ADVANCE ACOUSTIC X-PREAMP User Manual

Page 1
X-Preamp
Stereo audiophile preamplier Préamplicateur stéréo audiophile
QuickStart
Page 2
RECYCLING IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
Disposal of your old appliance
English
This symbol on the product or on its packaging means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of life separately from your household wastes. There are separate coilection systems for recycling in EU. For more information, please contact the local authority or the dealer where you purchased the product.
French
Ce symbole figurant sur le produit ou son emballage signifie que votre équipement électrique et électronique doit être
mis au rebut séparément de vos déchets ménagers lorsqu’il
atteint Ia fin de sa durée de vie.II existe des systèmes de
coilecte séparée pour le recyclage dans l’UE. Pour pius d’informations, veuiliez prendre contact avec lês autorités locales ou lê revendeur auquel vous avez acheté
ce produit.
German
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung angebrachte Symbol bedeutet, dass Ihre elektrischen und elektronischen Geräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden sollen. Es existieren separate Recycling-Sammelsysteme in der EU. Für mehr Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre òrtiichen Behörden oder an den Fachhändier, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Italian
Questo simbolo sul prodotto o sull’imballaggio indica che 1’apparato elettrico o elettronico alia fine
dei suo periodo di vita dovrebbe essere smaltito
separatamente dai rifiuti domestici. Nell’UE esistono altri sistemi di raccolta differenziata. Per ulteriori infor-mazioni, contattare lê autorità locali o il rivendi-
tore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Spanish
Este simbolo en el producto o en su embalaje significa que deberfa deshacerse de su equipo eléctrico o electrônico, al final de su vida util, de forma separada del resto de los residuos domésticos. Para estos productos hay sistemas de recogida selectiva para reciclarlos en la Union Europea. Para mas informaciôn, rogamos contacte con la autoridad local o el distribuidor donde adquirio el producto.
Swedish
Märkningen av produkter och fôrpackningar med denna symbol betyder att elektrisk och elektronisk utrustning
maste tasom hand séparât fràn hushàlissopor nàr utrus­tningen har förbrukats. EU har sàrskilda àtervinningsan­làggningar för denna typ av utrustning.Kontakta de lokala myndigheterna eller àterförsäijaren dàr produkten har köpts
för mer information.
Danish
Dette symbol pà produktet eller pâ emballagen betyder, at
dit elektriske og elektroniske udstyr ved afslutningen af dets levetid ikke skaï bortskaffes sammen med dit hushoidning­saffald. Derfindes separate opsamiingssystemer til genbrug i EU. For mere information bedes du venligst kontakte de lokale myndigheder eller forhandieren, hvor du har kebt produktet.
Dutch
Dit symbool op het product of op zijn verpakking betekent
dat uw elektrische of elektronische apparatuur na het vers­trijken van de levensduur gescheiden van het huisvuil moet
worden weggegooid. Er zijn afzonderlijke ophaalsystemen
voor recyclage in de E.U. Voor meer informatie neemt u contact op met de plaatselijke overheid of de dealer waar u het product hebt gekocht.
Norwegian
Dersom produktet eller emballasjen er merket med dette symbolet, bor ditt elektriske eller elektroniske
utstyr kasseres atskilt fra ditt hushoidningsavfall nàr
det er utsiitt. 1 Norgefinnes det egne innsamiings-
systemer for resirkulering. Venniigst ta kontakt med lokale myndigheter eller forhandieren hvor du kjepte pro­duktet for mer informasjon.
Finnish
Jos tuotteessa tai sen pakkauksessa on tämä symboli, se tarkoittaa, että kyseiset sähköisetja elektroniset laitteet pitää hävittää niiden käytön loputtua erillään kotitalousjätteistä. EU:ssa on erillisiä keräysjärjestelmiä. Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen myyjään.
Portuguese
Este sîmbolo no produto ou na respectiva embalagem,
significa que o equipamento eléctrico ou electrônico deverà
ser descartado no fim da sua vida util separadamente do lixo doméstico. Existem diverses sistemas de recolha sepa-
rada para reciclagem na Uniào Europeia.Para mais
informaçôes, queira contactar as autoridades locais ou o revendedor onde adquiriu o produto.
Polish
Ten symbol na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, ze. Pahstwa urzadzenie elektryczne lub elektroniczne po zakohczeniu uzytkowania musi zostac poddane utylizacji oddzieinie od odpadôw z gospodarstwa domowego. W Unii Europejskiej istnieja^ oddzieine systemy zbierania odpadô w poddawanych recykiingowi. Aby uzyskaô wiecej infor­macji, proszç skontaktowac sic z lokainymi wtadzami lub sprzedawca, u ktôrego zakupiono produkt.
Page 3
WARNING
ATTENTION
ATTENTION: afin de réduire tout risques de chocs électri-
ques ou de feu, ne pas exposer votre appareil à l’humidité ou à toutes sortes de liquides
WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risques de chocs électriques, ne pas
ouvrir l’appareil. Si un problème apparait, faites réparer votre
appareil par un technicien qualifié.
CAUTION: To prevent the risk of electric shock, do not remove cover (or back); no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
LE POINT D’EXCLAMATION vous indiquera la présence
d’informations importantes, tant au niveau utilisation que
maintenance de votre appareil.
THE LIGHTNING FLASH with arrow-head symbo is inten­ded to alert the user to the presence of uninsulated «dan-
gerous voltage» within the product’s enclosure that may be
of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Si vous souhaitez déplacer ou transporter votre appareil, nous vous conseillons dans le cas d’un déménagement, d’un retour pour réparation, etc...de réemballer dans son emballage d’origine votre appareil.
An appliance and cart combination should be moved with care. Before any transportation, your product must be pac­ked correctly in order to avoid any damage.
IMPORTANT
* POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
* TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
Page 4
CONSIGNES DE SECURITE
LIRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions quand à l’utilisation de notre produit doi­vent faire l’objet d’une lecture attentive.
MEMORISER CES INSTRUCTIONS
Les consignes de sécurité et instructions doivent être retenues pour un usage futur de votre produit
TENEZ COMPTE DES ALERTES
Les mises en garde inscrites sur votre appareil ou imprimées dans ce manuel doivent être respectées.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les instructions concernant l’utilisation
et le fonctionnement de votre appareils doivent être suivies.
EAU ET MOISISSURE
Votre appareil ne doit pas être utilisé prés d’un point d’eau ou dans un environnement trop
humide.
VENTILATION
Votre appareil doit être installé de telle façon que sa ventilation ne soit en aucun cas entra-
vée. Il ne faut pas l’utiliser sur un lit, un sofa
ou une surface similaire qui obstrurait ses grilles de ventilation. Dans tous les cas, il convient de vérifier que votre appareil puisse
être ventilé naturellement. Ne pas l’encastrer.
SOURCES DE CHALEUR
Il est conseillé d’éloigner votre appareil d’une
source de chaleur type radiateur ou autres sources produisant une source de chaleur.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Le branchement de votre appareil doit se faire en respectant les indications contenues dans ce manuel. Votre installation électrique doit être en conformité afin de permettre une utili­sation en toute sécurité de votre appareil.
MASSE ET POLARITÉ
Des précautions doivent être prises afin de
respecter la polarité et la mise à la terre de
votre appareil.
PROTECTION DU CORDON SECTEUR
Votre cordon d’alimentation doit être correc­tement installée afin qu’il ne soit pas piétiner
ou arracher.
NETTOYAGE
Votre appareil doit être néttoyée seulement avec les produits préconisés par le fabricant. Des produits trop agressifs contenant des acides peuvent endommagés les différentes surfaces de votre appareil.
AUTRES SOURCES D’ALIMENTATION
Dans le cas d’une utilisation d’une antenne externe, vous devez l’éloigner d’une ligne
électrique.
PERIODE D’INUTILISATION
Si vous quittez votre domicile pour une longue
pèriode, nous vous conseillons de débrancher votre appareil.
PÉNÉTRATION D’OBJETS OU DE LIQUIDE
Des précautions doivent être prises afin d’em­pécher la pénétration d’objets ou de liquide à l’intérieur de votre appareil.
DOMMAGES NECESSITANT UNE INTERVENTION
Votre appareil doit être dépanné par une per­sonne qualifiée quand:
• La prise d’alimentation ou son cordon a subi
une détèrioration, ou
• Un objet ou un liquide a pénétré à l’intérieur
de votre appareil, ou
• Votre appareil a pris la pluie, ou
• Votre appareil ne semble pas fonctionner
correctement ou présente des modifications
quand à ses performances habituelles, ou
• Votre appareil est tombé ou son capot a été
endommagé.
SERVICE
Votre appareil doit être impérativement dépanné par du personnel compétent et qua­lifié. Afin de connaitre la station technique la plus proche, merci de contacter votre distribu­teur national.
Page 5
SAFETY INSTRUCTIONS
READ INSTRUCTIONS
All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated.
RETAIN INSTRUCTIONS
The safety anil operating instructions should be retained for future use.
HEED WARNINGS
All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS
All operating and use instructions should be followed.
WATER AND MOISTURE
The appliance should not be used near water for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, etc.
VENTILATION
The appliance should be situated so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed. sofa, rug, or similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings.
HEAT
The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appliance (including amplifiers) that produce heat.
POWER SOURCES
The appliance should be connected to a power supply only of the type described in the operating instructions or as marked on the appliance.
GROUNDING OR POLARIZATION
Precautions should be taken so that the
grounding or polarization means of an
appliance is not defeated.
POWER-CORD PROTECTION
Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance.
CLEANING
The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
POWER LINES
An outdoor antenna should be located away from power lines.
NON-USE PERIODS
The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time.
OBJECT AND LIQUID ENTRY
Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings.
DAMAGE REQUIRING SERVICE
The appliance should be serviced by qualified service personnel when:
• The power-supply cord or the plug
has been damaged; or
• Objects have fallen, or liquids have
spilled into the appliance; or
• The appliance has been. exposed to
rain: or
• The appliance does not appear to op-
erate normally or exhibits a marked change in performance; or
• The appliance has been dropped, or
the enclosure damaged.
SERVICING
The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
Page 6
RÉGLAGES FACE AVANT
FRONT PANEL CONTROLS
q
q
BOUTON STANDBY/ON
Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil (éclairage blanc de votre
bouton après sa temporisation). La mise en marche de votre appareil ne peut se faire que si le bouton Marche/Arrêt général situé sur la face arrière est en position ON. En mode
STANDBY, l’alimentation principale est coupée à l’exception du micro-contrôleur servant à activer l’état de veille de l’appareil. Le bouton est allumé en rouge.
w
e
r
t
w
STANDBY/ON POWER BUTTON
Press this button to turn ON your appliance, power is supplied to your unit and it beco­mes operational, the STANDBY indicator white lights after few seconds. (The main power switch is located on the back panel and must be ON in order to use STANDBY function).
When set to STANDBY the main power is cut-off and the unit is no longer fully operational
except for the micro controller. The standby indicator red lights during standby
AFFICHEUR GAUCHE
Cette afficheur vous indiquera plusieurs informations en fonction du menu sélectionné. En mode source INPUT, il indiquera la source sélectionné, en mode BALANCE, les niveaux gauche et droite, en mode BYPASS son activation ou sa desactivation, en mode
DIMMER le niveau d’éclairage, en mode INFO la version du logiciel utilisé.
IMPORTANT: quand le mode BYPASS est sur OFF, deux menus supplémentaires appa-
Page 7
raissent afin de controler le niveau des graves et des aigus. Si le mode ON est slectionné
et que vous appuyez sur une des touches Treble ou Bass de la télécommande, un mes­sage d’erreur “KEY ERR“ vous indiquera que cette fonction est inaccessible. Le mode
BYPASS ON indique que les réglages aigus et graves sont désactivés et que le signal est traité sans transiter par ces réglages.
LEFT DISPLAY
This display will indicate several informations depending of chosen menu. In INPUT sour­ce mode, it will display the input source selected, in BALANCE mode, the right and left level, in BYPASS mode if this mode is OFF or ON, in DIMMER, the light level of the front panel, in INFO mode, the software version of the preamplifier.
IMPORTANT: When the BYPASS mode is OFF, two additionnal menus appears to control
treble and bass levels. If BYPASS ON is selected and if you push treble or bass buttons
on the remote, the display will indicate “KEY ERR“ to advise you that in this mode you can’t control treble and bass levels. In this mode the signal uses a direct path.
e
r
t
BOUTON MULTIFONCTIONS
Ce bouton possède trois fonctions: il vous permet de régler le volume sonore de votre préamplificateur, de sélectionner les différents menus et options de votre préamplifica­teurs (Sources, balance, bypass (On ou Off), Treble (seulement si le bypass est Off) ,
bass (seulement si le bypass est Off), intensité lumineuse de l’affichage et version du
logiciel) et de valider vos choix en appuyant au centre de ce bouton.
MULTIFUNCTIONS BUTTON
This button has three functions: you can adjust the level of the sound, you can select the different menus and options of your preamplifier (Inputs, Balance, Bypass (On or Off), Treble (only if bypass is Off), Bass (only if bypass is Off), Dimmer and Info (software ver­sion).
AFFICHEUR DROIT
Cette afficheur vous indique le volume choisi.
LEFT DISPLAY
This display indicate the level of the volume
PRISE CASQUE 6,35MM
La sortie casque de votre préamplificateur permet d’alimenter un casque stéréophonique conventionnel (non fourni) disposant d’une prise de type jack 6,35mm stéréophonique. Le niveau de sortie de cette prise ne permet pas l’utilisation d’un casque électrostatique.
HEADPHONES
The headphone terminal provides a stereo audio signal sufficient for driving all conven­tional stereo headphones except electrostatic headphones which generally require signal from a high level ouputs.
Page 8
Comment utiliser le bouton multifonctions
Après avoir brancher électriquement votre préamplificateur, mettre l’interrupteur
principal ON/OFF situé sur la face arrière sur la position ON. Le bouton de standby situé
sur la façade avant de votre préamplificateur s’allume en rouge. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche l’appareil, le standby s’allume alors en blanc, l’afficheur de gau-
che affiche ADVANCE tandis que celui de droite indique le niveau sonore dernièrement
utilisé puis l’afficheur de gauche vous indique la source active. Vous pouvez augmenter ou diminuer le son en tournant ce volume vers la droi-
te ou vers la gauche.
A présent, vous souhaitez accéder aux menus de votre préamplificateur.
Appuyer au centre du bouton et le premier menu INPUT apparaitra. Tourner alors ce bouton pour choisir une autre source puis valider en appuyant sur ce même bouton. La
source sélectionné sera précédée d’un signe >.
ATTENTION
LA VALIDATION DE LA SOURCE NÉCESSITE QUELQUES SECONDES.
Si vous souhaitez éliminer ce temps de validation, vous pouvez sélectionner les sources directement à partir de la télécommande. L’accés aux autres menus et la validation de vos choix se fait façon identique
How to use the multifunctions button
Plug your preamplifier on the outlet, then switch ON the general power supply swich located on the rear panel. The voltage indicator will light on and the stand by button loca­ted on the front panel will light on in red. Push the standby button (front panel) and the light will become white, the left display indicate ADVANCE and the right display the level of the volume, then after a short time, the left display indicates the last selected source when the preamplifier was shut Off. The right display indicate the volume of the last use.
You can increase or decrease the sound level with this button.
At that time, you can select the different menus of your preamplifier. Push one time the center of the button and the left display indicates INPUT. Turn the button and you can choose a different source, push again the center of the button to confirm your
choice. A > before the source indicate that your choice has been confirmed.
SOURCE CONFIRMATION NEED FEW SECONDS.
WARNING
You can eliminate this confirmation time by using the remote control
Selections and confirmations of others menus and options work identically.
Page 9
Arborescence des menus et options
Options and menus arborescence
INPUT OPT1 OPT2 CO1 CO2 USB CD CD-BAL TUNER AUX1 AUX2
AUX3
PHONO
R-20----R+20
OFF
DIM2
DIM3
DIM4
DIM5
BALANCE L-20----L+20
BYPASS ON
BASS -10DB---+10DB BYPASS: ON is effective.
TREBLE -10DB---+10DB BYPASS: ON is effective.
DIMMER DIM1
SOFTW VER (Software Version Number.)
Page 10
RÉGLAGES & CONNEXIONS FACE ARRIÈRE
REAR PANEL CONNECTIONS & CONTROLS
q
e
f
d
s
u
o
q
a
q w
ENTRÉES DES SOURCES
Vous devez connecter vos sources sur les entrées stéréophoniques correspondantes. Toutes ces entrées sont normalisées, elles conviennent à toutes sources standards comme des tuners, des lecteurs CD, des lecteurs MP3, des lecteurs DVD, etc... Remarque : Ces entrées conviennent uniquement à des signaux audio analogiques. Elles ne doivent pas être raccordées à la sortie numérique d’un lecteur de CD ou d’un autre appareil à sortie numérique.
g
r
t
y
i
o
w e
INPUTS
You can connect your stereo sources on those inputs. These inputs are suitable for any
line level source equipment such as tuners, CD players, DVD, MP3 players, etc.
Note: These inputs are for analogue audio signals only. They should not be connected to the digital output of a CD player or any other digital device.
ENTRÉE PHONO ET CONNECTEUR DE MASSE
Vous devez connecter votre platine disque sur les prises RCA gauche (L) et droite (R). Les platines disque incluent en général un petit fil de masse qu’il faut relier à la vis de
masse PHONO GROUND. Dévisser le connecteur de masse, insérer le fil de masse dans la tige du connecteur puis revisser afin que le fil de masse soit maintenu.
Page 11
PHONO INPUT AND GROUND TERMINAL
You can connect your turntable on the RCA connectors left (L) and right (R). Turntables normally includes a single wire earth lead. Use the phono ground connector to connect this lead. Unscrew the terminal to expose the hole which will accept the lead. After inser­tion, tighten the terminal to secure the lead.
r t
y
PRE-OUT 1 / PRE-OUT 2
PRE-OUT 1 et PRE-OUT 2: Votre préamplificateur possède deux sorties stéréophoniques pré-out. Le niveau du signal varie en tournant le bouton de volume de votre préamplifica-
teur. Connectez les entrées L (gauche) et R (droite) de votre amplificateur de puissance aux sorties PRE-OUT 1 ou PRE-OUT 2 L et R de votre préamplificateur. Vous pouvez aussi utiliser ces sorties avec un processeur ou égaliseur. L’intégralité de la bande pas­sante est transmise à l’amplificateur de puissance.
PRE-OUT 1 / PRE-OUT 2
PRE-OUT 1 and PRE-OUT : Your preamplifier have two pre-out ouputs, PRE-OUT 1 and PRE-OUT 2. The output level of those pre-out can be adjusted by the volume button of your preamplifier. Connect L and R input from your power amplifier to one of those pre­out. You can chose PRE-OUT 1 or PRE-OUT 2. You also have the possibility to use on
those connectors signal processors such as equalizers.
SORTIES SYMETRIQUES (BAL. R et BAL. L)
Si votre amplificateur de puissance est équipé d’entrées symétriques, vous pouvez relier
ses prises symétriques (gauche et droite) aux sorties symétriques de votre préamplifica­teur.
BALANCED PRE-OUT (BAL. R et BAL. L)
If your power amplifier has balanced inputs, you have the possibility to connect it on the
balanced outputs of your preamplifier MPP-506.
u
INDICATEUR DE TENSION
Votre préamplicateur est équipé d’un sélecteur automatique de la tension secteur. Le voyant bleu indiquera la tension d’alimentation détectée (115 ou 230V).
VOLTAGE INDICATOR
An automatic voltage detector is used on your preamplifier. One of those two leds will indi­cate the voltage that has been detected when your preamplifier is plugged in the outlet.
The leds will indicate 115V or 230V.
Page 12
i
TRIGGER DE CONTRÔLE
Trigger pour contrôler la marche arrêt d’autres amplificateurs de puissance.
TRIGGER DE CONTRÔLE
Control trigger to ON/OFF others power amplifiers.
o
g
f
PRISE D’ALIMENTATION /INTERRUPTEUR GÉNÉRAL SÉLECTEUR DE TENSION ET PORTE FUSIBLE
Pour alimenter votre appareil, commuter l’interrupteur général sur ON et vérifier la tension d’alimentation. Si votre tension est de 115V vous devez changer les fusibles avec ceux
fournis.
POWER CORD /MASTER ON/OFF SWITCH
VOLTAGE SELECTOR AND FUSE HOLDER
Before plugging in the amplifier, its master power switch must be in the OFF position. Also, you need to be sure about the voltage of your country. In case that you need to
use your appliance in 115V, you need to change the position of the voltage switch and to
replace the voltage fuses by those included in your product.
ENTRÉE SYMÉTRIQUE CD
Si vous disposez d’un lecteur CD possédant une sortie symétrique (ou autre source), vous pouvez raccorder cette sortie stéréo à l’entrée symétrique stéréo BAL.R et BAL.L de votre préamplificateur MPP-505
BALANCED CD INPUT
If your cd player has a stereo balanced output, you can connect it on the stereo balanced
cd input of your preamplifier MPP-505. Also, you can use this balanced input with others
sources like tuner, DVD, etc... having a similar output.
ENTRÉE AES/EBU
La norme AES/EBU définit la méthode de transfert pour l’audio numérique profession­nelle. Cette norme a vu le jour dans les années 80 (AES3-1985, AES3-1992). Elle est survenue suite à la collaboration entre l’Audio Engineering Society (AES) et de l’European Boadcasting Union (EBU) permettant un échantillonnage de 32, 44,1 et 48 kHz en 16 bits de quantification qui a évolué par la suite jusque 96 et 192 kHz en 20 et 24bits. Les signaux à la norme AES/EBU sont transmis par câbles XLR - dont l’impédance fait 110 ohms - qui permettent le transport du signal symétrique sur des gran­des longueurs. Cette norme est aussi appelé AES3. Si votre source est équipé de cette sortie, alors connectez la sur cette entrée.
AES/EBU INPUT
The digital audio standard frequently called AES/EBU, officially known as AES3, is
used for carrying digital audio signals between various devices. It was developed by the Audio Engineering Society (AES) and the European Broadcasting Union (EBU) and first
Page 13
published in 1989 (Watkinson, 1989), later revised in 1995, 1998, and 2003. AES3 uses
110 ohm shielded twisted pair (STP) cable with XLR connectors up to a distance of 100 meters. If your source has this type of plug, then you can use it with your preamplifier
a
s
d
SORTIE REC
Il s’agit d’une sortie ligne fixe analogique (le signal ne varie pas avec le potentiomètre de
volume). Permet de raccorder un enregistreur de type cassette, MD, etc...
REC OUTPUT
This analog audio input and output are for connecting a recorder with an analog audio input and output, such as a cassette deck, MD recorder, etc.
ENTRÉES DIGITALES COAXIALES (2), OPTIQUE (2)
Votre amplificateur est équipé de deux entrées coaxiales et une entrée optique. Vous
pouvez connecter sur ces entrées, la sortie numérique de votre lecteur Cd, MD, etc... et profiter de l’excellente qualité du convertisseur intégré.
OPTICAL (2), COAXIAL (2) DIGITAL INPUTS
Your amplifier integrate a DAC (Digital audio converter) with two coaxials inputs and one optical input. You can connect the digital output of you CD, MD, etc... and use the high quality DAC converter of your preamplifier in order to obtain a better sound result.
ENTRÉE USB
Note: Ne pas allumer votre préamplificateur avant que la connexion USB ait été faite.
A partir de votre ordinateur fixe ou portable, vous pouvez lire ses fichiers audio sur votre préamplificateur par l’intermédiaire de la prise USB. Compatible avec Window 2000 / Win
XP / Vista / 7, Linux, et Mac OS X. La technologie utilisée ne nécessite pas de pilote.
USB INPUT
Note: Do not turn on the unit until all connections have been made.
You can listen music files that are on your computer. Connect a USB ‘B–A’ cable from the
preamplifier USB input to one of the USB ports on the PC or Mac.
Compatible with Window 2000 / Window XP / Vista / 7, Linux, and Mac OS X. You don’t
need any additional driver to use this input.
Page 14
TELECOMMANDE
REMOTE CONTROL
ON/STANDBY
Sets the preamp to On or Standby. Commute le préampli en ON ou Stby
CD SKIP / SCAN BACKWARD
Backward skip or scan a track/cd retour rapide ou retour morceaux pre.
STOP PLAYBACK
Stop playback of the disc Stoppe la lecture du cd
ARROW CONTROL KEY
A-B CD PLAYER
NUMERICAL KEYPAD
Used with differents sources
S’utilise avec différentes sources
INPUTS SELECTOR
Selects the input source Sélectionne la source
INFO
Displays informations
Afchage d’informations
BASS
Increase/decrease the bass level Augmente/diminue le niveau des graves
BALANCE
Increase/decrease level left or right
Permet d’équilibrer les canaux G et D
OPEN/CLOSE
Open or close cd player tray Ouvre et ferme le tiroir de votre CD
CD SKIP / SCAN FORWARD
Forward skip or scan a track/cd avance rapide ou morceau suivant
CD PLAY/PAUSE
Play or pause Lecture ou pause du cd
CONFIRMATION
Selects to conrm a choice Appuyez pour valider un choix
CD PLAYER
Repeat function cd player Pour répéter la lecture CD
MUTING
Mutes or unmutes the preamplier
Active ou désactive la mise en sourdine.
VOLUME
Increase/decrease the volume level Augmente/diminue le volume sonore
TREBLE
Increase/decrease the treble level Augmente/diminue le niveau des aigus
BYPASS
Bypass tone control/Direct signal Désactive les contrôles de tonalité
DIMMER
Adjust light level of front panel Ajuste la luminosité
DIRECT INPUTS SELECTOR
Selects main sources Sélection direct des sources
Page 15
SPECIFICATIONS
OUTPUT LEVEL UNBAL./BAL 3,5V
FREQUENCY RESPONSE 20Hz-150kHz
DAC DIGITAL AUDIO CONVERTER 24bit-192kHz
(Burr Brown PCM1796 - 16-24bit (44,1kHz, 48kHz, 96kHz et 192kHz)
USB B DAC
Asynchrone : 24 bits x 192 kHz
DISTORSION THD < 0,05%
S/N RATIO >105 dB
CHANNEL SEPARATION > 80 dB
INPUT IMPEDANCE UNBALANCED 14KΩ
INPUT IMPEDANCE BALANCED 38KΩ
INPUT IMPEDANCE PHONO 47KΩ
IN LEVEL (1V output) 250mV
INPUT LEVEL PHONO MM 2,5mV
AC INPUT (AUTOMATIC) 115-230V
POWER CONSUMPTION STAND-BY 0,5W
POWER CONSUMPTION MAX < 20W
TRANSFORMER(S) 1
DIMENSIONS H.110x l.440x D.350
NET WEIGHT / GROSS WEIGHT 6,6 / 8,1 kg
Page 16
Design and development in France by Advance Paris Sarl
13 rue du coq gaulois - 77390 Brie Comte Robert - FRANCE
Tel. +33 (0) 160 185 900 - Fax +33 (0) 160 185 895
email: info@advance-acoustic.com
www.advance-acoustic.com
Loading...