ADVANCE ACOUSTIC MCX-400 User Manual

Page 1
MCX-400
Audiophile tubes CD player Lecteur de CD audiophile à tubes
QuickStart
Page 2
RECYCLING IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
Disposal of your old appliance
English Swedish
This symbol on the product or on its packaging means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of life separately from your household wastes. There are separate coilection systems for recycling in EU. For more information, please contact the local authority or the dealer where you purchased the product.
symbol betyder att elektrisk och elektronisk utrustning
maste tasom hand séparât fràn hushàlissopor nàr utrus­tningen har förbrukats. EU har sàrskilda àtervinningsan­làggningar för denna typ av utrustning.Kontakta de lokala myndigheterna eller àterförsäijaren dàr produkten har köpts
för mer information.
French
Ce symbole figurant sur le produit ou son emballage signifie que votre équipement électrique et électronique doit être
mis au rebut séparément de vos déchets ménagers lorsqu’il
atteint Ia fin de sa durée de vie.II existe des systèmes de
collecte séparée pour le recyclage dans l’UE. Pour plus d’informations, veuillez prendre contact avec les autorités locales ou le revendeur auquel vous avez acheté
ce produit.
Dette symbol pà produktet eller pâ emballagen betyder, at
dit elektriske og elektroniske udstyr ved afslutningen af dets levetid ikke skaï bortskaffes sammen med dit hushoidning­saffald. Derfindes separate opsamiingssystemer til genbrug i EU. For mere information bedes du venligst kontakte de lokale myndigheder eller forhandieren, hvor du har kebt produktet.
German
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung angebrachte Symbol bedeutet, dass Ihre elektrischen und elektronischen Geräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden sollen. Es existieren separate Recycling-Sammelsysteme in der EU. Für mehr Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre òrtiichen Behörden oder an den Fachhändier, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Dit symbool op het product of op zijn verpakking betekent
dat uw elektrische of elektronische apparatuur na het vers­trijken van de levensduur gescheiden van het huisvuil moet
worden weggegooid. Er zijn afzonderlijke ophaalsystemen
Italian
Questo simbolo sul prodotto o sull’imballaggio indica che 1’apparato elettrico o elettronico alia fine
dei suo periodo di vita dovrebbe essere smaltito
separatamente dai rifiuti domestici. Nell’UE esistono altri sistemi di raccolta differenziata. Per ulteriori infor-mazioni, contattare lê autorità locali o il rivendi-
tore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
lokale myndigheter eller forhandieren hvor du kjepte pro­duktet for mer informasjon.
Spanish
Este simbolo en el producto o en su embalaje significa que deberfa deshacerse de su equipo eléctrico o electrônico, al final de su vida util, de forma separada del resto de los residuos domésticos. Para estos productos hay sistemas de recogida selectiva para reciclarlos en la Union Europea. Para mas informaciôn, rogamos contacte con la autoridad local o el distribuidor donde adquirio el producto.
Jos tuotteessa tai sen pakkauksessa on tämä symboli, se tarkoittaa, että kyseiset sähköisetja elektroniset laitteet pitää hävittää niiden käytön loputtua erillään kotitalousjätteistä. EU:ssa on erillisiä keräysjärjestelmiä. Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen myyjään.
Danish
Dutch
voor recyclage in de E.U. Voor meer informatie neemt u contact op met de plaatselijke overheid of de dealer waar u het product hebt gekocht.
Norwegian
Dersom produktet eller emballasjen er merket med dette symbolet, bor ditt elektriske eller elektroniske
utstyr kasseres atskilt fra ditt hushoidningsavfall nàr
det er utsiitt. 1 Norgefinnes det egne innsamiings­systemer for resirkulering. Venniigst ta kontakt med
Finnish
Portuguese
Este sîmbolo no produto ou na respectiva embalagem,
significa que o equipamento eléctrico ou electrônico deverà
ser descartado no fim da sua vida util separadamente do lixo doméstico. Existem diverses sistemas de recolha sepa-
rada para reciclagem na Uniào Europeia.Para mais
informaçôes, queira contactar as autoridades locais ou o revendedor onde adquiriu o produto.
Märkningen av produkter och fôrpackningar med denna
Polish
Ten symbol na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, ze. Pahstwa urzadzenie elektryczne lub elektroniczne po zakohczeniu uzytkowania musi zostac poddane utylizacji oddzieinie od odpadôw z gospodarstwa domowego. W Unii Europejskiej istnieja^ oddzieine systemy zbierania odpadô w poddawanych recykiingowi. Aby uzyskaô wiecej infor­macji, proszç skontaktowac sic z lokainymi wtadzami lub sprzedawca, u ktôrego zakupiono produkt.
Page 3
WARNING
ATTENTION
ATTENTION: afin de réduire tout risque de choc électrique
ou de feu, ne pas exposer votre appareil à l’humidité ou à
toutes sortes de liquides
WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir
l’appareil. Si un problème apparait, faites réparer votre
appareil par un technicien qualifié.
CAUTION: To prevent the risk of electric shock, do not remove cover (or back); no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
LE POINT D’EXCLAMATION vous indiquera la présence
d’informations importantes, tant au niveau utilisation que
maintenance de votre appareil.
THE LIGHTNING FLASH with arrow-head symbo is inten­ded to alert the user to the presence of uninsulated «dan-
gerous voltage» within the product’s enclosure that may be
of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Si vous souhaitez déplacer ou transporter votre appareil, nous vous conseillons dans le cas d’un déménagement, d’un retour pour réparation, etc...de réemballer dans son emballage d’origine votre appareil.
An appliance and cart combination should be moved with care. Before any transportation, your product must be pac­ked correctly in order to avoid any damage.
IMPORTANT
* POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
* TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
Page 4
CONSIGNES DE SECURITE
LIRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions quant à l’utilisation de notre produit doi­vent faire l’objet d’une lecture attentive.
MEMORISER CES INSTRUCTIONS
Les consignes de sécurité et instructions doivent être retenues pour un usage futur de votre produit
TENEZ COMPTE DES ALERTES
Les mises en garde inscrites sur votre appareil ou imprimées dans ce manuel doivent être respectées.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les instructions concernant l’utilisation
et le fonctionnement de votre appareils doivent être suivies.
EAU ET MOISISSURE
Votre appareil ne doit pas être utilisé prés d’un point d’eau ou dans un environnement trop
humide.
VENTILATION
Votre appareil doit être installé de telle façon que sa ventilation ne soit en aucun cas entra-
vée. Il ne faut pas l’utiliser sur un lit, un sofa
ou une surface similaire qui obstrurait ses grilles de ventilation. Dans tous les cas, il convient de vérifier que votre appareil puisse
être ventilé naturellement. Ne pas l’encastrer.
SOURCES DE CHALEUR
Il est conseillé d’éloigner votre appareil d’une
source de chaleur type radiateur ou autres sources produisant une source de chaleur.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Le branchement de votre appareil doit se faire en respectant les indications contenues dans ce manuel. Votre installation électrique doit être en conformité afin de permettre une utili­sation en toute sécurité de votre appareil.
MASSE ET POLARITÉ
Des précautions doivent être prises afin de
respecter la polarité et la mise à la terre de
votre appareil.
PROTECTION DU CORDON SECTEUR
Votre cordon d’alimentation doit être correc­tement installée afin qu’il ne soit pas piétiner
ou arracher.
NETTOYAGE
Votre appareil doit être néttoyée seulement avec les produits préconisés par le fabricant. Des produits trop agressifs contenant des acides peuvent endommagés les différentes surfaces de votre appareil.
AUTRES SOURCES D’ALIMENTATION
Dans le cas d’une utilisation d’une antenne externe, vous devez l’éloigner d’une ligne
électrique.
PERIODE D’INUTILISATION
Si vous quittez votre domicile pour une longue
pèriode, nous vous conseillons de débrancher votre appareil.
PÉNÉTRATION D’OBJETS OU DE LIQUIDE
Des précautions doivent être prises afin d’em­pécher la pénétration d’objets ou de liquide à l’intérieur de votre appareil.
DOMMAGES NECESSITANT UNE INTERVENTION
Votre appareil doit être dépanné par une per­sonne qualifiée quand:
• La prise d’alimentation ou son cordon a subi
une détèrioration, ou
• Un objet ou un liquide a pénétré à l’intérieur
de votre appareil, ou
• Votre appareil a pris la pluie, ou
• Votre appareil ne semble pas fonctionner
correctement ou présente des modifications
quand à ses performances habituelles, ou
• Votre appareil est tombé ou son capot a été
endommagé.
SERVICE
Votre appareil doit être impérativement dépanné par du personnel compétent et qua­lifié. Afin de connaitre la station technique la plus proche, merci de contacter votre distribu­teur national.
Page 5
SAFETY INSTRUCTIONS
READ INSTRUCTIONS
All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated.
RETAIN INSTRUCTIONS
The safety anil operating instructions should be retained for future use.
HEED WARNINGS
All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS
All operating and use instructions should be followed.
WATER AND MOISTURE
This unit must not be used near water or exposed to dripping or splashing water or other liquids. No objects filled with liquid, such as vases, shall be placed on the unit.
VENTILATION
The appliance should be situated so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed. sofa, rug, or similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings.
HEAT
The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appliance (including amplifiers) that produce heat.
POWER SOURCES
The appliance should be connected to a power supply only of the type described in the operating instructions or as marked on the appliance. The main plug with coupling is used to make complete disconnection from the mains socket outlet, the disconnect device shall remain rea­dily operable.
GROUNDING OR POLARIZATION
Precautions should be taken so that the
grounding or polarization means of an
appliance is not defeated.
POWER-CORD PROTECTION
Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance.
POWER LINES
An outdoor antenna should be located away from power lines.
NON-USE PERIODS
The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time.
OBJECT AND LIQUID ENTRY
Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings.
DAMAGE REQUIRING SERVICE
The appliance should be serviced by qualified service personnel when:
• The power-supply cord or the plug
has been damaged; or
• Objects have fallen, or liquids have
spilled into the appliance; or
• The appliance has been. exposed to
rain: or
• The appliance does not appear to op-
erate normally or exhibits a marked change in performance; or
• The appliance has been dropped, or
the enclosure damaged.
SERVICING
The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
Page 6
RÉGLAGES FACE AVANT
FRONT PANEL CONTROLS
o
q
w
q
w
e
r
ut i
y
q
BOUTON MARCHE/ARRET
Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil. L’afficheur s’allume et vous
confirme que votre MCX-400 est en marche. La mise en marche de votre appareil ne doit
se faire qu’après vérification de votre tension d’utilisation. Votre lecteur de CD MCX-400
est prévu pour une utilsation entre 110 et 240V.
ON/OFF POWER BUTTON
Press this button to turn ON your appliance, power is supplied to your unit and it becomes operational, the blue display will switch ON. Please note that your appliance is preset on 230V (for use between 110 and 240V).
TOUCHE PREVIEW / MORCEAU PRECEDENT
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le morceau musical précédent celui que vous écoutez. Vous pouvez appuyer plusieurs fois sur cette touche pour accéder à l’ensemble
des morceaux précédents.
PREVIEW
Press this button to return to a previous track. You also can press several times this but­ton in order to return to all previous track of your disc.
e
TOUCHE NEXT / MORCEAU SUIVANT
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le morceau musical suivant celui que vous
Page 7
écoutez. Vous pouvez appuyer plusieurs fois sur cette touche pour accéder à l’ensemble
des morceaux suivants.
NEXT
Press this button to go to the next track. You also can press several times this button in order to jump to all next track of your disc.
r
t
y
u
TRAPPE DE CHARGEMENT DU CD
Votre Cd doit être posé dans ce compartiment, la face imprimée vers le haut.
DISC TRAY
The disc is inserted in this tray with the labelled side up
AFFICHEUR ALLUME OU ETEINT
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver l’afficheur.
DISPLAY ON/OFF
Press this button to switch ON or OFF the display.
BOUTON STOP
Ce bouton vous sert à stopper la lecture de votre CD
STOP BOUTON
This button is used for stopping play.
BOUTON MULTIFONCTIONS: PLAY/PAUSE
Lorsque le cd est en mode lecture, en appuyant à nouveau sur ce bouton, votre lecteur se met en pause, la lecture du disque est interrompue jusqu’à ce que l’on appuie à nouveau
sur cette touche afin de réactiver le mode lecture.
MULTI FUNCTION BUTTON: PLAY/PAUSE
To play a CD, insert it in the tray then push this button one time and the cd will play. If you push this button when your cd is playing, you will interrupt the track, if you push again, then your cd will play.
i
o
BOUTON OPEN/CLOSE
Ce bouton sert à ouvrir ou fermer la trappe de chargement de votre CD
OPEN/CLOSE BUTTON
This button is used for opening or closing the tray.
ECLAIRAGE DE L’AFFICHEUR
Ce voyant s’allume lorsque l’afficheur est coupé.
DISPLAY INDICATOR
This light is on when the display is Off.
Page 8
RÉGLAGES & CONNEXIONS FACE ARRIÈRE
REAR PANEL CONNECTIONS & CONTROLS
w
e
q
r
q
w e
r
SORTIES ANALOGIQUES TYPE RCA
Votre lecteur de CD est équipé d’une sortie stéréophonique constituée de deux prises de
type RCA gauche (L blanc) et droit (R rouge) pour les sorties stéréos asymétriques. Vous devez connecter cette sortie stéréophonique de votre MCX-400 à une entrée stéréophoni­que normalisée de votre amplificateur intégré ou préamplificateur: entrée CD, Aux, etc...
UNBALANCED STEREO OUTPUTS
Your CD player use unbalanced stereo outputs (RCA type), R for right channel (red) and L for left channel (white). Please connect with a RCA cable the outputs Left and Right of your MCX-400 to the inputs Left and Right of your integrated amplifier or preamplifier: CD, Aux inputs, etc...
SORTIE COAXIALE NUMÉRIQUE ET SORTIE OPTIQUE NUMÉRIQUE
Si vous souhaitez utiliser un convertisseur externe ou un graveur de cd audio, connec­ter la sortie coaxiale ou optique de votre lecteur à l’entrée coaxiale ou optique de votre
convertisseur ou graveur.
DIGITAL OUTPUT JACKS (OPTICAL OR COAXIAL)
If you want to use an external DAC (Digital Audio Converter) or a cd recorder, connect the coaxial digital output or optical coaxial output of your cd player to the coaxial or optical digital input of the DAC (Digital audio converter) or cd recorder.
PRISE D’ALIMENTATION
Pour alimenter votre MCX-400, brancher le cordon secteur fourni avec votre appareil entre celui-ci et une prise murale.
Page 9
POWER CORD
Plug the power cord supplied between your MCX-400 and a live 110 to 230V wall outlet.
Page 10
SPECIFICATIONS ET PERFORMANCES
PERFORMANCE SPECIFICATIONS
OUTPUT LEVEL 2V
FREQUENCY RESPONSE (-3dB) 10Hz-45kHz
DISTORSION < 0,1%
IMPEDANCE 10KΩ
S/N RATIO >80 dB
CHANNEL SEPARATION >80 dB
CONVERTER 24bit-192kHz
TUBES OUPUT STAGE Dual Triod
AC INPUT 115V / 230V
POWER CONSUMPTION MAX <30W
TRANSFORMER(S) 1
DIMENSIONS H.11x l.44x D.43
GROSS WEIGHT 4,9 kg
Page 11
REMOTE CONTROL
TÉLÉCOMMANDE
Open/Close the tray
Ouverture/Fermeture du tiroir
CD
Play next or previous track
Morceaux suivants ou précédents
Searching a specific passage
in play mode
Recherche avance et retour rapide
(CD)
Numeric buttons (0-9/10+)
(direct access track on CD)
Boutons numériques (0-9/10+)
(Accés direct aux morceaux CD)
Play and Pause functions
Fonctions Lecture et Pause (CD)
Stop function / Fonction Stop (CD)
Page 12
Design and development in France by Advance Paris Sarl
13 rue du coq gaulois - 77390 Brie Comte Robert - FRANCE
Tel. +33 (0) 160 185 900 - Fax +33 (0) 160 185 895
email: info@advance-acoustic.com
www.advance-acoustic.com
Loading...