Пожалуйста, внимательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее для получения необходимых
справочных сведений в будущем.
Если прибор перейдет к другому хозяину, передайте ему,
пожалуйста, и эту инструкцию.
В тексте используются следующие символы:
1Указания по технике безопасности
Предупреждение! Указания, направленные на обеспечение
Вашей личной безопасности.
Внимание! Указания, направленные на предотвращение
повреждений прибора.
Просим обязательно соблюдать эти правила, ибо в противном
3
случае пользователь теряет право на гарантийное обслуживание
при возникновении в приборе неисправностей.
5 Данный прибор соответствует следующим предписаниям ЕС:
– 73/23/EWG от 19.02.1973 “Предписания по низкому
напряжению”
– 89/336/EWG от 03.05.1989 “Предписания по
электромагнитной совместимости”, включая поправки к
предписаниям 92/31/EWG
– 93/68/EWG от 22.07.1993 “Предписания об
идентификационных обозначениях СЕ”
Правильная эксплуатация
• Настоящий прибор разрешается использовать только для
варки и жарки пищевых продуктов в домашних условиях.
• Его нельзя использовать в качестве рабочего стола или места
для хранения каких-либо предметов.
• Любые перекомпоновки и изменения конструкции прибора
недопустимы.
• Нельзя помещать на прибор, а также хранить на нем или
рядом с ним горючие жидкости, легковоспламеняющиеся
материалы или легкоплавкие предметы, такие как пленка,
фольга, пластмасса, алюминий и т.п.
Меры безопасности для детей
• Следите за тем, чтобы маленькие дети никогда не
приближались к прибору.
• Дети старшего возраста должны пользоваться прибором
только под руководством и присмотром взрослых.
4
Page 5
Общие меры безопасности
• Монтаж и подключение нового прибора имеют право
выполнять только обученные и квалифицированные
специалисты.
• Встраиваемые приборы можно эксплуатировать лишь после
установки последних во встроенные шкафы и столешницы,
отвечающие необходимым техническим нормам и пригодные
для такой эксплуатации.
• В случае обнаружения неполадок в работе прибора или
повреждений стеклокерамики (проломов, разрывов или
трещин) прибор необходимо выключить и отсоединить от
электросети, чтобы избежать возможного поражения
электрическим током.
• Ремонт прибора имеют право производить только обученные
и квалифицированные специалисты.
Меры безопасности при пользовании прибором
• Удалите со стеклокерамической панели все наклейки и
защитные пленки.
• При неосторожном обращении с прибором можно получить
ожог.
• Шнуры питания не должны касаться горячих поверхностей
электроприборов и горячей кухонной посуды.
• Перегретые жиры и растительные масла быстро
воспламеняются. Не оставляйте без присмотра готовящиеся
продукты (например, “картофель фри”).
• После каждого использования прибора выключайте конфорки.
Меры безопасности при чистке прибора
• Перед проведением чистки прибор необходимо выключить и
дать ему остыть.
• По соображениям безопасности воспрещается производить
очистку прибора с помощью приспособлений для чистки
паром или с использованием моющих средств, распыляемых
при высоком давлении.
5
Page 6
Как избежать повреждений прибора
• Стеклокерамическая панель может быть повреждена
упавшими на нее предметами.
• Ударами кухонной посуды можно повредить край
стеклокерамической панели.
• Стеклокерамику можно повредить, передвигая чугуную или
алюминиевую литую посуду, либо посуду с поврежденным
дном.
• Плавкие вещества и перелившаяся в результате выкипания
пища могут на стеклокерамической панели пригореть.
Поэтому их следует удалить как можно быстрее.
• Не включайте конфорки без кухонной посуды или с пустой
кухонной посудой.
6
Page 7
Описание прибора
Оборудование варочной поверхности
Одноконтурная конфорка
1200Âò
Трехконтурная конфорка
800/1600/2300Âò
управления
Конфорка для жарки
1500/2400Âò
Панель
Одноконтурная конфорка
1200Âò
Функциональные элементы панели управления
Функция распознавания
кухонной посуды
с контрольным
индикатором
Индикаторы конфорок
Функция таймера
Индикация
Индикация
таймера
Выбор ступени нагрева
Внешний/средний контур
Выключатель Вкл./
Выкл. с контрольным
индикатором
Âêë./Âûêë.
Контрольные индикаторы
трехконтурной конфорки
Таймер
Контрольная
лампа
жарочной
çîíû
Внешний
контур
Âêë./Âûêë.
7
Page 8
Сенсорные поля Touch Control
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных
полей Touch Control. Нужные функции активизируются
прикосновениями к сенсорным полям и подтверждаются
квитирующими звуковыми сигналами.
Прикасаться к сенсорным полям следует сверху, не накрывая
при этом другие сенсорные поля.
3 Если панель управления будет перекрыта каким-либо
предметом, то сработает звуковой сигнал. Он будет работать до
тех пор, пока предмет не будет удален.
Сенсорное полеФункция
Âêë./ Âûêë.Включение и отключение
прибора
Увеличение
параметров
Увеличение
параметров
TIMERТаймерВыбор таймера
Увеличение
параметров
Уменьшение
параметров
Функция
распознавания
кухонной посуды
Переключение
трехконтурной
конфорки
Жарочная зонаВключение и выключение
Повышение ступени нагрева
Понижение ступени нагрева
Увеличение времени работы
таймера
Уменьшение времени работы
таймера
Отключение функции
распознавания кухонной
посуды
Включение и отключение
внешних зон нагрева
внешнего нагревательного
контура
8
Page 9
Индикация
Индикация Значение
¾ Конфорка выключена
u Ступень поддержания
тепла
Установлена ступень
поддержания тепла
¿ - ÇСтупени нагреваСтупень нагрева установлена
2 - 6 Конфорки с
десятичной точкой
Включена промежуточная
ступень
a Автоматика закипания Активизирована автоматика
закипания.
e НеполадкаПрибор выполнил ошибочную
операцию
f Распознавание
кухонной посуды
Кухонная посуда непригодна к
использованию
h Остаточное теплоКонфорка еще не остыла
lЗащита от доступа
детей
Система блокирования/защита
от доступа детей включена
причинить ожог. На остывание конфорок после их отключения
требуется некоторое время. Следите за индикацией остаточного
тепла
h.
3Остаточное тепло можно использовать для разогрева и
поддержания приготовленной пищи в горячем состоянии.
9
Page 10
Управление прибором
Включение и отключение прибора
Панель управления ИндикацияКонтрольный
индикатор
Включение Прикоснитесь на
2 секунды
Отключение Прикоснитесь на
1 секунду
¾ / hсветится
h /
отсутствует
гаснет
3После включения в течение примерно 10 секунд необходимо
установить ступень нагрева конфорки или какую-либо функцию
прибора. В противном случае прибор автоматически
отключится.
Установка ступени нагрева
Панель управленияИндикация
ПовышениеПрикоснитесь к сенсорному полю
ПонижениеПрикоснитесь к сенсорному полю
ОтключениеОдновременно прикоснитесь к
сенсорным полям è
u äî Ç
Ç äî ¾
¾
3Ступень поддержания температуры u располагается между ¾
¿. Ступень поддержания температуры регулируется при
и
помощи èëè . Она служит для поддержания температуры
блюд.
10
Page 11
Деактивизация функции распознавания кухонной
посуды
С помощью сенсоров, расположенных под варочной
поверхностью, прибор распознает материал и размеры днища
кухонной посуды. При подходящем размере днища
автоматически подключаются внешние контуры нагрева
многоконтурных конфорок и жарочные конфорки.
3После включения прибора функция распознавания кухонной
посуды всегда активна.
Функция
распознавания
кухонной
посуды
Отключение Прикоснитесь на 1
Сенсорное поле Контрольный
индикатор
гаснет
секунду
3В результате этой операции функция распознавания кухонной
посуды деактивизируется до следующего отключения прибора.
11
Page 12
Включение и отключение внешних зон нагрева
вручную
Включая или отключая внешние контуры нагрева, можно также и
вручную корректировать площадь нагрева конфорок в
зависимости от размеров кухонной посуды.
3Функция распознавания кухонной посуды должна быть
отключена.
3Перед включением внешнего контура нагрева обязательно
должен быть включен внутренний контур нагрева.
Трехконтурная
конфорка
Включение средней
зоны нагрева
Включение внешней
зоны нагрева
Отключение внешней
зоны нагрева
Отключение средней
зоны нагрева
Конфорка для жаркиСенсорное поле
Включение внешнего
контура нагрева
Отключение внешнего
контура нагрева
Сенсорное поле
Прикоснитесь на 1-2
секунды
Прикоснитесь на 1-2
секунды
Прикоснитесь на 1-2
секунды
Прикоснитесь на 1-2
секунды
Прикоснитесь на 1-
2 секунды
Прикоснитесь на 1-
2 секунды
Контрольный
индикатор
Горит один контрольный
индикатор
Горят два контрольных
индикатора
Гаснет второй
контрольный индикатор
Гаснет первый
контрольный индикатор
Контрольный
индикатор
горит
гаснет
12
Page 13
Применение автоматики закипания
Все четыре зоны нагрева оснащены автоматикой закипания.
В случае установки ступени нагрева с помощью сенсорного
поля , начиная с параметра
время включается на полную мощность, а затем автоматически
возвращается на установленную ступень нагрева.
¾, конфорка на определенное
Панель
управления
Включение
(только начиная
со значения
ОтключениеПрикоснитесь
не задействоватьПрикоснитесь
¾ )
Прикоснитесь
к сенсорному
полю
к сенсорному
полю
к сенсорному
полю
возможные
ступени
нагрева
îò ¿ äî Æa (через
îò Æ äî¿
/ u
îò Ç äî uîò Ç äî u
Индикация
5секунд)
îò Æ äî u
3Если во время действия импульса закипания a пользователь
выберет более высокую ступень нагрева, например перейдет со
ступени
будет скорректировано.
Á íà Ã, то в этом случае время доведения до кипения
3Если в конфорке еще имеется остаточное тепло (индикация h),
импульс закипания не включится.
13
Page 14
Продолжительность импульса быстрого закипания зависит от
выбранной ступени нагрева.
Cтупень
нагрева
Продолжительность
импульса для
закипания
[мин.:сек.]
Промежуточная
ступень
Продолжительность
импульса для
закипания
[мин.:сек.]
v0:30
11:00
21:402.2:40
34:503.5:30
46:304.8:10
510:105.12:20
62:006.2:30
73:30
84:30
9---
14
Page 15
Применение защиты от доступа детей
Система защиты от доступа детей препятствует
несанкционированной эксплуатации прибора.
Включение защиты от доступа детей
Øàã Зона панели управления Индикатор/Сигнал
1. Включите прибор (ступень
нагрева не устанавливайте)
2.На 3 секунды прикоснитесь к
зоне панели управления
3.Коснитесь зоны любой
конфорки
Прибор отключится. Защита от доступа детей включена.
¾
Погаснет
контрольный
индикатор, 2 раза
сработает звуковой
сигнал
l
Принудительная отмена защиты от доступа
детей
С помощью указанной ниже процедуры можно отключить
защиту от доступа детей на время отдельного приготовления
пищи; после этого она снова активизируется.
Øàã Зона панели управления Индикатор/Сигнал
1. Включите прибор l
2.Одновременно прикоснитесь к
зонам è любой конфорки
¾ / Звуковой сигнал
До следующего отключения прибором можно пользоваться в
обычномпорядке.
3После принудительной отмены защиты от доступа детей в
течение примерно 10 секунд необходимо установить прибор на
какую-либо ступень нагрева или функцию, иначе он
автоматически отключится.
15
Page 16
Отключение защиты от доступа детей
Øàã Зона панели управления Индикатор/Сигнал
1. Включите прибор l
2.На 3 секунды прикоснитесь к
çîíå панели управления
3.Коснитесь зоны любой конфорки
Прибор отключится. Защита от доступа детей выключена.
звуковой сигнал
Использование таймера
ФункцияУсловиеРезультат по
истечении
установленного
времени
Автоматика
отключения
установлена какая-
либо ступень нагрева
слышен звуковой
сигнал
на табло мигает
00
конфорка
отключается
Экспресс-
хронометр
конфорки не
включены
слышен звуковой
сигнал
на табло мигает
00
3При отключении конфорки одновременно отключается и
установленная функция таймера.
3Если дополнительно к установке времени кратковременного
таймера для данной конфорки устанавливается и ступень
нагрева, то по истечении заданного времени эта конфорка
отключается.
16
Page 17
Выбор конфорки
ØàãПанель
управления
1.Прикоснитесь к
сенсорному полю
TIMER одинраз
2.Прикоснитесь к
сенсорному полю
TIMER 1раз
3.Прикоснитесь к
сенсорному полю
TIMER одинраз
4.Прикоснитесь к
сенсорному полю
TIMER одинраз
Мигает контрольный
индикатор первой
конфорки.
Мигает контрольный
индикатор второй
конфорки
Мигает контрольный
индикатор третьей
конфорки
Мигает контрольный
индикатор четвертой
конфорки
Индикация
3После замедления миганий контрольного индикатора можно
установить или изменить ступень нагрева конфорки.
3Если установлены и другие функции таймера, то спустя
несколько секунд появляется индикация самого короткого
времени всех функций таймера и начинает мигать
соответствующий контрольный индикатор.
17
Page 18
Установка времени
Øàã Панель
управления
1.С помощью
сенсорного поля
TIMER выберите
нужную конфорку
2.Прикоснитесь к
сенсорному полю
èëè
Через несколько секунд частота мигания контрольного
индикатора уменьшается.
Время установлено.
Выполняется обратный отсчет времени.
Индикация
Индикатор выбранной конфорки
мигает
Время в диапазоне от 00 äî 99
минут
Отключение функции таймера
Øàã Панель
управления
1.С помощью
сенсорного поля
TIMER выберите
нужную конфорку
Индикация
Контрольный индикатор
выбранной конфорки мигает чаще
На табло отображается
остающееся время
18
2.Прикоснитесь к
сенсорному полю
Контрольный индикатор гаснет.
Функция таймера выбранной конфорки отключена.
На табло отображается обратный
отсчет остающегося времени до
00.
Page 19
Изменение времени
ØàãПанель
Индикация
управления
1.С помощью
сенсорного поля
TIMER выберите
нужную конфорку
2.Прикоснитесь к
сенсорному полю
èëè
Контрольный индикатор
выбранной конфорки мигает чаще
На табло отображается
остающееся время
Время в диапазоне от 01 äî 99
минут
Через несколько секунд частота мигания контрольного
индикатора уменьшается.
Время установлено.
Выполняется обратный отсчет времени.
Индикация остающегося времени работы
конфорки
ØàãПанель
управления
1.TIMER Выберите
конфорку
Индикация
Контрольный индикатор
выбранной конфорки начинает
мигать быстрее
Выполняется индикация
остающегося времени
Через несколько секунд контрольный индикатор начинает
мигать медленнее.
Отключение звукового сигнала
ØàãПанель
управления
1.Прикоснитесь к
сенсорному полю
TIMER
Звуковой сигнал прекращается.
Звуковой сигнал
Звуковое квитирование.
19
Page 20
Защитное отключение
Варочная зона
• Если в течение римерно 10 секунд после включения варочной
зоны не будет установлена ступень нагрева для какой-либо
конфорки, варочная зона автоматически отключится.
• Если одно или несколько сенсорных полей останутся
покрытыми дольше 10 секунд (например, поставленной на них
кастрюлей), то раздастся звуковой сигнал и варочная зона
автоматически отключится.
• В случае отключении всех конфорок примерно через 10
секунд варочная зона автоматически отключится.
Панель управления
• В случае перекрытия одного или нескольких сенсорных полей
продолжительностью дольше 10 секунд, раздается звуковой
сигнал. Звуковой сигнал автоматически отключается после
прекращения перекрытия сенсорных полей.
Конфорки
• Если хотя бы одна из конфорок через определенное время не
будет выключена или не будет изменена ступень нагрева, то
соответствующая конфорка автоматически отключится.
20
Ступень нагреваОтключение через
V, 1 - 2
3 - 4
5
6 - 9
6 часов
5 часов
4 ÷àñà
1,5 ÷àñà
Page 21
Советы по проведению варки и жарки
Замечание касательно акриламида
3
Согласно результатам новейших научных исследований
интенсивная тепловая обработка пищевых продуктов с целью
получения румяной коричневой корочки опасна для здоровья
человека из-за вредного воздействия акриламида. В
особенности это относится к продуктам, в которых содержится
крахмал. Поэтому мы рекомендуем готовить пищу при
возможно более низкой температуре и не зарумянивать
продукты слишком сильно.
Кухонная посуда
• Подходящую посуду для приготовления пищи определяйте по
днищу. Днище должно быть толстым и предельно ровным.
• Посуда, покрытая стальной эмалью, а также посуда с
алюминиевым или медным днищем, может оставить на
стеклокерамической панели трудноудаляемые или
совершенно неудаляемые следы, меняющие первоначальный
цвет панели.
3Кухонная посуда, определяемая как непригодная
устройством распознавания кухонной посуды и
многоконтурных зон нагрева
– Стеклянная, глиняная и керамическая посуда
– Варочная посуда с неровным днищем
– Варочная посуда с диаметром днища менее 12 см.
Если Вы все-таки хотите пользоваться указанной выше посудой,
отключите функцию автоматического распознавания кухонной
посуды и многоконтурных зон нагрева.
21
Page 22
Экономия электроэнергии
2Устанавливайте кухонную посуду
на конфорку только перед
включением последней.
2По возможности, всегда
накрывайте кастрюли крышкой.
2Чтобы воспользоваться
остаточным теплом, выключайте
конфорки до окончания
приготовления блюда.
2Размеры днища кастрюли и
конфорки должны быть
одинаковыми.
22
Page 23
Примеры применения при варке
Данные нижеследующей таблицы являются ориентировочными.
Ступень
нагрева
0
V
1-2
2-3Томление
3-4
Способ
пригото-
вления
Поддер-
жание тепла
Растапли-
вание
Сгущение
Запари-
вание
Припускание
Назначение
Положение
“Âûêë”
Поддержание
тепла
приготовлен-
ных горячих
áëþä
Голландский
ñîóñ,
Растапливание
сливочного
масла,
шоколада,
желатина
Взбитый
омлет, яичное
æåëå
Томление
ðèñà è
молочных
блюд
Разогревание
готовых блюд
Припускание
овощей, рыбы
Тушение мяса
Продол-
жительность
по потребно-
ñòè
5-25 ìèí.
10-40 ìèí.
25-50 ìèí.
20-45 ìèí.
Указания/
Рекомендации
Накройте продукт
Время от времени
помешивайте
Готовьте под
крышкой
Долейте в рис воду,
увеличив ее
количество как
минимум вдвое.
Молочные блюда
время от времени
помешивайте
К овощам
добавляйте совсем
немного воды (не
более нескольких
столовых ложек)
23
Page 24
Ступень
нагрева
Способ
пригото-
вления
Назначение
Продол-
жительность
Указания/
Рекомендации
Используйте
небольшое
Запаривание
картофеля
20-60 ìèí.
количество
жидкости , например
ìàêñ. ¼ ë âîäû íà
4-5Варка
Варка
значительных
объемов
пищи, густых
супов и других
60-150 ìèí.
750 г картофеля
до 3 л жидкости
плюс ингредиенты
блюда
супов
Шницель,
колбаски
“кордон бл¸”,
отбивная
котлета,
фрикадельки,
6-7
Легкая
жарка
сырые
колбасы для
непрерывное
обжаривание
Время от времени
переворачивайте
жарки, печень,
мучная
подливка,
яйца, омлет,
фритирование
пончиков
Картофельные
оладьи,
жаркое из
вырезки,
стейки,
5-15 ìèí.
на каждую
сторону
Время от времени
переворачивайте
7-8
Интенси-
âíàÿ
жарка
лепешки
Кипячение
9
вание
Фритиро-
Обжари-
Кипячение большого количества воды, отваривание
“клецок”, обжаривание мяса (гуляш, припущенное
жаркое), фритирование “картофеля фри”
вание
24
Page 25
Мытье и уход
Осторожно! Остаточное тепло конфорок может причинить ожог.
1
1Внимание! Острые и абразивные чистящие средства
повреждают прибор. Мойте прибор водой с мягким моющим
средством.
1Внимание! Остатки чистящих средств повреждают прибор.
Удаляйте их водой с моющим средством.
Мытье прибора после каждого использования
1. Протрите прибор влажной тканью с добавлением моющего
средства.
2. Насухо вытрите прибор чистой тканью.
Удаление загрязнений
1. Установите скребок для чистки под углом к стеклокерамической
Максимальная ступень
нагрева обеспечивает ту
же мощность конфорки,
что и автоматика
закипания.
1.Отключите конфорку.
1.Запрограммируйте
работу конфорки
сенсорным полем
27
Page 28
НеполадкаВозможная причина
Способ устранения
неполадки
Раздается звуковой
сигнал, прибор
включается и через
5 секунд снова
отключается; еще
через 5 секунд
раздается
очередной звуковой
сигнал.
Светится индикатор _Сработала защита конфорки
Повляется
индикация e с
цифрой
На дисплее
отображается
минус
Индикация f
мигает
e è
Сенсорное поле “Ein/Aus”
(Вкл./Выкл.) чем-то закрыто,
например тряпкой.
от перегрева
Ошибка электронной
системы
слишком сильное освещение
панели управления,
например, яркий солнечный
свет
Неподходящая кухонная
посуда
Не кладите на панель
управления никаких
предметов.
Отключите конфорку.
Включите снова.
На несколько минут
отсоедините прибор от
электросети (извлеките
предохранители
домашней
электропроводки).
Если после включения
прибора индикация e
появится снова,
обратитесь в сервисный
центр.
На короткое время
заслонить панель
управления, например,
рукой. Раздается
звуковой сигнал, прибор
выключается. (Снова)
включить прибор
Если Вы не смогли устранить неполадку с помощью
вышеперечисленных мер, обратитесь, пожалуйста, в
авторизованный сервисный центр.
1Предупреждение! Ремонт прибора имеют право производить
только специалисты. Неквалифицированный ремонт может
иметь опасные последствия для пользователя прибора.
3Если Вы воспользуетесь услугами сервисного центра на
ошибочных основаниях, то посещение техника сервисного
центра может оказаться платным даже во время действия
28
гарантии.
Page 29
Утилизация
Упаковочные материалы
2
Упаковочные материалы экологически безопасны и пригодны
для вторичного использования. Синтетические части снабжены
специальной маркировкой, например: >PE< для полиэтилена,
>PS< для полистирола и др. Помещайте упаковочные материалы
в соответствии с маркировкой в специальные контейнеры для
сбора утиля, установленные местной коммунальной службой.
2Старый прибор
Символ
не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт
приемки электронного и электрооборудования для
последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен, в противном
случае, вследствие неподобающего обращения с подобными
отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели
изделие.
W на изделии или на его упаковке указывает, что оно
29
Page 30
Инструкция по монтажу
Указания по технике безопасности
Соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы,
действующие в стране, на территории которой устанавливается
прибор. (К таковым относятся требования техники безопасности,
правила и порядок утилизации и т. д.).
Монтаж прибора имеет право производить только
квалифицированный специалист.
Соблюдайте минимально допустимые отступы от других
приборов и мебели.
Под прибором должен быть установлен защитный поддон.
Поверхности срезов в столешнице необходимо предохранять от
влаги при помощи соответствующего уплотняющего материала.
Уплотнение должно соединить прибор со столешницей так,
чтобы не оставалось никаких зазоров.
Не устанавливайте прибор в непосредственной близости от
дверей и под окнами. Раскрывшаяся дверь или распахнувшееся
окно может опрокинуть находящуюся в зоне нагрева горячую
посуду.
1ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность поражения электрическим током.
• Разъем для подключения сетевого питания находится под
напряжением.
• Обесточьте разъем для подключения сетевого питания.
• Правильная установка включаемых в сеть устройств должна
надежно предохранять от соприкосновения с
токопроводящими частями.
• Подключатьприбор к сети должен квалифицированный
специалист-электрик.
30
Page 31
1ВНИМАНИЕ!
Неполадки, вызываемые электротоком.
Неплотные и неправильно установленные штекерные
соединения могут вызвать перегрев разъема.
• Клеммные соединения должны устанавливаться технически
грамотно.
• Электрошнур не должен быть туго натянут.
• При одно- или двухфазном подключении следует использовать
подходящий шнур питания типа H05BB-F Tмакс. 90° (или
выше).
• Если шнур питания этого прибора поврежден, его следует
заменить на специальный шнур питания типа H05BB-F Tмакс.
90° или выше. Его можно приобрести в сервисном центре.
При электроустановке необходимо предусмотреть устройство,
позволяющее отключать от сети прибор с шириной размыкания
контактов не менее 3 мм по всем полюсам.
Пригодными для этой цели устройствами размыкания могут
служить, напр., аварийные выключатели, предохранители
(винтовые предохранители необходимо извлечь из патрона),
автоматические предохранительные переключатели и
контакторы.
Наклеивание уплотнения
• Очистите от загрязнений столешницу в монтажном проеме.
• Наклейте вдоль наружного края стеклокерамической панели
по периметру нижней стороны варочной поверхности
герметизирующую ленту с односторонним самоклеящимся
слоем, входящую в комплект поставки. При этом ленту нельзя
растягивать. Место разреза должно находиться посредине
одной из сторон. Отмерьте нужную длину ленты (оставив
припуск в несколько миллиметров), перережьте ее поперек и
соедините встык оба ее конца.
31
Page 32
Гарантийные условия/Сервисные
центры
Weitere Kundendienststellen im Ausland
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen Partner. Diese können dort eingesehen werden.
Further after-sales service agencies overseas
In these countries our AEG-Electrolux agents’ own guarantee conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Autres agences étrangères assurant le service après-vente
Dans ces pays, les conditions de garantie des concessionnaires de la région sont valables. Vous pouvez les consulter sur place.
Otros puntos de Postventa en el extranjero
En estos países rigen las condiciones de nuestros representantes locales.
las cuales pueden ser consultadas allí mismo.
Ulteriori uffici del servizio tecnico assistenza clienti all’estero
In questi paesi sono valide le condizioni di garanzia dei partner locali.
Queste condizioni possono essere esaminante sul luogo.
Serviços de assistência técnica no estrangeiro
Nestes países são válidas as condições de garantia dos concessionários
locais, podendo aí ser consultadas.
32
További vevöszolgálati irodák külföldön
Ezekben az országokban a mi AEG-Electrolux vevöszolgálatainknál
saját jótállási feltételek alkalmazhatók. A további adatokat kérjük
közvetlenül szerezzék be.
Servisne službe
Na garancijskem listu boste našli seznam pooblašèenih servisnih
služb AEG-Electrolux.
Page 33
U.A.E. Abu Dhabi
Universal Trading Company
P.O. Box 43 99
Tel.: 6335331
Service Center 6733974
Egypt
Middle East Commercial
Center
4 Salah El Dein St. - 2nd floor
Heliopolis, Kairo
Egypt
Tel.: 2024181719
Australia
The Andi-Co Group
1 Stamford Road
Oakleigh VIC 3166
Tel.: (03) 9569 1255
Fax: (03) 9569 1450
www.andico.com.au
Evis Ltd.
Tadiran-Ampa Service
10 Gibonay Israel Street
New Industrial Zone
Netanya, 42504
Israel
Japan
Electrolux Japan Ltd.
Domestic Appliances
Department
Maruzen Showa Warehouse
Building
Tookai 4-5-12, Ota-ku
143-006 Tokyo
Tel.: 0120-13-7117
Fax: 03-3790-5257
Electrolux Lehel KFT
Erzsébet Királyné útja 87.
1142 Budapest
Tel.: 00361/467-3200
34
Page 35
Сервисная поддержка
При возникновении технических неисправностей попытайтесь
сначала устранить проблему самостоятельно с помощью
настоящего руководства по эксплуатации (раздел “Что делать
если…”).
Если Вы не можете устранить неполадку своими силами,
обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный центр.
Для того, чтобы мы могли Вам
быстро помочь, нам нужны
следующие данные Вашей
машины:
– Наименование модели
– Номер изделия (PNC)
– Серийный номер (S-No.)
(номера находятся на
фирменной табличке)
– Характер неполадки
– код неполадки, в случае его появления на дисплее машины.
Чтобы необходимые данные Вашей машины были всегда у Вас
под рукой, рекомендуем внести их сюда:
Наименование модели:.....................................
Var vänlig beakta dessa anvisningar, eftersom annars uppkommna ska-
3
dor inte täcks av garantin.
5 Denna produkt är godkännd enligt följande EU-direktiv:
– 73/23/EWG från 19.02.1973 lågspännings-direktiv
– 89/336/EWG från 03.05.1989 EMV-direktiv inklusive ändrings-direk-
tiv 92/31/EWG
– 93/68/EWG från 22.07.1993 CE-märknings-direktiv
Bestämmelser för användning
• Denna häll får endast användas i hushållet till normal kokning, och
stekning, av maträtter.
• Hällen får inte användas som arbets- eller avställningsyta.
• Ombyggnad eller förändringar av hällen är inte tillåten.
• Ställ eller förvara inte brännbara vätskor, lättantändligt material eller
föremål som kan smälta (till exempel folier, plast, aluminium) på spisen eller i dess närhet.
38
Säkerhet för barn
• Håll i regel småbarn borta från hällen.
• Låt bara större barn arbeta vid hällen under uppsikt.
Allmän säkerhet
• Montering och anslutning av hällen får endast utföras av utbildad
och auktoriserad fackpersonal.
• Inbyggnadsapparater får efter montering endast användas i standardiserade, passande inbyggnadsskåp och bänkskivor.
• Vid funktionsstörningar i hällen eller skador på glaskeramiken (sprickor resp repor) måste hällen slås av och skiljas från el-nätet, för att
undvika en eventuell elektrisk stöt.
• Reparationer av hällen får endast utföras av utbildad och auktoriserad fackpersonal.
Page 39
Säkerhet under användning
• Avlägsna klistermärken och folier från glaskeramiken.
• Vid oaktsamhet under arbete vid hällen finns risk för brännskador.
• Sladdar till elektriska apparater får inte komma i beröring med häl-
lens yta respektive varma kokkärl.
• Överhettat fett och olja kan snabbt ta eld. Tillagning med fett eller
olja (till exempel pommes frites) skall inte lämnas oövervakat.
• Stäng av kokzonerna efter varje användning.
Säkerhet vid rengöring
• Vid rengöring skall hällen vara frånkopplad och kall.
• Rengöring av hällen med ångstråle- eller högtryckstvätt är av säker-
hetsskäl inte tillåten.
Undvikande av skador på hällen
• Glaskeramiken kan skadas av nerfallande föremål.
• Stötar med kokkärl kan skada kanten på glaskeramiken.
• Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadade bottnar kan då de
dras över glaskeramiken skada denna.
• Smältbara föremål och överkokning kan bränna fast på glaskeramiken och bör genast avlägsnas.
• Använd inte kokzonerna utan kokkärl eller med tomma kokkärl.
39
Page 40
Beskrivning av produkten
Kokhällens funktion
Enkelkokzon
1200W
Trippelkokzon
800/1600/2300W
ManöverpanelEnkelkokzon
Beskrivning av manöverpanel
Kastrullavkänning
med indikering
Kokzonsindikeringar
Timer-funktion
Stekzon
1500/2400W
1200W
Värmelägesval
40
Yttre/mellersta värmezon
På/Av
med indikering
På/Av
Display
Timerdisplay
Timer
Indikeringar för
trippelkokzon
Kontrollampa
för stekzon
Yttre värmezon
På/Av
Page 41
Touch-kontroller
Hällen betjänas med touchkontroller. Funktioner styrs genom tryck på
touchkontroller och bekräftas med indikeringar och ljudsignaler.
Touchkontrollerna trycks på uppifrån, utan att beröra flera samtidigt.
3 Om manöverpanelen är täckt av ett föremål hörs en signal tills föremå-
let är borttaget.
Touch-kontrollFunktion
På / AvSlå på och av hällen
Öka inställningarÖka värmeläge
Minska inställningarMinska värmeläge
KastrullavkänningFrånkoppling av kastrullavkänning
Inkoppling av trippel-
kokzon
StekzonTill- och frånkoppling av yttre
Slå på och av
yttre värmezon
värmezon
41
Page 42
Displayer
Display Beskrivning
¾ Kokzon är avstängd
u VarmhållningslägeVarmhållningsläge är inställt
¿ - ÇVärmelägenVärmeläge är inställt
2 - 6 Värmelägen med deci-
malpunkt
a UppkokningsautomatikUppkokningsautomatik är aktiv
e FelFelfunktion har uppträtt
f KastrullavkänningKokkärlet är inte lämpligt
h RestvärmeKokzon är fortfarande varm
l BarnsäkringFunktionslås/Barnsäkring är in-
_ SäkerhetsavstängningSäkerhetsavstängning är aktiv
Mellanläge är inställt
kopplad
Restvärmevarnare
1Varning! Risk för brännskador genom restvärme. Efter avstängning be-
höver kokzonerna någon tid för att kylas av. Beakta restvärmevarnare
h.
3Restvärme kan användas för smältning och för varmhållning av mat-
rätter.
42
Page 43
Hällens betjäning
Slå på och av hällen
ManöverpanelDisplayKontrollampa
Slå påTryck på i 2 sekun-
der
Slå avTryck på i 1 sekundh / IngenSlocknar
¾ / hLyser
3Om inte ett värmeläge eller en funktion ställs in inom ca 10 sekunder
efter att hällen har slagits på, stängs hällen automatiskt av.
Inställning av värmeläge
Manöverpanel Display
ÖkaTryck på u till Ç
MinskaTryck på Ç till ¾
Slå avTryck på och samtidigt¾
3Varmhållningsläget u ligger mellan ¾ och ¿. Varmhållningsläget kan
ställas in med eller . Det är avsett för varmhållning av maträtter.
Koppla bort kastrullavkänningen
Glaskeramikhällen känner, med hjälp av sensorer under kokzonerna, av
kokkärlets material och storleken på kokkärlets botten. Flerzons- och
stekzonernas yttre värmezon kopplas automatiskt in då kokkärlets botten är tillräckligt stor.
3När hällen slås på är kastrullavkänningen alltid aktiv.
KastrullavkänningTouchkontroll Kontrollampa
Koppla bort Tryck på i 1 sekund Slocknar
3Kastrullavkänningen är bortkopplad tills hällen slås av.
43
Page 44
Manuell till- och frånkoppling av yttre värmezon
Genom att koppla till eller från den yttre värmezonen kan värmeytorna
även manuellt anpassas till kokkärlets storlek.
3Kastrullavkänningen skall vara frånkopplad.
3Före inkoppling av en yttre värmezon måste alltid den inre värmezonen
vara inkopplad.
TrippelkokzonTouchkontroll Kontrollampa
Inkoppling av den meller-
sta kokzonen
Inkoppling av yttre värme-
zon
Frånkoppling av yttre vär-
mezon
Frånkoppling av mellersta
värmezonen
StekzonTouchkontrollKontrollampan
Inkoppling av yttre värme-
zon
Frånkoppling av yttre vär-
mezon
tryck på i 1-2 sekunderEn kontrollampa lyser
tryck på i 1-2 sekunderTvå kontrollampor lyser
tryck på i 1-2 sekunder
tryck på i 1-2 sekunder
Tryck på1-2 sekun-
der
Tryck på1-2 sekun-
der
Andra kontrollampan
slocknar
Första kontrollampan
slocknar
Lyser
Slocknar
44
Page 45
Användning av uppkokningsautomatik
Alla kokzoner har en uppkokningsautomatik. Vid inställning av ett värmeläge med , utgående från
under en viss tid, därefter kopplas den automatiskt tillbaka till det inställda värmeläget.
¾ kopplas kokzonen på med full effekt
Slå på
(bara med)
Manöverpanel
Tryck på ¿ till Æa (efter
¾
Möjliga värmelägen
Display
5 sekunder)
Slå avTryck på Æ till¿ / u Æ till u
Ej användaTryck på Ç till uÇ till u
3Om ett högre värmeläge väljs under uppkokningsfasen a till exempel
Á till Ã, anpassas uppkokningstiden.
från
3Om kokzonen fortfarande har restvärme (indikering h), genomförs inte
uppkokningsfasen.
Tiden för den automatiska uppkokningsfasen är beroende av det in-
Barnsäkringen förhindrar en oönskad användning av hällen.
Inkoppling av barnsäkring
Steg Manöverpanel Display/signal
1. Slå på hällen (ställ inte in nå-
got värmeläge)
2.Tryck på i 3 sekunderKontrollampa slocknar, 2
3.Tryck på för en valfri kokzonl
Hällen slås av. Barnsäkringen är inkopplad.
¾
signaler hörs
Koppla från barnsäkringen tillfälligt
Barnsäkringen kan kopplas från för ett enstaka tillagningstillfälle, den
är därefter åter aktiv.
Steg Manöverpanel Display/signal
1. Slå på hällen l
2.Tryck samtidigt på och för
en valfri kokzon
Till nästa gång hällen slås av kan denanvändas normalt.
¾ / Ljudsignal
3När barnsäkringen har kopplats från måste ett värmeläge eller en funk-
tion ställas in inom ca. 10 sekunder, annars stängs hällen automatiskt
av.
46
Frånkoppling av barnsäkring
Steg Manöverpanel Display/signal
1. Slå på hällen l
2.Tryck på i 3 sekunderEn signal hörs
3.Tryck på för en valfri kokzon
Hällen slås av. Barnsäkringen är frånkopplad.
Page 47
Användning av timer
FunktionFörutsättningResultat när tiden
gått ut
AvstängningsautomatikMed ett inställt
värmeläge
SignalurKokzoner är inte
påslagna
Ljudsignal
00 blinkar
Kokzon slås av
Ljudsignal
00 blinkar
3Om en kokzon slås av stängs även den inställda timer-funktionen av.
3Ställs ett värmeläge in tillsammans med en timerinställning för en kok-
zon, slås kokzonen av när den inställda tiden gått ut.
Val av kokzon
StegManöverpanelDisplay
1.Tryck på TIMER
1gång
2.Tryck på TIMER
1gång
3.Tryck på TIMER
1gång
Indikeringen för den
första kokzonen blinkar
Indikeringen för den andra kokzonen blinkar
Indikeringen för den
tredje kokzonen blinkar
4.Tryck på TIMER
1gång
Indikeringen för den
fjärde kokzonen blinkar
3Blinkar indikeringen långsamt, kan värmeläget ställas in eller ändras.
3Har flera timer-funktioner ställts in, visas efter några sekunder den
minsta kvarvarande tiden för timer-funktionerna och den därtill hörande indikeringen blinkar.
47
Page 48
Ställa in tid
Steg ManöverpanelDisplay
1.TIMER Välj kokzonIndikeringen för den valda kokzonen
blinkar
2.Tryck på eller 00 till 99 minuter
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare.
Tiden är inställd.
Tiden räknas ner.
Avstängning av timer-funktion
Steg ManöverpanelDisplay
1.TIMER Välj kokzonIndikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare.
Kvarvarande tid visas
2. Tryck på Kvarvarande tid räknas ner till 00.
Indikeringen slocknar.
Timer-funktionen för den valda kokzonen är frånkopplad.
Ändra tid
48
StegManöverpanelDisplay
1.TIMER Välj kokzonIndikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare.
Kvarvarande tid visas
2.Tryck på eller 01 till 99 minuter
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare.
Tiden är inställd.
Tiden räknas ner.
Page 49
Visa kvarvarande tid för en kokzon
StegManöverpanelDisplay
1.TIMER Välj kokzonIndikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare
Kvarvarande tid visas
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare.
Slå av ljudsignal
StegManöverpanelLjudsignal
1.Tryck påTIMER Akustisk kvittering.
Ljudsignal tystnar.
49
Page 50
Säkerhetsavstängning
Kokhäll
• Om inte ett värmeläge för en kokzon ställs in inom ca 10 sekunder efter att hällen har slagits på, slås hällen automatiskt av.
• Om en eller flera touchkontroller trycks på längre än ca 10 sekunder,
till exempel att ett kokkärl har ställts på touchkontrollen, ljuder en
signal och hällen slås automatiskt av.
• Om alla kokzoner slås av, stängs hällen automatiskt av efter ca 10
sekunder.
Manöverpanel
• Om en eller flera touchkontroller på manöverpanelen är täckta längre
än 10 sekunder när hällen är frånslagen, hörs en signal. Signalen
stängs automatiskt av när touchkontrollerna inte längre är täckta.
Kokzoner
• Om en av kokzonerna inte stängs av efter en viss tid, eller om värmeläget inte ändras, slås denna kokzon automatiskt av.
VärmelägeFrånkoppling efter
50
V, 1 - 2
3 - 4
5
6 - 9
6 timmar
5 timmar
4 timmar
1,5 timma
Page 51
Tips för kokning och stekning
Anvisning angående akrylamid
3
Enligt de senaste vetenskapliga rönen kan en kraftig stekning av livsmedel, speciellt med produkter som innehåller stärkelse, innebära en
hälsorisk genom att akrylamid bildas. Därför rekommenderar vi att tilllaga vid lägsta möjliga temperatur och att inte steka maträtter för hårt.
Kokkärl
• Kokkärlets botten avgör om det är ett bra kärl. Botten bör vara så
tjock och plan som möjligt.
• Kokkärl av stålemalj eller med aluminium- eller kopparbotten kan
lämna missfärgningar på glaskeramikytan, vilka är svåra att avlägsna
eller de går inte alls att ta bort.
3Olämpliga kärl för kastrull- och flerzonsavkänning
– Glas- lergods eller keramikkärl
– Kärl med ojämn botten
– Kokkärl med mindre än 12 cm bottendiameter.
Vill du ändå använda ovan nämnda kärl kan den automatiska kastrulloch flerzonsavkänningen slås från.
Spara energi
2Placera helst kokkärlet på
kokzonen innan zonen slås på.
2Sätt om möjligt lock på grytor.
2Stäng av kokzoner innan tillag-
ningstidens slut, för att utnyttja eftervärmen.
2Kokkärlsbotten och kokzon bör vara
lika stora.
51
Page 52
Exempel på användning vid tillagning
Angivelserna i följande tabell är riktvärden.
Vär-
meläge
1-2
2-3Svällning
3-4
4-5Kokning
6-7
7-8
Tillag-
ningssätt
0Från-läge
Varm-
V
hållning
Smält-
ning
Ångkok-
ning
Lätt
stekning
Hård
stekning
Kokning
Stekning
9
Fritering
Lämpligt förTidRåd/Tips
Varmhållning av tillagade
rätter
Hollandaisesås,
smältning av smör, chok-
lad, gelantin
Omelett, äggstanning10-40 minTillaga med lock
Svällning av ris och
mjölkrätter.
Uppvärmning av färdigla-
gade rätter
Ångkokning av grönsa-
ker, fisk
stekning av kött i gryta
Ångkokning av potatis20-60 min
Kokning av större mäng-
der, gryträtter och soppor
Schnitzel, cordon bleu,
kotlett, köttbullar, korv,
lever, redning, ägg, ugns-
pannkaka, fritering av
munkar
Raggmunk/rårakor,
biffar, pannkakor
Kokning av större mängd vatten, kokning av pasta, bryning av
kött (gulasch, grytstek), fritering av pommes frites
efter behovTäck över
5-25 minRör om då och då
Tillsätt minst dubbla
25-50 min
20-45 min
60-150 min
tillaga fort-
löpande
5-15 minVänd då och då
mängden vätska till
ris, rör om då och då i
mjölkrätter
Tillsätt lite vätska
(några matskedar) till
grönsaker
Använd lite vätska, till
exempel: max
vatten till
750 g potatis
Upp till 3 l vätska
samt ingredienser
Vänd då och då
¼ l
52
Page 53
Rengöring och skötsel
Försiktigt! Risk för brännskador genom restvärme.
1
1Observera! Skarpa och repande rengöringsmedel skadar hällen. Rengör
med vatten och diskmedel.
1Observera! Rester av rengöringsmedel skadar hällen. Avlägsna rester
med vatten och diskmedel.
Rengöring av hällen efter varje användning
1.Torka av hällen med en fuktig trasa och lite diskmedel.
2.Torrtorka hällen med en ren duk.
Borttagning av föroreningar
1.Sätt en rengöringsskrapa snett mot glaskeramikytan.
2.Ta bort föroreningar genom att föra skrapan över ytan.
3.Torka av hällen med en fuktig trasa och lite diskmedel.
*Rengöringsskrapa, glaskeramik- eller stålrengöringsmedel kan köpas i fackhandeln
Rengöringsskrapa*
Glaskeramik- eller
stålrengörare*
3Avlägsna hårt sittande föroreningar med glaskeramik- eller stålrengö-
ringsmedel.
3Rispor eller mörka fläckar i glaskeramiken kan inte avlägsnas, de påver-
kar dock inte hällens funktion.
53
Page 54
Vad gör man när …
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Kokzonerna går inte att slå
på eller de fungerar inte
En signal hörs när hällen är
avstängd
Restvärmevarnaren visar
inget
för liten eller för stor värmezon kopplas in
Det går inte att slå på uppkokningssautomatiken
En signal hörs och hällen
kopplas till, efter 5 sekunder kopplas den åter från
och efter ytterligare 5 sekunder hörs en signal igen
Det har gått mer än 10
sekunder efter att hällen
slogs på
Barnsäkringen är inkopplad lAvaktivera barnsäkringen
Flera touchkontroller har
tryckts på samtidigt
Säkerhetsavstängningen
har löst ut.
Manöverpanelen är helt eller delvis täckt av ett föremål
Kokzonen har bara varit inkopplad en kort stund och
är därför ännu inte tillräckligt varm
Storleken på kokkärlsbotten ligger mellan två värmezoner
Sensorerna känner inte av
materialet i kokkärlsbotten
Kokzonen har fortfarande
restvärme h
Det högsta värmeläget är
inställt Ç
Värmeläget ställdes in med
touchkontrollen
Touchkontrollen för Till/
Från var täckt, till exempel
av en trasa
_ lyserKokzonens överhettnings-
skydd har löst ut
Slå på hällen igen.
(se avsnitt ”Barnsäkring”).
Tryck bara på en touchkon-
troll
Tag bort eventuella före-
mål som ligger på manöverpanelen. Slå på hällen
igen.
Tag bort föremålet
Kontakta kundtjänst om
kokzonen är varm.
Använd lämpligt kokkärl,
slå från kastrullavkänningen
Koppla från kastrullavkänningen
Låt kokzonen kallna
Det högsta värmeläget har
samma effekt som uppkokningsautomatiken
1.Slå av kokzonen
1.Ställ in kokzonen med
touchkontrollen
Lägg inga föremål på kontrollpanelen
Slå av kokzonen. Slå på
kokzonen igen
54
Page 55
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
e och siffra visasFel i elektronikenSkilj hällen från el-nätet
e och minus visasFör stark ljusstråle på ma-
növerpanelen, till exempel
starkt solljus
f blinkarOlämpligt kokkärlAnvänd lämpligt kokkärl,
Vänd Dig till Din fackhandlare eller Elektrolux Service om Du inte
lyckas avhjälpa problemet med ovan angivna åtgärder.
några minuter (ta ur säkringen i säkringsskåpet).
Kontakta kundtjänst om
det efter inkoppling åter
visas e
Skugga manöverpanelen,
till exempel med handen.
En signal hörs, hällen slås
från. Slå till hällen (igen)
deaktivera kastrullavkänningen
1Varning! Reparationer av hällen får endast utföras av en fackman. Fel-
aktiga reparationer kan medföra allvarliga risker för användaren.
3Om du på grund av handhavandefel tillkallar kundtjänst-tekniker eller
fackhandlare är deras besök inte kostnadsfritt, inte heller under garantitiden.
Avfallshantering
2
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda
behållare.
2Avfallshantering när produkten är utsliten
Symbolen
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
W på produkten eller emballaget anger att produkten inte
55
Page 56
Installationsanvisning
Säkerhetsanvisningar
Gällande lagar, förordningar, riktlinjer och normer för respektive land
skall efterföljas (säkerhetsbestämmelser, bestämmelser för avfallshantering etc).
Installation får endast göras av fackpersonal.
Minsta avstånd till andra apparater och möbler skall iakttagas.
Under hällen skall en skyddsbotten vara monterad.
Snittytorna i bänkskivan skall skyddas mot fukt med ett lämpligt tätningsmaterial.
Packningen tätar hällen utan springor mot bänkskivan.
Undvik placering av kokhällen direkt intill dörrar och under fönster.
Dörrar och fönster som slås upp kan slå ner heta kokkärl från kokzonen.
1VARNING!
Risk för skador genom elektrisk ström.
• Nätanslutningsplinten är spänningssatt.
• Gör nätanslutningsplinten spänningslös.
• Beakta kopplingsschema.
• Beakta säkerhetsbestämmelser för elektronik.
• Säkerställ isolering genom fackmässig installation.
• Låt elektriska anslutningar utföras av en behörig elektriker.
1VARNING!
Skador genom elektrisk ström.
Lösa och ej fackmässigt monterade kontakter kan orsaka överhettning i
kopplingsplinten.
• Gör kontaktanslutningar på ett fackmässigt sätt.
• Dragavlasta kabeln.
• Vid 1 eller 2-fas anslutning måste alltid den passande nätanslut-
ningskabeln, typ H05BB-F Tmax 90° (eller med högre värde) användas.
• Om denna apparats nätanslutningskabel är skadad, måste den ersättas med en speciell anslutningskabel (typ H05BB-F Tmax 90°, eller
med högre värde). Denna kan erhållas vid kundtjänst.
I den elektriska installationen ska det finnas en anordning som gör det
möjligt att skilja alla polerna för hällen från nätet. Anordningens kontaktavstånd ska vara minst 3 mm.
Lämpliga frånskiljare är t.ex. automatsäkringar, smältsäkringar (säkringar ska skruvas ur sockeln), jordfelsbrytare och kontaktorer.
56
Page 57
Klistra på tätning
• Rengör kanterna i urtaget på bänkskivan.
• Klistra fast det medlevererade, på ena sidan självhäftande tätnings-
bandet, på undersidan av kokhällen, längs yttre kanten av glaskeramikskivan. Töj inte bandet. Skarven skall vara i mitten på ena sidan.
Kapa av (lägg till några mm), och tryck de båda ändarna ordentligt
mot varandra.
57
Page 58
Garanti
Sverige
Reklamation
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen. Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Finland
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen separat
definierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller
branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara
inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri
service
• vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens anvisningar för installation, användning och skötsel
inte följts.
EU-Länder
För apparaten tillämpas garantin enligt de bestämmelser som gäller i
respektive land.
58
Transportskador
Vid uppackning, kontrollera, att maskinen inte är skadad. Eventuella
transportskador skall omedelbart anmälas till den som ansvarat för
transporten.
Page 59
Konsumentkontakt
Sverige
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi
dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771-11 44 77 eller via
e-mail på vår hemsida www.aeg-hem.se
Finland
Konsumentkontakt i Finland
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi
dig ringa vår konsumentrådgivare på tel. 0200-2662.
(0,1597H/min (0,95 mk/min)+pvm).
59
Page 60
Service och reservdelar
Sverige
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta
Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår hemsida på
www.aeg-hem.se. Du kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du via www.aeg-hem.se
eller Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror - service.
3Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa fe-
let själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och
hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas
av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp
följande enligt dataskylten:
Service, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer får utföras
endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste
auktoriserade serviceföretaget får du från numret 0200-2662
(0,1597H/min (0,95 mk/min)+pvm), * eller telefonkatalogens gula sidor "hushållsapparatservice".
För att säkra maskinens klanderfria
funktion skall man vid reparationer
endast använda originala reservdelar.
* När du beställer service eller reservdelar bör du veta produktnummer och modellbeteckning som står
på dataskylten. Skriv up dem här så
har du dem tillhands när du behöver
dem.
lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Luovuta ohje tarvittaessa eteenpäin myös laitteen mahdolliselle uudelle
omistajalle.
Tekstissä käytetään seuraavia symboleja:
1Turvaohjeet
Varoitus! Henkilöturvaohjeet.
Huomio! Laiteturvallisuutta koskevat ohjeet.
Noudata ohjeita huolellisesti. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutu-
3
vat ohjeiden vastaisesta käytöstä.
5 Laite on yhteensopiva seuraavien EY-direktiivien kanssa:
– 73/23/ETY, säädetty 19. helmikuuta 1973, pienjännitedirektiivi
– 89/336/ETY, säädetty 3. toukokuuta 1989: EMC-direktiivi sellaisena
kuin se on muutettuna direktiivillä 92/31/ETY
– 93/68/ETY, säädetty 22. heinäkuuta 1993, CE-merkinnästä annettu
direktiivi
Määräystenmukainen käyttö
• Laitetta saa käyttää ainoastaan kotitalouksien ruoanvalmistuksessa
keittämiseen ja paistamiseen.
• Laitetta ei saa käyttää työ- tai aputasona.
• Laitteelle ei saa tehdä muutostöitä.
• Älä säilytä laitteen päällä tai sen läheisyydessä helposti syttyviä nes-
teitä tai muita materiaaleja tai sulavia esineitä (esim. kelmut, muovi,
alumiini).
64
Lasten turvallisuus
• Älä päästä pikkulapsia laitteen läheisyyteen.
• Vanhemmat lapset saavat käyttää laitetta ainoastaan valvonnan alai-
sena.
Yleiset turvaohjeet
• Laitteen asennus ja liitäntä on jätettävä ainoastaan koulutetun ja
valtuutetun ammattihenkilön tehtäväksi.
• Laite saadaan ottaa käyttöön vasta, kun se on asennettu määräystenmukaiseen, tarkoitukseen soveltuvaan paikkaan ja työtasoon.
• Jos laitteessa esiintyy häiriöitä tai keraamisessa pinnassa näkyy vaurioita (halkeamia, lovia tai murtumia), katkaise virta laitteesta ja kytke
laite irti verkkovirrasta välttääksesi mahdollista sähköiskun vaaraa.
• Laitteen korjaustyöt on jätettävä ainoastaan valtuutettujen huoltohenkilöiden tehtäväksi.
Page 65
Käyttöturvallisuus
• Poista tarrat ja kalvot keraamisen tason pinnalta.
• Valvo laitetta käytön aikana. Käyttö ilman valvontaa aiheuttaa tuli-
palovaaran.
• Kuuman laitteen pinnalla tai keittoastioissa ei saa olla sähkölaitteiden
johtoja.
• Liian kuumat rasvat ja öljyt syttyvät helposti palamaan. Valvo jatkuvasti laitetta, kun keität rasvaa tai öljyä (esimerkiksi ranskanperunoita).
• Kytke keittoalueet pois toiminnasta aina käytön jälkeen.
Turvallisuus puhdistamisessa
• Laitteen virta on katkaistava ja laitteen on oltava jäähtynyt ennen
puhdistustöiden aloittamista.
• Turvallisuussyistä laitteen puhdistus höyry- tai painepesurilla on kielletty.
Vaurioiden estäminen
• Keraamiset pinnat saattavat vaurioitua, jos niiden päälle putoaa esineitä.
• Iskut voivat vaurioittaa keraamisen pinnan reunoja.
• Valuraudasta tai alumiinivalusta valmistetut keittoastiat sekä keitto-
astiat, joiden pohja on vaurioitunut, saattavat naarmuuttaa keraamista pintaa.
• Sulavat esineet ja ylikiehunut ruoka voivat palaa kiinni keraamisen
tasoon, joten ne on poistettava välittömästi.
• Keittoalueita ei saa käyttää tyhjien keittoastioiden kanssa eikä ilman
keittoastioita.
65
Page 66
Laitteen kuvaus
Keittotason kuvaus
Yhden lämpöalueen keittoalue
Kolmen lämpöalueen keittoalue
800/1600/2300W
Käyttöpaneeli
keittoastian tunnistus-
merkkivalollinen
1200W
Käyttöpaneeli
Keittoalueiden näytöt
Ajastustoiminto
Näytöt
Ajastimen näyttö
Paistoalue
1500/2400W
Yhden lämpöalueen keittoalue
1200W
Keittoalueen tehon valinta
66
Päälle/Pois
(merkkivalo)
Ulko/keskialue
Päälle/Pois
Ajastin
Merkkivalot
Kolme lämpöaluetta
Kaksoislämpöalu-
een merkkivalo
ulompi läm-
pöalue
Päälle/Pois
Page 67
Kosketusherkät sensoripainikkeet
Keittotasoa käytetään kosketuspainikkeiden avulla. Toimintoja ohjataan
koskettamalla näitä kosketuspainikkeita, ja merkkivalot ja merkkiäänet
vahvistavat suoritetun valinnan tai asetuksen.
Sensoripainiketta painetaan suoraan yläpuolelta muita painikkeita koskettamatta.
3 Jos ohjauspaneeli jää jonkin esineen peittämäksi, kuuluu merkkiääni,
u LämpimänäpitotehoLämpimänäpitoteho on säädetty
¿ - ÇKeittoalueiden tehotTehotaso on säädetty
2 - 6 Desimaalipisteellä mer-
kityt tehotasot
a Automaattinen kuu-
mennus
e VirheKeittotason virhetoiminto
f Keittoastian tunnistusKeittoastia ei ole sopiva
h JälkilämpöKeittoalue on vielä lämmin
lLapsilukkoLukitus/Lapsilukko on kytketty
_ Virran turvakatkaisuVirran turvakatkaisu on aktiivinen
Väliteho on säädetty
Automaattinen kuumennus on
aktiivinen
toimintaan
Jälkilämmön merkkivalot
1Varoitus! Palovammojen vaara jälkilämmön vuoksi. Kun keittotaso kyt-
ketään pois toiminnasta, keittoalueiden jäähtyminen kestää vielä jonkun aikaa. Huomioi jälkilämmön merkkivalo
h.
3Jälkilämpöä voi hyödyntää pakasteiden sulattamisessa tai ruokien läm-
pimänäpidossa.
68
Page 69
Laitteen käyttö
Laitteen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta
KäyttöpaneeliNäyttöMerkkivalo
Kytkentä
toimintaan
Kytkentä
pois toiminnasta
Kosketa painiketta
2 sekunnin ajan
Kosketa painiketta
1 sekunnin ajan
¾ / hsyttyy
h/ ei mi-
tään valoa
sammuu
3Kun keittotaso kytketään toimintaan, joku tehotaso tai toiminto on va-
littava noin 10 sekunnin kuluessa, muuten laite kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
Kuumennustehon säätö
Käyttöpaneeli Näyttö
Tehotason nostaminen
Tehotason laskeminen
SammuttaminenKosketa samanaikaisesti painikkei-
Kosketa painiketta u - Ç
Kosketa painiketta Ç - ¾
¾
ta ja
3Lämpimänäpitoteho u on välillä ¾ ja ¿. Lämpimänäpitotehoa voi
säätää painikkeella tai . Toiminnon tarkoituksena on pitää ruoat
lämpimänä.
69
Page 70
Keittoastian tunnistuksen poisto käytöstä
Laite tunnistaa keittoastian materiaalin sekä sen pohjan pinta-alan
keittoalustan alapuolella sijaitsevien sensorien avulla. Kun keittoastia ei
ole kookas, ulompi keittoalue sammuu automaattisesti.
3Keittoastian tunnistus kytkeytyy päälle aina, kun laite otetaan käyt-
töön.
Keittoastian tun-
Sensorikenttä Merkkivalo
nistus
Kytkentä pois toiminnasta
Kosketa painiketta 1 se-
kunnin ajan
sammuu
3Keittoastian tunnistus on tästä alkaen aina seuraavaan sammutuksen
asti poistettu käytöstä.
Ulomman lämpöalueen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta
Keittoalueen koko voidaan sovittaa keittoastialle sopivaksi kytkemällä
ulompi lämpöalue toimintaan tai pois toiminnasta.
3Keittoastian tunnistuksen pitää olla poissa käytöstä.
3Ennen kuin ulompi lämpöalue voidaan kytkeä toimintaan, myös sisempi
lämpöalue pitää olla kytkettynä.
Kolmen lämpöalueen
keittoalue
Keskimmäisen lämpöalu-
een kytkentä toimintaan
Ulomman lämpöalueen
kytkentä toimintaan
Ulomman lämpöalueen
kytkentä pois toiminnasta
Keskimmäisen lämpöalu-
een kytkentä pois toimin-
nasta
SensoripainikeMerkkivalo
Kosketa painiketta1-2
sekunnin ajan
Kosketa painiketta 1-2
sekunnin ajan
Kosketa painiketta 1-2
sekunnin ajan
Kosketa painiketta 1-2
sekunnin ajan
Yksi merkkivalo syttyy
Kaksi merkkivaloa syttyy
Toinen merkkivalo sammuu
Ensimmäinen merkkivalo
sammuu
70
Page 71
PaistoalueSensoripainikeMerkkivalo
Ulomman lämpöalueen
kytkentä toimintaan
Ulomman lämpöalueen
kytkentä pois toiminnasta
Kosketa painiketta
1-2
sekunnin ajan
Kosketa painiketta
1-2
sekunnin ajan
sammuu
Automaattisen kuumennuksen käyttö
Kaikilla keittoalueilla on Automaattinen kuumennus -toiminto. Kun tehotaso säädetään painikkeella , tasosta
keytyy täydelle teholle tietyksi ajaksi ja palaa sen jälkeen
automaattisesti takaisin säädetylle tehotasolle.
Käyttöpaneeli
Kytkentä toimintaan
(vain tasosta
¾ lähti-
en)
Kytkentä pois toiminnasta
Kosketa
painiketta
Kosketa
painiketta
¾ lähtien, keittoalue kyt-
mahdolliset
tehotasot
Näyttö
¿ -- Æa (5 sekunnin
kuluttua)
Æ -¿ / uÆ - u
syttyy
älä käytäKosketa
Ç - uÇ - u
painiketta
3Jos alkukuumennuksen a aikana valitaan korkeampi tehotaso, esim.
tasolta
Á tasolle Ã, kuumennusaikaa säädetään vastaavasti.
3Jos keittoalueella on vielä jälkilämpöä (näkyvissä on h), alkukuumen-
nusta ei tapahdu.
71
Page 72
Automaattisen alkukuumennuksen kesto riippuu valitusta keittoalueen
tehosta.
Laite kytkeytyy pois toiminnasta. Lapsilukko on kytketty toimintaan.
Page 73
Lapsilukon poistaminen väliaikaisesti
Lapsilukko voidaan kytkeä pois toiminnasta laitteen yksittäistä käyttöä
varten, jonka jälkeen lapsilukko on edelleen aktiivinen.
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö/Äänimerkki
1. Kytke laite toimintaan l
2.Paina haluamasi keittoalueen pai-
nikkeita ja samanaikaisesti
Laitetta voidaan käyttää normaalisti aina siihen saakka, kunnes se kytketään seuraavan kerran pois toiminnasta.
¾ / Äänimerkki
3Kun lapsilukko on poistettu käytöstä, keittoalueen lämpötilaa tai jotain
muuta toimintoa on säädettävä noin 10 sekunnin kuluessa tai muuten
laite sammuu automaattisesti.
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö/Äänimerkki
1. Kytke laite toimintaan l
2.Kosketa painiketta 3 sekunnin
ajan
3.Kosketa haluamasi keittoalueen painiketta
Laite kytkeytyy pois toiminnasta. Lapsilukko on poistettu käytöstä.
Ajastimen käyttö
Äänimerkki
ToimintoEdellytysTulos ajan kuluttua
Automaattinen vir-
ran katkaisu
HälytinajastinKeittoalueisiin ei ole
kun keittoalueen teho
on säädetty
kytketty virtaa
äänimerkki
00 vilkkuu
Keittoalue sammuu
äänimerkki
00 vilkkuu
3Jos keittoalue kytketään pois toiminnasta, sille säädetty ajastus poistuu
myös.
3Jos kyseiselle keittoalueelle säädetään lisäksi tehotaso hälytinajastusta
varten, keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta asetetun ajan kuluttua.
73
Page 74
Keittoalueen valinta
VaiheKäyttöpaneeliNäyttö
1.TIMER 1Kosketa pai-
niketta x
2.TIMER 1Kosketa pai-
niketta x
3.TIMER 1Kosketa pai-
niketta x
4.TIMER 1Kosketa pai-
niketta x
Ensimmäisen keittoalueen merkkivalo vilkkuu
Toisen keittoalueen
merkkivalo vilkkuu
Kolmannen keittoalueen merkkivalo vilkkuu
Neljännen keittoalueen
merkkivalo vilkkuu
3Jos merkkivalo vilkkuu hitaammin, tehotasoa voidaan säätää tai muut-
taa.
3Jos muitakin ajastimen toimintoja on asetettu, kaikkien ajastustoimin-
tojen lyhin jäljellä oleva aika näkyy näytössä muutaman sekunnin kuluttua, ja vastaava merkkivalo vilkkuu.
Ajan asetus
Vaihe KäyttöpaneeliNäyttö
74
1.TIMER Keittoalueen
valinta
2.Kosketa painiketta
tai
Muutaman sekunnin päästä merkkivalo alkaa vilkkua hitaammin.
Aika on asetettu.
Aikaa aletaan laskea taaksepäin.
Valitun keittoalueen merkkivalo vilkkuu
00 - 99 minuuttia
Page 75
Ajastustoiminnon sammuttaminen
Vaihe KäyttöpaneeliNäyttö
1.TIMER Keittoalueen
valinta
2.Kosketa painiketta Jäljelle jäänyt aika lasketaan taakse-
Merkkivalo sammuu.
Valitun keittoalueen ajastintoiminto on kytketty pois päältä.
Valitun keittoalueen merkkivalo vilkkuu nopeammin
Jäljellä oleva aika näkyy näytössä
päin, kunnes se on 00.
Ajan asetuksen muuttaminen
VaiheKäyttöpaneeliNäyttö
1.TIMER Keittoalueen
valinta
2.Kosketa painiketta
tai
Muutaman sekunnin päästä merkkivalo alkaa vilkkua hitaammin.
Aika on asetettu.
Aikaa aletaan laskea taaksepäin.
Valitun keittoalueen merkkivalo vilkkuu nopeammin
Jäljellä oleva aika näkyy näytössä
01 - 99 minuuttia
Keittoalueen jäljellä olevan ajan näyttäminen
VaiheKäyttöpaneeliNäyttö
1.TIMER Valitse
Muutaman sekunnin kuluttua merkkivalo vilkkuu hitaammin.
keittoalue
Valitun keittoalueen merkkivalo vilkkuu nopeammin
Näytössä näkyy jäljellä oleva aika
75
Page 76
Äänimerkin vaientaminen
VaiheKäyttöpaneeliÄänimerkki
1.Kosketa painiketta
Äänimerkki lakkaa kuulumasta.
TIMER
Äänimerkki ei kuulu enää.
Virran turvakatkaisu
Keittotaso
• Jos millekään keittoalueelle ei valita tehotasoa noin 10 sekunnin kuluessa siitä kun keittotaso on kytketty toimintaan, se kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
• Jos yhden tai useamman kosketuspainikkeen päällä on jotakin, esimerkiksi kattila, pitempään kuin noin 10 sekuntia, kuuluu äänimerkki,
ja keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
• Jos kaikki keittoalueet kytketään pois toiminnasta, keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta noin 10 sekunnin kuluttua.
Käyttöpaneeli
• Jos käyttöalueen yksi tai useampi sensorikenttä peitetään 10 sekunnin ajaksi, kun laite on kytketty pois toiminnasta, kuuluu merkkiääni.
Merkkiääni kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta, jos sensorikenttiä ei enää peitetä.
Keittoalueet
• Jos jotain keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta tietyn ajan kuluttua tai jos tehoa ei muuteta, vastaava keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
76
Keittoalueen tehoKytkentä pois toiminnasta
V, 1 - 2
3 - 4
5
6 - 9
6 tunnin kuluttua
5 tunnin kuluttua
4 tunnin kuluttua
1,5 tunnin kuluttua
Page 77
Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen
Akryyliamidia koskeva varoitus
3
Tuoreimpien tieteellisten tutkimustulosten mukaisesti erityisesti tärkkelyspitoisten ruokien voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa terveydellisen vaaran akryyliamidin vuoksi. Sen vuoksi suosittelemme ruokien
kypsennystä mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa sekä liiallisen ruskistamisen välttämistä.
Keittoastiat
• Tunnistat hyvän keittoastian pohjasta. Pohjan on oltava mahdollisimman paksu ja tasainen.
• Teräsemalista valmistetut astiat sekä alumiini- tai kuparipohjaiset astiat saattavat kuumetessaan jättää keraamiselle tasolle värjäytymiä,
joita on vaikea poistaa tai joita ei voi poistaa lainkaan.
3Millainen astia ei sovellu keittoastiantunnistukseen ja koontunnis-
tukseen
– Lasi-, savi- tai keramiikka-astia
– Astia, jonka pohja on epätasainen
– Keittoastia, jonka pohjan halkaisija on alle 12 cm.
Jos haluat silti käyttää edellä mainittuja astioita, voit kytkeä automaattisen keittoastiantunnistuksen ja koontunnistuksen pois käytöstä.
Energiansäästö
2Aseta keittoastiat keittoalueelle
huolellisesti, ennen kuin kytket keittoalueen toimintaan.
2Peitä kattilat aina kannella, jos
mahdollista.
2Kytke keittoalueet pois toiminnasta
ennen paistoajan päättymistä. Siten voit hyödyntää jälkilämmön.
3.Pyyhi laite kostutetulla liinalla. Käytä pesuvettä, johon on lisätty hie-
man pesuainetta.
4.Kuivaa laite puhtaalla liinalla.
poistaminen
Likaisuus-astehetilaitteen jäähdyttyä
Sokeri, makeat ruuatkyllä--Muovi, alumiinifoliokyllä--Kalkkikertymät ja vesi---kyllä
Rasvaroiskeet---kyllä
Metallin väreissä kiiltävät
värjäytymät
* Puhdistuskaapimia sekä keraamisille pinnoille tai teräkselle sopivia puhdistusaineita on saa-
tavana valtuutetuista huoltoliikkeistä.
---kyllä
puhdistusväline tai -
aine
Puhdistuskaavin*
Keraamisille pinnoille
tai teräkselle soveltu-
va puhdistusaine*
3Poista pinttyneet tahrat keraamisille pinnoille tai teräkselle sopivalla
puhdistusaineella.
3Keraamisessa pinnassa olevat naarmut tai tummentumat, joita ei voi
enää poistaa, eivät haittaa laitteen toimintaa.
79
Page 80
Mitä tehdä, jos …
OngelmaMahdollinen syyKorjaus
Keittoalueet eivät kytkeydy toimintaan tai eivät toimi
Merkkiääni kuuluu, kun
laitteessa ei ole virtaa
Jälkilämmön merkkivalo ei
ilmaise mitään.
liian pieni tai liian suuri
keittoalue kytkeytyy toimintaan
Automaattinen kuumennus
ei kytkeydy toimintaan
Laitteen kytkennästä toimintaan on kulunut yli 10
sekuntia
Lapsilukko on kytketty toimintaan
Useita kosketuspainikkeita
on painettu samanaikaisesti
Virran turvakatkaisu on
toiminut
Ohjauspaneeli on kokonaan tai osittain vieraiden
esineiden peitossa
Keittoalue on ollut käytössä vain vähän aikaa eikä
ole ehtinyt kuumentua tarpeeksi kuumaksi.
Keittoastian pohjan koko
on kahden keittoalueen väliltä.
Anturit eivät tunnista keittoastian pohjamateriaalia
oikein.
Keittoalueella on vielä jälkilämpöä h
Tehotasoksi on valittu suurin tehotaso Ç
Tehotaso on säädetty kosketuspainikkeella
l
Kytke laite uudelleen toimintaan.
Kytke lapsilukko pois toiminnasta (katso kappale
”Lapsilukko“)
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta
Poista ohjauspaneelissa
mahdollisesti olevat esineet. Kytke laite uudelleen
toimintaan
Poista vieraat esineet
Mikäli keittoalue kuitenkin
on kuuma, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Käytä sopivia keittoastioita, poista keittoalustan
tunnistus käytöstä.
Keittoastian tunnistuksen
käyttöönotto
Anna keittoalueen jäähtyä
Suurimman tehotason teho
on sama kuin automaattisen kuumennuksen teho
1.Kytke keittoalue pois
toiminnasta
1.Säädä keittoalue koske-
tuspainikkeella
80
Page 81
OngelmaMahdollinen syyKorjaus
Kuuluu merkkiääni ja laite
kytkeytyy toimintaan ja 5
sekunnin kuluttua uudelleen pois toiminnasta. 5 sekunnin kuluttua
merkkiääni kuuluu uudelleen.
_ syttyyKeittoalueen ylikuumene-
Näytössä näkyy e ja luke-maElektroniikkavirheKytke laite irti sähköver-
e ja miinusmerkki näkyy
bäytössä
Sensoripainikealueelle on
laitettu esim. puhdistusliina tai pyyhe.
missuoja on lauennut
Ohjauspaneeliin kohdistuu
liian voimakas valo, esimerkiksi kirkas auringonvalo
Älä laita sensoripainikealueelle mitään esineitä.
Kytke keittoalue pois toiminnasta. Kytke keittoalue
uudelleen toimintaan
kosta muutamaksi minuutiksi (irrota sulake
pääsulaketaulusta)
Jos näytössä näkyy edelleen e sen jälkeen kun virta kytketään uudelleen, ota
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
f vilkkuuSopimattomat keittoastiatKäytä sopivia keittoastioi-
ta, poista keittoalustan
tunnistus käytöstä.
Jos vikaa ei voi korjata yllä annettujen ohjeiden avulla, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
1Varoitus! Laitteen korjaustyöt on jätettävä ainoastaan valtuutettujen
huoltohenkilöiden tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat
aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
3Takuu ei kata korjauskuluja, mikäli vika on aiheutunut virheellisestä
käytöstä.
81
Page 82
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja
noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
2Käytöstä poistettujen laitteiden hävittäminen
Symboli
taa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön
ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
W , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoit-
82
Page 83
Asennusohjeet
Turvaohjeet
Laitteen käytössä on noudatettava sen maan voimassaolevia asetuksia,
määräyksiä, direktiivejä ja normeja, jossa laitetta käytetään (esimerkiksi
turvamääräykset ja asian- ja määräystenmukaiset kierrätysohjeet).
Laitteen asennus on jätettävä ammattilaisen tehtäväksi.
Huolehdi siitä, että laite asennetaan vähimmäisetäisyydelle muihin laitteisiin ja huonekaluihin näden.
Laitteen alle on asennettava suojalevy.
Työtason leikkuupinnat voidaan suojata kosteudelta sopivan tiivistysmateriaalin avulla.
Tiivisteen avulla laite ja työtaso voidaan liittää tiiviisti toisiinsa.
Älä asenna laitetta ovien tai ikkunoiden välittömään läheisyyteen. Oven
tai ikkunan aukeaminen saattaa aiheuttaa keittoastian putoamisen.
• 1- tai 2-vaiheisessa liitännässä on käytettävä sopivaa verkkojohtoa,
tyyppi H05BB-F Tmax 90° (tai korkeampiarvoinen).
• Mikäli laitteen verkkojohto vaurioituu, tilalle on vaihdettava tyypin
H05BB-F Tmax 90° erikoisjohto (tai korkeampiarvoinen). Kyseinen
verkkojohto on saatavilla valtuutetusta huoltoliikkeestä.
Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka mahdollistavat laitteen
kosketusväliksi vähintään 3 mm kaikkinapaisen verkosta erottamisen.
Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi LS-kytkimet, sulakkeet (ruuvisulakkeet ovat kannasta irrotettavia), FI-kytkimet ja releet.
83
Page 84
Tiivisteen liimaus
• Puhdista työtason reunat.
• Kiinnitä mukana toimitettu itseliimautuva tiivistenauha keittotason
alareunan ympärille keramiikkalevyn ulkoreunaa pitkin. Älä venytä
nauhaa. Liitoskohdan on oltava jonkun sivun keskellä. Katkaise nauha
(jätä muutama millimetri varaa) ja paina päät vastakkain.
84
Page 85
Takuu
Suomi
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole
erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia
määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen
määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös
takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia
ohjeita ole noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut
kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava
myyjäliikkeelle.
85
Page 86
Valtuutetut huoltoliikkeet
Suomi
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor
use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,
vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more
than 150 countries around the world.
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg