Inbouwkookplaat
Zone de cuisson encastrée
Piano di cottura da incasso
Encimera integrable de cocción
Montageïnstructies en gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi et instructions de montage
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Instrucciones para el montaje y para el uso
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi.
Apportez une attention toute particulière à la section «sécurité» sur les
premières pages.
Veuillez conserver ce mode d’emploi en vue d’une consultation ulté-
rieure. Remettez-le à d’éventuels nouveaux propriétaires de cet appareil.
Le triangle d’avertissement et/ou les mots de signalisation
1
(Avertissement!, Prudence!, Attention!) soulignent des indications
importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de
l’appareil. Veuillez les respecter strictement.
0 1. Ce repère vous guidera pas à pas dans la commande de l’appareil.
2. ...
3. ...
Ce symbole indique la présence d’informations complémentaires sur la
3
commande et l’utilisation pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils et indications concernant un
2
emploi économique et écologique de l’appareil.
Ce mode d’emploi contient des indications pour remédier soi-même à
d’éventuelles défaillances, consulter à cet effet la section
«Que faire si ...».
En cas de problèmes techniques, notre SERVICE APRES-VENTE D’ATELIER
situé près de chez vous se tient à votre disposition à tout moment (vous
trouverez les adresses et les numéros de téléphone dans la section «cen-
tres de service après-vente»).
Veuillez aussi à cet effet observer la section «Service».
38
Imprimé sur papier fabriqué en préservant l’environnement.
Penser écologiquement, c’est aussi agir en conséquence...
Le montage et le raccordement du nouvel appareil doivent être effectués uniquement par un professionnel agréé.
Veuillez tenir compte de cette indication sous peine d’annulation de la
garantie en cas de dommages.
La sécurité des appareils électroménagers AEG est conforme aux règles
reconnues de la technique et à la législation portant sur la sécurité des
appareils. En tant que fabricant, nous attirons cependant votre attention sur les indications supplémentaires suivantes.
Sécurité générale
• Attention en cas de branchement d’appareils électriques sur des prises de
courant situées à proximité de ceux-ci. Les câbles d’alimentation électri-
que ne doivent pas pouvoir toucher les plaques de cuisson chaudes.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de nettoyer l’appareil avec
un appareil à jet de vapeur ou à haute pression.
• Les graisses et les huiles surchauffées s’enflamment facilement. Si
vous faites cuire des aliments dans de la graisse ou de l’huile (par ex.
des pommes frites), restez à proximité.
• Les réparations sur l’appareil doivent être effectuées uniquement
par des professionnels. Les réparations effectuées de manière non
conforme peuvent être la source de dangers considérables. Pour toute
réparation, veuillez vous adresser à notre service après vente ou à
votre revendeur.
• En cas de dérangement de l’appareil: dévisser les fusibles ou couper le
coupe-circuit.
• Les zones de cuisson sont brûlantes pendant le fonctionnement. Par
conséquent, tenez toujours les enfants en bas âge à distance.
• En fonction de l’angle de vision, les éléments chauffants portés au
rouge des zones de cuisson peuvent apparaître en dehors du bord
marqué de la zone de cuisson correspondante.
• En cas de cassures, d’éclats ou de fissures:
– Placez les commutateurs des zones de cuisson sur 0
– Débranchez le plan de cuisson du secteur (fusible).
– Informez immédiatement le service après vente.
• Eteignez la zone de cuisson après chaque emploi.
• Ne pas utiliser la cocotte-minute dans le mode automatique! Obser-vez le mode d’emploi de votre cocotte-minute.
• En cas de panne de courant d’une durée supérieureà 1 s, tous les
réglages et indicateurs des zones de cuisson sont effacés. Dans ce cas,
41
Consignes de sécurité
la prudence est de mise, les zones de cuisson encore chaudes n’étant
plus signalées par l’indicateur de chaleur restante.
• Si une casserole chaude est placée sur une zone encore froide et que
la zone de cuisson s’échauffe de ce fait, ceci n’est pas indiqué par
l’indicateur de chaleur restante.
Utilisation conforme à la destination
• Cet appareil ne doit pas faire l’objet d’une utilisation abusive, c’est-àdire non conforme à sa destination. Il doit être utilisé uniquement
pour la préparation de repas, donc pour la cuisson des aliments.
• Utilisez l’appareil uniquement pour préparer des aliments.
• N’utilisez pas le plan de cuisson pour chauffer la pièce.
Pour éviter d’endommager l’appareil
• Pour exclure tout endommagement de la surface en vitrocéramique,
ne pas utiliser le plan de cuisson pour y déposer des objets.
• Le plan de cuisson vitrocéramique est très résistant, mais pas incassable. Il peut être endommagé en particulier par la chute d’objets pointus et durs.
• Utilisez uniquement des ustensiles de cuisine spéciaux avec un fond
plat, jamais d’ustensiles à fond rugueux (par ex. pas de casseroles en
fonte ou dont le fond est endommagé) qui pourraient rayer le plan de
cuisson.
• Ne posez pas de poêles ou de casseroles brûlantes sur le cadre du plan
de cuisson et ne recouvrez pas le plan de cuisson avec du film protecteur pour four.
• Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. C’est la meilleure
manière de retirer les salissures facilement et d’éviter que celles-ci
n’adhèrent.
• Ne posez rien sur le plan de cuisson.
• Ne posez pas de papier aluminium ou de récipient en plastique sur la
zone de cuisson chaude.
• Ne préparez pas d’aliments dans un film d’aluminium ou des plats en
matière plastique sur une zone de cuisson chaude.
• Ne chauffez pas de boîtes de conserve fermées.
• Si vous utilisez des ustensiles spéciaux (par ex. une casserole Simmer
ou un wok) observez les indications du fabricant.
• Ne pas mettre de vinaigre, de citron ou de produit détartrant en con-
tact avec le cadre de la plaque de cuisson pour éviter la formation de
zones mates.
42
Protection de l’environnement
2 Protection de l’environnement
Eliminer le matériel d’emballage
Tous les matériaux utilisés sont intégralement recyclables et peuvent
être réutilisés! Les matières plastiques sont identifiées de la manière suivante:
• >PE< pour le polyéthylène, par ex. l’enveloppe extérieure et les
sachets
à l’intérieur.
• >PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. les rembourrages,
toujours sans CFC.
Les éléments en carton sont fabriqués à 80% à partir de papier recyclé.
Mise au rebut
Pour des raisons de protection de l’environnement, tous les appareils
qui ne sont plus utilisés doivent être éliminés dans les règles. Ceci est
valable aussi bien pour votre ancien appareil que pour votre nouvel
appareil, lorsqu’il ne sera plus utilisé.
Avertissement! Mettre les appareils qui ne sont plus utilisés hors
1
d’usage avant l’élimination. Débrancher la fiche secteur, sectionner le
câble d’alimentation.
Consignes d’élimination
2
• L’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
• Le service de nettoyage public ou l’administration communale vous renseignera sur les dates d’enlèvement ou les points de dépôt.
• Vous pouvez également amener l’appareil chez votre revendeur spé-
cialisé AEG, qui le reprendra contre une petite contribution.
43
Les caractéristiques principales de votre appareil
Les caractéristiques principales de votre
appareil
• Plan de cuisson en vitrocéramique: l’appareil dispose d’un plan de
cuisson VITRAMIC® avec surface en vitrocéramique et 4 zones de
cuisson à chauffage rapide. Grâce aux éléments chauffants rayon-
nants particulièrement puissants, la durée de chauffage de l’élément
chauffant est nettement raccourcie.
• Touches sensitives: L’utilisation de l’appareil fait appel à des touches
sensitives TOUCH-CONTROL.
• Nettoyage: l’avantage de la surface de cuisson en vitrocéramique et
des touches sensitives est leur facilité de nettoyage. Sur la surface
lisse, pratiquement rien n’adhère, de sorte qu’un chiffon humide suffit le plus souvent pour le nettoyage (voir chapitre: «Nettoyage et
entretien»).
• Touche principale: l’appareil possède avec la touche «Marche/Arrêt»
une touche principale séparée, qui permet, d’un contact avec la touche, de couper intégralement l’alimentation en énergie de l’appareil.
• Indicateurs: Des indicateurs numériques et des voyants de contrôle
indiquent les puissances de chauffe sélectionnées, les fonctions activées ainsi que l’éventuelle chaleur résiduelle d’une zone de cuisson.
• Touche de verrouillage: L’appareil est en outre équipé d’une touche
de verrouillage qui permet de verrouiller entièrement le plan de cuisson, excluant ainsi toute modification involontaire des réglages.
• Système automatique: votre appareil est équipé d’un système automatique de saisie à régulation électronique pour les quatre zones de
cuisson. Le système automatique intégré commute de manière autonome du niveau de cuisson élevé de saisie au niveau de cuisson infé-
rieur sélectionné pour la poursuite de la cuisson.
• Déconnexion de sécurité: Un système de déconnexion de sécurité
coupe automatiquement toutes les zones de cuisson au bout d’un
certain temps si aucune modification des réglages n’est effectuée.
• Position de maintien au chaud: ! Cette position permet de tenir les
aliments au chaud.
• Indicateur de chaleur résiduelle: Un h s’allume dans l’indicateur
pour signaler que la température résiduelle de la zone de cuisson
représente encore un danger de brûlure.
44
Les caractéristiques principales de votre
• Zone de cuisson multi-usages: le plan de cuisson VITRAMIC® est
équipé d’une zone de cuisson multi-usages/zone rôtissoire. En fonc-
tion du réglage, elle peut être utilisée comme zone de cuisson ronde
ou ovale, p. ex. pour plat à rôtir ou pour maintenir au chaud des réci-
pients et des aliments.
• Zones de cuisson à triple circuit: de plus, le plan de cuisson est
équipé d’une zone de cuisson à triple circuit. Votre appareil offre ainsi
une zone de cuisson de grandeur variable, p. ex. pour des petites casseroles à lait. Ceci permet d’économiser de l’énergie.
• Timer: Le timer intégré permet de déconnecter automatiquement les
quatre plaques de cuisson. Lorsque le temps de cuisson est écoulé, la
zone de cuisson est déconnectée.
45
Composition de l’appareil 65320 K
Composition de l’appareil 65320 K
46
e la zone de cuisson
d
«Zone de c
Sélection
Dimensions des zones de cuisson:
arrière gauche: 145 mm
arrière droite:170/265 mm
avant gauche: 120/170/210 mm
avant droite: 145 mm
isson à triple c
u
cti
e
él
S
o
n
c voyant
e
av
de co
de cu
ni
u
d
«M
e
l
trô
n
rcuit/
i
cui
sson rôtissoire»
i
de
u
vea
e» avec c
i
nuter
i
e
on
z
t
e
»
+
«
n
sso
mp d’a
ha
«Marche/Arrêt
«-»
ich
ff
et ver
»
e
g
ge
a
la
l
oui
r
Bandeau de commande 65320 K
Composition de l’appareil 65320 K
ssance de
Chaleur
ui
P
S
lectio
é
/
fe
le
l
auf
ue
d
ch
ési
r
o
a z
l
de
n
ne d
e
cui
u
P
i
sso
ssa
n
nce
Cha
e
l
uffe/
ha
c
siduel
de
é
r
ur
le
u
d
n
«
o
n
cti
e
sso
ui
Sél
de c
Touche principale «Marche/Arrêt»
ni
vea
+
»
u
et «-»
V
n
voyant
ntr
ec
co
e
d
age av
l
uil
o
rr
e
uch
To
e
pal
le
i
e
«
pri
Ma
nc
rche/A
ê
rr
ô
Pour la mise en marche de l’ensemble de l’appareil. L’appareil est
–en marche après avoir touché la touche pendant environ une
seconde,
–à l’arrêt après avoir de nouveau touché la touche pendant une
seconde.
Lorsque l’appareil est enclenché, les indicateurs «Niveau de cuisson/cha-
leur restante» sont allumés.
Sélection de la zone de cuisson
Touches de sélection de la zone de cuisson, dont le réglage doit être
modifié. La virgule décimale s’allume dans l’indicateur de la zone de
cuisson sélectionnée.
Indicateur «Niveau de cuisson/chaleur restante»
t»
Les quatre indicateurs qui correspondent aux quatre zones de cuisson
indiquent:
–j, après la mise en marche et en cas de déconnexion automatique
par la fonction de sécurité,
–! à ), suivant la puissance de chauffe sélectionnée,
–a, lorsque la fonction de démarrage de la cuisson est en service,
–h, en cas de chaleur résiduelle,
–f, en cas de mauvais fonctionnement.
47
Composition de l’appareil 65320 K
Sélection de la puissance de chauffe + et -
Pour modifier ou régler la puissance de chauffe (! à )) de la zone de
cuisson sélectionnée ou, avec la minuterie, pour régler ou modifier la
durée de cuisson souhaitée.
–La touche + permet d’augmenter la puissance de chauffe ou la
durée de cuisson et ainsi d’activer la commande automatique de
démarrage de la cuisson.
–La touche - permet de réduire la puissance de chauffe ou la durée
de cuisson.
Touche et lampe témoin «Verrouillage» o
Pour verrouiller le panneau de commande afin d’exclure tout déréglage
involontaire, toucher la touche pendant environ deux secondes. En touchant une nouvelle fois la touche pendant deux secondes, le verrouillage est supprimé.
Le verrouillage peut également être utilisé comme sécurité pour les
enfants.
Le voyant de contrôle s’allume lorsque le panneau de commande est
verrouillé.
Touche/lampes témoins «Zones de cuisson à triple
circuit/zone de cuisson rôtissoire»
k
48
Pour mettre en service et hors service le circuit extérieur ou le circuit
intermédiaire de la zone de cuisson à triple circuit/zone de cuisson
rôtissoire.
Pour pouvoir être connectée, la zone de cuisson correspondante doit
être sélectionnée avec les touches de sélection des zones de cuisson.
Les voyants de contrôle s’allument lorsque le circuit extérieur ou intermédiaire de la zone de cuisson à double circuit ou celui de la zone rôtissoire est enclenché.
Touche et champ d’affichage «Minuterie» w
Pour activer la fonction de minuterie de la zone de cuisson sélectionnée.
L’indicateur indique la durée de cuisson réglée ou restante de la zone de
cuisson sélectionnée.
La minuterie peut également être utilisée comme «sablier». Réglez le
temps de cuisson désiré. La minuterie décompte le temps restant
jusqu’à zéro. Cette fonction n’est attribuée à aucune zone de cuisson et
une programmation n’est pas possible dans cette situation.
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.