Благодарим Вас за выбор одного из наших высококачественных
товаров.
С этим прибором Вы сможете оценить совершенную комбинацию
функционального дизайна и передовых технологий.
Уверяем Вас, наши приборы разработаны для того, чтобы
обеспечивать только наилучшие результаты и контроль — более того,
мы задаем высочайшие стандарты качества.
Помимо этого, Вы обнаружите в своем приборе некоторые аспекты,
которые способствуют защите окружающей среды и экономии
электроэнергии.
Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство по
эксплуатации для того, чтобы обеспечить оптимальное и правильное
функционирование Вашего прибора. Это даст Вам возможность в
совершенстве применять все функции прибора и использовать его
наиболее эффективно.
Мы рекомендуем Вам хранить эту инструкцию в надежном и
удобном месте, для того, чтобы иметь возможность пользоваться ею
в любое время, когда Вам это необходимо. Пожалуйста, передайте
ее новому владельцу прибора в случае его продажи.
Мы желаем Вам получить много удовольствия от работы с Вашим
прибором.
В данной информации для пользователя используются
следующие символы:
Внимание! Обязательно прочтите! Важные указания по
обеспечению безопасности людей и предотвращению
повреждений устройства
3Общие указания и советы
2Указания по охране окружающей среды
zОпасное напряжение
Page 3
Содержание
Инструкция по эксплуатации 4
Правила техники безопасности 4
Описание прибора 7
Оборудование варочной поверхности 7
Функциональные элементы панели управления 7
Сенсорные поля Touch Control 8
Индикация 9
Индикация остаточного тепла 9
Управление прибором 10
Включение и отключение прибора 10
Установка ступени нагрева 10
Блокирование и разблокирование панели управления 11
Применение автоматики закипания 12
Применение защиты от доступа детей 13
Использование таймера 14
Автоматическое выключение 18
Советы по проведению варки и жарки 19
Кухонная посуда 19
Экономия электроэнергии 19
Примеры применения при варке 20
Мытье и уход 22
3
Что делать, если … 23
Утилизация 25
Инструкция по монтажу 26
Указания по технике безопасности 26
Гарантия/сервисная служба 28
Сервисная поддержка 29
Монтаж 78
Таблички технических данных 81
Page 4
Инструкция по эксплуатации4
Инструкция по эксплуатации
1Правила техники безопасности
Просим обязательно соблюдать эти правила, ибо в противном
случае пользователь теряет право на гарантийное обслуживание при
возникновении в приборе неисправностей.
Правильная эксплуатация
• Лица (в том числе и дети), которые по причине физических,
сенсорных или психических ограничений или своей неопытности
или неподготовленности не могут безопасно использовать данный
прибор, не должны использовать его без надзора или
руководоства со стороны ответственного лица.
• Во время эксплуатации не оставляйте прибор без присмотра.
• Настоящий прибор разрешается использовать только для варки и
жарки пищевых продуктов в домашних условиях.
• Его нельзя использовать в качестве рабочего стола или места для
хранения каких-либо предметов.
• Любые перекомпоновки и изменения конструкции прибора
недопустимы.
• Нельзя помещать на прибор, а также хранить на нем или рядом с
ним горючие жидкости, легковоспламеняющиеся материалы или
легкоплавкие предметы, такие как пленка, фольга, пластмасса,
алюминий и т.п.
Меры безопасности для детей
• Следите за тем, чтобы маленькие дети никогда не приближались к
прибору.
• Дети старшего возраста должны пользоваться прибором только
под руководством и присмотром взрослых.
• Во избежание случайного включения прибора маленькими детьми
или домашними животными рекомендуем активизировать защиту
от доступа детей.
Page 5
5Правила техники безопасности
Общие меры безопасности
• Монтаж и подключение нового прибора имеют право выполнять
только обученные и квалифицированные специалисты.
• Встраиваемые приборы можно эксплуатировать лишь после
установки последних во встроенные шкафы и столешницы,
отвечающие необходимым техническим нормам и пригодные для
такой эксплуатации.
• В случае обнаружения неполадок в работе прибора или
повреждений стеклокерамики (проломов, разрывов или трещин)
прибор необходимо выключить и отсоединить от электросети,
чтобы избежать возможного поражения электрическим током.
• Ремонт прибора имеют право производить только обученные и
квалифицированные специалисты.
Меры безопасности при пользовании прибором
• Раскаленные жиры и масла воспламеняются чрезвычайно быстро.
Внимание! Опасность пожара!
• При неосторожном обращении с прибором можно получить ожог.
• Удалите со стеклокерамической панели все наклейки и защитные
пленки.
• Шнуры питания не должны касаться горячих поверхностей
электроприборов и горячей кухонной посуды.
• После каждого использования прибора выключайте конфорки.
Меры безопасности при чистке прибора
• Перед проведением чистки прибор необходимо выключить и дать
ему остыть.
• По соображениям безопасности воспрещается производить
очистку прибора с помощью приспособлений для чистки паром или
с использованием моющих средств, распыляемых при высоком
давлении.
Page 6
Правила техники безопасности6
Как избежать повреждений прибора
• Стеклокерамическая панель может быть повреждена упавшими на
нее предметами.
• Ударами кухонной посуды можно повредить край
стеклокерамической панели.
• Стеклокерамику можно повредить, передвигая чугуную или
алюминиевую литую посуду, либо посуду с поврежденным дном.
• Плавкие вещества и перелившаяся в результате выкипания пища
могут на стеклокерамической панели пригореть. Поэтому их
следует удалить как можно быстрее.
• Не допускайте выкипания жидкости из кастрюль и сковород. Это
может стать причиной повреждения посуды или стеклокерамики.
• Не включайте конфорки без кухонной посуды или с пустой кухонной
посудой.
Page 7
Описание прибора
Оборудование варочной поверхности
Одноконтурная конфорка
1200Âò
Одноконтурная конфорка
1800Âò
7Описание прибора
Одноконтурная конфорка
2300Âò
Панель
управления
Одноконтурная конфорка
1200Âò
Функциональные элементы панели управления
Блокирование панели управления
с контрольным индикатором
Выключатель Вкл./Выкл.
с контрольным индикатором
Индикаторы конфорок
Функция таймера
Индикация
Индикация
таймера
Выбор ступени
нагрева
Таймер
Page 8
Описание прибора8
Сенсорные поля Touch Control
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей
Touch Control. Нужные функции активизируются прикосновениями к
сенсорным полям и подтверждаются квитирующими звуковыми
сигналами.
Прикасаться к сенсорным полям следует сверху, не накрывая при
этом другие сенсорные поля.
Сенсорное полеФункция
Âêë./ Âûêë.Включение и отключение
прибора
Увеличение
параметров
Увеличение
параметров
ТаймерВыбор таймера
Увеличение
параметров
Уменьшение
параметров
БлокированиеБлокирование/разблокирование
Повышение ступени нагрева
Понижение ступени нагрева
Увеличение времени работы
таймера
Уменьшение времени работы
таймера
панели управления
Page 9
Индикация
Индикация Значение
Конфорка выключена
Ступень поддержания
тепла
- Ступени нагреваСтупень нагрева установлена
- Конфорки с десятичной
точкой
Автоматика закипанияАктивизирована автоматика
НеполадкаПрибор выполнил ошибочную
Остаточное теплоКонфорка еще не остыла
Защита от доступа
детей
автоматическое
отключение
Установлена ступень
поддержания тепла
Включена промежуточная
ступень
закипания.
операцию
Система блокирования/защита
от доступа детей включена
ожог. На остывание конфорок после их отключения требуется
некоторое время. Следите за индикацией остаточного тепла .
3Остаточное тепло можно использовать для разогрева и поддержания
приготовленной пищи в горячем состоянии.
Page 10
Управление прибором10
Управление прибором
Включение и отключение прибора
Панель управленияИндикацияКонтрольный
индикатор
Включение Прикоснитесь на
2 секунды
Отключение Прикоснитесь на
1 секунду
/ светится
/
отсутствует
гаснет
3После включения в течение примерно 10 секунд необходимо
установить ступень нагрева конфорки или какую-либо функцию
прибора. В противном случае прибор автоматически отключится.
Установка ступени нагрева
Панель управления Индикация
ПовышениеПрикоснитесь к сенсорному полю
ПонижениеПрикоснитесь к сенсорному полю
ОтключениеОдновременно прикоснитесь к
сенсорным полям è
äî
äî
3Ступень поддержания температуры располагается между è .
Она служит для поддержания температуры блюд.
Page 11
11Управление прибором
Блокирование и разблокирование панели управления
Во избежание случайного сбоя установленных параметров,
например в результате протирании прибора тряпкой, всю панель
управления, за исключением сенсорного поля “Вкл./Выкл.”, можно
заблокировать.
Панель управленияИндикация
ВключениеПрикоснитесь к
сенсорному полю
ОтключениеПрикоснитесь к
сенсорному полю
(5 секунд)
ранее установленная
ступень нагрева
3При отключении прибора происходит автоматическая отмена режима
блокирования.
Page 12
Управление прибором12
Применение автоматики закипания
Все четыре зоны нагрева оснащены автоматикой закипания.
В случае установки ступени нагрева с помощью сенсорного поля ,
начиная с параметра, конфорка на определенное время
включается на полную мощность, а затем автоматически
возвращается на установленную ступень нагрева.
Панель
управления
возможные
ступени
Индикация
нагрева
Включение
(только начиная
со значения )
ОтключениеПрикоснитесь
Прикоснитесь
к сенсорному
полю
îòäî (через
5секунд)
îò äî / îòäî
к сенсорному
полю
не задействоватьПрикоснитесь
îòäî îòäî
к сенсорному
полю
3Если во время действия импульса закипания пользователь
выберет более высокую ступень нагрева, например перейдет со
ступени íà , то в этом случае время доведения до кипения
будет скорректировано.
3Если в конфорке еще имеется остаточное тепло (индикация ),
импульс закипания не включится.
Продолжительность импульса быстрого закипания зависит от
выбранной ступени нагрева.
Cтупень
нагрева
v0:30
11:00
21:402.2:40
34:503.5:30
46:304.8:10
510:105.12:20
62:006.2:30
73:30
84:30
9---
Продолжительность
импульса для
закипания
[мин.:сек.]
Промежуточная
ступень
Продолжительность
импульса для
закипания
[мин.: сек.]
Page 13
13Управление прибором
Применение защиты от доступа детей
Система защиты от доступа детей препятствует
несанкционированной эксплуатации прибора.
Включение системы защиты от доступа детей
Действие Сенсорная кнопка Индикация/сигнал
1. Включение прибора (без
задачи ступени нагрева)
2.Коснуться и удерживать
4 секунды
Защита от детей включена.
Выключение защиты от доступа детей
Действие Сенсорная кнопка Индикация/сигнал
1. Включение прибора (без
установки ступени варки)
2.Коснуться и удерживать
4 секунды
3. Выключите прибор.
Защита от детей выключена.
светится
3Включать и выключать защиту от детей можно только в том случае,
если не установлена ступень нагрева.
Блокировка системы защиты от доступа детей
Система защиты от доступа детей может быть отключена при
помощи этой функции на один цикл приготовления; после этого она
снова активируется.
Действие Сенсорная кнопка Индикация/сигнал
1. Включить прибор
2.Коснуться и удерживать
4 секунды
До следующего отключения прибора он может эксплуатироваться
в нормальном режиме. После выключения защита от детей
остается активированной.
светится
3После принудительной отмены защиты от доступа детей в течение
примерно 10 секунд необходимо установить прибор на какую-либо
ступень нагрева или функцию, иначе он автоматически отключится.
Page 14
Управление прибором14
Использование таймера
ФункцияУсловие примененияРезультат после по
истечении
времени
выполнения
Автоматика
отключения
при установленной
ступени нагрева
звуковой сигнал
Мигает индикация
00
Конфорка
отключается
Кратковременный
таймер
при незадействованных
конфорках
звуковой сигнал
Мигает индикация
00
3Если дополнительно к установке времени кратковременного
таймера для данной конфорки устанавливается и ступень нагрева, то
по истечении заданного времени эта конфорка отключается.
3При отключении конфорки одновременно отключается и
установленная функция таймера.
Page 15
Выбор конфорки
ØàãПанель управленияИндикация
1.Прикоснитесь к
сенсорному полю
одинраз
Мигает контрольный
индикатор первой
конфорки.
15Управление прибором
2.Прикоснитесь к
сенсорному полю
1ðàç
3.Прикоснитесь к
сенсорному полю
îäèí ðàç
4.Прикоснитесь к
сенсорному полю
îäèí ðàç
Мигает контрольный
индикатор второй
конфорки
Мигает контрольный
индикатор третьей
конфорки
Мигает контрольный
индикатор четвертой
конфорки
3После замедления миганий контрольного индикатора можно
установить или изменить ступень нагрева конфорки.
3Если установлены и другие функции таймера, то спустя несколько
секунд появляется индикация самого короткого времени всех
функций таймера и начинает мигать соответствующий контрольный
индикатор.
Page 16
Управление прибором16
Установка времени
Øàã Панель управления Индикация
1.С помощью
сенсорного поля
Индикатор выбранной конфорки
мигает
выберите
нужную конфорку
2.Прикоснитесь к
сенсорному полю
èëè
Через несколько секунд частота мигания контрольного индикатора
уменьшается.
Время установлено.
Выполняется обратный отсчет времени.
Время в диапазоне от 00 äî 99
минут
Отключение функции таймера
Øàã Панель управления Индикация
1.С помощью
сенсорного поля
выберите
нужную конфорку
2.Прикоснитесь к
сенсорному полю
Контрольный индикатор гаснет.
Функция таймера выбранной конфорки отключена.
Контрольный индикатор выбранной
конфорки мигает чаще
На табло отображается остающееся
время
На табло отображается обратный
отсчет остающегося времени до 00.
Изменение времени
ØàãПанель управления Индикация
1.С помощью
сенсорного поля
выберите
нужную конфорку
2.Прикоснитесь к
сенсорному полю
èëè
Через несколько секунд частота мигания контрольного индикатора
уменьшается.
Время установлено.
Выполняется обратный отсчет времени.
Контрольный индикатор выбранной
конфорки мигает чаще
На табло отображается остающееся
время
Время в диапазоне от 01 äî 99
минут
Page 17
Индикация остающегося времени работы
конфорки
ØàãПанель управления Индикация
1. Выберите
конфорку
Контрольный индикатор выбранной
конфорки начинает мигать быстрее
Выполняется индикация
остающегося времени
Через несколько секунд контрольный индикатор начинает мигать
медленнее.
Отключение звукового сигнала
ØàãПанель управления Звуковой сигнал
1.Прикоснитесь к
сенсорному полю
Звуковой сигнал прекращается.
Звуковое квитирование.
17Управление прибором
Page 18
Управление прибором18
Автоматическое выключение
Варочная зона
• Если в течение римерно 10 секунд после включения варочной
зоны не будет установлена ступень нагрева для какой-либо
конфорки, варочная зона автоматически отключится.
• Если одно или несколько сенсорных полей будет закрыто в течение
более чем 10 секунд какими-либо предметами (кастрюлей, тряпкой
или т.п.), то раздается звуковой сигнал и конфорка автоматически
выключается.
• В случае отключении всех конфорок примерно через 10 секунд
варочная зона автоматически отключится.
Конфорки
• Если через определенное время какая-либо конфорка не будет
выключена, либо не будет изменена ступень нагрева какой-либо
конфорки, то соответствующая конфорка автоматически
отключится. Появится индикация . Перед повторным
использованием такую конфорку необходимо установить на и
дать ей остыть.
Ступень нагреваОтключение через
v, 1 - 2 6 часов
3 - 4 5 часов
5 4 ÷àñà
6 - 9 1,5 ÷àñà
Page 19
Советы по проведению варки и жарки
19Советы по проведению варки и жарки
3
Замечание касательно акриламида
Согласно результатам новейших научных исследований интенсивная
тепловая обработка пищевых продуктов с целью получения румяной
коричневой корочки опасна для здоровья человека из-за вредного
воздействия акриламида. В особенности это относится к продуктам,
в которых содержится крахмал. Поэтому мы рекомендуем готовить
пищу при возможно более низкой температуре и не зарумянивать
продукты слишком сильно.
Кухонная посуда
• Подходящую посуду для приготовления пищи определяйте по
днищу. Днище должно быть толстым и предельно ровным.
• Посуда, покрытая стальной эмалью, а также посуда с
алюминиевым или медным днищем, может оставить на
стеклокерамической панели трудноудаляемые или совершенно
неудаляемые следы, меняющие первоначальный цвет панели.
Экономия электроэнергии
2Устанавливайте кухонную посуду на
конфорку только перед включением
последней.
2По возможности, всегда накрывайте
кастрюли крышкой.
2Чтобы воспользоваться остаточным
теплом, выключайте конфорки до
окончания приготовления блюда.
2Размеры днища кастрюли и
конфорки должны быть
одинаковыми.
Page 20
Советы по проведению варки и жарки20
Примеры применения при варке
Данные нижеследующей таблицы являются ориентировочными.
Ступень
нагрева
0
V
1-2
2-3Томление
3-4
4-5Варка
Способ
пригото-
вления
Поддер-
жание тепла
Растапли-
вание
Сгущение
Запари-вание
Припускание
Назначение
Остаточное
тепло,
Положение
“Âûêë”
Поддержание
тепла
приготовлен-
ных горячих
áëþä
Голландский
ñîóñ,
Растапливание
сливочного
масла,
шоколада,
желатина
Взбитый омлет,
яичное желе
Томление риса
и молочных
блюд
Разогревание
готовых блюд
Припускание
овощей, рыбы
Тушение мяса
Запаривание
картофеля
Варка
значительных
объемов пищи,
густых супов и
других супов
Продол-
жительность
по потребно-
ñòè
5-25 ìèí.
10-40 ìèí.Готовьте под крышкой
25-50 ìèí.
20-45 ìèí.
20-60 ìèí.
60-150 ìèí.
Указания/
Рекомендации
Накройте продукт
Время от времени
помешивайте
Долейте в рис воду,
увеличив ее
количество как
минимум вдвое.
Молочные блюда
время от времени
помешивайте
К овощам добавляйте
совсем немного воды
(не более нескольких
столовых ложек)
Используйте
небольшое
количество жидкости ,
например макс. ¼ ë
âîäû íà
750 г картофеля
до 3 л жидкости плюс
ингредиенты блюда
Page 21
21Советы по проведению варки и жарки
Ступень
нагрева
6-7
7-8
9
Способ
пригото-
вления
Легкая
жарка
Интенси-вная
жарка
Кипячение
Обжари-
вание
Фритиро-
вание
Назначение
Продол-
жительность
Указания/
Рекомендации
Шницель,
колбаски
“кордон бл¸”,
отбивная
котлета,
фрикадельки,
сырые колбасы
для жарки,
непрерывное
обжаривание
Время от времени
переворачивайте
печень, мучная
подливка, яйца,
омлет,
фритирование
пончиков
Картофельные
оладьи, жаркое
из вырезки,
стейки, лепешки
5-15 ìèí.
на каждую
сторону
Время от времени
переворачивайте
Кипячение большого количества воды, отваривание
“клецок”, обжаривание мяса (гуляш, припущенное
жаркое), фритирование “картофеля фри”
Page 22
Мытье и уход22
Мытье и уход
1
Осторожно! Остаточное тепло конфорок может причинить ожог.
1Внимание! Острые и абразивные чистящие средства повреждают
прибор. Мойте прибор водой с мягким моющим средством.
1Внимание! Остатки чистящих средств повреждают прибор. Удаляйте
их водой с моющим средством.
Мытье прибора после каждого использования
1. Протрите прибор влажной тканью с добавлением моющего
средства.
2. Насухо вытрите прибор чистой тканью.
Удаление загрязнений
1. Установите скребок для чистки под углом к стеклокерамической
3. Протрите прибор влажной тканью с добавлением моющего
средства.
4. Насухо вытрите прибор чистой тканью.
удалять
Вид загрязнениянемедленнос остывшего приборас помощью
Сахар, пища с
содержанием сахара
Пластмасса, алюминиевая
фольга
Следы извести и воды---äà
Брызги жира---äà
Пятна с металлическим
отливом, изменяющие
первоначальный цвет
поверхности
*Скребки, средства для чистки поверхностей из стеклокерамики и нержавеющей стали
можно приобрести в специализированных магазинах.
äà---
äà---
---äà
скребка для очистки
загрязнений*
средства для чистки
поверхностей из
стеклокерамики и
нержавеющей стали*
3Особо стойкие загрязнения удаляйте с помощью средства для
чистки поверхностей из стеклокерамики или нержавеющей стали.
3Царапины и темные пятна на стеклокерамике удалению не
поддаются, однако они не влияют на нормальную работу прибора.
Page 23
Что делать, если …
23Что делать, если …
НеполадкаВозможная причина
Конфорки не включаются
или не работают
Звуковой сигнал
срабатывает при
выключенном приборе
Отсутствует индикация
остаточного тепла.
Не включается автоматика
закипания
После включения прибора
прошло больше 10 секунд
Включена защита от
доступа детей
Одновременное
прикосновение к
нескольким сенсорным
полям
Сработало
автоматическое
выключение прибора
Включена защита от
доступа детей
Панель управления
полностью или частично
закрыта каким-либо
предметом
Конфорка только что
включена и не успела
нагреться.
В конфорке еще
сохранилось остаточное
тепло
Установлена
максимальная ступень
нагрева
Ступень нагрева
устанавливалась
сенсорным полем
Способ устранения
неполадки
Еще раз включите прибор.
Отключите защиту от
доступа детей (см. раздел
“Защита от доступа
детей”)
Прикоснитесь только к
одному сенсорному полю
Удалите посторонние
предметы, лежащие на
панели управления
(кастрюлю, тряпку и т п ).
Еще раз включите прибор.
Отключите защиту от
доступа детей (см. раздел
“Блокирование и
разблокирование панели
управления”)
Удалить предмет
Если конфорка горячая,
обратитесь в сервисный
центр.
Дайте конфорке остыть.
Максимальная ступень
нагрева обеспечивает ту
же мощность конфорки,
что и автоматика
закипания.
1. Отключите конфорку.
1. Запрограммируйте
работу конфорки
сенсорным полем
Page 24
Что делать, если …24
НеполадкаВозможная причина
Раздается звуковой
сигнал, прибор
включается и через 5
секунд снова отключается;
еще через 5 секунд
раздается очередной
звуковой сигнал.
Светится индикатор Сработала защита
Повляется индикация с
цифрой
Сенсорное поле “Ein/Aus”
(Вкл./Выкл.) чем-то
закрыто, например
тряпкой.
конфорки от перегрева
Сработало
автоматическое
выключение прибора
Ошибка электронной
системы
Способ устранения
неполадки
Не кладите на панель
управления никаких
предметов.
Отключите конфорку.
Включите снова.
Отключите конфорку.
Включите снова.
На несколько минут
отсоедините прибор от
электросети (извлеките
предохранители
домашней
электропроводки).
Если после включения
прибора индикация
появится снова,
обратитесь в сервисный
центр.
Если Вы не смогли устранить неполадку с помощью
вышеперечисленных мер, обратитесь, пожалуйста, в
авторизованный сервисный центр.
1Предупреждение! Ремонт прибора имеют право производить
только специалисты. Неквалифицированный ремонт может иметь
опасные последствия для пользователя прибора.
3Если Вы воспользуетесь услугами сервисного центра на ошибочных
основаниях, то посещение техника сервисного центра может
оказаться платным даже во время действия гарантии.
Page 25
Утилизация
25Утилизация
2
Упаковочные материалы
Упаковочные материалы экологически безопасны и пригодны для
вторичного использования. Синтетические части снабжены
специальной маркировкой, например: >PE< для полиэтилена, >PS<
для полистирола и др. Помещайте упаковочные материалы в
соответствии с маркировкой в специальные контейнеры для сбора
утиля, установленные местной коммунальной службой.
2Старый прибор
Символ W на изделии или на его упаковке указывает, что оно не
подлежит утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить
причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального
ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие
неподобающего обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Page 26
Инструкция по монтажу26
Инструкция по монтажу
1
Указания по технике безопасности
Внимание! Обязательно прочесть!
Соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы,
действующие в стране, на территории которой устанавливается
прибор.(К таковым относятся требования техники безопасности,
правила и порядок утилизации отходов и т. д.).
Монтаж прибора имеет право производить только
квалифицированный специалист.
Выдерживайте минимально допустимые расстояния до других
приборов и мебели.
При встраивании прибора в мебель необходимо обеспечить защиту
людей от случайного контакта с электропроводниками. Поэтому.
например, выдвижные ящики и контейнеры разрешается
монтировать под прибором только при наличи на последних
специального защитного днища.
Поверхности срезов в столешнице необходимо предохранять от
влаги соответствующим уплотняющим материалом.
Уплотнение должно соединить прибор со столешницей так, чтобы не
оставалось никаких зазоров.
Уплотнение должно соединить прибор со столешницей так, чтобы не
оставалось никаких зазоров.
Пространство между прибором и столешницей нельзя заполнять
силиконовой герметизирующей массой.
Не устанавливайте прибор в непосредственной близости от дверей и
под окнами. Раскрывшаяся дверь или распахнувшееся окно может
опрокинуть находящуюся в зоне нагрева горячую посуду.
zОпасность поражения электрическим током.
• Клемма подключения к электрической сети находится под
напряжением.
• Работая с клеммой подключения электрической сети, обесточьте
ее!
• Обращайте внимание на схему подключения.
• Соблюдайте правила техники безопасности в отношении
электротехнического оборудования.
• Защита от прикосновения должна устанавливаться только
квалифицированным специалистом.
• Подключение к электрической сети должно выполняться только
квалифицированным специалистом.
Page 27
zПовреждения электрическим током.
• Свободные и незатянутые разъемные соединения могут привести к
перегреву клеммы.
• Клеммовые соединения должны исполняться технически
правильно.
• Кабель не должен быть натянут.
• При одно- или двухфазном подключении следует использовать
подходящий шнур питания типа H05BB-F Tмакс. 90°C (или выше).
• Если шнур питания этого прибора поврежден, его следует
заменить на специальный шнур питания типа H05BB-F Tмакс. 90°C
или выше. Его можно приобрести в сервисном центре.
При электроустановке необходимо предусмотреть устройство,
позволяющее отключать от сети прибор с шириной размыкания
контактов не менее 3 мм по всем полюсам.
Пригодными для этой цели устройствами размыкания могут служить,
напр., аварийные выключатели, предохранители (винтовые
предохранители необходимо извлечь из патрона), автоматические
предохранительные переключатели и контакторы.
27Инструкция по монтажу
Page 28
Гарантия/сервисная служба28
Гарантия/сервисная служба
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части,
обращайтесь в наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров
прилагается). Если у вас возникли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о
других приборах концерна ELECTROLUX, звоните на нашу информационную линию по телефону
(495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
ЕВРОПЕЙСКАЯ ГАРАНТИЯ
Данное устройство поддерживается гарантией Electrolux в каждой из стран, перечисленных
на обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в
ином определенном законом порядке. В случае Вашего перемещения из одной из этих
стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится
вместе с Вами при условии соблюдения следующих требований:
•
Гарантия на устройство начинает действовать с даты, в которую Вы впервые приобрели
это устройство, подтверждением которой будет служить предъявление действительного
удостоверяющего покупку документа, выданного продавцом устройства.
•
Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема
работ и конструктивных частей, какие действуют в новой стране Вашего проживания
применительно к данной конкретной модели или серии устройств.
•
Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого
устройства и не может быть передана другому пользователю.
•
Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными
Electrolux, только в пределах домашнего хозяйства, т.е. не используется в коммерческих
целях.
•
Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными
документами, действующими в новой стране вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых Вам по
закону прав.
Page 29
Сервисная поддержка
При возникновении технических неисправностей попытайтесь
сначала устранить проблему самостоятельно с помощью настоящего
руководства по эксплуатации (раздел “Что делать если…”).
Если Вы не можете устранить неполадку своими силами, обратитесь,
пожалуйста, в авторизованный сервисный центр.
Для того, чтобы мы могли Вам
быстро помочь, нам нужны
следующие данные Вашей машины:
– Наименование модели
– Номер изделия (PNC)
– Серийный номер (S-No.)
(номера находятся на фирменной
табличке)
– Характер неполадки
– код неполадки, в случае его появления на дисплее машины.
Чтобы необходимые данные Вашей машины были всегда у Вас под
рукой, рекомендуем внести их сюда:
29Сервисная поддержка
Наименование модели:.....................................
Vi vill skapa de bästa produktlösningar som du kan hitta på marknaden
idag. Lösningar där du upplever en perfekt balans mellan form och funktion och
där spetsteknologi också matchar energisnålhet och miljömässig hänsyn.
Så tack för att du valt en kvalitetsprodukt från oss!
För att du ska få största möjliga nytta och glädje av ditt nyförvärv föreslår vi att
du börjar med att läsa igenom den här bruksanvisningen och bekantar dig med
alla funktioner och fördelar. Förvara gärna bruksanvisningen på en lämplig plats
nära produkten så att du lätt kan ta fram den när du behöver friska upp minnet
eller ha svar på en fråga.
Lycka till!
enna bruksanvisning används följande symboler:
Varning! Skall absolut läsas! Viktiga anvisningar för personers säkerhet och
information för att undvika skador på hällen
3Allmänna anvisningar och tips
2Anvisningar för miljöskydd
zFarlig spänning
Page 31
31
Innehåll
Bruksanvisning 32
Säkerhetsanvisningar 32
Beskrivning av produkten 34
Kokhällens funktion 34
Beskrivning av manöverpanel 34
Slå på och av hällen 36
Inställning av värmeläge 36
Slå På/Av funktionslås 36
Användning av uppkokningsautomatik 37
Användning av barnsäkring 38
Användning av timer 39
Automatisk frånkoppling 42
Tips för kokning och stekning 43
Kokkärl 43
Spara energi 43
Exempel på användning vid tillagning 44
Rengöring och skötsel 45
Vad gör man när … 46
Avfallshantering 48
Installationsanvisning 49
Säkerhetsanvisningar 49
Garanti/Kundtjänst 51
Sverige 51
Service och reservdelar 51
Service och reservdelar 53
Montering 78
Typskylt 81
Page 32
Bruksanvisning32
Bruksanvisning
1Säkerhetsanvisningar
Var vänlig beakta dessa anvisningar, eftersom annars uppkommna skador inte
täcks av garantin.
Bestämmelser för användning
• Personer (även barn), som på grund av bristande psykisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller om de saknar erfarenhet och kunskap för att säkert kunna använda apparaten, bör inte använda den utan uppsikt eller anvisning av en ansvarig person.
• Lämna inte spisen utan uppsikt vid användning.
• Denna häll får endast användas i hushållet till normal kokning, och stekning,
av maträtter.
• Hällen får inte användas som arbets- eller avställningsyta.
• Ombyggnad eller förändringar av hällen är inte tillåten.
• Ställ eller förvara inte brännbara vätskor, lättantändligt material eller föremål
som kan smälta (till exempel folier, plast, aluminium) på spisen eller i dess närhet.
Säkerhet för barn
• Håll i regel småbarn borta från hällen.
• Låt bara större barn arbeta vid hällen under uppsikt.
• För att undvika oavsiktlig inkoppling genom barn eller husdjur rekommenderar
vi att barnsäkringen aktiveras.
Allmän säkerhet
• Montering och anslutning av hällen får endast utföras av utbildad och auktoriserad fackpersonal.
• Inbyggnadsapparater får efter montering endast användas i standardiserade,
passande inbyggnadsskåp och bänkskivor.
• Vid funktionsstörningar i hällen eller skador på glaskeramiken (sprickor resp
repor) måste hällen slås av och skiljas från el-nätet, för att undvika en eventuell elektrisk stöt.
• Reparationer av hällen får endast utföras av utbildad och auktoriserad fackpersonal.
Page 33
33Säkerhetsanvisningar
Säkerhet under användning
• Överhettade fetter och oljor självantänds mycket snabbt. Varning! Brandrisk!
• Vid oaktsamhet under arbete vid hällen finns risk för brännskador.
• Avlägsna klistermärken och folier från glaskeramiken.
• Sladdar till elektriska apparater får inte komma i beröring med hällens yta res-
pektive varma kokkärl.
• Stäng av kokzonerna efter varje användning.
Säkerhet vid rengöring
• Vid rengöring skall hällen vara frånkopplad och kall.
• Rengöring av hällen med ångstråle- eller högtryckstvätt är av säkerhetsskäl
inte tillåten.
Undvikande av skador på hällen
• Glaskeramiken kan skadas av nerfallande föremål.
• Stötar med kokkärl kan skada kanten på glaskeramiken.
• Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadade bottnar kan då de dras över
glaskeramiken skada denna.
• Smältbara föremål och överkokning kan bränna fast på glaskeramiken och bör
genast avlägsnas.
• Undvik torrkokning av kastruller och pannor. Torrkokning kan orsaka skador på
kokkärl eller glaskeramiken.
• Använd inte kokzonerna utan kokkärl eller med tomma kokkärl.
Page 34
Beskrivning av produkten34
Beskrivning av produkten
Kokhällens funktion
Enkelkokzon
1200W
Enkelkokzon
1800W
Enkelkokzon
2300W
Beskrivning av manöverpanel
Funktionslås
med indikering
På/Av
med indikering
Kokzonsindikeringar
Display
ManöverpanelEnkelkokzon
Timer-funktion
Timerdisplay
Timer
Värmelägesval
1200W
Page 35
Touch-kontroller
Hällen betjänas med touchkontroller. Funktioner styrs genom tryck på touchkontroller och bekräftas med indikeringar och ljudsignaler.
Touchkontrollerna trycks på uppifrån, utan att beröra flera samtidigt.
Touch-kontrollFunktion
På / AvSlå på och av hällen
Öka inställningarÖka värmeläge
Minska inställningarMinska värmeläge
Kokzon är avstängd
VarmhållningslägeVarmhållningsläge är inställt
- VärmelägenVärmeläge är inställt
- Värmelägen med decimalpunkt
UppkokningsautomatikUppkokningsautomatik är aktiv
FelFelfunktion har uppträtt
RestvärmeKokzon är fortfarande varm
BarnsäkringFunktionslås/Barnsäkring är inkopplad
automatisk frånkopplingFrånkopplingen är aktiv
Mellanläge är inställt
35Beskrivning av produkten
Restvärmevarnare
1Varning! Risk för brännskador genom restvärme. Efter avstängning behöver
kokzonerna någon tid för att kylas av. Beakta restvärmevarnare .
3Restvärme kan användas för smältning och för varmhållning av maträtter.
Page 36
Hällens betjäning36
Hällens betjäning
Slå på och av hällen
ManöverpanelDisplayKontrollampa
Slå påTryck på i 2 sekunder / Lyser
Slå avTryck på i 1 sekund / IngenSlocknar
3Om inte ett värmeläge eller en funktion ställs in inom ca 10 sekunder efter att
hällen har slagits på, stängs hällen automatiskt av.
Inställning av värmeläge
ManöverpanelDisplay
ÖkaTryck på till
MinskaTryck på till
Slå avTryck på och samtidigt
3Varmhållningsläget ligger mellan och . Det är avsett för varmhållning
av maträtter.
Slå På/Av funktionslås
Manöverpanelen kan, med undantag för touchkontrollen “På/Av”, när som helst
vid användning av hällen spärras för att förhindra att gjorda inställningar ändras
av misstag, till exempel vid avtorkning med en trasa.
ManöverpanelDisplay
Slå påTryck på (i 5 sekunder)
Slå avTryck på Tidigare inställt värmeläge
3Vid avstängning av hällen kopplas funktionslåset automatiskt från.
Page 37
Användning av uppkokningsautomatik
Alla kokzoner har en uppkokningsautomatik. Vid inställning av ett värmeläge
med , utgående från kopplas kokzonen på med full effekt under en viss tid,
därefter kopplas den automatiskt tillbaka till det inställda värmeläget.
37Hällens betjäning
Slå på
Manöverpanel
Tryck på till (efter 5 sekunder)
Möjliga
värmelägen
Display
(bara med)
Slå avTryck på till / till
Ej användaTryck på till till
3Om ett högre värmeläge väljs under uppkokningsfasen till exempel från
till , anpassas uppkokningstiden.
3Om kokzonen fortfarande har restvärme (indikering ), genomförs inte uppkok-
ningsfasen.
Tiden för den automatiska uppkokningsfasen är beroende av det inställda vär-
Barnsäkringen förhindrar en oönskad användning av hällen.
Inkoppling av barnspärr
Steg Manöverpanel Display/signal
1.Slå på hällen (ställ inte in något
värmeläge)
2.Tryck på 4 sekunder
Barnspärren är inkopplad.
Frånkoppling av barnspärr
Steg Manöverpanel Display/signal
1.Slå på hällen (ställ inte in något
värmeläge)
2.Tryck på 4 sekunder lyser
3.Stäng av hällen.
Barnspärren är frånkopplad.
3Barnsäkringen kan bara kopplas till och från när inte något värmeläge är inställt.
Koppla från barnspärren tillfälligt
Barnspärren kan kopplas från för ett enstaka tillagningstillfälle; Den är därefter
åter aktiv.
Steg Manöverpanel Display/signal
1.Slå på hällen
2.Tryck på 4 sekunder lyser
Hällen kan användas normalt till nästa gång den stängs av. När hällen har
slagits från är barnsäkringen aktiv igen.
3När barnsäkringen har kopplats från måste ett värmeläge eller en funktion stäl-
las in inom ca. 10 sekunder, annars stängs hällen automatiskt av.
Page 39
39Hällens betjäning
Användning av timer
FunktionFörutsättningResultat när tiden
gått ut
Avstängningsautoma-
tik
SignalurDå kokzoner ej användesLjudsignal
Vid ett inställt värmelägeLjudsignal
00 blinkar
Kokzon slås av
00 blinkar
3Ställs ett värmeläge in tillsammans med en timerinställning för en kokzon, slås
kokzonen av när den inställda tiden gått ut.
3Om en kokzon slås av stängs även den inställda timer-funktionen av.
Val av kokzon
StegManöverpanelDisplay
1.Tryck på 1gångIndikeringen för den första
kokzonen blinkar
2.Tryck på 1gångIndikeringen för den andra
kokzonen blinkar
3.Tryck på 1gångIndikeringen för den tredje
kokzonen blinkar
4.Tryck på 1gångIndikeringen för den fjärde
kokzonen blinkar
3Blinkar indikeringen långsamt, kan värmeläget ställas in eller ändras.
3Har flera timer-funktioner ställts in, visas efter några sekunder den minsta kvar-
varande tiden för timer-funktionerna och den därtill hörande indikeringen blinkar.
Page 40
Hällens betjäning40
Ställa in tid
Steg ManöverpanelDisplay
1. Välj kokzonIndikeringen för den valda kokzonen
blinkar
2.Tryck på eller 00 till 99 minuter
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare.
Tiden är inställd.
Tiden räknas ner.
Avstängning av timer-funktion
Steg ManöverpanelDisplay
1. Välj kokzonIndikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare.
Kvarvarande tid visas
2. Tryck på Kvarvarande tid räknas ner till 00.
Indikeringen slocknar.
Timer-funktionen för den valda kokzonen är frånkopplad.
Ändra tid
StegManöverpanelDisplay
1. Välj kokzonIndikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare.
Kvarvarande tid visas
2.Tryck på eller 01 till 99 minuter
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare.
Tiden är inställd.
Tiden räknas ner.
Page 41
Visa kvarvarande tid för en kokzon
StegManöverpanelDisplay
1. Välj kokzonIndikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare
Kvarvarande tid visas
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare.
Slå av ljudsignal
StegManöverpanelLjudsignal
1.Tryck på Akustisk kvittering.
Ljudsignal tystnar.
41Hällens betjäning
Page 42
Hällens betjäning42
Automatisk frånkoppling
Kokhäll
• Om inte ett värmeläge för en kokzon ställs in inom ca 10 sekunder efter att
hällen har slagits på, slås hällen automatiskt av.
• Om en eller flera touchkontroller övertäcks längre än ca 10 sekunder av något
föremål (kastrull, trasa eller liknande), hörs en signal och kokzonen stängs automatiskt av.
• Om alla kokzoner slås av, stängs hällen automatiskt av efter ca 10 sekunder.
Kokzoner
• Om en av kokzonerna inte stängs av efter en viss tid, eller om värmeläget inte
ändras, slås denna kokzon automatiskt av. visas. Innan kokzonen användes
igen måste den ställas på .
Enligt de senaste vetenskapliga rönen kan en kraftig stekning av livsmedel, speciellt med produkter som innehåller stärkelse, innebära en hälsorisk genom att
akrylamid bildas. Därför rekommenderar vi att tilllaga vid lägsta möjliga temperatur och att inte steka maträtter för hårt.
Kokkärl
• Kokkärlets botten avgör om det är ett bra kärl. Botten bör vara så tjock och
plan som möjligt.
• Kokkärl av stålemalj eller med aluminium- eller kopparbotten kan lämna missfärgningar på glaskeramikytan, vilka är svåra att avlägsna eller de går inte alls
att ta bort.
Spara energi
2Placera helst kokkärlet på
kokzonen innan zonen slås på.
2Sätt om möjligt lock på grytor.
2Stäng av kokzoner innan tillagningstidens
slut, för att utnyttja eftervärmen.
2Kokkärlsbotten och kokzon bör vara lika
stora.
Page 44
Tips för kokning och stekning44
Exempel på användning vid tillagning
Angivelserna i följande tabell är riktvärden.
Värme-
läge
0Eftervärme, Från-läge
V
1-2
2-3Svällning
3-4
4-5Kokning
6-7
7-8
9
Tillag-
ningssätt
Varmhåll-
ning
Smältning
Ångkok-
ning
Lätt
stekning
Hård
stekning
Kokning
Stekning
Fritering
Lämpligt förTidRåd/Tips
Varmhållning av tillagade
rätter
Hollandaisesås,
smältning av smör, choklad,
gelantin
Omelett, äggstanning10-40 minTillaga med lock
Svällning av ris och mjölkrät-
ter.
Uppvärmning av färdiglaga-
de rätter
Ångkokning av grönsaker,
fisk
stekning av kött i gryta
Ångkokning av potatis20-60 min
Kokning av större mängder,
gryträtter och soppor
Schnitzel, cordon bleu, kot-
lett, köttbullar, korv, lever,
redning, ägg, ugnspannkaka,
fritering av munkar
Raggmunk/rårakor,
biffar, pannkakor
Kokning av större mängd vatten, kokning av pasta, bryning av kött (gu-
efter behovTäck över
5-25 minRör om då och då
Tillsätt minst dubbla
25-50 min
20-45 min
60-150 min
tillaga fortlö-
pande
5-15 minVänd då och då
lasch, grytstek), fritering av pommes frites
mängden vätska till ris,
rör om då och då i
mjölkrätter
Tillsätt lite vätska (några
matskedar) till grönsaker
Använd lite vätska, till
exempel: max
till 750 g potatis
Upp till 3 l vätska samt
ingredienser
Vänd då och då
¼ l vatten
Page 45
Rengöring och skötsel
45Rengöring och skötsel
1
Försiktigt! Risk för brännskador genom restvärme.
1Observera! Skarpa och repande rengöringsmedel skadar hällen. Rengör med
vatten och diskmedel.
1Observera! Rester av rengöringsmedel skadar hällen. Avlägsna rester med vat-
ten och diskmedel.
Rengöring av hällen efter varje användning
1. Torka av hällen med en fuktig trasa och lite diskmedel.
2. Torrtorka hällen med en ren duk.
Borttagning av föroreningar
1. Sätt en rengöringsskrapa snett mot glaskeramikytan.
2. Ta bort föroreningar genom att föra skrapan över ytan.
3. Torka av hällen med en fuktig trasa och lite diskmedel.
*Rengöringsskrapa, glaskeramik- eller stålrengöringsmedel kan köpas i fackhandeln
3Avlägsna hårt sittande föroreningar med glaskeramik- eller stålrengöringsmedel.
3Rispor eller mörka fläckar i glaskeramiken kan inte avlägsnas, de påverkar dock
inte hällens funktion.
Page 46
Vad gör man när …46
Vad gör man när …
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Kokzonerna går inte att slå på
eller de fungerar inte
En signal hörs när hällen är avstängd
Restvärmevarnaren visar inget Kokzonen har bara varit in-
Det går inte att slå på uppkokningssautomatiken
En signal hörs och hällen
kopplas till, efter 5 sekunder
kopplas den åter från och efter
ytterligare 5 sekunder hörs en
signal igen
lyserKokzonens överhettningsskydd
och siffra visasFel i elektronikenSkilj hällen från el-nätet några
Det har gått mer än 10 sekunder efter att hällen slogs på
Barnsäkringen är inkopplad Avaktivera barnsäkringen (se
Flera touchkontroller har
tryckts på samtidigt
Automatisk frånkoppling har
löst ut
Funktionslåset är inkopplat Slå av funktionslåset (se av-
Manöverpanelen är helt eller
delvis täckt av ett föremål
kopplad en kort stund och är
därför ännu inte tillräckligt
varm
Kokzonen har fortfarande
restvärme
Det högsta värmeläget är inställt
Värmeläget ställdes in med
touchkontrollen
Touchkontrollen för Till/Från
var täckt, till exempel av en
trasa
har löst ut
Automatisk frånkoppling har
löst ut
Slå på hällen igen.
avsnitt ”Barnsäkring”).
Tryck bara på en touchkontroll
Tag bort eventuella föremål
(kokkärl, trasor eller liknande)
som ligger på manöverpanelen. Slå på hällen igen.
snitt ”Slå På/Av funktionslås”).
Tag bort föremålet
Kontakta kundtjänst om kokzonen är varm.
Låt kokzonen kallna
Det högsta värmeläget har
samma effekt som uppkokningsautomatiken
1. Slå av kokzonen
1. Ställ in kokzonen med
touchkontrollen
Lägg inga föremål på kontrollpanelen
Slå av kokzonen. Slå på kokzonen igen
Slå av kokzonen. Slå på kokzonen igen
minuter (ta ur säkringen i säkringsskåpet).
Kontakta kundtjänst om det
efter inkoppling åter visas
Page 47
47Vad gör man när …
Vänd Dig till Din fackhandlare eller Elektrolux Service om Du inte lyckas
avhjälpa problemet med ovan angivna åtgärder.
1Varning! Reparationer av hällen får endast utföras av en fackman. Felaktiga re-
parationer kan medföra allvarliga risker för användaren.
3Om du på grund av handhavandefel tillkallar kundtjänst-tekniker eller fack-
handlare är deras besök inte kostnadsfritt, inte heller under garantitiden.
Page 48
Avfallshantering48
Avfallshantering
2
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
2Avfallshantering när produkten är utsliten
Symbolen W på produkten eller emballaget anger att produkten inte får han-
teras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Page 49
Installationsanvisning
49Installationsanvisning
1
Säkerhetsanvisningar
Varning! Skall absolut läsas!
Gällande lagar, förordningar, riktlinjer och normer för respektive land skall efterföljas (säkerhetsbestämmelser, bestämmelser för avfallshantering etc).
Installation får endast utföras av fackpersonal.
Minsta avstånd till andra apparater och möbler skall iakttagas.
Beröringsskydd skall säkerställas vid inbyggnad, till exempel får lådor endast
monteras om en skyddsbotten finns direkt under hällen.
Snittytorna i bänkskivan skall skyddas mot fukt med ett lämpligt tätningsmaterial.
Packningen tätar hällen utan springor mot bänkskivan.
Packningen tätar hällen utan springor mot bänkskivan.
Använd ingen silikon-tätningsmassa mellan hällen och bänkskivan.
Undvik placering av kokhällen direkt intill dörrar och under fönster. Dörrar och
fönster som slås upp kan slå ner heta kokkärl från kokzonen.
zRisk för skador av elektrisk ström.
• Nätanslutningsplinten är spänningssatt.
• Gör nätanslutningsplinten spänningsfri.
• Kontrollera kopplingsschemat
• Beakta säkerhetsbestämmelser för elektronik.
• Säkerställ isolering genom fackmässig installation.
• Låt el-anslutningen göras av en elektriker.
Page 50
Installationsanvisning50
zRisk för skador av elektrisk ström.
• Lösa och ej fackmässiga kontakter kan leda till överhettning i anslutningsplinten.
• Anslutningar skall göras på ett fackmässigt sätt.
• Dragavlasta kabeln.
• Vid 1 eller 2-fas anslutning måste alltid den passande nätanslutningskabeln,
typ H05BB-F Tmax 90°C (eller med högre värde) användas.
• Om denna apparats nätanslutningskabel är skadad, måste den ersättas med en
speciell anslutningskabel (typ H05BB-F Tmax 90°C, eller med högre värde).
Denna kan erhållas vid kundtjänst.
I den elektriska installationen ska det finnas en anordning som gör det möjligt
att skilja alla polerna för hällen från nätet. Anordningens kontaktavstånd ska
vara minst 3 mm.
Lämpliga frånskiljare är t.ex. automatsäkringar, smältsäkringar (säkringar ska
skruvas ur sockeln), jordfelsbrytare och kontaktorer.
Page 51
Garanti/Kundtjänst
Sverige
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen. Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att
kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771- 76 76 76 eller via e-mail på vår
hemsida electroluxservice@electrolux.se
Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta
Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår hemsida på www.electrolux.se. Du kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du på vår hemsida
www.electrolux.se eller Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror
och service.
3Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa
felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som
beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid
åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade i slutet av denna beskrivning,
under den period som anges i garantibeviset eller enligt respektive lands lagar. Om du flyttar från något av
dessa länder till ett annat av de länder som är förtecknade nedan följer garantin med apparaten under följande förutsättningar:
•
Garantin för apparaten börjar gälla från det datum då den inköptes vilket bevisas av ett gällande inköpsdokument som har utfärdats av försäljaren.
•
Garantin gäller för samma period och i samma omfattning för material och arbete som gäller för denna
typ av apparat eller produktgrupp i det land du har flyttat till.
•
Garantin är personlig för den som köpte apparaten och kan inte överföras till en annan användare.
•
Apparaten har installerats och använts enligt Electrolux instruktioner och att den har använts för hushållsbruk, dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
•
Apparaten har installerats enligt alla gällande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti påverkar inte dina rättigheter enligt gällande lagar i respektive
land.
Page 53
53Service och reservdelar
Service och reservdelar
Sverige
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta
Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår hemsida på www.aeg-
hem.se. Du kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du via www.aeg-hem.se eller
Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror - service.
3Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som
beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid
åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Service, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer får utföras endast
av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade
serviceföretaget får du från numret 0200-2662 (0,1597H/min (0,95 mk/min)+pvm), * eller telefonkatalogens gula sidor "hushållsapparatservice".
För att säkra maskinens klanderfria funktion
skall man vid reparationer endast använda
originala reservdelar.
* När du beställer service eller reservdelar
bör du veta produktnummer och modellbeteckning som står på dataskylten. Skriv up
dem här så har du dem tillhands när du behöver dem.
olet hankkinut ensiluokkaisen laitteen, jossa yhdistyy tarkoituksenmukainen
muotoilu sekä uusin tuotekehitys. Laitteen suorituskyky ja sen toiminnot täyttävät korkeimmat laatuvaatimukset. Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa
huomioidaan ympäristölle ja energiansäästölle asetetut vaatimukset.
Pyydämme Sinua tutustumaan uuden laitteesi käyttöohjeeseen, jotta voit käyttää sen kaikkia toimintoja ja saat siitä parhaan hyödyn. Säilytä tämä käyttöohje
ja anna se myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Toivomme, että laitteestasi on paljon iloa ja hyötyä.
ässä käyttöohjeessa seuraavia symboleita:
Huomio! Lue nämä kohdat! Tärkeitä henkilö- ja laiteturvallisuuteen liittyviä
ohjeita
Laitteen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta 61
Kuumennustehon säätö 61
Käyttöpaneelin lukitus/lukituksen poisto 61
Automaattisen kuumennuksen käyttö 62
Lapsilukon käyttö 63
Ajastimen käyttö 64
Automaattinen virrankatkaisu 67
Puhdistus ja hoito 70
Mitä tehdä, jos … 71
Jätehuolto 73
Asennusohjeet 74
Turvallisuusohjeita 74
Takuu/Huolto 75
Huolto ja varaosat 77
Laitteen asentaminen 78
Nimikilpi 81
Page 56
Käyttöohje56
Käyttöohje
1Turvaohjeet
Noudata ohjeita huolellisesti. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat ohjeiden vastaisesta käytöstä.
Määräystenmukainen käyttö
• Henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät pysty käyttämään laitetta turvallisesti fyysisten, motoristen tai henkisten kykyjensä tai kokemattomuutensa tai
taitamattomuutensa vuoksi, eivät saa käyttää tätä laitetta ilman vastuullisen
henkilön valvontaa tai opastusta.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
• Laitetta saa käyttää ainoastaan kotitalouksien ruoanvalmistuksessa keittämi-
seen ja paistamiseen.
• Laitetta ei saa käyttää työ- tai aputasona.
• Laitteelle ei saa tehdä muutostöitä.
• Älä säilytä laitteen päällä tai sen läheisyydessä helposti syttyviä nesteitä tai
muita materiaaleja tai sulavia esineitä (esim. kelmut, muovi, alumiini).
Lasten turvallisuus
• Älä päästä pikkulapsia laitteen läheisyyteen.
• Vanhemmat lapset saavat käyttää laitetta ainoastaan valvonnan alaisena.
• Suosittelemme, että lapsilukko kytketään toimintaan, jotta lapset tai kotieläi-
met eivät voi vahingossa käynnistää laitetta.
Yleiset turvaohjeet
• Laitteen asennus ja liitäntä on jätettävä ainoastaan koulutetun ja valtuutetun
ammattihenkilön tehtäväksi.
• Laite saadaan ottaa käyttöön vasta, kun se on asennettu määräystenmukaiseen, tarkoitukseen soveltuvaan paikkaan ja työtasoon.
• Jos laitteessa esiintyy häiriöitä tai keraamisessa pinnassa näkyy vaurioita (halkeamia, lovia tai murtumia), katkaise virta laitteesta ja kytke laite irti verkkovirrasta välttääksesi mahdollista sähköiskun vaaraa.
• Laitteen korjaustyöt on jätettävä ainoastaan valtuutettujen huoltohenkilöiden
tehtäväksi.
• Valvo laitetta käytön aikana. Käyttö ilman valvontaa aiheuttaa tulipalovaaran.
• Poista tarrat ja kalvot keraamisen tason pinnalta.
• Kuuman laitteen pinnalla tai keittoastioissa ei saa olla sähkölaitteiden johtoja.
• Kytke keittoalueet pois toiminnasta aina käytön jälkeen.
Turvallisuus puhdistamisessa
• Laitteen virta on katkaistava ja laitteen on oltava jäähtynyt ennen puhdistustöiden aloittamista.
• Turvallisuussyistä laitteen puhdistus höyry- tai painepesurilla on kielletty.
Vaurioiden estäminen
• Keraamiset pinnat saattavat vaurioitua, jos niiden päälle putoaa esineitä.
• Iskut voivat vaurioittaa keraamisen pinnan reunoja.
• Valuraudasta tai alumiinivalusta valmistetut keittoastiat sekä keittoastiat, joi-
den pohja on vaurioitunut, saattavat naarmuuttaa keraamista pintaa.
• Sulavat esineet ja ylikiehunut ruoka voivat palaa kiinni keraamisen tasoon, joten ne on poistettava välittömästi.
• Älä kuumenna tyhjiä kattiloita ja pannuja. Tyhjien astioiden kuumentaminen
voi vaurioittaa keittoastioita ja lasikeramiikkaa.
• Keittoalueita ei saa käyttää tyhjien keittoastioiden kanssa eikä ilman keittoastioita.
Page 58
Laitteen kuvaus58
Laitteen kuvaus
Keittotason kuvaus
Yhden lämpöalueen keittoalue
1200W
Yhden lämpöalueen keittoalue
1800W
Yhden lämpöalueen keittoalue
Käyttöpaneeli
Lukitusmerkkivalo
Päälle/Pois
(merkkivalo)
2300W
KäyttöpaneeliYhden lämpöalueen keittoalue
Keittoalueiden näytöt
Ajastustoiminto
Näytöt
Ajastimen näyttö
Ajastin
Keittoalueen tehon valinta
1200W
Page 59
59Laitteen kuvaus
Kosketusherkät sensoripainikkeet
Keittotasoa käytetään kosketuspainikkeiden avulla. Toimintoja ohjataan koskettamalla näitä kosketuspainikkeita, ja merkkivalot ja merkkiäänet vahvistavat
suoritetun valinnan tai asetuksen.
Sensoripainiketta painetaan suoraan yläpuolelta muita painikkeita koskettamatta.
SensoripainikeToiminto
Päällä / PoisLaitteen kytkentä toimintaan ja pois
toiminnasta
Suuremmalle säätäminenTehotason nostaminen
Pienemmälle säätäminenTehotason alentaminen
toiminnasta
LämpimänäpitotehoLämpimänäpitoteho on säädetty
- Keittoalueiden tehotTehotaso on säädetty
- Desimaalipisteellä merkityt
tehotasot
Automaattinen kuumennus Automaattinen kuumennus on
VirheKeittotason virhetoiminto
JälkilämpöKeittoalue on vielä lämmin
LapsilukkoLukitus/Lapsilukko on kytketty
automaattinen
virrankatkaisu
Väliteho on säädetty
aktiivinen
toimintaan
Virrankatkaisu on aktivoitu
Jälkilämmön merkkivalot
1Varoitus! Palovammojen vaara jälkilämmön vuoksi. Kun keittotaso kytketään
pois toiminnasta, keittoalueiden jäähtyminen kestää vielä jonkun aikaa. Huomioi
jälkilämmön merkkivalo .
3Jälkilämpöä voi hyödyntää pakasteiden sulattamisessa tai ruokien lämpimänäpi-
dossa.
Page 61
Laitteen käyttö
Laitteen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta
KäyttöpaneeliNäyttöMerkkivalo
Kytkentä toimintaan
Kytkentä pois
toiminnasta
Kosketa painiketta
2 sekunnin ajan
Kosketa painiketta
1 sekunnin ajan
/ syttyy
/ ei mitään
valoa
sammuu
3Kun keittotaso kytketään toimintaan, joku tehotaso tai toiminto on valittava
noin 10 sekunnin kuluessa, muuten laite kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
Kuumennustehon säätö
KäyttöpaneeliNäyttö
Tehotason nostaminen Kosketa painiketta Tehotason laskeminenKosketa painiketta SammuttaminenKosketa samanaikaisesti painikkeita
ja
61Laitteen käyttö
3Lämpimänäpitoteho on välillä ja . Toiminnon tarkoituksena on pitää
ruoat lämpimänä.
Käyttöpaneelin lukitus/lukituksen poisto
Käyttöpaneelin kosketuspainikkeet voi lukita “Päällä/Pois"-painiketta lukuunottamatta milloin tahansa tason käytön aikana, jotta vältettäisiin asetusten muuttaminen vahingossa.
KäyttöpaneeliNäyttö
Kytkentä toimintaan
Kytkentä pois
toiminnasta
Kosketa painiketta (5 sekunnin ajan)
Kosketa painiketta aikaisemmin säädetty tehotaso
3Kun laitteen virta katkaistaan, lukitus kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Page 62
Laitteen käyttö62
Automaattisen kuumennuksen käyttö
Kaikilla keittoalueilla on Automaattinen kuumennus -toiminto. Kun tehotaso
säädetään painikkeella , tasosta lähtien, keittoalue kytkeytyy täydelle
teholle tietyksi ajaksi ja palaa sen jälkeen automaattisesti takaisin säädetylle
tehotasolle.
Kytkentä toimintaan
(vain tasosta lähtien)
Käyttöpaneeli
Kosketa
painiketta
mahdolliset
Näyttö
tehotasot
-- (5 sekunnin
kuluttua)
Kytkentä pois toiminnasta Kosketa
- / -
painiketta
älä käytäKosketa
- -
painiketta
3Jos alkukuumennuksen aikana valitaan korkeampi tehotaso, esim. tasolta
tasolle , kuumennusaikaa säädetään vastaavasti.
3Jos keittoalueella on vielä jälkilämpöä (näkyvissä on ), alkukuumennusta ei
tapahdu.
Automaattisen alkukuumennuksen kesto riippuu valitusta keittoalueen tehosta.
2.Kosketa symbolia 4 sekunnin ajanMerkkivalo syttyy
3.Kytke virta pois laitteesta.
Lapsilukko on kytketty pois toiminnasta.
3Lapsilukon voi kytkeä toimintaan ja pois toiminnasta vain silloin, kun mitään te-
hotasoa ei ole asetettu.
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta väliaikaisesti
Lapsilukko voidaan kytkeä pois toiminnasta väliaikaisesti, jos keittotasoa tarvitaan käyttää lyhyen aikaa. Tämän jälkeen lapsilukko on edelleen kytkettynä.
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö/Äänimerkki
1. Kytke laite toimintaan
2.Kosketa symbolia 4 sekunnin ajanMerkkivalo palaa
Keittotasoa voi käyttää normaalisti siihen saakka, kunnes se kytketään pois
toiminnasta. Kun lapsilukko kytketään pois toiminnasta väliaikaisesti, se aktivoituu tämän jälkeen uudelleen.
3Kun lapsilukko on poistettu käytöstä, keittoalueen lämpötilaa tai jotain muuta
toimintoa on säädettävä noin 10 sekunnin kuluessa tai muuten laite sammuu
automaattisesti.
Page 64
Laitteen käyttö64
Ajastimen käyttö
ToimintoKäyttötilanneAsetetun ajan
kuluttua loppuun
Automaattinen virran
katkaisu
Hälytinajastinkeittoalueet eivät ole
tehotaso on säädettyÄänimerkki
00 vilkkuu
Keittoalue kytkeytyy
pois toiminnasta
Äänimerkki
käytössä
00 vilkkuu
3Jos kyseiselle keittoalueelle säädetään lisäksi tehotaso hälytinajastusta varten,
keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta asetetun ajan kuluttua.
3Jos keittoalue kytketään pois toiminnasta, sille säädetty ajastus poistuu myös.
Keittoalueen valinta
VaiheKäyttöpaneeliNäyttö
1. Kosketa painiketta xEnsimmäisen keittoalueen
merkkivalo vilkkuu
2. Kosketa painiketta xToisen keittoalueen
merkkivalo vilkkuu
3. Kosketa painiketta xKolmannen keittoalueen
merkkivalo vilkkuu
4. Kosketa painiketta xNeljännen keittoalueen
merkkivalo vilkkuu
3Jos merkkivalo vilkkuu hitaammin, tehotasoa voidaan säätää tai muuttaa.
3Jos muitakin ajastimen toimintoja on asetettu, kaikkien ajastustoimintojen lyhin
jäljellä oleva aika näkyy näytössä muutaman sekunnin kuluttua, ja vastaava
merkkivalo vilkkuu.
Page 65
65Laitteen käyttö
Ajan asetus
Vaihe KäyttöpaneeliNäyttö
1. Keittoalueen va-
linta
2.Kosketa painiketta
tai
Muutaman sekunnin päästä merkkivalo alkaa vilkkua hitaammin.
Aika on asetettu.
Aikaa aletaan laskea taaksepäin.
Valitun keittoalueen merkkivalo vilkkuu
00 - 99 minuuttia
Ajastustoiminnon sammuttaminen
Vaihe KäyttöpaneeliNäyttö
1. Keittoalueen va-
linta
2.Kosketa painiketta Jäljelle jäänyt aika lasketaan taaksepäin,
Merkkivalo sammuu.
Valitun keittoalueen ajastintoiminto on kytketty pois päältä.
Valitun keittoalueen merkkivalo vilkkuu
nopeammin
Jäljellä oleva aika näkyy näytössä
kunnes se on 00.
Ajan asetuksen muuttaminen
VaiheKäyttöpaneeliNäyttö
1. Keittoalueen va-
linta
2.Kosketa painiketta
tai
Muutaman sekunnin päästä merkkivalo alkaa vilkkua hitaammin.
Aika on asetettu.
Aikaa aletaan laskea taaksepäin.
Valitun keittoalueen merkkivalo vilkkuu
nopeammin
Jäljellä oleva aika näkyy näytössä
Muutaman sekunnin kuluttua merkkivalo vilkkuu hitaammin.
Äänimerkin vaientaminen
VaiheKäyttöpaneeliÄänimerkki
1.Kosketa painiketta
Äänimerkki ei kuulu enää.
Äänimerkki lakkaa kuulumasta.
Page 67
Automaattinen virrankatkaisu
Keittotaso
• Jos millekään keittoalueelle ei valita tehotasoa noin 10 sekunnin kuluessa siitä
kun keittotaso on kytketty toimintaan, se kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
• Jos yksi tai useampi sensorikenttä peitetään vähintään n. 10 sekunnin ajaksi
esim. kattilalla tai patalapulla, kuuluu merkkiääni ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
• Jos kaikki keittoalueet kytketään pois toiminnasta, keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta noin 10 sekunnin kuluttua.
Keittoalueet
• Jos keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta tietyn ajan kuluttua, tai jos tehoa
ei muuteta, keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta. Näytössä
näkyy Ennen kuin keittoaluetta voidaan käyttää uudelleen, teho on säädettävä tasolle.
Keittoalueen tehoKytkentä pois toiminnasta
v, 1 - 2 6 tunnin kuluttua
3 - 45 tunnin kuluttua
54 tunnin kuluttua
6 - 91,5 tunnin kuluttua
67Laitteen käyttö
Page 68
Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen68
Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen
3
Akryyliamidia koskeva varoitus
Tuoreimpien tieteellisten tutkimustulosten mukaisesti erityisesti tärkkelyspitoisten ruokien voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa terveydellisen vaaran akryyliamidin vuoksi. Sen vuoksi suosittelemme ruokien kypsennystä mahdollisimman
alhaisessa lämpötilassa sekä liiallisen ruskistamisen välttämistä.
Keittoastiat
• Tunnistat hyvän keittoastian pohjasta. Pohjan on oltava mahdollisimman paksu ja tasainen.
• Teräsemalista valmistetut astiat sekä alumiini- tai kuparipohjaiset astiat saattavat kuumetessaan jättää keraamiselle tasolle värjäytymiä, joita on vaikea
poistaa tai joita ei voi poistaa lainkaan.
Energiansäästö
2Aseta keittoastiat keittoalueelle huolellises-
ti, ennen kuin kytket keittoalueen
toimintaan.
2Peitä kattilat aina kannella, jos mahdollista.
2Kytke keittoalueet pois toiminnasta ennen
paistoajan päättymistä. Siten voit hyödyntää jälkilämmön.
2Keittoastian pohjan ja keittoalueen tulisi
olla samankokoisia.
Page 69
Käyttöesimerkkejä ruoanvalmistuksessa
Taulukon arvot ovat suuntaa-antavia.
69Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen
Teho-
taso
1-2
2-3
3-4
4-5Keittäminen
6-7
7-8
Kypsennys-
tapa
0Jälkilämpö, Tarjollepano
Lämpimänä-
V
9
pito
Sulatus
Hyydyttämi-
nen
Haudutuskyp-
sennys
Höyrytys
Höyrykypsen-
nys
Mieto
paistaminen
Voimakas
paistaminen
Keittäminen
Paistaminen
Friteeraus
käyttökohdeKestoOhjeita/vinkkejä
Valmiiden ruokien
lämpimänäpito
Hollandaise-kastike,
voin sulattaminen, suklaa,
liivate
Omeletti, munakas10-40 min.
Riisin ja maitoruokien
haudutus
Valmisruokien kuumennus
Vihannesten, kalan
höyrykypsennys
Lihan paistaminen
Perunoiden keittäminen20-60 min.
Suurempien ruokamäärien-
kypsennys, pataruoat ja
keitot
Leikkeet, Cordon bleu, kyljyk-
set, nakit, makkarat, maksa,
mykyt, kananmunat,
ohukaiset, munkit
Perunaohukaiset, ulkofilee,
pihvit, pannukakut
Suuren vesimäärän keittäminen, pastan keittäminen, lihan paistami-
nen (gulassi, patapaisti), ranskalaisten perunoiden paistaminen
tarpeen
mukaisesti
5-25 min.Sekoita välillä
25-50 min.
20-45 min.
60-150
min.
jatkuva
paisto
5-15 min.
/ pannulli-
nen
Peitä ruoka kannella
Kypsennä kannella
peitettynä
Riisi tarvitsee vähintään kaksinkertaisen
määrän nestettä, sekoi-
ta maitoruokia välillä
Käytä vihanneksille vä-
hän nestettä (muutama
ruokalusikallinen)
Käytä vähän nestettä,
esim.: enintään
vettä / 750 g perunoita
Enintään 3 l nestettä
plus valmistusaineet
Käännä välillä
Käännä välillä
¼ l
Page 70
Puhdistus ja hoito70
Puhdistus ja hoito
1
Varo! Jälkilämmön aiheuttama palovammavaara.
1Huomio! Terävät ja hankaavat puhdistusvälineet vaurioittavat laitetta. Puhdista
veden ja pesuaineen avulla.
1Huomio! Pesuvälineen jäämät vaurioittavat laitetta. Poista jäämät veden ja pe-
suaineen avulla.
Laite on puhdistettava joka käytön jälkeen.
1. Pyyhi laite kostutetulla liinalla. Käytä pesuvettä, johon on lisätty hieman pesuai-
* Puhdistuskaapimia sekä keraamisille pinnoille tai teräkselle sopivia puhdistusaineita on saatavana valtuu-
tetuista huoltoliikkeistä.
3Poista pinttyneet tahrat keraamisille pinnoille tai teräkselle sopivalla puhdistus-
aineella.
3Keraamisessa pinnassa olevat naarmut tai tummentumat, joita ei voi enää pois-
taa, eivät haittaa laitteen toimintaa.
Page 71
Mitä tehdä, jos …
OngelmaMahdollinen syyKorjaus
Keittoalueet eivät kytkeydy
toimintaan tai eivät toimi
Merkkiääni kuuluu, kun laitteessa ei ole virtaa
Jälkilämmön merkkivalo ei ilmaise mitään.
Automaattinen kuumennus ei
kytkeydy toimintaan
Kuuluu merkkiääni ja laite kytkeytyy toimintaan ja 5 sekunnin kuluttua uudelleen pois
toiminnasta. 5 sekunnin kuluttua merkkiääni kuuluu uudelleen.
71Mitä tehdä, jos …
Laitteen kytkennästä toimintaan on kulunut yli 10 sekuntia
Lapsilukko on kytketty toimintaan
Useita kosketuspainikkeita on
painettu samanaikaisesti
Automaattinen virrankatkaisu
on toiminut
Lukitus on kytketty Poista lukitus (katso Kappale
Ohjauspaneeli on kokonaan tai
osittain vieraiden esineiden
peitossa
Keittoalue on ollut käytössä
vain vähän aikaa eikä ole ehtinyt kuumentua tarpeeksi kuumaksi.
Keittoalueella on vielä jälkilämpöä
Tehotasoksi on valittu suurin
tehotaso
Tehotaso on säädetty kosketuspainikkeella
Sensoripainikealueelle on laitettu esim. puhdistusliina tai
pyyhe.
Kytke laite uudelleen toimintaan.
Kytke lapsilukko pois toiminnasta (katso kappale ”Lapsilukko“)
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta
Poista ohjauspaneelissa mahdollisesti olevat esineet
(kattila, patalappu tms.). Kytke
laite uudelleen toimintaan
”Käyttöpaneelin lukitus/lukituksen poistaminen“)
Poista vieraat esineet
Mikäli keittoalue kuitenkin on
kuuma, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Anna keittoalueen jäähtyä
Suurimman tehotason teho on
sama kuin automaattisen kuumennuksen teho
1. Kytke keittoalue pois toi-
minnasta
1. Säädä keittoalue kosketus-
painikkeella
Älä laita sensoripainikealueelle mitään esineitä.
Page 72
Mitä tehdä, jos …72
OngelmaMahdollinen syyKorjaus
syttyyKeittoalueen ylikuumenemis-
suoja on lauennut
Automaattinen virrankatkaisu
on toiminut
Näytössä näkyy ja lukemaElektroniikkavirheKytke laite irti sähköverkosta
Kytke keittoalue pois toiminnasta. Kytke keittoalue uudelleen toimintaan
Kytke keittoalue pois toiminnasta. Kytke keittoalue uudelleen toimintaan
muutamaksi minuutiksi (irrota
sulake pääsulaketaulusta)
Jos näytössä näkyy edelleen
sen jälkeen kun virta kytketään uudelleen, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Jos vikaa ei voi korjata yllä annettujen ohjeiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
1Varoitus! Laitteen korjaustyöt on jätettävä ainoastaan valtuutettujen huolto-
henkilöiden tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
3Takuu ei kata korjauskuluja, mikäli vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä.
Page 73
Jätehuolto
73Jätehuolto
2
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen.
Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
2Käytöstä poistettujen laitteiden hävittäminen
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen merkitty
symboli
se on toimitettava erilliseen sähkö- ja elektroniikkajätteiden keräyspisteeseen.
Asianmukaisella jätehuollolla estetään mahdolliset ympäristö- ja terveyshaitat.
Laitetta ei saa purkaa ennen jätehuoltoon luovuttamista eikä laitteen sisälle saa
laittaa muita jätteitä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta, liikkeestä josta tuote on ostettu tai internet sivuiltamme
www.electrolux.fi.
W, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa laittaa sekajätteen joukkoon, vaan
Page 74
Asennusohjeet74
Asennusohjeet
1
Turvallisuusohjeita
Huomio! Käyttöohjeet on luettava ehdottomasti!
Laitteen käytössä on noudatettava sen maan voimassaolevia asetuksia, määräyksiä, direktiivejä ja normeja, jossa laitetta käytetään (esimerkiksi turvamääräykset ja asian- ja määräystenmukaiset kierrätysohjeet).
Laitteen asennus on jätettävä ammattilaisen tehtäväksi.
Huolehdi siitä, että laite asennetaan vähimmäisetäisyydelle muihin laitteisiin ja
huonekaluihin nähden.
Kosketussuoja tulee varmistaa asennuksella, esimerkiksi laitteen alle saa asentaa
laatikostoja vain, jos suoraan laitteen alle asennetaan suojalevy.
Työtason leikkuupinnat voidaan suojata kosteudelta sopivan tiivistysmateriaalin
avulla.
Tiivisteen avulla laite ja työtaso voidaan liittää tiiviisti toisiinsa.
Laitteen ja työtason väliin ei saa asettaa silikonista valmistettua tiivistemassaa.
Älä asenna laitetta ovien tai ikkunoiden välittömään läheisyyteen. Oven tai ikkunan aukeaminen saattaa aiheuttaa keittoastian putoamisen.
• 1- tai 2-vaiheisessa liitännässä on käytettävä sopivaa verkkojohtoa, tyyppi
H05BB-F Tmax 90°C (tai korkeampiarvoinen).
• Mikäli laitteen verkkojohto vaurioituu, tilalle on vaihdettava tyypin H05BB-F
Tmax 90°C erikoisjohto (tai korkeampiarvoinen). Kyseinen verkkojohto on saatavilla valtuutetusta huoltoliikkeestä.
Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka mahdollistavat laitteen kosketusväliksi vähintään 3 mm kaikkinapaisen verkosta erottamisen.
Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi LS-kytkimet, sulakkeet (ruuvisulakkeet ovat kannasta irrotettavia), FI-kytkimet ja releet.
Page 75
Takuu/Huolto
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät
soittamalla numeroon 0200-2662
(0,16 e/min +pvm), tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta
"kodinkoneiden huoltoa".
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662
(0,16 e/min +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen
määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita
ole noudatettu.
75Takuu/Huolto
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
Page 76
Takuu/Huolto76
Euroopan Takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle oppaan takakannessa luetelluissa maissa tuotetakuussa määritetyksi tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi.Muuttaessasi jäljessä luetellusta maasta toiseen tuotetakuu siirtyy
mukanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
•
Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena tuotteen myyjän antama ostokuitti, joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
•
Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden asuinmaan tätä tuotetta tai
tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
•
Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toiselle käyttäjälle.
•
Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä Electroluxin antamien käyttöohjeiden mukaisesti. Tuote on
tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitusperiä varten.
•
Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaikkien asiaa koskevien ja voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Page 77
Huolto ja varaosat
Jos laitteessa ilmenee tekninen häiriö, tarkista ensin, onko ongelma korjattavissa
käyttöohjeen avulla (katso kappale "Mitä tehdä, jos...").
Jos ongelma ei ole korjattavissa käyttöohjeessa annettujen ohjeiden avulla, ota
yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Muista mainita seuraavat tiedot:
– Laitteen malli
– Tuotenumero (PNC)
– Sarjanumero (S-No.)
(katso numerot tyyppikilvestä)
– Virhetyyppi
– Koneen mahdollisesti antama virheilmoi-
tus
– kolmen merkin pituinen kirjain-nume-
royhdistelmä lasikeramiikalle
Kirjoita koneen tyyppikilvessä mainitut tunnusnumerot tähän:
77Huolto ja varaosat
Laitteen malli:.....................................