AEG 66320 KFN User Manual

Page 1
66320 KF-N
Стеклокерамическая поверхность
Glaskeramikhäll
Keraaminen keittotaso
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Installations- och bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohje
Page 2
Пожалуйста, внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для получения необходимых справочных сведений в будущем. Если прибор перейдет к другому хозяину, передайте ему, пожалуйста, и эту инструкцию.
В тексте используются следующие символы:
1 Указания по технике безопасности
Предупреждение! Указания, направленные на обеспечение Вашей личной безопасности. Внимание! Указания, направленные на предотвращение повреждений прибора.
3 Рекомендации и практические советы
2 Информация по охране окружающей среды
2
Page 3
Содержание
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Оборудование варочной поверхности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Функциональные элементы панели управления . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Сенсорные поля Touch Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Индикация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Индикация остаточного тепла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Управление прибором. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Включение и отключение прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Установка ступени нагрева. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Деактивизация функции распознавания кухонной посуды . . . . . . . . 11
Включение и отключение внешних зон нагрева вручную . . . . . . . . . 12
Применение автоматики закипания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Применение защиты от доступа детей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Использование таймера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Защитное отключение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Советы по проведению варки и жарки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Кухонная посуда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Экономия электроэнергии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Примеры применения при варке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Мытье и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Что делать, если … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Инструкция по монтажу. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Гарантийные условия/Сервисные центры . . . . . . . . . 32
Сервисная поддержка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mонтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3
Page 4
Инструкция по эксплуатации
1 Правила техники безопасности
Просим обязательно соблюдать эти правила, ибо в противном
3
случае пользователь теряет право на гарантийное обслуживание при возникновении в приборе неисправностей.
5 Данный прибор соответствует следующим предписаниям ЕС:
– 73/23/EWG от 19.02.1973 “Предписания по низкому
напряжению”
– 89/336/EWG от 03.05.1989 “Предписания по
электромагнитной совместимости”, включая поправки к предписаниям 92/31/EWG
– 93/68/EWG от 22.07.1993 “Предписания об
идентификационных обозначениях СЕ”
Правильная эксплуатация
Настоящий прибор разрешается использовать только для варки и жарки пищевых продуктов в домашних условиях.
Его нельзя использовать в качестве рабочего стола или места для хранения каких-либо предметов.
Любые перекомпоновки и изменения конструкции прибора недопустимы.
Нельзя помещать на прибор, а также хранить на нем или рядом с ним горючие жидкости, легковоспламеняющиеся материалы или легкоплавкие предметы, такие как пленка, фольга, пластмасса, алюминий и т.п.
Меры безопасности для детей
Следите за тем, чтобы маленькие дети никогда не приближались к прибору.
Дети старшего возраста должны пользоваться прибором только под руководством и присмотром взрослых.
4
Page 5
Общие меры безопасности
Монтаж и подключение нового прибора имеют право выполнять только обученные и квалифицированные специалисты.
Встраиваемые приборы можно эксплуатировать лишь после установки последних во встроенные шкафы и столешницы, отвечающие необходимым техническим нормам и пригодные для такой эксплуатации.
В случае обнаружения неполадок в работе прибора или повреждений стеклокерамики (проломов, разрывов или трещин) прибор необходимо выключить и отсоединить от электросети, чтобы избежать возможного поражения электрическим током.
Ремонт прибора имеют право производить только обученные и квалифицированные специалисты.
Меры безопасности при пользовании прибором
Удалите со стеклокерамической панели все наклейки и защитные пленки.
При неосторожном обращении с прибором можно получить ожог.
Шнуры питания не должны касаться горячих поверхностей электроприборов и горячей кухонной посуды.
Перегретые жиры и растительные масла быстро воспламеняются. Не оставляйте без присмотра готовящиеся продукты (например, “картофель фри”).
После каждого использования прибора выключайте конфорки.
Меры безопасности при чистке прибора
Перед проведением чистки прибор необходимо выключить и дать ему остыть.
По соображениям безопасности воспрещается производить очистку прибора с помощью приспособлений для чистки паром или с использованием моющих средств, распыляемых при высоком давлении.
5
Page 6
Как избежать повреждений прибора
Стеклокерамическая панель может быть повреждена упавшими на нее предметами.
Ударами кухонной посуды можно повредить край стеклокерамической панели.
Стеклокерамику можно повредить, передвигая чугуную или алюминиевую литую посуду, либо посуду с поврежденным дном.
Плавкие вещества и перелившаяся в результате выкипания пища могут на стеклокерамической панели пригореть. Поэтому их следует удалить как можно быстрее.
Не включайте конфорки без кухонной посуды или с пустой кухонной посудой.
6
Page 7
Описание прибора
Оборудование варочной поверхности
Одноконтурная конфорка
1200Âò
Трехконтурная конфорка
800/1600/2300Âò
управления
Конфорка для жарки
1500/2400Âò
Панель
Одноконтурная конфорка
1200Âò
Функциональные элементы панели управления
Функция распознавания
кухонной посуды
с контрольным
индикатором
Индикаторы конфорок Функция таймера
Индикация
Индикация таймера
Выбор ступени нагрева
Внешний/средний контур
Выключатель Вкл./ Выкл. с контрольным индикатором
Âêë./Âûêë.
Контрольные индикаторы трехконтурной конфорки
Таймер
Контрольная
лампа
жарочной
çîíû
Внешний
контур
Âêë./Âûêë.
7
Page 8
Сенсорные поля Touch Control
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей Touch Control. Нужные функции активизируются прикосновениями к сенсорным полям и подтверждаются квитирующими звуковыми сигналами. Прикасаться к сенсорным полям следует сверху, не накрывая при этом другие сенсорные поля.
3 Если панель управления будет перекрыта каким-либо
предметом, то сработает звуковой сигнал. Он будет работать до тех пор, пока предмет не будет удален.
Сенсорное поле Функция
Âêë./ Âûêë. Включение и отключение
прибора
Увеличение
параметров
Увеличение
параметров
TIMER Таймер Выбор таймера
Увеличение
параметров
Уменьшение
параметров
Функция
распознавания кухонной посуды
Переключение
трехконтурной конфорки
Жарочная зона Включение и выключение
Повышение ступени нагрева
Понижение ступени нагрева
Увеличение времени работы таймера
Уменьшение времени работы таймера
Отключение функции распознавания кухонной посуды
Включение и отключение внешних зон нагрева
внешнего нагревательного контура
8
Page 9
Индикация
Индикация Значение
¾ Конфорка выключена u Ступень поддержания
тепла
Установлена ступень поддержания тепла
¿ - Ç Ступени нагрева Ступень нагрева установлена 2 - 6 Конфорки с
десятичной точкой
Включена промежуточная ступень
a Автоматика закипания Активизирована автоматика
закипания.
e Неполадка Прибор выполнил ошибочную
операцию
f Распознавание
кухонной посуды
Кухонная посуда непригодна к использованию
h Остаточное тепло Конфорка еще не остыла
l Защита от доступа
детей
Система блокирования/защита от доступа детей включена
_ Защитное отключение Активизировано защитное
отключение
Индикация остаточного тепла
1 Предупреждение! Остаточное тепло прибора способно
причинить ожог. На остывание конфорок после их отключения требуется некоторое время. Следите за индикацией остаточного тепла
h.
3 Остаточное тепло можно использовать для разогрева и
поддержания приготовленной пищи в горячем состоянии.
9
Page 10
Управление прибором
Включение и отключение прибора
Панель управления Индикация Контрольный
индикатор
Включение Прикоснитесь на
2 секунды
Отключение Прикоснитесь на
1 секунду
¾ / h светится
h /
отсутствует
гаснет
3 После включения в течение примерно 10 секунд необходимо
установить ступень нагрева конфорки или какую-либо функцию прибора. В противном случае прибор автоматически отключится.
Установка ступени нагрева
Панель управления Индикация
Повышение Прикоснитесь к сенсорному полю
Понижение Прикоснитесь к сенсорному полю
Отключение Одновременно прикоснитесь к
сенсорным полям è
u äî Ç
Ç äî ¾
¾
3 Ступень поддержания температуры u располагается между ¾
¿. Ступень поддержания температуры регулируется при
и помощи èëè . Она служит для поддержания температуры блюд.
10
Page 11
Деактивизация функции распознавания кухонной посуды
С помощью сенсоров, расположенных под варочной поверхностью, прибор распознает материал и размеры днища кухонной посуды. При подходящем размере днища автоматически подключаются внешние контуры нагрева многоконтурных конфорок и жарочные конфорки.
3 После включения прибора функция распознавания кухонной
посуды всегда активна.
Функция распознавания кухонной посуды
Отключение Прикоснитесь на 1
Сенсорное поле Контрольный
индикатор
гаснет
секунду
3 В результате этой операции функция распознавания кухонной
посуды деактивизируется до следующего отключения прибора.
11
Page 12
Включение и отключение внешних зон нагрева вручную
Включая или отключая внешние контуры нагрева, можно также и вручную корректировать площадь нагрева конфорок в зависимости от размеров кухонной посуды.
3 Функция распознавания кухонной посуды должна быть
отключена.
3 Перед включением внешнего контура нагрева обязательно
должен быть включен внутренний контур нагрева.
Трехконтурная
конфорка
Включение средней
зоны нагрева
Включение внешней
зоны нагрева
Отключение внешней
зоны нагрева
Отключение средней
зоны нагрева
Конфорка для жарки Сенсорное поле
Включение внешнего
контура нагрева
Отключение внешнего
контура нагрева
Сенсорное поле
Прикоснитесь на 1-2
секунды
Прикоснитесь на 1-2
секунды
Прикоснитесь на 1-2
секунды
Прикоснитесь на 1-2
секунды
Прикоснитесь на 1-
2 секунды
Прикоснитесь на 1-
2 секунды
Контрольный
индикатор
Горит один контрольный
индикатор
Горят два контрольных
индикатора
Гаснет второй
контрольный индикатор
Гаснет первый
контрольный индикатор
Контрольный
индикатор
горит
гаснет
12
Page 13
Применение автоматики закипания
Все четыре зоны нагрева оснащены автоматикой закипания. В случае установки ступени нагрева с помощью сенсорного поля , начиная с параметра время включается на полную мощность, а затем автоматически возвращается на установленную ступень нагрева.
¾, конфорка на определенное
Панель управления
Включение
(только начиная со значения
Отключение Прикоснитесь
не задействовать Прикоснитесь
¾ )
Прикоснитесь к сенсорному полю
к сенсорному полю
к сенсорному полю
возможные ступени нагрева
îò ¿ äî Æ a (через
îò Æ äî ¿ / u
îò Ç äî u îò Ç äî u
Индикация
5секунд)
îò Æ äî u
3 Если во время действия импульса закипания a пользователь
выберет более высокую ступень нагрева, например перейдет со ступени будет скорректировано.
Á íà Ã, то в этом случае время доведения до кипения
3 Если в конфорке еще имеется остаточное тепло (индикация h),
импульс закипания не включится.
13
Page 14
Продолжительность импульса быстрого закипания зависит от выбранной ступени нагрева.
Cтупень нагрева
Продолжительность импульса для закипания [мин.:сек.]
Промежу­точная ступень
Продолжи­тельность импульса для закипания [мин.:сек.]
v 0:30
1 1:00
2 1:40 2. 2:40
3 4:50 3. 5:30
4 6:30 4. 8:10
5 10:10 5. 12:20
6 2:00 6. 2:30
7 3:30
8 4:30
9 ---
14
Page 15
Применение защиты от доступа детей
Система защиты от доступа детей препятствует несанкционированной эксплуатации прибора.
Включение защиты от доступа детей
Øàã Зона панели управления Индикатор/Сигнал
1. Включите прибор (ступень
нагрева не устанавливайте)
2. На 3 секунды прикоснитесь к зоне панели управления
3. Коснитесь зоны любой конфорки
Прибор отключится. Защита от доступа детей включена.
¾
Погаснет контрольный индикатор, 2 раза сработает звуковой сигнал
l
Принудительная отмена защиты от доступа детей
С помощью указанной ниже процедуры можно отключить защиту от доступа детей на время отдельного приготовления пищи; после этого она снова активизируется.
Øàã Зона панели управления Индикатор/Сигнал
1. Включите прибор l
2. Одновременно прикоснитесь к
зонам è любой конфорки
¾ / Звуковой сигнал
До следующего отключения прибором можно пользоваться в обычном порядке.
3 После принудительной отмены защиты от доступа детей в
течение примерно 10 секунд необходимо установить прибор на какую-либо ступень нагрева или функцию, иначе он автоматически отключится.
15
Page 16
Отключение защиты от доступа детей
Øàã Зона панели управления Индикатор/Сигнал
1. Включите прибор l
2. На 3 секунды прикоснитесь к
çîíå панели управления
3. Коснитесь зоны любой конфорки
Прибор отключится. Защита от доступа детей выключена.
звуковой сигнал
Использование таймера
Функция Условие Результат по
истечении
установленного
времени
Автоматика
отключения
установлена какая-
либо ступень нагрева
слышен звуковой
сигнал
на табло мигает
00
конфорка
отключается
Экспресс-
хронометр
конфорки не
включены
слышен звуковой
сигнал
на табло мигает
00
3 При отключении конфорки одновременно отключается и
установленная функция таймера.
3 Если дополнительно к установке времени кратковременного
таймера для данной конфорки устанавливается и ступень нагрева, то по истечении заданного времени эта конфорка отключается.
16
Page 17
Выбор конфорки
Øàã Панель
управления
1. Прикоснитесь к
сенсорному полю TIMER одинраз
2. Прикоснитесь к сенсорному полю TIMER 1раз
3. Прикоснитесь к сенсорному полю TIMER одинраз
4. Прикоснитесь к сенсорному полю TIMER одинраз
Мигает контрольный индикатор первой конфорки.
Мигает контрольный индикатор второй конфорки
Мигает контрольный индикатор третьей конфорки
Мигает контрольный индикатор четвертой конфорки
Индикация
3 После замедления миганий контрольного индикатора можно
установить или изменить ступень нагрева конфорки.
3 Если установлены и другие функции таймера, то спустя
несколько секунд появляется индикация самого короткого времени всех функций таймера и начинает мигать соответствующий контрольный индикатор.
17
Page 18
Установка времени
Øàã Панель
управления
1. С помощью
сенсорного поля TIMER выберите нужную конфорку
2. Прикоснитесь к сенсорному полю
èëè
Через несколько секунд частота мигания контрольного индикатора уменьшается. Время установлено. Выполняется обратный отсчет времени.
Индикация
Индикатор выбранной конфорки мигает
Время в диапазоне от 00 äî 99 минут
Отключение функции таймера
Øàã Панель
управления
1. С помощью
сенсорного поля TIMER выберите нужную конфорку
Индикация
Контрольный индикатор выбранной конфорки мигает чаще На табло отображается остающееся время
18
2. Прикоснитесь к сенсорному полю
Контрольный индикатор гаснет. Функция таймера выбранной конфорки отключена.
На табло отображается обратный отсчет остающегося времени до
00.
Page 19
Изменение времени
Øàã Панель
Индикация
управления
1. С помощью
сенсорного поля TIMER выберите нужную конфорку
2. Прикоснитесь к сенсорному полю
èëè
Контрольный индикатор выбранной конфорки мигает чаще На табло отображается остающееся время
Время в диапазоне от 01 äî 99 минут
Через несколько секунд частота мигания контрольного индикатора уменьшается. Время установлено. Выполняется обратный отсчет времени.
Индикация остающегося времени работы конфорки
Øàã Панель
управления
1. TIMER Выберите
конфорку
Индикация
Контрольный индикатор выбранной конфорки начинает мигать быстрее Выполняется индикация остающегося времени
Через несколько секунд контрольный индикатор начинает мигать медленнее.
Отключение звукового сигнала
Øàã Панель
управления
1. Прикоснитесь к
сенсорному полю TIMER
Звуковой сигнал прекращается.
Звуковой сигнал
Звуковое квитирование.
19
Page 20
Защитное отключение
Варочная зона
Если в течение римерно 10 секунд после включения варочной зоны не будет установлена ступень нагрева для какой-либо конфорки, варочная зона автоматически отключится.
Если одно или несколько сенсорных полей останутся покрытыми дольше 10 секунд (например, поставленной на них кастрюлей), то раздастся звуковой сигнал и варочная зона автоматически отключится.
В случае отключении всех конфорок примерно через 10 секунд варочная зона автоматически отключится.
Панель управления
В случае перекрытия одного или нескольких сенсорных полей продолжительностью дольше 10 секунд, раздается звуковой сигнал. Звуковой сигнал автоматически отключается после прекращения перекрытия сенсорных полей.
Конфорки
Если хотя бы одна из конфорок через определенное время не будет выключена или не будет изменена ступень нагрева, то соответствующая конфорка автоматически отключится.
20
Ступень нагрева Отключение через
V, 1 - 2
3 - 4
5
6 - 9
6 часов
5 часов
4 ÷àñà
1,5 ÷àñà
Page 21
Советы по проведению варки и жарки
Замечание касательно акриламида
3
Согласно результатам новейших научных исследований интенсивная тепловая обработка пищевых продуктов с целью получения румяной коричневой корочки опасна для здоровья человека из-за вредного воздействия акриламида. В особенности это относится к продуктам, в которых содержится крахмал. Поэтому мы рекомендуем готовить пищу при возможно более низкой температуре и не зарумянивать продукты слишком сильно.
Кухонная посуда
Подходящую посуду для приготовления пищи определяйте по днищу. Днище должно быть толстым и предельно ровным.
Посуда, покрытая стальной эмалью, а также посуда с алюминиевым или медным днищем, может оставить на стеклокерамической панели трудноудаляемые или совершенно неудаляемые следы, меняющие первоначальный цвет панели.
3 Кухонная посуда, определяемая как непригодная
устройством распознавания кухонной посуды и многоконтурных зон нагрева
Стеклянная, глиняная и керамическая посудаВарочная посуда с неровным днищемВарочная посуда с диаметром днища менее 12 см.
Если Вы все-таки хотите пользоваться указанной выше посудой, отключите функцию автоматического распознавания кухонной посуды и многоконтурных зон нагрева.
21
Page 22
Экономия электроэнергии
2 Устанавливайте кухонную посуду
на конфорку только перед включением последней.
2 По возможности, всегда
накрывайте кастрюли крышкой.
2 Чтобы воспользоваться
остаточным теплом, выключайте конфорки до окончания приготовления блюда.
2 Размеры днища кастрюли и
конфорки должны быть одинаковыми.
22
Page 23
Примеры применения при варке
Данные нижеследующей таблицы являются ориентировочными.
Ступень
нагрева
0
V
1-2
2-3 Томление
3-4
Способ
пригото-
вления
Поддер-
жание тепла
Растапли-
вание
Сгущение
Запари-
вание
Припускание
Назначение
Положение
“Âûêë”
Поддержание
тепла
приготовлен-
ных горячих
áëþä
Голландский
ñîóñ,
Растапливание
сливочного
масла,
шоколада,
желатина
Взбитый
омлет, яичное
æåëå
Томление
ðèñà è
молочных
блюд Разогревание готовых блюд
Припускание
овощей, рыбы
Тушение мяса
Продол-
жительность
по потребно-
ñòè
5-25 ìèí.
10-40 ìèí.
25-50 ìèí.
20-45 ìèí.
Указания/
Рекомендации
Накройте продукт
Время от времени
помешивайте
Готовьте под
крышкой
Долейте в рис воду,
увеличив ее
количество как
минимум вдвое.
Молочные блюда
время от времени
помешивайте
К овощам
добавляйте совсем
немного воды (не
более нескольких
столовых ложек)
23
Page 24
Ступень
нагрева
Способ
пригото-
вления
Назначение
Продол-
жительность
Указания/
Рекомендации
Используйте
небольшое
Запаривание
картофеля
20-60 ìèí.
количество
жидкости , например
ìàêñ. ¼ ë âîäû íà
4-5 Варка
Варка
значительных
объемов
пищи, густых
супов и других
60-150 ìèí.
750 г картофеля
до 3 л жидкости
плюс ингредиенты
блюда
супов
Шницель,
колбаски
“кордон бл¸”,
отбивная
котлета,
фрикадельки,
6-7
Легкая
жарка
сырые
колбасы для
непрерывное обжаривание
Время от времени
переворачивайте
жарки, печень,
мучная
подливка,
яйца, омлет,
фритирование
пончиков
Картофельные
оладьи,
жаркое из
вырезки,
стейки,
5-15 ìèí.
на каждую
сторону
Время от времени
переворачивайте
7-8
Интенси-
âíàÿ
жарка
лепешки
Кипячение
9
вание
Фритиро-
Обжари-
Кипячение большого количества воды, отваривание
“клецок”, обжаривание мяса (гуляш, припущенное
жаркое), фритирование “картофеля фри”
вание
24
Page 25
Мытье и уход
Осторожно! Остаточное тепло конфорок может причинить ожог.
1 1 Внимание! Острые и абразивные чистящие средства
повреждают прибор. Мойте прибор водой с мягким моющим средством.
1 Внимание! Остатки чистящих средств повреждают прибор.
Удаляйте их водой с моющим средством.
Мытье прибора после каждого использования
1. Протрите прибор влажной тканью с добавлением моющего
средства.
2. Насухо вытрите прибор чистой тканью.
Удаление загрязнений
1. Установите скребок для чистки под углом к стеклокерамической
поверхности.
2. Скользящими движениями лезвия скребка удалите загрязнения.
3. Протрите прибор влажной тканью с добавлением моющего
средства.
4. Насухо вытрите прибор чистой тканью.
удалять
Вид загрязнения немедленно
Сахар, пища с содержанием сахара
Пластмасса, алюминиевая фольга
Следы извести и воды --- äà
Брызги жира --- äà
Пятна с металлическим отливом, изменяющие первоначальный цвет поверхности
*Скребки, средства для чистки поверхностей из стеклокерамики и нержавеющей
стали можно приобрести в специализированных магазинах.
äà ---
äà ---
--- äà
с остывшего
прибора
с помощью
скребка для
очистки
загрязнений*
средства для
чистки
поверхностей из
стеклокерамики
и нержавеющей
стали*
25
Page 26
3 Особо стойкие загрязнения удаляйте с помощью средства для
чистки поверхностей из стеклокерамики или нержавеющей стали.
3 Царапины и темные пятна на стеклокерамике удалению не
поддаются, однако они не влияют на нормальную работу прибора.
26
Page 27
Что делать, если …
Неполадка Возможная причина
Конфорки не включаются или не работают
Звуковой сигнал срабатывает при выключенном приборе
Отсутствует индикация остаточного тепла.
подключается контур нагрева слишком малого или слишком большого размера
Не включается автоматика закипания
После включения прибора прошло больше 10 секунд
Включена защита от доступа детей
l
Одновременное прикосновение к нескольким сенсорным полям
Сработало защитное отключение прибора
Панель управления полностью или частично закрыта каким-либо предметом
Конфорка только что включена и не успела нагреться.
Размер днища кухонной посуды составляет некую промежуточную величину от размеров двух контуров нагрева.
Сенсоры нечетко распознают материал днища кухонной посуды
В конфорке еще сохранилось остаточное тепло h
Установлена максимальная ступень нагрева Ç
Ступень нагрева устанавливалась сенсорным полем
Способ устранения
неполадки
Еще раз включите прибор.
Отключите защиту от доступа детей (см. раздел “Защита от доступа детей”)
Прикоснитесь только к одному сенсорному полю
Удалите посторонние предметы, лежащие на панели управления. Еще раз включите прибор.
Удалить предмет
Если конфорка горячая, обратитесь в сервисный центр.
Воспользуйтесь подходящей посудой, отключите функцию распознавания кухонной посуды
Отключите функцию распознавания кухонной посуды
Дайте конфорке остыть.
Максимальная ступень нагрева обеспечивает ту же мощность конфорки, что и автоматика закипания.
1.Отключите конфорку.
1.Запрограммируйте
работу конфорки сенсорным полем
27
Page 28
Неполадка Возможная причина
Способ устранения
неполадки
Раздается звуковой сигнал, прибор включается и через 5 секунд снова отключается; еще через 5 секунд раздается очередной звуковой сигнал.
Светится индикатор _Сработала защита конфорки
Повляется индикация e с цифрой
На дисплее отображается минус
Индикация f мигает
e è
Сенсорное поле “Ein/Aus” (Вкл./Выкл.) чем-то закрыто, например тряпкой.
от перегрева
Ошибка электронной системы
слишком сильное освещение панели управления, например, яркий солнечный свет
Неподходящая кухонная посуда
Не кладите на панель управления никаких предметов.
Отключите конфорку. Включите снова.
На несколько минут отсоедините прибор от электросети (извлеките предохранители домашней электропроводки). Если после включения прибора индикация e появится снова, обратитесь в сервисный центр.
На короткое время заслонить панель управления, например, рукой. Раздается звуковой сигнал, прибор выключается. (Снова) включить прибор
Воспользуйтесь подходящей посудой, отключите функцию распознавания кухонной посуды
Если Вы не смогли устранить неполадку с помощью вышеперечисленных мер, обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный центр.
1 Предупреждение! Ремонт прибора имеют право производить
только специалисты. Неквалифицированный ремонт может иметь опасные последствия для пользователя прибора.
3 Если Вы воспользуетесь услугами сервисного центра на
ошибочных основаниях, то посещение техника сервисного центра может оказаться платным даже во время действия
28
гарантии.
Page 29
Утилизация
Упаковочные материалы
2
Упаковочные материалы экологически безопасны и пригодны для вторичного использования. Синтетические части снабжены специальной маркировкой, например: >PE< для полиэтилена, >PS< для полистирола и др. Помещайте упаковочные материалы в соответствии с маркировкой в специальные контейнеры для сбора утиля, установленные местной коммунальной службой.
2 Старый прибор
Символ не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
W на изделии или на его упаковке указывает, что оно
29
Page 30
Инструкция по монтажу
Указания по технике безопасности
Соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы, действующие в стране, на территории которой устанавливается прибор. (К таковым относятся требования техники безопасности, правила и порядок утилизации и т. д.). Монтаж прибора имеет право производить только квалифицированный специалист. Соблюдайте минимально допустимые отступы от других приборов и мебели.
Под прибором должен быть установлен защитный поддон.
Поверхности срезов в столешнице необходимо предохранять от влаги при помощи соответствующего уплотняющего материала. Уплотнение должно соединить прибор со столешницей так, чтобы не оставалось никаких зазоров. Не устанавливайте прибор в непосредственной близости от дверей и под окнами. Раскрывшаяся дверь или распахнувшееся окно может опрокинуть находящуюся в зоне нагрева горячую посуду.
1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность поражения электрическим током.
Разъем для подключения сетевого питания находится под напряжением.
Обесточьте разъем для подключения сетевого питания.
Руководствуйтесь монтажной схемой электросоединений.
Соблюдайте правила безопасности при обращении с
электроприборами.
Правильная установка включаемых в сеть устройств должна надежно предохранять от соприкосновения с токопроводящими частями.
Подключатьприбор к сети должен квалифицированный специалист-электрик.
30
Page 31
1 ВНИМАНИЕ!
Неполадки, вызываемые электротоком. Неплотные и неправильно установленные штекерные соединения могут вызвать перегрев разъема.
Клеммные соединения должны устанавливаться технически грамотно.
Электрошнур не должен быть туго натянут.
При одно- или двухфазном подключении следует использовать
подходящий шнур питания типа H05BB-F Tмакс. 90° (или выше).
Если шнур питания этого прибора поврежден, его следует заменить на специальный шнур питания типа H05BB-F Tмакс. 90° или выше. Его можно приобрести в сервисном центре.
При электроустановке необходимо предусмотреть устройство, позволяющее отключать от сети прибор с шириной размыкания контактов не менее 3 мм по всем полюсам. Пригодными для этой цели устройствами размыкания могут служить, напр., аварийные выключатели, предохранители (винтовые предохранители необходимо извлечь из патрона), автоматические предохранительные переключатели и контакторы.
Наклеивание уплотнения
Очистите от загрязнений столешницу в монтажном проеме.
Наклейте вдоль наружного края стеклокерамической панели
по периметру нижней стороны варочной поверхности герметизирующую ленту с односторонним самоклеящимся слоем, входящую в комплект поставки. При этом ленту нельзя растягивать. Место разреза должно находиться посредине одной из сторон. Отмерьте нужную длину ленты (оставив припуск в несколько миллиметров), перережьте ее поперек и соедините встык оба ее конца.
31
Page 32
Гарантийные условия/Сервисные центры
Weitere Kundendienststellen im Ausland
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen Part­ner. Diese können dort eingesehen werden.
Further after-sales service agencies overseas
In these countries our AEG-Electrolux agents’ own guarantee conditi­ons are applicable. Please obtain further details direct.
Autres agences étrangères assurant le service après-vente
Dans ces pays, les conditions de garantie des concessionnaires de la ré­gion sont valables. Vous pouvez les consulter sur place.
Otros puntos de Postventa en el extranjero
En estos países rigen las condiciones de nuestros representantes locales. las cuales pueden ser consultadas allí mismo.
Ulteriori uffici del servizio tecnico assistenza clienti all’estero
In questi paesi sono valide le condizioni di garanzia dei partner locali. Queste condizioni possono essere esaminante sul luogo.
Serviços de assistência técnica no estrangeiro
Nestes países são válidas as condições de garantia dos concessionários locais, podendo aí ser consultadas.
32
További vevöszolgálati irodák külföldön
Ezekben az országokban a mi AEG-Electrolux vevöszolgálatainknál saját jótállási feltételek alkalmazhatók. A további adatokat kérjük közvetlenül szerezzék be.
Servisne službe
Na garancijskem listu boste našli seznam pooblašèenih servisnih služb AEG-Electrolux.
Page 33
U.A.E. Abu Dhabi
Universal Trading Company P.O. Box 43 99 Tel.: 6335331 Service Center 6733974
Egypt
Middle East Commercial Center 4 Salah El Dein St. - 2nd floor Heliopolis, Kairo Egypt Tel.: 2024181719
Australia
The Andi-Co Group 1 Stamford Road Oakleigh VIC 3166 Tel.: (03) 9569 1255 Fax: (03) 9569 1450 www.andico.com.au
Bahrain/Arabian Gulf
A.A. Zayani & Sons P.O. Box 9 32 Bahrain Tel. : 17 3111 2 4
Bulgaria
Electrolux Bulgaria E.O.O.D. 91 Levski Blvd. 1000 Sofia Tel.: 2 806676 Fax. 2 980 5276
Cyprus
Hadjikyrlakos & Sons Ltd. Prodromou 121 P.O. Box 21587 Nicosia 1511 Service Telephones: Nicosia 02 481226 Limassol 05 562182 Larnaca 04 633929 Paphos 06 932 699
Estonia
Electrolux Estonia Ltd. Mustamäe tee 24 EE0006 Tallinn Tel.: (372) 6 650 090 Fax: (372) 6 650 092
Hong Kong
Dah Chong Hong Ltd. 20 Kai Cheung Road Kowloon Bay Kowloon - Hong Kong Tel.: 0085222621620 Fax: 0085227550333
Jordan
Jordan Household Supply Co. Ltd. P.O. Box 3/68 Amman/Tel.: 69 70 50
Canada
EURO-LINE Appliances 2150 Winston PARK Drive 20 Oakville, Ontario L6H 5V1 Tel.: 905 829 3980 Fax: 905 829 3985
Korea (South)
Core Incorp. 3/F Chewoo Bldg. 200 Nonhyun-Dong Kangnam-Ku 135-010 Seoul Telefon 82 2 549 89 61
Croatia
Electrolux D.O.O. Suplova 7 10000 Zagreb Tel.: 1 61 19512 Fax: 1 61 19513
Kuwait/Arabian Gulf
Ali Al-Ghanim Est. P.O. Box 21540 - Safat Tel.: 4822190 Fax: 4820116
Lebanon
Adib & Assaferi P.O. Box 539 Tripoli
Latvia
Electrolux Latvija Ltd. Kr.Barona iela 130/2 Riga, LV-1012 Tel.: 371 7313626 Fax: 371 7845954
Lithuania
Electrolux Lithuania Verkui 29 2600 Vilnus Tel.: 372 272 3326 Fax: 372 272 3366
Malta
ITC International Trading Company White House Building Mountbatte Street Blata L-Bajda/Tel.: 220644
Mauritius
Happy World Centre Ltd. P.O. 7 54 1 Chausee Street Port Louis Tel.: 25355
Namibia
AEG NAMIBIA (PTY) LIMITED-Jeppe Street Northern Industrial Area Windhoek Tel.: (061) 21-6082/4 Fax: (061) 217838
New Zealand
Monaco Corporation Ltd. 10 Rothwell Avenue Albany - Auckland 4399 Auckland 1 New Zealand Tel.: 00 64-92 59 11 11 Fax: 00 64-92 59 11 12
Syria
WATTAR CO. P.O. Box 36109 Mazzeh - Damascus Direct Phone: 00963116132649 Fax: 00963116119537
Iran
ARIAN International Development Co. AEG Showroom Shariati, Balatar as Safar Teheran / Iran Phone No. Showroom: 021 / 285 513 / 4 Phone No. Service: 021 / 312 27 67 / 8
Poland
Electrolux Poland Sp. zo.o. ul. Domaniewska 41 02-034 Warszawa tel.: 022 874 33 33 fax: 022 874 33 00
Russia
Electrolux Russia Ltd. 16 Olympiysky prospekt 129090 Moscow Tel.: (095) 937 7837 Fax: (095) 926 5513
33
Page 34
Israel
Evis Ltd. Tadiran-Ampa Service 10 Gibonay Israel Street New Industrial Zone Netanya, 42504 Israel
Japan
Electrolux Japan Ltd. Domestic Appliances Department Maruzen Showa Warehouse Building Tookai 4-5-12, Ota-ku 143-006 Tokyo Tel.: 0120-13-7117 Fax: 03-3790-5257
Thailand
Olympia Thai Tower, 444 Rachadapiser Road Samsennok- Huaykwang 10320 Bangkok Thailand Tel.: 006625136111
Malaysia
Arzbergh Engineering No. 49A/B, Jalan Petaling Utama 7 4600 Petaling Jaya Tel.: 3 795 1084 Fax: 3 795 1082
Singapore
Group Pte Ltd. 833 Bukit Timah Road Unit no. 01-11 Royalville 279887 Singapore Tel.: 0065 64638484 Fax: 0065 64638488
Slovakia Rep.
Electrolux Slovakia S.R.O. Seberiniho 1 821 03 Bratislava Tel.: 02 4333 4322, 4355 Fax: 02 4333 6976
Saudi Arabia
Awad Badi Nahas Est Shara Siteen Jeddah 21463 Phone: 6646583 Alia Trading Co Mecca Road Riyadh 11491 Phone 4645977
Slovenia
Electrolux Slovenia D.O.O. Traska Ul. 132 1000 Ljubljana Tel.: 61 1234 137 Fax: 61 1234 238
South Africa
AEG (Pty) Ltd. 55, 12th Road P.O. Box 1 02 64 Kew/Johannesburg 2000 Tel.: 8069111
Fax: 006625136334
Hungary
Electrolux Lehel KFT Erzsébet Királyné útja 87. 1142 Budapest Tel.: 00361/467-3200
34
Page 35
Сервисная поддержка
При возникновении технических неисправностей попытайтесь сначала устранить проблему самостоятельно с помощью настоящего руководства по эксплуатации (раздел “Что делать если…”).
Если Вы не можете устранить неполадку своими силами, обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный центр.
Для того, чтобы мы могли Вам быстро помочь, нам нужны следующие данные Вашей машины:
Наименование моделиНомер изделия (PNC)Серийный номер (S-No.)
(номера находятся на фирменной табличке)
Характер неполадкикод неполадки, в случае его появления на дисплее машины.
Чтобы необходимые данные Вашей машины были всегда у Вас под рукой, рекомендуем внести их сюда:
Наименование модели: .....................................
PNC (номер изделия): .....................................
S-No (серийный номер): .....................................
35
Page 36
Bästa kund,
läs igenom bruksanvisningen noga och spara den för senare behov. Lämna över bruksanvisningen till en eventuell ny ägare av produkten.
Följande symboler användes i texten:
1 Säkerhetsanvisningar
Varning! Anvisningar för Din personliga säkerhet. Observera! Anvisningar för att undvika skador på produkten.
3 Anvisningar och praktiska tips
2 Miljöinformation
36
Page 37
Innehåll
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Beskrivning av produkten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Kokhällens funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Beskrivning av manöverpanel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Touch-kontroller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Displayer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Restvärmevarnare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Hällens betjäning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Slå på och av hällen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Inställning av värmeläge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Koppla bort kastrullavkänningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Manuell till- och frånkoppling av yttre värmezon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Användning av uppkokningsautomatik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Användning av barnsäkring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Användning av timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Säkerhetsavstängning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tips för kokning och stekning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Kokkärl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Spara energi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Exempel på användning vid tillagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Rengöring och skötsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vad gör man när … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Installationsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Konsumentkontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Service och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
37
Page 38
Bruksanvisning
1 Säkerhetsanvisningar
Var vänlig beakta dessa anvisningar, eftersom annars uppkommna ska-
3
dor inte täcks av garantin.
5 Denna produkt är godkännd enligt följande EU-direktiv:
73/23/EWG från 19.02.1973 lågspännings-direktiv89/336/EWG från 03.05.1989 EMV-direktiv inklusive ändrings-direk-
tiv 92/31/EWG
– 93/68/EWG från 22.07.1993 CE-märknings-direktiv
Bestämmelser för användning
Denna häll får endast användas i hushållet till normal kokning, och stekning, av maträtter.
Hällen får inte användas som arbets- eller avställningsyta.
Ombyggnad eller förändringar av hällen är inte tillåten.
Ställ eller förvara inte brännbara vätskor, lättantändligt material eller
föremål som kan smälta (till exempel folier, plast, aluminium) på spi­sen eller i dess närhet.
38
Säkerhet för barn
Håll i regel småbarn borta från hällen.
Låt bara större barn arbeta vid hällen under uppsikt.
Allmän säkerhet
Montering och anslutning av hällen får endast utföras av utbildad och auktoriserad fackpersonal.
Inbyggnadsapparater får efter montering endast användas i standar­diserade, passande inbyggnadsskåp och bänkskivor.
Vid funktionsstörningar i hällen eller skador på glaskeramiken (sprick­or resp repor) måste hällen slås av och skiljas från el-nätet, för att undvika en eventuell elektrisk stöt.
Reparationer av hällen får endast utföras av utbildad och auktorise­rad fackpersonal.
Page 39
Säkerhet under användning
Avlägsna klistermärken och folier från glaskeramiken.
Vid oaktsamhet under arbete vid hällen finns risk för brännskador.
Sladdar till elektriska apparater får inte komma i beröring med häl-
lens yta respektive varma kokkärl.
Överhettat fett och olja kan snabbt ta eld. Tillagning med fett eller olja (till exempel pommes frites) skall inte lämnas oövervakat.
Stäng av kokzonerna efter varje användning.
Säkerhet vid rengöring
Vid rengöring skall hällen vara frånkopplad och kall.
Rengöring av hällen med ångstråle- eller högtryckstvätt är av säker-
hetsskäl inte tillåten.
Undvikande av skador på hällen
Glaskeramiken kan skadas av nerfallande föremål.
Stötar med kokkärl kan skada kanten på glaskeramiken.
Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadade bottnar kan då de
dras över glaskeramiken skada denna.
Smältbara föremål och överkokning kan bränna fast på glaskerami­ken och bör genast avlägsnas.
Använd inte kokzonerna utan kokkärl eller med tomma kokkärl.
39
Page 40
Beskrivning av produkten
Kokhällens funktion
Enkelkokzon
1200W
Trippelkokzon
800/1600/2300W
Manöverpanel Enkelkokzon
Beskrivning av manöverpanel
Kastrullavkänning
med indikering
Kokzonsindikeringar Timer-funktion
Stekzon
1500/2400W
1200W
Värmelägesval
40
Yttre/mellersta värmezon
På/Av med indikering
På/Av
Display
Timerdisplay
Timer
Indikeringar för trippelkokzon
Kontrollampa
för stekzon
Yttre värmezon
På/Av
Page 41
Touch-kontroller
Hällen betjänas med touchkontroller. Funktioner styrs genom tryck på touchkontroller och bekräftas med indikeringar och ljudsignaler. Touchkontrollerna trycks på uppifrån, utan att beröra flera samtidigt.
3 Om manöverpanelen är täckt av ett föremål hörs en signal tills föremå-
let är borttaget.
Touch-kontroll Funktion
På / Av Slå på och av hällen Öka inställningar Öka värmeläge Minska inställningar Minska värmeläge
TIMER Timer Timerval
Öka inställningar Öka timertid Minska inställningar Minska timertid
Kastrullavkänning Frånkoppling av kastrullavkänning
Inkoppling av trippel-
kokzon
Stekzon Till- och frånkoppling av yttre
Slå på och av yttre värmezon
värmezon
41
Page 42
Displayer
Display Beskrivning
¾ Kokzon är avstängd u Varmhållningsläge Varmhållningsläge är inställt ¿ - Ç Värmelägen Värmeläge är inställt 2 - 6 Värmelägen med deci-
malpunkt
a Uppkokningsautomatik Uppkokningsautomatik är aktiv e Fel Felfunktion har uppträtt f Kastrullavkänning Kokkärlet är inte lämpligt h Restvärme Kokzon är fortfarande varm l Barnsäkring Funktionslås/Barnsäkring är in-
_ Säkerhetsavstängning Säkerhetsavstängning är aktiv
Mellanläge är inställt
kopplad
Restvärmevarnare
1 Varning! Risk för brännskador genom restvärme. Efter avstängning be-
höver kokzonerna någon tid för att kylas av. Beakta restvärmevarnare
h .
3 Restvärme kan användas för smältning och för varmhållning av mat-
rätter.
42
Page 43
Hällens betjäning
Slå på och av hällen
Manöverpanel Display Kontrollampa
Slå på Tryck på i 2 sekun-
der
Slå av Tryck på i 1 sekund h / Ingen Slocknar
¾ / h Lyser
3 Om inte ett värmeläge eller en funktion ställs in inom ca 10 sekunder
efter att hällen har slagits på, stängs hällen automatiskt av.
Inställning av värmeläge
Manöverpanel Display
Öka Tryck på u till Ç Minska Tryck på Ç till ¾ Slå av Tryck och samtidigt ¾
3 Varmhållningsläget u ligger mellan ¾ och ¿. Varmhållningsläget kan
ställas in med eller . Det är avsett för varmhållning av maträtter.
Koppla bort kastrullavkänningen
Glaskeramikhällen känner, med hjälp av sensorer under kokzonerna, av kokkärlets material och storleken på kokkärlets botten. Flerzons- och stekzonernas yttre värmezon kopplas automatiskt in då kokkärlets bot­ten är tillräckligt stor.
3 När hällen slås på är kastrullavkänningen alltid aktiv.
Kastrullavkänning Touchkontroll Kontrollampa Koppla bort Tryck på i 1 sekund Slocknar
3 Kastrullavkänningen är bortkopplad tills hällen slås av.
43
Page 44
Manuell till- och frånkoppling av yttre värmezon
Genom att koppla till eller från den yttre värmezonen kan värmeytorna även manuellt anpassas till kokkärlets storlek.
3 Kastrullavkänningen skall vara frånkopplad.
3 Före inkoppling av en yttre värmezon måste alltid den inre värmezonen
vara inkopplad.
Trippelkokzon Touchkontroll Kontrollampa
Inkoppling av den meller-
sta kokzonen
Inkoppling av yttre värme-
zon
Frånkoppling av yttre vär-
mezon
Frånkoppling av mellersta
värmezonen
Stekzon Touchkontroll Kontrollampan
Inkoppling av yttre värme-
zon
Frånkoppling av yttre vär-
mezon
tryck på i 1-2 sekunder En kontrollampa lyser
tryck på i 1-2 sekunder Två kontrollampor lyser
tryck på i 1-2 sekunder
tryck på i 1-2 sekunder
Tryck på 1-2 sekun-
der
Tryck på 1-2 sekun-
der
Andra kontrollampan
slocknar
Första kontrollampan
slocknar
Lyser
Slocknar
44
Page 45
Användning av uppkokningsautomatik
Alla kokzoner har en uppkokningsautomatik. Vid inställning av ett vär­meläge med , utgående från under en viss tid, därefter kopplas den automatiskt tillbaka till det in­ställda värmeläget.
¾ kopplas kokzonen på med full effekt
Slå på
(bara med)
Manöver­panel
Tryck på ¿ till Æ a (efter
¾
Möjliga vär­melägen
Display
5 sekunder) Slå av Tryck på Æ till ¿ / u Æ till u Ej använda Tryck på Ç till u Ç till u
3 Om ett högre värmeläge väljs under uppkokningsfasen a till exempel
Á till Ã, anpassas uppkokningstiden.
från
3 Om kokzonen fortfarande har restvärme (indikering h), genomförs inte
uppkokningsfasen. Tiden för den automatiska uppkokningsfasen är beroende av det in-
ställda värmeläget.
Värmeläge Tid för uppkok-
ningsfasen [min:sek]
v 0:30 1 1:00 2 1:40 2. 2:40 3 4:50 3. 5:30 4 6:30 4. 8:10 5 10:10 5. 12:20 6 2:00 6. 2:30 7 3:30 8 4:30 9 ---
Mellanläge Tid för uppkok-
ningsfasen [min:sek]
45
Page 46
Användning av barnsäkring
Barnsäkringen förhindrar en oönskad användning av hällen.
Inkoppling av barnsäkring
Steg Manöverpanel Display/signal
1. Slå på hällen (ställ inte in nå-
got värmeläge)
2. Tryck på i 3 sekunder Kontrollampa slocknar, 2
3. Tryck på för en valfri kokzon l
Hällen slås av. Barnsäkringen är inkopplad.
¾
signaler hörs
Koppla från barnsäkringen tillfälligt
Barnsäkringen kan kopplas från för ett enstaka tillagningstillfälle, den är därefter åter aktiv.
Steg Manöverpanel Display/signal
1. Slå på hällen l
2. Tryck samtidigt på och för
en valfri kokzon
Till nästa gång hällen slås av kan den användas normalt.
¾ / Ljudsignal
3 När barnsäkringen har kopplats från måste ett värmeläge eller en funk-
tion ställas in inom ca. 10 sekunder, annars stängs hällen automatiskt av.
46
Frånkoppling av barnsäkring
Steg Manöverpanel Display/signal
1. Slå på hällen l
2. Tryck på i 3 sekunder En signal hörs
3. Tryck på för en valfri kokzon
Hällen slås av. Barnsäkringen är frånkopplad.
Page 47
Användning av timer
Funktion Förutsättning Resultat när tiden
gått ut
Avstängningsautomatik Med ett inställt
värmeläge
Signalur Kokzoner är inte
påslagna
Ljudsignal
00 blinkar
Kokzon slås av
Ljudsignal
00 blinkar
3 Om en kokzon slås av stängs även den inställda timer-funktionen av. 3 Ställs ett värmeläge in tillsammans med en timerinställning för en kok-
zon, slås kokzonen av när den inställda tiden gått ut.
Val av kokzon
Steg Manöverpanel Display
1. Tryck på TIMER
1gång
2. Tryck på TIMER
1gång
3. Tryck på TIMER
1gång
Indikeringen för den första kokzonen blinkar
Indikeringen för den an­dra kokzonen blinkar
Indikeringen för den tredje kokzonen blinkar
4. Tryck på TIMER
1gång
Indikeringen för den fjärde kokzonen blinkar
3 Blinkar indikeringen långsamt, kan värmeläget ställas in eller ändras. 3 Har flera timer-funktioner ställts in, visas efter några sekunder den
minsta kvarvarande tiden för timer-funktionerna och den därtill höran­de indikeringen blinkar.
47
Page 48
Ställa in tid
Steg Manöverpanel Display
1. TIMER Välj kokzon Indikeringen för den valda kokzonen
blinkar
2. Tryck på eller 00 till 99 minuter
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare. Tiden är inställd. Tiden räknas ner.
Avstängning av timer-funktion
Steg Manöverpanel Display
1. TIMER Välj kokzon Indikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare. Kvarvarande tid visas
2. Tryck på Kvarvarande tid räknas ner till 00.
Indikeringen slocknar. Timer-funktionen för den valda kokzonen är frånkopplad.
Ändra tid
48
Steg Manöverpanel Display
1. TIMER Välj kokzon Indikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare. Kvarvarande tid visas
2. Tryck på eller 01 till 99 minuter
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare. Tiden är inställd. Tiden räknas ner.
Page 49
Visa kvarvarande tid för en kokzon
Steg Manöverpanel Display
1. TIMER Välj kokzon Indikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare Kvarvarande tid visas
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare.
Slå av ljudsignal
Steg Manöverpanel Ljudsignal
1. Tryck på TIMER Akustisk kvittering.
Ljudsignal tystnar.
49
Page 50
Säkerhetsavstängning
Kokhäll
Om inte ett värmeläge för en kokzon ställs in inom ca 10 sekunder ef­ter att hällen har slagits på, slås hällen automatiskt av.
Om en eller flera touchkontroller trycks på längre än ca 10 sekunder, till exempel att ett kokkärl har ställts på touchkontrollen, ljuder en signal och hällen slås automatiskt av.
Om alla kokzoner slås av, stängs hällen automatiskt av efter ca 10 sekunder.
Manöverpanel
Om en eller flera touchkontroller på manöverpanelen är täckta längre än 10 sekunder när hällen är frånslagen, hörs en signal. Signalen stängs automatiskt av när touchkontrollerna inte längre är täckta.
Kokzoner
Om en av kokzonerna inte stängs av efter en viss tid, eller om värme­läget inte ändras, slås denna kokzon automatiskt av.
Värmeläge Frånkoppling efter
50
V, 1 - 2
3 - 4
5
6 - 9
6 timmar 5 timmar 4 timmar 1,5 timma
Page 51
Tips för kokning och stekning
Anvisning angående akrylamid
3
Enligt de senaste vetenskapliga rönen kan en kraftig stekning av livs­medel, speciellt med produkter som innehåller stärkelse, innebära en hälsorisk genom att akrylamid bildas. Därför rekommenderar vi att till­laga vid lägsta möjliga temperatur och att inte steka maträtter för hårt.
Kokkärl
Kokkärlets botten avgör om det är ett bra kärl. Botten bör vara så tjock och plan som möjligt.
Kokkärl av stålemalj eller med aluminium- eller kopparbotten kan lämna missfärgningar på glaskeramikytan, vilka är svåra att avlägsna eller de går inte alls att ta bort.
3 Olämpliga kärl för kastrull- och flerzonsavkänning
Glas- lergods eller keramikkärlKärl med ojämn bottenKokkärl med mindre än 12 cm bottendiameter.
Vill du ändå använda ovan nämnda kärl kan den automatiska kastrull­och flerzonsavkänningen slås från.
Spara energi
2 Placera helst kokkärlet på
kokzonen innan zonen slås på.
2 Sätt om möjligt lock på grytor.
2 Stäng av kokzoner innan tillag-
ningstidens slut, för att utnyttja ef­tervärmen.
2 Kokkärlsbotten och kokzon bör vara
lika stora.
51
Page 52
Exempel på användning vid tillagning
Angivelserna i följande tabell är riktvärden.
Vär-
meläge
1-2
2-3 Svällning
3-4
4-5 Kokning
6-7
7-8
Tillag-
ningssätt
0 Från-läge
Varm-
V
hållning
Smält-
ning
Ångkok-
ning
Lätt
stekning
Hård
stekning Kokning
Stekning
9
Fritering
Lämpligt för Tid Råd/Tips
Varmhållning av tillagade
rätter
Hollandaisesås,
smältning av smör, chok-
lad, gelantin
Omelett, äggstanning 10-40 min Tillaga med lock
Svällning av ris och
mjölkrätter.
Uppvärmning av färdigla-
gade rätter
Ångkokning av grönsa-
ker, fisk
stekning av kött i gryta
Ångkokning av potatis 20-60 min
Kokning av större mäng-
der, gryträtter och soppor
Schnitzel, cordon bleu,
kotlett, köttbullar, korv,
lever, redning, ägg, ugns-
pannkaka, fritering av
munkar
Raggmunk/rårakor,
biffar, pannkakor
Kokning av större mängd vatten, kokning av pasta, bryning av
kött (gulasch, grytstek), fritering av pommes frites
efter behov Täck över
5-25 min Rör om då och då
Tillsätt minst dubbla
25-50 min
20-45 min
60-150 min
tillaga fort-
löpande
5-15 min Vänd då och då
mängden vätska till
ris, rör om då och då i
mjölkrätter
Tillsätt lite vätska
(några matskedar) till
grönsaker
Använd lite vätska, till
exempel: max
vatten till
750 g potatis
Upp till 3 l vätska
samt ingredienser
Vänd då och då
¼ l
52
Page 53
Rengöring och skötsel
Försiktigt! Risk för brännskador genom restvärme.
1 1 Observera! Skarpa och repande rengöringsmedel skadar hällen. Rengör
med vatten och diskmedel.
1 Observera! Rester av rengöringsmedel skadar hällen. Avlägsna rester
med vatten och diskmedel.
Rengöring av hällen efter varje användning
1.Torka av hällen med en fuktig trasa och lite diskmedel.
2.Torrtorka hällen med en ren duk.
Borttagning av föroreningar
1.Sätt en rengöringsskrapa snett mot glaskeramikytan.
2.Ta bort föroreningar genom att föra skrapan över ytan.
3.Torka av hällen med en fuktig trasa och lite diskmedel.
4.Torrtorka hällen med en ren duk.
ta bort
Slag av förorening genast med kall häll med
Socker, sockerhaltiga rätter ja --­Plast, aluminiumfolie ja --­Kalk-och vattenränder --- ja Fettstänk --- ja metallskimrande färgningar --- ja
*Rengöringsskrapa, glaskeramik- eller stålrengöringsmedel kan köpas i fackhandeln
Rengöringsskrapa*
Glaskeramik- eller
stålrengörare*
3 Avlägsna hårt sittande föroreningar med glaskeramik- eller stålrengö-
ringsmedel.
3 Rispor eller mörka fläckar i glaskeramiken kan inte avlägsnas, de påver-
kar dock inte hällens funktion.
53
Page 54
Vad gör man när
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Kokzonerna går inte att slå på eller de fungerar inte
En signal hörs när hällen är avstängd
Restvärmevarnaren visar inget
för liten eller för stor vär­mezon kopplas in
Det går inte att slå på upp­kokningssautomatiken
En signal hörs och hällen kopplas till, efter 5 sekun­der kopplas den åter från och efter ytterligare 5 sek­under hörs en signal igen
Det har gått mer än 10 sekunder efter att hällen slogs på
Barnsäkringen är inkopplad lAvaktivera barnsäkringen
Flera touchkontroller har tryckts på samtidigt
Säkerhetsavstängningen har löst ut.
Manöverpanelen är helt el­ler delvis täckt av ett före­mål
Kokzonen har bara varit in­kopplad en kort stund och är därför ännu inte till­räckligt varm
Storleken på kokkärlsbot­ten ligger mellan två vär­mezoner
Sensorerna känner inte av materialet i kokkärlsbotten
Kokzonen har fortfarande restvärme h
Det högsta värmeläget är inställt Ç
Värmeläget ställdes in med touchkontrollen
Touchkontrollen för Till/ Från var täckt, till exempel av en trasa
_ lyser Kokzonens överhettnings-
skydd har löst ut
Slå på hällen igen.
(se avsnitt ”Barnsäkring”). Tryck bara på en touchkon-
troll Tag bort eventuella före-
mål som ligger på manö­verpanelen. Slå på hällen igen.
Tag bort föremålet
Kontakta kundtjänst om kokzonen är varm.
Använd lämpligt kokkärl, slå från kastrullavkänning­en
Koppla från kastrullavkän­ningen
Låt kokzonen kallna
Det högsta värmeläget har samma effekt som uppkok­ningsautomatiken
1.Slå av kokzonen
1.Ställ in kokzonen med
touchkontrollen
Lägg inga föremål på kon­trollpanelen
Slå av kokzonen. Slå på kokzonen igen
54
Page 55
Problem Möjlig orsak Åtgärd
e och siffra visas Fel i elektroniken Skilj hällen från el-nätet
e och minus visas För stark ljusstråle på ma-
növerpanelen, till exempel starkt solljus
f blinkar Olämpligt kokkärl Använd lämpligt kokkärl,
Vänd Dig till Din fackhandlare eller Elektrolux Service om Du inte lyckas avhjälpa problemet med ovan angivna åtgärder.
några minuter (ta ur säk­ringen i säkringsskåpet). Kontakta kundtjänst om det efter inkoppling åter visas e
Skugga manöverpanelen, till exempel med handen. En signal hörs, hällen slås från. Slå till hällen (igen)
deaktivera kastrullavkän­ningen
1 Varning! Reparationer av hällen får endast utföras av en fackman. Fel-
aktiga reparationer kan medföra allvarliga risker för användaren.
3 Om du på grund av handhavandefel tillkallar kundtjänst-tekniker eller
fackhandlare är deras besök inte kostnadsfritt, inte heller under garan­titiden.
Avfallshantering
2
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastde­larna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsma­terialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
2 Avfallshantering när produkten är utsliten
Symbolen får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebyg­ga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtnings­tjänst eller affären där du köpte varan.
W på produkten eller emballaget anger att produkten inte
55
Page 56
Installationsanvisning
Säkerhetsanvisningar
Gällande lagar, förordningar, riktlinjer och normer för respektive land skall efterföljas (säkerhetsbestämmelser, bestämmelser för avfallshan­tering etc). Installation får endast göras av fackpersonal. Minsta avstånd till andra apparater och möbler skall iakttagas.
Under hällen skall en skyddsbotten vara monterad.
Snittytorna i bänkskivan skall skyddas mot fukt med ett lämpligt tät­ningsmaterial. Packningen tätar hällen utan springor mot bänkskivan. Undvik placering av kokhällen direkt intill dörrar och under fönster. Dörrar och fönster som slås upp kan slå ner heta kokkärl från kokzonen.
1 VARNING!
Risk för skador genom elektrisk ström.
Nätanslutningsplinten är spänningssatt.
Gör nätanslutningsplinten spänningslös.
Beakta kopplingsschema.
Beakta säkerhetsbestämmelser för elektronik.
Säkerställ isolering genom fackmässig installation.
Låt elektriska anslutningar utföras av en behörig elektriker.
1 VARNING!
Skador genom elektrisk ström. Lösa och ej fackmässigt monterade kontakter kan orsaka överhettning i kopplingsplinten.
Gör kontaktanslutningar på ett fackmässigt sätt.
Dragavlasta kabeln.
Vid 1 eller 2-fas anslutning måste alltid den passande nätanslut-
ningskabeln, typ H05BB-F Tmax 90° (eller med högre värde) använ­das.
Om denna apparats nätanslutningskabel är skadad, måste den ersät­tas med en speciell anslutningskabel (typ H05BB-F Tmax 90°, eller med högre värde). Denna kan erhållas vid kundtjänst.
I den elektriska installationen ska det finnas en anordning som gör det möjligt att skilja alla polerna för hällen från nätet. Anordningens kon­taktavstånd ska vara minst 3 mm. Lämpliga frånskiljare är t.ex. automatsäkringar, smältsäkringar (säkring­ar ska skruvas ur sockeln), jordfelsbrytare och kontaktorer.
56
Page 57
Klistra på tätning
Rengör kanterna i urtaget på bänkskivan.
Klistra fast det medlevererade, på ena sidan självhäftande tätnings-
bandet, på undersidan av kokhällen, längs yttre kanten av glaskera­mikskivan. Töj inte bandet. Skarven skall vara i mitten på ena sidan. Kapa av (lägg till några mm), och tryck de båda ändarna ordentligt mot varandra.
57
Page 58
Garanti
Sverige
Reklamation
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsument­lagstiftningen. Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Finland
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen separat definierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lag­stiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantiti­dens början. Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
vid onödigt servicebesök.
om tillverkarens anvisningar för installation, användning och skötsel
inte följts.
EU-Länder
För apparaten tillämpas garantin enligt de bestämmelser som gäller i respektive land.
58
Transportskador
Vid uppackning, kontrollera, att maskinen inte är skadad. Eventuella transportskador skall omedelbart anmälas till den som ansvarat för transporten.
Page 59
Konsumentkontakt
Sverige
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771-11 44 77 eller via e-mail på vår hemsida www.aeg-hem.se
Finland
Konsumentkontakt i Finland
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig ringa vår konsumentrådgivare på tel. 0200-2662.
(0,1597H/min (0,95 mk/min)+pvm).
59
Page 60
Service och reservdelar
Sverige
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår hemsida på www.aeg-hem.se. Du kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du via www.aeg-hem.se eller Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror - service.
3 Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa fe-
let själv.
Här i bruksanvisningen finns en ta­bell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observe­ra, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning .................................
Produktnummer ....................................
Serienummer ..........................................
Inköpsdatum ..........................................
60
Hur och när uppträder felet ?
Page 61
Finland
Service, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer får utföras endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från numret 0200-2662 (0,1597H/min (0,95 mk/min)+pvm), * eller telefonkatalogens gula si­dor "hushållsapparatservice". För att säkra maskinens klanderfria funktion skall man vid reparationer endast använda originala reservdelar.
* När du beställer service eller re­servdelar bör du veta produktnum­mer och modellbeteckning som står på dataskylten. Skriv up dem här så har du dem tillhands när du behöver dem.
Modell: ........................................................
Produktnummer: ...................................
Serienummer: ..........................................
Inköpsdatum: ...........................................
61
Page 62
Arvoisa asiakas,
lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Luovuta ohje tarvittaessa eteenpäin myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Tekstissä käytetään seuraavia symboleja:
1 Turvaohjeet
Varoitus! Henkilöturvaohjeet. Huomio! Laiteturvallisuutta koskevat ohjeet.
3 Käytännön ohjeet ja neuvot
2 Ympäristötietoja
62
Page 63
Sisällys
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Keittotason kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Käyttöpaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Kosketusherkät sensoripainikkeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Näytöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Jälkilämmön merkkivalot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Laitteen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Laitteen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kuumennustehon säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Keittoastian tunnistuksen poisto käytöstä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ulomman lämpöalueen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta . . . . . . . . 70
Automaattisen kuumennuksen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Lapsilukon käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ajastimen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Virran turvakatkaisu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Keittoastiat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Energiansäästö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Käyttöesimerkkejä ruoanvalmistuksessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Mitä tehdä, jos …. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Jätehuolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Asennusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Valtuutetut huoltoliikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Huolto ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Laitteen asentaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
63
Page 64
Käyttöohje
1 Turvaohjeet
Noudata ohjeita huolellisesti. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutu-
3
vat ohjeiden vastaisesta käytöstä.
5 Laite on yhteensopiva seuraavien EY-direktiivien kanssa:
73/23/ETY, säädetty 19. helmikuuta 1973, pienjännitedirektiivi89/336/ETY, säädetty 3. toukokuuta 1989: EMC-direktiivi sellaisena
kuin se on muutettuna direktiivillä 92/31/ETY
– 93/68/ETY, säädetty 22. heinäkuuta 1993, CE-merkinnästä annettu
direktiivi
Määräystenmukainen käyttö
Laitetta saa käyttää ainoastaan kotitalouksien ruoanvalmistuksessa keittämiseen ja paistamiseen.
Laitetta ei saa käyttää työ- tai aputasona.
Laitteelle ei saa tehdä muutostöitä.
Älä säilytä laitteen päällä tai sen läheisyydessä helposti syttyviä nes-
teitä tai muita materiaaleja tai sulavia esineitä (esim. kelmut, muovi, alumiini).
64
Lasten turvallisuus
Älä päästä pikkulapsia laitteen läheisyyteen.
Vanhemmat lapset saavat käyttää laitetta ainoastaan valvonnan alai-
sena.
Yleiset turvaohjeet
Laitteen asennus ja liitäntä on jätettävä ainoastaan koulutetun ja valtuutetun ammattihenkilön tehtäväksi.
Laite saadaan ottaa käyttöön vasta, kun se on asennettu määräysten­mukaiseen, tarkoitukseen soveltuvaan paikkaan ja työtasoon.
Jos laitteessa esiintyy häiriöitä tai keraamisessa pinnassa näkyy vauri­oita (halkeamia, lovia tai murtumia), katkaise virta laitteesta ja kytke laite irti verkkovirrasta välttääksesi mahdollista sähköiskun vaaraa.
Laitteen korjaustyöt on jätettävä ainoastaan valtuutettujen huolto­henkilöiden tehtäväksi.
Page 65
Käyttöturvallisuus
Poista tarrat ja kalvot keraamisen tason pinnalta.
Valvo laitetta käytön aikana. Käyttö ilman valvontaa aiheuttaa tuli-
palovaaran.
Kuuman laitteen pinnalla tai keittoastioissa ei saa olla sähkölaitteiden johtoja.
Liian kuumat rasvat ja öljyt syttyvät helposti palamaan. Valvo jatku­vasti laitetta, kun keität rasvaa tai öljyä (esimerkiksi ranskanperunoi­ta).
Kytke keittoalueet pois toiminnasta aina käytön jälkeen.
Turvallisuus puhdistamisessa
Laitteen virta on katkaistava ja laitteen on oltava jäähtynyt ennen puhdistustöiden aloittamista.
Turvallisuussyistä laitteen puhdistus höyry- tai painepesurilla on kiel­letty.
Vaurioiden estäminen
Keraamiset pinnat saattavat vaurioitua, jos niiden päälle putoaa esi­neitä.
Iskut voivat vaurioittaa keraamisen pinnan reunoja.
Valuraudasta tai alumiinivalusta valmistetut keittoastiat sekä keitto-
astiat, joiden pohja on vaurioitunut, saattavat naarmuuttaa keraa­mista pintaa.
Sulavat esineet ja ylikiehunut ruoka voivat palaa kiinni keraamisen tasoon, joten ne on poistettava välittömästi.
Keittoalueita ei saa käyttää tyhjien keittoastioiden kanssa eikä ilman keittoastioita.
65
Page 66
Laitteen kuvaus
Keittotason kuvaus
Yhden lämpöalueen keittoalue
Kolmen lämpöalueen keittoalue
800/1600/2300W
Käyttöpaneeli
keittoastian tunnistus-
merkkivalollinen
1200W
Käyttöpaneeli
Keittoalueiden näytöt Ajastustoiminto
Näytöt
Ajastimen näyttö
Paistoalue
1500/2400W
Yhden lämpöalueen keittoalue
1200W
Keittoalueen tehon valinta
66
Päälle/Pois (merkkivalo)
Ulko/keskialue
Päälle/Pois
Ajastin
Merkkivalot Kolme lämpöaluetta
Kaksoislämpöalu-
een merkkivalo
ulompi läm-
pöalue
Päälle/Pois
Page 67
Kosketusherkät sensoripainikkeet
Keittotasoa käytetään kosketuspainikkeiden avulla. Toimintoja ohjataan koskettamalla näitä kosketuspainikkeita, ja merkkivalot ja merkkiäänet vahvistavat suoritetun valinnan tai asetuksen. Sensoripainiketta painetaan suoraan yläpuolelta muita painikkeita kos­kettamatta.
3 Jos ohjauspaneeli jää jonkin esineen peittämäksi, kuuluu merkkiääni,
joka lakkaa kun esineet poistetaan.
Sensoripainike Toiminto
Päällä / Pois Laitteen kytkentä toimintaan ja
pois toiminnasta
Suuremmalle säätämi-
nen
Pienemmälle säätämi-
nen
TIMER Ajastin Ajastimen valinta
Suuremmalle säätämi-
nen
Pienemmälle säätämi-
nen
Keittoastian tunnistus Keittoastian tunnistuksen käyt-
Kolmen lämpöalueen
kytkentä
Kaksoislämpöalue Ulomman keittoalueen kytkentä
Tehotason nostaminen
Tehotason alentaminen
Ajastinajan pidentäminen
Ajastinajan vähentäminen
töönotto Ulkoiset lämpöalueet
päälle ja pois päältä
toimintaan ja pois toiminnasta
67
Page 68
Näytöt
Näyttö Kuvaus
¾ Keittoalue on kytketty pois toi-
minnasta
u Lämpimänäpitoteho Lämpimänäpitoteho on säädetty ¿ - Ç Keittoalueiden tehot Tehotaso on säädetty 2 - 6 Desimaalipisteellä mer-
kityt tehotasot
a Automaattinen kuu-
mennus
e Virhe Keittotason virhetoiminto f Keittoastian tunnistus Keittoastia ei ole sopiva h Jälkilämpö Keittoalue on vielä lämmin
l Lapsilukko Lukitus/Lapsilukko on kytketty
_ Virran turvakatkaisu Virran turvakatkaisu on aktiivinen
Väliteho on säädetty
Automaattinen kuumennus on aktiivinen
toimintaan
Jälkilämmön merkkivalot
1 Varoitus! Palovammojen vaara jälkilämmön vuoksi. Kun keittotaso kyt-
ketään pois toiminnasta, keittoalueiden jäähtyminen kestää vielä jon­kun aikaa. Huomioi jälkilämmön merkkivalo
h.
3 Jälkilämpöä voi hyödyntää pakasteiden sulattamisessa tai ruokien läm-
pimänäpidossa.
68
Page 69
Laitteen käyttö
Laitteen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta
Käyttöpaneeli Näyttö Merkkivalo
Kytkentä toimintaan
Kytkentä pois toimin­nasta
Kosketa painiketta 2 sekunnin ajan
Kosketa painiketta 1 sekunnin ajan
¾ / h syttyy
h/ ei mi-
tään valoa
sammuu
3 Kun keittotaso kytketään toimintaan, joku tehotaso tai toiminto on va-
littava noin 10 sekunnin kuluessa, muuten laite kytkeytyy automaatti­sesti pois toiminnasta.
Kuumennustehon säätö
Käyttöpaneeli Näyttö
Tehotason nosta­minen
Tehotason laske­minen
Sammuttaminen Kosketa samanaikaisesti painikkei-
Kosketa painiketta u - Ç
Kosketa painiketta Ç - ¾
¾
ta ja
3 Lämpimänäpitoteho u on välillä ¾ ja ¿. Lämpimänäpitotehoa voi
säätää painikkeella tai . Toiminnon tarkoituksena on pitää ruoat lämpimänä.
69
Page 70
Keittoastian tunnistuksen poisto käytöstä
Laite tunnistaa keittoastian materiaalin sekä sen pohjan pinta-alan keittoalustan alapuolella sijaitsevien sensorien avulla. Kun keittoastia ei ole kookas, ulompi keittoalue sammuu automaattisesti.
3 Keittoastian tunnistus kytkeytyy päälle aina, kun laite otetaan käyt-
töön.
Keittoastian tun-
Sensorikenttä Merkkivalo
nistus
Kytkentä pois toi­minnasta
Kosketa painiketta 1 se-
kunnin ajan
sammuu
3 Keittoastian tunnistus on tästä alkaen aina seuraavaan sammutuksen
asti poistettu käytöstä.
Ulomman lämpöalueen kytkentä toimintaan ja pois toi­minnasta
Keittoalueen koko voidaan sovittaa keittoastialle sopivaksi kytkemällä ulompi lämpöalue toimintaan tai pois toiminnasta.
3 Keittoastian tunnistuksen pitää olla poissa käytöstä.
3 Ennen kuin ulompi lämpöalue voidaan kytkeä toimintaan, myös sisempi
lämpöalue pitää olla kytkettynä.
Kolmen lämpöalueen
keittoalue
Keskimmäisen lämpöalu-
een kytkentä toimintaan
Ulomman lämpöalueen
kytkentä toimintaan
Ulomman lämpöalueen
kytkentä pois toiminnasta
Keskimmäisen lämpöalu-
een kytkentä pois toimin-
nasta
Sensoripainike Merkkivalo
Kosketa painiketta1-2
sekunnin ajan
Kosketa painiketta 1-2
sekunnin ajan
Kosketa painiketta 1-2
sekunnin ajan
Kosketa painiketta 1-2
sekunnin ajan
Yksi merkkivalo syttyy
Kaksi merkkivaloa syttyy
Toinen merkkivalo sammuu
Ensimmäinen merkkivalo
sammuu
70
Page 71
Paistoalue Sensoripainike Merkkivalo
Ulomman lämpöalueen
kytkentä toimintaan
Ulomman lämpöalueen
kytkentä pois toiminnasta
Kosketa painiketta
1-2
sekunnin ajan
Kosketa painiketta
1-2
sekunnin ajan
sammuu
Automaattisen kuumennuksen käyttö
Kaikilla keittoalueilla on Automaattinen kuumennus -toiminto. Kun te­hotaso säädetään painikkeella , tasosta keytyy täydelle teholle tietyksi ajaksi ja palaa sen jälkeen automaattisesti takaisin säädetylle tehotasolle.
Käyttö­paneeli
Kytkentä toimintaan
(vain tasosta
¾ lähti-
en)
Kytkentä pois toimin­nasta
Kosketa painiket­ta
Kosketa painiket­ta
¾ lähtien, keittoalue kyt-
mahdolliset tehotasot
Näyttö
¿ -- Æ a (5 sekunnin
kuluttua)
Æ - ¿ / u Æ - u
syttyy
älä käytä Kosketa
Ç - u Ç - u
painiket­ta
3 Jos alkukuumennuksen a aikana valitaan korkeampi tehotaso, esim.
tasolta
Á tasolle Ã, kuumennusaikaa säädetään vastaavasti.
3 Jos keittoalueella on vielä jälkilämpöä (näkyvissä on h), alkukuumen-
nusta ei tapahdu.
71
Page 72
Automaattisen alkukuumennuksen kesto riippuu valitusta keittoalueen tehosta.
Keittoalueen teho
v 0:30 1 1:00 2 1:40 2. 2:40 3 4:50 3. 5:30 4 6:30 4. 8:10 5 10:10 5. 12:20 6 2:00 6. 2:30 7 3:30 8 4:30 9 ---
Keittoimpulssinkesto [min:sek]
Lapsilukon käyttö
Lapsilukko estää laitteen käyttämisen vahingossa.
Lapsilukon kytkeminen
Väliaste Keittoimpulssinkes-
to [min:sek]
72
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö/Äänimerkki
1. Kytke laite toimintaan (älä sää-
¾
dä tehotasoa)
2. Kosketa painiketta 3 sekunnin
ajan
3. Kosketa haluamasi keittoalueen
Merkkivalo sammuu, ää­nimerkki kuuluu 2 krt
l
painiketta
Laite kytkeytyy pois toiminnasta. Lapsilukko on kytketty toimintaan.
Page 73
Lapsilukon poistaminen väliaikaisesti
Lapsilukko voidaan kytkeä pois toiminnasta laitteen yksittäistä käyttöä varten, jonka jälkeen lapsilukko on edelleen aktiivinen.
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö/Äänimerkki
1. Kytke laite toimintaan l
2. Paina haluamasi keittoalueen pai-
nikkeita ja samanaikaisesti
Laitetta voidaan käyttää normaalisti aina siihen saakka, kunnes se kyt­ketään seuraavan kerran pois toiminnasta.
¾ / Äänimerkki
3 Kun lapsilukko on poistettu käytöstä, keittoalueen lämpötilaa tai jotain
muuta toimintoa on säädettävä noin 10 sekunnin kuluessa tai muuten laite sammuu automaattisesti.
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö/Äänimerkki
1. Kytke laite toimintaan l
2. Kosketa painiketta 3 sekunnin
ajan
3. Kosketa haluamasi keittoalueen painiketta
Laite kytkeytyy pois toiminnasta. Lapsilukko on poistettu käytöstä.
Ajastimen käyttö
Äänimerkki
Toiminto Edellytys Tulos ajan kuluttua
Automaattinen vir-
ran katkaisu
Hälytinajastin Keittoalueisiin ei ole
kun keittoalueen teho
on säädetty
kytketty virtaa
äänimerkki
00 vilkkuu
Keittoalue sammuu
äänimerkki
00 vilkkuu
3 Jos keittoalue kytketään pois toiminnasta, sille säädetty ajastus poistuu
myös.
3 Jos kyseiselle keittoalueelle säädetään lisäksi tehotaso hälytinajastusta
varten, keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta asetetun ajan kuluttua.
73
Page 74
Keittoalueen valinta
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. TIMER 1Kosketa pai-
niketta x
2. TIMER 1Kosketa pai-
niketta x
3. TIMER 1Kosketa pai-
niketta x
4. TIMER 1Kosketa pai-
niketta x
Ensimmäisen keittoalu­een merkkivalo vilkkuu
Toisen keittoalueen merkkivalo vilkkuu
Kolmannen keittoalu­een merkkivalo vilkkuu
Neljännen keittoalueen merkkivalo vilkkuu
3 Jos merkkivalo vilkkuu hitaammin, tehotasoa voidaan säätää tai muut-
taa.
3 Jos muitakin ajastimen toimintoja on asetettu, kaikkien ajastustoimin-
tojen lyhin jäljellä oleva aika näkyy näytössä muutaman sekunnin ku­luttua, ja vastaava merkkivalo vilkkuu.
Ajan asetus
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
74
1. TIMER Keittoalueen
valinta
2. Kosketa painiketta
tai
Muutaman sekunnin päästä merkkivalo alkaa vilkkua hitaammin. Aika on asetettu. Aikaa aletaan laskea taaksepäin.
Valitun keittoalueen merkkivalo vilk­kuu
00 - 99 minuuttia
Page 75
Ajastustoiminnon sammuttaminen
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. TIMER Keittoalueen
valinta
2. Kosketa painiketta Jäljelle jäänyt aika lasketaan taakse-
Merkkivalo sammuu. Valitun keittoalueen ajastintoiminto on kytketty pois päältä.
Valitun keittoalueen merkkivalo vilk­kuu nopeammin Jäljellä oleva aika näkyy näytössä
päin, kunnes se on 00.
Ajan asetuksen muuttaminen
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. TIMER Keittoalueen
valinta
2. Kosketa painiketta
tai
Muutaman sekunnin päästä merkkivalo alkaa vilkkua hitaammin. Aika on asetettu. Aikaa aletaan laskea taaksepäin.
Valitun keittoalueen merkkivalo vilk­kuu nopeammin Jäljellä oleva aika näkyy näytössä
01 - 99 minuuttia
Keittoalueen jäljellä olevan ajan näyttäminen
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. TIMER Valitse
Muutaman sekunnin kuluttua merkkivalo vilkkuu hitaammin.
keittoalue
Valitun keittoalueen merkkivalo vilk­kuu nopeammin Näytössä näkyy jäljellä oleva aika
75
Page 76
Äänimerkin vaientaminen
Vaihe Käyttöpaneeli Äänimerkki
1. Kosketa painiketta
Äänimerkki lakkaa kuulumasta.
TIMER
Äänimerkki ei kuulu enää.
Virran turvakatkaisu
Keittotaso
Jos millekään keittoalueelle ei valita tehotasoa noin 10 sekunnin ku­luessa siitä kun keittotaso on kytketty toimintaan, se kytkeytyy auto­maattisesti pois toiminnasta.
Jos yhden tai useamman kosketuspainikkeen päällä on jotakin, esi­merkiksi kattila, pitempään kuin noin 10 sekuntia, kuuluu äänimerkki, ja keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
Jos kaikki keittoalueet kytketään pois toiminnasta, keittotaso kytkey­tyy automaattisesti pois toiminnasta noin 10 sekunnin kuluttua.
Käyttöpaneeli
Jos käyttöalueen yksi tai useampi sensorikenttä peitetään 10 sekun­nin ajaksi, kun laite on kytketty pois toiminnasta, kuuluu merkkiääni. Merkkiääni kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta, jos sensori­kenttiä ei enää peitetä.
Keittoalueet
Jos jotain keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta tietyn ajan kulut­tua tai jos tehoa ei muuteta, vastaava keittoalue kytkeytyy auto­maattisesti pois toiminnasta.
76
Keittoalueen teho Kytkentä pois toiminnasta
V, 1 - 2
3 - 4
5
6 - 9
6 tunnin kuluttua 5 tunnin kuluttua 4 tunnin kuluttua 1,5 tunnin kuluttua
Page 77
Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen
Akryyliamidia koskeva varoitus
3
Tuoreimpien tieteellisten tutkimustulosten mukaisesti erityisesti tärkke­lyspitoisten ruokien voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa terveydelli­sen vaaran akryyliamidin vuoksi. Sen vuoksi suosittelemme ruokien kypsennystä mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa sekä liiallisen rus­kistamisen välttämistä.
Keittoastiat
Tunnistat hyvän keittoastian pohjasta. Pohjan on oltava mahdollisim­man paksu ja tasainen.
Teräsemalista valmistetut astiat sekä alumiini- tai kuparipohjaiset as­tiat saattavat kuumetessaan jättää keraamiselle tasolle värjäytymiä, joita on vaikea poistaa tai joita ei voi poistaa lainkaan.
3 Millainen astia ei sovellu keittoastiantunnistukseen ja koontunnis-
tukseen
Lasi-, savi- tai keramiikka-astiaAstia, jonka pohja on epätasainenKeittoastia, jonka pohjan halkaisija on alle 12 cm.
Jos haluat silti käyttää edellä mainittuja astioita, voit kytkeä automaat­tisen keittoastiantunnistuksen ja koontunnistuksen pois käytöstä.
Energiansäästö
2 Aseta keittoastiat keittoalueelle
huolellisesti, ennen kuin kytket keit­toalueen toimintaan.
2 Peitä kattilat aina kannella, jos
mahdollista.
2 Kytke keittoalueet pois toiminnasta
ennen paistoajan päättymistä. Si­ten voit hyödyntää jälkilämmön.
2 Keittoastian pohjan ja keittoalueen
tulisi olla samankokoisia.
77
Page 78
Käyttöesimerkkejä ruoanvalmistuksessa
Taulukon arvot ovat suuntaa-antavia.
Teho-
Kypsennys-
taso
0 Tarjollepano
V
1-2
2-3
3-4
4-5 Keittäminen
6-7
7-8
9
tapa
Lämpimänä-
pito
Sulatus
Hyydyttämi-
nen
Haudutus-
kypsennys
Höyrytys
Höyrykyp-
sennys
Mieto
paistaminen
Voimakas
paistaminen
Keittäminen Paistaminen
Friteeraus
käyttökohde Kesto Ohjeita/vinkkejä
Valmiiden ruokien
lämpimänäpito
Hollandaise-kastike,
voin sulattaminen, suklaa,
liivate
Omeletti, munakas
Riisin ja maitoruokien
haudutus
Valmisruokien kuumen-
nus
Vihannesten, kalan
höyrykypsennys
Lihan paistaminen
Perunoiden keittäminen
Suurempien
ruokamäärienkypsennys,
pataruoat ja keitot
Leikkeet, Cordon bleu,
kyljykset, nakit, makka­rat, maksa, mykyt, kanan­munat, ohukaiset, munkit
Perunaohukaiset, ulko-
filee, pihvit, pannukakut
Suuren vesimäärän keittäminen, pastan keittäminen, lihan paistaminen (gulassi, patapaisti), ranskalaisten perunoiden
tarpeen
mukaisesti
5-25 min. Sekoita välillä
10-40
min.
25-50
min.
20-45
min.
20-60
min.
60-150
min.
jatkuva
paisto
5-15 min.
/ pannulli-
nen
paistaminen
Peitä ruoka kannella
Kypsennä kannella
peitettynä
Riisi tarvitsee vähin­tään kaksinkertaisen määrän nestettä, se-
koita maitoruokia
välillä
Käytä vihanneksille
vähän nestettä
(muutama ruokalusi-
kallinen)
Käytä vähän
nestettä, esim.: enin-
¼ l vettä /
tään
750 g perunoita
Enintään 3 l nestettä
plus valmistusaineet
Käännä välillä
Käännä välillä
78
Page 79
Puhdistus ja hoito
Varo! Jälkilämmön aiheuttama palovammavaara.
1 1 Huomio! Terävät ja hankaavat puhdistusvälineet vaurioittavat laitetta.
Puhdista veden ja pesuaineen avulla.
1 Huomio! Pesuvälineen jäämät vaurioittavat laitetta. Poista jäämät ve-
den ja pesuaineen avulla.
Laite on puhdistettava joka käytön jälkeen.
1.Pyyhi laite kostutetulla liinalla. Käytä pesuvettä, johon on lisätty hie-
man pesuainetta.
2.Kuivaa laite puhtaalla liinalla.
Tahrojen poistaminen
1.Aseta puhdistuskaavin viistoon keraamista pintaa vasten.
2.Poista tahrat liikuttamalla kaavinta.
3.Pyyhi laite kostutetulla liinalla. Käytä pesuvettä, johon on lisätty hie-
man pesuainetta.
4.Kuivaa laite puhtaalla liinalla.
poistaminen
Likaisuus-aste heti laitteen jäähdyttyä
Sokeri, makeat ruuat kyllä --­Muovi, alumiinifolio kyllä --­Kalkkikertymät ja vesi --- kyllä Rasvaroiskeet --- kyllä Metallin väreissä kiiltävät
värjäytymät
* Puhdistuskaapimia sekä keraamisille pinnoille tai teräkselle sopivia puhdistusaineita on saa-
tavana valtuutetuista huoltoliikkeistä.
--- kyllä
puhdistusväline tai -
aine
Puhdistuskaavin*
Keraamisille pinnoille
tai teräkselle soveltu-
va puhdistusaine*
3 Poista pinttyneet tahrat keraamisille pinnoille tai teräkselle sopivalla
puhdistusaineella.
3 Keraamisessa pinnassa olevat naarmut tai tummentumat, joita ei voi
enää poistaa, eivät haittaa laitteen toimintaa.
79
Page 80
Mitä tehdä, jos
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Keittoalueet eivät kytkey­dy toimintaan tai eivät toi­mi
Merkkiääni kuuluu, kun laitteessa ei ole virtaa
Jälkilämmön merkkivalo ei ilmaise mitään.
liian pieni tai liian suuri keittoalue kytkeytyy toi­mintaan
Automaattinen kuumennus ei kytkeydy toimintaan
Laitteen kytkennästä toi­mintaan on kulunut yli 10 sekuntia
Lapsilukko on kytketty toi­mintaan
Useita kosketuspainikkeita on painettu samanaikaises­ti
Virran turvakatkaisu on toiminut
Ohjauspaneeli on koko­naan tai osittain vieraiden esineiden peitossa
Keittoalue on ollut käytös­sä vain vähän aikaa eikä ole ehtinyt kuumentua tar­peeksi kuumaksi.
Keittoastian pohjan koko on kahden keittoalueen vä­liltä.
Anturit eivät tunnista keit­toastian pohjamateriaalia oikein.
Keittoalueella on vielä jäl­kilämpöä h
Tehotasoksi on valittu suu­rin tehotaso Ç
Tehotaso on säädetty kos­ketuspainikkeella
l
Kytke laite uudelleen toi­mintaan.
Kytke lapsilukko pois toi­minnasta (katso kappale ”Lapsilukko“)
Kosketa vain yhtä koske­tuspainiketta
Poista ohjauspaneelissa mahdollisesti olevat esi­neet. Kytke laite uudelleen toimintaan
Poista vieraat esineet
Mikäli keittoalue kuitenkin on kuuma, ota yhteys val­tuutettuun huoltoliikkee­seen.
Käytä sopivia keittoastioi­ta, poista keittoalustan tunnistus käytöstä.
Keittoastian tunnistuksen käyttöönotto
Anna keittoalueen jäähtyä
Suurimman tehotason teho on sama kuin automaatti­sen kuumennuksen teho
1.Kytke keittoalue pois
toiminnasta
1.Säädä keittoalue koske-
tuspainikkeella
80
Page 81
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Kuuluu merkkiääni ja laite kytkeytyy toimintaan ja 5 sekunnin kuluttua uudel­leen pois toiminnasta. 5 se­kunnin kuluttua merkkiääni kuuluu uudel­leen.
_ syttyy Keittoalueen ylikuumene-
Näytössä näkyy e ja luke-maElektroniikkavirhe Kytke laite irti sähköver-
e ja miinusmerkki näkyy
bäytössä
Sensoripainikealueelle on laitettu esim. puhdistuslii­na tai pyyhe.
missuoja on lauennut
Ohjauspaneeliin kohdistuu liian voimakas valo, esi­merkiksi kirkas auringon­valo
Älä laita sensoripainikealu­eelle mitään esineitä.
Kytke keittoalue pois toi­minnasta. Kytke keittoalue uudelleen toimintaan
kosta muutamaksi minuu­tiksi (irrota sulake pääsulaketaulusta) Jos näytössä näkyy edel­leen e sen jälkeen kun vir­ta kytketään uudelleen, ota yhteys valtuutettuun huol­toliikkeeseen.
Varjosta ohjauspaneelia hetki esim. kädellä merkki­ääni kuuluu, laitteesta kat­keaa virta. kytke laitteeseen (uudelleen) vir­ta
f vilkkuu Sopimattomat keittoastiat Käytä sopivia keittoastioi-
ta, poista keittoalustan tunnistus käytöstä.
Jos vikaa ei voi korjata yllä annettujen ohjeiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
1 Varoitus! Laitteen korjaustyöt on jätettävä ainoastaan valtuutettujen
huoltohenkilöiden tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
3 Takuu ei kata korjauskuluja, mikäli vika on aiheutunut virheellisestä
käytöstä.
81
Page 82
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uu­delleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimi­ta käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
2 Käytöstä poistettujen laitteiden hävittäminen
Symboli taa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittä­misen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkem­pia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoi­tavalta viranomaiselta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
W , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoit-
82
Page 83
Asennusohjeet
Turvaohjeet
Laitteen käytössä on noudatettava sen maan voimassaolevia asetuksia, määräyksiä, direktiivejä ja normeja, jossa laitetta käytetään (esimerkiksi turvamääräykset ja asian- ja määräystenmukaiset kierrätysohjeet). Laitteen asennus on jätettävä ammattilaisen tehtäväksi. Huolehdi siitä, että laite asennetaan vähimmäisetäisyydelle muihin lait­teisiin ja huonekaluihin näden.
Laitteen alle on asennettava suojalevy.
Työtason leikkuupinnat voidaan suojata kosteudelta sopivan tiivistys­materiaalin avulla. Tiivisteen avulla laite ja työtaso voidaan liittää tiiviisti toisiinsa. Älä asenna laitetta ovien tai ikkunoiden välittömään läheisyyteen. Oven tai ikkunan aukeaminen saattaa aiheuttaa keittoastian putoamisen.
1 VAROITUS!
Tapaturmavaara sähkövirran vuoksi.
Verkkovirtaliitin on jännitteinen.
Tee verkkovirtaliitin jännitteettömäksi.
Noudata kytkentäkaavion ohjeita.
Noudata sähköturvallisuusmääräyksiä.
Varmista kosketussuojaus suorittamalla asennus asianmukaisesti.
Sähköliitännän saa suorittaa vain ammattitaitoinen sähköasentaja.
1 HUOMIO!
Tapaturmavaara sähkövirran vuoksi. Löysät tai epäasianmukaisesti tehdyt liitännät voivat ylikuumentaa lii­tintä.
Kytke liitännät asianmukaisesti.
Varmista kaapelin kiinnitys kaapelipuristimella.
1- tai 2-vaiheisessa liitännässä on käytettävä sopivaa verkkojohtoa,
tyyppi H05BB-F Tmax 90° (tai korkeampiarvoinen).
Mikäli laitteen verkkojohto vaurioituu, tilalle on vaihdettava tyypin H05BB-F Tmax 90° erikoisjohto (tai korkeampiarvoinen). Kyseinen verkkojohto on saatavilla valtuutetusta huoltoliikkeestä.
Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka mahdollistavat laitteen kosketusväliksi vähintään 3 mm kaikkinapaisen verkosta erottamisen. Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi LS-kytkimet, sulak­keet (ruuvisulakkeet ovat kannasta irrotettavia), FI-kytkimet ja releet.
83
Page 84
Tiivisteen liimaus
Puhdista työtason reunat.
Kiinnitä mukana toimitettu itseliimautuva tiivistenauha keittotason
alareunan ympärille keramiikkalevyn ulkoreunaa pitkin. Älä venytä nauhaa. Liitoskohdan on oltava jonkun sivun keskellä. Katkaise nauha (jätä muutama millimetri varaa) ja paina päät vastakkain.
84
Page 85
Takuu
Suomi
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mu­kaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
aiheettomasta huoltokäynnistä
ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia
ohjeita ole noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
85
Page 86
Valtuutetut huoltoliikkeet
Suomi
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava val­tuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliik­keen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662
(0,1597
keltaisilta sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa". Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettä-
väksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662
(0,1597
h/min (0,95 mk/min)+pvm),* tai katsomalla puhelinluettelon
h/min (0,95 mk/min)+pvm).
86
Page 87
Huolto ja varaosat
Jos laitteessa ilmenee tekninen häiriö, tarkista ensin, onko ongelma korjattavissa käyttöohjeen avulla (katso kappale "Mitä tehdä, jos...").
Jos ongelma ei ole korjattavissa käyttöohjeessa annettujen ohjeiden avulla, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Muista mainita seuraavat tiedot:
Laitteen malliTuotenumero (PNC)Sarjanumero (S-No.)
(katso numerot tyyppikilvestä)
VirhetyyppiKoneen mahdollisesti antama vir-
heilmoitus
– kolmen merkin pituinen kirjain-
numeroyhdistelmä lasikeramiikalle
Kirjoita koneen tyyppikilvessä mainitut tunnusnumerot tähän:
Laitteen malli .....................................
PNC (tuotenumero): .....................................
S-No (sarjanumero): .....................................
87
Page 88
Монтаж / Montering / Laitteen asentaminen
88
Page 89
89
Page 90
90
Page 91
Фирменная табличка / Typskylt / Arvokilpi
66320 KF-N
55HAD48AO
AEG - ELECTROLUX
230 V 50 Hz
949 591 665
7,1 kW
91
Page 92
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg-electrolux.de
© Copyright by AEG
822 925 110-D-300605-04
Право на изменения сохраняется
Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
Loading...