AEG 30045VA User Manual

Page 1
30045VA
Használati útmutató Tűzhely Instrukcja obsługi Kuchenka
Návod na používanie Sporák
Page 2
2
Tartalomjegyzék
Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót. Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor szüksége van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék esetleges jövőbeli tulajdonosának.
Kívánjuk, sok örömöt leljen új készülékében!
TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 2
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága 3 Általános biztonság 3 Használat 3 Ápolás és tisztítás 4 Üzembe helyezés 5 Elektromos csatlakoztatás 5 Szerviz 6
TERMÉKLEÍRÁS 6
Általános áttekintés 6 A sütő tartozékai 7
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 7
A legelső tisztítás 7 Előmelegítés 8
FŐZŐLAP - NAPI HASZNÁLAT 8
Hőbeállítások 8
FŐZŐLAP - HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK 8
FŐZŐLAP - ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
SÜTŐ - NAPI HASZNÁLAT 9
A sütő be- és kikapcsolása 9 Biztonsági hőfokszabályozó 9
Sütőfunkciók 9 A sütő tartozékainak a behelyezéséhez 10
SÜTŐ – JAVASLATOK, TANÁCSOK ÉS ÉTELKÉSZÍTÉSI TÁBLÁZATOK 11
Sütemények sütése 11 Húsok és halak sütése 11 Sütési időtartamok 12 Felső/alsó sütés 12 Légkeveréses sütés 14 Hosszú grill 17 Turbógrill 18
SÜTŐ - ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 18
A sütőajtó tisztítása 18 A rekesz eltávolítása 20 Sütőlámpa 21
MIT TEGYEK, HA... 21 ÜZEMBE HELYEZÉS 22
Műszaki adatok 22 Vízszintbe állítás 23
8
Elektromos csatlakoztatás 23
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A változtatások jogát fenntartjuk
23
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a készülék helyes üzemeltetése érdekében az üzembe helyezés és a használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet. Az utasítást mindig tartsa a készülékkel együtt, még ha áthelyezi vagy eladja is
Page 3
Biztonsági információk
azt. A felhasználóknak teljesen tisztában kell lenniük a készülék működésé‐ vel és biztonsági jellemzőivel. A gyártó nem felelős a helytelen üzembe helyezés és használat által okozott károkért.
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
• A készülék használhatják 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fizi‐ kai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és is‐ meretek híján lévő személyek, ha felügyeletet és útmutatást kapnak a ké‐ szülék biztonságos használatára vonatkozóan, és tisztában vannak a kap‐ csolódó veszélyekkel. A gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyermekektől távol. Fulladásveszélye‐ sek.
• Tartsa a gyerekeket távol a készüléktől. Sérülés vagy más maradandó ká‐ rosodás veszélye áll fenn.
• Ha a készülék rendelkezik bekapcsolás zárolási vagy gombzár funkcióval, használja azt. Ez megakadályozza, hogy a gyerekek vagy a kis háziállatok használják a készüléket.
Általános biztonság
• Ne változtassa meg a műszaki specifikációkat, illetve ne módosítsa a ké‐ szüléket. Személyi sérülés és a készülék károsodásának veszélye.
• Az első használat előtt a távolítson el minden csomagolóanyagot, matricát és fóliát a készülékről.
• Minden használat után állítsa a főzőzónákat "ki" állásba.
3
Használat
• A készüléket kizárólag háztartási főzési feladatokra tervezték.
• Soha ne használja a készüléket munkafelületként vagy tárolófelületként.
• Működés közben tilos a készüléket felügyelet nélkül hagyni. Tűz esetén kapcsolja ki a készüléket. A tüzet egy fedővel oltsa el , soha ne vízzel!
• Égésveszély! Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat, például evőesz‐ közöket vagy fedőket, mert azok felforrósodhatnak.
• Ha tárgyak vagy edények esnek a főzőlap felületére, megsérülhet a felület.
• Az öntöttvas vagy öntött alumínium anyagú, illetve sérült aljú edények a fő‐ zőfelületen mozgatva megkarcolhatják a felületet.
• Ha repedés van a felületen, szüntesse meg az áramszolgáltatást, nehogy áramütés érje.
• Ne hagyja, hogy az edényekből elforrjon a víz, mert ez károsíthatja az edé‐ nyeket és a főzőlap felületét is.
• Üres edénnyel vagy edény nélkül ne használja a főzőzónákat.
• A zománc elszíneződése nem befolyásolja a készülék teljesítményét. A ga‐ rancia ettől nem veszti érvényét.
• Ne gyakoroljon nyomást a készülék ajtajára.
• A készülék belseje használat közben felforrósodik. Égési sérülés veszé‐ lye. A tartozékok és edények behelyezésekor és kivételekor használjon sü‐ tőkesztyűt.
Page 4
4
Biztonsági információk
• Mindig álljon hátrébb a készüléktől, amikor működés közben kinyitja a ké‐ szülék ajtaját (különösen a Gőzrásegítéses sütés használatakor). Ez lehe‐ tővé teszi a felhalmozódott gőz vagy hő kiszabadulását.
• A zománc károsodásának vagy elszíneződésének megelőzése: – ne tegyen semmilyen tárgyat közvetlenül a készülék aljára, és ne fedje
le azt alufóliával – ne tegyen forró vizet közvetlenül a készülékbe – ne tartson nedves edényeket és ételt a készülékben, miután befejezte a
sütést
• Ne használja a készüléket, ha az vízzel érintkezik. Ne üzemeltesse a ké‐ szüléket nedves kézzel.
• A sütés befejezése után a nedves edényeket és ételeket ne tartsa a készü‐ lékben, mert a nedvesség károsítja a zománcot, vagy behatol a készülék részeibe.
• Ne tartson gyúlékony folyadékokat és anyagokat vagy olvadékony (műa‐ nyagból vagy alumíniumból készült) tárgyakat a készüléken vagy a készü‐ lék közelében.
• Csak hőálló tartozékokat szabad a sütő alatt található rekeszbe tenni. Ne tegyen gyúlékony anyagokat oda.
• Mindig ügyeljen arra, hogy a sütő szellőzőnyílását, amely a tűzhely hátlap‐ jának közepén található, semmi se gátolja, hogy biztosítva legyen a sütő‐ tér szellőzése.
Ápolás és tisztítás
• A karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és a húzza ki a vezetéket a fali aljzatból. Ellenőrizze, hogy lehűlt-e már a készülék.
• Mindig tartsa tisztán a készüléket. A rárakódott zsír vagy egyéb ételmara‐ dék tűzveszélyt jelent.
• Rendszeres tisztítással megakadályozhatja, hogy tönkremenjen a felület anyaga.
• A készüléket kizárólag mosószeres vízzel tisztítsa. Az éles eszközök, dörzs‐ hatású tisztítóanyagok, a dörzsszivacsok és a folteltávolítók károsítják a ké‐ szüléket.
• Ne használjon gőzös vagy nagy nyomású tisztítógépet a készülék tisztítá‐ sához.
• Ne tisztítsa az üvegajtót súrolószerekkel vagy fémkaparóval. Eltörhet és megrepedhet a belső üveglap hőálló felülete.
• Győződjön meg arról, hogy az üveglapok lehűltek, mielőtt azokat tisztíta‐ ná. Fennáll a veszély, hogy az üveg eltörik.
• Óvatosan emelje le az ajtót a készülékről. Az ajtó nehéz!
• Amikor azt ajtó üveglapjai megsérültek, vagy karcolások vannak rajtuk, az üveg meggyengül, és eltörhet. Ki kell ezeket cserélni. További útmutatá‐ sért forduljon a helyi szakszervizhez.
• Ha sütőhöz való sprayt használ, kövesse a gyártó utasításait. Soha ne per‐ metezzen semmit a zsírszűrőre (ha van), a fűtőelemekre és a hőfokszabá‐ lyozó érzékelőjére.
• A pirolitikus tisztítás során (ha van), a makacs szennyeződések károsíthat‐ ják a felület színét.
Page 5
Biztonsági információk
• Ne tisztítsa a katalitikus zománcot (ha van).
• Legyen óvatos, amikor a sütővilágítás izzóját cseréli. Áramütés kockázata áll fenn!
Üzembe helyezés
• A készülékeket kizárólag szakképzett szervizműszerész helyezheti üzem‐ be, csatlakoztathatja, illetve javíthatja.
• Teljes mértékben tartsa be annak az országnak a törvényeit, rendeleteit, irányelveit és szabványait, amelyikben a készüléket használja (biztonsági szabályok, újrahasznosítási szabályok, elektromos és/vagy biztonsági elő‐ írások stb.)!
• Ha nem tartja be az üzembe helyezési utasításokat, a garancia bármilyen kár esetén érvénytelenné válik.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás közben. Ne csatlakoztasson sérült készüléket. Szükség esetén forduljon a szállító‐ hoz.
• Kerülje el, hogy a készülék gyúlékony anyagok (pl. függönyök, törülközők stb.) közelébe kerüljön elhelyezésre.
• Az első használat előtt távolítson el minden csomagolóanyagot.
• A készülék nehéz. Mozgatásakor körültekintéssel járjon el. Mindig használ‐ jon biztonsági kesztyűt. A készüléket soha ne húzza a fogantyúnál vagy a főzőlapnál fogva.
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi készülékhez és szekrényhez ké‐ pest!
• Fontos! Tilos a tűzhelyet még egy lábazatra vagy más magasságnövelőre helyezni. Ez ugyanis növeli a készülék felbillenésének a kockázatát!
5
Elektromos csatlakoztatás
A készüléket kötelező földelni.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos információ mege‐ gyezik-e háztartásának áramszolgáltatásával.
• Mindig megfelelően felszerelt érintésbiztos aljzatot használjon.
• Ne használjon elosztókat, csatlakozókat és hosszabbítókat. Tűzveszélye‐ sek.
• Ne cserélje ki vagy módosítsa saját maga a hálózati kábelt. Forduljon a márkaszervizhez.
• A készüléken kell lennie egy olyan elektromos szerelvénynek, amely lehe‐ tővé teszi, hogy a készüléket minden póluson le lehessen kötni a hálózat‐ ról; az érintkező nyílások szélességének minimum 3 mm-nek kell lennie.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt és kábelt ne nyomja össze vagy ká‐ rosítsa a készülék hátlapja.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hozzáférhető legyen az üzembe he‐ lyezés után.
• A készülék leválasztásához ne a hálózati kábelt húzza. Mindig a hálózati dugaszt húzza.
• Megfelelő szigetelő berendezésekkel kell rendelkezni: hálózatvédő túlter‐ helésvédő megszakítók, biztosítékok (a tokból eltávolított csavar típusú biz‐ tosítékok), földszivárgás-kioldó szerkezetek és érintkezők.
Page 6
6
Termékleírás
• A feszültséggel kapcsolatos adatok az adattáblán találhatók.
Szerviz
• A készülékeket kizárólag szakképzett szervizműszerész javíthatja. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. Forduljon engedéllyel rendelkező szak‐ szervizhez!
TERMÉKLEÍRÁS
Általános áttekintés
2 3 4
1
4
3
10
2
1
1 Kezelőpanel 2 Főzőlap vezérlőgombjai 3 Hőmérséklet-szabályozó gomb 4 Hőmérséklet-visszajelző 5 Üzemi állapot visszajelzője 6 Sütőfunkciók vezérlőgombja 7 Grill 8 Sütőlámpa 9 Ventilátor
10 Polctartók
5
6
7
8
9
Page 7
A főzőfelület kialakítása
1 2
Az első használat előtt
7
140
mm
180
mm
1 Egyszeres főzőzóna 1200 W 2 Egyszeres főzőzóna 1800 W 3 Egyszeres főzőzóna 1200 W 4 Maradék hő jelzőlámpája
180
mm
5 4
140
mm
3
5 Egyszeres főzőzóna 1800 W
A sütő tartozékai
• Lapos tepsi Kekszekhez és süteményekhez.
• Sütőpolc Edényekhez, tortaformákhoz, tepsikhez
• Mély hússütő tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként.
• Tárolórekesz A sütőtér alatt található a tárolórekesz.
VIGYÁZAT A tárolórekesz a készülék működésekor felforrósodhat.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A készülék használata előtt a sütő belsejéből és külsejéről is távolítson el min‐ den csomagolóanyagot. Ne távolítsa el az adattáblát.
FIGYELEM A sütő ajtajának kinyitásához mindig középen fogja meg a sütőajtó fogantyúját.
A legelső tisztítás
• Távolítson el minden alkatrészt a készülékből.
• Az első használat előtt tisztítsa ki a készüléket.
FIGYELEM Ne használjon súrolószert a tisztításhoz! Ez kárt okozhat a készülékben. Ol‐ vassa el az "Ápolás és tisztítás" című fejezetet.
Page 8
8
Főzőlap - Napi használat
Előmelegítés
Állítsa be a funkciót és a maximális hőmérsékletet, és üzemeltesse üre‐ sen a sütőt 45 percig, hogy a sütőtér felületéről minden maradvány leégjen. Előfordulhat, hogy a tartozékok a normál használatnál erősebben felmeleged‐ nek. Ezalatt az idő alatt a készülékből szag áramolhat ki. Ez normális jelen‐ ség. Ügyeljen arra, hogy a helyiség jól szellőzzön.
FŐZŐLAP - NAPI HASZNÁLAT
Hőbeállítások
Szabályozógomb Funkció
0 Kikapcsolt állás
Hőbeállítások
1-9
1. Forgassa el a szabályozógombot egy kívánt hőbeállításra.
2. A főzési folyamat befejezéséhez forgassa el a szabályozógombot a "0" ál‐
lásba.
Maradékhő-jelzőfény
A maradékhő jelzőfénye felgyullad, amikor egy főzőzóna forró. VIGYÁZAT
Maradékhő miatti égési sérülések veszélye!
(1 = legalacsonyabb hőbeállítás; 9 = legmagasabb hőbeállítás)
FŐZŐLAP - HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
Sütőedények
• Az edény alja legyen minél vastagabb és laposabb.
• A zománcozott acél-, illetve az alumínium- vagy rézaljú edények az üveg‐ kerámia felület elszíneződését válthatják ki.
Energiatakarékosság
• Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt az edényekre.
• Az edényt már elindítás előtt tegye rá a főzőzónára.
• A főzőzónákat a főzési ciklus befejeződése előtt zárja el, hogy a maradék‐ hőt is fel tudja használni.
• Az edényaljak és a főzőzónák méretének mindig meg kell egyezniük.
FŐZŐLAP - ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. Mindig olyan edényeket használjon, amelyeknek tiszta az alja.
Page 9
Sütő - Napi használat
Az üvegkerámián megjelenő karcolások vagy sötét foltok nem befolyásolják a készülék működését.
A szennyeződés eltávolítása:
1. – Azonnal távolítsa el: a megolvadt műanyagot vagy folpackot, illetve a
cukros ételmaradványt. Ha ezt nem teszi meg, a szennyeződés károsít‐ hatja a készüléket. Használjon üvegfelületekhez tervezett speciális ka‐ paróeszközt. Állítsa éles szögben az üvegkerámia felületre a kaparót, majd csúsztassa végig a pengét a felületen.
– Akkor távolítsa el, ha a készülék már megfelelően lehűlt: vízkő foltokat,
vízmaradványokat, zsírfoltokat, fémes elszíneződéseket. Használjon üvegkerámiához vagy rozsdamentes acélhoz való tisztítószert.
2. Tisztítsa meg a készüléket enyhén mosószeres nedves ruhával.
3. Végül törölje szárazra a készüléket tiszta ruhával.
• Meleg mosogatószeres vízbe mártott puha ruhával tisztítsa meg a készü‐ lék előlapját.
• A fém előlap tisztításához rozsdamentes acélhoz alkalmas tisztítószereket használjon.
• Ne használjon súrolóport és dörzsfelületű szivacsot.
SÜTŐ - NAPI HASZNÁLAT
A sütő be- és kikapcsolása
1. Forgassa el a sütőfunkció szabályozógombját egy sütőfunkcióra
2. Forgassa a sütő hőmérséklet-szabályozó gombját egy hőmérsékletre.
A hálózati jelzőfény felgyullad, amikor a sütő üzemel. A hőmérséklet jelzőfény felgyullad, amikor a sütő hőmérséklete emelkedik.
3. A sütő kikapcsolásához forgassa a sütőfunkció szabályozógombját és a
hőmérséklet-szabályozó gombot Ki állásba.
9
Biztonsági hőfokszabályozó
A veszélyes túlforrósodás megakadályozása céljából (amit a készülék nem megfelelő használata vagy az elemek meghibásodása idézhet elő) a sütő biz‐ tonsági hőfokszabályozóval rendelkezik, amely megszakítja az áramellátást. A sütő a hőmérséklet csökkenése után automatikusan újra bekapcsol.
Sütőfunkciók
Sütőfunkció Alkalmazás
KIKAPCSOLT állás A sütő KI VAN KAPCSOLVA.
Lámpa A sütőtér megvilágításához.
Légkeveréses sütés Sütés egyszerre maximum két sütőszinten. A Fel‐
ső/alsó sütés üzemmódhoz képest 20-40°C-kal csökkentse a sütő hőmérsékletét.
Page 10
10
Sütő - Napi használat
Sütőfunkció Alkalmazás
Felső/alsó sütés A sütő egyetlen szintjén végzett sütéshez.
Alsó sütés Ropogós alapú sütemények készítéséhez és tar‐
Hosszú grill Nagyobb mennyiségű, lapos ételdarabok grillezé‐
Turbógrill Nagyobb egybesült húsok vagy baromfi sütésé‐
tósításhoz.
séhez és kenyér pirításához.
hez egyetlen szinten, csőben sütéshez és pirítás‐ hoz.
A sütő tartozékainak a behelyezéséhez
Helyezze be úgy a csúsztatható tartozékokat, hogy a duplaoldalú széleik a sütő hátulja felé, illetve lefelé mutassanak. Tolja be a csúsztatható tartozéko‐ kat a sütő egyik szintjének vezetősínjei közé.
A mély tepsinek és a sütőpolcnak duplaol‐ dalú szélei vannak. Ezek a szélek és a ve‐ zetősínek formája azáltal teszik biztonsá‐ gossá a sütő tartozékait, hogy nem tud‐ nak megbillenni.
A sütőpolc és a mély hússütő tepsi együt‐ tes behelyezése Helyezze rá a sütőpolcot a mély tepsire. Tolja be a mély tepsit a sütő egyik szintjé‐ nek vezetősínjei közé.
Page 11
Sütő – javaslatok, tanácsok és ételkészítési táblázatok
11
SÜTŐ – JAVASLATOK, TANÁCSOK ÉS ÉTELKÉSZÍTÉSI TÁBLÁZATOK
VIGYÁZAT Sütés közben a sütő ajtaját mindig csukja be, még grillezés közben is.
Ne tegyen sütőtepsiket, serpenyőket stb. a sütő aljára, hogy megelőzze a sü‐ tő zománcozott felületeinek sérülését.
Legyen körültekintő a tartozékok behelyezése és kivétele során, hogy ne sé‐ rüljenek meg a sütő zománcozott részei.
• A sütőben négy polcszint található. A polcszintek számozása a sütő aljától felfele történik.
• Süthet különböző ételeket egyszerre, két szinten. Tegye a polcokat az 1. és a 3. szintre.
• A sütő egy speciális rendszerrel van ellátva, ami keringeti a levegőt, és ál‐ landóan visszaforgatja a gőzt. Ez a rendszer lehetővé teszi a párás környe‐ zetben történő sütést, miáltal az elkészített ételek belül puhák, kívül ropo‐ gósak lesznek. Ez a minimálisra csökkenti a sütési időt és az energiafo‐ gyasztást.
• A nedvesség lecsapódhat a készüléken vagy az üvegajtókon. Ez normális jelenség. Mindig álljon hátrébb a készüléktől, amikor sütés közben kinyitja a sütő ajtaját. A páralecsapódás csökkentése érdekében a sütés előtt leg‐ alább 10 percig üzemeltesse a sütőt.
• Törölje le a nedvességet a készülék minden használata után.
Sütemények sütése
• Sütemények sütéséhez a legjobb a 150 °C és 200 °C közötti hőmérséklet.
• Melegítse elő a sütőt kb. 10 percig a sütés előtt.
• Ne nyissa ki addig a sütő ajtaját, amíg a beállított sütési idő 3/4-e el nem telt.
• Ha egyszerre két tepsit használ, legyen egy üres szint közöttük.
Húsok és halak sütése
• Ne süssön 1 kg alatti súlyú húst. Túl kis mennyiségek sütése azt eredmé‐ nyezi, hogy a hús kiszárad.
• Annak érdekében, hogy a vörös húsok kívül jól megsüljenek, belül viszont szaftosak maradjanak 200–250°C-os hőmérsékletet állítson be.
• Fehér húsok, baromfi és hal esetén 150°C-175°C közötti hőmérsékletet ál‐ lítson be.
• Nagyon zsíros húsok sütésekor használjon zsírfogó tálcát, hogy megóvja a sütőt a zsírfoltoktól, amelyek esetleg rá is éghetnek.
• Hagyja a húst kb. 15 percig állni a szeletelés előtt, hogy a szaftja ne foly‐ jon ki.
Page 12
12
Sütő – javaslatok, tanácsok és ételkészítési táblázatok
• A hús sütése közben a túlzott füstképződés megelőzése érdekében te‐ gyen egy kis vizet a zsírfogó tálcába. A füstképződés megelőzése érdeké‐ ben minden alkalommal töltsön vizet, amikor felszáradt.
Sütési időtartamok
A sütés időtartama az étel fajtájától, annak állagától és mennyiségétől függ. Kezdetben figyelje a teljesítményt sütés közben. Találja meg a legjobb beállí‐ tásokat (hőmérséklet-beállítás, sütési idő stb.) sütőedényeihez, receptjeihez és mennyiségeihez, miközben használja a készüléket.
Felső/alsó sütés
Étel Súly (g)
Péksüte‐ mények
Lepény 1000 zománco‐
Kelt al‐ más süte‐ mény
Almás pi‐te1200 +
Kis torták 500 zománco‐
Piskóta (zsiradék nélkül)
Tepsis sü‐ temény
Csirke egészben
250 zománco‐
2000 zománco‐
1200
350 1 kerek
1500 zománco‐
1350 Sütőpolc
Tepsi tí‐
pusa
zott
zott
zott
2 kerek alumí‐ niumbevo‐ natú sütő‐ forma (átmérő: 20 cm)
zott
alumí‐ niumbevo‐ natú sütő‐ forma (átmérő: 26 cm)
zott
a 2. szint‐ re, hússü‐ tő tepsi az 1. szintre
Előmele‐
Polcszint
3 - 150 25-30
2 10 160-170 30-35
3 - 170-190 40-50
1 15 180-200 50-60
2 10 160-180 25-30
1 10 160-170 25-30
2 - 160-170
2 - 200-220 60-70
gítés idő‐
tartama
(perc)
Hőmér‐
séklet
(°C)
Sütés idő‐
tartama
(perc)
1)
45-55
Page 13
Sütő – javaslatok, tanácsok és ételkészítési táblázatok
13
Étel Súly (g)
Tepsi tí‐
pusa
Fél csirke 1300 Sütőpolc
a 3. szint‐ re, hússü‐ tő tepsi az. 1. szintre
Sertés‐ borda
600 Sütőpolc
a 3. szint‐ re, hússü‐ tő tepsi az. 1. szintre
Gyü‐ mölcske‐
800 zománco‐
zott
nyér Töltött
kelt tészta
1200 zománco‐
zott
Pizza 1000 zománco‐
zott
Túrótorta 2600 zománco‐
zott
Svájci al‐ matorta
Püspök‐ kenyér
Quiche Lorraine
1900 zománco‐
zott
2400 zománco‐
zott
1000 1 kerek
forma (átmérő: 26 cm)
Paraszt‐ kenyér
750 + 750 2 kerek
alumí‐ niumbevo‐ natú sütő‐ forma (átmérő: 20 cm)
Polcszint
Előmele‐
gítés idő‐
tartama
(perc)
Hőmér‐
séklet
(°C)
3 - 190-210 30-35
3 - 190-210 30-35
2 20 230-250 10-15
2 10-15 170-180 25-35
2 10-15 200-220 30-40
2 - 170-190 60-70
1 10-15 200-220 30-40
2 10-15 170-180
1 10-15 220-230 40-50
1
18
3)
180-200 60-70
Sütés idő‐
tartama
(perc)
2)
55-65
Page 14
14
Sütő – javaslatok, tanácsok és ételkészítési táblázatok
Előmele‐
Étel Súly (g)
Román piskóta
Román piskóta – hagyomá‐ nyos
Zsemlék 800 zománco‐
Kekszte‐ kercs
Habcsók 400 zománco‐
Morzsás sütemény
Piskóta 600 zománco‐
Vajas sü‐ temény
1) A készülék kikapcsolása után hagyja a süteményt a sütőben 7 percig.
2) A készülék kikapcsolása után hagyja a süteményt a sütőben 10 percig.
3) Előmelegítéshez állítsa a hőmérsékletet 250°C-ra.
600 + 600 2 kerek
600 + 600 2 kerek
500 zománco‐
1500 zománco‐
600 zománco‐
Tepsi tí‐
pusa
alumí‐ niumbevo‐ natú sütő‐ forma (átmérő: 25 cm)
alumí‐ niumbevo‐ natú sütő‐ forma (átmérő: 20 cm)
zott
zott
zott
zott
zott
zott
Polcszint
2/2 10 160-170 40-50
2/2 - 160-170 30-40
2 10-15 200-210 10-15
1 10 150-170 15-20
2 - 100-120 40-50
3 10-15 180-190 25-35
3 10 160-170 25-35
2 10 180-200 20-25
gítés idő‐
tartama
(perc)
Hőmér‐
séklet
(°C)
Sütés idő‐
tartama
(perc)
Légkeveréses sütés
Étel Súly (g)
Péksüte‐ mények
Péksüte‐ mények
Péksüte‐ mények
250 zománco‐
250 + 250 zománco‐
250 + 250
+ 250
Tepsi tí‐
pusa
zott
zott zománco‐
zott
Előmele‐
Polcszint
3 10 140-150 20-30
1/3 10 140-150 25-30
1/2/3 10 150-160 30-40
gítés idő‐
tartama
(perc)
Hőmér‐
séklet
(°C)
Sütés idő‐
tartama
(perc)
Page 15
Sütő – javaslatok, tanácsok és ételkészítési táblázatok
15
Étel Súly (g)
Tepsi tí‐
pusa
Lepény 500 zománco‐
zott
Lepény 500 + 500 zománco‐
zott
Lepény 500 + 500
+ 500
Kelt al‐
2000 zománco‐
más süte‐
zománco‐ zott
zott
mény Almás pi‐te1200 +
1200
2 kerek alumí‐ niumbevo‐ natú sütő‐ forma (átmérő: 20 cm)
Kis torták 500 zománco‐
zott
Kis torták 500 + 500 zománco‐
zott
Kis torták 500 + 500
+ 500
Piskóta
350 1 kerek (zsiradék nélkül)
zománco‐ zott
alumí‐ niumbevo‐ natú sütő‐ forma (átmérő: 26 cm)
Tepsis sü‐ temény
Csirke egészben
1200 zománco‐
zott
1300 Sütőpolc
a 2. szint‐ re, hússü‐ tő tepsi az 1. szintre
Polcszint
Előmele‐
gítés idő‐
tartama
(perc)
Hőmér‐
séklet
(°C)
Sütés idő‐
2 10 150-160 30-35
1/3 10 150-160 35-45
1/2/4
1)
10 155-165 40-50
3 - 170-180 40-50
2/2 - 165-175 50-60
2 10 150-160 20-30
1/3 10 150-160 30-40
1/2/4
1)
10 150-160 35-45
1 10 150-160 20-30
2 - 150-160
2 - 170-180 40-50
tartama
(perc)
30-35
2)
Page 16
16
Sütő – javaslatok, tanácsok és ételkészítési táblázatok
Étel Súly (g)
Tepsi tí‐
pusa
Sertéssült 800 Sütőpolc
a 2. szint‐ re, hússü‐ tő tepsi az 1. szintre
Töltött kelt süte‐
1200 zománco‐
zott
mény Pizza 1000 +
1000
zománco‐ zott
Pizza 1000 zománco‐
zott
Túrótorta 2600 zománco‐
zott
Svájci al‐ matorta
Püspök‐ kenyér
Quiche Lorraine
1900 zománco‐
zott
2400 zománco‐
zott
1000 1 kerek
forma (átmérő: 26 cm)
Paraszt‐ kenyér
750 + 750 2 kerek
alumí‐ niumbevo‐ natú sütő‐ forma (átmérő: 20 cm)
Román piskóta
600 + 600 2 kerek
alumí‐ niumbevo‐ natú sütő‐ forma (átmérő: 25 cm)
Polcszint
Előmele‐
gítés idő‐
tartama
(perc)
Hőmér‐
séklet
(°C)
Sütés idő‐
2 - 170-180 45-50
2 20-30 150-160 20-30
1/3 - 180-200 30-40
2 - 190-200 25-35
1 - 160-170 40-50
2 10-15 180-200 30-40
2 10 150-160
2 10-15 190-210 30-40
1
15-20
3)
160-170 40-50
2/2 10-15 155-165 40-50
tartama
(perc)
35-40
2)
Page 17
Sütő – javaslatok, tanácsok és ételkészítési táblázatok
17
Étel Súly (g)
Román piskóta – hagyomá‐ nyos
Tepsi tí‐
pusa
600+600 2 kerek
alumí‐ niumbevo‐ natú sütő‐
Előmele‐
Polcszint
gítés idő‐
tartama
(perc)
2/2 - 150-160 30-40
Hőmér‐
séklet
(°C)
Sütés idő‐
tartama
(perc)
forma (átmérő: 20 cm)
Zsemlék 800 zománco‐
3 15 180-200 10-15
zott
Zsemlék 800 + 800 zománco‐
1/3 15 180-200 15-20
zott
Kekszte‐ kercs
Habcsók 400 zománco‐
500 zománco‐
zott
3 10 150-160 15-25
2 - 110-120 30-40
zott
Habcsók 400 + 400 zománco‐
1/3 - 110-120 45-55
zott
Habcsók 400 + 400
+ 400
Morzsás
1500 zománco‐
sütemény
zománco‐ zott
zott
Piskóta 600 zománco‐
1/2/4
1)
- 115-125 55-65
3 - 160-170 25-35
2 10 150-160 25-35
zott
Vajas sü‐ temény
1) Ha a 4. szinten lévő sütemény megsült, vegye ki, és tegye a helyére az 1. szinten lévőt. Süsse további tíz percig.
2) Miután kikapcsolta a sütőt, hagyja benn a süteményt további 7 percig.
3) Előmelegítéshez állítsa a hőmérsékletet 250°C-ra.
600 + 600 zománco‐
zott
1/3 10 160-170 25-35
Hosszú grill
Étel Súly (g) Polcszint
Pirítós 500 3 4 250 2-4 Fél csirke 1200 2 - 230 30+30 Bifsztek 1000 3 10 250 15+15 Sertésborda 500 3 - 230 25+25
Előmelegí‐
tés időtarta‐
ma (perc)
Hőmérsék‐
let (°C)
Főzés / sü‐
tés időtarta‐
ma (perc)
Page 18
18
Sütő - Ápolás és tisztítás
Turbógrill
Előmelegí‐
Étel Súly (g) Polcszint
Pirítós 500 3 10 230 3-5 Fél csirke 1200 2 - 200 25+25 Sertésborda 500 2 - 230 20+20
tés időtarta‐
ma (perc)
Hőmérsék‐
let (°C)
SÜTŐ - ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
• A készülék elejét meleg vizes és tisztítószeres puha ruhával tisztítsa meg.
• A fém felületek megtisztítását végezze a szokásos tisztítószerrel.
• Minden használat után alaposan tisztítsa meg a sütő belsejét. Ily módon
könnyen el tudja távolítani a szennyeződéseket, és azok később nem ég‐ nek rá a felületre.
• A makacs szennyeződéseket célirányos sütőtisztító szerrel tisztítsa meg.
• Minden használat után tisztítsa meg az összes tartozékot (meleg vizes és
tisztítószeres puha ruhával), majd hagyja őket megszáradni.
• Ha nem tapadó felületű tartozékai vannak, ne tisztítsa őket marószerek‐
kel, éles szélű tárgyakkal vagy mosogatógépben. Tönkreteheti a nem tapa‐ dó bevonatot!
Főzés / sü‐
tés időtarta‐
ma (perc)
A sütőajtó tisztítása
A sütő ajtajában két üveglap van egymás mögé beépítve. A könnyebb tisztí‐ tás érdekében vegye le a sütő ajtaját és a belső üveglapot.
VIGYÁZAT A sütőajtó bezáródhat, ha úgy próbálja kiszerelni a belső üveglapot, hogy az ajtó nincs levéve.
VIGYÁZAT Mielőtt az üvegajtó tisztításához hozzáfogna, győződjön meg arról, hogy az üveglapok lehűltek. Ha az üveglapok forrók, fennáll a veszély, hogy eltörnek.
VIGYÁZAT Ha az ajtó üveglapjai megsérültek vagy karcolások vannak rajtuk, az üveg meggyengült és eltörhet. Ezt elkerülendő ki kell cserélnie őket. További útmu‐ tatásért forduljon a szakszervizhez.
Page 19
A sütőajtó és az üveglap leszerelése
1. Nyissa ki teljesen az ajtót, és tart‐
sa meg az ajtó két zsanérját.
2. Emelje meg és fordítsa el a két zsa‐
néron lévő kart.
3. Csukja be a sütőajtót az első nyitá‐
si pozícióig (félig). Ezután húzza előre és emelje ki a helyéről.
Sütő - Ápolás és tisztítás
19
4. Helyezze az ajtót egy stabil felület‐
re úgy, hogy egy puha rongyot tesz alája.
Csavarhúzóval csavarja ki az ajtó alsó peremén lévő 2 csavart.
Ne lazítsa meg a csavarokat.
1
1
Page 20
20
Sütő - Ápolás és tisztítás
5. A belső ajtó nyitásához fából, műa‐
nyagból vagy ezekhez hasonló anyagból készült spatulát használ‐ jon.
Tartsa meg a külső ajtót, és nyom‐ ja a belső ajtót az alsó felső pere‐ me felé.
6. Emelje meg a belső ajtót.
7. Tisztítsa meg az ajtó belső oldalát.
Tisztítsa meg az üveglapot mosósze‐ res vízzel. Óvatosan törölje szárazra.
VIGYÁZAT Csak mosószeres vízzel tisztítsa az üveglapot. A súrolószerek, a folteltávolí‐ tók és az éles tárgyak (pl. kések vagy kaparóeszközök) károsíthatják az üveg‐ lapot.
A sütőajtó és az üveglap visszaszerelése Amikor befejeződött a tisztítás, szerelje
vissza a sütőajtót. Ehhez fordított sorrend‐ ben hajtsa végre a fenti lépéseket.
3
2
2
4
4
6
5
A rekesz eltávolítása
A sütő alatti rekesz tisztításkor kivehető.
5
Page 21
Mit tegyek, ha...
A rekesz eltávolítása
1. Húzza ki a rekeszt, amennyire le‐
hetséges.
2. Emelje meg enyhén, hogy felfelé a
fiókvezetősín mentén ki lehessen emelni a rekesztartóból.
A rekesz visszahelyezése
1. Helyezze a rekeszt a rekesztartó
sínre. Győződjön meg róla, hogy a
1
rekesz középső menete illeszked‐ jen a középső sínbe.
2. Engedje le vízszintesen, és nyomja
be.
VIGYÁZAT A sütő használatakor a rekesz felforró‐ sodhat. Ezért ne tartson a rekeszben gyúlékony anyagokat, pl. tisztítószere‐ ket, műanyag zacskókat, edényfogókesztyűt, papírt, tisztítósprayt, stb.
Sütőlámpa
VIGYÁZAT Áramütés veszélye áll fenn!
A sütőlámpa cseréje előtt:
• Kapcsolja ki a sütőt.
• Vegye ki a biztosítékot a biztosítékdobozból, vagy kapcsolja ki az áramkör-
megszakítót.
Tegyen ruhát a sütő aljára, és ezzel védje a sütőlámpát és az üvegburát.
21
2
A sütőtéri izzó cseréje / az üvegbúra megtisztítása
1. Forgassa el az üvegburát az óramutató járásával megegyező irányban,
majd vegye le.
2. Tisztítsa meg az üvegburát.
3. Cserélje ki a sütőlámpa égőjét megfelelő sütőlámpába való 300 °C-ig hő‐
álló égőre.
4. Tegye vissza az üvegfedelet.
MIT TEGYEK, HA...
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A maradékhő visszajelzői nem gyulladnak fel
A főzőzóna még nem for‐ rósodott fel, mert csak rö‐ vid ideje van működésben
Ha a főzőzónának forró‐ nak kellene lennie, fordul‐ jon az ügyfélszolgálathoz
Page 22
22
Üzembe helyezés
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék egyáltalán nem működik
A sütő nem melegszik fel A sütő nincs bekapcsolva Kapcsolja be a sütőt A sütő nem melegszik fel A szükséges értékek nin‐
Nem működik a sütőlámpa Hibás a sütőlámpa Cserélje ki a sütőlámpát Gőz és páralecsapódás
az ételen és a sütőtérben
A biztosíték dobozban ki‐ oldott a biztosíték
csenek beállítva
Túl hosszú ideig hagyta az edényt a sütőben
Ellenőrizze a biztosítékot. Ha a biztosíték többször is kiold, forduljon képesített villanyszerelőhöz.
Ellenőrizze a beállításokat
A sütés befejezése után az edényeket ne hagyja 15-20 percnél hosszabb ideig a sütőben
Ha nem talál megoldást az adott problémára, forduljon az eladóhoz vagy a szervizközponthoz.
VIGYÁZAT A készülék javítását képesített villanyszerelővel vagy hozzáértő személlyel végeztesse el.
Ha nem megfelelően üzemelteti a készüléket, a szervizközpont szerelőjének vagy az eladónak a kiszállása nem lesz ingyenes, még a garanciális időszak‐ ban sem.
Ha nem talál megoldást az adott problémára, forduljon az eladóhoz vagy a szervizközponthoz.
Ezek az adatok szükségesek a gyors és helyes segítségnyújtáshoz. Ezek az adatok az adattáblán rendelkezésre állnak (lásd "Termékleírás")
• A modell leírása ............
• Termékszám (PNC) ............
• Sorozatszám (S.N.) ............
Javaslatok a fém előlappal rendelkező készülékekhez: Amikor sütemények vagy húsok sütése közben vagy közvetlenül utána kinyit‐ ja az ajtót, gőzlecsapódást tapasztalhat az üvegen.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Először olvassa el alaposan a Biztonság c. fejezetet.
Műszaki adatok
Készülék besorolása: 2. osztály, 1. alosztály és 1. osztály
Méretek
Magasság 858 mm
Page 23
Környezetvédelmi tudnivalók
Méretek
Szélesség 500 mm Mélység 600 mm Sütő térfogata 52 l
VIGYÁZAT Ne állítsa a készüléket talapzatra
Vízszintbe állítás
A készülék alján található lábak beállításá‐ val a tűzhely felületét a többi felület ma‐ gasságához igazíthatja.
Elektromos csatlakoztatás
VIGYÁZAT Az elektromos üzembe helyezést csak képesített, hozzáértő személy végez‐ heti.
23
A gyártó nem visel felelősséget, ha nem tartja be ezeket a "Biztonság" c. fe‐ jezetben szereplő biztonsági óvintézkedéseket.
Ez a készülék hálózati dugasz és hálózati kábel nélkül kerül szállításra. Alkalmazható kábeltípusok: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Page 24
24
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolóanyag A csomagolóanyag környezetbarát és újrahasznosítható. A műanyag része‐ ket olyan belső rövidítések jelölik, mint PE, PS stb. A készülék csomagolását az erre kijelölt konténerekbe dobja ki a helyi szelektív hulladékgyűjtő telepe‐ ken.
VIGYÁZAT Kiselejtezése előtt a készüléket működésképtelenné kell tenni, hogy ne jelent‐ hessen veszélyforrást. Ehhez húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból, majd vágja le a készü‐ lékről a hálózati vezetéket.
Page 25
Spis treści
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów o wysokiej
jakości.
Aby zapewnić optymalne i prawidłowe działanie Państwa urządzenia prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Pozwoli to Państwu na doskonałe i najbardziej wydajne kierowanie wszystkimi procesami. Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi w bezpiecznym miejscu, co pozwoli na korzystanie z niej również w przyszłości. Ponadto prosimy o przekazanie jej przyszłemu właścicielowi urządzenia.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
SPIS TREŚCI
25
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 26
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych 26 Ogólne zasady bezpieczeństwa
26 Użytkowanie 26 Konserwacja i czyszczenie 27 Instalacja 28 Podłączenie elektryczne 28 Serwis 29
OPIS URZĄDZENIA 30
Widok urządzenia 30 Akcesoria piekarnika 31
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 31
Czyszczenie wstępne 31 Rozgrzewanie wstępne 32
PŁYTA GRZEJNA – CODZIENNA EKSPLOATACJA 32
Moc grzania 32
PŁYTA GRZEJNA – PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI 32
PŁYTA GRZEJNA – KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 32
PIEKARNIK – CODZIENNA EKSPLOATACJA 33
Włączanie i wyłączanie piekarnika
33 Termostat bezpieczeństwa 33 Funkcje piekarnika 33 Wkładanie akcesoriów piekarnika
34
PIEKARNIK – WSKAZÓWKI, PORADY I TABELE PIECZENIA 35
Pieczenie ciast 35 Pieczenie mięsa i ryb 35 Czas pieczenia 36 Pieczenie tradycyjne 36 Termoobieg 39 Duży grill 42 Turbo grill 42
PIEKARNIK – KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 42
Czyszczenie drzwi piekarnika 43 Wyciąganie szuflady 45 Oświetlenie piekarnika 45
CO ZROBIĆ, GDY… 46 INSTALACJA 47
Dane techniczne 47 Poziomowanie 47 Instalacja elektryczna 47
OCHRONA ŚRODOWISKA 48
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Page 26
26
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ze względów bezpieczeństwa i w celu prawidłowej obsługi urządzenia nale‐ ży zapoznać się z niniejszą instrukcją przed instalacją i rozpoczęciem użytko‐ wania urządzenia. Instrukcja powinna być przechowywana razem z urządze‐ niem, nawet w przypadku jego sprzedaży lub przeprowadzki. Użytkownicy po‐ winni w pełni zapoznać się z obsługą oraz funkcjami bezpieczeństwa tego urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nie‐ prawidłowej instalacji i użytkowania.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umy‐ słowych lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wie‐ dzy, jeżeli obsługa urządzenia będzie przebiegać pod nadzorem lub po udzieleniu instrukcji na temat używania urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumienia zagrożeń z tym związanych. Dzieci nie mogą bawić się urzą‐ dzeniem.
• Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
• Należy pilnować, aby dzieci nie zbliżały się do urządzenia. Istnieje niebez‐ pieczeństwo obrażeń lub trwałych urazów.
• Jeżeli urządzenie posiada blokadę uruchomienia lub blokadę przycisków, należy z niej korzystać. Zapobiega to przypadkowemu włączeniu urządze‐ nia przez dzieci i zwierzęta.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Nie należy zmieniać parametrów ani modyfikować urządzenia. W przeciw‐ nym wypadku istnieje niebezpieczeństwo obrażeń lub uszkodzeń urządze‐ nia.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie elemen‐ ty opakowania, naklejki i folie.
• Po każdym użyciu wyłączyć pola grzejne.
Użytkowanie
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
• Nie wolno używać urządzenia jako powierzchni roboczej lub miejsca do przechowywania.
• Włączonego urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru. W przypad‐ ku pożaru należy wyłączyć urządzenie. Pożar ugasić pokrywką do naczyń, nie stosować wody.
• Ryzyko doznania poparzeń! Nie wolno umieszczać metalowych przedmio‐ tów, np. sztućców lub pokrywek, na powierzchni grzejnej, ponieważ mogą się mocno nagrzewać.
Page 27
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Powierzchnia płyty kuchennej może ulec uszkodzeniu, jeżeli spadną na nią przedmioty lub naczynia.
• Przesuwanie naczyń wykonanych z żeliwa, stopu aluminium lub naczyń ze zniszczonym spodem po powierzchni płyty kuchennej może doprowa‐ dzić do jej zarysowania.
• W razie zauważenia pęknięcia powierzchni odłączyć urządzenie od zasila‐ nia, aby uniknąć porażenia prądem.
• Nie dopuszczać nigdy do tego, aby zawartość naczyń wygotowała się do sucha, gdyż mogłoby to spowodować uszkodzenie naczyń oraz płyty ku‐ chennej.
• Nie wolno używać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Odbarwienia emalii nie wpływa na wydajność urządzenia. Nie powoduje to unieważnienia gwarancji.
• Nie wolno naciskać ani obciążać otwartych drzwi urządzenia.
• W trakcie pracy wnętrze urządzenia silnie się nagrzewa. Istnieje niebezpie‐ czeństwo poparzenia. Należy stosować rękawice kuchenne do wkładania lub wyjmowania akcesoriów i naczyń.
• Należy zawsze odsunąć się od urządzenia w przypadku otwierania drzwi podczas jego pracy (szczególnie w przypadku gotowania na parze). Umoż‐ liwi to wydostanie się nagromadzonej pary lub gorącego powietrza.
• Aby uniknąć uszkodzenia lub odbarwienia emalii: – nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów bezpośrednio na dnie urzą‐
dzenia oraz nie wolno zakrywać dna folią aluminiową – nie wolno wlewać gorącej wody bezpośrednio do urządzenia – nie wolno pozostawiać wilgotnych naczyń ani potraw w urządzeniu po za‐
kończeniu pieczenia
• Zabrania się korzystania z urządzenia, jeśli ma ono kontakt z wodą. Zabra‐ nia się obsługi urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie należy pozostawiać wilgotnych naczyń ani potraw w urządzeniu po za‐ kończeniu pieczenia, ponieważ wilgoć może uszkodzić emaliowane powło‐ ki piekarnika lub przedostać się do wnętrza podzespołów.
• Nie wolno umieszczać ani przechowywać łatwopalnych cieczy i materia‐ łów lub przedmiotów z topliwych tworzyw (plastiku lub aluminium) na urzą‐ dzeniu lub w jego pobliżu.
• W szufladzie pod piekarnikiem można umieścić jedynie żaroodporne akce‐ soria. Nie wolno do niej wkładać żadnych palnych materiałów.
• Należy zadbać, aby otwór wentylacyjny piekarnika znajdujący się pośrod‐ ku tylnej części płyty zawsze pozostawał nie zasłonięty co umożliwi prawid‐ łową wentylację.
27
Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Upewnić się, że urządzenie os‐ tygło.
• Urządzenie należy zawsze utrzymywać w czystości Osad tłuszczu lub re‐ sztek potraw może stać się przyczyną pożaru.
• Regularne czyszczenie pozwala utrzymać powierzchnie urządzenia w do‐ brym stanie.
Page 28
28
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie należy czyścić wyłącznie wodą z mydłem. Ostre przedmioty, środki do szorowania, ostre gąbki i odplamiacze mogą spowodować uszko‐ dzenia urządzenia.
• Zabrania się czyszczenia urządzenia myjkami parowymi i myjkami wysoko‐ ciśnieniowymi.
• Nie czyścić drzwi piekarnika ściernymi środkami czyszczącymi ani skroba‐ kami metalowymi. Może dojść do pęknięcia i roztrzaskania szyby wewnętrz‐ nej o termoodpornej powierzchni.
• Należy upewnić się, że szyby są chłodne przed przystąpieniem do ich czy‐ szczenia. Istnieje zagrożenie pęknięcia szyby.
• Podczas odczepiania drzwi należy zachować ostrożność. Drzwi są ciężkie!
• Jeżeli szyby drzwi zostaną uszkodzone, ulegają osłabieniu i mogą pęk‐ nąć. W takim przypadku należy je wymienić. Więcej informacji na ten te‐ mat można uzyskać w lokalnym punkcie serwisowym.
• W przypadku stosowania aerozolu do piekarników, należy przestrzegać in‐ strukcji producenta. Nie wolno rozpryskiwać żadnych środków na filtr tłusz‐ czu (jeśli jest zainstalowany), grzałki ani czujnik termostatu.
• Trudne do usunięcia zabrudzenia mogą powodować odbarwienia powierz‐ chni podczas czyszczenia pirolitycznego (jeżeli dostępne).
• Nie wolno czyścić emalii katalitycznej (jeżeli występuje).
• Należy zachować ostrożność podczas wymiany żarówki piekarnika. Istnie‐ je zagrożenie porażenia prądem!
Instalacja
• Instalacje, podłączenie lub naprawy urządzenia mogą być wykonywane wy‐ łącznie przez pracownika autoryzowanego serwisu.
• Należy w pełni przestrzegać przepisów prawnych, rozporządzeń, dyrektyw oraz norm obowiązujących w kraju użytkowania urządzenia (zasad i prze‐ pisów dotyczących bezpieczeństwa, recyklingu, bezpieczeństwa elektrycz‐ nego i/lub gazowego, itp.)!
• Nieprzestrzeganie instrukcji instalacji powoduje unieważnienie gwarancji w przypadku powstania jakichkolwiek uszkodzeń.
• Należy upewnić się, że urządzenie nie zostało uszkodzone w czasie trans‐ portu. Nie należy podłączać uszkodzonego urządzenia do źródła zasila‐ nia. W razie konieczności należy skontaktować się z dostawcą
• Urządzenia nie należy instalować w pobliżu materiałów łatwopalnych (np. zasłon, ręczników kuchennych, itp.).
• Przed pierwszym użyciem usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
• Urządzenie jest ciężkie. Podczas jego przenoszenia należy zachować os‐ trożność. Należy zawsze stosować rękawice. Nie wolno ciągnąć urządze‐ nia za uchwyt lub płytę kuchenną.
• Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli!
• Ważna uwaga! Nie umieszczać kuchni na dodatkowym cokole, ani na żad‐ nych innych elementach, które powodują jej podniesienie. Może to zwięk‐ szyć ryzyko przewrócenia się urządzenia!
Podłączenie elektryczne
Urządzenie musi zostać uziemione.
Page 29
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Należy upewnić się, że informacje o podłączeniu elektrycznym podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami domowej instalacji zasila‐ jącej.
• Należy zawsze używać prawidłowo zainstalowanych gniazd sieciowych z uziemieniem.
• Nie używać rozgałęziaczy, łączników ani przedłużaczy. Istnieje ryzyko po‐ żaru.
• Nie wolno samodzielnie wymieniać lub modyfikować przewodu zasilania. W tym celu należy skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym.
• W instalacji elektrycznej należy zastosować rozłącznik, umożliwiający od‐ cięcie wszystkich faz od zasilania, o rozwarciu styków wynoszącym mini‐ mum 3 mm.
• Należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego i przewód nie zos‐ tały przygniecione ani uszkodzone przez tylną ściankę urządzenia.
• Należy zadbać, żeby wtyczka przewodu zasilającego była dostępna po za‐ kończeniu instalacji.
• Podczas odłączania urządzenia nigdy nie ciągnąć za przewód zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Konieczne jest również zastosowanie odpowiednich urządzeń odcinają‐ cych zasilanie, takich jak: wyłączniki automatyczne, bezpieczniki topikowe (typu wykręcanego - wyjmowane z oprawki), wyłączniki różnicowo-prądo‐ we (RCD) i styczniki.
• Informacje dotyczące napięcia znajdują się na tabliczce znamionowej.
Serwis
• Urządzenie może być naprawiane wyłącznie przez pracownika autoryzo‐ wanego serwisu. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamien‐ nych. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
29
Page 30
30
Opis urządzenia
OPIS URZĄDZENIA
Widok urządzenia
2 3 4
1
4
3
10
2
1
1 Panel sterowania 2 Pokrętła sterujące płytą grzejną 3 Pokrętło regulacji temperatury 4 Wskaźnik temperatury 5 Wskaźnik zasilania 6 Pokrętło wyboru funkcji piekarnika 7 Grill 8 Oświetlenie piekarnika 9 Wentylator
10 Prowadnice blach piekarnika
5
6
7
8
9
Page 31
Układ powierzchni gotowania
1 2
140
mm
180
mm
180
mm
140
mm
Przed pierwszym użyciem
31
1 Pojedyncze pole grzejne o mocy
1200 W
2 Pojedyncze pole grzejne o mocy
1800 W
3 Pojedyncze pole grzejne o mocy
1200 W
4 Kontrolka ciepła resztkowego 5 Pojedyncze pole grzejne o mocy
1800 W
5 4
3
Akcesoria piekarnika
• Płytka blacha do pieczenia Do pieczenia ciast i ciastek.
• Ruszt piekarnika Do naczyń, form do ciast, oraz do pieczenia mięsa i grillowania
• Głęboka blacha do pieczenia Do pieczenia mięsa lub ciasta oraz do zbierania tłuszczu.
• Szuflada Pod komorą piekarnika znajduje się szuflada na przybory kuchenne.
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy urządzenia szuflada może być gorąca.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć z urządzenia całe opa‐ kowanie, zarówno wewnętrzne, jak i zewnętrzne. Nie usuwać tabliczki zna‐ mionowej.
UWAGA! W celu otwarcia drzwi należy zawsze trzymać za uchwyt na środku.
Czyszczenie wstępne
• Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić urządzenie.
UWAGA! Nie stosować ściernych środków czyszczących! Może to uszkodzić powierz‐ chnię. Zapoznać się z rozdziałem "Konserwacja i czyszczenie".
Page 32
32
Płyta grzejna – codzienna eksploatacja
Rozgrzewanie wstępne
Ustawić oraz maksymalną temperaturę i rozgrzewać pusty piekarnik przez 45 minut, aby wypalić wszelkie pozostałości z powierzchni komory pie‐ karnika. Akcesoria mogą ulec silniejszemu nagrzaniu, niż w przypadku nor‐ malnego użytkowania. W tym czasie może się również wydzielać charakte‐ rystyczny zapach. Jest to normalne zjawisko. Upewnić się, że pomieszcze‐ nie jest dobrze wietrzone.
PŁYTA GRZEJNA – CODZIENNA EKSPLOATACJA
Moc grzania
Pokrętło Funkcja
0 Położenie wyłączenia
Moc grzania
1-9
1. Obracając pokrętło sterujące, ustawić żądany poziom mocy grzania.
2. Aby zakończyć proces gotowania, ustawić pokrętło sterujące na "0".
Lampka kontrolna ciepła resztkowego
Wskaźnik ciepła resztkowego włącza się, gdy pole grzejne jest gorące. OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo poparzenia ciepłem resztkowym!
(1 = najniższa moc grzania; 9 = najwyższa moc grza‐ nia)
PŁYTA GRZEJNA – PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Naczynia kuchenne
• Dno naczynia powinno być jak najbardziej grube i płaskie.
• Naczynia wykonane ze stali emaliowanej lub z dnem aluminiowym lub mie‐ dzianym mogą pozostawiać przebarwienia na płycie ceramicznej;
Oszczędność energii
• W miarę możliwości zawsze przykrywać naczynie pokrywką.
• Naczynie do gotowania postawić na polu grzejnym przed jego włączeniem.
• Wyłączyć pola grzejne na kilka minut przed zakończeniem gotowania, aby wykorzystać ciepło resztkowe.
• Rozmiar dna naczynia powinien być dobrany do wielkości pola grzejnego.
PŁYTA GRZEJNA – KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Page 33
Piekarnik – codzienna eksploatacja
Zarysowania lub ciemne plamy na płycie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1. – Usunąć natychmiast: stopiony plastik, folię oraz potrawy zawierające cu‐
kier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego skrobaka do szkła. Skrobak należy przy‐ łożyć pod kątem ostrym do powierzchni szklanej i przesuwać po niej os‐ trzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco ostygnie: ślady osadu kamie‐
nia i wody, plamy tłuszczu, odbarwienia metaliczne. Używać specjalne‐ go środka czyszczącego do płyt ceramicznych lub stali nierdzewnej.
2. Wytrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
3. Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha czystą ściereczką.
• Przód urządzenia myć miękką ściereczką zamoczoną w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu.
• Jeżeli przód urządzenia jest metalowy, należy stosować detergent przezna‐ czony do stali nierdzewnej.
• Nie należy używać środków ściernych ani szorstkich gąbek.
PIEKARNIK – CODZIENNA EKSPLOATACJA
Włączanie i wyłączanie piekarnika
1. Obrócić pokrętło funkcji piekarnika na żądaną funkcję.
2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury na żądaną temperaturę.
Wskaźnik zasilania włącza się podczas pracy piekarnika. Wskaźnik temperatury włącza się gdy wzrasta temperatura piekarnika.
3. Aby wyłączyć piekarnik, należy obrócić pokrętło funkcji piekarnika oraz po‐
krętło temperatury na pozycję wyłączenia.
33
Termostat bezpieczeństwa
Aby zapobiec niebezpiecznemu przegrzaniu (w wyniku nieprawidłowego uży‐ cia urządzenia lub wad komponentów), piekarnik został wyposażony w ter‐ mostat bezpieczeństwa, który w razie potrzeby wyłącza zasilanie. Piekarnik włącza się z powrotem automatycznie po obniżeniu temperatury.
Funkcje piekarnika
Funkcja piekarnika Zastosowanie
Pozycja WYŁĄCZENIA Urządzenie jest wyłączone
Oświetlenie Oświetlenie wnętrza urządzenia.
Page 34
34
Piekarnik – codzienna eksploatacja
Funkcja piekarnika Zastosowanie
Pieczenie z nawiewem
gorącego powietrza
Pieczenie tradycyjne Do pieczenia mięsa lub ciasta na jednym pozio‐
Dolna grzałka Do pieczenia ciast z kruchym spodem. Do robie‐
Duży grill Do grillowania płaskich potraw w dużych iloś‐
Turbo grill Pieczenie większych kawałków mięsa lub drobiu
Do równoczesnego pieczenia na maksymalnie dwóch poziomach. Ustawić temperaturę piekarni‐ ka o 20-40°C niższą od temperatury używanej podczas pieczenia przy użyciu funkcji pieczenia tradycyjnego.
mie.
nia przetworów.
ciach. Przyrządzanie tostów.
na jednym poziomie. Do zapiekania i przyrumie‐ niania.
Wkładanie akcesoriów piekarnika
Włożyć wsuwane akcesoria tak, aby wygięcia na bocznych krawędziach znaj‐ dowały się z tyłu piekarnika i były skierowane w dół. Włożyć wsuwane akce‐ soria między prowadnice na jednym z poziomów.
Głęboka blacha do pieczenia i ruszt pie‐ karnika posiadają wygięcia na bocznych krawędziach. Krawędzie te oraz kształt prowadnic zabezpieczają akcesoria pie‐ karnika przed przechyleniem.
Wkładanie rusztu piekarnika razem z głę‐ boką blachą do pieczenia Położyć ruszt na blachę do pieczenia. Wsunąć blachę do pieczenia w prowadni‐ ce na jednym poziomie.
Page 35
Piekarnik – wskazówki, porady i tabele pieczenia
PIEKARNIK – WSKAZÓWKI, PORADY I TABELE PIECZENIA
OSTRZEŻENIE! Podczas korzystania z piekarnika jego drzwiczki muszą być zawsze zamknię‐ te, nawet w trakcie grillowania.
Nie umieszczać blach do pieczenia, garnków itp. na dnie piekarnika, aby nie uszkodzić emalii piekarnika.
Zachować ostrożność podczas wyjmowania lub wkładania akcesoriów do pie‐ karnika, aby zapobiec uszkodzeniu emalii.
• Piekarnik posiada cztery poziomy pieczenia. Poziomy liczy się od dołu pie‐ karnika.
• Istnieje możliwość równoczesnego pieczenia potraw na dwóch różnych po‐ ziomach. Umieścić potrawy na poziomie 1 i 3.
• Piekarnik jest wyposażony w specjalny system zapewniający ciągły obieg powietrza i ponowne przetwarzanie pary. Umożliwia on przyrządzanie po‐ traw przy wykorzystaniu pary, co czyni je miękkimi w środku i chrupiącymi na zewnątrz. Skraca on również do minimum czas pieczenia i zmniejsza zużycie energii.
• Wilgoć może skraplać się wewnątrz urządzenia lub na szklanych drzwiach. Jest to normalne zjawisko. Podczas otwierania drzwi piekarnika w trakcie lub pod koniec przygotowywania potrawy należy się zawsze cof‐ nąć. W celu ograniczenia zjawiska kondensacji należy zawsze włączyć pie‐ karnik na 10 minut przed rozpoczęciem pieczenia.
• Po każdorazowym użyciu piekarnika należy go wytrzeć do sucha, aby usu‐ nąć wilgoć.
35
Pieczenie ciast
• Do pieczenia ciast najlepiej nadaje się zakres temperatur od 150°C do 200°C
• Przed rozpoczęciem pieczenia należy nagrzewać piekarnik przez ok. 10 mi‐ nut.
• Nie otwierać drzwi piekarnika przed upływem 3/4 ustawionego czasu pie‐ czenia.
• W przypadku równoczesnego pieczenia na dwóch blachach należy zacho‐ wać pomiędzy nimi jeden pusty poziom.
Pieczenie mięsa i ryb
• Nie piec mięsa o wadze poniżej 1 kg. W przypadku pieczenia zbyt małych ilości mięsa staje się ono zbyt suche.
• Aby uzyskać czerwone mięso dobrze wypieczone na zewnątrz i soczyste w środku, należy ustawić temperaturę pomiędzy 200°C i 250°C
• W przypadku białego mięsa, drobiu i ryb temperaturę należy ustawić na 150°C-175°C.
Page 36
36
Piekarnik – wskazówki, porady i tabele pieczenia
• Użycie ociekacza w przypadku pieczenia bardzo tłustych potraw zapobie‐ ga powstawaniu trudnych do usunięcia plam w piekarniku.
• Po upieczeniu mięsa, doradza się odczekać co najmniej 15 minut przed je‐ go pokrojeniem, aby nie wypłynęły z niego soki.
• Aby nie dopuścić do powstawania nadmiernej ilości dymu w piekarniku pod‐ czas pieczenia mięsa do ociekacza należy wlać nieco wody. Aby ograni‐ czyć zjawisko kondensacji należy dolewać wody po trochu za każdym ra‐ zem, gdy wyparuje.
Czas pieczenia
Czas pieczenia uzależniony jest od rodzaju potrawy, jej konsystencji i ilości. Na początku należy obserwować efekty pracy piekarnika. Należy znaleźć op‐ tymalne ustawienia (ustawienie temperatury, czasu pieczenia itp.) dla na‐ czyń używanych w urządzeniu, przepisów oraz ilości potraw.
Pieczenie tradycyjne
Czas
Potrawa Waga (g)
Ciasta przekła‐ dane
Placek 1000 emalio‐
Ciasto drożdżo‐ we z jabł‐ kami
Szarlotka 1200+12002 okrągłe,
Małe cias‐ teczka
Biszkopt niskokalo‐ ryczny
Ciasto w głębokiej blasze
250 emalio‐
2000 emalio‐
500 emalio‐
350 1 okrągła,
1500 emalio‐
Rodzaj
blachy
wana
wana
wana
aluminio‐ we blachy (średnica: 20 cm)
wana
aluminio‐ wa blacha (średnica: 26 cm)
wana
Poziom
umie‐
szczenia
potrawy
3 - 150 25-30
2 10 160-170 30-35
3 - 170-190 40-50
1 15 180-200 50-60
2 10 160-180 25-30
1 10 160-170 25-30
2 - 160-170
wstępne‐
go na‐
grzewa‐
nia (minu‐
ty)
Tempera‐
tura (°C)
Czas pie‐
czenia/
gotowa‐
nia (minu‐
ty)
1)
45-55
Page 37
Piekarnik – wskazówki, porady i tabele pieczenia
37
Potrawa Waga (g)
Kurczak cały
Połówki kurczaka
Pieczone kotlety wieprzo‐ we
Tarta 800 emalio‐
Nadzie‐ wane ciasto drożdżo‐ we
Pizza 1000 emalio‐
Sernik 2600 emalio‐
Tarta jabł‐ kowa
Keks 2400 emalio‐
Quiche Lorraine
1350 ruszt na
1300 ruszt na
600 ruszt na
1200 emalio‐
1900 emalio‐
1000 1 okrągła
Rodzaj
blachy
poziomie 2, głębo‐ ka blacha na pozio‐ mie 1
poziomie 3, głębo‐ ka blacha na pozio‐ mie 1
poziomie 3, głębo‐ ka blacha na pozio‐ mie 1
wana
wana
wana
wana
wana
wana
blacha (średnica: 26 cm)
Czas
Poziom
umie‐
szczenia
potrawy
2 - 200-220 60-70
3 - 190-210 30-35
3 - 190-210 30-35
2 20 230-250 10-15
2 10-15 170-180 25-35
2 10-15 200-220 30-40
2 - 170-190 60-70
1 10-15 200-220 30-40
2 10-15 170-180
1 10-15 220-230 40-50
wstępne‐
go na‐
grzewa‐
nia (minu‐
ty)
Tempera‐
tura (°C)
Czas pie‐
czenia/
gotowa‐
nia (minu‐
ty)
2)
55-65
Page 38
38
Piekarnik – wskazówki, porady i tabele pieczenia
Czas
wstępne‐
go na‐
grzewa‐
nia (minu‐
Tempera‐
tura (°C)
Potrawa Waga (g)
Rodzaj
blachy
Poziom
umie‐
szczenia
potrawy
ty)
Chleb wiejski
750+750 2 okrągłe,
aluminio‐
1
18
3)
180-200 60-70
we blachy (średnica: 20 cm)
Rumuński biszkopt
600+600 2 okrągłe,
aluminio‐
2/2 10 160-170 40-50
we blachy (średnica: 25 cm)
Rumuński biszkopt tradycyjny
600+600 2 okrągłe,
aluminio‐ we blachy
2/2 - 160-170 30-40
(średnica: 20 cm)
Droż‐ dżówki
Rolada biszkopto‐
800 emalio‐
wana
500 emalio‐
wana
2 10-15 200-210 10-15
1 10 150-170 15-20
wa Bezy 400 emalio‐
2 - 100-120 40-50
wana
Placek z kruszonką
Tort bisz‐ koptowy
Babka piaskowa
1) Po wyłączeniu urządzenia pozostawić ciasto w piekarniku na 7 minut.
2) Po wyłączeniu urządzenia pozostawić ciasto w piekarniku na 10 minut.
3) Ustawić temperaturę 250°C na czas wstępnego nagrzewania.
1500 emalio‐
wana
600 emalio‐
wana
600 emalio‐
wana
3 10-15 180-190 25-35
3 10 160-170 25-35
2 10 180-200 20-25
Czas pie‐
czenia/
gotowa‐
nia (minu‐
ty)
Page 39
Termoobieg
Potrawa Waga (g)
Ciasta przekła‐ dane
Ciasta przekła‐ dane
Ciasta przekła‐ dane
Placek 500 emalio‐
Placek 500 + 500 emalio‐
Placek 500 + 500
Ciasto drożdżo‐ we z jabł‐ kami
Szarlotka 1200 +
Małe cias‐ teczka
Małe cias‐ teczka
Małe cias‐ teczka
Biszkopt niskokalo‐ ryczny
Ciasto w głębokiej blasze
Piekarnik – wskazówki, porady i tabele pieczenia
Rodzaj
blachy
250 emalio‐
250 + 250 emalio‐
250 + 250
+ 250
+ 500
2000 emalio‐
1200
500 emalio‐
500 + 500 emalio‐
500 + 500
+ 500
350 1 okrągła,
1200 emalio‐
wana
wana
emalio‐ wana
wana
wana emalio‐
wana
wana
2 okrągłe, aluminio‐ we blachy (średnica: 20 cm)
wana
wana emalio‐
wana
aluminio‐ wa blacha (średnica: 26 cm)
wana
Poziom
umie‐
szczenia
potrawy
Czas
wstępne‐
go na‐
grzewa‐
nia (minu‐
Tempera‐
tura (°C)
Czas pie‐
czenia/
gotowa‐
nia (minu‐
ty)
3 10 140-150 20-30
1/3 10 140-150 25-30
1/2/3 10 150-160 30-40
2 10 150-160 30-35
1/3 10 150-160 35-45
1/2/4
1)
10 155-165 40-50
3 - 170-180 40-50
2/2 - 165-175 50-60
2 10 150-160 20-30
1/3 10 150-160 30-40
1/2/4
1)
10 150-160 35-45
1 10 150-160 20-30
2 - 150-160
30-35
39
ty)
2)
Page 40
40
Piekarnik – wskazówki, porady i tabele pieczenia
Potrawa Waga (g)
Kurczak
1300 ruszt na
cały
Rodzaj
blachy
poziomie 2, głębo‐ ka blacha na pozio‐ mie 1
Pieczeń wieprzo‐ wa
800 ruszt na
poziomie 2, głębo‐ ka blacha na pozio‐ mie 1
Nadzie‐ wane
1200 emalio‐
wana ciasto drożdżo‐ we
Pizza 1000 +
1000
emalio‐
wana Pizza 1000 emalio‐
wana Sernik 2600 emalio‐
wana Tarta jabł‐
kowa
1900 emalio‐
wana Keks 2400 emalio‐
wana Quiche
Lorraine
1000 1 okrągła
blacha
(średnica:
26 cm) Chleb
wiejski
750+750 2 okrągłe,
aluminio‐
we blachy
(średnica:
20 cm)
Czas
Poziom
umie‐
szczenia
potrawy
wstępne‐
go na‐
grzewa‐
nia (minu‐
Tempera‐
tura (°C)
nia (minu‐
ty)
2 - 170-180 40-50
2 - 170-180 45-50
2 20-30 150-160 20-30
1/3 - 180-200 30-40
2 - 190-200 25-35
1 - 160-170 40-50
2 10-15 180-200 30-40
2 10 150-160
2 10-15 190-210 30-40
1
15-20
3)
160-170 40-50
Czas pie‐
czenia/
gotowa‐
ty)
2)
35-40
Page 41
Piekarnik – wskazówki, porady i tabele pieczenia
41
Potrawa Waga (g)
Rumuński
600+600 2 okrągłe,
biszkopt
Rodzaj
blachy
aluminio‐
Czas
Poziom
umie‐
szczenia
potrawy
wstępne‐
go na‐
grzewa‐
nia (minu‐
Tempera‐
tura (°C)
ty)
2/2 10-15 155-165 40-50
Czas pie‐
czenia/
gotowa‐
nia (minu‐
ty)
we blachy
(średnica:
25 cm) Rumuński
biszkopt tradycyjny
600+600 2 okrągłe,
aluminio‐
we blachy
2/2 - 150-160 30-40
(średnica:
20 cm) Droż‐
dżówki Droż‐
dżówki Rolada
biszkopto‐
800 emalio‐
wana
800 + 800 emalio‐
wana
500 emalio‐
wana
3 15 180-200 10-15
1/3 15 180-200 15-20
3 10 150-160 15-25
wa Bezy 400 emalio‐
2 - 110-120 30-40
wana Bezy 400 + 400 emalio‐
1/3 - 110-120 45-55
wana Bezy 400 + 400
+ 400
Placek z
1500 emalio‐
kruszonką Tort bisz‐
600 emalio‐
koptowy Babka
600 + 600 emalio‐
piaskowa
1) Po upieczeniu ciasta na 4. poziomie, należy je wyjąć i przełożyć na jego miejsce ciasto z poziomu 1. Piec przez kolejne dziesięć minut.
2) Po wyłączeniu urządzenia pozostawić ciasto w piekarniku na 7 minut.
3) Ustawić temperaturę 250°C na czas wstępnego nagrzewania.
emalio‐ wana
wana
wana
wana
1/2/4
1)
- 115-125 55-65
3 - 160-170 25-35
2 10 150-160 25-35
1/3 10 160-170 25-35
Page 42
42
Piekarnik – konserwacja i czyszczenie
Duży grill
Potrawa Waga (g)
Tosty 500 3 4 250 2-4 Połówki kur‐
czaka Befsztyki 1000 3 10 250 15+15 Pieczone
kotlety wie‐ przowe
Turbo grill
Potrawa Waga (g)
Tosty 500 3 10 230 3-5 Połówki kur‐
czaka Pieczone
kotlety wie‐ przowe
Poziom umieszcze‐ nia potrawy
1200 2 - 230 30+30
500 3 - 230 25+25
Poziom umieszcze‐ nia potrawy
1200 2 - 200 25+25
500 2 - 230 20+20
Czas wstęp‐
nego na‐
grzewania
(minuty)
Czas wstęp‐
nego na‐
grzewania
(minuty)
Temperatu‐
ra (°C)
Temperatu‐
ra (°C)
Czas pie‐
czenia/go‐
towania (mi‐
nuty)
Czas pie‐
czenia/go‐
towania (mi‐
nuty)
PIEKARNIK – KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
• Przód urządzenia należy myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z do‐ datkiem środka do czyszczenia.
• Powierzchnie metalowe należy czyścić przy użyciu standardowego środka do czyszczenia.
• Wnętrze piekarnika należy czyścić po każdym użyciu. Ułatwi to usuwanie brudu i pozwoli zapobiec przypaleniu resztek potraw.
• Trudne do usunięcia zabrudzenia usunąć specjalnym środkiem do czy‐ szczenia piekarników.
• Wszystkie akcesoria piekarnika należy myć miękką szmatką zwilżoną ciep‐ łą wodą z dodatkiem środka do czyszczenia, po każdym użyciu i pozosta‐ wić je, aż wyschną.
• Akcesoriów pokrytych powłoką zapobiegającą przywieraniu nie wolno czyś‐ cić ich agresywnymi środkami, ostrymi przedmiotami ani myć w zmywar‐ ce. Może to spowodować uszkodzenie powłoki zapobiegającej przywiera‐ niu!
Page 43
Piekarnik – konserwacja i czyszczenie
Czyszczenie drzwi piekarnika
Drzwi piekarnika mają dwie szyby zamontowane jedna za drugą. W celu ułat‐ wienia mycia należy najpierw wymontować drzwi z piekarnika, a następnie wyjąć szybę wewnętrzną.
OSTRZEŻENIE! Przy wyjmowaniu wewnętrznej szyby z zamontowanych drzwi może dojść do nagłego zamknięcia drzwi.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do czyszczenia szyb w drzwiach upewnić się, że szy‐ by są chłodne. Istnieje ryzyko pęknięcia szyby.
OSTRZEŻENIE! Uszkodzenia lub zarysowania na szybach drzwi powodują osłabienie szkła i ryzyko jego pęknięcia. Aby tego uniknąć, konieczna jest ich wymiana. Wię‐ cej informacji na ten temat można uzyskać w lokalnym punkcie serwisowym.
Demontaż drzwi i szyby piekarnika
1. Otworzyć całkowicie drzwi i chwy‐
cić za oba zawiasy.
43
2. Podnieść i obrócić dźwignie umie‐
szczone na obu zawiasach.
Page 44
44
Piekarnik – konserwacja i czyszczenie
3. Przymknąć drzwi piekarnika do
pierwszej pozycji otwarcia (do poło‐ wy). Następnie pociągnąć drzwi do siebie, wyjmując je z mocowania.
4. Umieścić drzwi na stabilnej po‐
wierzchni przykrytej miękką szmat‐ ką.
Za pomocą śrubokręta wykręcić 2 śruby z dolnej krawędzi drzwi.
Nie zgubić śrub.
1
1
5. Za pomocą drewnianej lub plastiko‐
wej łopatki podważyć wewnętrzne drzwi.
Przytrzymać zewnętrzne drzwi, a następnie popchnąć wewnętrzne drzwi w stronę górnej krawędzi drzwi.
6. Unieść wewnętrzne drzwi
7. Wyczyścić wewnętrzną stronę
drzwi Umyć szybę wodą z dodatkiem mydła. Starannie osuszyć.
OSTRZEŻENIE! Szybę należy czyścić wyłącznie wodą z mydłem. Ścierne preparaty czyszczą‐ ce, odplamiacze i ostre przedmioty (np. noże lub skrobaki) mogą spowodo‐ wać uszkodzenie szkła.
3
2
2
Page 45
Piekarnik – konserwacja i czyszczenie
Zakładanie drzwi i szyb Po zakończeniu czyszczenia założyć
drzwi piekarnika. W tym celu opisane po‐ wyżej czynności należy wykonać w od‐ wrotnej kolejności.
4
4
6
Wyciąganie szuflady
Szufladę pod piekarnikiem można wyjąć, celem łatwiejszego wyczyszczenia. Wyciąganie szuflady
1. Wysunąć szufladę tak daleko jak to
możliwe.
2. Nieznacznie podnieść szufladę, tak
aby można było ją pociągnąć do gó‐
ry, pod kątem do prowadnic. Wkładanie szuflady
1. Ustawić szufladę na prowadnicach.
Sprawdzić, czy środkowa prowad‐
nica szuflady zaczepiła o środkową
szynę.
2. Opuścić szufladę do poziomu i do‐
cisnąć. OSTRZEŻENIE!
Kiedy piekarnik jest używany szuflada może się nagrzewać. Z tego powodu nie należy przechowywać w szufladzie produktów łatwopalnych, takich jak materiały do czyszczenia, torebki foliowe, papier, środki do czyszczenia w aerozolu itp.
1
45
5
5
2
Oświetlenie piekarnika
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed wymianą oświetlenia piekarnika:
• Wyłączyć piekarnik.
• Wyjąć bezpieczniki w skrzynce z bezpiecznikami lub wyłączyć zasilanie
przy pomocy wyłącznika głównego.
W celu ochrony żarówki piekarnika i szklanego klosza na dnie komory piekar‐ nika należy położyć ściereczkę.
Page 46
46
Co zrobić, gdy…
Wymiana żarówki piekarnika/czyszczenie szklanego klosza
1. Obrócić szklany klosz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zega‐
ra, aby go zdjąć.
2. Umyć szklany klosz.
3. Wymienić żarówkę na nową, odpowiednią do piekarnika, odporną na dzia‐
łanie wysokich temperatur do 300°C.
4. Zainstalować szklany klosz.
CO ZROBIĆ, GDY…
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Kontrolka ciepła resztko‐ wego nie włącza się
Urządzenie nie działa Zadziałał bezpiecznik w
Piekarnik nie nagrzewa się Piekarnik nie jest włączony Włączyć piekarnik Piekarnik nie nagrzewa się Nie wprowadzono nie‐
Nie działa oświetlenie pie‐ karnika
Na potrawach i w komo‐ rze piekarnika osiadają pa‐ ra i skropliny
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub lokalnym autoryzowanym serwisem.
OSTRZEŻENIE! Naprawy urządzenia należy zlecać uprawnionemu elektrykowi lub innej kom‐ petentnej osobie.
Pole grzejne nie jest gorą‐ ce, ponieważ było używa‐ ne przez krótki czas
skrzynce bezpieczników
zbędnych ustawień Oświetlenie piekarnika
jest uszkodzone Potrawa pozostawała zbyt
długo w piekarniku
Jeżeli pole grzejne powin‐ no było się nagrzać, nale‐ ży się skontaktować się z serwisem
Sprawdzić bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik zadzia‐ ła więcej niż jeden raz, na‐ leży skontaktować się z wykwalifikowanym elektry‐ kiem.
Sprawdzić ustawienia
Wymienić żarówkę oświet‐ lenia piekarnika
Nie należy pozostawiać potraw w piekarniku na dłużej niż 15-20 minut po zakończeniu procesu pie‐ czenia
Jeżeli urządzenie było nieprawidłowo użytkowane, interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym.
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub lokalnym autoryzowanym serwisem.
Page 47
Poniższe dane są niezbędne dla serwisu, aby pomoc była szybka i odpowiednia. Informacje te są podane na tabliczce znamionowej (patrz "Widok urządzenia")
• Opis modelu ............
• Numer produktu (PNC) ............
• Numer seryjny (S.N.) ............
Wskazówki dotyczące urządzeń z metalowym frontem: Jeżeli drzwi zostaną otwarte w trakcie lub wkrótce po zakończeniu piecze‐ nia, na szkle może pojawić się para.
INSTALACJA
Najpierw uważnie przeczytać rozdział pt. "Bezpieczeństwo".
Dane techniczne
Klasa urządzenia 2, podklasa 1 i klasa 1.
Wymiary
Wysokość 858 mm Szerokość 500 mm Głębokość 600 mm Pojemność piekarnika 52 l
Instalacja
47
OSTRZEŻENIE! Nie wolno ustawiać urządzenia na cokole
Poziomowanie
Do ustawienia poziomu górnego blatu ku‐ chenki należy użyć nóżek umieszczonych na dole urządzenia.
Instalacja elektryczna
OSTRZEŻENIE! Instalacja elektryczna może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowa‐ nego i kompetentnego elektryka.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie tych za‐ leceń dotyczących bezpieczeństwa.
Urządzenie nie posiada przewodu zasilającego ani wtyczki.
Page 48
48
Ochrona środowiska
Odpowiednie rodzaje przewodów: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV­F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Materiały opakowaniowe Materiały, z których wykonano opakowanie są przyjazne dla środowiska i nad‐ ają się do recyklingu. Elementy plastikowe są oznaczone międzynarodowy‐ mi skrótami tj. PE, PS, itp. Materiały opakowaniowe należy utylizować wyrzu‐ cając je do odpowiedniego pojemnika udostępnionego przez komunalny za‐ kład utylizacji odpadów.
OSTRZEŻENIE! Przed utylizacją urządzenia należy uniemożliwić jego ponowne użycie, a tym samym zadbać o to aby nie stwarzało ono zagrożenia. W tym celu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka i usunąć z urządzenia przewód zasilający.
Page 49
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali jeden z našich vysokokvalitných výrobkov.
Aby bola zabezpečená optimálna a spoľahlivá výkonnosť spotrebiča, prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na používanie. Pomôže vám dokonale a efektívne orientovať sa vo všetkých procesoch. Aby ste do návodu mohli nahliadnuť vždy, keď to budete potrebovať, odporúčame vám uložiť ho na bezpečnom mieste. Prosím, odovzdajte ho aj prípadnému ďalšiemu vlastníkovi spotrebiča.
Prajeme vám veľa radosti z vášho nového spotrebiča.
OBSAH
Obsah
49
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 49
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb 50 Všeobecné bezpečnostné pokyny 50 Aplikácia 50 Čistenie a starostlivosť 51 Inštalácia 51 Elektrické zapojenie 52 Servis 52
POPIS VÝROBKU 53
Celkový prehľad 53 Príslušenstvo rúry na pečenie 54
PRED PRVÝM POUŽITÍM 54
Prvé čistenie 54 Predbežné zohriatie 55
VARNÁ DOSKA – KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
55
Nastavenia ohrevu 55
VARNÁ DOSKA – UŽITOČNÉ RADY A TIPY
55
VARNÁ DOSKA – OŠETROVANIE A ČISTENIE
55
RÚRA – KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 56
Zapínanie a vypínanie rúry 56
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Bezpečnostný termostat 56 Funkcie rúry 56 Vloženie príslušenstva rúry 57
RÚRA – TIPY, RADY A TABUĽKY VARENIA
57
Pečenie koláčov 58 Pečenie mäsa a rýb 58 Doby pečenia 58 Vrchný a spodný ohrev 58 Teplovzdušné pečenie 60 Veľký gril 62 Turbo gril 63
RÚRA – OŠETROVANIE A ČISTENIE 63
Čistenie dvierok rúry 63 Vybratie zásuvky 65 Osvetlenie rúry 66
ČO ROBIŤ, KEĎ... 66 INŠTALÁCIA 67
Technické údaje 67 Vyrovnanie do vodorovnej polohy 67 Elektrické zapojenie 67
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 68
Zmeny vyhradené
Aby bola zaručená správna prevádzka spotrebiča, pred jeho inštaláciou a používaním si po­zorne prečítajte tento návod na používanie. Tento návod na používanie nechávajte vždy so spotrebičom, aj keď sa presťahujete alebo ho predáte. Používatelia musia dokonale poznať prevádzku a bezpečnostné predpisy pri obsluhe spotrebiča. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnou inštaláciou alebo používaním.
Page 50
50
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
• Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a poznatkov smú používať tento spotrebič, iba ak sú pod dohľadom alebo boli poučení o bezpečnej obsluhe spotrebiča a pochopili hroziace nebezpečenstvo. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Všetky obaly odstráňte z dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
• Nedovoľte deťom, aby sa priblížili ku spotrebiču. Hrozí riziko poranenia alebo iné trvalé ná­sledky.
• Ak je na spotrebiči k dispozícii funkcia zablokovania zapnutia alebo zablokovanie ovláda­čov, použite ich. Predídete tak náhodnému zapnutiu spotrebiča malými deťmi a domácimi zvieratami.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča ani ho nemodifikujte. Hrozí riziko úrazu alebo po- škodenia spotrebiča.
• Pred prvým použitím spotrebiča odstráňte všetky obaly a nálepky.
• Po každom použití varné zóny vypnite.
Aplikácia
• Spotrebič je určený iba na používanie v domácnosti.
• Nepoužívajte spotrebič ako pracovnú plochu ani ako odkladaciu plochu.
•Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru. V prípade požiaru spotrebič vypnite. Požiar uduste pokrievkou, nikdy nepoužívajte vodu.
Hrozí nebezpečenstvo popálenín! Na varný povrch neklaďte žiadne kovové predmety, napríklad príbory alebo pokrievky riadu, pretože sa môžu veľmi rozohriať.
• Varný povrch sa môže poškodiť pádom rôznych predmetov alebo nárazmi riadu.
• Riad vyrobený z liatiny, odlievaného hliníka alebo s poškodeným dnom môže sklokeramiku pri presúvaní po povrchu poškriabať.
• V prípade prasklín na povrchu treba spotrebič odpojiť od elektrického napájania, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom.
• Aby ste predišli poškodeniu riadu a sklokeramického povrchu, nedovoľte, aby jedlo vo var­nej nádobe vyvrelo alebo sa úplne pripálilo, či odparilo.
• Varné zóny nikdy nepoužívajte s prázdnym kuchynským riadom ani bez riadu.
• Farebné zmeny smaltu neovplyvnia výkon spotrebiča. Záruka spotrebiča nestratí platnosť.
• Nevyvíjajte tlak na dvierka spotrebiča.
• Vnútro spotrebiča sa počas používania zohreje. Hrozí riziko popálenín. Pri vkladaní a vybe­raní príslušenstva a hrncov používajte rukavice.
• Pri otváraní dvierok počas prevádzky (predovšetkým pri pečení s parou) vždy ustúpte. Umožníte tým únik nahromadenej pary a tepla.
• Aby ste predišli poškodeniu alebo farebným zmenám smaltu: – žiadne predmety neklaďte priamo na dno spotrebiča ani nevykladajte jeho dno alobalom – horúcu vodu nevlievajte priamo do spotrebiča – jedlá a potraviny s vysokým obsahom vlhkosti nenechávajte po príprave v spotrebiči.
• Spotrebič nepoužívajte, ak je v kontakte s vodou. Spotrebič nepoužívajte, ak máte vlhké ruky.
• Jedlá a potraviny nenechávajte po príprave v spotrebiči, pretože vlhkos smalt a vniknúť do jednotiek.
ť môže poškodiť
Page 51
Bezpečnostné pokyny
• Do spotrebiča, na spotrebič alebo do jeho blízkosti nedávajte horľavé kvapaliny a materiály a látky, ktorý by sa mohli roztaviť (plastové alebo hliníkové predmety).
Do zásuvky pod rúrou môžete vkladať iba tepelne odolné pomôcky. Nevkladajte do nej
horľavé materiály.
• Vždy sa uistite, že je ventilačný otvor rúry nachádzajúci sa v strednej zadnej časti varného poľa voľný a že zaručuje vetranie vnútra rúry.
Čistenie a starostlivosť
• Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky elektric­kej siete. Skontrolujte, či spotrebič vychladol.
• Spotrebič vždy udržiavajte čistý. Priškvarený tuk a zvyšky jedál môžu spôsobiť požiar.
• Pravidelným čistením sa predchádza poškodeniu povrchových materiálov.
•Na čistenie spotrebiča používajte iba vodu a jemný saponát. Ostré predmety, abrazívne čistiace prípravky, drsné špongie a čističe škvŕn môžu spotrebič poškodiť.
• Spotrebič nečistite prúdom pary, ani spotrebičmi produkujúcimi vysokotlakový prúd vody a pary.
• Sklenené dvierka rúry nečistite abrazívnymi čistiacimi prípravkami ani kovovými drôtenka­mi. Tepelne odolný povrch vnútorného skleneného panela môže prasknúť.
• Pred čistením sklenených panelov sa uistite, že vychladli. Hrozí nebezpečenstvo prasknu­tia skla.
• Pri vyberaní dvierok zo spotrebiča postupujte veľmi opatrne. Dvierka sú ťažké!
•Keď sú sklenené panely dvierok poškodené, oslabia sa a môžu prasknúť. Musíte ich vyme- niť. Podrobnejšie informácie dostanete v servisnom stredisku.
• Pri používaní spreja na čistenie rúry postupujte podľa pokynov výrobcu. Nikdy nič nestrie­kajte na tukový filter (ak je k dispozícii), na ohrevné teleso ani na senzor termostatu.
•Počas pyrolytického čistenia (ak je k dispozícii), môžu odolné škvrny poškodiť farbu povrchu.
• Nikdy nečistite katalytický smalt (ak je k dispozícii).
• Pri výmene žiarovky rúry dávajte pozor. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
51
Inštalácia
• Tento spotrebič smie nainštalovať, pripojiť alebo opravovať iba technik autorizovaného ser­visu.
• Dôsledne dodržiavajte zákony, nariadenia, smernice a normy platné v krajine použitia spo­trebiča (bezpečnostné predpisy, smernice o recyklácii odpadov, pravidlá elektrickej bezpeč- nosti atď.)!
• V prípade nedodržania pokynov o inštalácii sa v prípade poškodenia nebude na spotrebič vzťahovať záruka.
• Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepoškodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. V prípade nutnosti kontaktujte dodávateľa.
• Spotrebič inštalujte v bezpečnej vzdialenosti od horľavých materiálov (napr. záclony, utier­ky a pod.).
• Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové materiály.
• Spotrebič je ťažký. Pri jeho premiestňovaní buďte opatrní. Vždy používajte ochranné ruka- vice. Spotrebič nikdy neťahajte za rukoväť ani uchytením za varnú dosku.
• Dodržiavajte minimálne vzdialenosti od iných spotrebičov a nábytku!
• Dôležité upozornenie! Sporák neumiestňujte na doplnkový podstavec ani na iné podporné jednotky. Znamenalo by to zvýšenie rizika prevrátenia spotrebiča!
Page 52
52
Bezpečnostné pokyny
Elektrické zapojenie
Spotrebič musí byť uzemnený.
• Uistite sa, že údaje o elektrickom zapojení uvedené na výrobnom štítku spotrebiča zodpo­vedajú parametrom elektrickej siete.
• Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú zásuvku elektrickej siete.
• Nepoužívajte rozdvojky, konektory ani predlžovacie prívodné káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Prívodný elektrický kábel nevymieňajte ani nemodifikujte sami. Zavolajte servisné stredisko.
• Elektrické zapojenie spotrebiča musí obsahovať zariadenie s možnosťou odpojenia všet­kých pólov spotrebiča od siete, pričom vzdialenosť kontaktov zariadenia musí byť aspoň 3 mm.
• Uistite sa, že napájací kábel za spotrebičom nie je stlačený ani poškodený.
• Skontrolujte, či je prívodný elektrický kábel po inštalácii prístupný.
• Pri odpájaní spotrebiča od siete neťahajte prívodný elektrický kábel. Vždy ťahajte za zástrčku.
• Musia sa používať správne odpojovacie prístroje: ochranné ističe, poistky (skrutkovacie po­istky treba vybrať z držiaka).
• Informácie o napätí sú na výrobnom štítku.
Servis
• Spotrebič smie opravovať výhradne autorizovaný technik. Používajte iba originálne náhrad­né diely. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Page 53
POPIS VÝROBKU
Celkový prehľad
2 3 4
Popis výrobku
53
1
4
3
10
2
1
1 Ovládací panel 2 Otočné ovládače varnej dosky 3 Otočný ovládač teploty 4 Indikátor teploty 5 Kontrolka prevádzky 6 Otočný ovládač funkcií rúry 7 Gril 8 Osvetlenie rúry 9 Ventilátor
10 Vodiace lišty roštov
5
6
7
8
9
Page 54
54
Pred prvým použitím
Rozloženie varného povrchu
1 2
140
mm
180
mm
5 4
180
mm
140
mm
3
Príslušenstvo rúry na pečenie
Plochý plech na pečenie
Na koláče a sušienky.
Rošt rúry Na riad, formičky na koláče, pečené kusy jedla
Hlboký pekáč
Na pečenie mäsa a cesta alebo na zachytávanie tuku.
Zásuvka na skladovanie
Pod vnútorným priestorom rúry sa nachádza zásuvka na skladovanie.
VAROVANIE
Odkladacia zásuvka sa pri zapnutom spotrebiči môže zohriať.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1 Jednoduchá varná zóna 1200 W 2 Jednoduchá varná zóna 1800 W 3 Jednoduchá varná zóna 1200 W 4 Ukazovateľ zvyškového tepla 5 Jednoduchá varná zóna 1800 W
Pred použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly, z vnútra aj zvonku. Neodstraňujte výrob­ný štítok.
POZOR
Pri otváraní dvierok vždy držte rukoväť v strede.
Prvé čistenie
• Vyberte všetky časti zo spotrebiča.
• Pred prvým použitím spotrebič vyčistite.
POZOR
Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky! Mohli by poškodiť povrch. Pozrite si kapitolu "Starostlivosť a čistenie".
Page 55
Varná doska – každodenné používanie
Predbežné zohriatie
Nastavte a maximálnu teplotu a nechajte prázdnu rúru v prevádzke 45 minút, aby sa spáli­li všetky zvyšky na povrchu vnútra. Príslušenstvo sa môže zohriať viac ako pri bežnej prevádz­ke. Počas tejto doby môže unikať zápach. Je to normálne. Uistite sa, že v miestnosti je dobré vetranie.
VARNÁ DOSKA – KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
Nastavenia ohrevu
Otočný ovládač Funkcia
0 Poloha Vypnuté
Nastavenia varných stupňov
1-9
1. Otočte ovládací gombík do polohy želaného ohrevu.
2. Otočením ovládacieho gombíka do polohy "0" ukončíte proces varenia.
Indikácia zvyškového tepla
Indikátor zvyškového tepla sa rozsvieti, keď je varná zóna horúca.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo popálenia zvyškovým teplom!
(1 = nastavenie najnižšieho ohrevu; 9 = nastavenie najvyššieho ohrevu)
55
VARNÁ DOSKA – UŽITOČNÉ RADY A TIPY
Kuchynský riad
• Dno riadu musí byť podľa možnosti čo najhrubšie a najrovnejšie.
• Kuchynský riad zo smaltovanej ocele s hliníkovým alebo medeným dnom môže zanechá­vať na sklokeramickom povrchu dosky farebné škvrny.
Úspora energie
•Podľa možnosti riad vždy prikryte pokrievkou.
• Riad položte na varnú zónu predtým, ako ju zapnete.
• Varné zóny vypínajte pred skončením času varenia, aby ste využili zvyškové teplo.
• Dná hrncov a varné zóny musia mať rovnakú veľkosť.
VARNÁ DOSKA – OŠETROVANIE A ČISTENIE
Spotrebič po každom použití vyčistite. Vždy používajte riad s čistým dnom.
Škrabance a tmavé škvrny na sklokeramike neovplyvňujú funkčnosť spotrebiča.
Page 56
56
Rúra – každodenné používanie
Odstraňovanie nečistôt:
1. –
Okamžite odstráňte: roztopený plast, plastovú fóliu a potraviny s obsahom cukru. Pou- žite špeciálnu škrabku na sklokeramiku. Škrabku priložte na sklokeramický povrch, aby bola naklonená vo vhodnom uhle, a posúvajte čepeľ po povrchu.
Pred čistením spotrebič vypnite a nechajte ho vychladnúť: vápenaté a vodné usa­deniny, mastné škvrny, lesklé farebné škvrny na kove. Použite špeciálny čistič na sklo­keramiku alebo nehrdzavejúcu oceľ.
2. Spotrebič vyčistite vlhkou handrou a niektorým čistiacim prostriedkom.
3.
Nakoniec čistou handrou vyutierajte spotrebič dosucha.
• Prednú stranu spotrebiča vyčistite mäkkou handrou a roztokom horúcej vody s malým prí­davkom saponátu.
• Na kovové predné steny použite prípravok na antikoro.
• Nepoužívajte abrazívne čistiace prípravky ani drsné špongie.
RÚRA – KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
Zapínanie a vypínanie rúry
1. Ovládač funkcií rúry prestavte na funkciu rúry.
2. Gombík ovládania teploty prestavte na teplotu.
Kontrolka zapnutia svieti, keď je rúra v činnosti. Kontrolka teploty sa rozsvieti, keď teplota v rúre stúpa.
3. Rúra sa vypína prestavením ovládacieho gombíka funkcií rúry a ovládacieho gombíka te-
ploty do vypnutej polohy.
Bezpečnostný termostat
Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu (následkom nesprávneho používania spotrebiča ale­bo chybou dielov), rúra je vybavená bezpečnostným termostatom, ktorý preruší elektrické na­pájanie. Rúra sa opäť automaticky zapne po poklese teploty.
Funkcie rúry
Funkcia rúry Použitie
Poloha VYPNUTÉ Spotrebič je vypnutý.
Osvetlenie Na osvetlenie dutiny rúry.
Teplovzdušné pečenie Pečenie maximálne na dvoch úrovniach rúry súčasne. Zníž-
Vrchný a spodný ohrev Na pečenie koláčov a mäsa na jednej úrovni.
Spodný ohrev Pečenie koláčov s chrumkavou spodnou časťou. Na zavára-
Veľký gril Na grilovanie plochých jedál vo väčších množstvách. Na prí-
te teplotu rúry (o 20 – 40 °C) v porovnaní s tradičným p ečením.
nie potravín.
pravu hrianok.
Page 57
Rúra – Tipy, rady a tabuľky varenia
Funkcia rúry Použitie
Turbo gril Pečenie väčších kusov mäsa alebo hydiny na jednej úrovni.
Gratinovanie a zapekanie.
Vloženie príslušenstva rúry
Zasúvacie príslušenstvo vložte do rúry tak, aby boli dvojstranné okraje v zadnej časti rúry a smerovali dolu. Zatlačte zasúvacie príslušenstvo medzi vodiace lišty v jednej z polôh v rúre.
Hlboký pekáč a rošt rúry majú dvojité okraje. Tieto okraje a tvar vodiacich líšt bránia prevráteniu príslu­šenstva v rúre.
Spoločné zasunutie roštu a hlbokého pekáča
Položte rošt na hlboký pekáč. Zatlačte hlboký pe­káč medzi vodiace lišty v jednej z úrovní rúry.
57
RÚRA – TIPY, RADY A TABUĽKY VARENIA
VAROVANIE
Počas pečenia a grilovania nechávajte vždy dvierka rúry zatvorené.
Plech na pečenie, pekáče a pod. nikdy neklaďte priamo na dno rúry, aby ste predišli poškode­niu smaltu rúry.
Pri vyberaní alebo inštalácii príslušenstva dávajte pozor, aby ste nepoškodili smalt rúry.
• Rúra má k dispozícii štyri zasúvacie úrovne. Zasúvacie úrovne počítajte od dna rúry.
• Môžete položiť dve rôzne jedlá na dve úrovne súčasne. Použite zásuvné úrovne 1 a 3.
• Rúra je vybavená špeciálnym systémom, pomocou ktorého v nej cirkuluje vzduch a nepre­tržite recykluje paru. Systém umožňuje piecť jedlá v prostredí s parou a udržiavať ich šťav-
Page 58
58
Rúra – Tipy, rady a tabuľky varenia
naté a mäkké vnútri a chrumkavé zvonku. Skracuje sa tým doba pečenia a znižuje spotre­ba energie na minimum.
•Vlhkosť môže vnútri spotrebiča kondenzovať na sklenených dvierkach. Je to normálne. Pri otváraní dvierok počas pečenia vždy ustúpte. Aby sa tvorba skondenzovanej vody znížila, zapnite rúru 10 minút pred pečením.
• Po použití spotrebiča skondenzovanú vodu poutierajte.
Pečenie koláčov
• Najvhodnejšou teplotou na pečenie koláčov je teplota od 150 °C do 200 °C.
• Rúru predohrejte počas približne 10 minút pred pečením.
• Dvierka rúry neotvárajte pred uplynutím 3/4 nastavenej doby pečenia.
• Pri použití dvoch plechov na pečenie súčasne nechajte medzi nimi jednu zásuvnú úroveň prázdnu.
Pečenie mäsa a rýb
• Nepečte mäso s hmotnosťou nižšou ako 1 kg. Pri pečení veľmi malých kúskov sa mäso veľmi vysuší.
• Aby ste dosiahli, že červené mäso bude po upečení prepečné zvonku a šťavnaté vnútri, nastavte teplotu pečenia na 200 °C-250 °C.
•Pri pečení bieleho mäsa, hydiny a rýb nastavte teplotu na 150°C-175°C.
•Pri pečení veľmi mastných jedál používajte nádobu na odkvapkávanie tuku, predídete tým tvorbe neodstrániteľných mastných škvŕn.
• Pred krájaním mäsa ho nechajte približne 15 minút odstáť, aby z neho neunikala šťava.
• Aby ste pri pečení mäsa predišli nadmerného dymeniu v rúre, do nádoby na odkvapkáva­nie tuku prilejte trochu vody. Aby ste predišli kondenzácii dymu, prilejte vodu vždy, keď sa odparí.
Doby pečenia
Doba pečenia závisí od druhu jedla, konzistencie a množstva potravín. Pri pečení si poznamenajte výsledky. Zistite najvhodnejšie nastavenia (nastavenie ohrevu, do- by pečenia a pod.) pre použité nádoby, recepty a množstvá jedál pre tento spotrebič.
Vrchný a spodný ohrev
Potraviny
Prúžky peči- va
Plochý koláč 1000 smaltovaný 2 10 160-170 30-35 Kysnutý ko-
č s jablka­mi
Jablkový ko­láč
Hmotnosť
(g)
250 smaltovaný 3 - 150 25-30
2000 smaltovaný 3 - 170-190 40-50
1200+1200 2 okrúhle hli-
Typ plechu Úroveň rúry
1 15 180-200 50-60 níkové y (priemer: 20 cm)
Doba pred-
hriatia (v mi-
nútach)
Teplota (°C)
Doba peče- nia (v minú-
tach)
Page 59
Rúra – Tipy, rady a tabuľky varenia
59
Potraviny
Drobné pe-
Hmotnosť
(g)
Typ plechu Úroveň rúry
Doba pred-
hriatia (v mi-
nútach)
Teplota (°C)
500 smaltovaný 2 10 160-180 25-30
Doba peče- nia (v minú-
tach)
čivo Piškótový
koláč bez tu­ku
350 1 okrúhla hli-
níková for­ma (prie-
1 10 160-170 25-30
mer: 26 cm)
Koláč peče-
1500 smaltovaný 2 - 160-170
45-55
ný v pekáči Kurča vcel-
ku
1350 rošt rúry na
úrovni 2, pe-
2 - 200-220 60-70
č na úrov­ni 1
Kurča, polo­vice
1300 rošt rúry na
úrovni 3, pe-
3 - 190-210 30-35
č na úrov­ni 1
Bravčová kotleta
600 rošt rúry na
úrovni 3, pe-
3 - 190-210 30-35
č na úrov­ni 1
Plackový
800 smaltovaný 2 20 230-250 10-15
chlieb Plnený kys-
1200 smaltovaný 2 10-15 170-180 25-35
nutý koláč Pizza 1000 smaltovaný 2 10-15 200-220 30-40 Tvarohový
2600 smaltovaný 2 - 170-190 60-70
koláč Švajčiarsky
1900 smaltovaný 1 10-15 200-220 30-40 jablkový ko­láč
Vianočka 2400 smaltovaný 2 10-15 170-180
Slaný lotrin­ský koláč
1000 1 okrúhla
forma (prie-
1 10-15 220-230 40-50
55-65
mer: 26 cm)
Gazdovský chlieb
750+750 2 okrúhle hli-
níkové for-
1
18
3)
180-200 60-70
my (prie­mer: 20 cm)
1)
2)
Page 60
60
Rúra – Tipy, rady a tabuľky varenia
Potraviny
Rumunský piškótový koláč
Rumunský piškótový koláč – tra­dič
Kysnuté buchty
Piškótová roláda
Striekané pečivo
Koláče s mrveničkou
Piškótový koláč
Maslový ko­láč
1) Po vypnutí spotrebiča nechajte koláč v rúre ešte 7 minút.
2) Po vypnutí spotrebiča nechajte koláč v rúre ešte 10 minút.
3) Nastavte teplotu na 250 °C na predohrev.
Hmotnosť
(g)
600+600 2 okrúhle hli-
600+600 2 okrúhle hli-
800 smaltovaný 2 10-15 200-210 10-15
500 smaltovaný 1 10 150-170 15-20
400 smaltovaný 2 - 100-120 40-50
1500 smaltovaný 3 10-15 180-190 25-35
600 smaltovaný 3 10 160-170 25-35
600 smaltovaný 2 10 180-200 20-25
Typ plechu Úroveň rúry
2/2 10 160-170 40-50 níkové for­my (prie­mer: 25 cm)
2/2 - 160-170 30-40 níkové for­my (prie­mer: 20 cm)
Doba pred-
hriatia (v mi-
nútach)
Teplota (°C)
Doba peče- nia (v minú-
tach)
Teplovzdušné pečenie
Potraviny
Prúžky peči- va
Prúžky peči-va250 + 250 smaltovaný 1/3 10 140-150 25-30
Prúžky peči-va250 + 250 +
Plochý koláč 500 smaltovaný 2 10 150-160 30-35 Plochý koláč 500 + 500 smaltovaný 1/3 10 150-160 35-45 Plochý koláč 500 + 500 +
Kysnutý ko­láč s jablka­mi
Hmotnosť
2000 smaltovaný 3 - 170-180 40-50
Doba pred-
1)
hriatia (v mi-
nútach)
10 155-165 40-50
Teplota (°C)
(g)
250 smaltovaný 3 10 140-150 20-30
250
500
Typ plechu Úroveň rúry
smaltovaný 1/2/3 10 150-160 30-40
smaltovaný
1/2/4
Doba peče- nia (v minú-
tach)
Page 61
Rúra – Tipy, rady a tabuľky varenia
61
Potraviny
Jablkový ko­láč
Hmotnosť
(g)
Typ plechu Úroveň rúry
1200 + 1200 2 okrúhle hli-
níkové for-
Doba pred-
hriatia (v mi-
Teplota (°C)
nútach)
2/2 - 165-175 50-60
Doba peče- nia (v minú-
tach)
my (prie­mer: 20 cm)
Drobné pe-
500 smaltovaný 2 10 150-160 20-30
čivo Drobné pe-
500 + 500 smaltovaný 1/3 10 150-160 30-40
čivo Drobné pe-
čivo Piškótový
koláč bez tu­ku
500 + 500 +
smaltovaný
500 350 1 okrúhla hli-
níková for­ma (prie-
1/2/4
1)
10 150-160 35-45
1 10 150-160 20-30
mer: 26 cm)
Koláč peče-
1200 smaltovaný 2 - 150-160
30-35
ný v pekáči Kurča vcel-
ku
1300 rošt rúry na
úrovni 2, pe-
2 - 170-180 40-50
č na úrov­ni 1
Bravčové pečené
800 rošt rúry na
úrovni 2, pe-
2 - 170-180 45-50
č na úrov­ni 1
Plnený kys-
1200 smaltovaný 2 20-30 150-160 20-30
nutý koláč Pizza 1000 + 1000 smaltovaný 1/3 - 180-200 30-40 Pizza 1000 smaltovaný 2 - 190-200 25-35 Tvarohový
2600 smaltovaný 1 - 160-170 40-50
koláč Švajčiarsky
1900 smaltovaný 2 10-15 180-200 30-40 jablkový ko­láč
Vianočka 2400 smaltovaný 2 10 150-160
Slaný lotrin­ský koláč
1000 1 okrúhla
forma (prie-
2 10-15 190-210 30-40
35-40
mer: 26 cm)
Gazdovský chlieb
750+750 2 okrúhle hli-
níkové for-
1
15-20
3)
160-170 40-50
my (prie­mer: 20 cm)
2)
2)
Page 62
62
Rúra – Tipy, rady a tabuľky varenia
1)
Doba pred-
hriatia (v mi-
nútach)
- 115-125 55-65
Teplota (°C)
Potraviny
Rumunský piškótový koláč
Rumunský piškótový koláč – tra­dič
Kysnuté buchty
Kysnuté buchty
Piškótová roláda
Striekané pečivo
Penové pe­čivo
Penové pe­čivo
Koláče s mrveničkou
Piškótový koláč
Maslový ko­láč
1) Po upečení koláča na úrovni 4 ho vyberte a vložte sem koláč z úrovne 1. Pečte ďalších desať minút.
2) Po vypnutí spotrebiča nechajte koláč v rúre ešte 7 minút.
3) Nastavte teplotu na 250 °C na predohrev.
Hmotnosť
(g)
600+600 2 okrúhle hli-
600+600 2 okrúhle hli-
800 smaltovaný 3 15 180-200 10-15
800 + 800 smaltovaný 1/3 15 180-200 15-20
500 smaltovaný 3 10 150-160 15-25
400 smaltovaný 2 - 110-120 30-40
400 + 400 smaltovaný 1/3 - 110-120 45-55
400 + 400 +
400
1500 smaltovaný 3 - 160-170 25-35
600 smaltovaný 2 10 150-160 25-35
600 + 600 smaltovaný 1/3 10 160-170 25-35
Typ plechu Úroveň rúry
níkové for­my (prie­mer: 25 cm)
níkové for­my (prie­mer: 20 cm)
smaltovaný
2/2 10-15 155-165 40-50
2/2 - 150-160 30-40
1/2/4
Doba peče- nia (v minú-
tach)
Veľký gril
Hrianky 500 3 4 250 2-4 Kurča, polovi-
ce Hovädzie stea-
ky Bravčová ko-
tleta
Potraviny Hmotnosť (g) Úroveň rúry
1200 2 - 230 30+30
1000 3 10 250 15+15
500 3 - 230 25+25
Doba predhria­tia (v minútach)
Teplota (°C)
Doba pečenia
(v minútach)
Page 63
Rúra – ošetrovanie a čistenie
Turbo gril
Potraviny Hmotnosť (g) Úroveň rúry
Hrianky 500 3 10 230 3-5 Kurča, polovi-
ce Bravčová ko-
tleta
1200 2 - 200 25+25
500 2 - 230 20+20
Doba predhria­tia (v minútach)
Teplota (°C)
RÚRA – OŠETROVANIE A ČISTENIE
• Prednú stranu spotrebiča vyčistite mäkkou utierkou navlhčenou vo vode s prídavkom sapo­nátu.
•Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci prípravok
• Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Nečistoty odstránite ľahšie, nepripália sa.
Ťažko odstrániteľné škvrny očistite špeciálnym čističom na rúry.
• Po použití očistite všetky časti príslušenstva (mäkkou utierkou namočenou v teplej vode s umývacím prípravkom) a nechajte ich osušiť.
• Teflónový riad a pomôcky neumývajte agresívnymi prípravkami, na čistenie nepoužívajte špicaté predmety ani ich neumývajte v umývačke riadu. Mohol by sa zničiť teflónový povrch!
Čistenie dvierok rúry
Dvierka rúry majú dva sklenené panely, nainštalované jeden za druhým. Aby ste si ich čiste- nie uľahčili, môžete dvierka a vnútorný sklenený panel vybrať.
VAROVANIE
Ak by ste sa pokúšali vnútorný sklenený panel vybrať, kým sú dvierka namontované, mohli by sa zatvoriť.
63
Doba pečenia
(v minútach)
VAROVANIE
Pred čistením dvierok skontrolujte, či sú sklenené panely vychladnuté. Hrozí nebezpečenstvo prasknutia skla.
VAROVANIE
Ak sú sklenené panely dvierok poškodené alebo poškriabané, sklo zoslabne a môže prask­núť. Aby ste predišli ich prasknutiu, vymeňte ich. Bližšie informácie vám poskytne miestne servisné stredisko.
Page 64
64
Rúra – ošetrovanie a čistenie
Demontáž dvierok rúry a skleneného panelu
1. Dvierka rúry úplne otvorte a pridržte záve-
sy dvierok.
2. Nadvihnite príchytky na oboch závesoch a
preklopte ich.
3. Dvierka rúry privrite, aby zostali v prvej po-
lohe (do polovice otvorené). Potom ich po­tiahnite vpred a vyberte z lôžok.
4. Položte dvierka sa stabilný povrch chráne-
ný mäkkou handrou. Pomocou skrutkovača odskrutkujte 2 skrut-
ky zo spodnej strany dvierok.
Skrutky nestraťte
1
1
Page 65
Rúra – ošetrovanie a čistenie
65
5. Vnútornú stranu dvierok otvorte pomocou
lopatky vyrobenej z plastu, dreva alebo pod-
3
obného materiálu Pridržte vonkajšiu stranu dvierok a zatlač-
2
2
te vnútornú stranu dvierok proti hornému okraju dvierok
6. Nadvihnite vnútornú stranu dvierok
7. Vyčistite vnútornú stranu dvierok
Sklenený panel umyte vodou s prídavkom sa­ponátu. Starostlivo ho osušte.
VAROVANIE
Sklenený panel čistite iba vodou a mydlom. Brúsne čistiace prípravky, čističe škvŕn a ostré predmety (napr. nože alebo škrabky) môžu sklo poškodiť.
Opätovná montáž dvierok a skleneného panelu Po dokončení čistenia nasaďte dvierka rúry. Urobí-
te tak vykonaním predchádzajúcich úkonov v opač- nom poradí.
4
4
6
5
Vybratie zásuvky
Zásuvka na riad pod rúrou sa dá pri čistení ľahko vybrať.
Vybratie zásuvky
1. Zásuvku vytiahnite čo najviac von.
2. Zásuvku trocha nadvihnite, aby sa dala nad-
vihnúť šikmo nahor z vedenia pre zásuvku.
Vloženie zásuvky
1. Položte zásuvku na zasúvacie lišty zásuv-
ky. Dbajte na to, aby spodné vedenie zá­suvky zapadlo do strednej vodiacej lišty.
2. Zásuvku spustite do vodorovnej polohy a
zasuňte.
5
2
1
Page 66
66
Čo robiť, keď...
VAROVANIE
V zásuvke sa pri používaní rúry môže akumulovať teplo. Preto tam nesmiete odkladať horľa­vé predmety, napr. čistiace materiály, plastové tašky, ochranné rukavice, papier, čistiace spre­je atď.
Osvetlenie rúry
VAROVANIE
Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Pred výmenou žiarovky osvetlenia:
• Vypnite rúru.
• Vyberte poistky z poistkovej skrinky alebo vypnite obvodový spínač.
Na dno rúry položte handru, aby ste ochránili žiarovku a sklenený kryt.
Výmena žiarovky osvetlenia rúry/Čistenie skleneného krytu
1. Aby ste vybrali sklenený kryt, pootočte ho vľavo.
2. Vyčistite sklenený kryt.
3. Nahraďte žiarovku vhodnou žiarovkou pre rúry, ktorá odolá teplote 300°C.
4. Nainštalujte sklenený kryt.
ČO ROBIŤ, KEĎ...
Problém Možná príčina Odstránenie
Indikátor zvyškového tepla sa nerozsvieti
Spotrebič nepracuje Poistka je vypálená Skontrolujte poistku. Ak sa poist-
Rúra sa nezohrieva Rúra na pečenie nie je zapnutá Rúru na pečenie zapnite Rúra sa nezohrieva Nie sú nastavené potrebné na-
Nesvieti žiarovka osvetlenia rúry Žiarovka je vypálená Vymeňte žiarovku osvetlenia rú-
Vo vnútri rúry a na jedlách sa zráža para a vytvára sa skon­denzovaná voda
Varná zóna ešte nie je horúca, pretože bola zapnutá iba na krát­ky čas
stavenia
Jedlá ste nechali v rúre príliš dlho Po ukončení pečenia nenechá-
Ak by varná zóna mala byť horú­ca, obráťte sa na servisné stre­disko
ka po výmene znovu vypáli, ob­ráťte sa na kvalifikovaného elek­trikára.
Skontrolujte nastavenia
ry
vajte jedlá v rúre dlhšie ako 15 – 20 minút
Ak riešenie nedokážete nájsť sami, obráťte sa na predajcu alebo na servisné stredisko.
VAROVANIE
Všetky opravy spotrebiča zverte kvalifikovanému elektrikárovi alebo vyškolenej osobe.
Ak spotrebič nebol správne používaný, servisný zásah technika servisného strediska alebo predajcu nebude bezplatný, a to ani počas záručnej lehoty.
Page 67
Ak riešenie nedokážete nájsť sami, obráťte sa na predajcu alebo na servisné stredisko.
Tieto údaje sú nevyhnutné na zabezpečenie rýchleho a správneho zásahu servisu. Uvedené údaje nájdete na výrobnom štítku (pozrite si "Popis spotrebiča")
• Popis modelu...
Číslo výrobku (PNC)...
• Výrobné číslo (S.N.)...
Tipy pre spotrebiče s kovovou prednou stenou:
Ak otvoríte dvierka počas alebo okamžite po pečení, na skle sa môže objaviť para.
INŠTALÁCIA
Najprv si pozorne prečítajte kapitolu Bezpečnosť.
Technické údaje
Spotrebič triedy 2, podtriedy 1 a triedy 1.
Rozmery
Výška 858 mm Šírka 500 mm Hĺbka 600 mm Objem rúry 52 l
Inštalácia
67
VAROVANIE
Tento spotrebič sa nesmie klásť na podložku
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
Na vyrovnanie varného poľa do vodorovnej polohy použite malé nožičky v spodnej časti spotrebiča
Elektrické zapojenie
VAROVANIE
Elektrické zapojenie smie vykonať výhradne vyškolený a kvalifikovaný pracovník.
Výrobca nezodpovedá za škody v prípade nedodržania bezpečnostných opatrení uvedených v časti "Bezpečnosť".
Tento spotrebič sa dodáva bez zástrčky a bez prívodného elektrického kábla. Použiteľné druhy káblov: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Page 68
68
Ochrana životného prostredia
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu Obalový materiál nie je škodlivý pre životné prostredie a môže sa recyklovať. Plastové časti sú označené medzinárodnými skratkami ako PE, PS atď. Obalový materiál vyhadzujte do zber­ných nádob, ktoré spravuje miestny úrad.
VAROVANIE
Pred likvidáciou spotrebiča by ste ho mali znehodnotiť, aby sa nedal viac používať. Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a odrežte prívodný elektrický kábel.
Page 69
697071
Page 70
Page 71
Page 72
www.aeg-electrolux.com/shop
892933414-B-052010
Loading...