Advance MCD-204 User Manual

MCD-204
Audiophile tubes cd player
Lecteur audiophile de Cd à tubes
FRANCE
Owner’s manual
Mode d’emploi
RECYCLING IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
This symbol on the product or on its packaging means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of life separately from your household wastes. There are separate coilection systems for recycling in EU. For more information, please contact the local authority or the dealer where you purchased the product.
Ce symbole figurant sur le produit ou son emballage signifie que votre équipement électrique et électronique doit être mis au rebut séparément de vos déchets ménagers lorsqu'il atteint Ia fin de sa durée de vie.II existe des systèmes de coilecte séparée pour le recyclage dans l'UE. Pour pius d'informations, veuiliez prendre contact avec lês autorités locales ou lê revendeur auquel vous avez acheté ce produit.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung angebrachte Symbol bedeutet, dass Ihre elektrischen und elektronischen Geräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden sollen. Es existieren separate Recycling-Sammelsysteme in der EU. Für mehr Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre òrtiichen Behörden oder an den Fachhändier, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio indica che 1'apparato elettrico o elettronico alia fine dei suo periodo di vita dovrebbe essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici. Nell'UE esistono altri sistemi di raccolta differenziata. Per ulteriori infor-mazioni, contattare lê autorità locali o il rivendi­tore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Este simbolo en el producto o en su embalaje significa que deberfa deshacerse de su equipo eléctrico o electrônico, al final de su vida util, de forma separada del resto de los residuos domésticos. Para estos productos hay sistemas de recogida selectiva para reciclarlos en la Union Europea. Para mas informaciôn, rogamos contacte con la autoridad local o el distribuidor donde adquirio el producto.
Este sîmbolo no produto ou na respectiva embalagem, significa que o equipamento eléctrico ou electrônico deverà ser descartado no fim da sua vida util separadamente do lixo doméstico. Existem diverses sistemas de recolha sepa­rada para reciclagem na Uniào Europeia.Para mais informaçôes, queira contactar as autoridades locais ou o revendedor onde adquiriu o produto.
Märkningen av produkter och fôrpackningar med denna symbol betyder att elektrisk och elektronisk utrustning maste tasom hand séparât fràn hushàlissopor nàr utrustnin­gen har förbrukats. EU har sàrskilda àtervinningsanlàggnin­gar för denna typ av utrustning.Kontakta de lokala myndi­gheterna eller àterförsäijaren dàr produkten har köpts för mer information.
Dette symbol pà produktet eller pâ emballagen betyder, at dit elektriske og elektroniske udstyr ved afslutningen af dets levetid ikke skaï bortskaffes sammen med dit hushoidning­saffald. Derfindes separate opsamiingssystemer til genbrug i EU. For mere information bedes du venligst kontakte de lokale myndigheder eller forhandieren, hvor du har kebt pro­duktet.
Dit symbool op het product of op zijn verpakking betekent dat uw elektrische of elektronische apparatuur na het ver­strijken van de levensduur gescheiden van het huisvuil moet worden weggegooid. Er zijn afzonderlijke ophaalsyste-
men voor recyclage in de E.U. Voor meer informatie neemt u contact op met de plaatselijke overheid of de dealer waar u het product hebt gekocht.
Dersom produktet eller emballasjen er merket med dette symbolet, bor ditt elektriske eller elektroniske utstyr kasseres atskilt fra ditt hushoidningsavfall nàr det er utsiitt. 1 Norgefinnes det egne innsamiings-
systemer for resirkulering. Venniigst ta kontakt med lokale myndigheter eller forhandieren hvor du kjepte pro­duktet for mer informasjon.
Jos tuotteessa tai sen pakkauksessa on tämä symboli, se tarkoittaa, että kyseiset sähköisetja elektroniset laitteet pitää hävittää niiden käytön loputtua erillään kotitalousjätteistä. EU:ssa on erillisiä keräysjärjestelmiä. Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen myyjään.
Ten symbol na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, ze. Pahstwa urzadzenie elektryczne lub elektroniczne po zakohczeniu uzytkowania musi zostac poddane utylizacji oddzieinie od odpadôw z gospodarstwa domowego. W Unii Europejskiej istnieja^ oddzieine systemy zbierania odpadô w poddawanych recykiingowi. Aby uzyskaô wiecej infor­macji, proszç skontaktowac sic z lokainymi wtadzami lub sprzedawca, u ktôrego zakupiono produkt.
English Swedish
Danish
Dutch
Norwegian
Finnish
Polish
French
German
Italian
Spanish
Portuguese
WARNING
ATTENTION
ATTENTION: afin de réduire tout risques de chocs électri­ques ou de feu, ne pas exposer votre appareil à l’humidité ou à toutes sortes de liquides
WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risques de chocs électriques, ne pas ouvrir l’appareil. Si un problème apparait, faites réparer votre appareil par un technicien qualifié.
CAUTION: To prevent the risk of electric shock, do not remove cover (or back); no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
LE POINT D’EXCLAMATION vous indiquera la présence d’informations importantes, tant au niveau utilisation que maintenance de votre appareil.
THE LIGHTNING FLASH with arrow-head symbo is inten­ded to alert the user to the presence of uninsulated "dange­rous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Si vous souhaitez déplacer ou transporter votre appareil, nous vous conseillons dans le cas d’un déménagement, d’un retour pour réparation, etc...de réemballer dans son emballage d’origine votre appareil.
An appliance and cart combination should be moved with care. Before any transportation, your product must be packed correctly in order to avoid any damage.
* POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PRO­LONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
* TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
IMPORTANT
LIRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les consignes de sécurité et instruc­tions quand à l’utilisation de notre produit doi­vent faire l’objet d’une lecture attentive.
MEMORISER CES INSTRUCTIONS
Les consignes de sécurité et instructions doi­vent être retenues pour un usage futur de votre produit
TENEZ COMPTE DES ALERTES
Les mises en garde inscrites sur votre appareil ou imprimées dans ce manuel doivent être respectées.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les instructions concernant l’utilisation et le fonctionnement de votre appareils doivent être suivies.
EAU ET MOISISSURE
Votre appareil ne doit pas être utilisé prés d’un point d’eau ou dans un environnement trop humide.
VENTILATION
Votre appareil doit être installé de telle façon que sa ventilation ne soit en aucun cas entra­vée. Il ne faut pas l’utiliser sur un lit, un sofa ou une surface similaire qui obstrurait ses gril­les de ventilation. Dans tous les cas, il convient de vérifier que votre appareil puisse être ventilé naturellement. Ne pas l’encastrer.
SOURCES DE CHALEUR
Il est conseillé d’éloigner votre appareil d’une source de chaleur type radiateur ou autres sources produisant une source de chaleur.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Le branchement de votre appareil doit se faire en respectant les indications contenues dans ce manuel. Votre installation électrique doit être en conformité afin de permettre une utili­sation en toute sécurité de votre appareil.
MASSE ET POLARITÉ
Des précautions doivent être prises afin de respecter la polarité et la mise à la terre de votre appareil.
PROTECTION DU CORDON SECTEUR
Votre cordon d’alimentation doit être correcte­ment installée afin qu’il ne soit pas piétiner ou arracher.
NETTOYAGE
Votre appareil doit être néttoyée seulement avec les produits préconisés par le fabricant. Des produits trop agressifs contenant des aci­des peuvent endommagés les différentes sur­faces de votre appareil.
AUTRES SOURCES D’ALIMENTATION
Dans le cas d’une utilisation d’une antenne externe, vous devez l’éloigner d’une ligne électrique.
PERIODE D’INUTILISATION
Si vous quittez votre domicile pour une longue pèriode, nous vous conseillons de débrancher votre appareil.
PÉNÉTRATION D’OBJETS OU DE LIQUIDE
Des précautions doivent être prises afin d’em­pécher la pénétration d’objets ou de liquide à l’intérieur de votre appareil.
DOMMAGES NECESSITANT UNE INTERVENTION
Votre appareil doit être dépanné par une per­sonne qualifiée quand:
• La prise d’alimentation ou son cordon a subi une détèrioration, ou
• Un objet ou un liquide a pénétré à l’intérieur de votre appareil, ou
• Votre appareil a pris la pluie, ou
• Votre appareil ne semble pas fonctionner correctement ou présente des modifications quand à ses performances habituelles, ou
• Votre appareil est tombé ou son capot a été endommagé.
SERVICE
Votre appareil doit être impérativement dépanné par du personnel compétent et quali­fié. Afin de connaitre la station technique la plus proche, merci de contacter votre distribu­teur national.
CONSIGNES DE SECURITE
READ INSTRUCTIONS
All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated.
RETAIN INSTRUCTIONS
The safety anil operating instructions should be retained for future use.
HEED WARNINGS
All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS
All operating and use instructions should be followed.
WATER AND MOISTURE
The appliance should not be used near water for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, etc.
VENTILATION
The appliance should be situated so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed. sofa, rug, or similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings.
HEAT
The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appliance (including amplifiers) that produce heat.
POWER SOURCES
The appliance should be connected to a power supply only of the type described in the operating instructions or as marked on the appliance.
GROUNDING OR POLARIZATION
Precautions should be taken so that the grounding or polarization means of an appliance is not defeated.
POWER-CORD PROTECTION
Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance.
CLEANING
The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
POWER LINES
An outdoor antenna should be located away from power lines.
NON-USE PERIODS
The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time.
OBJECT AND LIQUID ENTRY
Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings.
DAMAGE REQUIRING SERVICE
The appliance should be serviced by qualified service personnel when:
• The power-supply cord or the plug has been damaged; or
• Objects have fallen, or liquids have spilled into the appliance; or
• The appliance has been. exposed to rain: or
• The appliance does not appear to op­erate normally or exhibits a marked change in performance; or
• The appliance has been dropped, or the enclosure damaged.
SERVICING
The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
SAFETY INSTRUCTIONS
RÉGLAGES FACE AVANT
FRONT PANEL CONTROLS

BOUTON STANDBY/ON
Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil (éclairage bleu de votre bouton après sa temporisation). La mise en marche de votre appareil ne peut se faire que si le bouton Marche/Arrêt général situé sur la face arrière est en position ON. En mode STANDBY, l’alimentation principale est coupée à l’exception du micro-contrôleur servant à activer l’état de veille de l’appareil. Le bouton est allumé en rouge.
STANDBY/ON POWER BUTTON
Press this button to turn ON your appliance, power is supplied to your unit and it becomes operational, the STANDBY indicator blue lights after few seconds. (The main power switch is located on the back panel and must be ON in order to use STANDBY function). When set to STANDBY the main power is cut-off and the unit is no longer fully operational except for the micro controller. The standby indicator red lights during standby.
TOUCHE PREVIEW / MORCEAU PRECEDENT
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le morceau musical précédent celui que vous écoutez. Vous pouvez appuyer plusieurs fois sur cette touche pour accéder à l’ensemble des morceaux précédents.
PREVIEW
Press this button to return to a previous track. You also can press several times this but­ton in order to return to all previous track of your disc.
TOUCHE NEXT / MORCEAU SUIVANT
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le morceau musical suivant celui que vous écoutez. Vous pouvez appuyer plusieurs fois sur cette touche pour accéder à l’ensemble des morceaux suivants.
NEXT
Press this button to go to the next track. You also can press several times this button in order to jump to all next track of your disc.
TRAPPE DE CHARGEMENT DU CD
Votre Cd doit être posé dans ce compartiment, la face imprimée vers le haut.
DISC TRAY
The disc is inserted in this tray with the labelled side up
BOUTON OPEN/CLOSE
Ce bouton sert à ouvrir ou fermer la trappe de chargement de votre CD?
OPEN/CLOSE BUTTON
This button is used for opening or closing the tray.
BOUTON STOP
Ce bouton vous sert à stopper la lecture de votre CD
STOP BOUTON
This button is used for stopping play.
BOUTON MULTIFONCTIONS: PLAY/PAUSE/CLOSE
Appuyez sur ce bouton pour fermer le tiroir du CD et engager la lecture du disc. Lorsque le cd est en mode lecture, en appuyant à nouveau sur ce bouton, votre lecteur se met en pause, la lecture du disque est interrompue jusqu’à ce que l’on appuie à nouveau sur cette touche afin de réactiver le mode lecture.
MULTI FUNCTION BUTTON: PLAY/PAUSE/CLOSE
Press this button to close the tray and play the disc. If you push this button when your cd is playing, you will interrupt the track, if you push again, then your cd will play.
POINTES DE DÉCOUPLAGE
Votre amplificateur est équipé de pointes de découplage, il est livré avec des coupelles antidérapantes. A installer comme indiqué sur la photo.
ISOLATING SPIKES
Your amplifier used spike-feet, you need to use them with non-skid cupels included.
ENTRÉES ANALOGIQUES SYMÉTRIQUES ET ASYMÉTRIQUES
Votre lecteur de CD est équipé de deux sorties stéréophoniques, l’une sur connecteurs de type XLR pour la sortie droite symétrique (BAL.R) et la sortie gauche symétrique (BAL.L) et de deux prises de type cinch gauche (L blanc) et droit (R rouge) pour les sorties sté­réos asymétriques. En fonction des entrées disponibles sur votre amplificateur, vous pou­vez utiliser l’une ou l’autre. La sortie stéréo symétrique permet l’utilisation d’une longueur de cable importante en réduisant la détèrioration du signal.
BALANCED AND UNBALANCED STEREO OUTPUTS
Your CD player use balanced stereo ouputs, BAL.R for the right channel and BAL.L for the left channel or unbalanced stereo outputs (RCA type), R for right channel (red) and L for left channel (white). If you have those inputs available on your amplifier, please choose only one type (balan­ced or unbalanced). In order to limit signal deterioration, specially if the lenght between amplifier and cd player is important, we recommand to use balanced inputs/outputs.
SORTIE COAXIALE NUMÉRIQUE ET SORTIE OPTIQUE NUMÉRIQUE
Si vous souhaitez utiliser un convertisseur externe ou un graveur de cd audio, connecter la sortie coaxiale ou optique de votre lecteur à l’entrée coaxiale ou optique de votre convertisseur ou graveur.
DIGITAL OUTPUT JACKS (OPTICAL OR COAXIAL)
If you want to use an external DAC (Digital Audio Converter) or a cd recorder, connect the
RÉGLAGES & CONNEXIONS FACE ARRIÈRE
REAR PANEL CONNECTIONS & CONTROLS
 
coaxial digital output or optical coaxial output of your cd player to the coaxial or optical digital input of the DAC (Digital audio converter) or cd recorder.
SORTIE AES/EBU
La norme AES/EBU définit la méthode de transfert pour l’audio numérique profession­nelle. Cette norme a vu le jour dans les années 80 (AES3-1985, AES3-1992). Elle est sur­venue suite à la collaboration entre l'Audio Engineering Society (AES) et de l'European Boadcasting Union (EBU) permettant un échantillonnage de 32, 44,1 et 48 kHz en 16 bits de quantification qui a évolué par la suite jusque 96 et 192 kHz en 20 et 24bits. Les signaux à la norme AES/EBU sont transmis par câbles XLR - dont l’impédance fait 110 ohms - qui permettent le transport du signal symétrique sur des gran­des longueurs. Cette norme est aussi appelé AES3.
AES/EBU OUTPUT
The digital audio standard frequently called AES/EBU, officially known as AES3, is used for carrying digital audio signals between various devices. It was developed by the Audio Engineering Society (AES) and the European Broadcasting Union (EBU) and first publi­shed in 1989 (Watkinson, 1989), later revised in 1995, 1998, and 2003. AES3 uses 110 ohm shielded twisted pair (STP) cable with XLR connectors up to a distance of 100 meters. If your DA converter has this type of plug, then you can use it with your MCD-204 cd player for better results.
FUSIBLES
Si vous devez changer le fusible de votre appareil, vous devez impérativement le rempla­cer par un modèle identique de même ampérage et voltage. (500mV/250V) pour une util­sation 220-240V. Dans le cas où vous souhaitez utiliser votre appareil en 115V, commuter le sélecteur 7 sur 115V et remplacer par un modèle de double ampérage le fusible (1A/250V) pour une utili­sation 115-130V Toutes manipulations doivent se faire appareil éteint et débranché.
FUSES
If you want to replace a defective fuse, replace it with same type fuse (500mA/250V) for use 220-240V. If you want to use your appliance in 115V, please switch the input voltage selector to 115V and replace fuse by an 1A/250V. Your appliance must be switch off and the appliance must be disconnect to the wall outlet.
PRISE D’ALIMENTATION / INTERRUPTEUR GÉNÉRALPour alimenter votre appareil, commuter l’interrupteur général sur ON et vérifier la tension d’alimentation.
POWER CORD / MASTER ON/OFF SWITCH
Before plugging in the amplifier, its master power switch must be in the OFF position.
SPECIFICATIONS ET PERFORMANCES
PERFORMANCE SPECIFICATIONS
OUTPUT LEVEL BAL. & UNBAL. 0-1,8V
FREQUENCY RESPONSE (-3dB) 10Hz-50kHz
DISTORSION < 0,1%
S/N RATIO >80 dB
CHANNEL SEPARATION >80 dB
CONVERTER 24bit-192kHz
AC INPUT 110-230V
POWER CONSUMPTION MAX <30W
TRANSFORMER(S) 1
DIMENSIONS H.11x l.44x D.43
NET WEIGHT / GROSS WEIGHT 8/10,8 kg
REMOTE CONTROL
TÉLÉCOMMANDE
Standby
Display informations
Elapsed or remaining playing
time
Sur affichage de votre lecteur du temps écoulé ou du temps
restant
Open/Close the tray
Ouverture/Fermeture du tiroir
CD
Listen only one track
Ecoute un seul morceau
Listen only one track
Ecoute un seul morceau
Play and Pause functions
Fonctions Lecture et Pause
Stop function / Fonction Stop
Numeric buttons (0-9/10+)
(direct access track)
Boutons numériques (0-9/10+)
(Accés direct aux morceaux)
Searching a specific passage
in play mode
Recherche avance et retour rapide
Repeat the CD one time or
continuously (1or2 push)
Répétion du CD une fois ou
permanence
FRANCE
www.advance-acoustic.com
Loading...