ADVANCE ACOUSTIC MPP-506, MPP-506DA User Manual

Page 1
QuickStart
MPP-506 MPP-506DA
Stereo audiophile evolutionary preamplier Préamplicateur stéréo audiophile évolutif
Page 2
RECYCLING IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
Disposal of your old appliance
Ce symbole figurant sur le produit ou son emballage signifie que votre équipement électrique et électronique doit être mis au rebut séparément de vos déchets ménagers lorsqu’il atteint Ia fin de sa durée de vie.II existe des systèmes de coilecte séparée pour le recyclage dans l’UE. Pour pius d’informations, veuiliez prendre contact avec lês autorités locales ou lê revendeur auquel vous avez acheté ce produit.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung angebrachte Symbol bedeutet, dass Ihre elektrischen und elektronischen Geräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden sollen. Es existieren separate Recycling-Sammelsysteme in der EU. Für mehr Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre òrtiichen Behörden oder an den Fachhändier, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Questo simbolo sul prodotto o sull’imballaggio indica che 1’apparato elettrico o elettronico alia fine dei suo periodo di vita dovrebbe essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici. Nell’UE esistono altri sistemi di raccolta differenziata. Per ulteriori infor-mazioni, contattare lê autorità locali o il rivendi­tore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Este simbolo en el producto o en su embalaje significa que deberfa deshacerse de su equipo eléctrico o electrônico, al final de su vida util, de forma separada del resto de los residuos domésticos. Para estos productos hay sistemas de recogida selectiva para reciclarlos en la Union Europea. Para mas informaciôn, rogamos contacte con la autoridad local o el distribuidor donde adquirio el producto.
Este sîmbolo no produto ou na respectiva embalagem, significa que o equipamento eléctrico ou electrônico deverà ser descartado no fim da sua vida util separadamente do lixo doméstico. Existem diverses sistemas de recolha sepa­rada para reciclagem na Uniào Europeia.Para mais informaçôes, queira contactar as autoridades locais ou o revendedor onde adquiriu o produto.
Märkningen av produkter och fôrpackningar med denna symbol betyder att elektrisk och elektronisk utrustning maste tasom hand séparât fràn hushàlissopor nàr utrus­tningen har förbrukats. EU har sàrskilda àtervinningsan­làggningar för denna typ av utrustning.Kontakta de lokala myndigheterna eller àterförsäijaren dàr produkten har köpts för mer information.
Dit symbool op het product of op zijn verpakking betekent dat uw elektrische of elektronische apparatuur na het vers­trijken van de levensduur gescheiden van het huisvuil moet worden weggegooid. Er zijn afzonderlijke ophaalsystemen
voor recyclage in de E.U. Voor meer informatie neemt u contact op met de plaatselijke overheid of de dealer waar u het product hebt gekocht.
Dersom produktet eller emballasjen er merket med dette symbolet, bor ditt elektriske eller elektroniske utstyr kasseres atskilt fra ditt hushoidningsavfall nàr det er utsiitt. 1 Norgefinnes det egne innsamiings-
systemer for resirkulering. Venniigst ta kontakt med lokale myndigheter eller forhandieren hvor du kjepte pro­duktet for mer informasjon.
Jos tuotteessa tai sen pakkauksessa on tämä symboli, se tarkoittaa, että kyseiset sähköisetja elektroniset laitteet pitää hävittää niiden käytön loputtua erillään kotitalousjätteistä. EU:ssa on erillisiä keräysjärjestelmiä. Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen myyjään.
Ten symbol na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, ze. Pahstwa urzadzenie elektryczne lub elektroniczne po zakohczeniu uzytkowania musi zostac poddane utylizacji oddzieinie od odpadôw z gospodarstwa domowego. W Unii Europejskiej istnieja^ oddzieine systemy zbierania odpadô w poddawanych recykiingowi. Aby uzyskaô wiecej infor­macji, proszç skontaktowac sic z lokainymi wtadzami lub sprzedawca, u ktôrego zakupiono produkt.
English
Swedish
Danish
Dutch
Norwegian
Finnish
Polish
French
German
Italian
Spanish
Portuguese
Page 3
WARNING
ATTENTION
ATTENTION: afin de réduire tout risques de chocs électri­ques ou de feu, ne pas exposer votre appareil à l’humidité ou à toutes sortes de liquides
WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risques de chocs électriques, ne pas ouvrir l’appareil. Si un problème apparait, faites réparer votre appareil par un technicien qualifié.
CAUTION: To prevent the risk of electric shock, do not remove cover (or back); no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
LE POINT D’EXCLAMATION vous indiquera la présence d’informations importantes, tant au niveau utilisation que maintenance de votre appareil.
THE LIGHTNING FLASH with arrow-head symbo is inten­ded to alert the user to the presence of uninsulated «dan­gerous voltage» within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Si vous souhaitez déplacer ou transporter votre appareil, nous vous conseillons dans le cas d’un déménagement, d’un retour pour réparation, etc...de réemballer dans son emballage d’origine votre appareil.
An appliance and cart combination should be moved with care. Before any transportation, your product must be pac­ked correctly in order to avoid any damage.
* POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
* TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
IMPORTANT
Page 4
LIRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les consignes de sécurité et instruc­tions quand à l’utilisation de notre produit doi­vent faire l’objet d’une lecture attentive.
MEMORISER CES INSTRUCTIONS
Les consignes de sécurité et instructions doivent être retenues pour un usage futur de votre produit
TENEZ COMPTE DES ALERTES
Les mises en garde inscrites sur votre appareil ou imprimées dans ce manuel doivent être respectées.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les instructions concernant l’utilisation et le fonctionnement de votre appareils doivent être suivies.
EAU ET MOISISSURE
Votre appareil ne doit pas être utilisé prés d’un point d’eau ou dans un environnement trop humide.
VENTILATION
Votre appareil doit être installé de telle façon que sa ventilation ne soit en aucun cas entra­vée. Il ne faut pas l’utiliser sur un lit, un sofa ou une surface similaire qui obstrurait ses grilles de ventilation. Dans tous les cas, il convient de vérifier que votre appareil puisse être ventilé naturellement. Ne pas l’encastrer.
SOURCES DE CHALEUR
Il est conseillé d’éloigner votre appareil d’une source de chaleur type radiateur ou autres sources produisant une source de chaleur.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Le branchement de votre appareil doit se faire en respectant les indications contenues dans ce manuel. Votre installation électrique doit être en conformité afin de permettre une utili­sation en toute sécurité de votre appareil.
MASSE ET POLARITÉ
Des précautions doivent être prises afin de respecter la polarité et la mise à la terre de votre appareil.
PROTECTION DU CORDON SECTEUR
Votre cordon d’alimentation doit être correc­tement installée afin qu’il ne soit pas piétiner ou arracher.
NETTOYAGE
Votre appareil doit être néttoyée seulement avec les produits préconisés par le fabricant. Des produits trop agressifs contenant des acides peuvent endommagés les différentes surfaces de votre appareil.
AUTRES SOURCES D’ALIMENTATION
Dans le cas d’une utilisation d’une antenne externe, vous devez l’éloigner d’une ligne électrique.
PERIODE D’INUTILISATION
Si vous quittez votre domicile pour une longue pèriode, nous vous conseillons de débrancher votre appareil.
PÉNÉTRATION D’OBJETS OU DE LIQUIDE
Des précautions doivent être prises afin d’em­pécher la pénétration d’objets ou de liquide à l’intérieur de votre appareil.
DOMMAGES NECESSITANT UNE INTERVENTION
Votre appareil doit être dépanné par une per­sonne qualifiée quand:
• La prise d’alimentation ou son cordon a subi
une détèrioration, ou
• Un objet ou un liquide a pénétré à l’intérieur
de votre appareil, ou
• Votre appareil a pris la pluie, ou
• Votre appareil ne semble pas fonctionner
correctement ou présente des modifications quand à ses performances habituelles, ou
• Votre appareil est tombé ou son capot a été
endommagé.
SERVICE
Votre appareil doit être impérativement dépanné par du personnel compétent et qua­lifié. Afin de connaitre la station technique la plus proche, merci de contacter votre distribu­teur national.
CONSIGNES DE SECURITE
Page 5
READ INSTRUCTIONS
All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated.
RETAIN INSTRUCTIONS
The safety anil operating instructions should be retained for future use.
HEED WARNINGS
All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS
All operating and use instructions should be followed.
WATER AND MOISTURE
The appliance should not be used near water for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, etc.
VENTILATION
The appliance should be situated so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed. sofa, rug, or similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings.
HEAT
The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appliance (including amplifiers) that produce heat.
POWER SOURCES
The appliance should be connected to a power supply only of the type described in the operating instructions or as marked on the appliance.
GROUNDING OR POLARIZATION
Precautions should be taken so that the grounding or polarization means of an appliance is not defeated.
POWER-CORD PROTECTION
Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance.
CLEANING
The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
POWER LINES
An outdoor antenna should be located away from power lines.
NON-USE PERIODS
The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time.
OBJECT AND LIQUID ENTRY
Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings.
DAMAGE REQUIRING SERVICE
The appliance should be serviced by qualified service personnel when:
• The power-supply cord or the plug
has been damaged; or
• Objects have fallen, or liquids have
spilled into the appliance; or
• The appliance has been. exposed to
rain: or
• The appliance does not appear to op-
erate normally or exhibits a marked change in performance; or
• The appliance has been dropped, or
the enclosure damaged.
SERVICING
The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
SAFETY INSTRUCTIONS
Page 6
RÉGLAGES FACE AVANT
FRONT PANEL CONTROLS
q
q
u
a
r
j
i
w
k
s
t
IDENTIFICATION DE VOTRE PRÉAMPLIFICATEUR
Votre préamplificateur existe en deux versions, le MPP-506 (sans convertisseur) et le MPP-506DA (avec convertisseur). Le MPP-506 est évolutif en MPP-506DA grâce à une carte additionnelle ref. DAC506KIT. Lorsque la led DAC INSIDE est allumée, cela signifie que vous possédez un MPP-506DA.
IDENTIFICATION OF YOUR PREAMPLIFIER
Your preamplifier is available in two versions, the MPP-506 (without DAC) and the MPP­506da (with DAC inside). The MPP-506 could be upgrade in MPP-506DA by addind a DAC PCB (ref. DAC506KIT). The led DAC INSIDE lights up when your preamplifier is a MPP-506DA or a MPP-506 with DAC board inside.
BOUTON STANDBY/ON
Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil (éclairage bleu de votre bouton après sa temporisation). La mise en marche de votre appareil ne peut se faire que si le bouton Marche/Arrêt général situé sur la face arrière est en position ON. En mode STANDBY, l’alimentation principale est coupée à l’exception du micro-contrôleur servant à activer l’état de veille de l’appareil. Le bouton est allumé en rouge.
o
e
d
y
f
g
h
w
Page 7
a
r
i
s
o
y
STANDBY/ON POWER BUTTON
Press this button to turn ON your appliance, power is supplied to your unit and it beco­mes operational, the STANDBY indicator blue lights after few seconds. (The main power switch is located on the back panel and must be ON in order to use STANDBY function). When set to STANDBY the main power is cut-off and the unit is no longer fully operational except for the micro controller. The standby indicator red lights during standby
ENTRÉES CD RCA, CD SYMÉTRIQUES ET TUNER
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée CD RCA asymétrique (led bleu infé­rieure), appuyez à nouveau pour choisir l’entrée CD Bal. symétrique (led rouge inférieure), enfin une pression supplémentaire sélectionnera le tuner (led bleu supérieure).
CD INPUT UNBALANCED, CD INPUT BALANCED AND TUNER
Press this button to select the CD RCA unbalanced (blue bottom led), press again to select CD Bal. balanced (red bottom led) and another time to select Tuner (blue top led).
ENTRÉES AUXILIAIRE 1 ET AUXILIAIRE 2
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée AUX.1 (led bleu inférieure), appuyez à nouveau pour choisir l’entrée AUX.2 (led bleu supérieure).
AUXILIARY 1 AND AUXILIARY 2 INPUTS
Press this button to select AUX1 (blue bottom led), press again to select AUX2 (blue top led).
ENTRÉES COAXIAL 1, COAXIAL 2, OPTICAL ET USB (MPP-506DA)
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée COAX1 (led bleu inférieure), appuyez à nouveau pour choisir l’entrée COAX2 (led rouge inférieure), une nouvelle fois pour sélec­tionner l’entrée OPT (led bleu supérieure) enfin une pression supplémentaire sélection­nera l’entrée USB (led rouge supérieure).
COAXIAL 1, COAXIAL 2, OPTICAL AND USB INPUTS (MPP-506DA)
Press this button to select COAX1 (blue bottom led), press again to select COAX2 (red bottom led), another time to select OPT (blue top led) and last time to select USB input (red top led)
ENTRÉES PHONO ET AES/EBU (MPP-506DA)
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée PHONO (led bleu inférieure), appuyez à nouveau pour choisir l’entrée AES/EBU (led bleu supérieure). Le signal audio d’un lecteur de disque est de type stéréo plus masse, les connecteurs uti­lisés sont de type RCA analogiques et d’une vis de masse. Cette entrée phono bénéficie d’un réglage sur la face arrière vous permettant de sélectionner le type de cellule utilisé, MM pour les cellules à aimant mobile et MC pour celles à bobines mobiles.
PHONO AND AES/EBU (MPP-506DA) INPUTS
Press this button to select PHONO (blue bottom led), press again to select AES/EBU (blue top led). The audio signal of phono is an analog RCA type connector plus an additional ground. On
e
t
Page 8
the back panel, you have the possibility to adjust the cartridge type used: MM for moving magnet cartridges and MC for moving coil cartridges.
ENTRÉES PC RCA, PC JACK AND lp
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée PC RCA (led rouge inférieure), appuyez à nouveau pour choisir l’entrée PC JACK (led bleu inférieure), enfin une pres­sion supplémentaire sélectionnera l’entrée ip (led bleu supérieure). Les connecteurs des entrées PC JACK et ip sont situés sur la face avant. Le niveau de ces deux entrées a été optimisé. Ce sont des mini-jacks 3,5mm.
gh
PC RCA, PC JACK AND lp INPUTS
Press this button to select the PC RCA (red bottom led), press again to select PC JACK (blue bottom led) and another time to select ip (blue top led). Please note that two inputs connectors for PC JACK and ip are on the front panel, their input levels has been optimised (stereo minijack 3,5mm).
gh
PRISE CASQUE 6,35MM
La sortie casque de votre préamplificateur permet d’alimenter un casque stéréophonique conventionnel (non fourni) disposant d’une prise de type jack 6,35mm stéréophonique. Le niveau de sortie de cette prise ne permet pas l’utilisation d’un casque électrostatique.
HEADPHONES
The headphone terminal provides a stereo audio signal sufficient for driving all conven­tional stereo headphones except electrostatic headphones which generally require signal from a high level ouputs.
BOUTON DE VOLUME
Votre amplificateur utilise un bouton de volume unique à la fois pour le canal droit et le canal gauche. Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmen­ter le niveau sonore et tourner dans le sens opposé pour réduire le niveau sonore.
VOLUME BUTTON
Your amplifier used a rotary type knob to control the 2 channel output sound level (left and right). Turn this volume knob clockwise to increase the ouput sound level and turn this volume knob counterclockwise to decrease the output sound level.
POINTES DE DÉCOUPLAGE
Votre amplificateur est équipé de pointes de découplage, il est livré avec des coupelles antidérapantes. A installer comme indiqué sur la photo.
ISOLATING SPIKES
Your amplifier used spike-feet, you need to use them with non-skid cupels included.
f
j
d
u
k
Page 9
WARNING ATTENTION
MPP-506 upgrade to MPP-506DA
Mise à niveau de votre MPP-506 en MPP-506DA
No good
Your product is designed to be placed on a firm and level surface. Don’t place the unit sideways, a big power exerts on the single side of the plate. With this power, the plate will be broken easily. Please see the picture.
Votre produit a été conçu pour être installé sur une surface plate et rigide. Ne poser pas votre appareil de tra­vers car vous risqueriez de casser ses pieds. Chaque pied est constitué d’une pointe de découplage fixée sur une coupelle métallique.
MISE A NIVEAU DE VOTRE PRÉAMPLIFICATEUR MPP-506
Votre préamplificateur existe en deux versions, le MPP-506 (sans convertisseur) et le MPP-506DA (avec convertisseur). Le MPP-506 est évolutif en MPP-506DA grâce à une carte additionnelle ref. DAC506KIT. Lorsque la led DAC INSIDE est allumée, cela signifie que vous possédez un MPP-506DA. Pour obtenir des informations complémentaires quand à l’acquisition de cette carte, veuillez contacter votre revendeur conseil.
UPGRADE YOUR MPP-506 PREAMPLIFIER
Your preamplifier is available in two versions, the MPP-506 (without DAC) and the MPP-506da (with DAC inside). The MPP-506 could be upgrade in MPP-506DA by addind a DAC PCB (ref. DAC506KIT). The led DAC INSIDE lights up when your preamplifier is a MPP-506DA or a MPP-506 with DAC board inside. To obtain additionnal informations about this upgrade card, please contact your appointed dealer.
Good
Page 10
RÉGLAGES & CONNEXIONS FACE ARRIÈRE
REAR PANEL CONNECTIONS & CONTROLS
ENTRÉES DES SOURCES
Vous devez connecter vos sources sur les entrées stéréophoniques correspondantes. Toutes ces entrées sont normalisées, elles conviennent à toutes sources standards comme des tuners, des lecteurs CD, des lecteurs MP3, des lecteurs DVD, etc... Remarque : Ces entrées conviennent uniquement à des signaux audio analogiques. Elles ne doivent pas être raccordées à la sortie numérique d’un lecteur de CD ou d’un autre appareil à sortie numérique.
INPUTS
You can connect your stereo sources on those inputs. These inputs are suitable for any line level source equipment such as tuners, CD players, DVD, MP3 players, etc. Note: These inputs are for analogue audio signals only. They should not be connected to the digital output of a CD player or any other digital device.
ENTRÉE PHONO, SÉLECTEUR MM/MC ET CONNECTEUR DE MASSE
Vous devez connecter votre platine disque et sélectionner le type de cellule (MM ou MC). Les platines disque incluent en général un petit fil de masse qu’il faut relier à la vis de masse PHONO GROUND. Dévisser le connecteur de masse, insérer le fil de masse dans la tige du connecteur puis revisser afin que le fil de masse soit maintenu.
q wweer t y u i oa
s
s
d
d
f
f
g
* Only MPP-506DA * Uniquement sur MPP-506DA
*
*
*
q
Page 11
PHONO INPUT, MM/MC SWITCH AND GROUND TERMINAL
You can connect your turntable and adjust the cartridge type (MM or MC cartridge). Turntables normally includes a single wire earth lead. Use the phono ground connector to connect this lead. Unscrew the terminal to expose the hole which will accept the lead. After insertion, tighten the terminal to secure the lead.
PRE-OUT / SUBWOOFER OUT / HIGH PASS OUT / CROSSOVER FREQUENCY
PRE-OUT: Connectez les entrées L (gauche) et R (droite) de votre amplificateur de puis­sance aux sorties L et R de votre préamplificateur. Vous pouvez aussi utiliser ces sorties avec un processeur ou égaliseur. L’intégralité de la bande passante est transmise à l’am­plificateur de puissance. SUBWOOFER OUT: Connectez ici un amplificateur additionnel destiné à un subwoofer passif ou utiliser directemment ces sorties sur un subwoofer amplifié (actif). CROSS OVER FREQUENCY: Appuyer sur ce bouton pour commuter la fréquence de coupure de cette sortie en 75 ou 150Hz. HIGH PASS OUT: Si vous utilisez un caisson de graves (subwoofer), vous pouvez alors connecter votre amplificateur de puissance sur ces PRE-OUT. Seules les fréquences supérieures à 75 ou 150Hz transiteront par cette sortie.
PRE-OUT / SUBWOOFER OUT / HIGH PASS OUT / CROSSOVER FREQUENCY
PRE-OUT: These connections allow you to connect L and R input from your power ampli­fier here. You also have the possibility to use on those connectors signal processors such as equalizers. SUBWOOFER OUT: Connect this outputs to the subwoofer power amplifier to drive your subwoofer speaker, or connect to the subwoofer speaker with built in amplifier. CROSSOVER FREQUENCY 150Hz/75Hz: Press this button to set the crossover frequen­cy of the subwoofer at 150Hz or 75Hz. HIGH PASS OUT: If you are using the SUB OUT with an active subwoofer, then, you can connect your power amplifier on those HIGH PASS OUT. In this case, please note that only frequencies upper to 75 or 150Hz will pass through.
SORTIES SYMETRIQUES (BAL. R et BAL. L)
Si votre amplificateur de puissance est équipé d’entrées symétriques, vous pouvez relier ses prises symétriques (gauche et droite) aux sorties symétriques de votre préamplifica­teur.
BALANCED PRE-OUT (BAL. R et BAL. L)
If your power amplifier has balanced inputs, you have the possibility to connect it on the balanced outputs of your preamplifier MPP-506.
SELECTEUR BOOST EQ
Les enceintes de petit volume rencontrent des difficultés à reproduire les fréquences gra­ves, néanmoins, elle peuvent supporter dans leur grande majorité un important niveau de grave sans distorsion ou dommage. Notre processeur BOOST EQ (en position ON) per-
r t
y
u
Page 12
met cette compensation. La led BOOST EQ s’illumine lorsque le commutateur est sur ON.
BOOST EQ SELECTOR
Although compact speakers do not generally produce a lot of low bass, many models can handle a large amounts of bass power without distorsion or damage. BOOST EQ takes advantage of this to provide a substantial compensation at low frequencies. (Led lights).
TRIGGER DE CONTRÔLE
Trigger pour contrôler la marche arrêt d’autres amplificateurs de puissance.
TRIGGER DE CONTRÔLE
Control trigger to ON/OFF others power amplifiers.
PRISE D’ALIMENTATION /INTERRUPTEUR GÉNÉRAL SÉLECTEUR DE TENSION ET PORTE FUSIBLE
Pour alimenter votre appareil, commuter l’interrupteur général sur ON et vérifier la tension d’alimentation. Si votre tension est de 115V vous devez changer les fusibles avec ceux fournis.
POWER CORD /MASTER ON/OFF SWITCH VOLTAGE SELECTOR AND FUSE HOLDER
Before plugging in the amplifier, its master power switch must be in the OFF position. Also, you need to be sure about the voltage of your country. In case that you need to use your appliance in 115V, you need to change the position of the voltage switch and to replace the voltage fuses by those included in your product.
ENTRÉE SYMÉTRIQUE CD
Si vous disposez d’un lecteur CD possédant une sortie symétrique (ou autre source), vous pouvez raccorder cette sortie stéréo à l’entrée symétrique stéréo BAL.R et BAL.L de votre préamplificateur MPP-505
BALANCED CD INPUT
If your cd player has a stereo balanced output, you can connect it on the stereo balanced cd input of your preamplifier MPP-505. Also, you can use this balanced input with others sources like tuner, DVD, etc... having a similar output.
ENTRÉE AES/EBU (UNIQUEMENT MPP-506DA)
La norme AES/EBU définit la méthode de transfert pour l’audio numérique profession­nelle. Cette norme a vu le jour dans les années 80 (AES3-1985, AES3-1992). Elle est survenue suite à la collaboration entre l’Audio Engineering Society (AES) et de l’European Boadcasting Union (EBU) permettant un échantillonnage de 32, 44,1 et 48 kHz en 16 bits de quantification qui a évolué par la suite jusque 96 et 192 kHz en 20 et 24bits. Les signaux à la norme AES/EBU sont transmis par câbles XLR - dont l’impédance fait 110 ohms - qui permettent le transport du signal symétrique sur des gran­des longueurs. Cette norme est aussi appelé AES3. Si votre source est équipé de cette
i
o
g
f
Page 13
sortie, alors connectez la sur cette entrée.
AES/EBU INPUT (ONLY MPP-506DA)
The digital audio standard frequently called AES/EBU, officially known as AES3, is used for carrying digital audio signals between various devices. It was developed by the Audio Engineering Society (AES) and the European Broadcasting Union (EBU) and first published in 1989 (Watkinson, 1989), later revised in 1995, 1998, and 2003. AES3 uses 110 ohm shielded twisted pair (STP) cable with XLR connectors up to a distance of 100 meters. If your source has this type of plug, then you can use it with your MPP-506DA.
ENTRÉES DIGITALES COAXIALES (2), OPTIQUE (1) (UNIQUEMENT MPP-506DA)
Votre amplificateur est équipé de deux entrées coaxiales et une entrée optique. Vous pouvez connecter sur ces entrées, la sortie numérique de votre lecteur Cd, MD, etc... et profiter de l’excellente qualité du convertisseur intégré.
OPTICAL (1), COAXIAL (2) DIGITAL INPUTS (ONLY MPP-506DA)
Your amplifier integrate a DAC (Digital audio converter) with two coaxials inputs and one optical input. You can connect the digital output of you CD, MD, etc... and use the high quality DAC converter of your preamplifier MPP-506DA in order to obtain a better sound result.
ENTRÉE USB (UNIQUEMENT SUR MPP-506DA)
Note: Ne pas allumer votre préamplificateur avant que la connexion USB ait été faite. A partir de votre ordinateur fixe ou portable, vous pouvez lire ses fichiers audio sur notre préamplificateur MPP-506DA par l’intermédiaire de la prise USB. Compatible avec Window 2000 / Win XP / Vista / 7, Linux, et Mac OS X. La technologie utilisée ne néces­site pas de pilote.
USB INPUT (ONLY MPP-506DA)
Note: Do not turn on the unit until all connections have been made. You can listen music files that are on your computer. Connect a USB ‘B–A’ cable from the MPP-506DA USB input to one of the USB ports on the PC or Mac. Compatible with Window 2000 / Window XP / Vista / 7, Linux, and Mac OS X. You don’t need any additional driver to use this input.
s
d
Page 14
TELECOMMANDE
REMOTE CONTROL
ON/STANDBY
Sets the preamp to On or Standby. Commute le préampli en ON ou Stby
PHONO
Selects the phono source Sélectionne l’entrée source
AUX.2
Selects the Auxiliary 2 source Sélectionne l’entrée Auxiliaire 2
AUX.1
Selects the Auxiliary 1 source Sélectionne l’entrée Auxiliaire 1
CD RCA
Selects the CD RCA source Sélectionne l’entrée CD RCA
CD IP
Selects the IP source Sélectionne l’entrée IP
OPT.
Selects the Optical source Sélectionne l’entrée Optique
COAX.1
Selects the Coaxial 1 source Sélectionne l’entrée Coaxial 1
COAX.2
Selects the Coaxial 2 source Sélectionne l’entrée Coaxial 2
CD BAL.
Selects the CD balanced source Sélectionne l’entrée CD symétrique
PHONO
Selects the Phono source Sélectionne l’entrée Phono
PC
Selects the PC source Sélectionne l’entrée PC
AES/EBU
Selects the AES/EBU source Sélectionne l’entrée AES/EBU
USB
Selects the USB source Sélectionne l’entrée USB
VOL +
Increase the volume level Augmente le niveau du volume
VOL -
Decrease the volume level Diminue le niveau du volume
MUTING
Mutes or unmutes the preamplier
Active ou désactive la mise en sourdine.
Page 15
OUTPUT LEVEL UNBAL./BAL 1,5V/2V
FREQUENCY RESPONSE (-3dB) 10Hz-70kHz
DAC DIGITAL AUDIO CONVERTER 24bit-384kHz
USB FREQUENCY RESPONSE 48KHz 20Hz-20kHz
USB FREQUENCY RESPONSE 44,1KHz 20Hz-20kHz
DYNAMIC US RANGE 93,8dB
SNR SILENT 93,7dB
USB THD -76,1dB
DISTORSION < 0,03%
S/N RATIO >90 dB
CHANNEL SEPARATION > 90 dB
INPUT IMPEDANCE 20KΩ
INPUT IMPEDANCE PHONO 47KΩ/100Ω
IN LEVEL (CD/AUX) 500mV
INPUT LEVEL PHONO MM/MC 2,5 / 0,2mV
AC INPUT 115-230V
POWER CONSUMPTION STAND-BY 0,7W
POWER CONSUMPTION MAX < 40W
TRANSFORMER(S) 1
DIMENSIONS H.110x l.440x D.350
NET WEIGHT / GROSS WEIGHT 6,6 / 8,1 kg
SPECIFICATIONS
Page 16
Design and development in France by Advance Paris Sarl
13 rue du coq gaulois - 77390 Brie Comte Robert - FRANCE
Tel. +33 (0) 160 185 900 - Fax +33 (0) 160 185 895
email: info@advance-acoustic.com
www.advance-acoustic.com
Loading...