AEG 55840 User Manual [de]

LAVATHERM 55840
Gebruiksaanwijzing Condensdroger Notice d'utilisation Sèche-linge à
condensation Benutzerinformation Kondensationstrockner User manual Condenser dryer
Inhoud
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Gebruiksaanwijzing 3
Belangrijke veiligheidsinformatie 3 Milieu 5 Installatie 6
Plaatsing van het apparaat 6 Verwijdering van de transportbeveiliging
7 Elektrische aansluiting 7 De draairichting van de deur veranderen
7 Speciale accessoires 8
Productbeschrijving 9 Bedieningspaneel 10 Voordat u de droger in gebruik neemt 10 Programmaoverzicht 10 Dagelijks gebruik 11
Het wasgoed sorteren 11 Machine inschakelen 12 Wasgoed in de machine doen 12 Het programma selecteren 13
DELICAAT -functie 13 ZOEMER functie 13 STARTUITSTEL -functie 13 Het programma starten 14 Het programma veranderen 14 Einde cyclus / uitladen van het wasgoed
Onderhoud en reiniging 14
Het pluizenfilter schoonmaken 14 De deurpakking schoonmaken 16 Het condenswaterreservoir leegmaken
De warmtewisselaar reinigen 17 De trommel reinigen 18 Het bedieningspaneel en de behuizing schoonmaken 18
Wat moet u doen als… 18 Machine-instellingen 20 Technische gegevens 20 Onderhoud 21
Wijzigingen voorbehouden
14
16
Belangrijke veiligheidsinformatie
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg er­voor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat ie­dereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
- Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op enigerlei wijze
veranderingen aan te brengen aan dit apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte lichamelijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en huisdieren niet in de trommel klimmen. Controleer
om dit te voorkomen de trommel vóór gebruik.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, spijkers, schroeven, stenen of andere harde,
scherpe materialen kunnen grote schade aan het apparaat toebrengen en mogen niet in het apparaat terechtkomen.
• Om brandgevaar te voorkomen door te lang drogen, dient het apparaat niet gebruikt te
worden om de volgende voorwerpen te drogen: Kussens, gewatteerde dekens en der­gelijke (deze artikelen zorgen voor ophoping van hitte).
• Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douchemutsjes, waterdichte kleding, artikelen
met een rubberbinnenkant en kleding of kussens met vulling van schuimrubber mogen niet in de droogtrommel gedroogd worden.
• Het apparaat dient na gebruik, bij reiniging en bij onderhoud altijd afgesloten te worden
van stroomvoorziening.
• Probeer in geen geval zelf de machine te repareren. Reparaties die door ondeskundige
personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Neem contact op met een Klantenservice bij u in de buurt. Vraag altijd om originele vervangingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton, benzine, petroleum, vlekken-
verwijderaars , terpentine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen alvorens in de droogtrommel te worden gedroogd, te worden gewassen in heet water met een extra hoeveelheid wasmiddel.
Explosiegevaar: droog nooit voorwerpen in de wasdroger die in aanraking zijn geweest met ontvlambare oplosmiddelen (petroleum, spiritus, producten voor chemische reini-
3
Belangrijke veiligheidsinformatie
4
ging en dergelijke). Aangezien deze bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze een explosie veroorzaken. Droog alleen voorwerpen in de wasdroger die met water gewassen zijn.
Brandgevaar: voorwerpen die vlekken bevatten of gedrenkt zijn in plantaardige of bak­olie vormen een gevaar voor brand en mogen niet in de wasdroger geplaatst worden.
• Als u uw was met vlekkenverwijderaar heeft gewassen, moet u een extra spoelcyclus
uitvoeren voordat u uw was in de wasdroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers in de zakken zijn achtergebleven van
kleding die in de droger geladen wordt
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Stop een wasdroger nooit voor het einde van een droogcyclus, tenzij alle voorwerpen snel uit de trommel verwijderd en uitgehangen worden, zodat de hitte wordt verdreven.
Voorkom ophoping van pluis rond de droogtrommel.
Gevaar voor elektrische schokken! Spuit geen waterstralen op het apparaat.
• Het laatste deel van een droogtrommelcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcyclus)
om ervoor te zorgen dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd dat de artikelen niet worden beschadigd.
• De wasdroger mag niet worden gebruikt als er industriële chemische reinigingsmiddelen
zijn gebruikt.
• Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is, om het
terugstromen van gassen van apparaten in de ruimte die op andere brandstoffen werken, zoals open haarden, te voorkomen.
Installatie
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet is beschadigd. Gebruik het
apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vóór het gebruik worden verwijderd. Als dit wordt
nagelaten kan dit ernstige schade aan het product en andere eigendommen tot gevolg hebben. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Eventuele voor de installatie van het apparaat noodzakelijke elektrotechnische werk-
zaamheden, moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.
• Als het apparaat op een tapijtvloer wordt geplaatst, dient de hoogte van de stelpootjes
te worden aangepast om de lucht onder het apparaat toch goed te kunnen laten circu­leren.
• Controleer na installatie van het apparaat of dit niet op het aansluitsnoer drukt of staat.
• Als de wasdroger bovenop een wasmachine wordt geplaatst, is het noodzakelijk de sta-
pelkit te gebruiken (optioneel accessoire).
Gebruik
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet toegestaan het apparaat
te gebruiken voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
• Was alleen textiel dat geschikt is voor machinaal drogen. Volg de instructies op het
wasvoorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger.
• Doe niet te veel wasgoed in de machine. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de ge-
bruiksaanwijzing.
• Kleding die druipnat is mag niet in de droger worden geplaatst.
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige aardolieproducten mogen
niet in de wasdroger gedroogd worden. Als vluchtige reinigingsvloeistoffen zijn gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voordat u het in de machine doet.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact; maar aan de stekker zelf.
• Gebruik de wasdroger nooit als het elektrische snoer, het bedieningspaneel, het boven-
blad of de sokkel beschadigd zijn, zodat de binnenkant van de wasmachine toegankelijk is.
• Wasverzachters of soortgelijke producten dienen te worden gebruikt zoals gespecificeerd
in de wasverzachterinstructies.
Let op – heet oppervlak : Raak het oppervlak van het dekseltje van de deurverlichting niet aan wanneer de verlichting ingeschakeld is.
(Alleen drogers die zijn uitgerust met inwendige trommelverlichting)
Kinderslot
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of verstandelijk gehan-
dicapten zonder toezicht.
• Kinderen herkennen de gevaren die bij elektrische apparaten horen vaak niet. Houd kin-
deren uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
WAARSCHUWING!
• Verstikkingsgevaar! De verpakkingsmaterialen (zoals plasticfolie en polystyreen) kunnen
een gevaar opleveren voor kinderen - Houd deze materialen buiten het bereik van kin­deren.
Milieu
5
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trommel kunnen klimmen.
Milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Milieutips
• In de droger wordt uw wasgoed pluizig en zacht. Daarom heeft u bij het wassen geen
wasverzachter nodig.
• Uw droger werkt het zuinigst als u:
– de ventilatieopeningen in de sokkel altijd vrijhoudt;
Installatie
6
– u zich aan de in het programma-overzicht aanbevolen laadvolumes houdt; – zorgt voor goede ventilatie in de ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is; – het microfilter en de fijne zeef na elke droogcyclus reinigt; – het wasgoed goed centrifugeert voordat u het in de droger stopt.
Het energieverbruik is afhankelijk van het ingestelde centrifugetoerental van de wasma­chine. Hoger centrifugetoerental - lager energieverbruik.
Milieu-informatie
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen gerecycled worden. De kunst­stofonderdelen zijn gemarkeerd, bv. >PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
WAARSCHUWING!
Als u het apparaat afdankt:
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd de voedingskabel en stekker van het apparaat en gooi ze weg.
• Verwijder het slot van de deur. Zo voorkomt u dat kinderen zichzelf insluiten en hun
leven in gevaar brengen.
Installatie
Plaatsing van het apparaat
• Voor uw gemak wordt geadviseerd de machine dichtbij de wasmachine te plaatsen.
• De wasdroger moet op een schone plaats worden geïnstalleerd, waar geen vuilophoping
kan plaatsvinden.
• Lucht moet vrij kunnen circuleren rond het hele apparaat. Belemmer het voorste lucht-
rooster en het achterste luchtrooster niet.
• Om trillingen en geluid tot een minimum te beperken wanneer de droger in gebruik is,
moet deze op een stabiel horizontaal vlak geplaatst worden.
• Zodra het apparaat op zijn definitieve plaats staat, dient gecontroleerd te worden of de
droger wel helemaal horizontaal staat met behulp van een luchtbelwaterpas. Is dit niet het geval, stel dan de stelpootjes af totdat dit wel het geval is.
• De pootjes mogen nooit verwijderd worden. Belemmer de speling tussen het apparaat
en de vloer niet met hoogpolig tapijt, houten strips of dergelijke. Hierdoor kan er hitte worden opgebouwd die storing kan veroorzaken bij de bediening van dit apparaat.
• De hete lucht die door de wasdroger wordt uitgestoten kan temperaturen bereiken tot
60 °C. Het apparaat mag daarom niet geïnstalleerd worden op vloeren die niet bestendig zijn tegen hoge temperaturen.
• Bij het bedienen van de wasdroger mag de kamertemperatuur niet lager liggen dan +5°
C en niet hoger dan +35° C, omdat dit de prestaties van het apparaat kan beïnvloeden.
• Als het apparaat verplaatst moet worden moet dit verticaal gebeuren.
• Het apparaat mag niet worden geplaatst achter een afsluitbare deur, een schuifdeur of
een deur met scharnieren aan de tegenovergestelde zijde als die van het apparaat omdat dan het volledig openen van de droger belemmerd wordt.
Installatie
Verwijdering van de transportbeveiliging
LET OP!
Voordat u de droger in gebruik neemt moeten alle transportbeveiligingen verwijderd wor­den.
1. Open de vuldeur
2. Trek de stroken plakband los van de bin-
nenkant van de machine, bovenop de trommel.
3. Verwijder de plastic folie en de polysty-
reen vulling van de machine.
Elektrische aansluiting
Details over het voltage, soort stroom en de zekeringen vindt u op het typeplaatje. Het typeplaatje is vlakbij de vulopening gemonteerd (zie hoofdstuk "Productbeschrijving").
Sluit de machine aan op een geaard stopcontact, in overeenstemming met de gel­dende bedradingsvoorschriften.
WAARSCHUWING! De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of letsel die voort­komen uit het niet opvolgen van bovengenoemde veiligheidsmaatregelen. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan MOET dit gebeuren door onze Klantenservice.
7
WAARSCHUWING! De stekker moet na het installeren van de machine toegankelijk zijn.
De draairichting van de deur veranderen
WAARSCHUWING!
Haal voordat u de draairichting van de deur verandert de stekker uit het stopcontact .
1. Open de vuldeur.
2.
Schroef scharnier A aan de voorkant van de machine los en verwijder de vul­deur.
3.
Verwijder de afdekplaten B . Steek hier­voor een smalle schroevendraaier in de openingen (zie afbeelding), duw een klein stukje omlaag en de wrik de afdekplaten los.
4.
Gebruik geschikt gereedschap en oefen druk uit om het vergrendelingsblokje C los te maken van de bevestiging. Neem het blokje uit, draai het 180° om en monteer het aan de andere kant van de deur.
5.
Schroef scharnier A van de vuldeur los, draai het 180°, plaats het aan de andere kant en schroef het vast.
6.
Draai de afdekplaten B 180° en zet ze vast aan de andere kant.
A
A
B
C
B
Installatie
8
7.
Schroef afdekplaat D los van de voor­kant van de machine, draai de plaat 180° en schroef hem aan de andere kant vast.
8.
Schroef de deurvergrendeling E los, duw hem enigszins naar beneden en verwij-
D
E
E
D
der hem van de voorkant van de machi­ne.
9.
Druk de knop F in en naar beneden, duw de afdekplaat enigszins naar beneden en verwijder hem van de voorkant van de machine.
10.
Monteer de deurvergrendeling E aan de andere kant en schroef de vergrendeling vast.
11.
Plaats aan de andere kant de afdekplaat F en klik de knop vast.
12. Plaats de vuldeur en scharnieren in de openingen aan de voorkant van de machine en
schroef ze vast.
Opmerking betreffende contactbescherming: De machine kan alleen veilig worden gebruikt als alle kunststof onderdelen gemonteerd zijn.
Speciale accessoires
Stapelkit
Deze installatiesets kunnen gebruikt worden om de droger bovenop een wasmachine (60 cm breed, voorlader) te plaatsen, om ruimte te kunnen besparen. De wasmachine onder en de droger erbovenop.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw gespecialiseerde dealer
FF
Afvoerset
Afvoerset om het condenswater rechtstreeks af te voeren in een bak, sifon, gootsteen, enz. Het condenswaterreservoir hoeft dan niet meer geleegd te worden, het moet echter wel op de daarvoor bedoelde plaats in de machine blijven zitten.
De vaste slang moet zich op een geschikte hoogte van minimaal 50 cm en maximaal 1 m van de vloer bevinden en moet zonder lussen zijn. Kort de afvoerslang indien nodig in.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw gespecialiseerde dealer
Voetstuk met lade
Om de droger zo optimaal mogelijk in de hoogte te plaatsen, om ruimte over te houden om iets op te bergen (bijv. wasgoed)
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw gespecialiseerde dealer
Productbeschrijving
Productbeschrijving
9
2
3
6
7
9
12
1 Bedieningspaneel 2 Waterreservoir 3 Trommelverlichting 4 Fijne pluizenfilters 5 Grove pluizenfilters 6 Pluizenfilters 7 Typeplaatje 8 Vuldeur (omkeerbaar)
9 Deur warmtewisselaar 10 Toets om de deur in de sokkel te openen 11 Ventilatierooster 12 Verstelbare pootjes
1
4
5
8
10
11
Bedieningspaneel
10
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
1 Programmakeuzeknop en aan/uit-schakelaar 2 Functietoetsen 3 START/PAUZE-toets 4 STARTUITSTEL-toets en uitstelindicaties 3, 6 of 9 uur 5 droogfase- en waarschuwingslampjes:
• DROGEN - droogfase van de cyclus
• AFKOELEN - koelfase van de cyclus
• EINDE - droogcyclus is geëindigd
• TANK - waterreservoir moet leeggemaakt worden
• ZEEF - pluisfilters moeten schoongemaakt worden
• WARMTEWISSELAAR - condensor moet schoongemaakt worden
5 4
321
Voordat u de droger in gebruik neemt
Om eventuele restanten, die ontstaan zijn tijdens de fabricage, te verwijderen, de trommel van de droger afvegen met een vochtige doek of een korte cyclus ( ca. 30 min.) met vochtige lappen in de trommel laten draaien.
Programmaoverzicht
Programma's
Max.
bela-
ding
1)
Toepassing/eigenschappen
KATOEN
Beschikbare
extra functies
Onder­houds-
merkte-
ken
Dagelijks gebruik
11
Max.
Programma's
EXTRA DROOG 7 kg
KASTDROOG 7 kg
STRIJKDROOG 7 kg
EXTRA DROOG 3 kg
KASTDROOG 3 kg
STRIJKDROOG 3 kg
30 MIN. 1 kg Voor het drogen van losse stukken wasgoed. alles
OPFRISSEN 1 kg
BEDLINNEN 3 kg
JEANS 7 kg
1) Maximaal gewicht van droge kleding
bela-
ding
1)
Toepassing/eigenschappen
Grondig drogen van dik of meerlaags textiel, bijv. badstof artikelen, badjassen.
Grondig drogen van textiel van gelijke dikte, bijv. badstof artikelen, breigoed, handdoe­ken.
Voor katoenen of linnen wasgoed van nor­male dikte, bijv. beddengoed, tafellinnen.
SYNTHETISCH
Grondig drogen van dik of meerlaags textiel, bijv. truien, beddengoed, tafellinnen.
Voor dunne stoffen die niet gestreken wor­den, bijv. easy care shirts, tafelkleden, baby­kleertjes, sokken, lingerie met baleinen of met beugels.
Voor dunne stoffen die gestreken worden, bijv. gebreide artikelen, overhemden.
speciaal
Voor het opfrissen van textiel dat langdurig is opgeborgen.
Beddengoed (één- en tweepersoons lakens, kussenslopen, spreien, dekbedovertrekken).
Voor vrijetijdskleding, zoals jeans, sweat­shirts, enz., van verschillende materiaaldikte (bijv. bij de kraag, manchetten en naden).
Beschikbare
extra functies
alles
alles
alles
alles
alles
alles
alles
alles
alles
Onder­houds-
merkte-
ken
Dagelijks gebruik
Het wasgoed sorteren
• Sorteer op weefseltype: – Katoen/linnen voor programma's in de programmagroep KATOEN .
– Gemengde en synthetische weefsels voor programma's in de programmagroep SYN-
THETISCH.
• Sorteer op verzorgingslabel: De verzorgingslabels betekenen het volgende:
Drogen in de wasdroger in principe mogelijk
Dagelijks gebruik
12
Drogen op normale temperatuur
Drogen op verlaagde temperatuur (druk op de toets DELICAAT!) Drogen in de wasdroger is niet mogelijk
Doe geen nat wasgoed in de droger dat niet op het label gespecificeerd is als geschikt voor drogen in de droogtrommel. Dit apparaat kan gebruikt worden voor alle soorten nat wasgoed dat gelabeld is als geschikt voor drogen in de droogtrommel.
• Droog nieuw, gekleurd textiel niet samen met lichtgekleurd wasgoed. Textielkleuren kunnen afgeven.
• Droog katoenen jersey en breigoed niet met het Extra droog-programma. Deze stukken kunnen krimpen!
Wasgoed voorbereiden
• Om te voorkomen dat was verstrikt raakt: sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken dicht en sluit losse riemen of strikken (bijv. van schorten).
• Maak zakken leeg. Verwijder metalen voorwerpen (paperclips, veiligheidsspelden etc.).
• Keer voorwerpen met dubbellaagse weefsels binnenstebuiten (bijv. met katoen afge­werkte anoraks, de katoenlaag moet aan de buitenkant zitten). Deze weefsels drogen dan beter.
Doe niet te veel wasgoed in de machine. Houd de max. belading van 7 kg aan.
Machine inschakelen
Draai de programmakeuzeknop op een willekeurig programma. De machine is ingeschakeld. Het lampje van de toets START PAUZE knippert.
Wasgoed in de machine doen
1. Open de vuldeur:
Gebruik kracht om tegen de vuldeur te drukken (drukpunt)
2. Vul de trommel met wasgoed (druk het
niet aan).
LET OP!
Laat het wasgoed niet tussen de deur en de rubber pakking terecht komen.
3. Doe de vuldeur goed dicht. U moet een
duidelijke klik horen.
Dagelijks gebruik
Het programma selecteren
Gebruik de programmakeuzeknop om het gewen­ste programma te selecteren.
DELICAAT -functie
Voor extra voorzichtig drogen van kwetsbare stof­fen met het ratuurgevoelig textiel (bijv. acryl, viscose). Het programma wordt uitgevoerd met gereduceerde warmte. De functie fijne was is alleen geschikt voor gebruik bij ladingen tot 3 kg. Om de functie te activeren:
1. Kies het droogprogramma.
2. Druk op de DELICAAT-toets - het ledlampje erboven gaat aan.
Druk nogmaals op de toets DELICAAT als u deze functie wilt uitschakelen. Het lampje er­boven gaat uit.
verzorgingslabel en voor tempe-
13
ZOEMER functie
Het apparaat wordt geleverd met de ZOEMER functie uitgeschakeld. Als de zoemer is geactiveerd, laat deze een signaal of een melodietje horen bij: – het einde van de cyclus – antikreukfase en bij het begin of einde van de fase – onderbreking van de cyclus door een waarschuwing –alarm Deze functie activeren:
1. Kies het droogprogramma.
2. Druk op de toets ZOEMER (4) - het lampje erboven gaat branden.
Druk nogmaals op de toets ZOEMER (4) als u deze functie wilt uitschakelen. Het boven­staande lampje gaat uit.
STARTUITSTEL -functie
Hiermee kunt u de start van een droogprogramma uitstellen: 3 , 6 of 9 uur.
1. Selecteer het droogprogramma en de extra functies.
Onderhoud en reiniging
14
2. Druk meerdere malen op de toets STARTUITSTEL tot de gewenste uitsteltijd geselecteerd
is.
3. Druk op de START/PAUZE-toets om de uitsteltimer te activeren.
Het programma starten
Druk op de START/PAUZE-toets.
Het programma veranderen
Een lopend programma veranderen:
1. Draai de programmakeuzeknop op UIT.
2. Selecteer een nieuw programma.
3. Druk op de START/PAUZE-toets.
Einde cyclus / uitladen van het wasgoed
Als het droogprogramma voltooid is, gaat het faselampje EINDE branden en klinkt er ge­durende één minuut een geluidsignaal (alleen als de ZOEMER-functie actief is).
De droogcyclus wordt automatisch gevolgd door een antikreukfase die ongeveer 30 mi­nuten duurt. De trommel draait gedurende deze fase met onderbrekingen. Hierdoor blijft het wasgoed los en kreukt het niet. Het wasgoed kan tijdens de anti-kreukfase te allen tijde uit de machine gehaald worden. Het wasgoed moet uiterlijk tegen het einde van deze anti­kreukfase uit de droogtrommel worden gehaald, om te voorkomen dat het gaat kreuken
1. Open de vuldeur.
2.
Verwijder het pluis van de pluisfilters. (Zie het hoofdstuk " Care and cleaning ".)
3. Haal het wasgoed uit de droger.
4. Zet de droger uit - zet de programmakeuzeknop op UIT.
5. Sluit de vuldeur.
Na elke droogcyclus: – reinig de pluisfilters – maak het waterreservoir leeg
Onderhoud en reiniging
Het pluizenfilter schoonmaken
De filters verzamelen al het pluis dat tijdens het drogen vrijkomt. Om ervoor te zorgen dat de droger perfect blijft werken, moeten de pluizenfilters (microfilter en fijne zeef) na elke droogcyclus schoongemaakt worden. De waarschuwingsled brandt om u daaraan te herinneren.
LET OP!
Gebruik de droger nooit zonder pluizenfilters of met beschadigde of verstopte pluizenfilters.
1. Open de vuldeur
2. Maak het microfilter schoon met een
vochtige hand, het filter is in het on­derste deel van de vuldeur ingebouwd.
3. Na verloop van tijd ontstaat er aanslag
van restanten wasmiddel op het was­goed op de filters. Wanneer dit gebeurt dienen de filters gereinigd te worden met warm water en een borstel. Verwij­der het filter uit de deur door het naar buiten te trekken. Het filter kan worden geplaatst met het vleugeltje naar links of naar rechts).
Vergeet niet het na reiniging terug te zetten.
4. Druk de ontgrendelknop op het filter
met grote mazen in. Het filter met grote mazen springt naar
buiten.
Onderhoud en reiniging
15
5. Verwijder de fijne zeef.
6. Verwijder het pluis van de fijne zeef. U
kunt dat het beste met een vochtige hand doen.
Maak het gebied rond het filter schoon
Het gebied rond de zeef hoeft niet na elke droogcyclus schoongemaakt te worden, maar dient wel regelmatig ge­controleerd te worden en, indien nood­zakelijk, moet het pluis verwijderd wor­den.
Onderhoud en reiniging
16
7. Om dat te kunnen doen de bovenkant van het filter met grote mazen vastpakken en
naar voren trekken totdat het loskomt van de twee beugels.
8. Verwijder het pluis van het gehele fil-
tergebied. U kunt dat het beste met een stofzuiger doen.
9. Druk beide uitsteeksels van het filter
met grote mazen in de beugels van de vuldeur tot ze op hun plaats vastklikken.
10. Zet de fijne zeef weer op zijn plaats.
11. Duw tegen het filter met grote mazen
tot het in de vergrendeling zit.
Als de fijne zeef niet geplaatst is, zal het filter met grote mazen niet op zijn plaats vergrendeld wor­den en kan de vuldeur niet gesloten worden.
De deurpakking schoonmaken
Veeg de deurpakking meteen na afloop van de droogcyclus met een vochtige doek af.
Het condenswaterreservoir leegmaken
Maak het condenswaterreservoir na elke droogcyclus leeg. Als het condenswaterreservoir vol is, wordt een lopend programma automatisch onder­broken en gaat de waarschuwingsled branden. Om verder te kunnen gaan met het pro­gramma, moet het reservoir eerst leeggemaakt worden.
WAARSCHUWING!
Het condenswater is niet geschikt als drinkwater of om voedsel mee klaar te maken.
1. Trek de lade met het condenswaterreser-
voir helemaal naar buiten 1 en trek de condenswaterafvoerslang zo ver mogelijk naar boven 2 .
1
2
Onderhoud en reiniging
2. Giet het condenswater in een teil of ander
soort opvangbak.
3. Schuif de geleiders naar binnen en zet het
reservoir weer op zijn plaats. Als het programma onderbroken is omdat
het condenswaterreservoir vol was: Druk op de START/PAUZE toets om de droog­cyclus voort te zetten.
De condensbak kan max. 4 liter opvangen. Dit is voldoende voor ongeveer 7 kg wasgoed, dat voorafgaand gecentrifugeerd is op 1000 toeren/minuut.
Het condenswater kan gebruikt worden als gedistilleerd water, bijv. voor een stoomstrijk­ijzer. Filter het water wel eerst (bijv. via een koffiefilter) om eventuele restanten en kleine pluisjes te verwijderen.
De warmtewisselaar reinigen
Als de waarschuwingsled gaat branden, moet de warmtewisselaar schoongemaakt worden.
LET OP!
Als u de droger laat werken terwijl de warmtewisselaar verstopt is met pluis, kan de droger beschadigd raken. Het verhoogt ook het energieverbruik.
1. Open de deur.
2. Open het deurtje in de sokkel. Om dit te
doen op de ontgrendelingsknop op de bo­dem van de deuropening drukken en het deurtje in de sokkel naar links openen.
3. Verwijder het pluis van de binnenkant van
de deur en van de voorste kamer van de warmtewisselaar. Veeg de deurpakking af met een vochtige doek.
17
4. Draai beide borgringen naar binnen.
Wat moet u doen als…
18
5. Gebruik de hendel om de warmtewisse-
laar uit de sokkel te trekken en draag hem horizontaal om te voorkomen dat even­tueel achtergebleven water naar buiten stroomt.
6. Om de warmtewisselaar te legen, hem
verticaal boven een opvangbak houden.
LET OP!
Gebruik geen scherpe voorwerpen om hem schoon te maken. Daardoor kan de warmte­wisselaar lekkage gaan vertonen.
7. De warmtewisselaar reinigen.
U kunt het beste gebruik maken van een borstel of hem grondig afspoelen onder een handdouche.
8. Zet de warmtewisselaar terug en vergrendel hem op zijn plaats (draai beide borgringen
naar buiten tot ze op hun plaats vastklikken).
9. Doe het deurtje in de sokkel dicht.
LET OP!
Laat de droger nooit werken zonder warmtewisselaar.
De trommel reinigen
LET OP!
Gebruik geen schuurmiddelen of staalwol om de trommel schoon te maken.
Kalk in het water of reinigingsproducten kunnen een nauwelijks zichtbare aanslag op de binnenkant van de trommel achterlaten. De waarneming van de droogtegraad van het wasgoed is dan niet meer betrouwbaar. Het wasgoed is vochtiger dan verwacht wanneer het uit de droger wordt gehaald. Gebruik een standaard huishoudelijk reinigingsmiddel (bijv. op azijn gebaseerd reinigings­middel) om de binnenkant van de trommel en de trommelribben af te vegen.
Het bedieningspaneel en de behuizing schoonmaken
LET OP!
Gebruik geen meubelreinigers of agressieve reinigingsmiddelen om de machine schoon te maken. Gebruik een vochtige doek om het bedieningspaneel en de behuizing af te vegen.
Wat moet u doen als…
Zelf problemen oplossen
Probleem
1)
Mogelijke oorzaak Oplossing
Wat moet u doen als…
Steek de stekker in het stopcontact.
Droger doet
Droger niet aangesloten op voeding.
het niet.
Vuldeur geopend. Sluit de vuldeur De toets START PAUSE is niet ingedrukt. Druk op de START PAUSE-toets. Verkeerd programma ingesteld.
Pluizenfilters verstopt.
Warmtewisselaar verstopt. Onbevredi­gende droog­resultaten.
Max. belading overschreden. Houd rekening met max. belading.
Ventilatierooster afgedekt.
Restanten in de trommel. Reinig de binnenkant van de trommel.
Hoge waterhardheid. Vuldeur sluit
niet
Err
( Error ) op
display.
Lampje van de trommel brandt niet
Abnormale tijdsweergave
op display Programma
niet actief Droogcyclus
te kort
Filters zitten niet op hun plaats vast.
Probeer de parameters na de program-
5)
mastart te wijzigen.
Programmakeuzeknop op de stand OFF.
Lampje defect. Vervang het lampje (zie volgend deel).
Eindtijd wordt berekend op basis van:
soort, volume en vochtigheid van was-
5)
goed.
Vol waterreservoir.
Weinig wasgoed./Wasgoed te droog
voor geselecteerd programma.
Pluizenfilters verstopt. Reinig de pluizenfilters.
Te hoog laadvolume. Houd rekening met max. belading. Droogcyclus
6)
te lang
Wasgoed niet voldoende gecentrifu-
geerd.
Extreem hoge kamertemperatuur –
geen machinestoring.
1) Als er een foutmelding op het display verschijnt (bijv.
inschakelen. Programma instellen. Druk op de START PAUSE-toets. Droger doet het niet? - informeer de onderhoudsdienst en vermeld foutcode.
2) volg de programma-adviezen op – raadpleeg het hoofdstuk Programmaoverzicht
3) raadpleeg het hoofdstuk Onderhoud en reiniging
4) raadpleeg het hoofdstuk Machine-instellingen
5) alleen drogers met display
Controleer de zekering in de zekerin­genkast (huisinstallatie).
Stel geschikt programma in.
Reinig de pluizenfilters.
3)
Reinig de warmtewisselaar.
Maak ventilatierooster aan onderkant vrij.
Stel geschikte waterhardheid in 4). Installeer fijnfilter en/of klik laagfilter
vast. Schakel uit en in. Stel de vereiste para-
meters in. Zet de knop op Extra droog (indien be-
schikbaar) of op een willekeurig pro­gramma.
Automatisch proces; dit is geen fout van de machine.
Waterreservoir legen
3)
, druk op toets
START PAUSE. Selecteer tijdprogramma of hoger
droogniveau (bijv. Extra droog).
Zorg dat het wasgoed goed is gecentri­fugeerd.
Verlaag de kamertemperatuur indien mogelijk.
E51
- alleen drogers met display): Droger uit- en
3)
19
2)
Machine-instellingen
20
6) Opmerking: Na ongeveer 5 uur stopt de droogcyclus automatisch (raadpleeg het deel Droogcyclus voltooid ).
Machine-instellingen
Instelling Uitvoering
Zoemer permanent aan/uit
Waterhardheid
Waterreservoir legen
- waarschuwings­lampje uit
1) Water bevat een variabele hoeveelheid kalksteen en minerale zouten waarvan de hoeveelheden variëren afhankelijk van geografische locaties, waardoor de geleidingswaarden ervan variëren. Relevante variaties op de geleiding van het water vergeleken met de door de fabrikant vastgestelde geleiding kan enigszins van invloed zijn op de restvochtigheid van het wasgoed aan het einde van de cyclus. Met uw droger kunt u de gevoeligheid van de droogsensor afstellen op basis van de geleidingswaarden van het water.
2) Standaard is het waarschuwingslampje altijd ingeschakeld aan het einde van de droogcyclus of tijdens de cyclus als het waterreservoir vol is. Bij gebruik van een externe afvoer van het condenswater kan het waarschuwingslampje uitgeschakeld zijn
2)
1. Draai de programmakeuzeknop op een willekeurig programma.
2. Druk tegelijkertijd op de DELICAAT en ZOEMER-toetsen en houd deze ongeveer 5 seconden ingedrukt.
– lampje boven toets ZOEMER gaat branden - zoemer permanent
aan.
– lampje gaat uit – zoemer permanent uit.
3. Standaard staat de zoemer altijd uit. U kunt de toets ZOEMER ge­bruiken om het geluid te activeren of uit te schakelen maar het ap­paraat zal uw keuze niet onthouden.
1)
1. Draai de programmakeuzeknop op een willekeurig programma.
2. Druk tegelijkertijd op de DELICAAT en START/PAUZE-toetsen en houd deze ongeveer 5 seconden ingedrukt. De huidige instelling wordt weergegeven door de volgende rode lampjes: – TANK lampje brandt - hoge geleiding >600 μS/cm – ZEEF lampje brand - gemiddelde geleiding 300-600 μS/cm – WARMTEWISSELAAR lampje brandt - lage geleiding <300 μS/cm
3. Druk op de START/PAUZE-toets tot u de gewenste instelling heeft.
4. Druk om de instelling te onthouden tegelijkertijd op de DELICAAT en START/PAUZE-toetsen of draai de knop naar de UIT-positie
1. Draai de programmakeuzeknop op een willekeurig programma.
2. Druk tegelijkertijd op de ZOEMER en STARTUITSTEL-toetsen en houd deze ongeveer 5 seconden ingedrukt.
De huidige instelling wordt weergegeven door het volgende rode lampje:
– TANK-lampje knippert - waarschuwingslampje is permanent uit – TANK-lampje brandt - waarschuwingslampje is ingeschakeld
Technische gegevens
Parameter Waarde
Hoogte x breedte x diepte 85 x 60 x 58 cm
Onderhoud
Parameter Waarde
Inhoud trommel 108 l Diepte met vuldeur open 109 cm De hoogte kan worden afgesteld met 1,5 cm Leeg gewicht ong. 40 kg
1)
Laadvolume (afhankelijk van programma) Spanning 230 V Benodigde zekering 16 A Totaal vermogen 2350 W Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik (7 kg katoen, vooraf afgevoerd
bij 1000 toeren)
2)
Gemiddeld jaarlijks energieverbruik 284,1 kWh Gebruik Huishoudelijk Toegestane omgevingstemperatuur + 5°C tot + 35°C
Verbruiksgegevens
De verbruikswaarden zijn vastgesteld op basis van standaardcondities. Deze kunnen afwijken bij
bediening van de machine in huishoudelijke omstandigheden.
Programma
KATOEN KASTDROOG
KATOEN STRIJKDROOG
SYNTHETICA KASTDROOG
1) In sommige landen kunnen andere laadvolumegegevens nodig zijn, vanwege andere meetmethodes.
2) in overeenstemming met EN 61121
3) Tips voor testinstanties: cyclus moet worden gecontroleerd overeenkomstig EN 61121
3)
3)
3)
max. 7 kg
B
3.92 kWh
Energieverbruik in kWh / gemiddelde droog-
tijd in min.
3.92 / 125 (7 kg katoen, vooraf afgevoerd bij
1000 toeren) 3,75 (7 kg katoen, vooraf afgevoerd bij 1200 toeren) 3,60 (7 kg katoen, vooraf afgevoerd bij 1400 toeren) 3,20 (7 kg katoen, vooraf afgevoerd bij 1800 toeren)
3.34 / 107 (7 kg katoen, vooraf afgevoerd bij 1000 toeren)
1.33 / 48 (3 kg katoen, vooraf afgevoerd bij 1200 toeren)
21
Onderhoud
Indien zich technische problemen voordoen, controleer dan eerst of u ze zelf kunt oplossen met behulp van de bedieningsinstructies - zie hoofdstuk Wat moet u doen als….
Onderhoud
22
Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de Klantenservice of een van onze geautoriseerde dealers. Om u snel te kunnen helpen, hebben wij de volgende informatie nodig: – Modelbeschrijving – Productnummer (PNC) – Serienummer (S No. staat op het typeplaatje op het apparaat - zie hoofdstuk Product- beschrijving ) om de plaats te vinden – Soort storing – De foutmeldingen die op het display worden weergegeven Om de noodzakelijke referentienummers van uw apparaat bij de hand te hebben, adviseren wij u ze hier te noteren:
Modelbeschrij­ving:
Productnummer: ........................................
Serienummer: ........................................
........................................
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
23
Notice d'utilisation 24
Avertissements importants 24 Environnement 26 Installation 27
Emplacement 27 Retrait des protections de transport 28 Branchement électrique 28 Réversibilité de la porte 28 Accessoires spéciaux 29
Description de l'appareil 30 Bandeau de commande 31 Avant d'utiliser le sèche-linge pour la première
fois 31 Présentation des programmes 32 Utilisation quotidienne 32
Tri du linge 32 Mise en fonctionnement de l'appareil 33 Ouverture de la porte / chargement du linge 33
Sélection du programme 34 Fonction DÉLICAT 34 Fonction ALARME 34 Fonction DÉPART DIFFÈRE 34 Démarrage du programme 35 Modification du programme 35 Fin du cycle / déchargement du linge 35
Entretien et nettoyage 35
Nettoyage des filtres 35 Nettoyage du joint de porte 37 Vidange du bac d'eau de condensation
37 Nettoyage du condenseur thermique 38 Nettoyage du tambour 39 Nettoyage du bandeau de commandes et de la carrosserie 39
En cas d'anomalie de fonctionnement ... 39 Réglages de l'appareil 41 Caractéristiques techniques 41 Maintenance 43
Sous réserve de modifications
Avertissements importants
24
Notice d'utilisation
Avertissements importants
Pour des raisons de sécurité et dans le but de garantir un usage correct de l'appareil, nous vous invitons à lire attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que les re­commandations et les avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'instal­lation et à la première utilisation de l'appareil. Pour éviter toute erreur ou accident, assurez-vous que les utilisateurs de cet appareil aient pris parfaitement connais­sance de son fonctionnement et des mesures à observer en matière de sécurité. Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompa­gne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
veuillez lire la notice d'utilisation avant d'utiliser l'appareil.
Consignes générales de sécurité
• Ne modifiez pas ou n'essayez pas les caractéristiques techniques de cet appareil.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience ou de con­naissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tam­bour. Vérifiez l'intérieur du tambour avant chaque utilisation de l'appareil.
• Les objets tels que les pièces de monnaie, les épingles à nourrice, les clous, les vis, les cailloux ou tout autre objet dur ou tranchant peuvent provoquer d'importants dégâts et ne doivent pas être placés dans l'appareil.
• Pour éviter les risques d'incendie dû à un séchage excessif, n'utilisez pas l'appareil pour le séchage des articles suivants : coussins, couvertures matelassées et similaires (ces pièces accumulent la chaleur).
• Les pièces contenant de la mousse de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bain, tissus imperméables, articles renforcés de caoutchouc ou vêtements et taies d'oreiller rembourrés de caoutchouc mousse ne doivent pas être séchés dans un sèche-linge.
• Débranchez toujours l'appareil après utilisation, nettoyage et entretien.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionne­ment de l'appareil. Contactez le service après-vente de votre magasin. Exigez des pièces de rechange certifiées par le constructeur.
• Le linge sale présentant des taches d'huile de cuisine, d'acétone, d'essence, de kérosène, de produit détachant, de térébenthine, de cire ou de décapant doit être lavé à l'eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant d'être séché dans le sèche-linge.
Risque d'explosion : ne séchez jamais du linge qui serait entré en contact avec des solvants inflammables (essence, alcool dénaturé, liquide de nettoyage à sec et similaire).
Avertissements importants
Ces substances sont volatiles et pourraient causer une explosion. Ne séchez que du linge lavé à l'eau.
Risque d'incendie : le linge taché ou imbibé d'huile végétale ou d'huile de cuisine risque de provoquer un incendie et ne doit pas être placé dans le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit détachant, effectuez un cycle de rinçage supplé­mentaire avant de le mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements à sécher ne contiennent pas de briquet à gaz ni d'allumettes avant de les placer dans l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie. N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage, à moins de sortir immédiatement tout le linge et de le déplier pour mieux dissiper la chaleur.
Éliminez régulièrement les peluches présentes autour du sèche-linge.
Risque de choc électrique ! N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer l'appareil.
• Le cycle de séchage se termine par une phase sans chauffage (cycle de refroidissement) pour éviter que le linge ne reste longtemps à haute température et ne subisse des dom­mages.
• Ne séchez jamais dans l'appareil d'articles ayant été traités avec des produits chimiques, tels que les produits utilisés pour le nettoyage à sec.
• Aérez suffisamment la pièce pour éviter le reflux de gaz provenant d'appareils utilisant d'autres combustibles.
25
Installation
• Cet appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez.
• Lorsque vous déballez l'appareil, vérifiez qu'il n'est pas endommagé. En cas de doute, ne l'utilisez pas et contactez le service après-vente.
• Avant d'utiliser l'appareil, enlevez tous les éléments de l'emballage. En cas de non-respect de cette recommandation, l'appareil ou les accessoires risquent d'être sérieusement en­dommagés. Reportez-vous au chapitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Seul un électricien qualifié ou une personne compétente est habilité à effectuer les travaux électriques nécessaires à l'installation de l'appareil.
• Si l'appareil est placé sur une moquette, ajustez les pieds afin de permettre à l'air de circuler librement sous l'appareil.
• Après avoir installé l'appareil, vérifiez qu'il n'écrase pas le cordon d'alimentation.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge, utilisez obligatoirement le kit de superposition (accessoire en option).
Usage prévu
• Cet appareil est destiné à un usage domestique. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne séchez en machine que les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indi­cations se trouvant sur l'étiquette de l'article.
• N'introduisez dans le sèche-linge que du linge propre.
• Ne surchargez pas l'appareil. Reportez-vous au chapitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
Environnement
26
• Ne placez pas de linge non essoré dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas en machine les articles entrés en contact avec des détachants volatiles. Si de tels détachants ont été utilisés, il faudra attendre que le produit se soit évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher, mais toujours au niveau de la prise.
• N'utilisez jamais le sèche-linge si le cordon d'alimentation, le bandeau de commande, le plan de travail ou la base sont endommagés et ouverts sur l'intérieur de l'appareil.
• Les assouplissants ou autres produits similaires doivent être utilisés conformément aux instructions de leur fabricant.
Attention - surface chaude : Ne touchez pas le cache de l'ampoule d'éclairage lorsque celle-ci est en fonctionnement.
(Uniquement sur les sèche-linge avec éclairage intérieur du tambour)
Sécurité enfants
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes vulnérables sans surveillance.
• Les enfants ne sont pas toujours conscients des dangers associés à l'utilisation des ap­pareils électriques. Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
AVERTISSEMENT
• Risque d'étouffement. Les matériaux d'emballage (par ex. les films plastiques, le poly­styrène) représentent un danger pour les enfants - Gardez-les hors de leur portée.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tam­bour.
Environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Conseils relatifs à l'environnement
• Le sèche-linge rend le linge duveteux et doux. Il est par conséquent inutile d'utiliser un adoucissant lors du lavage.
• Pour utiliser le sèche-linge de manière économique : – Laissez constamment dégagée la grille d'aération située sur le socle du sèche-linge ;
– Respectez les charges indiquées dans le tableau récapitulatif des programmes ; – Aérez suffisamment la pièce ; – Nettoyez les filtres fin et microfin après chaque cycle de séchage ;
Installation
– Essorez bien le linge avant de le sécher.
La consommation d'énergie dépend de la vitesse d'essorage qui aura été sélectionnée sur le lave-linge. Plus la vitesse d'essorage du lave-linge est élevée plus la consommation d'énergie du sèche-linge sera basse.
Informations liées à la protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage respectent l'environnement et sont recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par les sigles >PE <, >PS <, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em­ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
AVERTISSEMENT
Si vous n'utilisez plus votre appareil :
• Débranchez-le.
• Coupez le cordon d'alimentation au ras de l'appareil et jetez-le avec la prise.
• Eliminez le loquet de la porte ; cela évitera aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Installation
Emplacement
• Par commodité, il est conseillé d'installer l'appareil près de votre lave-linge.
• Le sèche-linge doit être installé dans un lieu propre, à l'abri de la poussière.
• L'air doit pouvoir circuler librement tout autour de l'appareil. N'obstruez pas la grille d'aération frontale ou les grilles d'entrée d'air à l'arrière de l'appareil.
• Pour limiter au minimum les vibrations et le bruit pendant le fonctionnement du sèche­linge, installez-le sur une surface robuste et parfaitement horizontale.
• Après l'installation du sèche-linge, mettez-le d'aplomb à l'aide d'un niveau à bulle. S'il n'est pas d'aplomb, rectifiez en vissant ou dévissant les pieds de réglage.
• Les pieds ne doivent jamais être retirés. Veillez à ne pas limiter la circulation de l'air au sol par des tapis à longs poils, des morceaux de bois, etc. Il pourrait se produire une accumulation de chaleur qui nuirait au fonctionnement du moteur et risquerait de l'en­dommager.
• La température de l'air chaud dégagé par le sèche-linge peut atteindre 60°C. L'appareil ne doit donc pas être installé sur des sols non résistants aux températures élevées.
• Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas être inférieure à +5 °C ou supérieure à +35 °C pour ne pas compromettre le bon fonction­nement de l'appareil.
• Si l'appareil doit être déplacé, transportez-le verticalement.
• Pour ne pas restreindre son ouverture, l'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à serrure, une porte coulissante ou une porte battante avec charnière du côté opposé de celle de l'appareil.
27
Installation
28
Retrait des protections de transport
ATTENTION
Avant de mettre l'appareil en service, il est impératif d'enlever tous les éléments de pro­tection de transport.
1. Ouvrez la porte
2. Enlevez les rubans adhésifs à l'intérieur du
tambour.
3. Enlevez la gaine plastique avec le rem-
bourrage en polystyrène de l'appareil.
Branchement électrique
Contrôlez les caractéristiques électriques de l'appareil (tension d'alimentation, type de courant, fusibles, etc.) sur la plaque signalétique. La plaque signalétique est située près de la porte (voir le chapitre "Description du produit").
Branchez l'appareil sur une prise avec terre, conformément aux normes et régle­mentations en vigueur.
AVERTISSEMENT Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage ou blessure, suite au non-respect des consignes de sécurité sus-mentionnées. Le remplacement du cordon d'alimentation de l'appareil doit être effectué par le Service Après-vente de votre magasin vendeur.
AVERTISSEMENT La prise doit être facilement accessible après l'installation de l'appareil.
Réversibilité de la porte
AVERTISSEMENT
Avant de changer le sens d'ouverture de la porte, débranchez votre appareil.
1. Ouvrez la porte.
2.
Dévissez la charnière A située sur la fa­çade avant de l'appareil et démontez la porte.
3.
Retirez les plaques de revêtement B . Pour ce faire, insérez un tournevis plat dans les fentes, comme indiqué sur l'il­lustration, puis poussez un peu vers le bas pour enlever les plaques.
4.
Détachez le gong de fermeture C à l'aide d'un outil approprié en exerçant une pression sur le cran, enlevez-le et remettez-le en place sur le côté opposé en le faisant tourner de 180°.
5.
Dévissez la charnière A de la porte, faites-la tourner de 180°, replacez-la sur le côté opposé et revissez-la soigneusement.
6.
Tournez les caches B de 180° et replacez-les respectivement sur le côté opposé.
A
A
B
C
B
Installation
7.
Dévissez les caches D de la façade avant de l'appareil, tournez-les de 180° et re­vissez-les sur le côté opposé.
8. Dévissez le dispositif de verrouillage de
la porte E, appuyez légèrement vers le
D
E
E
D
bas et enlevez-le de la façade avant de l'appareil.
9.
Enfoncez le fermoir F vers le bas, abaissez le cache légèrement et enlevez-le de la façade de l'appareil.
10.
Montez le connecteur du verrouillage E sur le côté opposé et vissez soigneusement le dispositif de verrouillage de la porte.
11.
De l'autre côté, insérez le cache F jusqu'à enclenchement du fermoir.
12. Montez la porte avec les charnières placées dans les logements sur la façade avant de
l'appareil et vissez soigneusement.
Remarque concernant la sécurité : La sécurité du fonctionnement de l'appareil n'est de nouveau assurée que lorsque toutes les pièces en matière isolante ont été remontées.
Accessoires spéciaux
Kit de superposition
Ces kits de superposition permettent d'installer en colonne un sèche-linge et un lave­linge (60 cm de largeur, à chargement frontal) afin de gagner de l'espace. Le lave-linge doit être posé sur le sol et le sèche-linge installé au-dessus.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Disponible auprès du Service Après-vente de votre magasin vendeur
29
FF
Kit de vidange
Kit d'installation qui permet de vidanger directement dans l'évier ou un siphon l'eau de condensation qui se forme pendant chaque cycle de séchage. Il n'est plus nécessaire de vider le bac d'eau de condensation mais celui-ci doit rester en place dans l'appareil.
Le tuyau doit être fixé à une hauteur appropriée, entre 50 cm et 1 m du sol, et ne doit pas former de boucle. Si possible, raccourcissez le tuyau de vidange.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Disponible auprès du Service Après-vente de votre magasin vendeur
Socle à tiroir
Pour placer le sèche-linge à une hauteur optimale et disposer de plus d'espace de ran­gement (p. ex. pour le linge).
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Disponible auprès du Service Après-vente de votre magasin vendeur
Description de l'appareil
30
Description de l'appareil
2
3
6
7
9
12
1 Bandeau de commande 2 Bac d'eau de condensation 3 Eclairage du tambour 4 Filtre fin 5 Filtre grossier 6 Filtres à peluches 7 Plaque signalétique 8 Porte (réversible)
9 Portillon de l'échangeur de chaleur 10 Touche d'ouverture de la trappe du filtre 11 Grille d'aération 12 Pieds réglables
1
4
5
8
10
11
Bandeau de commande
Bandeau de commande
1 Sélecteur de programmes et touche Marche/Arrêt 2 Touches de fonction 3 Touche DÉPART/PAUSE 4 Touche DÉPART DIFFÈRE et voyants de départ différé de 3, 6 ou 9 heures 5 Phase de séchage et voyants :
• SECHAGE - phase de séchage du cycle
• REFROIDISS. - phase de refroidissement du cycle
• FIN - cycle de séchage terminé
• RESERVOIR - vider le bac d'eau de condensation
• FILTRE - nettoyer les filtres
• CONDENSEUR - nettoyer le condenseur
Bandeau de commande
5 4
321
31
Avant d'utiliser le sèche-linge pour la première fois
Afin d'éliminer tout résidu éventuellement généré en cours de production, avant la première utilisation de votre sèche-linge, essuyez le tambour à l'aide d'un chiffon humide ou dé­marrez un cycle court (30 minutes environ) en plaçant quelques chiffons humides dans l'appareil.
Présentation des programmes
32
Présentation des programmes
Programmes
TRES SEC 7 kg
PRET A RAN­GER
PRET A RE­PASSER
TRES SEC 3 kg
PRET A RAN­GER
PRET A RE­PASSER
30 MIN. 1 kg Pour sécher des pièces de linge séparées. Toutes
Charge max.
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
1)
Séchage complet des textiles épais ou mul­ticouches (ex. linge en tissu éponge, pei­gnoirs de bain).
Séchage complet des textiles d'une épaisseur homogène (ex. linge en tissu éponge, ser­viettes éponge, tricots).
Pour le linge en coton ou en lin d'épaisseur normale (ex. linge de lit ou de table).
Séchage complet des textiles épais ou mul­ticouches (ex. pull-overs, linge de lit, linge de table).
Pour les tissus fins ne nécessitant pas de re­passage (ex. chemises d'entretien facile, linge de table, vêtements de bébé, chaussettes, lin­gerie à baleines ou armatures).
Pour les tissus fins à repasser (ex. tricots, chemises).
Utilisation/propriétés
COTON
SYNTHETIQUES
SPÉCIAL
Sélections
possibles
Toutes
Toutes
Toutes
Toutes
Toutes
Toutes
Éti-
quettes
d'en-
tretien
RAFRAICHIR 1 kg
DRAPS 3 kg
JEANS 7 kg
1) poids maximum des vêtements secs
Utilisation quotidienne
Tri du linge
• Tri du linge par type de textile :
Pour les textiles qui nécessitent d'être rafraî­chis.
Pour le linge de lit (draps, taies d'oreillers, couvre-lits, housses de couette).
Pour les vêtements de sport comme les jeans, les sweats, etc., en tissus de résistances di­verses (ex. au niveau du poignet et du col ou des coutures).
Toutes
Toutes
Toutes
Utilisation quotidienne
33
– Coton/lin pour les programmes de type COTON . – Textiles mixtes et synthétiques pour les programmes de type SYNTHÉTIQUES.
• Tri du linge par type d'étiquette : Description des étiquettes d'entretien :
Séchage en sèche-linge possible dans tous les cas Séchage en tambour à température normale Séchage en tambour à température modérée (appuyez sur la touche DELICAT !) Séchage en sèche-linge non autorisé
N'introduisez pas dans l'appareil de linge humide n'étant pas désigné sur l'étiquette d'en­tretien comme pouvant être séché en sèche-linge. Cet appareil peut être utilisé pour tout le linge dont l'étiquette indique qu'il peut être séché en sèche-linge.
• Ne séchez pas les vêtements neufs de couleur avec du linge de couleur claire. Les textiles pourraient déteindre.
• Ne séchez pas les lainages et la bonneterie à l'aide du programme TRÈS SEC. Ils pourraient rétrécir !
Préparation du linge
• Pour éviter que le linge ne s'emmêle : fermez les fermetures Eclair, boutonnez les housses de couettes et nouez les cordons ou les rubans (ex. ceintures de tabliers).
• Videz les poches. Enlevez toutes les pièces métalliques (trombones, épingles de sûreté, etc.).
• Retournez sur l'envers les articles doublés (ex. les anoraks avec doublure en coton : la doublure doit être à l'extérieur). Ces tissus sécheront mieux.
Ne surchargez pas l'appareil. Ne chargez pas plus de 7 kg.
Mise en fonctionnement de l'appareil
Placez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme. L'appareil est mis en fonctionnement. Le voyant de la touche DÉPART/PAUSE clignote.
Ouverture de la porte / chargement du linge
1. Ouvrez la porte :
Appuyez fortement sur la porte (point de pression) pour l'ouvrir
2. Chargez votre linge sans le tasser.
ATTENTION
Assurez-vous que le linge ne reste pas coincé lors de la fermeture de la porte. Le linge pour­rait être endommagé.
3. Refermez la porte en appuyant fortement.
Le verrouillage doit être audible.
Utilisation quotidienne
34
Sélection du programme
Sélectionnez un programme à l'aide du sélecteur de programmes.
Fonction DÉLICAT
Ce programme permet de sécher les textiles par­ticulièrement délicats désignés par l'étiquette d'entretien chaleur (par exemple, en acrylique ou en viscose). Ce programme diffuse une température réduite. La fonction Délicat ne convient que pour des char­ges de 3 kg maximum. Pour l'activer :
1. Choisissez le programme de séchage.
2. Appuyez sur la touche DÉLICAT - le voyant correspondant s'allume.
Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche DÉLICAT. Le voyant corres­pondant s'éteint.
, ainsi que les textiles sensibles à la
Fonction ALARME
L'appareil est livré avec la fonction ALARMEdésactivée. L'alarme indique : – la fin du programme – le début et la fin de la phase anti-froissage – un arrêt de cycle anormal – une alarme Pour l'activer :
1. Choisissez le programme de séchage.
2. Appuyez sur la touche ALARME (4) - le voyant correspondant s'allume.
Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche ALARME (4). Le voyant cor­respondant s'éteint.
Fonction DÉPART DIFFÈRE
Permet de retarder le départ d'un programme de séchage : 3 , 6 ou 9 heures.
1. Sélectionnez le programme de séchage et les fonctions complémentaires.
Entretien et nettoyage
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche DÉPART DIFFÈRE jusqu'à ce que la valeur corres-
pondant au départ différé souhaité s'affiche.
3. Pour activer le départ différé, appuyez sur la touche DÉPART/PAUSE.
Démarrage du programme
Appuyez sur la touche DÉPART/PAUSE.
Modification du programme
Pour modifier un programme en cours
1. Tournez le sélecteur de programmes sur ARRÊT.
2. Sélectionnez un nouveau programme.
3. Appuyez sur la touche DÉPART/PAUSE.
Fin du cycle / déchargement du linge
Si le cycle de séchage est terminé, le voyage de phase FIN est allumé et un signal sonore retentit à intervalles répétés pendant environ une minute (uniquement lorsque la fonction ALARME est active).
Le cycle de séchage est automatiquement suivi d'une phase d'anti-froissage qui dure en­viron 30 minutes. Au cours de cette phase, le tambour tourne par intermittence. Ainsi, le linge ne se tasse pas et ne se froisse pas. Le linge peut être retiré à tout instant au cours de la phase anti-froissage. (Il est recommandé de sortir le linge au plus tard vers la fin de la phase anti-froissage pour éviter qu'il ne se froisse.)
1. Ouvrez la porte.
2.
Enlevez les peluches du filtre. (Reportez-vous au chapitre " Entretien et nettoyage ".)
3. Sortez le linge.
4. Mettez le sèche-linge à l'arrêt - sélecteur de programmes sur la position ARRÊT.
5. Fermez le hublot.
Après chaque cycle de séchage : – Nettoyez les filtres – Videz le bac d'eau de condensation
35
Entretien et nettoyage
Nettoyage des filtres
Les filtres retiennent toutes les peluches qui s'accumulent pendant le séchage. Pour assurer un fonctionnement correct du sèche-linge, il est nécessaire de nettoyer les filtres (filtres microfin et fin) après chaque cycle de séchage. Le symbole correspondant vous rappelle que vous devez nettoyer les filtres.
ATTENTION
N'utilisez jamais votre sèche-linge sans avoir installé les filtres ou avec des filtres endom­magés ou obstrués.
Entretien et nettoyage
36
1. Ouvrez la porte
2. Nettoyez le filtre microfin qui se trouve
au bas du hublot avec un chiffon humi­de.
3. Après un certain temps, les filtres se
couvrent d'une patine due aux résidus de lessive sur le linge. Pour éliminer cette patine, nettoyez les filtres à l'eau chaude en les frottant à l'aide d'une brosse. Re­tirez le filtre situé dans l'ouverture de la porte. Pour le remettre en place, veillez à orienter la languette vers la gauche ou la droite).
N'oubliez pas de remettre le filtre en place après son nettoyage.
4. Appuyez sur la touche de déverrouillage
située sur le filtre grossier. Le filtre grossier se détache.
5. Sortez le filtre fin.
6. Enlevez les peluches du filtre fin. Il est
conseillé d'enlever les peluches de pré­férence avec un chiffon humide.
Nettoyez l'ensemble de la zone du filtre
Il n'est pas nécessaire de nettoyer l'en­semble de la zone du filtre après chaque cycle de séchage, mais elle doit être ré­gulièrement contrôlée et, le cas échéant, les peluches enlevées.
7. Pour cela, saisissez le filtre grossier par
le haut et tirez-le vers l'avant jusqu'à ce qu'il se détache de ses deux supports.
8. Enlevez les peluches de l'ensemble de la
zone du filtre. Il est conseillé d'utiliser un aspirateur pour cette opération.
9. Appuyez des deux côtés du filtre gros-
sier jusqu'à sa fixation.
10. Remettez le filtre fin en place.
11. Appuyez sur le filtre grossier jusqu'à son
verrouillage.
Si le filtre fin n'est pas en place, le filtre grossier ne se verrouille pas et il n'est pas possible de fer­mer la porte.
Entretien et nettoyage
37
Nettoyage du joint de porte
Nettoyez le joint de porte à l'aide d'un chiffon humide immédiatement après chaque cycle de séchage.
Vidange du bac d'eau de condensation
Videz le bac d'eau de condensation après chaque cycle de séchage. Si le bac d'eau de condensation est plein, le programme de séchage en cours s'interrompt automatiquement et le voyant d'alarme s'allume. Il est nécessaire de vider le bac d'eau de condensation avant de poursuivre le programme.
AVERTISSEMENT
L'eau condensée n'est pas potable et ne doit pas être utilisée dans des denrées alimentaires.
1. Sortez complètement le bac d'eau de con-
densation 1 et tirez le manchon d'éva- cuation 2 vers le haut, jusqu'à la butée.
1
2
Entretien et nettoyage
38
2. Versez l'eau condensée dans une bassine
ou tout autre récipient similaire.
3. Replacez le manchon d'évacuation dans
sa position d'origine et replacez le bac d'eau de condensation.
Si le programme s'est interrompu parce que le bac d'eau de condensation était plein : Appuyez sur la touche DEPART PAUSE afin que le cycle de séchage con­tinue.
Le bac d'eau de condensation contient environ 4 litres ce qui est suffisant pour environ 7 kg de linge préalablement essoré à 1000 tours/ minute.
L'eau de condensation peut être utilisée comme de l'eau distillée (par ex. dans un fer à repasser à vapeur). Il est toutefois nécessaire, avant d'utiliser l'eau condensée, de la filtrer (par ex. avec un filtre à café) pour enlever les résidus et les petites peluches.
Nettoyage du condenseur thermique
Si le voyant d'alarme s'allume, le condenseur d'air doit être nettoyé.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le sèche-linge sans condenseur ou avec un condenseur contenant des peluches au risque de l'endommager. Cela augmente par ailleurs la consommation d'énergie.
1. Ouvrez la porte.
2. Ouvrez la trappe. Pour cela, appuyez sur
la touche de déverrouillage sur la partie supérieure de la trappe et ouvrez celle-ci vers la gauche.
3. Nettoyez l'intérieur du portillon et la par-
tie avant de la base du condenseur. Net­toyez le joint du portillon à l'aide d'un chiffon humide.
4. Tournez les deux butées vers l'intérieur.
En cas d'anomalie de fonctionnement ...
5. Retirez le condenseur en le saisissant par
sa poignée. Maintenez-le à l'horizontale pour éviter de renverser l'eau résiduelle.
6. Tenez-le verticalement au-dessus de
l'évier pour le vider.
ATTENTION
N'utilisez pas d'objets pointus pour le net­toyage du condenseur. Vous risqueriez de l'endommager.
7. Nettoyage du condenseur thermique.
Nettoyez le condenseur avec un brosse et rincez éventuellement à l'aide d'une dou­chette.
8. Remettez le condenseur à sa place, tournez les deux butées vers le haut jusqu'à ce
qu'elles se bloquent.
9. Refermez la trappe.
ATTENTION
N'utilisez jamais votre sèche-linge sans le condenseur.
Nettoyage du tambour
ATTENTION
N'utilisez pas de produits abrasifs, ni laine d'acier pour nettoyer le tambour.
Le calcaire contenu dans l'eau ou les détergents peut laisser un dépôt à peine visible à l'intérieur du tambour. Le détecteur d'humidité ne peut alors plus détecter efficacement le taux d'humidité, ce qui peut expliquer que le linge est plus humide que prévu lorsque vous le sortez. Nettoyez l'intérieur et les nervures du tambour à l'aide d'un détergent doux (par ex. à base de vinaigre) et d'un chiffon humide.
39
Nettoyage du bandeau de commandes et de la carrosserie
ATTENTION
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques. Lavez la carrosserie et le bandeau de commandes à l'eau savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
En cas d'anomalie de fonctionnement ...
Dépannage
Anomalie
Le sèche-linge ne démarre pas.
1)
Le sèche-linge n'est pas raccordé au secteur.
La porte est ouverte. Fermez la porte.
Cause possible Solution
Branchez l'appareil sur le secteur. Véri­fiez le fusible dans la boîte à fusibles (installation domestique).
En cas d'anomalie de fonctionnement ...
40
Résultats de séchage insa­tisfaisants.
La touche DÉPART/PAUSE n'est pas en­foncée.
Sélection d'un programme inapproprié.
Filtres à peluches obstrués.
Condenseur thermique obstrué. Charge max. dépassée. Respectez le volume de charge max.
Fentes d'aération recouvertes.
Appuyez sur la touche DÉPART/PAUSE.
Sélectionnez le programme adéquat.
Nettoyez les filtres à peluches.
Nettoyez le condenseur.
3)
3)
Dégagez les fentes d'aération à la base de l'appareil.
Résidus à l'intérieur du tambour. Nettoyez l'intérieur du tambour.
Sélectionnez la dureté de l'eau appro-
4)
priée.
.
Installez le filtre fin et/ou fixez le filtre grossier.
Mettez le sèche-linge hors tension puis de nouveau sous tension. Réglez les pa­ramètres requis.
Réglez-le sur ÉCLAIRAGE (si disponible) ou sur un autre programme quel­conque.
Remplacez l'ampoule (reportez-vous au chapitre suivant).
Processus automatique ; il ne s'agit pas d'un défaut de l'appareil.
Videz le bac
3)
, appuyez sur la touche
DÉPART/PAUSE. Sélectionnez le programme MINUTERIE
ou un niveau de séchage supérieur (par ex. TRÈS SEC).
La porte ne ferme pas
Err
( Erreur )
s'affiche.
5)
Pas d'éclaira­ge du tambour
Durée affichée à l'écran anor­malement
5)
longue Programme
inactif Cycle de sé-
chage trop court
Dureté élevée de l'eau.
Les filtres ne sont pas en place.
Tentative de modification des paramè­tres après le départ du programme.
Sélecteur de programmes en position ARRÊT.
Ampoule défectueuse.
La durée restante jusqu'à la fin est cal­culée sur la base du type, du volume et de l'humidité du linge.
Bac d'eau de condensation plein.
Volume de linge trop petit/Linge trop sec pour le programme sélectionné.
Filtres à peluches obstrués. Nettoyez les filtres à peluches.
Cycle de sé­chage trop
6)
long
1) Si un message d'erreur s'affiche (par ex.
Mettez le sèche-linge hors tension puis de nouveau sous tension. Sélectionnez un programme. Appuyez sur la touche DÉPART/PAUSE. Si cela ne suffit pas, contactez le service après-vente de votre magasin vendeur et indiquez-lui le code d'erreur.
2) Reportez-vous aux recommandations de programme dans le chapitre Présentation des programmes .
3) Reportez-vous au chapitre Entretien et nettoyage
4) Reportez-vous au chapitre Réglages de l'appareil
Charge trop volumineuse. Respectez le volume de charge max. Linge insuffisamment essoré. Essorez correctement le linge. Température ambiante particulière-
ment élevée - il ne s'agit pas d'un défaut de l'appareil.
E51
- uniquement pour les séche-linge avec écran d'affichage) :
Si possible, réduisez la température de la pièce.
2)
Réglages de l'appareil
5) Uniquement pour les sèche-linge avec écran
6) Remarque : Après environ 5 heures, le cycle de séchage s'arrête automatiquement (reportez-vous au chapitre
Cycle de séchage complet ).
Réglages de l'appareil
Réglage Réalisation
Alarme activée/dés­activée en perma­nence
Dureté de l'eau
Vidange du bac d'eau de condensation - le voyant d'alarme est
désactivé
1) Selon les zones géographiques, l'eau contient en quantité variable des sels calcaires et minéraux qui changent
la valeur de la conductivité. Des variations importantes de la conductivité, par rapport aux valeurs affichées en usine, pourraient légèrement influencer l'humidité résiduelle à la fin du séchage. Votre sèche-linge permet de régler la sensibilité du capteur conductimétrique sur la base de la valeur de la conductivité de l'eau.
2) Par défaut, le voyant d'alarme est activé et s'allume toujours à la fin du cycle de séchage ou pendant le cycle
si le bac d'eau de condensation est plein. Si vous utilisez une vidange externe pour l'eau condensée, l'alarme est désactivée par défaut
2)
1. Placez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme.
2. Appuyez simultanément sur les touches DELICAT et ALARME, et main­tenez-les appuyées pendant environ 5 secondes.
– le voyant correspondant à la touche ALARME s'allume - alarme
toujours activée.
– le voyant s'éteint - alarme toujours désactivée.
3. L'alarme est désactivée par défaut. Vous pouvez utiliser la touche ALARME pour activer ou désactiver l'alarme, mais l'appareil ne mé­morise pas la sélection.
1)
1. Placez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme.
2. Appuyez simultanément sur les touches DELICAT et DEPART PAUSE, et maintenez-les appuyées pendant environ 5 secondes. Le réglage courant est indiqué par les voyants rouges suivants : – voyant RESERVOIRallumé - conductivité élevée >600 μS/cm – voyant FILTRE allumé - conductivité moyenne 300-600 μS/cm – voyant CONDENSEUR allumé - faible conductivité <300 μS/cm
3. Appuyez sur la touche DEPART PAUSE jusqu'à ce que le niveau sou­haité s'affiche.
4. Pour mémoriser le réglage, appuyez simultanément sur les touches DELICAT et DEPART PAUSE ou tournez le sélecteur sur la position AR­RET
1. Placez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme.
2. Appuyez simultanément sur les touches ALARME et DEPART DIFFERE, et maintenez-les appuyées pendant environ 5 secondes.
Le réglage courant est indiqué par le voyant rouge suivant : – le voyant RESERVOIR clignote - message d'alarme désactivé
– le voyant RESERVOIR est fixe - message d'alarme activé
41
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
42
Paramètre Valeur
Hauteur x Largeur x Profondeur 85 x 60 x 58 cm Capacité du tambour 108 l Profondeur avec porte ouverte 109 cm Possibilité de réglage en hauteur 1,5 cm Poids à vide environ 40 kg
Charge (en fonction du programme)
1)
max. 7 kg
Tension 230 V Fusible requis 16 A Puissance totale 2350 W Classe d'efficacité énergétique Consommation d'énergie (7 kg de coton, pré-
alablement essoré à 1000 tr/min)
2)
B
3,92 kWh
Consommation d'énergie annuelle moyenne 284,1 kWh Usage prévu Domestique Température ambiante autorisée + 5 à + 35°C
Données de consommation
Les consommations ont été mesurées dans des conditions d'essai normalisées. Les consommations
réelles dépendent des conditions d'utilisation de l'appareil.
Programme
Consommation d'énergie en kWh / temps de
séchage moyen en minutes
3,92 / 125 (7 kg de linge préalablement essoré
à 1000 tr/min)
3,75 (7 kg de linge préalablement essoré à 1200
COTON PRET A RANGER
3)
tr/min) 3,60 (7 kg de linge préalablement essoré à 1400 tr/min) 3,20 (7 kg de linge préalablement essoré à 1800 tr/min)
COTON PRET A REPASSER
SYNTHETIQUES PRET A RANGER
1) Les charges indiquées peuvent varier d'un pays à l'autre en fonction des méthodes de mesure différentes.
2) conformément à la norme EN 61121
3) Conseils pour les organismes d'essai : Le cycle doit être vérifié en conformité avec EN 61121
3)
3)
3,34 / 107 (7 kg de linge préalablement essoré à 1000 tr/min)
1,33 / 48 (3 kg de linge préalablement essoré à 1200 tr/min)
Maintenance
Maintenance
Si vous constatez des anomalies techniques, veuillez d'abord vérifier si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème à l'aide des instructions fournies - voir Chapitre En cas
d'anomalie de fonctionnement.
Si l'anomalie persiste, veuillez contacter le Service après-vente de votre magasin vendeur. Afin de pouvoir vous aider rapidement, nous avons besoin des informations suivantes : – Description du modèle – Numéro produit (PNC) – Numéro de série (n° S sur la plaque signalétique collée sur l'appareil - pour trouver son emplacement, voir le Chapitre Description du produit ) – Type de défaut – Messages d'erreur affichés par l'appareil Afin de disposer des numéros de référence requis de l'appareil, nous vous conseillons de les noter ci-dessous :
Description du modèle :
Code produit (PNC) :
Numéro de série : ........................................
........................................
........................................
43
Inhalt
44
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhalt
Gebrauchsanweisung 45
Wichtige Sicherheitshinweise 45 Entsorgung 47 Installation 48
Aufstellen der Maschine 48 Entfernen der Transportsicherungen 48 Elektrischer Anschluss 49 Wechsel des Türanschlags 49 Sonderzubehör 50
Gerätebeschreibung 51 Bedienblende 52 Vor der ersten Inbetriebnahme 52 Programmübersicht 52 Täglicher Gebrauch 53
Sortieren der Wäsche 53 Einschalten des Gerätes 54 Einfülltür / Einlegen der Wäsche 54 Auswahl des Programms 55 SCHON (DELICAAT) Funktion 55
SIGNAL (ZOEMER) -Funktion 55 ZEITVORWAHL (STARTUITSTEL) Funktion
55 Starten des Programms 56 Ändern eines Programms 56 Programmende / Entnehmen der Wäsche
56
Reinigung und Pflege 56
Reinigung der Flusenfilter 56 Reinigen der Türdichtung 58 Entleeren des Kondenswasserbehälters
58 Den Wärmetauscher reinigen 59 Reinigen der Trommel 60 Reinigen der Bedienblende und des Gerätegehäuses 60
Was tun, wenn... 60 Programmiermöglichkeiten 62 Technische Daten 63 Kundendienst 64
Änderungen vorbehalten
Wichtige Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine optimale Nutzung des Geräts vor der Installation und dem ersten Gebrauch die vorliegende Gebrauchsanweisung ein­schließlich der Ratschläge und Warnungen aufmerksam durch. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
- Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung durch.
Allgemeine Sicherheit
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Änderungen an den technischen Merkmalen oder dem Produkt selbst vorgenommen werden.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Stellen Sie sicher, dass keine kleinen Kinder oder Haustiere in die Trommel klettern. Kon­trollieren Sie daher vor dem Gebrauch die Trommel.
• Alle harten und scharfen Gegenstände wie Münzen, Sicherheitsnadeln, Nägel, Schrau­ben, Steine usw. können das Gerät schwer beschädigen und gehören nicht in die Ma­schine.
• Trocknen Sie zur Vermeidung von Brandgefahr durch zu langes Trocknen keine der fol­genden Wäschestücke in dem Gerät: Kissen, Schlafdecken und ähnliche Dinge (die Wär­me speichern können).
• Artikel wie Schaumgummi (Latexschaumgummi), Duschhauben, imprägnierte Textilien, gummibeschichtete Wäschestücke, Kleider oder Kissen mit Schaumgummipolster dürfen in dem Gerät nicht getrocknet werden.
• Ziehen Sie nach dem Trocknen und zum Reinigen und Warten des Gerätes immer den Netzstecker.
• Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Personen können zu Verletzungen und schweren Funktionsstörungen führen. Wenden Sie sich an Ihren lokalen Kundendienst. Bestehen Sie immer auf Original­Ersatzteilen.
• Wäschestücke, die mit Speiseöl verschmutzt sind oder die mit Aceton, Benzin, Kerosin, Fleckentfernern, Terpentin, Wachsen und Wachsentfernern behandelt worden sind, müs­sen vor dem Trocknen in dem Wäschetrockner in heißem Wasser und zusätzlichem Waschmittel gewaschen werden.
Explosionsgefahr: Trocknen Sie niemals Wäschestücke, die mit entflammbaren Stoffen (Benzin, Spiritus, Trockenreinigungsmittel oder Ähnlichem) in Berührung gekommen
45
Wichtige Sicherheitshinweise
46
sind. Da diese Stoffe flüchtig sind, besteht Explosionsgefahr. Trocknen Sie nur mit Wasser gewaschene Wäschestücke.
Brandgefahr: Wäschestücke, die mit Speise- oder Pflanzenöl befleckt oder getränkt sind, stellen eine Brandgefahr dar und gehören nicht in den Wäschetrockner.
• Für Wäsche, die mit Fleckenentferner behandelt wurde, muss vor dem Trocknen ein zu­sätzlicher Spülgang durchgeführt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass keine Feuerzeuge oder Streichhölzer in den Taschen von Wäschestücken geblieben sind, bevor Sie die Wäsche in die Trockentrommel legen.
WARNUNG!
Brandgefahr! Wenn Sie die Trockentrommel vor dem Ende des Trockengangs an­halten müssen, entnehmen Sie bitte sofort die gesamte Wäsche und breiten Sie diese zur Wärmeableitung aus.
Flusenansammlungen um den Wäschetrockner müssen vermieden werden.
Stromschlaggefahr! Spritzen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl ab.
• Der letzte Teil eines Trocknerzyklus findet ohne Hitze statt (Abkühlzyklus), um sicherzu­stellen, dass die Wäsche auf einer Temperatur bleibt, bei der sie nicht beschädigt wird.
• Wäsche, die chemisch gereinigt wurde, darf nicht im Trockner getrocknet werden.
• Der Raum, in dem der Trockner aufgestellt wird, muss gut belüftet sein, damit es nicht zu einem Rückstrom von Gasen von offenem Feuer oder von anderen Geräten, die mit Brennstoffen arbeiten, in den Raum kommt.
Aufstellen
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Überzeugen Sie sich beim Auspacken, dass das Gerät nicht beschädigt ist. In Zweifels­fällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial. Bei Miss­achtung dieser Anweisung können schwerwiegende Schäden am Produkt und Sach­schäden entstehen. Siehe den entsprechenden Abschnitt in der Gebrauchsanweisung.
• Der elektrische Anschluss des Gerätes darf nur von qualifizierten Elektrikern oder Fach­kräften ausgeführt werden.
• Wird das Gerät auf einem Teppichboden aufgestellt, stellen Sie mit den Füßen die Höhe so ein, dass auch unter dem Gerät eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
• Vergewissern Sie sich nach dem Aufstellen des Gerätes, dass es nicht auf dem Netzkabel steht oder dagegen drückt.
• Wird der Trockner auf einer Waschmaschine installiert, muss der Bausatz Wasch-Tro­cken-Säule (Zubehör) verwendet werden.
Einsatzbereich
• Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Es darf nicht für andere Zwecke, als für die es konstruiert wurde, benutzt werden.
• Trocknen Sie nur Textilien, die trocknergeeignet sind. Beachten Sie die Pflegekennzeichen auf den Textiletiketten.
• Trocknen Sie keine ungewaschenen Wäschestücke im Trockner.
• Überfüllen Sie das Gerät nicht. Siehe den entsprechenden Abschnitt in der Gebrauchs­anweisung.
• Tropfnasse Kleidung darf nicht in den Wäschetrockner geladen werden.
Entsorgung
• Textilien, die mit flüchtigen Erdölerzeugnissen in Kontakt gekommen sind, dürfen nicht in dem Gerät getrocknet werden. Wenn flüchtige Reinigungsflüssigkeiten verwendet wurden, müssen diese Flüssigkeiten ausgewaschen werden, bevor das Kleidungsstück in das Gerät gegeben wird.
• Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, um das Netzkabel von der Steckdose zu trennen.
• Benutzen Sie den Wäschetrockner niemals, wenn das Stromkabel, die Bedienblende, die Arbeitsplatte oder der Sockel beschädigt ist, so dass das Geräteinnere frei liegt.
• Weichspüler oder ähnliche Produkte dürfen nur entsprechend den Herstelleranweisun­gen benutzt werden.
Achtung – heiße Oberfläche : Berühren Sie bei eingeschalteter Innenbeleuchtung nicht die Abdeckung der Glühlampe.
(Betrifft nur Trockner mit Innenbeleuchtung.)
Einsatzbereich
• Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von kleinen Kindern oder Behinderten bedient werden.
• Kinder erkennen häufig nicht die Gefahren, die von elektrischen Geräten ausgehen. Kin­der sollten sorgsam beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
WARNUNG!
• Erstickungsgefahr! Verpackungen (z.B. Folien, Polystyrol) können eine Gefahr für Kinder darstellen - halten Sie solche Materialien von Kindern fern.
• Bewahren Sie Waschmittel außer Reichweite von Kindern auf.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder oder Haustiere nicht in die Trommel klettern.
47
Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweise zum Umweltschutz
• Die Wäsche wird im Trockner flauschig und weich. Weichspüler beim Waschen ist deshalb nicht nötig.
• Ihr Trockner arbeitet am wirtschaftlichsten, wenn Sie: – darauf achten, dass die Lüftungsschlitze im Gerätesockel immer frei sind,
– die in der Programmtabelle aufgeführten Füllmengen einhalten, – auf gute Raumbelüftung achten, – den Mikrofein- und den Feinfilter nach jedem Trockengang reinigen und – die Wäsche vor dem Trocknen ausreichend schleudern.
Installation
48
Der Energieverbrauch hängt von der Schleuderdrehzahl der Waschmaschine ab. Je höher die Schleuderdrehzahl, desto niedriger der Energieverbrauch.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit in­ternationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehenen Behältern der städtischen Müllentsor­gung.
WARNUNG!
Vor der Entsorgung des Altgeräts:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es zusammen mit dem Stecker.
• Entfernen Sie die Türverriegelung. Dadurch verhindern Sie, dass sich Kinder aus Versehen im Inneren des Geräts einsperren und in Lebensgefahr geraten.
Installation
Aufstellen der Maschine
• Aus praktischen Gründen sollte der Trockner neben der Waschmaschine aufgestellt wer­den.
• Der Wäschetrockner muss in einem sauberen und staubfreien Raum installiert werden.
• Am Gerät muss genügend Freiraum für die Luftzirkulation vorhanden sein. Die vorderen Lüftungsgitter und die hinteren Lufteinlassgitter dürfen nicht zugestellt werden.
• Das Gerät auf festem ebenem Boden aufstellen, um Vibrationen und das Betriebsge­räusch so gering wie möglich zu halten.
• Kontrollieren Sie nach dem Aufstellen den waagrechten Stand des Gerätes mit einer Wasserwaage. Richten Sie es gegebenenfalls mit den Schraubfüßen aus.
• Die Schraubfüße dürfen nicht entfernt werden. Auf keinen Fall den Bodenabstand durch Florteppiche, Holzleisten oder ähnliche Materialien einschränken. Der mögliche Hitze­stau kann den Gerätebetrieb beeinträchtigen.
• Die vom Wäschetrockner austretende Heißluft kann Temperaturen bis zu 60° C erreichen. Das Gerät muss daher auf hochtemperaturbeständigen Böden aufgestellt werden.
• Während des Betriebs des Trockners muss die Raumtemperatur im Bereich zwischen +5° C und +35° C liegen. Andernfalls wird die Funktion des Gerätes beeinträchtigt.
• Das Gerät darf nur aufrecht stehend transportiert werden, wenn es versetzt werden muss.
• Das Gerät darf nicht hinter einer verschließbaren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit einem Scharnier installiert werden, das dem Scharnier des Geräts so gegenüber liegt, dass die Tür des Trockners nicht vollständig geöffnet werden kann.
Entfernen der Transportsicherungen
VORSICHT!
Entfernen Sie vor dem Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial.
Installation
1. Öffnen Sie die Einfülltür
2. Ziehen Sie das Klebeband von der Trom-
mel in der Maschine ab.
3. Entfernen Sie den Folienschlauch und den
Polystyrolblock aus dem Gerät.
Elektrischer Anschluss
Angaben über Netzspannung, Stromart und die erforderliche Absicherung sind dem Ty­penschild zu entnehmen. Das Typenschild ist neben der Einfüllöffnung angebracht (siehe Kapitel "Gerätebeschreibung").
Der Anschluss darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steck­dose erfolgen.
WARNUNG! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der vorstehenden Sicherheitshinweise entstehen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie dies durch unseren Kundendienst durchführen.
WARNUNG! Der Stecker muss nach der Aufstellung der Maschine zugänglich sein.
Wechsel des Türanschlags
49
WARNUNG!
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Türanschlag wechseln.
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
2.
Das Türscharnier A von der Frontseite
A
B
des Gerätes abschrauben und die Ein­fülltür aushängen.
3.
Die Deckplatten B entfernen. Stecken Sie
A
C
B
dazu einen Schraubenzieher in die Schlitze (siehe Abbildung), drücken Sie leicht nach unten und hebeln Sie die Deckplatten aus.
4.
Üben Sie mit einem geeigneten Werkzeug Druck auf den Verriegelungsblocks C aus, um ihn aus der Schnappbefestigung zu lösen; ziehen Sie ihn heraus und bringen Sie ihn dann auf der anderen Seite an, nachdem Sie ihn um 180° gedreht haben.
5.
Das Türscharnier A von der Einfülltür abschrauben, um 180° drehen und auf der ge­genüber liegenden Seite wieder anschrauben.
6.
Die Deckplatten B um 180° drehen und auf der gegenüber liegenden Seite anbringen.
Installation
50
7.
Die Deckplatten D von der Frontseite des Gerätes abschrauben, um 180° drehen und auf der gegenüber liegenden Seite anbringen.
8.
Das Türschloss E abschrauben, etwas
D
E
E
D
nach unten drücken und von der Gerä­tevorderseite abnehmen.
9.
Mehrmals den Druckknopf F ein- und ausdrücken, leicht auf die Abdeckung drücken und diese von der Gerätevorderseite abnehmen.
10.
Das Türschloss E auf die entgegengesetzte Seite umsetzen und die Türverriegelung festschrauben.
11.
Auf der anderen Seite, die Abdeckung F einsetzen und den Druckknopf anbringen.
12. Die Einfülltür und die Scharniere in die Aussparungen auf der Gerätefrontseite ein-
setzen und festschrauben.
Hinweise zum Berührungsschutz: Das Gerät ist nur nach dem Einsetzen aller Kunst­stoffteile wieder betriebssicher.
Sonderzubehör
Wasch-Trocken-Säule Bausatz
Mit diesem Bausatz können Sie den Trockner mit einer Waschmaschine (60 cm breit, Frontbeladung) zu einer Platz sparenden Wasch-Trocken-Säule kombinieren. Die Wasch­maschine befindet sich unten, der Trockner oben.
Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Aufstellanweisung.
Den Bausatz können Sie vom Kundendienst oder Ihrem Fachhändler beziehen
FF
Ableitungsbausatz für Kondenswasser
Bausatz für direkte Ableitung des Kondenswassers in ein Waschbecken, einen Siphon, einen Gully usw. Der Wasserbehälter braucht nicht mehr entleert zu werden, er muss aber an seinem vorgesehenen Platz im Gerät verbleiben.
Der fixierte Schlauch muss in einer geeigneten Höhe von mindestens 50 cm bis maximal 1 m vom Boden verlegt werden und darf nicht gebogen werden. Falls möglich, den Ablaufschlauch kürzen.
Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Aufstellanweisung.
Den Bausatz können Sie vom Kundendienst oder Ihrem Fachhändler beziehen
Sockel mit Schublade
Bausatz, mit dem der Trockner auf eine optimale Arbeitshöhe angehoben werden kann. Die Schublade fungiert als zusätzlicher Stauraum (z. B. für Wäsche).
Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Aufstellanweisung.
Den Bausatz können Sie vom Kundendienst oder Ihrem Fachhändler beziehen
Gerätebeschreibung
Gerätebeschreibung
51
2
3
6
7
9
12
1 Bedienblende 2 Schublade mit Kondensatbehälter 3 Trommelbeleuchtung 4 Feinfilter (Flusenfilter) 5 Filtersieb (Flusensieb) 6 Mikrofeinfilter (Flusensieb) 7 Typenschild 8 Einfülltür (Türanschlag wechselbar)
9 Wärmetauscher hinter der Sockeltür 10 Taste zum Öffnen der Sockeltür 11 Lüftungsschlitze 12 Einstellbare Schraubfüße
1
4
5
8
10
11
Bedienblende
52
Bedienblende
Bedienblende
5 4
1 Programm-Wahlschalter und Ein-/Ausschalter 2 Funktionstasten 3 START/PAUSE (START PAUZE) Taste 4 ZEITVORWAHL (STARTUITSTEL) Taste und Anzeigen 3, 6 oder 9 Stunden 5 Trockenphase und Warnleuchten:
• TROCKNEN (DROGEN) - Trockenphase des Programms
• ABKÜHLEN (AFKOELEN) - Abkühlphase des Programms
• ENDE (EINDE) - Trockengang ist beendet
• BEHÄLTER (TANK) - Wasserbehälter muss geleert werden
• SIEB (ZEEF) - Flusenfilter müssen gereinigt werden
• WÄRMETAUSCHER (WARMTEWISSELAAR) - Kondensator muss gereinigt werden
321
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigen Sie die Trommel des Trockners mit einem feuchten Tuch oder führen Sie ein kurzes Trockenprogramm (ca. 30 Min.) mit feuchter Wäsche aus, um alle fertigungsbedingten Rückstände aus der Trommel zu entfernen.
Programmübersicht
Programme
Max.
Bela-
dung
1)
Textilien/Wäscheart
BAUMWOLLE (KATOEN)
Verfügbare
Optionen
Pflege-
kennzei-
chen
Täglicher Gebrauch
53
Max.
Programme
EXTRATRO­CKEN (EXTRA DROOG)
SCHRANK­TROCKEN (KASTDROOG)
BÜGELTRO­CKEN (STRIJKD­ROOG)
EXTRATRO­CKEN (EXTRA DROOG)
SCHRANK­TROCKEN (KASTDROOG)
BÜGELTRO­CKEN (STRIJKD­ROOG)
30 MIN. 1 kg
AUFFRISHEN (OPFRISSEN)
BETTWÄSCHE (BEDLINNEN)
JEANS 7 kg
1) Höchstgewicht der trockenen Wäsche
Bela-
dung
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
3 kg
1 kg
3 kg
1)
Intensives Trocknen von dicken oder mehr­lagigen Textilien wie z. B. Frotteehandtü­chern, Bademänteln.
Intensives Trocknen von gleichmäßig dicken Textilien wie z. B. Frotteehandtüchern, Strickwaren, Handtüchern.
Für normale Koch-Buntwäsche aus Baum­wolle oder Leinen, z. B. Bett-, Tischwäsche.
Intensives Trocknen von dicken oder mehr­lagigen Textilien wie z. B. Pullover, Bett-, Tischwäsche.
Für dünne Textilien, die nicht gebügelt wer­den müssen, z. B. bügelfreie Hemden, Tisch­wäsche, Babykleidung, Socken, Damenunter­wäsche mit Korsettstangen oder Drahteinla­gen.
Für dünne Textilien, die noch gebügelt wer­den müssen, z. B. Strickwaren, Hemden.
Zum Trocknen von einzelnen Wäschestü­cken.
Zum Lüften von Textilien nach längerer La­gerung.
Bettwäsche (Einzel-/Doppelbettlaken, Kopf­kissen, Bettbezüge, Tagesdecken).
Für Freizeitkleidung wie Jeans, Sweatshirts usw. mit unterschiedlicher Materialstärke (z. B. am Kragen, an den Manschetten und Näh­ten).
Textilien/Wäscheart
MISCHGEWEBE (SYNTHETISCH)
Spezialprogramme
Verfügbare
Optionen
Alle
Alle
Alle
Alle
Alle
Alle
Alle
Alle
Alle
Alle
Pflege-
kennzei-
chen
Täglicher Gebrauch
Sortieren der Wäsche
• Sortieren nach Gewebeart:
Täglicher Gebrauch
54
– Baumwolle/Leinen für Programme in der Programmgruppe BAUMWOLLE (KATOEN) . – Mischgewebe und synthetische Stoffe für Programme in der Programmgruppe
MISCHGEWEBE (SYNTHETISCH).
• Sortieren nach Pflegekennzeichen: Die Pflegekennzeichen bedeuten:
Trocknen im Wäschetrockner grundsätzlich möglich Trocknen bei normaler Temperatur Trocknen mit reduzierter Temperatur (Taste SCHON (DELICAAT) drücken!) Trocknen im Wäschetrockner nicht möglich
Trocknen Sie keine Textilien in dem Gerät, die den Angaben auf dem Pflegekennzeichen zufolge nicht trocknergeeignet sind. In diesem Gerät können alle Wäschestücke getrocknet werden, die entsprechend den Pfle­gekennzeichen trocknergeeignet sind.
• Trocknen Sie neue farbige Textilien nicht zusammen mit hellen Wäschestücken. Die Tex­tilien könnten abfärben.
• Trocknen Sie Trikotwäsche und Strickwaren nicht mit dem EXTRATROCKEN (EXTRA DROOG) Programm. Die Textilien können einlaufen!
Vorbereiten der Wäsche
• Um Wäscheknäuel zu verhindern: Reißverschlüsse schließen, Kopfkissenbezüge zuknöp­fen, lose Gürtel oder Bänder (z. B. von Schürzen) zusammenbinden.
• Taschen leeren. Metallteile entfernen (z. B. Büroklammern, Sicherheitsnadeln).
• Gefütterte Kleidung nach links wenden (z. B. sollte bei mit Baumwolle gefütterten Ano­raks die Baumwollschicht außen liegen). Die Kleider trocknen so besser.
Überfüllen Sie das Gerät nicht. Beachten Sie die maximale Wäschefüllmenge von 7 kg.
Einschalten des Gerätes
Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf ein beliebiges Programm. Das Gerät ist jetzt eingeschaltet. Die LED der Taste START/PAUSE (START PAUZE) blinkt.
Einfülltür / Einlegen der Wäsche
1. Öffnen Sie die Einfülltür:
Drücken Sie kräftig gegen die Einfülltür (Druckpunkt)
2. Legen Sie die Wäsche locker in die Trom-
mel.
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass die Wäsche nicht zwi­schen Tür und Gummidichtung eingeklemmt wird.
3. Schließen Sie die Tür fest. Das Einrasten
muss deutlich zu hören sein.
Täglicher Gebrauch
Auswahl des Programms
Wählen Sie mit dem Programm-Wahlschalter das gewünschte Programm.
SCHON (DELICAAT) Funktion
Für besonders sanftes Trocknen empfindlicher Ge­webe mit dem Pflegekennzeichen peraturempfindliche Textilien (z. B. Acryl, Viskose). Bei diesem Programm ist die Hitze verringert. Die Schon-Funktion ist nur für Füllmengen bis zu 3 kg geeignet. So aktivieren Sie diese Funktion:
1. Wählen Sie das gewünschte Trockenpro-
gramm.
2. Drücken Sie die Taste SCHON (DELICAAT) - die LED über der Taste leuchtet.
Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut die Taste SCHON (DELICAAT). Die LED erlischt.
und für tem-
55
SIGNAL (ZOEMER) -Funktion
Das Gerät wird mit deaktivierter SIGNAL (ZOEMER)-Funktion geliefert. In folgenden Fällen ertönt das Signal: – Programmende – Knitterschutzphase und Phasenbeginn/-ende – Programmabbruch mit Warnsignal –bei Alarm So aktivieren Sie diese Funktion:
1. Wählen Sie das gewünschte Trockenprogramm.
2. Drücken Sie die Taste SIGNAL (ZOEMER) (4) - die oben dargestellte LED leuchtet.
Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste SIGNAL (ZOEMER) (4) erneut. Die oben dargestellte LED erlischt.
ZEITVORWAHL (STARTUITSTEL) Funktion
Ermöglicht die Verzögerung des Starts eines Trockenprogramms: 3 , 6 oder 9 Stunden.
1. Wählen Sie das Trockenprogramm und die Zusatzfunktionen aus.
Reinigung und Pflege
56
2. Drücken Sie die Taste ZEITVORWAHL (STARTUITSTEL) so oft, bis der gewünschte Start-
aufschub angezeigt wird.
3. Drücken Sie Taste START/PAUSE (START PAUZE), um die Zeitvorwahl zu aktivieren.
Starten des Programms
Drücken Sie die Taste START/PAUSE (START PAUZE).
Ändern eines Programms
Zum Ändern eines laufenden Programms:
1. Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf AUS (UIT).
2. Wählen Sie das neue Programm.
3. Drücken Sie die Taste START/PAUSE (START PAUZE).
Programmende / Entnehmen der Wäsche
Wenn das Trockenprogramm beendet ist, leuchtet die Phasenkontrolllampe ENDE (EINDE) und es ertönt ca. eine Minute lang ein akustisches Signal (nur wenn die Funktion SIGNAL (ZOEMER) aktiv ist).
Dem Trockenvorgang folgt automatisch ein 30 Minuten dauerndes Knitterschutzpro­gramm. Die Trommel dreht sich in dieser Phase in kurzen Abständen. Die Wäsche bleibt dadurch locker und knitterfrei. Die Wäsche kann während des Knitterschutzprogramms jederzeit entnommen werden. (Die Wäsche sollte spätestens nach dem Ende des Knitter­schutzprogramms entnommen werden, um Knitterbildung zu vermeiden.)
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
2.
Entfernen Sie die Flusen von den Flusenfiltern. (Siehe Kapitel " Reinigung und Pflege ".)
3. Entnehmen Sie die Wäsche.
4. Schalten Sie den Trockner aus - drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf die Position
AUS (UIT).
5. Schließen Sie die Trommeltür.
Nach jedem Trockenprogramm: – Flusenfilter reinigen – Wasserbehälter leeren
Reinigung und Pflege
Reinigung der Flusenfilter
Die Filter sammeln die Flusen, die sich beim Trocknen absetzen. Die Flusenfilter (Mikrofein­und Feinfilter) müssen für den optimalen Trocknerbetrieb nach jedem Trockengang gerei­nigt werden. Die Warnleuchte erinnert Sie daran.
VORSICHT!
Benutzen Sie den Trockner nie ohne oder mit beschädigtem oder verstopftem Flusenfilter.
1. Öffnen Sie die Einfülltür
2. Streichen Sie mit einer feuchten Hand
über den Mikrofeinfilter, der auf dem unteren Rand der Einfüllöffnung ange­ordnet ist.
3. Nach einer gewissen Zeit bildet sich ein
weißlicher Belag auf den Filtern, der durch Waschmittelrückstände in der Wäsche verursacht wird. Reinigen Sie in diesem Fall die Filter mit warmem Was­ser und einer Bürste. Ziehen Sie den Fil­ter aus der Einfülltür. (Der Filter kann mit nach links oder rechts gerichtetem Zahn eingebaut werden).
Vergessen Sie nicht, den Filter nach dem Reinigen wieder einzusetzen.
4. Drücken Sie den Entriegelungsknopf auf
dem großen Filtersieb nach unten. Das Filtersieb springt heraus.
Reinigung und Pflege
57
5. Ziehen Sie den Feinfilter heraus.
6. Entfernen Sie die Wäscheflusen von
dem Feinfilter. Am besten machen Sie das mit der feuchten Hand.
Reinigen Sie den gesamten Filterbereich
Der Filterbereich braucht nicht nach je­dem Trockenprogramm gereinigt zu werden, muss jedoch regelmäßig kon­trolliert und bei Bedarf von Flusen ge­säubert werden.
7. Fassen Sie dazu das Filtersieb und ziehen
Sie es nach vorne, bis es von den beiden Bügeln freigegeben wird.
Reinigung und Pflege
58
8. Entfernen Sie die Flusen von dem ge-
samten Filterbereich. Benutzen Sie dazu am besten einen Staubsauger.
9. Drücken Sie die beiden Zapfen des Fil-
tersiebs in die Bügel auf der Einfülltür, bis sie einrasten.
10. Setzen Sie den Feinfilter wieder ein.
11. Drücken Sie ihn gegen das Filtersieb, bis
er in die Verriegelung einrastet.
Ohne Feinfilter rastet das Filtersieb nicht vollstän­dig ein und die Einfülltür kann nicht geschlossen werden.
Reinigen der Türdichtung
Wischen Sie die Türdichtung mit einem feuchten Tuch sofort nach dem Ende des Trocken­programms ab.
Entleeren des Kondenswasserbehälters
Den Kondenswasserbehälter nach jedem Trockengang entleeren. Wenn der Kondenswasserbehälter voll ist, wird ein laufendes Programm automatisch ab­gebrochen und die Warnleuchte leuchtet. Um das Programm fortzusetzen, muss zuerst der Behälter geleert werden.
WARNUNG!
Das Kondenswasser ist kein Trinkwasser und nicht für die Zubereitung von Lebensmitteln geeignet.
1. Ziehen Sie den Schubkasten mit dem
Kondenswasserbehälter ganz 1 heraus und ziehen Sie das Ablaufrohr des Behäl­ters vollständig nach oben 2 .
1
2
Reinigung und Pflege
2. Gießen Sie das Wasser in eine Wanne oder
einen Behälter.
3. Schieben Sie das Ablaufrohr nach unten
und setzen Sie den Behälter wieder ein. Falls das Programm wegen des vollen Be-
hälters abgebrochen worden ist: Drücken Sie die Taste START PAUSE, um das Tro­ckenprogramm fortzusetzen.
Der Kondensatbehälter hat ein Fassungsver­mögen von ca. 4 Litern. Das reicht für ca. 7 kg Wäsche aus, die zuvor mit 1000 U/min geschleudert wurde.
Das Kondensat kann als destilliertes Wasser z.B. zum Dampfbügeln verwendet werden. Filtern Sie jedoch zuvor das Kondensat (z.B. mit einem Kaffeefilter), um eventuelle Rück­stände oder Flusen zurückzuhalten.
Den Wärmetauscher reinigen
Wenn die Warnleuchte leuchtet, muss der Wärmetauscher gereinigt werden.
VORSICHT!
Der Gerätebetrieb mit verstopftem Wärmetauscher kann den Trockner beschädigen. Da­durch erhöht sich auch der Energieverbrauch.
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Öffnen Sie die Tür in der Sockelblende.
Drücken Sie dazu den Entriegelungsknopf am unteren Rand der Einfüllöffnung und öffnen Sie die Tür im Sockel nach links.
3. Entfernen Sie Flusen von der Innenseite
der Tür und von der vorderen Kammer des Wärmetauschers. Wischen Sie die Tür­dichtung mit einem feuchten Tuch ab.
59
4. Drehen Sie beide Verriegelungen nach in-
nen.
Was tun, wenn...
60
5. Ziehen Sie den Wärmetauscher am Griff
aus dem Sockel und halten Sie ihn mög­lichst gerade, um zu verhindern, dass ver­bliebenes Wasser verschüttet wird.
6. Zum Leeren des Wärmetauschers halten
Sie ihn senkrecht über eine Waschschüs­sel.
VORSICHT!
Verwenden Sie für die Reinigung keine schar­fen Gegenstände. Der Wärmetauscher könnte undicht werden.
7. Den Wärmetauscher reinigen.
Hierfür verwenden Sie am besten eine Bürste oder eine Handbrause.
8. Setzen Sie den Wärmetauscher wieder ein und befestigen Sie ihn (drücken Sie beide
Verriegelungen nach unten, bis sie einrasten).
9. Schließen Sie die Tür in der Sockelblende.
VORSICHT!
Benutzen Sie den Trockner nie ohne Wärmetauscher.
Reinigen der Trommel
VORSICHT!
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Trommel.
Kalk im Wasser und Rückstände von Waschmitteln bilden einen kaum sichtbaren Belag auf der Innenseite der Trommel. Der Trockengrad der Wäsche kann daher beim Trocknen nicht mehr zuverlässig festgestellt werden. Die Wäsche ist beim Entnehmen aus dem Trockner feuchter als erwartet. Wischen Sie mit einem üblichen Haushaltsreinigungsmittel (z. B. Reiniger auf Essigbasis) die Innenseite der Trommel und die Trommelrippen ab.
Reinigen der Bedienblende und des Gerätegehäuses
VORSICHT!
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses keine Möbelreiniger oder andere aggressive Reinigungsmittel. Wischen Sie mit einem feuchten Tuch die Bedienblende und das Gehäuse ab.
Was tun, wenn...
Kleine Störungen selbst beheben
Problem
Trockner läuft nicht.
1)
Trockner nicht an der Stromversorgung angeschlossen.
Mögliche Ursache Abhilfe
Netzstecker in die Steckdose stecken. Sicherung der Hausinstallation kontrol­lieren.
Was tun, wenn...
Einfülltür offen. Schließen Sie die Tür des Trockners. Die Taste START PAUSE wurde nicht ge-
drückt.
Falsches Programm eingestellt.
Flusenfilter verstopft.
Nicht zufrie­denstellende
Wärmetauscher verstopft. Max. Wäschemenge überschritten. Maximale Füllmenge beachten.
Trockenergeb­nisse.
Lüftungsgitter bedeckt.
Rückstände in der Trommel.
Hohe Wasserhärte.
Einfülltür schließt nicht.
Err
( Fehler )
auf dem LCD­Display.
Filter nicht eingerastet.
Versuch, die Parameter nach dem Pro­grammstart zu ändern.
5)
Programm-Wahlschalter in Position
Keine Innen-
AUS.
beleuchtung.
Lampe durchgebrannt.
Ungewöhnli­cher Zeitab­lauf im LCD-
5)
Display Programm
nicht aktiv.
Trockengang zu kurz
Die voraussichtliche Programmdauer wird errechnet unter Berücksichtigung von: Typ, Menge und Feuchtigkeitsge­halt der Wäsche.
Wasserbehälter voll.
Kleine Wäschemenge./Wäsche für das ausgewählte Programm zu trocken.
Flusenfilter verstopft. Flusenfilter reinigen.
Trockengang
6)
zu lang
Wäschemenge zu groß. Maximale Füllmenge beachten. Wäsche unzureichend geschleudert. Wäsche entsprechend schleudern. Besonders hohe Raumtemperatur - kei-
ne Gerätestörung.
1) Bei einer Fehlermeldung im LCD-Display (z.B.:
Trockner aus und wieder ein. Stellen Sie ein Programm ein. Drücken Sie die Taste START/PAUSE. Funktioniert das Gerät immer noch nicht? - benachrichtigen Sie den lokalen Kundendienst unter Angabe des Fehlercodes.
2) Beachten Sie die Programmempfehlung - siehe den Abschnitt Programmübersicht .
3) Siehe den Abschnitt Reinigung und Pflege .
E51
) - nur bei Trocknern mit LCD-Display): Schalten Sie den
Drücken Sie die Taste START/PAUSE.
Stellen Sie ein geeignetes Programm
2)
ein.
Flusenfilter reinigen.
Wärmetauscher reinigen.
3)
3)
Lüftungsgitter am Geräteboden freile­gen.
Reinigen Sie die Innenfläche der Trom­mel.
Geeignete Wasserhärte einstellen. 4). Feinfilter einsetzen und/oder Grobfilter
einrasten. Schalten Sie den Trockner aus und wie-
der ein. Stellen Sie die erforderlichen Parameter ein.
Drehen Sie ihn auf BELEUCHTUNG (falls vorhanden) oder auf ein anderes Pro­gramm.
Lampe ersetzen (siehe nächsten Ab­schnitt).
Automatischer Vorgang - kein Geräte­fehler.
Wasserbehälter leeren
3)
, drücken Sie
die Taste START/PAUSE. Zeitprogramm oder höhere Trock-
nungsstufe wählen (z. B. EXTRATRO­CKEN).
Falls möglich, die Raumtemperatur sen­ken.
61
Programmiermöglichkeiten
62
4) Siehe den Abschnitt Programmiermöglichkeiten .
5) (Nur bei Trocknern mit LCD-Display.)
6) Hinweis: Nach etwa 5 Stunden wird der Trockengang automatisch abgebrochen (siehe den Abschnitt Ende des
Trockenprogramms ).
Programmiermöglichkeiten
Einstellung Vorgehen
Summer dauerhaft aktiviert/deaktiviert
Wasserhärte
1)
Wasserbehälter lee­ren - Warnlampe ab-
geschaltet
1) Wasser enthält unterschiedliche Mengen an Kalk und Mineralsalzen, die je nach geografischem Standort
variieren und somit zu unterschiedlichen Leitfähigkeitswerten führen. Beträchtliche Abweichungen der Leitfähigkeit des Wassers von den werkseitig voreingestellten Werten können die Restfeuchte der Wäsche nach der Trocknung leicht beeinflussen. Sie können die Empfindlichkeit des Feuchtigkeitssensors entsprechend den Leitfähigkeitswerten wie folgt einstellen.
2) Standardmäßig ist die Warnlampe aktiviert. Sie leuchtet am Ende des Trockengangs und auch während des
Trockengangs, wenn der Wasserbehälter voll ist. Bei Verwendung einer externen Ableitung für das Kondenswasser kann die Wasser-Warnung ausgeschaltet sein
2)
1. Drehen Sie den Programmwähler auf ein beliebiges Programm.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten SCHON (DELICAAT) und SIGNAL (ZOEMER) und halten Sie diese ca. 5 Sekunden lang gedrückt.
– Die LED über der Taste SIGNAL (ZOEMER) leuchtet - die Funktion
Summer (Signal) ist dauerhaft aktiviert.
– Die LED erlischt - die Funktion SIGNAL ist dauerhaft deaktiviert.
3. Der Summer ist standardmäßig deaktiviert. Mit der Taste SIGNAL (ZO­EMER) können Sie das Signal aktivieren oder deaktivieren. Das Gerät speichert die Einstellung jedoch nicht.
1. Drehen Sie den Programmwähler auf ein beliebiges Programm.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten SCHON (DELICAAT) und START PAUSE und halten Sie diese ca. 5 Sekunden lang gedrückt. Die aktuelle Einstellung wird mithilfe folgender roter Anzeigen angegeben: – BEHÄLTER (TANK) Anzeige auf - hohe Leitfähigkeit >600 μS/cm – SIEB (ZEEF) Anzeige auf - mittlere Leitfähigkeit 300-600 μS/cm – WÄRMETAUSCHER (WARMTEWISSELAAR) Anzeige auf - geringe
Leitfähigkeit <300 μS/cm
3. Drücken Sie die Taste START PAUSE mehrmals hintereinander, bis die gewünschte Stufe angezeigt wird.
4. Zum Speichern der Einstellung drücken Sie gleichzeitig die Tasten SCHON (DELICAAT) und START PAUSE oder drehen Sie den Programm­Wahlschalter auf die Position AUS (UIT)
1. Drehen Sie den Programmwähler auf ein beliebiges Programm.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten SIGNAL (ZOEMER) und ZEITVOR­WAHL (STARTUITSTEL) und halten Sie diese ca. 5 Sekunden lang ge­drückt.
Die aktuelle Einstellung wird mithilfe folgender roter Anzeige ange­geben:
– BEHÄLTER (TANK) Anzeige blinkt - die Warnung ist dauerhaft ab-
geschaltet
– BEHÄLTER (TANK) Anzeige leuchtet dauerhaft - die Warnung ist
aktiviert
Technische Daten
Technische Daten
Parameter Wert
Höhe x Breite x Tiefe 85 x 60 x 58 cm Trommelvolumen 108 l Tiefe bei geöffneter Einfülltür 109 cm Höhenverstellbarkeit 1,5 cm Leergewicht ca. 40 kg
Füllmenge (je nach Programm)
1)
Anschlussspannung 230 V Erforderliche Absicherung 16 A Gesamte Leistungsaufnahme 2.350 W Energie-Effizienzklasse Energieverbrauch (7 kg Baumwolle, vorge-
schleudert mit 1.000 U/min)
2)
Durchschnittlicher Energieverbrauch/Jahr 284.1 kWh Einsatzbereich Haushalt Zulässige Umgebungstemperatur +5 °C bis + 35 °C
Verbrauchswerte
Die Verbrauchswerte wurden unter Standardbedingungen ermittelt. Sie können unter Haushalts-
bedingungen unterschiedlich sein.
Programm
BAUMWOLLE SCHRANKTROCKEN
BAUMWOLLE BÜGELTROCKEN
MISCHGEWEBE SCHRANKTROCKEN
1) In einigen Ländern können die Angaben zur Füllmenge aufgrund unterschiedlicher Messmethoden abweichen.
2) gemäß EN 61121
3) Hinweise für Prüfinstitute: Programm ist nach EN 61121 zu prüfen
3)
3)
3)
max. 7 kg
B
3.92 kWh
Energieverbrauch in kWh/durchschnittl.
Trockenzeit in Min.
3.92 / 125 (7 kg Wäsche, vorgeschleudert mit
1.000 U/min) 3,75 (7 kg Wäsche, vorgeschleudert mit 1.200 U/ min) 3,60 (7 kg Wäsche, vorgeschleudert mit 1.400 U/ min) 3,20 (7 kg Wäsche, vorgeschleudert mit 1.800 U/ min)
3,34 / 107 (7 kg Wäsche, vorgeschleudert mit
1.000 U/min) 1,33 / 48 (3 kg Wäsche, vorgeschleudert mit
1.200 U/min)
63
Kundendienst
64
Kundendienst
Prüfen Sie bei einer technischen Störung zunächst, ob Sie anhand der Bedienungsanleitung den Fehler selbst beheben können (siehe Kapitel "Was tun, wenn ...". Können Sie die Störung nicht selbst abstellen, wenden Sie sich an den Kundendienst oder an Ihren Fachhändler. Um Ihnen schnell helfen zu können, benötigen wir folgende Angaben: – Modellbezeichnung – Produkt-Nummer (PNC) – Serien-Nummer (S No.) (diese Nummern finden Sie auf dem Typenschild ) – Fehlermeldung – Eventuelle Fehlermeldungen, die das Gerät anzeigt Tragen Sie die Gerätenummern hier ein, so dass Sie diese immer zur Hand haben:
Modellbezeich­nung:
Produkt-Nr. (PNC): ........................................
Seriennummer (S No.):
........................................
........................................
Thank you for choosing one of our high-quality products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we recommend you to kee p i t i n a saf e pl ac e. And pl ea se pass it to any future owner of the appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
Contents
Contents
65
Operating Instructions 65
Important safety information 65 Environment 68 Installation 68
Appliance positioning 68 Removing transport safety packaging 69 Electrical connection 69 Changing door stop 69 Special accessories 70
Product description 71 Control panel 72 Before first use 72 Programme overview 73 Daily use 73
Sorting laundry 73 Switching machine on 74 Laundry loading 74 Selecting the programme 75
Operating Instructions
Important safety information
DELICATE (DELICAAT) function 75 BUZZER (ZOEMER) function 75 DELAY START (STARTUITSTEL) function
75 Starting the programme 76 Changing programme 76 Cycle end / laundry unloading 76
Care and cleaning 76
Cleaning fluff filter 76 Cleaning the door seal 78 Emptying the condensate tank 78 Cleaning heat exchanger 79 Cleaning the drum 80 Clean operating screen and housing 80
What to do if ... 80 Machine settings 82 Technical data 82 Service 83
Subject to change without notice
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
Important safety information
66
- Please read the instruction book before using this appliance.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical and sensory conditions or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety.
• Make sure that small children and pets do not climb inside the drum. To avoid this, please check into the drum before using.
• Any objects such as coins, safety pins, nails, screws, stones or any other hard, sharp material can cause extensive damage and must not be placed into the machine.
• In order to avoid danger of fires caused by excessive drying, do not use appliance to dry the following items: Cushions, quilts and the like (these items accumulate heat).
• Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer.
• Always unplug the appliance after use, cleaning and maintenance.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
• Items that have been soiled with substances such as cooking oil acetone, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
Danger of explosion: Never tumble dry items that have been in contact with inflam­mable solvents (petrol, methylated spirits, dry cleaning fluid and the like). As these sub­stances are volatile, they could cause an explosion. Only tumble dry items washed with water.
Risk of fire: items that have been spotted or soaked with vegetable or cooking oil constitute a fire hazard and should not be placed in the tumble dryer.
• If you have washed your laundry with stain remover you must execute an extra rinse cycle before loading your tumble dryer.
• Please make sure that no gas lighters or matches have accidentally been left in pockets of garments incase they are loaded into appliance
WARNING!
Risk of fire! Never stop a tumble dry before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
Lint must not be allowed to accumulate around the tumble dryer.
Risk of electric shock! Do not spray down the appliance with jets of water.
• The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat ( cool down cycle ) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that items will not be damaged.
• The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used for cleaning.
• Ensure you have good ventilation in the installation room to avoid the back flow of gases into the room from appliances burning other fuels, including open fires.
Important safety information
Installation
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
• All packaging must be removed before use. Serious damage can occur to the product and to property if this is not adhered to. See relevant section in the user manual.
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• If the machine is situated on a carpeted floor, please adjust the feet in order to allow air to circulate freely under the appliance.
• After having installed the appliance, check that it is not pressing or standing on its electrical supply cable.
• If the tumble dryer is placed on top of a washing machine, it is compulsory to use the stacking kit (optional accessory).
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine dried. Follow the instructions on each garment label.
• Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
• Do not overload the appliance. See the relevant section in the user manual.
• Clothes which are dripping wet should not be placed in the dryer.
• Garments which have been in contact with volatile petroleum products should not be machine dried. If volatile cleaning fluids are used, care should be taken to ensure that the fluid is removed from the garment before placing in the machine.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• Never use the tumble dryer if the power supply cable, the control panel, the working surface or the base are damaged so that the inside of the tumble dryer is accessible.
• Fabric softeners, or similar products should be used as specified by the fabric softener instructions.
Caution - hot surface : Do not touch the door light cover surface when the light is switched on.
(Only dryers equipped with internal drum light)
67
Child safety
• This machine is not intended for use by young children or infirm persons without su­pervision.
• Children often do not recognise the hazards associated with electrical appliances. Chil­dren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
WARNING!
• Danger of suffocation! The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children - Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb inside the drum.
Environment
68
Environment
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Environmental tips
• In the dryer, laundry becomes fluffy and soft. Fabric softeners are not therefore needed when washing.
• Your dryer will function most economically if you: – Always keep the ventilation slots on the base of the dryer unobstructed;
– Use the loading volumes specified in the programme overview; – Ensure you have good ventilation in the installation room; – Clean the micro-fine filter and fine strainer after each drying cycle; – Spin the laundry well before drying.
Energy consumption depends on spinning speed set in washing machine. Higher spinning speed - lower energy consumption.
Environmental information
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic com­ponents are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
WARNING!
When the unit is no longer being used:
• Pull the plug out of the socket.
• Cut off the cable and plug and dispose of them.
• Dispose of the door catch. This prevents children from trapping themselves inside and endangering their lives.
Installation
Appliance positioning
• It is recommended that, for your convenience, the machine is positioned close to your washing machine.
• The tumble dryer must be installed in a clean place, where dirt does not build up.
• Air must be able to circulate freely all round the appliance. Do not obstruct the front ventilation grille or the air intake grilles at the back of the machine.
• To keep vibration and noise to a minimum when the dryer is in use, it should be placed on a firm, level surface.
Installation
• Once in its permanent operating position, check that the dryer is absolutely level with the aid of a spirit level. If it is not, raise or lower the feet until it is.
• The feet must never be removed. Do not restrict the floor clearance through deep pile carpets, strips of wood or similar. This might cause heat built-up which would interfere with the operation of the appliance.
• The hot air emitted by the tumble dryer can reach temperatures of up to 60°C. The appliance must therefore not be installed on floors which are not resistant to high tem­peratures.
• When operating the tumble dryer, the room temperature must not be lower than +5°C and higher than +35°C, as it may affect the performance of the appliance.
• Should the appliance be moved, it must be transported vertically.
• The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door a door with a hinge on the opposite side to that of the appliance in such a way that a full opening of the dryer is restricted.
Removing transport safety packaging
CAUTION!
Before use all parts of the transport packaging must be removed.
1. Open loading door
2. Pull off adhesive strips from inside ma-
chine on top of drum.
3. Remove foil hose and polystyrene pad-
ding from the machine.
69
Electrical connection
Details on mains voltage, type of current and the fuses required should be taken from the type plate. The type plate is fitted near the loading aperture (see “Product description” chapter).
Connect the machine to an earthed socket, in accordance with current wiring reg­ulations.
WARNING! The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precautions. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this must be carried out by our Service Center.
WARNING! The plug must be accessible after installing the machine.
Changing door stop
WARNING!
Before changing the door stop, disconnect the mains plug.
70
Installation
1. Open loading door.
2.
Unscrew hinge A from the front of the
A
B
machine and take off the loading door.
3.
Remove cover plates B . To do this, insert a thin screwdriver into the slots as
A
C
B
shown in the illustration, press down­wards slightly and pry out the cover plates.
4.
Use an appropriate tool and exert pressure to unfasten locking block C from the snap­on fixture, take out and re-insert on the other side having rotated the block through 180°.
5.
Unscrew hinge A from the loading door, rotate through 180°, re-insert on the opposite side and screw down.
6.
Re-insert cover plates B on the opposite site having first rotated them through 180°.
7.
Unscrew cover plates D from the front of the machine, rotate through 180°, screw on the opposite side.
8.
Unscrew door lock E , push down slightly and remove from the front of the ma-
D
E
E
D
FF
chine.
9.
Press snap-in button F in and down, press cover down slightly and remove from front of the machine.
10.
Change door lock E over to the opposite side, screw down the door interlock.
11.
On the other side, insert cover F and allow snap-in button to lock into place.
12. Insert loading door and hinges into recesses on the front of the machine and screw
down.
Note regarding contact protection: The machine is only secure for operations again once all plastic parts have been inserted.
Special accessories
Stacking kit
These intermediate installation kits can be used to arrange the dryer and a washing machine (60 cm wide, front loaded) as a space-saving washer/dryer stack. The washing machine is at the bottom and the dryer is at the top.
Read carefully the instructions supplied with the kit.
Available from your Service Force Centre or your specialist dealer
Draining kit
Installation kit for direct draining of the condensed water into a basin, siphon, gully, etc. The water reservoir then no longer has to be drained, it must however remain in its intended position in the machine.
Fixed hose has to be on the suitable height from minimum of 50 cm to maximum of 1 m from floor level and cannot be looped. If possible shorten the draining hose.
Read carefully the instructions supplied with the kit.
Available from your Service Force Centre or your specialist dealer
Pedestal with the drawer
To situate the dryer at the optimal height and have some additional space to store (e.g. laundry).
Read carefully the instructions supplied with the kit.
Available from your Service Force Centre or your specialist dealer
Product description
Product description
71
2
3
6
7
9
12
1 Control panel 2 Water reservoir 3 Drum light 4 Fine fluff filters 5 Course fluff filters 6 Fluff filters 7 Rating plate 8 Loading door (reversible) 9 Heat exchanger door
10 Button for opening door in plinth
1
4
5
8
10
11
Control panel
72
11 Ventilation grille 12 Adjustable feet
Control panel
Control panel
1 Programme selector and on/off switch 2 Function buttons 3 START PAUSE (START PAUZE) button 4 DELAY START (STARTUITSTEL) button and delay indicators 3, 6 or 9 hours 5 drying phase and warning lamps:
• DRYING (DROGEN) - drying phase of the cycle
• COOLING (AFKOELEN) - cooling phase of the cycle
• END (EINDE) - drying cycle is finished
• WATER RESERVOIR (TANK) - water reservoir has to be emptied
• FILTERS (ZEEF) - fluff filters has to be cleaned
• CONDENSER (WARMTEWISSELAAR) - condenser has to be cleaned
5 4
321
Before first use
In order to remove any residues which may have been produced during production, wipe the dryer drum with a damp cloth or carry out a brief drying cycle (ca. 30 min.) with damp cloths in the machine.
Programme overview
Programme overview
73
Programmes
EXTRA DRY (EXTRA DROOG)
CUPBOARD DRY (KAST­DROOG)
IRON DRY (STRIJK­DROOG)
EXTRA DRY (EXTRA DROOG)
CUPBOARD DRY (KAST­DROOG)
IRON DRY (STRIJK­DROOG)
30 MIN. 1 kg For drying individual items of laundry. all
max.
load
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
3 kg
1)
Thorough drying of thick or multi- layered fabrics, e.g. terry towelling items, bathrobes.
Thorough drying of fabrics of even thick­nesses, e.g. terry towelling items, knitwear, towels.
For normal thickness cotton or linen laundry, e.g. bedding, table linen.
Thorough drying of thick or multi-layered fabrics, e.g. pullovers, bedding, table linen.
For thin fabrics which are not ironed, e.g. easy care shirts, table linen, baby clothes, socks, lingerie with bones or wires.
For thin fabrics which are also to be ironed, e.g. knitwear, shirts.
Application/properties
COTTONS (KATOEN)
EASY CARE (SYNTHETISCH)
special
Options avail-
able
all
all
all
all
all
all
Care mark
FRESHEN-UP (OPFRISSEN)
BED LINEN (BEDLINNEN)
JEANS 7 kg
1) maximal weight of dry clothes
Daily use
Sorting laundry
• Sort by fabric type: – Cotton/linen for programmes in COTTON (KATOEN) programme group.
For refreshing textiles that have been in stor-
1 kg
age.
Bed linen (single and double sheet, pillow-
3 kg
case, bedspread, duvet cover). For leisure clothing, such as jeans, sweat-
shirts, etc., of different material thicknesses (e.g. at the neck, cuffs and seams).
all
all
all
Daily use
74
– Mixtures and synthetics for programmes in SYNTHETICS (SYNTHETISCH) programme
group.
• Sort by care label: The care labels mean:
Drying in the tumble dryer possible in principle Drying at normal temperature Drying at reduced temperature (press DELICATE (DELICAAT) button!) Drying in the tumble dryer not possible
Do not place in the appliance any wet laundry which is not specified on the care label as being suitable for tumble-drying. This appliance can be used for all wet laundry items which are labelled as suitable for tumble-drying.
• Do not dry new, coloured textiles together with light-coloured laundry items. Textile colours may bleed.
• Do not dry cotton jersey and knitwear with the EXTRA DRY (EXTRA DROOG) programme. Items may shrink!
Preparing laundry
• To avoid laundry becoming tangled: close zips, button up duvet covers and tie loose ties or ribbons (e.g. of aprons).
• Empty pockets. Remove metal items (paper clips, safety pins, etc).
• Turn items with double-layered fabrics inside out (e.g. with cotton-lined anoraks, the cotton layer should be outermost). These fabrics will then dry better.
Do not overload the appliance. Observe max. loading volume of 7 kg.
Switching machine on
Turn the programme selector to any programme. The machine has been switched on. Led of START PAUSE (START PAUZE) button is flashing.
Laundry loading
1. Open loading door:
Use force to push against the loading door (push point)
2. Load your laundry (do not force it in).
CAUTION!
Do not jam laundry in between the loading door and rubber seal.
3. Close loading door securely. Lock must
audibly lock.
Selecting the programme
Use the programme selector to set the programme you require.
DELICATE (DELICAAT) function
For especially gentle drying of sensitive fabrics with the sitive textiles (e.g. acrylic, viscose). Programme is executed with reduced heat. Delicate function is only suitable for use with loads of up to 3kg. To activate it:
1. Choose the drying programme.
2. Press DELICATE (DELICAAT) button - the LED
To deselect function press again DELICATE (DELICAAT) button. The LED above is off.
care label and for temperature-sen-
above is on.
Daily use
75
BUZZER (ZOEMER) function
The appliance is supplied with the BUZZER (ZOEMER) function deactivated. The buzzer sounds or plays a tune when activated during: – cycle end – anti-crease phase and when phase starts or ends – cycle interruption by a warning –alarm To activate it:
1. Choose the drying programme.
2. Press BUZZER (ZOEMER) button (4) - the LED above is on.
To deselect function press again BUZZER (ZOEMER) button (4). The LED above is off.
DELAY START (STARTUITSTEL) function
Allows to delay the start of a drying programme: 3 , 6 or 9 hours.
1. Select the drying programme and additional functions.
2. Press the DELAY START (STARTUITSTEL) button repeatedly until the required delay time
is chosen.
3. To activate the delay timer, press the START PAUSE (START PAUZE) button.
Care and cleaning
76
Starting the programme
Press the START PAUSE (START PAUZE) button.
Changing programme
To change a running programme:
1. Turn the programme selector to OFF (UIT) position.
2. Select new programme.
3. Press START PAUSE (START PAUZE) button.
Cycle end / laundry unloading
If the drying cycle is complete the phase lamp END (EINDE) is on and acoustic signal sounds intermittently one minute (only when BUZZER (ZOEMER) function is active).
The drying cycle is automatically followed by an anti-crease phase which lasts around 30 minutes. The drum rotates at intervals during this phase. This keeps the laundry loose and free of creases. The laundry can be removed at any time during the anti-crease phase. (The laundry should be taken out towards the end of the anti-crease phase at the latest to prevent creases from forming.)
1. Open the loading door.
2.
Remove the fluff from fluff filters. (See “ Care and cleaning ” chapter.)
3. Unload the laundry.
4. Turn off the dryer - programme selector on OFF (UIT) position.
5. Close the loading door.
After each drying cycle: – clean the fluff filters – empty water reservoir
Care and cleaning
Cleaning fluff filter
The filters collect all the fluff which accumulates during drying. To ensure that the dryer works perfectly, the fluff filters (micro-fine filter and fine strainer) must be cleaned after every drying cycle. The warning led is on to remind you this operation.
CAUTION!
Never operate the dryer without fluff filters or with damaged or blocked fluff filters.
1. Open loading door
2. Use a damp hand to clean the micro-
fine filter, which is built into the lower part of the loading aperture.
3. After a period of time, a patina due to
detergent residue on laundry forms on the filters. When this occurs, clean the filters with warm water using a brush. Remove the filter from the door pulling it out. It can be positioned with the tooth facing to the left or to the right).
After cleaning do not forget to put it back.
4. Push down the unlock button on the
large mesh filter. Large mesh filter jumps up.
Care and cleaning
77
5. Take out fine strainer.
6. Remove fluff from fine strainer. It is best
to use a damp hand for this purpose.
Clean the entire filter area
The strainer area does not have to be cleaned after every drying cycle, but should be checked regularly and cleaned of fluff if necessary.
7. To do this, grip the top of the large mesh
filter and pull it forwards until it comes loose from the two brackets.
Care and cleaning
78
8. Remove fluff from the entire filter area.
It is be st to us e a va cu um cl ea ne r fo r t hi s purpose.
9. Press both journals of the large mesh
filter into the brackets on the loading door until they snap into place.
10. Re-insert fine strainer.
11. Press against the large mesh filter until
it locks into the interlock.
If the fine strainer is not fitted, the large mesh filter will not snap into place and the loading door cannot be closed.
Cleaning the door seal
Wipe the door seal with a damp cloth immediately after the drying cycle has finished.
Emptying the condensate tank
Empty condensate tank after every drying cycle. If the condensate tank is full, an active programme will break off automatically and the warning led light up. In order to continue the programme, the condensate tank must first be emptied.
WARNING!
The condensate is not suitable for drinking or for preparing foodstuffs.
1. Take out drawer containing condensed
water container completely 1 and pull up the condensed water container’s drain­age pipe as far as it will go 2 .
1
2
Care and cleaning
2. Pour condensed water out into a basin or
similar receptacle.
3. Slide outlet connections in and refit con-
densate tank. If the programme has been interrupted as
a result of the condensate tank being full: Press the START PAUSE button to contin­ue the drying cycle.
The condensate tank has a volume of approx. 4 litres. This is sufficient for around 7 kg of laundry which has previously been spun at 1000 revolutions/ minute.
The condensate can be used as distilled water, e.g. for steam ironing. However first filter the condensate (e.g. with a coffee filter) to remove any residue and small pieces of fluff.
Cleaning heat exchanger
If the warning led is lighting, the heat exchanger needs to be cleaned.
CAUTION!
Operating when the heat exchanger is blocked with fluff can damage the dryer. This also increases energy consumption.
1. Open door.
2. Open door in plinth. To do this, press the
release button on the bottom of the door aperture and open the door in the plinth to the left.
3. Clean fluff from the inside of the door and
the heat exchanger front chamber. Wipe the door seal with a damp cloth.
79
4. Turn both lock washers inwards.
What to do if ...
80
5. Use the handle to pull the heat exchanger
out of the base and carry it horizontally to prevent any remaining water from spilling.
6. To empty the heat exchanger, hold verti-
cally over a washing-up bowl.
CAUTION!
Do not use sharp objects to clean. The heat exchanger could develop leaks.
7. Clean heat exchanger.
It is best to use a brush or to rinse thoroughly with a hand-held shower.
8. Replace heat exchanger and lock into place (turn both lock washers outwards until they
snap into place).
9. Close door in plinth.
CAUTION!
Never operate the dryer without the heat exchanger.
Cleaning the drum
CAUTION!
Do not use abrasives or steel wool to clean the drum.
Lime in the water or cleaning agents may form a barely visible lining on the inside of the drum. The degree to which the laundry has been dried is then no longer detected reliably. The laundry is damper than expected when removed from the dryer. Use a standard domestic cleaner (e.g. vinegar-based cleaner) to wipe down the inside of the drum and drum ribs.
Clean operating screen and housing
CAUTION!
Do not use furniture cleaners or aggressive cleaning agents to clean the machine. Use a damp cloth to wipe down the operating screen and housing.
What to do if ...
Troubleshooting by yourself
Problem
Dryer does not work.
Unsatisfacto­ry drying re­sults.
1)
Dryer not connected to mains supply.
Loading door opened. Close loading door The START PAUSE button not pressed. Press the START PAUSE button. Incorrect programme set.
Fluff filters clogged.
Possible cause Remedy
Plug in at mains socket. Check fuse in fuse box (domestic installation).
Set suitable programme.
Clean fluff filters.
2)
3)
What to do if ...
81
Heat exchanger clogged.
Clean heat exchanger.
3)
Max. loading exceeded. Respect max. loading volume. Covered ventilation grill. Uncover ventilation grill in base area. Residue inside the drum. Clean the drum inside.
Loading door does not close
Err
( Error ) on
5)
the LCD.
No drum light
High water hardness.
Filters not locked in place.
Attempt to change parameters after start of the programme.
Programme selector in OFF position.
Set suitable water hardness4). Install fine filter and/or snap course fil-
ter into place. Turn the dryer off and on. Set requested
parameters. Turn it to DRUM LIGHT (if available) or
to any programme.
Defective light bulb. Replace light bulb (see next section).
Abnormally elapsing time
on the LCD Programme
inactive Drying cycle
to short
Time to end is calculated on the basis of: type, volume and dampness of laun-
5)
dry.
Full water reservoir.
Small laundry volume./Too dry laundry for selected programme.
Automatic process; this is not a ma­chine fault.
Empty water reservoir
3)
, press START
PAUSE button. Select time programme or higher drying
level (e.g. EXTRA DRY).
Fluff filters clogged. Clean fluff filters.
Drying cycle
6)
to long
1) In case of error message on the LCD (e.g.
programme. Press the START PAUSE button. Does not work? - inform local service and quote the error code.
2) follow program recommendation - see Programme overview chapter
3) see Care and cleaning chapter
4) see Machine settings chapter
5) only dryers with the LCD
6) Note: After around 5 hours the drying cycle ends automatically (see Drying cycle complete section).
To high loading volume. Respect max. loading volume. Laundry insufficiently spun. Spun adequately the laundry. Particularly high room temperature -
no machine fault.
E51
- only dryers with the LCD): Switch the dryer off and on. Set
Lower the room temperature if possible.
Machine settings
82
Machine settings
Setting Implementation
Buzzer permanent on/off
Water hardness
Emptying water res­ervoir - warning LED
2)
off
1) Water contains, a variable quantity of limestone and mineral salts of which quantities vary according to
geographical locations thus varying its conductivity values. Relevant variations of the conductivity of the water compared to those prefixed by the factory could slightly influence the residual humidity of the laundry at the end of the cycle. Your dryer allows you to regulate the sensitivity of the drying sensor based on conductivity values of the water.
2) By default the warning LED is always on at the end of the drying cycle or during the cycle if the water reservoir
is full. When using an external drain for the condensed water warning can be off
1. Turn the programme selector to any programme.
2. Press simultaneously the DELICATE (DELICAAT) and BUZZER (ZOEMER) buttons and hold down for approx. 5 seconds.
– diode above BUZZER (ZOEMER) button starts lighting - buzzer per-
manently on.
– lighting diode comes off - buzzer permanently off.
3. The buzzer is by default always off. You can use the BUZZER (ZOEMER) button to activate or deactivate sound but the machine does not memorize your selection.
1)
1. Turn the programme selector to any programme.
2. Press simultaneously the DELICATE (DELICAAT) and START PAUSE (START PAUZE) buttons and hold down for approx. 5 seconds. The current setting is shown by the following red diodes: – WATER RESERVOIR (TANK) diode on - high conductivity >600 μS/
cm – FILTERS (ZEEF) diode on - medium conductivity 300-600 μS/cm – CONDENSER (WARMTEWISSELAAR) diode on - low conductivity
<300 μS/cm
3. Press the START PAUSE (START PAUZE) button sequentially until you set desired level.
4. To memorize setting press simultaneously the DELICATE (DELICAAT) and START PAUSE (START PAUZE) buttons or turn knob to OFF (UIT) position
1. Turn the programme selector to any programme.
2. Press simultaneously the BUZZER (ZOEMER) and DELAY START (STAR­TUITSTEL) buttons and hold down for approx. 5 seconds.
The current setting is shown by the following red diode: – WATER RESERVOIR (TANK) diode flashes - diode warning is per-
manently off
– WATER RESERVOIR (TANK) diode steady - diode warning is activa-
ted
Technical data
Service
Parameter Value
Height x width x depth 85 x 60 x 58 cm Drum volume 108 l Depth with loading door open 109 cm Height can be adjusted by 1.5 cm Weight when empty approx. 40 kg
1)
Loading volume (depends on programme) Voltage 230 V Required fuse 16 A Total power 2350 W Energy efficiency class Energy consumption (7 kg of cotton, pre-
drained at 1000 rpm) Average annual energy consumption 284.1 kWh Use Domestic Permissible ambient temperature + 5°C to + 35°C
The consumption values have been established under standard conditions. They may deviate when
COTTON CUPBOARD DRY
COTTON IRON DRY
SYNTHETICS CUPBOARD DRY
1) Different loading volume data may be needed in some countries as a result of different measuring methods.
2) in accordance with EN 61121
3) Hints for test institutes: cycle has to be checked in accordance with EN 61121
2)
Consumption values
the machine is operated in domestic circumstances.
Programme
3)
3)
3)
max. 7 kg
B
3.92 kWh
Energy consumption in kWh / average dry-
ing time in min.
3.92 / 125 (7 kg load pre-drained at 1000 rpm)
3,75 (7 kg load pre-drained at 1200 rpm) 3,60 (7 kg load pre-drained at 1400 rpm) 3,20 (7 kg load pre-drained at 1800 rpm)
3.34 / 107 (7 kg load pre-drained at 1000 rpm)
1.33 / 48 (3 kg load pre-drained at 1200 rpm)
83
Service
In the event of technical faults, please first check whether you can remedy the problem yourself with the help of the operating instructions - see chapter What to do if…. If you were not able to remedy the problem yourself, please contact the Customer Care Department or one of our service partners. In order to be able to assist you quickly, we require the following information: – Model description – Product number (PNC)
848586
– S erial number (S No. is on rating plate stuck to the product - to find it see chapter Product description ))
– Type of fault – Any error messages displayed by the appliance So that you have the necessary reference numbers from your appliance at hand, we rec­ommend that you write them in here:
Model description: ........................................
PNC: ........................................
S No: ........................................
87
www.electrolux.com
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op: www.aeg-electrolux.be
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin online sur: www.aeg-electrolux.be
136911180-01-112009
Loading...