(GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 9
(FR) mode d'emploi - 15 (ES) manual de uso - 23
(PT) manual de serviço - 29 (LT) naudojimo instrukcija - 35
(LV) lietošanas instrukcija - 43 (EST) kasutusjuhend - 48
(HU) felhasználói kézikönyv - 65 (BS) upute za rad - 59
(RO) Instrucţiunea de deservire - 53 (CZ) návod k obsluze - 99
(RU) инструкция обслуживания - 76 (GR) οδηγίες χρήσεως - 110
(MK) упатство за корисникот - 139 (NL) handleiding - 116
(SL) navodila za uporabo - 93 (FI) manwal ng pagtuturo - 70
(PL) instrukcja obsługi - 154 (IT) istruzioni operative - 82
(HR) upute za uporabu - 88 (SV) instruktionsbok - 128
(DK) brugsanvisning - 104 (UA) інструкція з експлуатації - 135
(SR) Корисничко упутство - 122 (SK) Používateľská príručka - 146
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 159 (BG) Инструкция за употреба - 164
9
3
2
PICTURE A
10
PICTURE B
D
P.
11
E
12
R
F
G
I
PICTURE C
O
L
J
K
N
2
C
M
B
A
AO
1.
N
E
D
PICTURE D
2.
PICTURE E
C
B
I
3.
PICTURE F
3
3
1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions
contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device
contrary to its intended purpose or improper operation.
2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its
intended purpose.
3. The device should only be connected to an AC outlet with a grounded 220 240V ~
50Hz. To increase operational safety, multiple electrical devices should not be
connected to one current circuit at the same time.
4. Use extreme caution when using the device when children are nearby. Do not allow
children to play with the device, do not allow children or people unfamiliar with the
device to use it.
5. WARNING: This equipment may be used by children over 8 years of age and people
with limited physical, sensory or mental ability, or people who have no experience or
knowledge of the equipment, if this is done under the supervision of a person
responsible for their safety or have been granted them information on the safe use of
the device and are aware of the dangers of using it. Children should not play with the
equipment. Cleaning and maintenance of the device should not be performed by
children, unless they are over 8 years old and these activities are carried out under
supervision.
6. Always disconnect the power plug by holding the socket with your hand after use. DO
NOT pull on the power cord.
7. Do not immerse the cable, plug and the whole device in water or any other liquid. Do
not expose the device to atmospheric conditions (rain, sun, etc.) or use in conditions of
high humidity (bathrooms, damp mobile homes).
8. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it
should be replaced by a specialist repair shop to avoid danger.
9. Do not use the appliance with a damaged power cord or if it has been dropped or
damaged in any other way or if it is not working properly. Do not repair the device
yourself, as there is a risk of electric shock. Take the damaged device to an appropriate
service center for checking or repair. All repairs may only be carried out by authorized
service points. Incorrectly performed repairs can cause serious danger for the user.
10. Place the device on a cool, stable surface, away from hot kitchen appliances such
as: electric stove, gas burner, etc.
11. Make sure that nothing is blocking the air inlet and outlet of the device
12. Use the device only on a level surface to prevent the condensation from spilling out
13. To provide additional protection, it is advisable to install a residual current device
(RCD) in the electric circuit with a rated residual current not exceeding 30mA. Ask an
4
electrician for this.
14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of
the air.
15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on.
16. Do not use the device in sunny places. When the device overheats, the overheat
protection will switch on the device.
17. To ensure effective cooling, a distance of at least 60 cm should be kept between the
side walls of the device and the wall or furniture or curtains.
18. Due to the limited performance of the device, if the difference between the target
temperature and the ambient temperature is too great, the target temperature may not
be reached.
19. To reduce the risk of fire, electric shock or injury when using the air conditioner,
observe the following basic precautions:
a) Connect to a grounded outlet with 3 pins.
b) Do not remove the grounding prong.
c) Do not use the adapter.
d) Do not use an extension cord.
e) Disconnect the air conditioner before servicing.
f) Use two or more people to move and install the air conditioner.
20. Do not use agents accelerating the defrosting or cleaning process other than those
recommended by the manufacturer.
21. The device should be stored in a room without constantly operating sources of
ignition, for example: open fire, gas appliances or electric heaters.
BEFORE FIRST USE – (picture E)
Connect the connectors to the air exhaust duct as follows:
1. Extend the air exhaust duct (10) by drawing out the two ends of the duct.
2. Screw the air exhaust duct (10) into the connector of air exhaust duct (11).
3. Connect the connector of air exhaust duct (11) to the device.
REMARKS:
1.Keep the unit at least 1 meter away from TV or radios to avoid electromagnetic interference.
2.Do not expose the unit under direct sun light to avoid surface color fading.
3.Do not tilt the unit for more than 35°or upside-down while transporting. If the device has been turned over during transport, put it
down correctly and wait 2-4 hours before starting it.
4.Place the unit on a flat surface with less than 5°inclination.
5.The unit operates more efficiently in certain room locations, select the best location:
- Beside a window, a door or a French window.
- Keep the required distance from the return air outlet to the wall or other obstacles at least 60 cm.
- Extend the air hose to ensure that other end of the air hose has clearance between the window door, or French window, or wall
hole.
- Air outlet or intake cannot be blocked by protective grid or any obstacle.
To extend the life of the unit, drain the condensed water from the upper (8) and lower (9) cooler drain holes before putting the unit
into storage at the end of the season.
DEVICE DESCRIPTION (pictures A and B)
1. Control panel2. Cold air outlet
3. Signal receptor4. Remote controller
5. Transport handle6. Exhaust duct
5
7. Evaporator inlet 8. Drain plug
9. Front room temperature display 10. Air exhaust duct
11. Connector of air exhaust duct12. Window exhaust adapter
CONTROL PANEL (picture C)
A. Power button ON/OFFB. Fan speed button
C. Mode buttonD. Timer / Temperature up button
E. Timer / Temperature down buttonF. Low speed lamp
G. High speed lamp I. Sleep mode / Child lock button
J. Automatic modeK. Cool mode lamp lamp
L. Dry modeM. Fan mode lamp lamp
N. Timer buttonO. Oscillation button
P. Top room temperature display R. Power lamp
REMOTE CONTROLLER – picture D
The remote controller transmits signals to the system.
Button "A" - the appliance will be started when it is energized or will be stopped when it is in operation, if you press this button.
Button "C" - press it to select operation mode: “J”, "K", "L" or "M".
Button "B" - press it to select fan speed in sequence.
Button "D" / "E" - press to adjust the room temperature and the timer.
Button "I" - press to set or cancel sleep mode. Child lock function is not available via remote control.
Button "N" - press to set the time of automatic off and automatic on.
Button "O" - press to set or cancel louvers swing mode.
OPERATION OF THE CONTROL PANEL
AUTOMATIC / COOL / DRY / FAN
1. Turn on the device.
a) Connect the device.
b) Press the "A" button, then the device beeps once and turn on.
c) LED temperature and starts working in automatic mode.displays (9 and P) shown the room
2.Choose the operating mode
Press the "C" button to select the desired mode of operation by sequence:
Automatic mode "J" -> Cooling mode "K" -> Drying mode "L" -> Fan mode "M”
3. Adjust temperature
The temperature can be set within a range 15°-31°C. Press “D” or “E” button to increase or decrease the temperature by 1°C by
pressing once. The device LED panel shows the target temperature for 5 seconds and then displays the room temperature.
4. Adjust fan speed
Press the button "B" to select a desired fan speed shows by sequence:
Low speed "F" -> High speed G
5. Power
When you press the "A" button again, the device will sound "di" and stop working.
6. Press this button "I" to enter the sleep mode of device or keep the button for few seconds to switch on child lock function.
7. Press this button "N" to set a timed shutdown.
8. Press this button "O" to set air swing oscillation in left and right directions.
Each mode working principle:
AUTO "J" mode:
Once the "J" operation is selected, the indoor temperature sensor operates automatically and it selects one of below operation mode
modes:
* When the room temperature ≥24°C the unit will automatically select cool mode "K" mode.
or
*When the room temperature 24< °C, the unit will automatically select high fan speed mode "M..".
Once, the auto mode “J” operation is selected, the indoor temperature sensor operates automatically, it selects operation mode
between fan “M” mode or “K” cool mode to keep desired room temperature.
6
Dry "L" mode (room air dehumidification):
1. The up centrifugal fan will run at low speed, and the speed can't be adjusted.
2. The compressor will stop after running 8 minutes, then run again after 6 minutes.
3. The device adopts constant temperature dehumidifying mode, and the adjustment of temperature is no effective.
WARNING:
When operating the device in conditions of varying humidity, the should be constantly open and ensure constant water drain plug (8)
drainage. You can mount the pipe included in the kit to pour water into an external tank or drain.
COOL "K" mode:
1. When the room temperature is higher than set temperature on control panel, the compressor starts to run.
2. When the room temperature is lower than set temperature on control panel, the compressor stop and upper fan operates at
original set speed.
Fan "M" mode.
1. The up centrifugal fan runs at set speed, and the compressor does not run. .
2. The adjustment of temperature is no effective.
Timer operation "N":
1. Press “N” button to set Automatic Off time while the unit is running.
2. Press “N” button to set Automatic On time while the unit is ready.
3. The time can be adjusted within a range of 1 hour to 24 hours by pressing the button "D" + or "E" - .( )( )
Sleep mode "I" operation:
1. The sleep mode operations when the unit is under cooling "K" mode.
2. Press the button "I" in cool mode "K" , then the unit will work under sleep mode and the up centrifugal fan will turn to low speed
automatically. The set temperature will increase by 1 after one hour, and increase 2 after two hours. After six hours the unit will ℃℃
stop running.
Press the button “I” continuously for few seconds to switch on the child lock function, then all buttons at control panel will be
deactivated. To switch off the child lock function press the button “I” for a few seconds again.
Swing "O" mode operation:
When the device is on, press button "O" , will on or off. When it is on, the louver can the louver swing left and right side within 60
degree. Press the button "O" again, the louver will stop swinging.
Notice:
The main control board has memory function, when the device is ready to run but in stop status, the main control board can
memorize the initialization of working mode. When you turn on the unit, it will work as the same enactment of working-mode as last
time, no need to reset the working mode again. (This condition is not available when the unit is under AUTO mode "J".)
REMOTE CONTROLLER
1. Slide the back cover to open and take off the isolating film on the batteries.
2. Put the batteries inside the slot, must be corresponding to the signs of "+" and "-" on the remote control.
3. For long time no use, take out the batteries.
4. To prevent environmental pollution, take out the used batteries and dispose safety and appropriately.
To operate the device, aim the remote controller at the signal receptor. The remote controller will operate the device at distance 5 (4)
meters when pointing at signal receptor of the device.
PROTECTIVE DEVICES
The protective device may trip and stop the appliance in the cases listed below:
1. at cooling mode: indoor air temperature is over 43°C (109°F)
2. at cooling mode: room temperature is below 15°C (59°F)
3. at dehumidifying mode: room temperature is below 15°C (59°F).
If the device runs in cooling “K” or dry “L” mode with door or window opened for a long time when relative humidity is above 80%,
dew may drip down from the outlet.
The protective device will work in the following cases:
7
1. Restarting the device immediately after stopping work or changing the selected mode while working, you must wait 3 minutes.
2. If the plug has been removed, after restarting the device will return to the original mode, TIMER ON and TIMER OFF - must be set
again.
REMARK: there is condensing water recycling hidden within this unit. The condensing water is partly kept recycling between the
condenser and the water plate. When the water level rises to the upper level, the float switch and water full indicator (E4) lights on to
remind draining water. Please cut off the power supply, move the appliance to a suitable place, remove the drain plug, drain water
completely. After the drain, re-install the plug, or the appliance may leak and make your room wet.
If the appliance is placed in a position admitting drain water, you also can connect the drain hole to the drain port to drain the water.
Drain pipe is inner diameter 9mm , outer diameter 12mm, material: PVC.added to kit, it is be:
Troubleshooting
1) Trouble: Do not work.
Analysis:
a) maybe the protector trip or fuse is blown, please wait for 3 minutes and start again, protector device may be preventing device
from working.
c) maybe batteries in the remote controller are exhausted.
d) maybe the plug is not properly plugged in.
2) Trouble: works for a short time only
Analysis:
a) if the set temperature is close to room temperature, you can lower the set temperature.
b) maybe air outlet is blocked by obstacle. Take the obstacle away.
3) Trouble: Works but not cools
Analysis:
a) maybe door or window are open.
b) maybe in close distance there is another appliance heat-working like heater or lamp, etc.
c) the air filter is dirty, please clean it.
d) air outlet or intake is blocked.
e) set temperature is too high.
4) Trouble: Water leak during moving.
Analysis:
a) drain the condensate before moving.
b) to avoid water leakage, please locate the device on flat ground.
5) Trouble: Do not work and water full indicator "E4"
Analysis:
a) pull out rubber plug to drain water.
b) if it is often in this state, please contact qualified service technical.
6) Trouble: Device fails to start up.
Analysis:
a) maybe not plugged. So, plug in it.
b) maybe plug or socket damages. Replace by service provider.
c) maybe fuse broken. Replace the fuse by service provider (specification: 3,15A/250VAC).
7) Trouble: Device automatically stops.
Analysis:
a) timing shut down or set temperature reached. Restart it or wait for auto-switch.
8) Trouble: no cold air under COOL "K" mode.
Analysis:
a) room temperature is lower than set temperature. It is a normal phenomenon, the machine will auto-switch while the room
temperature is higher than the set temperature.
b) Device enters into anti-frost protection. The device will auto switch after anti-frost protection is over.
9) Trouble: LED displays failure code "E2"
Analysis:
a) room temperature sensor fails or damages. Replace the room temperature sensor by service provider.
10) Trouble: LED displays failure code "E3"
Analysis:
a) the evaporator oil pipe sensor fails or damaged. Replace the evaporator coil pipe sensor by service provider.
11) Trouble: LED displays failure code "E4"
Analysis:
a) water-full warning. Drain out the water.
CLEANING AND MAINTENANCE
8
Device maintenance
1. Turn off the device first before disconnecting from power supply.
2. Wipe with a soft and dry cloth. Use lukewarm water below 40°C to clean if the appliance is very dirty.
3. Never use volatile substance such as gasoline or polishing powder to clean the device.
Air filter maintenance
It is necessary to clean the air filter every 2 weeks if the device operates in an extremely dusty environment. Clean as follows:
1. Stop the device first, push up the air filter (Picture F).
2. Clean and reinstall the air filter.
3. If the dirt is conspicuous, wash it with a solution of detergent in lukewarm water. After cleaning dry it in a shaded and cool place,
then reinstall it.
Maintenance after using
1. If the device will not use for longer time, be sure to pull out the rubber drain plug (8) of drain hole in order to drain the water.
2. Keep the appliance running with fan only for a half day during a sunny day to dry the appliance inside and prevent from going
moldy.
3. Stop the device and pull out the power cord plug, then take out the batteries of remote controller and store device properly.
4. Clean the air filter and reinstall it.
5. Remove the air hoses and store them properly, and cover the hole tightly.
TECHNICAL DATA:
Cooling capacity at BTU: 7000 BTU / hour
Cooling capacity in watts: 2000
Energy consumption (cooling) W: 750 W
Volume: <= 65dB
Air flow: 250 m3 / h
Energy class: A
Timer: 24 hours
R290 coolant weight: max. 135 grams
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE
ZUKUNFT AUFBEWAHREN
1. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäßen Betrieb des Gerätes
verursacht werden.
2. Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke, die nicht für den vorgesehenen Zweck bestimmt sind.
3. Das Gerät darf nur an eine Netzsteckdose mit 220-240 V ~ 50 Hz angeschlossen
werden. Um die Betriebssicherheit zu erhöhen, sollten nicht mehrere elektrische Geräte
gleichzeitig an einen Stromkreis angeschlossen werden.
Caution, risk of fire.
Do NOT pierce or burn.
Be aware that the refrigerant may not contain an odour.
The maximum refrigerant charge amount: 135g.
9
4. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Erlauben Sie
Kindern oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, nicht, es zu benutzen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn dies unter Aufsicht
einer verantwortlichen Person erfolgt zu ihrer Sicherheit oder ihnen wurden
Informationen über den sicheren Gebrauch des Geräts erteilt, und sie sind sich der
Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf nur von Kindern durchgeführt
werden, die älter als 8 Jahre sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.
6. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker, indem Sie die Steckdose
mit der Hand festhalten. NICHT am Netzkabel ziehen.
7. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker und das gesamte Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Bedingungen aus
(Regen, Sonne usw.) und verwenden Sie es nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit
(Badezimmer, feuchte Mobilheime).
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren zu
vermeiden.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da die Gefahr eines Stromschlags
besteht. Bringen Sie das beschädigte Gerät zur Überprüfung oder Reparatur zu einem
geeigneten Servicecenter. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können ernsthafte Gefahren
für den Benutzer entstehen.
10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, entfernt von heißen
Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw..
11. Stellen Sie sicher, dass nichts den Lufteinlass und -auslass des Geräts blockiert
12. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer ebenen Fläche, damit kein Kondenswasser
austreten kann
13. Um einen zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird empfohlen, im Stromkreis
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA zu installieren. Bitten Sie einen Elektriker darum.
14. Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig. Die Häufigkeit der Reinigung hängt von der
Luftreinheit ab.
15. Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts mindestens 5 Minuten, bevor Sie es
wieder einschalten.
16. Verwenden Sie das Gerät nicht an sonnigen Orten. Wenn das Gerät überhitzt,
10
schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät ein.
17. Um eine effektive Kühlung zu gewährleisten, sollte ein Abstand von mindestens 60 cm
zwischen den Seitenwänden des Geräts und der Wand oder den Möbeln oder Vorhängen
eingehalten werden.
18. Aufgrund der eingeschränkten Leistung des Geräts wird die Zieltemperatur
möglicherweise nicht erreicht, wenn der Unterschied zwischen der Zieltemperatur und der
Umgebungstemperatur zu groß ist.
19. Beachten Sie die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von
Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen bei der Verwendung der Klimaanlage zu
verringern:
a) An eine geerdete Steckdose mit 3 Stiften anschließen.
b) Entfernen Sie nicht den Erdungsstift.
c) Verwenden Sie den Adapter nicht.
d) Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
e) Trennen Sie die Klimaanlage vor Wartungsarbeiten vom Stromnetz.
f) Verwenden Sie zwei oder mehr Personen, um die Klimaanlage zu bewegen und zu
installieren.
20. Verwenden Sie keine anderen Mittel, die den Auftau- oder Reinigungsprozess
beschleunigen, als die vom Hersteller empfohlenen.
21. Das Gerät sollte in einem Raum ohne ständig in Betrieb befindliche Zündquellen
gelagert werden, zum Beispiel: offenes Feuer, Gasgeräte oder elektrische Heizungen.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG – (Bild E)
Verbinden Sie die Anschlüsse wie folgt mit dem Abluftkanal:
1. Verlängern Sie den Abluftkanal (10), indem Sie die beiden Enden des Kanals herausziehen.
2. Schrauben Sie den Abluftkanal (10) in den Anschluss des Abluftkanals (11).
3. Verbinden Sie den Anschluss des Abluftkanals (11) mit dem Gerät.
BEMERKUNGEN:
1.Halten Sie das Gerät mindestens 1 Meter von Fernsehgeräten oder Radios entfernt, um elektromagnetische Störungen zu
vermeiden.
2.Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht aus, um ein Verblassen der Oberflächenfarbe zu vermeiden.
3.Neigen Sie das Gerät während des Transports nicht um mehr als 35° oder auf den Kopf. Wenn das Gerät während des Transports
umgedreht wurde, legen Sie es richtig ab und warten Sie 2-4 Stunden, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
4.Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche mit weniger als 5° Neigung.
5.Das Gerät arbeitet an bestimmten Raumstandorten effizienter, wählen Sie den besten Standort aus:
- Neben einem Fenster, einer Tür oder einer Fenstertür.
- Halten Sie den erforderlichen Abstand vom Abluftauslass zur Wand oder anderen Hindernissen von mindestens 60 cm ein.
- Verlängern Sie den Luftschlauch, um sicherzustellen, dass das andere Ende des Luftschlauchs Freiraum zwischen der Fenstertür,
der Fenstertür oder dem Wandloch hat.
- Luftaus- oder -einlass kann nicht durch Schutzgitter oder Hindernisse blockiert werden.
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, lassen Sie das Kondenswasser aus den oberen (8) und unteren (9) Ablassöffnungen
des Kühlers ab, bevor Sie das Gerät am Ende der Saison einlagern.
BEDIENFELD (Bild C)
A. Ein-/Aus-Taste EIN/AUS B. Lüftergeschwindigkeitstaste
C. Modustaste D. Timer / Temperaturerhöhungstaste
E. Timer / Temperatur-Down-Taste F. Lampe für niedrige Geschwindigkeit
G. Hochgeschwindigkeitslampe I. Ruhemodus / Kindersicherungstaste
J. Lampe für Automatikmodus K. Lampe für Kühlmodus
L. Trockenmoduslampe M. Lüftermoduslampe
N. Timer-Taste O. Oszillations-Taste
P. Obere Raumtemperaturanzeige R. Betriebslampe
FERNBEDIENUNG – Bild D
Die Fernbedienung überträgt Signale an das System.
Taste "A" - das Gerät wird gestartet, wenn es mit Strom versorgt wird, oder wird gestoppt, wenn es in Betrieb ist, wenn Sie diese
Taste drücken.
Taste "C" - Drücken Sie sie, um den Betriebsmodus auszuwählen: "J", "K", "L" oder "M".
Taste "B" - Drücken Sie diese, um die Lüftergeschwindigkeit nacheinander auszuwählen.
Taste "D" / "E" - drücken, um die Raumtemperatur und den Timer einzustellen.
Taste "I" - Drücken Sie diese Taste, um den Schlafmodus einzustellen oder abzubrechen. Die Kindersicherungsfunktion ist über die
Fernbedienung nicht verfügbar.
Taste "N" - Drücken Sie diese Taste, um die Zeit für das automatische Aus- und Einschalten einzustellen.
Taste "O" - Drücken Sie diese Taste, um den Schwenkmodus der Lamellen einzustellen oder abzubrechen.
BEDIENUNG DES BEDIENFELDES
AUTOMATIK / KÜHL / TROCKEN / LÜFTER
1. Schalten Sie das Gerät ein.
a) Schließen Sie das Gerät an.
b) Drücken Sie die Taste "A", dann piept das Gerät einmal und schaltet sich ein.
c) LED-Anzeigen (9 und P) zeigen die Raumtemperatur an und beginnen im Automatikmodus zu arbeiten.
2.Wählen Sie den Betriebsmodus
Drücken Sie die Taste "C", um die gewünschte Betriebsart nacheinander auszuwählen:
Automatikbetrieb „J“ -> Kühlbetrieb „K“ -> Trocknungsbetrieb „L“ -> Lüfterbetrieb „M.“
3. Temperatur anpassen
Die Temperatur kann in einem Bereich von 15°-31°C eingestellt werden. Drücken Sie die Taste „D“ oder „E“, um die Temperatur
durch einmaliges Drücken um 1 °C zu erhöhen oder zu verringern. Das LED-Panel des Geräts zeigt 5 Sekunden lang die
Solltemperatur und dann die Raumtemperatur an.
4. Lüftergeschwindigkeit anpassen
Drücken Sie die Taste "B", um die gewünschte Lüftergeschwindigkeit nach Reihenfolge auszuwählen:
Niedrige Geschwindigkeit "F" -> Hohe Geschwindigkeit G
5. Leistung
Wenn Sie die Taste "A" erneut drücken, ertönt das Gerät "di" und hört auf zu arbeiten.
6. Drücken Sie diese Taste "I", um in den Schlafmodus des Geräts zu gelangen, oder halten Sie die Taste einige Sekunden lang
gedrückt, um die Kindersicherungsfunktion einzuschalten.
7. Drücken Sie diese Taste "N", um eine zeitgesteuerte Abschaltung einzustellen.
8. Drücken Sie diese Taste "O", um die Schwingung der Luftschwingung nach links und rechts einzustellen.
Jedes Modus Funktionsprinzip:
AUTO "J"-Modus:
Sobald der Betriebsmodus "J" ausgewählt ist, arbeitet der Innentemperatursensor automatisch und wählt einen der folgenden
Betriebsmodi:
* Bei einer Raumtemperatur von ≥24 °C wählt das Gerät automatisch den Kühlmodus "K"-Modus.
oder
*Wenn die Raumtemperatur <24 °C beträgt, wählt das Gerät automatisch den Modus "M.." mit hoher Lüftergeschwindigkeit.
12
Sobald der Automatikmodus „J“ ausgewählt ist, arbeitet der Innentemperatursensor automatisch, er wählt den Betriebsmodus
zwischen Lüftermodus „M“ oder „K“ Kühlmodus, um die gewünschte Raumtemperatur zu halten.
Trockenmodus „L“ (Raumluftentfeuchtung):
1. Der Zentrifugalventilator nach oben läuft mit niedriger Geschwindigkeit und die Geschwindigkeit kann nicht eingestellt werden.
2. Der Kompressor stoppt nach 8 Minuten und läuft nach 6 Minuten erneut.
3. Das Gerät verwendet einen Entfeuchtungsmodus mit konstanter Temperatur und die Temperatureinstellung ist nicht effektiv.
WARNUNG:
Beim Betrieb des Gerätes bei wechselnder Luftfeuchtigkeit sollte die Ablassschraube (8) ständig geöffnet sein und einen ständigen
Wasserablauf gewährleisten. Sie können das im Kit enthaltene Rohr montieren, um Wasser in einen externen Tank oder Abfluss zu
gießen.
KÜHLER "K"-Modus:
1. Wenn die Raumtemperatur höher als die am Bedienfeld eingestellte Temperatur ist, beginnt der Kompressor zu laufen.
2. Wenn die Raumtemperatur niedriger als die auf dem Bedienfeld eingestellte Temperatur ist, werden der Kompressor angehalten
und der obere Lüfter läuft mit der ursprünglich eingestellten Geschwindigkeit.
Lüfter "M"-Modus.
1. Der Aufwärts-Radialventilator läuft mit der eingestellten Drehzahl, und der Kompressor läuft nicht. .
2. Die Temperatureinstellung ist nicht wirksam.
Timerbetrieb "N":
1. Drücken Sie die Taste „N“, um die automatische Ausschaltzeit einzustellen, während das Gerät läuft.
2. Drücken Sie die Taste „N“, um die automatische Einschaltzeit einzustellen, während das Gerät bereit ist.
3. Durch Drücken der Taste „D“(+)oder „E“(-) kann die Uhrzeit im Bereich von 1 Stunde bis 24 Stunden eingestellt werden.
Ruhemodus "I"-Betrieb:
1. Der Schlafmodus funktioniert, wenn sich das Gerät im Kühlmodus "K" befindet.
2. Drücken Sie die Taste "I" im Kühlmodus "K", dann arbeitet das Gerät im Schlafmodus und der aufwärts gerichtete
Zentrifugalventilator dreht sich automatisch auf niedrige Geschwindigkeit. Die eingestellte Temperatur erhöht sich nach einer
Stunde um 1 und nach zwei Stunden um 2 . Nach sechs Stunden hört das Gerät auf zu laufen.
Drücken Sie die Taste „I“ einige Sekunden lang ununterbrochen, um die Kindersicherungsfunktion einzuschalten, dann werden alle
Tasten am Bedienfeld deaktiviert. Um die Kindersicherung auszuschalten, drücken Sie die Taste „I“ erneut für einige Sekunden.
Betrieb im Swing "O"-Modus:
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste "O", die Jalousie wird ein- oder ausgeschaltet. Wenn es eingeschaltet ist,
kann die Lamelle innerhalb von 60 Grad nach links und rechts schwenken. Drücken Sie die Taste „O“ erneut, die Klappe hört auf zu
schwingen.
Notiz:
Die Hauptsteuerplatine verfügt über eine Speicherfunktion. Wenn das Gerät betriebsbereit ist, sich jedoch im Stoppzustand
befindet, kann die Hauptsteuerplatine die Initialisierung des Arbeitsmodus speichern. Wenn Sie das Gerät einschalten, funktioniert
es wie beim letzten Mal, der Arbeitsmodus muss nicht erneut zurückgesetzt werden. (Dieser Zustand ist nicht verfügbar, wenn sich
das Gerät im AUTO-Modus "J" befindet.)
FERNBEDIENUNG
1. Schieben Sie die rückseitige Abdeckung zum Öffnen und entfernen Sie die Isolierfolie von den Batterien.
2. Legen Sie die Batterien in den Schacht ein. Sie müssen den Zeichen "+" und "-" auf der Fernbedienung entsprechen.
3. Nehmen Sie die Batterien bei längerem Nichtgebrauch heraus.
4. Um Umweltverschmutzung zu vermeiden, nehmen Sie die verbrauchten Batterien heraus und entsorgen Sie diese sicher und
sachgerecht.
Um das Gerät zu bedienen, richten Sie die Fernbedienung (4) auf den Signalempfänger. Die Fernbedienung steuert das Gerät in
einer Entfernung von 5 Metern, wenn sie auf den Signalempfänger des Geräts gerichtet ist.
SCHUTZEINRICHTUNGEN
In den folgenden Fällen kann die Schutzeinrichtung auslösen und das Gerät stoppen:
1. im Kühlmodus: Innenlufttemperatur ist über 43°C (109°F)
2. im Kühlmodus: Raumtemperatur liegt unter 15°C (59°F)
3. im Entfeuchtungsmodus: Die Raumtemperatur liegt unter 15°C (59°F).
Läuft das Gerät bei einer relativen Luftfeuchtigkeit über 80 % längere Zeit im Kühlmodus „K“ oder im Trockenmodus „L“ bei
geöffneter Tür oder Fenster, kann Tau aus dem Auslass tropfen.
13
Die Schutzvorrichtung funktioniert in folgenden Fällen:
1. Wenn Sie das Gerät sofort nach Beendigung der Arbeit neu starten oder den ausgewählten Modus während der Arbeit ändern,
müssen Sie 3 Minuten warten.
2. Wenn der Stecker abgezogen wurde, kehrt das Gerät nach dem Neustart in den ursprünglichen Modus zurück, TIMER ON und
TIMER OFF - müssen neu eingestellt werden.
ANMERKUNG: In diesem Gerät ist Kondenswasser-Recycling versteckt. Das kondensierende Wasser wird teilweise zwischen
Kondensator und Wasserplatte zurückgeführt. Wenn der Wasserstand das obere Niveau erreicht, leuchten der Schwimmerschalter
und die Wasserfüllanzeige (E4) auf, um an das Ablassen des Wassers zu erinnern. Bitte unterbrechen Sie die Stromversorgung,
stellen Sie das Gerät an einen geeigneten Ort, entfernen Sie den Ablassstopfen, lassen Sie das Wasser vollständig ab. Bringen Sie
den Stopfen nach dem Ablassen wieder an, da das Gerät andernfalls auslaufen und Ihren Raum nass machen kann.
Wenn das Gerät in einer Position aufgestellt ist, in der das Ablaufwasser eingelassen wird, können Sie zum Ablassen des Wassers
auch die Ablauföffnung mit dem Ablaufanschluss verbinden. Abflussrohr wird zum Kit hinzugefügt, es ist: Innendurchmesser 9 mm,
Außendurchmesser 12 mm, Material: PVC.
Fehlerbehebung
1) Problem: Nicht arbeiten.
Analyse:
a) Möglicherweise ist der Schutzschalter durchgebrannt oder die Sicherung ist durchgebrannt. Bitte warten Sie 3 Minuten und
starten Sie erneut, der Schutzgerät kann die Funktion des Geräts verhindern.
c) Möglicherweise sind die Batterien der Fernbedienung erschöpft.
d) Vielleicht ist der Stecker nicht richtig eingesteckt.
2) Problem: funktioniert nur für kurze Zeit
Analyse:
a) Wenn die eingestellte Temperatur nahe der Raumtemperatur liegt, können Sie die eingestellte Temperatur senken.
b) Möglicherweise ist der Luftauslass durch ein Hindernis blockiert. Nimm das Hindernis weg.
3) Problem: Funktioniert, kühlt aber nicht
Analyse:
a) Vielleicht sind Tür oder Fenster offen.
b) Vielleicht befindet sich in unmittelbarer Nähe ein anderes Gerät, das heizt, wie eine Heizung oder eine Lampe usw.
c) Der Luftfilter ist verschmutzt, bitte reinigen Się ihn.
d) Luftauslass oder Lufteinlass ist blockiert.
e) die eingestellte Temperatur ist zu hoch.
4) Problem: Wasserleck während des Umzugs.
Analyse:
a) Lassen Sie das Kondensat ab, bevor Się umziehen.
b) Um Wasserlecks zu vermeiden, stellen Sie das Gerät bitte auf eine ebene Fläche.
5) Problem: Nicht arbeiten und Wasservollanzeige "E4"
Analyse:
a) Ziehen Sie den Gummistopfen heraus, um das Wasser abzulassen.
b) Wenn es häufig in diesem Zustand ist, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Kundendienst.
6) Fehler: Gerät startet nicht.
Analyse:
a) vielleicht nicht eingesteckt. Stecken Sie es also ein.
b) evtl. Stecker- oder Buchsenschäden. Durch Dienstanbieter ersetzen.
c) Vielleicht ist die Sicherung defekt. Ersetzen Sie die Sicherung durch einen Serviceanbieter (Spezifikation: 3,15A/250VAC).
7) Problem: Gerät stoppt automatisch.
Analyse:
a) Timing abgeschaltet oder Solltemperatur erreicht. Starten Sie es neu oder warten Sie auf die automatische Umschaltung.
8) Störung: Keine Kaltluft im Modus COOL "K".
Analyse:
a) Die Raumtemperatur ist niedriger als die eingestellte Temperatur. Es ist ein normales Phänomen, das Gerät schaltet automatisch
um, wenn die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur ist.
b) Gerät geht in Frostschutz. Das Gerät schaltet nach Ablauf des Frostschutzes automatisch um.
9) Störung: LED zeigt Fehlercode "E2" an
Analyse:
a) Raumtemperaturfühler versagt oder beschädigt. Ersetzen Sie den Raumtemperaturfühler durch den Serviceanbieter.
10) Störung: LED zeigt Fehlercode "E3" an
Analyse:
a) der Sensor des Verdampferölrohrs versagt oder ist beschädigt. Ersetzen Sie den Rohrsensor der Verdampferschlange durch
einen Serviceanbieter.
14
11) Störung: LED zeigt Fehlercode "E4" an
Analyse:
a) Wasser-Voll-Warnung. Lassen Sie das Wasser ab.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Gerätewartung
1. Schalten Sie das Gerät zuerst aus, bevor Sie es von der Stromversorgung trennen.
2. Mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen. Verwenden Sie zur Reinigung lauwarmes Wasser unter 40°C, wenn das
Gerät stark verschmutzt ist.
3. Verwenden Sie niemals flüchtige Substanzen wie Benzin oder Polierpulver, um das Gerät zu reinigen.
Wartung des Luftfilters
Wenn das Gerät in einer extrem staubigen Umgebung betrieben wird, ist es notwendig, den Luftfilter alle 2 Wochen zu reinigen.
Reinigen Sie wie folgt:
1. Stoppen Sie zuerst das Gerät, drücken Sie den Luftfilter nach oben (Bild F).
2. Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn wieder ein.
3. Wenn der Schmutz auffällig ist, waschen Sie ihn mit einer Spülmittellösung in lauwarmem Wasser. Trocknen Sie es nach der
Reinigung an einem schattigen und kühlen Ort und installieren Sie es wieder.
Wartung nach Gebrauch
1. Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie unbedingt den Gummi-Ablassstopfen (8) der Ablassöffnung
heraus, um das Wasser abzulassen.
2. Lassen Sie das Gerät an einem sonnigen Tag nur einen halben Tag mit Ventilator laufen, um das Gerät innen zu trocknen und
Schimmelbildung zu vermeiden.
3. Stoppen Sie das Gerät und ziehen Sie den Netzstecker heraus, nehmen Sie dann die Batterien der Fernbedienung heraus und
bewahren Sie das Gerät ordnungsgemäß auf.
4. Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn wieder ein.
5. Entfernen Sie die Luftschläuche, lagern Sie sie ordnungsgemäß und decken Sie das Loch fest ab.
TECHNISCHE DATEN:
Kühlleistung bei BTU: 7000 BTU / Stunde
Kühlleistung in Watt: 2000
Energieverbrauch (Kühlung) W: 750 W
Lautstärke: <= 65dB
Luftstrom: 250 m3 / h
Energieklasse: A
Timer: 24 Stunden
Kühlmittelgewicht R290: max. 135 Gramm
Vorsicht, Brandgefahr.
NICHT durchstechen oder verbrennen.
Beachten Sie, dass das Kältemittel möglicherweise keinen Geruch enthält.
Die maximale Kältemittelfüllmenge: 135g.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONDITIONS GENERALES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR L'AVENIR
1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le mode d'emploi et suivez les instructions qu'il
contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant de l'utilisation
contraire de l'appareil ou de son utilisation incorrecte.
15
2. L'appareil est réservé à un usage domestique. Ne pas utiliser à d'autres fins que
celles prévues.
3. L'appareil ne doit être branché qu'à une prise secteur avec une tension de 220 240V
~ 50Hz mise à la terre. Pour augmenter la sécurité de fonctionnement, plusieurs
appareils électriques ne doivent pas être connectés à un circuit de courant en même
temps.
4. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez l'appareil lorsque des enfants se
trouvent à proximité. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, n'autorisez pas les
enfants ou des personnes inconnus à l'utiliser.
5. AVERTISSEMENT: Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou
des personnes qui n'ont aucune expérience ou connaissance de l'équipement, si cela
est fait sous la supervision d'une personne responsable. pour leur sécurité ou leur ont
été donnés des informations sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont
conscients des dangers de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'équipement. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par
des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous
surveillance.
6. Débranchez toujours le cordon d'alimentation en tenant la prise avec votre main
après utilisation. NE tirez PAS sur le cordon d’alimentation.
7. N'immergez pas le câble, la fiche et l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
N'exposez pas l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.) et ne
l'utilisez pas dans des conditions d'humidité élevée (salles de bains, maisons mobiles
humides).
8. Vérifiez périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un atelier spécialisé afin d'éviter tout danger.
9. N'utilisez pas l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé, s'il est tombé ou
s'il a été endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne
réparez pas l'appareil vous-même, vous risqueriez de vous électrocuter. Apportez le
périphérique endommagé à un centre de service approprié pour vérification ou
réparation. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des points de
service autorisés. Des réparations effectuées incorrectement peuvent entraîner un
grave danger pour l'utilisateur.
10. Placez l'appareil sur une surface fraîche et stable, loin des appareils de cuisine
chauds tels que: cuisinière électrique, brûleur à gaz, etc.
11. Assurez-vous que rien ne bloque l'entrée et la sortie d'air de l'appareil.
12. Utilisez l’appareil uniquement sur une surface plane afin d’empêcher la
condensation de se répandre
13. Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel
nominal ne dépassant pas 30 mA. Demandez à un électricien pour cela.
16
14. Nettoyez le filtre à air régulièrement. La fréquence de nettoyage dépend de la
propreté de l'air.
15. Après avoir éteint la machine, attendez au moins 5 minutes avant de la rallumer.
16. N'utilisez pas l'appareil dans des endroits ensoleillés. Lorsque l'appareil surchauffe,
la protection contre la surchauffe allumera l'appareil.
17. Pour assurer un refroidissement efficace, une distance minimale de 60 cm doit être
respectée entre les parois latérales de l'appareil et le mur, le meuble ou les rideaux.
18. En raison des performances limitées de l'appareil, si la différence entre la
température cible et la température ambiante est trop grande, la température cible peut
ne pas être atteinte.
19. Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de
l'utilisation du climatiseur, observez les précautions de base suivantes:
a) Connectez-vous à une prise mise à la terre avec 3 broches.
b) Ne retirez pas la broche de mise à la terre.
c) N'utilisez pas l'adaptateur.
d) N'utilisez pas de rallonge.
e) Débranchez le climatiseur avant de procéder à l'entretien.
f) Utilisez deux personnes ou plus pour déplacer et installer le climatiseur.
20. N'utilisez pas d'agents accélérant le processus de dégivrage ou de nettoyage autres
que ceux recommandés par le fabricant.
21. L'appareil doit être rangé dans une pièce dépourvue de sources d'inflammation en
fonctionnement constant, par exemple: feu ouvert, appareils à gaz ou radiateurs
électriques.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION – (photo E)
Raccordez les connecteurs au conduit d'évacuation d'air comme suit:
1. Prolongez le conduit d'évacuation d'air (10) en tirant les deux extrémités du conduit.
2. Visser le conduit d'évacuation d'air (10) dans le connecteur du conduit d'évacuation d'air (11).
3. Branchez le connecteur du conduit d'évacuation d'air (11) à l'appareil.
REMARQUES:
1. Gardez l'appareil à au moins 1 mètre de la télévision ou des radios pour éviter les interférences
électromagnétiques.
2. N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil pour éviter la décoloration de la surface.
3.Ne pas incliner l'appareil de plus de 35° ou à l'envers pendant le transport. Si l'appareil a été retourné
pendant le transport, posez-le correctement et attendez 2 à 4 heures avant de le démarrer.
4.Placez l'appareil sur une surface plane avec une inclinaison inférieure à 5°.
5.L'unité fonctionne plus efficacement dans certains emplacements de la pièce, sélectionnez le meilleur
emplacement:
- A côté d'une fenêtre, d'une porte ou d'une porte-fenêtre.
- Maintenez la distance requise entre la sortie d'air de retour et le mur ou d'autres obstacles d'au moins 60
cm.
- Rallonger le tuyau d'air pour s'assurer que l'autre extrémité du tuyau d'air a un espace libre entre la porte
de la fenêtre, la porte-fenêtre ou le trou dans le mur.
- La sortie ou l'entrée d'air ne peut pas être bloquée par une grille de protection ou tout obstacle.
17
Pour prolonger la durée de vie de l'unité, vidangez l'eau condensée des trous de vidange supérieur (8) et
inférieur (9) du refroidisseur avant de ranger l'unité à la fin de la saison.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (photos A et B)
1. Panneau de commande 2. Sortie d'air froid
3. Récepteur de signal 4. Télécommande
5. Poignée de transport 6. Conduit d'échappement
7. Entrée évaporateur 8. Bouchon de vidange
9. Affichage de la température ambiante avant 10. Conduit d'évacuation d'air
11. Connecteur du conduit d'évacuation d'air 12. Adaptateur d'évacuation de fenêtre
PANNEAU DE COMMANDE (photo C)
A. Bouton d'alimentation ON/OFF B. Bouton de vitesse du ventilateur
C. Bouton Mode D. Minuterie / Bouton d'augmentation de la température
E. Minuterie / Bouton de baisse de température F. Voyant basse vitesse
G. Voyant haute vitesse I. Mode veille / Bouton de verrouillage enfant
J. Voyant de mode automatique K. Voyant de mode froid
L. Voyant du mode sec M. Voyant du mode ventilateur
N. Touche Minuterie O. Touche Oscillation
P. Affichage supérieur de la température ambiante R. Témoin d'alimentation
TÉLÉCOMMANDE – image D
La télécommande transmet des signaux au système.
Bouton "A" - l'appareil démarre lorsqu'il est sous tension ou s'arrête lorsqu'il est en fonctionnement, si vous
appuyez sur ce bouton.
Bouton "C" - appuyez dessus pour sélectionner le mode de fonctionnement : "J", "K", "L" ou "M".
Bouton "B" - appuyez dessus pour sélectionner la vitesse du ventilateur en séquence.
Bouton "D" / "E" - appuyez pour régler la température ambiante et la minuterie.
Bouton "I" - appuyez pour régler ou annuler le mode veille. La fonction de verrouillage enfant n'est pas
disponible via la télécommande.
Bouton "N" - appuyez pour régler l'heure d'arrêt et d'activation automatiques.
Bouton "O" - appuyez pour régler ou annuler le mode d'oscillation des volets.
FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE
AUTOMATIQUE / FROID / SEC / VENTILATEUR
1. Allumez l'appareil.
a) Connectez l'appareil.
b) Appuyez sur le bouton "A", puis l'appareil émet un bip et s'allume.
c) Les affichages LED (9 et P) indiquent la température ambiante et commencent à fonctionner en mode
automatique.
2.Choisissez le mode de fonctionnement
Appuyez sur la touche "C" pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité par séquence :
Mode automatique "J" -> Mode refroidissement "K" -> Mode séchage "L" -> Mode ventilateur "M.”
3. Ajuster la température
La température peut être réglée dans une plage de 15° à 31°C. Appuyez sur le bouton "D" ou "E" pour
augmenter ou diminuer la température de 1°C en appuyant une fois. Le panneau LED de l'appareil affiche la
température cible pendant 5 secondes, puis affiche la température ambiante.
18
4. Ajustez la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le bouton «B» pour sélectionner une vitesse de ventilateur souhaitée, affiche par séquence:
Petite vitesse "F" -> Grande vitesse G
5. Puissance
Lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton "A", l'appareil sonnera "di" et cessera de fonctionner.
6. Appuyez sur ce bouton "I" pour entrer en mode veille de l'appareil ou maintenez le bouton pendant
quelques secondes pour activer la fonction de verrouillage enfant.
7. Appuyez sur ce bouton "N" pour définir un arrêt programmé.
8. Appuyez sur ce bouton "O" pour régler l'oscillation de l'air dans les directions gauche et droite.
Principe de fonctionnement de chaque mode:
Mode AUTO "J":
Une fois le mode de fonctionnement "J" sélectionné, le capteur de température intérieure fonctionne
automatiquement et sélectionne l'un des modes de fonctionnement ci-dessous:
* Lorsque la température ambiante est 24°C, l'appareil sélectionne automatiquement le mode
refroidissement "K".
ou
*Lorsque la température ambiante est <24°C, l'appareil sélectionne automatiquement le mode de vitesse
élevée du ventilateur "M....".
Une fois que le fonctionnement en mode automatique «J» est sélectionné, le capteur de température
intérieure fonctionne automatiquement, il sélectionne le mode de fonctionnement entre le mode ventilateur
«M» ou le mode froid «K» pour maintenir la température ambiante souhaitée.
Mode sec "L" (déshumidification de l'air ambiant):
1. Le ventilateur centrifuge haut fonctionnera à basse vitesse et la vitesse ne peut pas être ajustée.
2. Le compresseur s'arrêtera après 8 minutes de fonctionnement, puis fonctionnera à nouveau après 6
minutes.
3. L'appareil adopte un mode de déshumidification à température constante et le réglage de la température
n'est pas efficace.
ATTENTION:
Lors de l'utilisation de l'appareil dans des conditions d'humidité variable, le bouchon de vidange (8) doit être
constamment ouvert et assurer une évacuation constante de l'eau. Vous pouvez monter le tuyau inclus dans
le kit pour verser de l'eau dans un réservoir externe ou un drain.
Mode REFROIDISSEMENT «K»:
1. Lorsque la température ambiante est supérieure à la température réglée sur le panneau de commande, le
compresseur commence à fonctionner.
2. Lorsque la température ambiante est inférieure à la température réglée sur le panneau de commande, le
compresseur s'arrête et le ventilateur supérieur fonctionne à la vitesse réglée d'origine.
Mode ventilateur "M.".
1. Le ventilateur centrifuge ascendant fonctionne à la vitesse définie et le compresseur ne fonctionne pas. .
2. Le réglage de la température n'est pas efficace.
Fonctionnement de la minuterie "N":
1. Appuyez sur le bouton «N» pour régler l'heure d'arrêt automatique pendant que l'appareil est en marche.
2. Appuyez sur le bouton «N» pour régler l'heure de mise en marche automatique pendant que l'appareil
19
est prêt.
3. L'heure peut être réglée dans une plage de 1 heure à 24 heures en appuyant sur le bouton "D"(+)ou
"E"(-).
Fonctionnement en mode veille «I»:
1. Le mode veille fonctionne lorsque l'unité est en mode de refroidissement "K".
2. Appuyez sur le bouton «I» en mode froid «K», puis l'unité fonctionnera en mode veille et le ventilateur
centrifuge vers le haut passera automatiquement à basse vitesse. La température réglée augmentera de 1
au bout d'une heure et de 2 au bout de deux heures. Après six heures, l'unité s'arrêtera de fonctionner.
Appuyez sur le bouton «I» en continu pendant quelques secondes pour activer la fonction de verrouillage
pour enfants, puis tous les boutons du panneau de commande seront désactivés. Pour désactiver la fonction
de sécurité enfants, appuyez à nouveau sur la touche « I » pendant quelques secondes.
Fonctionnement en mode Swing "O":
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton "O", le volet s'allumera ou s'éteindra. Lorsqu'elle est
allumée, la persienne peut pivoter à gauche et à droite à moins de 60 degrés. Appuyez à nouveau sur le
bouton "O", le volet s'arrêtera de se balancer.
Avis:
La carte de commande principale a une fonction de mémoire, lorsque l'appareil est prêt à fonctionner mais
en état d'arrêt, la carte de commande principale peut mémoriser l'initialisation du mode de fonctionnement.
Lorsque vous allumez l'appareil, il fonctionnera comme la même mise en œuvre du mode de fonctionnement
que la dernière fois, pas besoin de réinitialiser à nouveau le mode de fonctionnement. (Cette condition n'est
pas disponible lorsque l'appareil est en mode AUTO "J".)
TÉLÉCOMMANDE
1. Faites glisser le couvercle arrière pour ouvrir et retirer le film isolant sur les batteries.
2. Insérez les piles dans la fente, elles doivent correspondre aux signes "+" et "-" sur la télécommande.
3. Pendant longtemps sans utilisation, retirez les piles.
4. Pour éviter la pollution de l'environnement, retirez les piles usagées et éliminez-les de manière sûre et
appropriée.
Pour faire fonctionner l'appareil, dirigez la télécommande (4) vers le récepteur de signal. La télécommande
fera fonctionner l'appareil à une distance de 5 mètres en pointant vers le récepteur de signal de l'appareil.
DISPOSITIFS DE PROTECTION
Le dispositif de protection peut se déclencher et arrêter l'appareil dans les cas ci-dessous :
1. en mode refroidissement: la température de l'air intérieur est supérieure à 43°C (109°F)
2. en mode refroidissement: la température ambiante est inférieure à 15°C (59°F)
3. en mode déshumidification : la température ambiante est inférieure à 15°C (59°F).
Si l'appareil fonctionne en mode refroidissement «K» ou sec «L» avec la porte ou la fenêtre ouverte
pendant une longue période alors que l'humidité relative est supérieure à 80%, de la rosée peut s'écouler de
la sortie.
Le dispositif de protection fonctionnera dans les cas suivants :
1. Redémarrez l'appareil immédiatement après avoir arrêté le travail ou changé le mode sélectionné pendant
le travail, vous devez attendre 3 minutes.
2. Si la prise a été retirée, après le redémarrage, l'appareil reviendra au mode d'origine, TIMER ON et TIMER
OFF - doivent être à nouveau réglés.
REMARQUE : il y a du recyclage de l'eau de condensation caché dans cette unité. L'eau de condensation
est en partie recyclée entre le condenseur et la plaque à eau. Lorsque le niveau d'eau atteint le niveau
20
supérieur, l'interrupteur à flotteur et l'indicateur de niveau d'eau plein (E4) s'allument pour rappeler la
vidange de l'eau. Veuillez couper l'alimentation électrique, déplacer l'appareil dans un endroit approprié,
retirer le bouchon de vidange, vidanger complètement l'eau. Après la vidange, réinstallez le bouchon, sinon
l'appareil risque de fuir et de mouiller votre pièce.
Si l'appareil est placé dans une position permettant l'évacuation de l'eau, vous pouvez également connecter
le trou de vidange à l'orifice de vidange pour vidanger l'eau. Le tuyau de vidange est ajouté au kit, il doit être
: diamètre intérieur 9 mm, diamètre extérieur 12 mm, matériau : PVC.
Dépannage
1) Problème: Ne fonctionne pas.
Une analyse:
a) peut-être que le déclenchement du protecteur ou le fusible est grillé, veuillez attendre 3 minutes et
recommencer, le dispositif de protection peut empêcher l'appareil de fonctionner.
c) peut-être que les piles de la télécommande sont épuisées.
d) peut-être que la prise n'est pas correctement branchée.
2) Problème: ne fonctionne que pendant une courte période
Une analyse:
a) si la température de consigne est proche de la température ambiante, vous pouvez baisser la
température de consigne.
b) peut-être que la sortie d'air est bloquée par un obstacle. Enlevez l'obstacle.
3) Problème: Fonctionne mais ne refroidit pas
Une analyse:
a) peut-être que la porte ou la fenêtre sont ouvertes.
b) peut-être qu'à proximité il y a un autre appareil chauffant comme un radiateur ou une lampe, etc.
c) le filtre à air est sale, veuillez le nettoyer.
d) la sortie ou l'entrée d'air est bloquée.
e) la température réglée est trop élevée.
4) Problème : Fuite d'eau pendant le déplacement.
Une analyse:
a) vidanger les condensats avant déplacement.
b) pour éviter les fuites d'eau, veuillez placer l'appareil sur un sol plat.
5) Problème: Ne fonctionne pas et indicateur de niveau d'eau plein "E4"
Une analyse:
a) retirer le bouchon en caoutchouc pour vidanger l'eau.
b) s'il est souvent dans cet état, veuillez contacter un service technique qualifié.
6) Problème: L'appareil ne démarre pas.
Une analyse:
a) peut-être pas branché. Alors, branchez-le.
b) peut-être des dommages de prise ou de prise. Remplacer par le fournisseur de services.
c) peut-être fusible cassé. Remplacez le fusible par le prestataire de services (spécification :
3,15A/250VAC).
7) Problème: L'appareil s'arrête automatiquement.
Une analyse:
a) temporisation d'arrêt ou température de consigne atteinte. Redémarrez-le ou attendez la commutation
automatique.
8) Problème : pas d'air froid en mode COOL "K".
Une analyse:
a) la température ambiante est inférieure à la température réglée. C'est un phénomène normal, la machine
bascule automatiquement lorsque la température ambiante est supérieure à la température définie.
b) L'appareil entre en protection antigel. L'appareil s'allumera automatiquement une fois la protection antigel
21
terminée.
9) Problème: la LED affiche le code d'échec «E2»
Une analyse:
a) le capteur de température ambiante tombe en panne ou est endommagé. Remplacez la sonde de
température ambiante par le prestataire de services.
10) Problème: la LED affiche le code d'échec «E3»
Une analyse:
a) le capteur du tuyau d'huile de l'évaporateur tombe en panne ou est endommagé. Remplacez le capteur du
tuyau du serpentin de l'évaporateur par le fournisseur de services.
11) Problème: la LED affiche le code d'échec «E4»
Une analyse:
a) avertissement de remplissage d'eau. Égoutter l'eau.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Maintenance de l'appareil
1. Éteignez d'abord l'appareil avant de le débrancher de l'alimentation électrique.
2. Essuyez avec un chiffon doux et sec. Utilisez de l'eau tiède à moins de 40°C pour nettoyer si l'appareil est
très sale.
3. N'utilisez jamais de substances volatiles telles que de l'essence ou de la poudre à polir pour nettoyer
l'appareil.
Entretien du filtre à air
Il est nécessaire de nettoyer le filtre à air toutes les 2 semaines si l'appareil fonctionne dans un
environnement extrêmement poussiéreux. Nettoyer comme suit :
1. Arrêtez d'abord l'appareil, remontez le filtre à air (Photo F).
2. Nettoyez et réinstallez le filtre à air.
3. Si la saleté est visible, lavez-la avec une solution de détergent dans de l'eau tiède. Après le nettoyage,
séchez-le dans un endroit ombragé et frais, puis réinstallez-le.
Entretien après utilisation
1. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus longtemps, assurez-vous de retirer le bouchon de vidange en
caoutchouc (8) du trou de vidange afin de vidanger l'eau.
2. Laissez l'appareil fonctionner avec un ventilateur uniquement pendant une demi-journée pendant une
journée ensoleillée pour sécher l'intérieur de l'appareil et éviter qu'il moisisse.
3. Arrêtez l'appareil et débranchez la fiche du cordon d'alimentation, puis retirez les piles de la
télécommande et rangez l'appareil correctement.
4. Nettoyez le filtre à air et réinstallez-le.
5. Retirez les tuyaux d'air et rangez-les correctement, et couvrez le trou hermétiquement.
DONNÉES TECHNIQUES:
Capacité de refroidissement à BTU : 7000 BTU/heure
Capacité de refroidissement en watts : 2000
Consommation d'énergie (refroidissement) W : 750 W
Volume: <= 65dB
Débit d'air : 250 m3/h
Classe énergétique : A
Minuterie : 24 heures
Poids du liquide de refroidissement R290 : max. 135 grammes
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
22
Attention, risque d'incendie.
NE PAS percer ou brûler.
Sachez que le réfrigérant peut ne pas contenir d'odeur.
La quantité maximale de charge de réfrigérant: 135g.
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA CUIDADOSAMENTE Y
AHORRE POR FUTURO
1. Antes de usar el dispositivo, lea el manual de operación y siga las instrucciones
contenidas en él. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el
uso del dispositivo contrario a su propósito previsto u operación incorrecta.
2. El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo use para otros fines que no sean
para los fines previstos.
3. El dispositivo solo debe conectarse a un tomacorriente de CA con una conexión a
tierra de 220 240V ~ 50Hz. Para aumentar la seguridad operativa, no se deben
conectar varios dispositivos eléctricos a un circuito de corriente al mismo tiempo.
4. Tenga mucho cuidado al usar el dispositivo cuando haya niños cerca. No permita que
los niños jueguen con el dispositivo, no permita que lo usen niños o personas que no
estén familiarizadas con el dispositivo.
5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidad física, sensorial o mental limitada, o personas que no tienen
experiencia o conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una
persona responsable. por su seguridad o se les ha otorgado información sobre el uso
seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros de su uso. Los niños no deben
jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años y estas actividades se
realicen bajo supervisión.
6. Siempre desconecte el enchufe de alimentación sosteniendo el enchufe con la mano
después de usarlo. NO tire del cable de alimentación.
7. No sumerja el cable, el enchufe y todo el dispositivo en agua o cualquier otro líquido.
No exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo use en
condiciones de alta humedad (baños, casas móviles húmedas).
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un taller de reparación
especializado para evitar peligros.
9. No utilice el aparato con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado
de alguna otra manera o si no funciona correctamente. No repare el dispositivo usted
mismo, ya que existe el riesgo de descarga eléctrica. Lleve el dispositivo dañado a un
centro de servicio apropiado para su revisión o reparación. Todas las reparaciones solo
pueden llevarse a cabo en puntos de servicio autorizados. Las reparaciones realizadas
incorrectamente pueden causar serios peligros para el usuario.
10. Coloque el dispositivo sobre una superficie fresca y estable, lejos de
electrodomésticos de cocina calientes como: estufa eléctrica, quemador de gas, etc.
11. Asegúrese de que nada bloquee la entrada y salida de aire del dispositivo
23
12. Use el dispositivo solo en una superficie nivelada para evitar que se derrame la
condensación
13. Para proporcionar protección adicional, es aconsejable instalar un dispositivo de
corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que
no exceda los 30 mA. Pregúntele a un electricista por esto.
14. Limpie el filtro de aire regularmente. La frecuencia de la limpieza depende de la
limpieza del aire.
15. Después de apagar la máquina, espere al menos 5 minutos antes de volver a
encenderla.
16. No utilice el dispositivo en lugares soleados. Cuando el dispositivo se sobrecalienta,
la protección contra sobrecalentamiento encenderá el dispositivo.
17. Para garantizar un enfriamiento efectivo, se debe mantener una distancia de al
menos 60 cm entre las paredes laterales del dispositivo y la pared, los muebles o las
cortinas.
18. Debido al rendimiento limitado del dispositivo, si la diferencia entre la temperatura
objetivo y la temperatura ambiente es demasiado grande, es posible que no se alcance
la temperatura objetivo.
19. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones al usar el aire
acondicionado, observe las siguientes precauciones básicas:
a) Conecte a una toma de corriente con conexión a tierra con 3 pines.
b) No quite la punta de conexión a tierra.
c) No use el adaptador.
d) No use un cable de extensión.
e) Desconecte el aire acondicionado antes de dar servicio.
f) Use dos o más personas para mover e instalar el aire acondicionado.
20. No utilice agentes que aceleren el proceso de descongelación o limpieza que no
sean los recomendados por el fabricante.
21. El dispositivo debe almacenarse en una habitación sin operar constantemente
fuentes de ignición, por ejemplo: fuego abierto, aparatos de gas o calentadores
eléctricos.
ANTES DEL PRIMER USO - (imagen E)
Conecte los conectores al conducto de escape de aire de la siguiente manera:
1. Extienda el conducto de escape de aire (10) extrayendo los dos extremos del conducto.
2. Atornille el conducto de escape de aire (10) en el conector del conducto de escape de aire (11).
3. Conecte el conector del conducto de escape de aire (11) al. dispositivo.
OBSERVACIONES:
1. Mantenga la unidad al menos a 1 metro de distancia de televisores o radios para evitar interferencias electromagnéticas.
2. No exponga la unidad a la luz solar directa para evitar la decoloración del color de la superficie.
3. No incline la unidad más de 35 ° o al revés durante el transporte. Si el dispositivo se ha volteado durante el transporte, colóquelo
correctamente y espere de 2 a 4 horas antes de encenderlo.
4. Coloque la unidad sobre una superficie plana con una inclinación de menos de 5 °.
5.La unidad funciona de manera más eficiente en ciertas ubicaciones de habitaciones, seleccione la mejor ubicación:
- Junto a una ventana, una puerta o una ventana francesa.
- Mantenga la distancia requerida desde la salida de aire de retorno a la pared u otros obstáculos al menos 60 cm.
24
- Extienda la manguera de aire para asegurarse de que el otro extremo de la manguera de aire tenga espacio entre la puerta de la
ventana, la ventana francesa o el orificio de la pared.
- La salida o entrada de aire no puede ser bloqueada por rejilla protectora ni ningún obstáculo.
Para prolongar la vida útil de la unidad, drene el agua condensada de los orificios de drenaje del enfriador superior (8) e inferior (9)
antes de guardar la unidad al final de la temporada.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO (imágenes A y B)
1. Panel de control 2. Salida de aire frío
3. Receptor de señal 4. Mando a distancia
5. Asa de transporte 6. Conducto de escape
7. Entrada del evaporador 8. Tapón de drenaje
9. Pantalla de temperatura ambiente delantera 10. Conducto de salida de aire
11. Conector del conducto de escape de aire 12. Adaptador de escape de ventana
PANEL DE CONTROL (imagen C)
A. Botón de encendido ON / OFF B. Botón de velocidad del ventilador
C.Botón de modo D. Temporizador / Botón de aumento de temperatura
E. Botón de temporizador / temperatura baja F. Lámpara de baja velocidad
G. Lámpara de alta velocidad I. Modo de suspensión / Botón de bloqueo para niños
J. Lámpara de modo automático K. Lámpara de modo frío
L. Lámpara de modo seco M. Lámpara de modo de ventilador
N. Botón del temporizador O. Botón de oscilación
P. Pantalla superior de temperatura ambiente R. Lámpara de encendido
MANDO A DISTANCIA - imagen D
El control remoto transmite señales al. sistema.
Botón "A": el aparato se iniciará cuando se energice o se detendrá cuando esté en funcionamiento, si presiona este botón.
Botón "C": presiónelo para seleccionar el modo de funcionamiento: "J", "K", "L" o "M".
Botón "B": presiónelo para seleccionar la velocidad del ventilador en secuencia.
Botón "D" / "E": presiónelo para ajustar la temperatura ambiente y el temporizador.
Botón "I": presiónelo para configurar o cancelar el modo de suspensión. La función de bloqueo para niños no está disponible a
través del control remoto.
Botón "N": presiónelo para configurar el tiempo de apagado automático y encendido automático.
Botón "O": presiónelo para configurar o cancelar el modo de oscilación de las rejillas.
FUNCIONAMIENTO DEL PANEL DE CONTROL
AUTOMÁTICO / FRÍO / SECO / VENTILADOR
1. Encienda el dispositivo.
a) Conecte el dispositivo.
b) Presione el botón "A", luego el dispositivo emite un pitido y se enciende.
c) Las pantallas LED (9 y P) muestran la temperatura ambiente y comienza a funcionar en modo automático.
2.Elegir el modo de funcionamiento
Presione el botón "C" para seleccionar el modo de operación deseado por secuencia:
Modo automático "J" -> Modo de enfriamiento "K" -> Modo de secado "L" -> Modo de ventilador "M.”
3. Ajustar la temperatura
La temperatura se puede ajustar dentro de un rango de 15 ° -31 ° C. Presione el botón “D” o “E” para aumentar o disminuir la
temperatura en 1 ° C presionando una vez. El panel LED del dispositivo muestra la temperatura objetivo durante 5 segundos y
luego muestra la temperatura ambiente.
4. Ajustar la velocidad del ventilador
Presione el botón "B" para seleccionar la velocidad deseada del ventilador que se muestra por secuencia:
Baja velocidad "F" -> Alta velocidad G
5. Poder
Cuando presiona el botón "A" nuevamente, el dispositivo sonará "di" y dejará de funcionar.
6. Presione este botón "I" para ingresar al modo de suspensión del dispositivo o mantenga el botón durante unos segundos para
activar la función de bloqueo para niños.
7. Presione este botón "N" para configurar un apagado programado.
25
8. Presione este botón "O" para configurar la oscilación del aire en las direcciones izquierda y derecha.
Principio de funcionamiento de cada modo:
Modo AUTO "J":
Una vez que se selecciona el modo de funcionamiento "J", el sensor de temperatura interior funciona automáticamente y selecciona
uno de los siguientes modos de funcionamiento:
* Cuando la temperatura ambiente es ≥24 ° C, la unidad seleccionará automáticamente el modo "K" del modo frío.
o
* Cuando la temperatura ambiente < 24 ° C, la unidad seleccionará automáticamente el modo de alta velocidad del ventilador "M.
..".
Una vez que se selecciona la operación en modo automático “J”, el sensor de temperatura interior opera automáticamente,
selecciona el modo de operación entre el modo de ventilador “M” o el modo de enfriamiento “K” para mantener la temperatura
ambiente deseada.
Modo seco "L" (deshumidificación del aire ambiente):
1. El ventilador centrífugo ascendente funcionará a baja velocidad y no se puede ajustar la velocidad.
2. El compresor se detendrá después de funcionar durante 8 minutos, luego funcionará nuevamente después de 6 minutos.
3. El dispositivo adopta el modo de deshumidificación de temperatura constante y el ajuste de temperatura no es efectivo.
ADVERTENCIA:
Al operar el dispositivo en condiciones de humedad variable, el tapón de drenaje (8) debe estar constantemente abierto y garantizar
un drenaje de agua constante. Puede montar la tubería incluida en el kit para verter agua en un tanque externo o desagüe.
Modo COOL "K":
1. Cuando la temperatura ambiente es más alta que la temperatura establecida en el panel de control, el compresor comienza a
funcionar.
2. Cuando la temperatura de la habitación es más baja que la temperatura establecida en el panel de control, el compresor se
detiene y el ventilador superior funciona a la velocidad establecida originalmente.
Modo de ventilador "M.".
1. El ventilador centrífugo ascendente funciona a la velocidad establecida y el compresor no funciona. .
2. El ajuste de temperatura no es efectivo.
Operación del temporizador "N":
1. Presione el botón “N” para configurar el tiempo de apagado automático mientras la unidad está funcionando.
2. Presione el botón “N” para configurar el tiempo de encendido automático mientras la unidad está lista.
3. El tiempo se puede ajustar dentro de un rango de 1 hora a 24 horas presionando el botón "D" (+) o "E" (-).
Funcionamiento en modo de reposo "I":
1. El modo de reposo funciona cuando la unidad está en modo "K" de refrigeración.
2. Presione el botón "I" en el modo de enfriamiento "K", luego la unidad funcionará en el modo de suspensión y el ventilador
centrífugo ascendente cambiará a velocidad baja automáticamente. La temperatura establecida aumentará 1 ℃ después de una
hora y aumentará 2 ℃ después de dos horas. Después de seis horas, la unidad dejará de funcionar.
Presione el botón “I” continuamente durante unos segundos para activar la función de bloqueo para niños, luego se desactivarán
todos los botones del panel de control. Para desactivar la función de bloqueo para niños, vuelva a pulsar el botón “I” durante unos
segundos.
Funcionamiento en modo de oscilación "O":
Cuando el dispositivo esté encendido, presione el botón "O", la rejilla se encenderá o apagará. Cuando está encendida, la rejilla
puede oscilar hacia la izquierda y hacia la derecha dentro de los 60 grados. Presione el botón "O" nuevamente, la rejilla dejará de
oscilar.
Aviso:
El tablero de control principal tiene función de memoria, cuando el dispositivo está listo para funcionar pero en estado de parada, el
tablero de control principal puede memorizar la inicialización del modo de trabajo. Cuando encienda la unidad, funcionará con la
misma promulgación del modo de trabajo que la última vez, no es necesario restablecer el modo de trabajo nuevamente. (Esta
condición no está disponible cuando la unidad está en el modo AUTO "J").
CONTROL REMOTO
1. Deslice la tapa trasera para abrir y quitar la película aislante de las baterías.
2. Coloque las pilas dentro de la ranura, deben corresponder a los signos "+" y "-" del mando a distancia.
26
3. Durante mucho tiempo sin uso, saque las baterías.
4. Para prevenir la contaminación ambiental, saque las baterías usadas y deséchelas de manera segura y apropiada.
Para operar el dispositivo, apunte el control remoto (4) al receptor de señal. El control remoto operará el dispositivo a una distancia
de 5 metros cuando apunte al receptor de señal del dispositivo.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN
El dispositivo de protección puede dispararse y detener el aparato en los casos que se enumeran a continuación:
1. en modo de enfriamiento: la temperatura del aire interior es superior a 43 ° C (109 ° F)
2. en modo de refrigeración: la temperatura ambiente es inferior a 15 ° C (59 ° F)
3. en el modo de deshumidificación: la temperatura ambiente es inferior a 15 ° C (59 ° F).
Si el dispositivo funciona en modo de enfriamiento “K” o seco “L” con la puerta o ventana abierta durante mucho tiempo cuando la
humedad relativa es superior Al. 80%, el rocío puede gotear desde la salida.
El dispositivo de protección funcionará en los siguientes casos:
1. Reiniciando el dispositivo inmediatamente después de detener el trabajo o cambiar el modo seleccionado mientras trabaja, debe
esperar 3 minutos.
2. Si se quitó el enchufe, después de reiniciar el dispositivo volverá al modo original, TIMER ON y TIMER OFF - deben configurarse
nuevamente.
OBSERVACIÓN: hay reciclaje de agua de condensación escondido dentro de esta unidad. El agua de condensación se recicla
parcialmente entre el condensador y la placa de agua. Cuando el nivel del agua sube al nivel superior, el interruptor de flotador y el
indicador de agua llena (E4) se encienden para recordar el drenaje del agua. Corte la fuente de alimentación, mueva el aparato a un
lugar adecuado, retire el tapón de drenaje y drene el agua por completo. Después del drenaje, vuelva a instalar el tapón, o el
electrodoméstico podría tener fugas y mojar su habitación.
Si el aparato se coloca en una posición que permita el drenaje de agua, también puede conectar el orificio de drenaje al puerto de
drenaje para drenar el agua. El tubo de drenaje se agrega al kit, es: diámetro interno 9 mm, diámetro externo 12 mm, material: PVC.
Solución de problemas
1) Problema: no funciona.
Análisis:
a) tal vez el protector se haya disparado o el fusible esté quemado, espere 3 minutos y comience de nuevo, el dispositivo protector
puede estar impidiendo que el dispositivo funcione.
c) tal vez las pilas del mando a distancia estén agotadas.
d) tal vez el enchufe no esté enchufado correctamente.
2) Problema: funciona solo por un corto tiempo
Análisis:
a) si la temperatura establecida se acerca a la temperatura ambiente, puede reducirla.
b) tal vez la salida de aire esté bloqueada por un obstáculo. Elimina el obstáculo.
3) Problema: funciona pero no enfría
Análisis:
a) tal vez la puerta o la ventana estén abiertas.
b) tal vez en una distancia cercana hay otro aparato que funciona con calor, como un calentador o una lámpara, etc.
c) el filtro de aire está sucio, límpielo.
d) la entrada o salida de aire está bloqueada.
e) la temperatura establecida es demasiado alta.
4) Problema: Fuga de agua durante el movimiento.
Análisis:
a) drene el condensado antes de moverlo.
b) para evitar fugas de agua, coloque el dispositivo en un suelo plano.
5) Problema: no funciona y el indicador de agua llena "E4"
Análisis:
a) saque el tapón de goma para drenar el agua.
b) si a menudo se encuentra en este estado, comuníquese con un técnico de servicio calificado.
6) Problema: el dispositivo no se inicia.
Análisis:
a) tal vez no esté enchufado. Entonces, conéctelo.
b) tal vez daños en el enchufe o el enchufe. Reemplazar por proveedor de servicios.
c) tal vez se haya roto el fusible. Reemplace el fusible por el proveedor de servicios (especificación: 3,15A / 250VAC).
7) Problema: el dispositivo se detiene automáticamente.
Análisis:
27
a) el tiempo se apaga o se alcanza la temperatura establecida. Reinícielo o espere el cambio automático.
8) Problema: no hay aire frío en el modo COOL "K".
Análisis:
a) la temperatura ambiente es más baja que la temperatura establecida. Es un fenómeno normal, la máquina cambiará
automáticamente mientras la temperatura ambiente sea más alta que la temperatura establecida.
b) El dispositivo entra en protección antihielo. El dispositivo cambiará automáticamente después de que finalice la protección
antihielo.
9) Problema: el LED muestra el código de falla "E2"
Análisis:
a) el sensor de temperatura ambiente falla o se daña. Reemplace el sensor de temperatura ambiente por parte del proveedor de
servicios.
10) Problema: el LED muestra el código de falla "E3"
Análisis:
a) el sensor del tubo de aceite del evaporador falla o está dañado. Reemplace el sensor de la tubería del serpentín del evaporador
por parte del proveedor de servicios.
11) Problema: el LED muestra el código de falla "E4"
Análisis:
a) advertencia de agua llena. Escurre el agua.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento del dispositivo
1. Apague el dispositivo primero antes de desconectarlo de la fuente de alimentación.
2. Limpiar con un paño suave y seco. Utilice agua tibia por debajo de 40 ° C para limpiar si el aparato está muy sucio.
3. Nunca use sustancias volátiles como gasolina o polvo de pulir para limpiar el dispositivo.
Mantenimiento del filtro de aire
Es necesario limpiar el filtro de aire cada 2 semanas si el dispositivo funciona en un entorno extremadamente polvoriento. Limpiar
de la siguiente manera:
1. Primero detenga el dispositivo, empuje hacia arriba el filtro de aire (Imagen F).
2. Limpie y vuelva a instalar el filtro de aire.
3. Si la suciedad es visible, lávela con una solución de detergente en agua tibia. Después de limpiarlo, séquelo en un lugar fresco y
con sombra, luego vuelva a instalarlo.
Mantenimiento después de usar
1. Si el dispositivo no se usa durante más tiempo, asegúrese de sacar el tapón de drenaje de goma (8) del orificio de drenaje para
drenar el agua.
2. Mantenga el aparato en funcionamiento con el ventilador sólo medio día durante un día soleado para secar el aparato por dentro
y evitar que se enmohezca.
3. Detenga el dispositivo y desenchufe el cable de alimentación, luego saque las baterías del control remoto y almacene el
dispositivo correctamente.
4. Limpie el filtro de aire y vuelva a instalarlo.
5. Retire las mangueras de aire, guárdelas correctamente y cubra el orificio herméticamente.
DATOS TÉCNICOS:
Capacidad de enfriamiento a BTU: 7000 BTU / hora
Capacidad de enfriamiento en vatios: 2000
Consumo de energía (refrigeración) W: 750 W
Volumen: <= 65dB
Flujo de aire: 250 m3 / h
Clase energética: A
Temporizador: 24 horas
Peso del refrigerante R290: máx. 135 gramos
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Precaución, riesgo de incendio.
NO perforar ni quemar.
Tenga en cuenta que el refrigerante puede no contener olor.
La cantidad máxima de carga de refrigerante: 135 g.
28
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA LEIA COM ATENÇÃO E SALVE
PARA O FUTURO
1. Antes de usar o dispositivo, leia o manual de operação e siga as instruções nele
contidas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso do
dispositivo contrário ao seu objetivo ou operação incorreta.
2. O dispositivo é apenas para uso doméstico. Não use para outros fins que não sejam
para o fim a que se destina.
3. O dispositivo deve ser conectado apenas a uma tomada CA com 220 240V ~ 50Hz
aterrada. Para aumentar a segurança operacional, vários dispositivos elétricos não
devem ser conectados a um circuito de corrente ao mesmo tempo.
4. Tenha muito cuidado ao usar o dispositivo quando houver crianças por perto. Não
permita que crianças brinquem com o dispositivo, não permita que crianças ou pessoas
não familiarizadas com o dispositivo o usem.
5. AVISO: Este equipamento pode ser usado por crianças acima de 8 anos de idade e
pessoas com habilidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas que não
têm experiência ou conhecimento do equipamento, se isso for feito sob a supervisão de
uma pessoa responsável. por sua segurança ou tenham recebido informações sobre o
uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos de usá-lo. As crianças não devem
brincar com o equipamento. A limpeza e manutenção do dispositivo não devem ser
realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam
realizadas sob supervisão.
6. Sempre desconecte o plugue de energia segurando o soquete com a mão após o
uso. NÃO puxe pelo cabo de alimentação.
7. Não mergulhe o cabo, plugue e todo o dispositivo em água ou qualquer outro líquido.
Não exponha o dispositivo a condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) ou use em
condições de alta umidade (banheiros, casas móveis úmidas).
8. Verifique periodicamente as condições do cabo de alimentação. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído por uma oficina especializada
para evitar perigos.
9. Não use o aparelho com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi
danificado de qualquer outra maneira ou se não estiver funcionando corretamente. Não
repare o dispositivo, pois existe o risco de choque elétrico. Leve o dispositivo danificado
a um centro de serviço apropriado para verificação ou reparo. Todos os reparos podem
ser realizados apenas por pontos de serviço autorizados. Reparos executados
incorretamente podem causar sérios perigos ao usuário.
10. Coloque o dispositivo em uma superfície fria e estável, longe de utensílios de
cozinha quentes, como: fogão elétrico, queimador de gás, etc.
11. Certifique-se de que nada esteja bloqueando a entrada e saída de ar do dispositivo
29
12. Use o dispositivo apenas em uma superfície nivelada para evitar que a condensação
se espalhe
13. Para fornecer proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal que não exceda
30mA. Peça a um eletricista para isso.
14. Limpe o filtro de ar regularmente. A frequência da limpeza depende da limpeza do
ar.
15. Depois de desligar a máquina, aguarde pelo menos 5 minutos antes de ligá-la
novamente.
16. Não use o dispositivo em locais ensolarados. Quando o dispositivo superaquece, a
proteção contra superaquecimento liga o dispositivo.
17. Para garantir um resfriamento eficaz, deve-se manter uma distância de pelo menos
60 cm entre as paredes laterais do dispositivo e a parede ou móveis ou cortinas.
18. Devido ao desempenho limitado do dispositivo, se a diferença entre a temperatura
alvo e a temperatura ambiente for muito alta, a temperatura alvo poderá não ser
alcançada.
19. Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou lesão ao usar o ar condicionado,
observe as seguintes precauções básicas:
a) Conecte a uma tomada aterrada com 3 pinos.
b) Não remova o pino de aterramento.
c) Não use o adaptador.
d) Não use um cabo de extensão.
e) Desconecte o ar condicionado antes de fazer a manutenção.
f) Use duas ou mais pessoas para mover e instalar o ar condicionado.
20. Não use agentes que acelerem o processo de degelo ou limpeza, além dos
recomendados pelo fabricante.
21. O dispositivo deve ser armazenado em uma sala sem fontes de ignição em
operação constante, por exemplo: fogo aberto, eletrodomésticos a gás ou aquecedores
elétricos.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO - (figura E)
Conecte os conectores ao duto de exaustão de ar da seguinte forma:
1. Estenda o duto de exaustão de ar (10) puxando as duas extremidades do duto.
2. Aparafuse o duto de exaustão de ar (10) no conector do duto de exaustão de ar (11).
3. Conecte o conector do duto de exaustão de ar (11) ao dispositivo.
OBSERVAÇÕES:
1.Mantenha a unidade a pelo menos 1 metro de distância de TV ou rádios para evitar interferência eletromagnética.
2. Não exponha a unidade sob a luz solar direta para evitar o desbotamento da cor da superfície.
3. Não incline a unidade mais de 35 ° ou de cabeça para baixo durante o transporte. Se o dispositivo foi virado durante o transporte,
coloque-o corretamente e espere 2 a 4 horas antes de ligá-lo.
4.Coloque a unidade em uma superfície plana com menos de 5 ° de inclinação.
5. A unidade opera de forma mais eficiente em determinados locais da sala, selecione o melhor local:
- Ao lado de uma janela, uma porta ou uma janela francesa.
- Mantenha a distância necessária da saída de ar de retorno à parede ou outros obstáculos de pelo menos 60 cm.
- Estenda a mangueira de ar para garantir que a outra extremidade da mangueira de ar tenha folga entre a porta da janela, janela
30
francesa ou orifício na parede.
- A saída ou entrada de ar não pode ser bloqueada por grade protetora ou qualquer obstáculo.
Para prolongar a vida útil da unidade, drene a água condensada dos orifícios de drenagem do resfriador superior (8) e inferior (9)
antes de colocar a unidade no armazenamento no final da temporada.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (fotos A e B)
1. Painel de controle 2. Saída de ar frio
3. Receptor de sinal 4. Controle remoto
5. Alça de transporte 6. Duto de exaustão
7. Entrada do evaporador 8. Bujão de drenagem
9. Visor frontal de temperatura ambiente 10. Duto de exaustão de ar
11. Conector do duto de exaustão de ar 12. Adaptador de exaustão da janela
PAINEL DE CONTROLE (foto C)
A. Botão liga / desliga ON / OFF B. Botão de velocidade do ventilador
C. Botão de modo D. Botão de temporizador / aumento de temperatura
E. Botão do temporizador / temperatura para baixo F. Lâmpada de baixa velocidade
G. Lâmpada de alta velocidade I. Modo de suspensão / botão de bloqueio infantil
J. Lâmpada de modo automático K. Lâmpada de modo frio
L. Lâmpada de modo de secagem M. Lâmpada de modo de ventilador
N. Botão do temporizador O. Botão de oscilação
P. Visor de temperatura ambiente superior R. Lâmpada de alimentação
CONTROLE REMOTO - foto D
O controle remoto transmite sinais para o sistema.
Botão "A" - o aparelho será ligado quando estiver energizado ou será parado quando estiver em funcionamento, se você pressionar
este botão.
Botão "C" - pressione-o para selecionar o modo de operação: “J”, "K", "L" ou "M".
Botão "B" - pressione-o para selecionar a velocidade do ventilador em sequência.
Botão "D" / "E" - pressione para ajustar a temperatura ambiente e o temporizador.
Botão "I" - pressione para definir ou cancelar o modo de hibernação. A função de bloqueio para crianças não está disponível por
meio do controle remoto.
Botão "N" - pressione para definir o tempo de desligamento automático e ligamento automático.
Botão "O" - pressione para definir ou cancelar o modo de oscilação das venezianas.
OPERAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLE
AUTOMÁTICO / FRIO / SECO / VENTILADOR
1. Ligue o dispositivo.
a) Conecte o dispositivo.
b) Pressione o botão "A", o dispositivo emite um bipe e liga.
c) Display de LED (9 e P) que mostra a temperatura ambiente e passa a funcionar no modo automático.
2. Escolha o modo de operação
Pressione o botão "C" para selecionar o modo de operação desejado por sequência:
Modo automático "J" -> Modo de resfriamento "K" -> Modo de secagem "L" -> Modo de ventilação "M.”
3. Ajuste a temperatura
A temperatura pode ser ajustada entre 15 ° -31 ° C. Pressione o botão “D” ou “E” para aumentar ou diminuir a temperatura em 1 °
C pressionando uma vez. O painel de LED do dispositivo mostra a temperatura alvo por 5 segundos e, em seguida, exibe a
temperatura ambiente.
4. Ajuste a velocidade do ventilador
Pressione o botão "B" para selecionar a velocidade desejada do ventilador mostrada por sequência:
Baixa velocidade "F" -> Alta velocidade G
5. Poder
Ao pressionar o botão "A" novamente, o dispositivo emitirá um som "di" e parará de funcionar.
6. Pressione este botão "I" para entrar no modo de hibernação do dispositivo ou mantenha o botão por alguns segundos para ligar a
função de bloqueio para crianças.
31
7. Pressione este botão "N" para definir um desligamento cronometrado.
8. Pressione este botão "O" para definir a oscilação da oscilação do ar nas direções esquerda e direita.
Cada modo de funcionamento princípio:
Modo AUTO "J":
Uma vez que a operação do modo "J" é selecionada, o sensor de temperatura interna opera automaticamente e seleciona um dos
modos de operação abaixo:
* Quando a temperatura ambiente é ≥24 ° C, a unidade seleciona automaticamente o modo frio "K".
ou
* Quando a temperatura ambiente < 24 ° C, a unidade seleciona automaticamente o modo de alta velocidade do ventilador "M. ..".
Uma vez que a operação de modo automático “J” é selecionada, o sensor de temperatura interna opera automaticamente, ele
seleciona o modo de operação entre o modo de ventilador “M” ou modo de refrigeração “K” para manter a temperatura ambiente
desejada.
Modo seco "L" (desumidificação do ar ambiente):
1. O ventilador centrífugo superior funcionará em baixa velocidade e a velocidade não pode ser ajustada.
2. O compressor parará após funcionar 8 minutos e, em seguida, funcionará novamente após 6 minutos.
3. O dispositivo adota o modo de desumidificação de temperatura constante e o ajuste da temperatura não é eficaz.
AVISO:
Ao operar o dispositivo em condições de umidade variável, o bujão de drenagem (8) deve estar constantemente aberto para
garantir a drenagem constante da água. Você pode montar o tubo incluído no kit para despejar água em um tanque externo ou
dreno.
Modo COOL "K":
1. Quando a temperatura ambiente é superior à temperatura definida no painel de controle, o compressor começa a funcionar.
2. Quando a temperatura ambiente é inferior à temperatura definida no painel de controle, o compressor para e o ventilador superior
opera na velocidade original definida.
Modo "M" do ventilador.
1. O ventilador centrífugo superior funciona na velocidade definida e o compressor não funciona. .
2. O ajuste de temperatura não é eficaz.
Operação do temporizador "N":
1. Pressione o botão “N” para definir o tempo de desligamento automático enquanto a unidade está funcionando.
2. Pressione o botão “N” para definir o tempo de ativação automática enquanto a unidade está pronta.
3. A hora pode ser ajustada no intervalo de 1 a 24 horas pressionando o botão "D" (+) ou "E" (-).
Operação em modo de suspensão "I":
1. O modo de espera opera quando a unidade está no modo de resfriamento "K".
2. Pressione o botão "I" no modo de resfriamento "K", a unidade funcionará no modo de espera e o ventilador centrífugo para cima
irá girar para baixa velocidade automaticamente. A temperatura definida aumentará 1 ℃ após uma hora e aumentará 2 ℃ após
duas horas. Após seis horas, a unidade irá parar de funcionar.
Pressione o botão “I” continuamente por alguns segundos para ligar a função de bloqueio para crianças, então todos os botões no
painel de controle serão desativados. Para desligar a função de bloqueio para crianças, pressione novamente o botão “I” por alguns
segundos.
Operação no modo Swing "O":
Quando o aparelho estiver ligado, pressione o botão "O", a veneziana liga ou desliga. Quando está ligada, a veneziana pode girar
para a esquerda e para a direita em até 60 graus. Pressione o botão "O" novamente, a veneziana irá parar de balançar.
Perceber:
A placa de controle principal tem função de memória, quando o dispositivo está pronto para funcionar, mas em estado de parada, a
placa de controle principal pode memorizar a inicialização do modo de trabalho. Ao ligar a unidade, ela funcionará da mesma forma
que o modo de trabalho da última vez, não há necessidade de redefinir o modo de trabalho novamente. (Esta condição não está
disponível quando a unidade está no modo AUTO "J".)
CONTROLE REMOTO
1. Deslize a tampa traseira para abrir e retirar o filme isolante das baterias.
32
2. Coloque as pilhas dentro do slot, devem corresponder aos sinais de "+" e "-" no controle remoto.
3. Por muito tempo sem uso, retire as baterias.
4. Para evitar poluição ambiental, retire as baterias usadas e descarte de forma segura e adequada.
Para operar o dispositivo, aponte o controle remoto (4) para o receptor de sinal. O controle remoto irá operar o dispositivo a uma
distância de 5 metros ao apontar para o receptor de sinal do dispositivo.
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
O dispositivo de proteção pode desarmar e parar o aparelho nos casos listados abaixo:
1. no modo de resfriamento: a temperatura do ar interno é superior a 43 ° C (109 ° F)
2. no modo de resfriamento: a temperatura ambiente está abaixo de 15 ° C (59 ° F)
3. no modo de desumidificação: a temperatura ambiente é inferior a 15 ° C (59 ° F).
Se o dispositivo funcionar no modo de refrigeração “K” ou seco “L” com a porta ou janela aberta por muito tempo e a umidade
relativa do ar estiver acima de 80%, pode haver condensação da saída.
O dispositivo de proteção funcionará nos seguintes casos:
1. Reiniciando o dispositivo imediatamente após interromper o trabalho ou alterar o modo selecionado durante o trabalho, você
deve esperar 3 minutos.
2. Se o plugue foi removido, após reiniciar o dispositivo retornará ao modo original, TIMER ON e TIMER OFF - devem ser ajustados
novamente.
OBSERVAÇÃO: há reciclagem de água de condensação oculta nesta unidade. A água de condensação é parcialmente reciclada
entre o condensador e o prato de água. Quando o nível da água atinge o nível superior, o interruptor da bóia e o indicador de água
cheia (E4) acendem para lembrar a drenagem da água. Corte o fornecimento de energia, coloque o aparelho em um local
adequado, remova o bujão de drenagem e drene a água completamente. Após a drenagem, reinstale o plugue, ou o aparelho pode
vazar e molhar o ambiente.
Se o aparelho for colocado em uma posição que permita a drenagem de água, você também pode conectar o orifício de drenagem
à porta de drenagem para drenar a água. O tubo de drenagem é adicionado ao kit, é: diâmetro interno 9 mm, diâmetro externo 12
mm, material: PVC.
Solução de problemas
1) Problema: não funciona.
Análise:
a) talvez o desarme do protetor ou fusível esteja queimado, aguarde 3 minutos e comece novamente, o dispositivo protetor pode
estar impedindo o funcionamento do dispositivo.
c) talvez as pilhas do controle remoto estejam gastas.
d) talvez o plugue não esteja conectado corretamente.
2) Problema: funciona por um curto período de tempo
Análise:
a) se a temperatura definida estiver próxima da temperatura ambiente, você pode diminuir a temperatura definida.
b) talvez a saída de ar esteja bloqueada por um obstáculo. Remova o obstáculo.
3) Problema: funciona, mas não esfria
Análise:
a) talvez a porta ou janela esteja aberta.
b) talvez em uma distância próxima haja outro aparelho funcionando com calor, como aquecedor ou lâmpada, etc.
c) o filtro de ar está sujo, limpe-o.
d) a saída ou entrada de ar está bloqueada.
e) a temperatura definida está muito alta.
4) Problema: Vazamento de água durante o movimento.
Análise:
a) drene o condensado antes de mover.
b) para evitar vazamento de água, coloque o dispositivo em um terreno plano.
5) Problema: Não trabalhe e o indicador de água cheia "E4"
Análise:
a) retire o tampão de borracha para drenar a água.
b) se estiver freqüentemente neste estado, entre em contato com um técnico de serviço qualificado.
6) Problema: O dispositivo não inicializa.
Análise:
a) talvez não esteja conectado. Portanto, conecte-o.
b) pode haver danos no plugue ou no soquete. Substitua pelo provedor de serviços.
c) talvez o fusível esteja quebrado. Substitua o fusível pelo provedor de serviços (especificação: 3,15A / 250VAC).
33
7) Problema: O dispositivo para automaticamente.
Análise:
a) temporização desligada ou temperatura definida atingida. Reinicie-o ou aguarde a troca automática.
8) Problema: sem ar frio no modo COOL "K".
Análise:
a) a temperatura ambiente é inferior à temperatura definida. É um fenômeno normal, a máquina comutará automaticamente
enquanto a temperatura ambiente estiver mais alta do que a temperatura definida.
b) O dispositivo entra na proteção anticongelante. O dispositivo mudará automaticamente após o término da proteção
anticongelante.
9) Problema: LED exibe o código de falha "E2"
Análise:
a) o sensor de temperatura ambiente falha ou danifica. Substitua o sensor de temperatura ambiente pelo provedor de serviços.
10) Problema: LED exibe o código de falha "E3"
Análise:
a) o sensor do tubo de óleo do evaporador falha ou está danificado. Substitua o sensor do tubo da bobina do evaporador pelo
provedor de serviços.
11) Problema: LED exibe o código de falha "E4"
Análise:
a) aviso de cheia de água. Drene a água.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Manutenção do dispositivo
1. Desligue o dispositivo antes de desconectar da fonte de alimentação.
2. Limpe com um pano macio e seco. Use água morna abaixo de 40 ° C para limpar se o aparelho estiver muito sujo.
3. Nunca use substâncias voláteis como gasolina ou pó de polimento para limpar o dispositivo.
Manutenção do filtro de ar
É necessário limpar o filtro de ar a cada 2 semanas se o dispositivo operar em um ambiente extremamente empoeirado. Limpe da
seguinte forma:
1. Pare o dispositivo primeiro, empurre o filtro de ar (Figura F).
2. Limpe e reinstale o filtro de ar.
3. Se a sujeira estiver aparente, lave com uma solução de detergente em água morna. Após a limpeza, seque-o em um local fresco
e com sombra e, em seguida, reinstale-o.
Manutenção após o uso
1. Se o dispositivo não for usado por mais tempo, certifique-se de puxar o tampão de drenagem de borracha (8) do orifício de
drenagem para drenar a água.
2. Mantenha o aparelho a funcionar com ventoinha apenas durante meio dia durante um dia de sol para secar o aparelho no interior
e evitar que bolorente.
3. Pare o dispositivo e retire o plugue do cabo de alimentação, em seguida, retire as baterias do controle remoto e armazene o
dispositivo adequadamente.
4. Limpe o filtro de ar e reinstale-o.
5. Remova as mangueiras de ar, armazene-as adequadamente e cubra o orifício com firmeza.
DADOS TÉCNICOS:
Capacidade de resfriamento em BTU: 7000 BTU / hora
Capacidade de resfriamento em watts: 2.000
Consumo de energia (resfriamento) W: 750 W
Volume: <= 65dB
Fluxo de ar: 250 m3 / h
Classe energética: A
Temporizador: 24 horas
Peso do refrigerante R290: máx. 135 gramas
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Cuidado, risco de incêndio.
NÃO fure ou queime.
Esteja ciente de que o refrigerante pode não conter odor.
A quantidade máxima de carga de refrigerante: 135g.
34
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSARGIAI Perskaitykite ir išsaugokite ateičiai
1. Prieš naudodamiesi prietaisu, perskaitykite naudojimo vadovą ir vykdykite jame
pateiktas instrukcijas. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant įrenginį ne
pagal paskirtį ar netinkamai naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite kitiems tikslams, kurie nėra
numatyti.
3. Prietaisą reikia prijungti tik prie įžeminto 220 240 V ~ 50 Hz lizdo. Norint padidinti
eksploatavimo saugą, keli elektros prietaisai neturėtų būti jungiami prie vienos srovės
grandinės tuo pačiu metu.
4. Būkite ypač atsargūs naudodamiesi prietaisu, kai šalia yra vaikai. Neleiskite vaikams
žaisti su šiuo prietaisu, neleiskite vaikams ar žmonėms, nepažįstamiems prietaiso, juo
naudotis.
5. ĮSPĖJIMAS: Šia įranga gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai ir ribotų fizinių, jutimo
ar protinių galimybių žmonės arba žmonės, neturintys patirties ar žinių apie įrangą, jei
tai atliekama prižiūrint atsakingam asmeniui. jų saugumui ar jiems buvo suteikta
informacija apie saugų prietaiso naudojimą ir žino apie jo naudojimo pavojus. Vaikai
neturėtų žaisti su įranga. Valyti ir prižiūrėti prietaisą neturėtų vaikai, išskyrus tuos
atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o šios veiklos atliekamos prižiūrint.
6. Po naudojimo visada atjunkite maitinimo kištuką, laikydami už rankos lizdą.
NENUDIRKITE maitinimo laido.
7. Nemerkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Saugokite prietaisą
nuo atmosferos sąlygų (lietaus, saulės ir pan.) Ir nenaudokite didelės drėgmės
sąlygomis (vonios kambariai, drėgni mobilūs namai).
8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį reikia
pakeisti specializuotoje remonto dirbtuvėje, kad būtų išvengta pavojaus.
9. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu, jei jis buvo numestas ar kitaip
pažeistas, arba jis veikia netinkamai. Netaisykite prietaiso patys, nes kyla elektros
smūgio rizika. Nuvežkite sugadintą prietaisą į tinkamą aptarnavimo centrą patikrinti ar
pataisyti. Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros punktai.
Neteisingai atliktas remontas gali sukelti rimtą pavojų vartotojui.
10. Padėkite prietaisą ant vėsių, stabilių paviršių, atokiau nuo karštų virtuvės prietaisų,
tokių kaip: elektrinė viryklė, dujinis degiklis ir kt.
11. Įsitikinkite, kad niekas neužstoja prietaiso oro įleidimo ir išleidimo angos
12. Naudokite prietaisą tik ant lygaus paviršiaus, kad nesusidarytų kondensatas
13. Norint užtikrinti papildomą apsaugą, patartina į elektros grandinę įmontuoti likutinės
srovės įtaisą (RCD), kurio vardinė likutinė srovė neviršytų 30mA. Dėl to kreipkitės į
elektriką.
14. Reguliariai valykite oro filtrą. Valymo dažnumas priklauso nuo oro švara.
35
15. Išjungę mašiną, prieš vėl įjungdami, palaukite bent 5 minutes.
16. Nenaudokite prietaiso saulėtose vietose. Kai prietaisas perkaista, apsauga nuo
perkaitimo įjungs įrenginį.
17. Kad būtų užtikrintas efektyvus aušinimas, tarp prietaiso šoninių sienelių ir sienos,
baldų ar užuolaidų turėtų būti laikomas ne mažesnis kaip 60 cm atstumas.
18. Dėl riboto prietaiso veikimo, jei tikslinės ir aplinkos temperatūros skirtumas yra per
didelis, tikslinė temperatūra gali būti nepasiekta.
19. Norėdami sumažinti gaisro, elektros smūgio ar sužeidimo riziką, kai naudojate oro
kondicionierių, laikykitės šių pagrindinių atsargumo priemonių:
a) Prijunkite prie įžeminto lizdo 3 kaiščiais.
b) Nenuimkite įžeminimo gnybto.
c) Nenaudokite adapterio.
d) Nenaudokite ilgintuvo.
e) Prieš atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite oro kondicionierių.
f) Norėdami perkelti ir sumontuoti oro kondicionierių, naudokite du ar daugiau žmonių.
20. Nenaudokite agentų, kurie pagreitina atitirpinimo ar valymo procesą, išskyrus tuos,
kuriuos rekomenduoja gamintojas.
21. Prietaisą reikia laikyti kambaryje, kuriame nėra nuolat veikiančių uždegimo šaltinių,
pavyzdžiui: atvira ugnis, dujiniai prietaisai ar elektriniai šildytuvai.
PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ - (E nuotrauka)
Prijunkite jungtis prie oro išmetimo kanalo taip:
1. Ištraukite oro išmetimo kanalą (10) ištraukdami du ortakio galus.
2. Įsukite oro išmetimo kanalą (10) į oro išmetimo kanalo (11) jungtį.
3. Prijunkite oro išmetimo kanalo (11) jungtį prie prietaiso.
PASTABOS:
1. Laikykite įrenginį mažiausiai 1 metro atstumu nuo televizoriaus ar radijo, kad išvengtumėte
elektromagnetinių trukdžių.
2. Nepalikite įrenginio tiesioginių saulės spindulių, kad paviršiaus spalva neišbluktų.
3. Transportuodami nelenkite įrenginio daugiau kaip 35 ° arba aukštyn kojomis. Jei transportavimo metu
prietaisas buvo apverstas, padėkite jį teisingai ir palaukite 2–4 valandas prieš jį paleisdami.
4. Padėkite įrenginį ant lygaus paviršiaus, kurio nuolydis mažesnis nei 5 °.
5. Įrenginys veikia efektyviau tam tikrose patalpose, pasirinkite geriausią vietą:
- Šalia lango, durų ar prancūziško lango.
- Laikykite reikiamą atstumą nuo grįžtamojo oro išleidimo angos iki sienos ar kitų kliūčių ne mažiau kaip 60
cm.
- Išplėskite oro žarną, kad įsitikintumėte, jog kitame oro žarnos gale yra tarpas tarp lango durų, prancūziško
lango ar sienos skylės.
- Oro išleidimo angos ar įsiurbimo angos negali užblokuoti apsauginės grotelės ar jokios kliūtys.
Norėdami pailginti įrenginio tarnavimo laiką, sezono pabaigoje išleiskite kondensuotą vandenį iš viršutinės
(8) ir apatinės (9) aušintuvo išleidimo angos.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS (A ir B nuotraukos)
1. Valdymo skydelis 2. Šalto oro išleidimo anga
3. Signalo receptorius 4. Nuotolinis valdiklis
36
5. Transportavimo rankena 6. Išmetimo kanalas
7. Garintuvo įėjimas 8. Išleidimo kamštis
9. Priekinis kambario temperatūros ekranas 10. Oro išmetimo kanalas
11. Oro išmetimo kanalo jungtis 12. Lango išmetimo adapteris
VALDYMO PULTAS (C nuotrauka)
A. Įjungimo/išjungimo mygtukas B. Ventiliatoriaus greičio mygtukas
C. Režimo mygtukas D. Laikmačio / temperatūros padidinimo mygtukas
E. Laikmačio / temperatūros mažinimo mygtukas F. Žemo greičio lemputė
G. Didelio greičio lemputė I. Miego režimas / Vaiko užrakto mygtukas
J. Automatinio režimo lempa K. Vėsiojo režimo lempa
L. Sauso režimo lempa M. Ventiliatoriaus režimo lempa
N. Laikmačio mygtukas O. Virpesių mygtukas
P. Viršutinis kambario temperatūros ekranas R. Maitinimo lemputė
Nuotolinis valdiklis - D paveikslas
Nuotolinio valdymo pultas perduoda signalus sistemai.
Mygtukas „A“ - prietaisas bus įjungtas, kai bus įjungtas maitinimas, arba bus sustabdytas, kai jis veiks, jei
paspausite šį mygtuką.
Mygtukas „C“ - paspauskite jį, kad pasirinktumėte darbo režimą: „J“, „K“, „L“ arba „M.“.
Mygtukas „B“ - paspauskite jį, kad iš eilės pasirinktumėte ventiliatoriaus greitį.
Mygtukas „D“ / „E“ - paspauskite, kad sureguliuotumėte kambario temperatūrą ir laikmatį.
Mygtukas „I“ - paspauskite, kad nustatytumėte arba atšauktumėte miego režimą. Užrakto nuo vaikų funkcija
negalima nuotolinio valdymo pultu.
Mygtukas „N“ - paspauskite, kad nustatytumėte automatinio išjungimo ir automatinio įjungimo laiką.
Mygtukas „O“ - paspauskite, kad nustatytumėte arba atšauktumėte žaliuzių pasukimo režimą.
KONTROLĖS PANELIO VEIKIMAS
AUTOMATIC / COOL / DRY / FAN
1. Įjunkite įrenginį.
a) Prijunkite įrenginį.
b) Paspauskite mygtuką „A“, tada prietaisas vieną kartą pypteli ir įsijungia.
c) LED ekranai (9 ir P) rodo kambario temperatūrą ir pradeda veikti automatiniu režimu.
2. Pasirinkite darbo režimą
Paspauskite mygtuką „C“, kad pasirinktumėte norimą darbo režimą iš eilės:
Automatinis režimas „J“ -> Aušinimo režimas „K“ -> Džiovinimo režimas „L“ -> Ventiliatoriaus režimas „M.“
3. Sureguliuokite temperatūrą
Temperatūrą galima nustatyti 15–31 ° C diapazone. Paspauskite „D“ arba „E“ mygtuką, kad vieną kartą
paspaudę padidintumėte arba sumažintumėte temperatūrą 1 ° C. Prietaiso šviesos diodų skydelis 5
sekundes rodo tikslinę temperatūrą, o tada - kambario temperatūrą.
4. Sureguliuokite ventiliatoriaus greitį
Paspauskite mygtuką „B“, kad pasirinktumėte norimą ventiliatoriaus greičio rodymą iš eilės:
Mažas greitis „F“ -> Didelis greitis G
5. Galia
Dar kartą paspaudus „A“ mygtuką, prietaisas skambės „di“ ir nustoja veikti.
6. Paspauskite šį mygtuką „I“, kad įjungtumėte įrenginio miego režimą, arba palaikykite mygtuką kelias
sekundes, kad įjungtumėte užrakto nuo vaikų funkciją.
37
7. Paspauskite šį mygtuką „N“, kad nustatytumėte išjungimą laiku.
8. Paspauskite šį mygtuką „O“, kad nustatytumėte oro svyravimus į kairę ir į dešinę.
Kiekvieno režimo veikimo principas:
AUTO „J“ režimas:
Pasirinkus režimą „J“, patalpos temperatūros jutiklis veikia automatiškai ir pasirenka vieną iš žemiau
nurodytų veikimo režimų:
* Kai kambario temperatūra ≥24 ° C, įrenginys automatiškai pasirinks vėsinimo režimą „K“.
arba
*Kai kambario temperatūra < 24 ° C, įrenginys automatiškai pasirinks didelio ventiliatoriaus greičio režimą
„M. ..“.
Kai pasirenkamas automatinio režimo „J“ režimas, patalpos temperatūros jutiklis veikia automatiškai, jis
pasirenka darbo režimą tarp ventiliatoriaus „M“ režimo arba „K“ vėsinimo režimo, kad palaikytų norimą
kambario temperatūrą.
2. Po 8 minučių kompresorius sustos, o po 6 minučių vėl pradės veikti.
3. Prietaisas naudoja pastovios temperatūros sausinimo režimą, o temperatūros reguliavimas nėra
veiksmingas.
ĮSPĖJIMAS:
Kai prietaisas naudojamas esant įvairiai drėgmei, išleidimo kamštis (8) turi būti nuolat atidarytas ir užtikrinti
nuolatinį vandens nutekėjimą. Galite sumontuoti į komplektą įtrauktą vamzdį, kad supiltumėte vandenį į
išorinį baką arba kanalizaciją.
Vėsus „K“ režimas:
1. Kai kambario temperatūra yra aukštesnė nei nustatyta valdymo pulte, kompresorius pradeda veikti.
2. Kai kambario temperatūra yra žemesnė už valdymo pulte nustatytą temperatūrą, kompresoriaus
sustojimas ir viršutinis ventiliatorius veikia pradiniu nustatytu greičiu.
Ventiliatoriaus „M.“ režimas.
1. Išcentrinis ventiliatorius veikia nustatytu greičiu, o kompresorius neveikia. .
2. Temperatūros reguliavimas nėra veiksmingas.
Laikmačio veikimas „N“:
1. Paspauskite „N“ mygtuką, kad nustatytumėte automatinio išjungimo laiką, kol įrenginys veikia.
2. Paspauskite „N“ mygtuką, kad nustatytumėte automatinio įjungimo laiką, kol įrenginys bus paruoštas.
3. Laiką galima reguliuoti nuo 1 valandos iki 24 valandų, paspaudus mygtuką „D“ (+) arba „E“ (-).
Miego režimo „I“ veiksmas:
1. Miego režimas veikia, kai įrenginys yra aušinamas „K“ režimu.
2. Paspauskite mygtuką „I“ vėsinimo režimu „K“, tada įrenginys veiks miego režimu, o išcentrinis
ventiliatorius automatiškai įsijungs į mažą greitį. Nustatyta temperatūra po valandos padidės 1 ℃, o po
dviejų valandų padidės 2 ℃. Po šešių valandų įrenginys nustos veikti.
Paspauskite mygtuką „I“ keletą sekundžių, kad įjungtumėte užrakto nuo vaikų funkciją, tada visi valdymo
pulto mygtukai bus išjungti. Norėdami išjungti užrakto nuo vaikų funkciją, keletą sekundžių dar kartą
paspauskite mygtuką „I“.
„O“ režimo veikimas:
Kai prietaisas įjungtas, paspauskite mygtuką „O“, žaliuzės įsijungs arba išsijungs. Kai jis yra įjungtas, žaliuzė
38
gali pasisukti į kairę ir į dešinę 60 laipsnių kampu. Dar kartą paspauskite mygtuką „O“, žaliuzės nustos
svyruoti.
Pastebėti:
Pagrindinė valdymo plokštė turi atminties funkciją, kai prietaisas yra paruoštas veikti, bet yra sustabdytas,
pagrindinė valdymo plokštė gali įsiminti darbo režimo inicijavimą. Kai įjungsite įrenginį, jis veiks taip pat, kaip
ir praėjusį kartą, nereikia iš naujo nustatyti darbo režimo. (Ši sąlyga negalima, kai įrenginys veikia AUTO
režimu „J“.)
Nuotolinis valdiklis
1. Stumdami galinį dangtelį atidarykite ir nuimkite akumuliatorių izoliacinę plėvelę.
2. Įdėkite baterijas į angą, jos turi atitikti „+“ ir „-“ ženklus ant nuotolinio valdymo pulto.
3. Ilgą laiką nenaudokite, išimkite baterijas.
4. Kad išvengtumėte aplinkos taršos, išimkite panaudotas baterijas ir tinkamai bei tinkamai utilizuokite.
Norėdami valdyti prietaisą, nukreipkite nuotolinio valdymo pultą (4) į signalo imtuvą. Nuotolinio valdymo
pultas valdys prietaisą 5 metrų atstumu, kai jis nukreipia į prietaiso signalo receptorių.
APSAUGINIAI ĮRENGINIAI
Apsauginis įtaisas gali suveikti ir sustabdyti prietaisą šiais atvejais:
1. aušinimo režimu: patalpų oro temperatūra yra didesnė nei 43 ° C (109 ° F)
2. aušinimo režimu: kambario temperatūra yra žemesnė nei 15 ° C (59 ° F)
3. esant sausinimo režimui: kambario temperatūra yra žemesnė nei 15 ° C (59 ° F).
Jei prietaisas veikia aušinimo „K“ arba sauso „L“ režimu, kai durys ar langas atidaromi ilgą laiką, kai
santykinė drėgmė yra didesnė nei 80%, iš išleidimo angos gali varvėti žemyn.
Apsauginis įtaisas veiks šiais atvejais:
1. Iškart iš naujo paleidę įrenginį, kai tik baigsite darbą arba pakeisite pasirinktą režimą darbo metu, turite
palaukti 3 minutes.
2. Jei kištukas buvo ištrauktas, iš naujo paleidus prietaisas grįš į pradinį režimą, TIMER ON ir TIMER OFF turi būti nustatyti iš naujo.
PASTABA: šiame įrenginyje yra paslėptas kondensato vandens perdirbimas. Kondensacinis vanduo iš
dalies yra perdirbamas tarp kondensatoriaus ir vandens plokštės. Kai vandens lygis pakyla iki viršutinio
lygio, užsidega plūdinis jungiklis ir vandens užpildymo indikatorius (E4), kad primintų išleidžiamą vandenį.
Išjunkite maitinimą, perkelkite prietaisą į tinkamą vietą, ištraukite išleidimo kamštį, visiškai išleiskite vandenį.
Po nutekėjimo vėl uždėkite kištuką, kitaip prietaisas gali nutekėti ir sušlapinti jūsų kambarį.
Jei prietaisas pastatytas į išleidimo vandenį, taip pat galite prijungti išleidimo angą prie išleidimo angos, kad
išleistumėte vandenį. Į komplektą pridedamas išleidimo vamzdis: vidinis skersmuo 9 mm, išorinis skersmuo
12 mm, medžiaga: PVC.
2. Po 8 minučių kompresorius sustos, o po 6 minučių vėl pradės veikti.
3. Prietaisas naudoja pastovios temperatūros sausinimo režimą, o temperatūros reguliavimas nėra
veiksmingas.
ĮSPĖJIMAS:
Kai prietaisas naudojamas esant įvairiai drėgmei, išleidimo kamštis (8) turi būti nuolat atidarytas ir užtikrinti
nuolatinį vandens nutekėjimą. Galite sumontuoti į komplektą įtrauktą vamzdį, kad supiltumėte vandenį į
išorinį baką arba kanalizaciją.
39
Vėsus „K“ režimas:
1. Kai kambario temperatūra yra aukštesnė nei nustatyta valdymo pulte, kompresorius pradeda veikti.
2. Kai kambario temperatūra yra žemesnė už valdymo pulte nustatytą temperatūrą, kompresoriaus
sustojimas ir viršutinis ventiliatorius veikia pradiniu nustatytu greičiu.
Ventiliatoriaus „M.“ režimas.
1. Išcentrinis ventiliatorius veikia nustatytu greičiu, o kompresorius neveikia. .
2. Temperatūros reguliavimas nėra veiksmingas.
Laikmačio veikimas „N“:
1. Paspauskite „N“ mygtuką, kad nustatytumėte automatinio išjungimo laiką, kol įrenginys veikia.
2. Paspauskite „N“ mygtuką, kad nustatytumėte automatinio įjungimo laiką, kol įrenginys bus paruoštas.
3. Laiką galima reguliuoti nuo 1 valandos iki 24 valandų, paspaudus mygtuką „D“ (+) arba „E“ (-).
Miego režimo „I“ veiksmas:
1. Miego režimas veikia, kai įrenginys yra aušinamas „K“ režimu.
2. Paspauskite mygtuką „I“ vėsinimo režimu „K“, tada įrenginys veiks miego režimu, o išcentrinis
ventiliatorius automatiškai įsijungs į mažą greitį. Nustatyta temperatūra po valandos padidės 1 ℃, o po
dviejų valandų padidės 2 ℃. Po šešių valandų įrenginys nustos veikti.
Paspauskite mygtuką „I“ keletą sekundžių, kad įjungtumėte užrakto nuo vaikų funkciją, tada visi valdymo
pulto mygtukai bus išjungti. Norėdami išjungti užrakto nuo vaikų funkciją, keletą sekundžių dar kartą
paspauskite mygtuką „I“.
„O“ režimo veikimas:
Kai prietaisas įjungtas, paspauskite mygtuką „O“, žaliuzės įsijungs arba išsijungs. Kai jis yra įjungtas, žaliuzė
gali pasisukti į kairę ir į dešinę 60 laipsnių kampu. Dar kartą paspauskite mygtuką „O“, žaliuzės nustos
svyruoti.
Pastebėti:
Pagrindinė valdymo plokštė turi atminties funkciją, kai prietaisas yra paruoštas veikti, bet yra sustabdytas,
pagrindinė valdymo plokštė gali įsiminti darbo režimo inicijavimą. Kai įjungsite įrenginį, jis veiks taip pat, kaip
ir praėjusį kartą, nereikia iš naujo nustatyti darbo režimo. (Ši sąlyga negalima, kai įrenginys veikia AUTO
režimu „J“.)
Nuotolinis valdiklis
1. Stumdami galinį dangtelį atidarykite ir nuimkite akumuliatorių izoliacinę plėvelę.
2. Įdėkite baterijas į angą, jos turi atitikti „+“ ir „-“ ženklus ant nuotolinio valdymo pulto.
3. Ilgą laiką nenaudokite, išimkite baterijas.
4. Kad išvengtumėte aplinkos taršos, išimkite panaudotas baterijas ir tinkamai bei tinkamai utilizuokite.
Norėdami valdyti prietaisą, nukreipkite nuotolinio valdymo pultą (4) į signalo imtuvą. Nuotolinio valdymo
pultas valdys prietaisą 5 metrų atstumu, kai jis nukreipia į prietaiso signalo receptorių.
APSAUGINIAI ĮRENGINIAI
Apsauginis įtaisas gali suveikti ir sustabdyti prietaisą šiais atvejais:
1. aušinimo režimu: patalpų oro temperatūra yra didesnė nei 43 ° C (109 ° F)
2. aušinimo režimu: kambario temperatūra yra žemesnė nei 15 ° C (59 ° F)
3. esant sausinimo režimui: kambario temperatūra yra žemesnė nei 15 ° C (59 ° F).
Jei prietaisas veikia aušinimo „K“ arba sauso „L“ režimu, kai durys ar langas atidaromi ilgą laiką, kai
santykinė drėgmė yra didesnė nei 80%, iš išleidimo angos gali varvėti žemyn.
Apsauginis įtaisas veiks šiais atvejais:
40
1. Iškart iš naujo paleidę įrenginį, kai tik baigsite darbą arba pakeisite pasirinktą režimą darbo metu, turite
palaukti 3 minutes.
2. Jei kištukas buvo ištrauktas, iš naujo paleidus prietaisas grįš į pradinį režimą, TIMER ON ir TIMER OFF turi būti nustatyti iš naujo.
PASTABA: šiame įrenginyje yra paslėptas kondensato vandens perdirbimas. Kondensacinis vanduo iš
dalies yra perdirbamas tarp kondensatoriaus ir vandens plokštės. Kai vandens lygis pakyla iki viršutinio
lygio, užsidega plūdinis jungiklis ir vandens užpildymo indikatorius (E4), kad primintų išleidžiamą vandenį.
Išjunkite maitinimą, perkelkite prietaisą į tinkamą vietą, ištraukite išleidimo kamštį, visiškai išleiskite vandenį.
Po nutekėjimo vėl uždėkite kištuką, kitaip prietaisas gali nutekėti ir sušlapinti jūsų kambarį.
Jei prietaisas pastatytas į išleidimo vandenį, taip pat galite prijungti išleidimo angą prie išleidimo angos, kad
išleistumėte vandenį. Į komplektą pridedamas išleidimo vamzdis: vidinis skersmuo 9 mm, išorinis skersmuo
12 mm, medžiaga: PVC.
Problemų sprendimas
1) Bėda: nedirbkite.
Analizė:
a) galbūt apsauginis jungiklis ar saugiklis sudegė, palaukite 3 minutes ir pradėkite iš naujo, apsauginis
įtaisas gali neleisti prietaisui veikti.
c) galbūt nuotolinio valdymo pulto baterijos yra išsekusios.
d) gal kištukas netinkamai įjungtas.
2) Bėda: veikia tik trumpą laiką
Analizė:
a) jei nustatyta temperatūra yra artima kambario temperatūrai, galite sumažinti nustatytą temperatūrą.
b) galbūt oro išleidimo angą užblokavo kliūtis. Pašalinkite kliūtį.
3) Bėda: veikia, bet neatvėsina
Analizė:
a) gal durys ar langas yra atviri.
b) galbūt netoliese yra kitas prietaisas, veikiantis šiluma, pavyzdžiui, šildytuvas ar lempa ir pan.
c) oro filtras yra nešvarus, išvalykite.
d) oro išleidimo anga arba įleidimo anga yra užblokuota.
e) nustatyta temperatūra yra per aukšta.
4) Bėda: vandens nutekėjimas judant.
Analizė:
a) prieš judėdami išleiskite kondensatą.
b) kad išvengtumėte vandens nutekėjimo, padėkite prietaisą ant lygios žemės.
5) Problema: nedirbkite ir pilnas vandens indikatorius „E4“
Analizė:
a) ištraukite guminį kamštį, kad išleistumėte vandenį.
b) jei tai dažnai vyksta, kreipkitės į kvalifikuotą techninės priežiūros specialistą.
6) Bėda: įrenginys nepavyksta paleisti.
Analizė:
a) galbūt nėra prijungtas. Taigi, prijunkite jį.
b) kištukas ar lizdas gali būti pažeisti. Pakeiskite paslaugų teikėju.
c) gal sugedo saugiklis. Saugiklį pakeiskite paslaugų teikėjas (specifikacija: 3,15A/250VAC).
7) Bėda: įrenginys automatiškai sustoja.
Analizė:
a) išjungimo laikas arba nustatyta temperatūra. Iš naujo paleiskite arba palaukite, kol automatiškai
persijungs.
8) Bėda: režimu COOL „K“ nėra šalto oro.
41
Analizė:
a) kambario temperatūra yra žemesnė už nustatytą. Tai normalus reiškinys, mašina automatiškai persijungs,
kai kambario temperatūra yra aukštesnė už nustatytą temperatūrą.
b) Prietaisas apsaugo nuo užšalimo. Pasibaigus apsaugai nuo užšalimo, prietaisas automatiškai persijungs.
9) Bėda: LED rodo gedimo kodą „E2“
Analizė:
a) sugenda arba sugenda kambario temperatūros jutiklis. Pakeiskite kambario temperatūros jutiklį paslaugų
teikėjui.
10) Bėda: LED rodo gedimo kodą „E3“
Analizė:
a) garintuvo alyvos vamzdžio jutiklis sugenda arba yra pažeistas. Pakeiskite garintuvo ritės vamzdžio jutiklį
paslaugų teikėjo.
11) Bėda: LED rodo gedimo kodą „E4“
Analizė:
a) įspėjimas apie vandens pilnumą. Išleiskite vandenį.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įrenginio priežiūra
1. Prieš atjungdami nuo maitinimo šaltinio, pirmiausia išjunkite prietaisą.
2. Nuvalykite minkšta ir sausa šluoste. Jei prietaisas yra labai nešvarus, valykite drungnu, žemesniu nei 40 °
C vandeniu.
3. Prietaisui valyti niekada nenaudokite lakių medžiagų, tokių kaip benzinas ar poliravimo milteliai.
Oro filtro priežiūra
Jei prietaisas veikia itin dulkėtoje aplinkoje, oro filtrą būtina valyti kas 2 savaites. Valykite taip:
1. Pirmiausia sustabdykite prietaisą, paspauskite oro filtrą aukštyn (F pav.).
2. Išvalykite ir vėl įstatykite oro filtrą.
3. Jei nešvarumai yra pastebimi, nuplaukite juos ploviklio tirpalu drungname vandenyje. Po valymo
išdžiovinkite jį tamsioje ir vėsioje vietoje, tada vėl įdėkite.
Priežiūra po naudojimo
1. Jei prietaisas nebus naudojamas ilgiau, būtinai ištraukite guminį išleidimo angos kamštį (8), kad
išleistumėte vandenį.
2. Palaikykite prietaisą su ventiliatoriumi tik pusę dienos saulėtą dieną, kad prietaisas išdžiūtų viduje ir
nesusidarytų pelėsis.
3. Sustabdykite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką, tada išimkite nuotolinio valdymo pulto baterijas
ir tinkamai laikykite įrenginį.
4. Išvalykite oro filtrą ir vėl jį įstatykite.
5. Nuimkite oro žarnas ir tinkamai jas laikykite bei sandariai uždarykite skylę.
TECHNINIAI DUOMENYS:
Aušinimo galia esant BTU: 7000 BTU / val
Aušinimo galia vatais: 2000
Energijos sąnaudos (aušinimas) W: 750 W
Tūris: <= 65dB
Oro srautas: 250 m3 / h
Energijos klasė: A
Laikmatis: 24 valandos
R290 aušinimo skysčio svoris: maks. 135 gramai
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemestiprietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Atsargiai, gaisro pavojus.
NEGALIMA pradurti ir nedeginti.
Atminkite, kad šaltnešis neturi kvapo.
Didžiausias šaltnešio įkrovos kiekis: 135 g.
42
LATVIEŠU
VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOSACĪJUMI
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS RŪPĪGI LASĪT UN SAUDZĒT NĀKOTNĒM
1. Pirms ierīces izmantošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā sniegtos
norādījumus. Izgatavotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies, izmantojot ierīci
pretēji paredzētajam mērķim vai nepareizu darbību.
2. Ierīce paredzēta tikai lietošanai mājās. Nelietojiet citiem mērķiem, kas nav paredzēti
paredzētajam mērķim.
3. Ierīce jāpievieno maiņstrāvas kontaktligzdai tikai ar iezemētu 220 240 V ~ 50 Hz. Lai
palielinātu ekspluatācijas drošību, vairākas elektriskās ierīces nedrīkst būt savienotas
vienā strāvas ķēdē vienlaikus.
4. Esiet īpaši piesardzīgs, lietojot ierīci, kad tuvumā ir bērni. Neļaujiet bērniem spēlēties
ar ierīci, neļaujiet to lietot bērniem vai cilvēkiem, kuri to nepazīst.
5. BRĪDINĀJUMS. Šo aprīkojumu var izmantot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām vai cilvēki, kuriem nav
pieredzes vai zināšanu par šo aprīkojumu, ja tas tiek veikts atbildīgas personas
uzraudzībā. viņu drošībai vai viņiem ir piešķirta informācija par ierīces drošu lietošanu
un viņi apzinās tās lietošanas bīstamību. Bērni nedrīkst spēlēt ar aprīkojumu. Ierīces
tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības
tiek veiktas uzraudzībā.
6. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet strāvas kontaktdakšu, turot kontaktligzdu ar roku.
NEvelciet strāvas vadu.
7. Neiegremdējiet kabeli, kontaktdakšu un visu ierīci ūdenī vai citā šķidrumā.
Nepakļaujiet ierīci atmosfēras iedarbībai (lietus, saule utt.) Vai nelietojiet paaugstināta
mitruma apstākļos (vannas istabas, mitras pārvietojamās mājas).
8. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jāmaina
specializētā remontdarbnīcā, lai izvairītos no briesmām.
9. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ja tā ir nomesta vai citādi bojāta, vai arī tā
nedarbojas pareizi. Neuzlabojiet ierīci pats, jo pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.
Nogādājiet bojāto ierīci pārbaudei vai labošanai atbilstošā servisa centrā. Visus
remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa punkti. Nepareizi veikts remonts var
radīt nopietnas briesmas lietotājam.
10. Novietojiet ierīci uz vēsas, stabilas virsmas, prom no karstām virtuves ierīcēm,
piemēram, elektriskās plīts, gāzes degļa utt.
11. Pārliecinieties, ka nekas neliedz ierīces gaisa ieplūdi un izplūdi
12. Izmantojiet ierīci tikai uz līdzenas virsmas, lai novērstu kondensāta izliešanu
13. Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, ieteicams elektriskajā ķēdē uzstādīt atlikušās
strāvas ierīci (RCD) ar nominālo atlikušo strāvu, kas nepārsniedz 30mA. Par to jautājiet
elektriķim.
14. Regulāri notīriet gaisa filtru. Tīrīšanas biežums ir atkarīgs no gaisa tīrības.
43
15. Pēc mašīnas izslēgšanas nogaidiet vismaz 5 minūtes, pirms to atkal ieslēdzat.
16. Nelietojiet ierīci saulainās vietās. Kad ierīce pārkarst, ierīce pārkarsēšanas laikā
ieslēdzas.
17. Lai nodrošinātu efektīvu dzesēšanu, starp ierīces sānu sienām un sienu, mēbelēm
vai aizkariem jābūt vismaz 60 cm attālumam.
18. Ierīces ierobežotās darbības dēļ, ja starpība starp mērķa temperatūru un apkārtējās
vides temperatūru ir pārāk liela, mērķa temperatūra var netikt sasniegta.
19. Lai samazinātu ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena vai ievainojumu risku,
lietojot gaisa kondicionieri, ievērojiet šādus pamata piesardzības pasākumus:
a) Pievienojiet iezemētai kontaktligzdai ar 3 tapām.
b) nenoņemiet zemējuma galu.
c) Nelietojiet adapteri.
d) Nelietojiet pagarinātāju.
e) Pirms apkopes atvienojiet gaisa kondicionieri.
f) Gaisa kondicionētāja pārvietošanai un uzstādīšanai izmantojiet divus vai vairāk
cilvēkus.
20. Nelietojiet līdzekļus, kas paātrina atkausēšanas vai tīrīšanas procesu, izņemot tos,
kurus ieteicis ražotājs.
21. Ierīce jāuzglabā telpā, kurā pastāvīgi nedarbojas aizdedzes avoti, piemēram: atklāta
uguns, gāzes ierīces vai elektriskie sildītāji.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS - (E attēls)
Savienojiet savienotājus ar gaisa izplūdes kanālu šādi:
1. Izvelciet gaisa izplūdes kanālu (10), izvelkot abus kanāla galus.
2. Ieskrūvējiet gaisa izplūdes kanālu (10) gaisa izplūdes kanāla (11) savienotājā.
3. Pievienojiet ierīcei gaisa izvades kanāla (11) savienotāju.
PIEZĪMES:
1. Lai izvairītos no elektromagnētiskiem traucējumiem, turiet ierīci vismaz 1 metru attālumā no televizora vai radio.
2. Nepakļaujiet ierīci tiešai saules gaismai, lai izvairītos no virsmas krāsas izbalēšanas.
3. Nepārvietojiet ierīci transportēšanas laikā vairāk par 35 ° vai otrādi. Ja ierīce transportēšanas laikā ir apgriezta, nolieciet to pareizi
un nogaidiet 2–4 stundas pirms tās iedarbināšanas.
4. Novietojiet iekārtu uz līdzenas virsmas ar mazāk nekā 5 ° slīpumu.
5. Iekārta darbojas efektīvāk noteiktās telpu vietās, izvēlieties labāko atrašanās vietu:
- Blakus logam, durvīm vai franču logam.
- Ievērojiet vajadzīgo attālumu no atgaitas gaisa izplūdes līdz sienai vai citiem šķēršļiem vismaz 60 cm.
- Pagariniet gaisa šļūteni, lai nodrošinātu, ka gaisa šļūtenes otrā galā ir atstarpe starp loga durvīm, franču logu vai sienas caurumu.
- Gaisa izplūdi vai ieplūdi nevar aizsprostot aizsargtīkls vai kāds šķērslis.
Lai pagarinātu iekārtas kalpošanas laiku, izlaidiet kondensēto ūdeni no dzesētāja augšējās (8) un apakšējās (9) atverēm, pirms
sezonas beigās ievietojat ierīci noliktavā.
IERĪCES APRAKSTS (A un B attēls)
1. Vadības panelis 2. Aukstā gaisa izplūde
3. Signāla uztvērējs 4. Tālvadības pults
5. Transportēšanas rokturis 6. Izplūdes kanāls
7. Iztvaicētāja ieplūde 8. Iztukšošanas aizbāznis
9. Priekšējā istabas temperatūras displejs 10. Gaisa izplūdes kanāls
11. Gaisa izplūdes kanāla savienotājs 12. Logu izplūdes adapteris
KONTROLES PANELIS (C attēls)
A. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga B. Ventilatora ātruma poga
44
C. Režīma poga D. Taimera / temperatūras paaugstināšanas poga
E. Taimera / temperatūras pazemināšanas poga F. Zema ātruma lampiņa
G. Ātrgaitas lampa I. Miega režīms / Bērnu bloķēšanas poga
J. Automātiskā režīma lampa K. Atdzist režīma lampa
L. Sausā režīma lampa M. Ventilatora režīma lampa
N. Taimera poga O. Svārstību poga
P. Augšējā istabas temperatūras displejs R. Strāvas lampa
Tālvadības pults - attēls D
Tālvadības pults pārraida signālus sistēmai.
Poga "A" - ierīce tiks ieslēgta, kad tā tiks aktivizēta, vai tiks izslēgta, kad tā darbojas, ja nospiežat šo pogu.
Poga "C" - nospiediet to, lai izvēlētos darbības režīmu: "J", "K", "L" vai "M".
Poga "B" - nospiediet to, lai secīgi izvēlētos ventilatora ātrumu.
Poga "D" / "E" - nospiediet, lai pielāgotu telpas temperatūru un taimeri.
Poga "I" - nospiediet, lai iestatītu vai atceltu miega režīmu. Bērnu bloķēšanas funkcija nav pieejama, izmantojot tālvadības pulti.
Poga "N" - nospiediet, lai iestatītu automātiskās izslēgšanās un automātiskās ieslēgšanās laiku.
Poga "O" - nospiediet, lai iestatītu vai atceltu žalūziju pagriešanas režīmu.
KONTROLES PANEĻA DARBĪBA
AUTOMATIC / COOL / DRY / FAN
1. Ieslēdziet ierīci.
a) Pievienojiet ierīci.
b) Nospiediet pogu "A", pēc tam ierīce vienu reizi iepīkstas un ieslēdzas.
c) LED displeji (9 un P) parāda telpas temperatūru un sāk darboties automātiskajā režīmā.
2. Izvēlieties darbības režīmu
Nospiediet pogu "C", lai secīgi izvēlētos vēlamo darbības režīmu:
Automātiskais režīms "J" -> Dzesēšanas režīms "K" -> Žāvēšanas režīms "L" -> Ventilatora režīms "M.”
3. Pielāgojiet temperatūru
Temperatūru var iestatīt diapazonā no 15 ° -31 ° C. Nospiediet “D” vai “E” pogu, lai vienu reizi nospiežot palielinātu vai samazinātu
temperatūru par 1 ° C. Ierīces LED panelis 5 sekundes parāda mērķa temperatūru un pēc tam parāda istabas temperatūru.
4. Pielāgojiet ventilatora ātrumu
Nospiediet pogu "B", lai secīgi izvēlētos vēlamo ventilatora ātrumu.
Zems ātrums "F" -> Liels ātrums G
5. Jauda
Vēlreiz nospiežot pogu "A", ierīce atskanēs "di" un pārstās darboties.
6. Nospiediet šo pogu "I", lai ieietu ierīces miega režīmā, vai turiet pogu dažas sekundes, lai ieslēgtu bērnu bloķēšanas funkciju.
7. Nospiediet šo pogu "N", lai iestatītu izslēgšanu laikā.
8. Nospiediet šo pogu "O", lai iestatītu gaisa šūpošanās svārstības kreisajā un labajā virzienā.
Katra režīma darbības princips:
AUTO "J" režīms:
Kad ir izvēlēta "J" režīma darbība, iekštelpu temperatūras sensors darbojas automātiski un izvēlas vienu no tālāk norādītajiem
darbības režīmiem.
* Ja telpas temperatūra ir ≥24 ° C, iekārta automātiski izvēlēsies atdzesēšanas režīmu "K".
vai
*Ja istabas temperatūra ir < 24 ° C, iekārta automātiski izvēlēsies liela ventilatora ātruma režīmu "M. ..".
Kad ir izvēlēta automātiskā režīma “J” darbība, iekštelpu temperatūras sensors darbojas automātiski, tas izvēlas darbības režīmu
starp ventilatora “M” režīmu vai “K” vēsuma režīmu, lai saglabātu vēlamo istabas temperatūru.
Sausais "L" režīms (telpas gaisa sausināšana):
1. Centrbēdzes ventilators darbosies ar mazu ātrumu, un ātrumu nevar regulēt.
2. Kompresors apstāsies pēc 8 minūšu darbības, pēc tam atkal darbosies pēc 6 minūtēm.
45
3. Ierīce pieņem pastāvīgas temperatūras sausināšanas režīmu, un temperatūras regulēšana nav efektīva.
BRĪDINĀJUMS:
Darbinot ierīci mainīga mitruma apstākļos, iztukšošanas aizbāžņam (8) jābūt pastāvīgi atvērtam un jānodrošina pastāvīga ūdens
novadīšana. Jūs varat uzstādīt komplektā iekļauto cauruli, lai ielej ūdeni ārējā tvertnē vai kanalizācijā.
COOL "K" režīms:
1. Kad telpas temperatūra ir augstāka par vadības panelī iestatīto temperatūru, kompresors sāk darboties.
2. Ja telpas temperatūra ir zemāka par vadības panelī noteikto temperatūru, kompresora apstāšanās un augšējais ventilators
darbojas ar sākotnēji iestatīto ātrumu.
Ventilatora "M." režīms.
1. Centrbēdzes ventilators darbojas ar iestatīto ātrumu, un kompresors nedarbojas. .
2. Temperatūras regulēšana nav efektīva.
Taimera darbība "N":
1. Nospiediet “N” pogu, lai iestatītu automātiskās izslēgšanās laiku, kamēr iekārta darbojas.
2. Nospiediet “N” pogu, lai iestatītu automātisko ieslēgšanās laiku, kamēr iekārta ir gatava.
3. Laiku var regulēt diapazonā no 1 stundas līdz 24 stundām, nospiežot pogu "D" (+) vai "E" (-).
Miega režīma "I" darbība:
1. Miega režīms darbojas, kad ierīce ir dzesēšanas režīmā "K".
2. Nospiediet pogu "I" vēsā režīmā "K", tad iekārta darbosies miega režīmā un augšupvērstais centrbēdzes ventilators automātiski
ieslēgsies zemā ātrumā. Iestatītā temperatūra paaugstināsies par 1 ℃ pēc vienas stundas un palielināsies par 2 ℃ pēc divām
stundām. Pēc sešām stundām ierīce pārtrauks darboties.
Dažas sekundes nepārtraukti nospiediet pogu “I”, lai ieslēgtu bērnu bloķēšanas funkciju, tad visas vadības paneļa pogas tiks
deaktivizētas. Lai izslēgtu bērnu bloķēšanas funkciju, dažas sekundes vēlreiz nospiediet pogu “I”.
Šūpoles "O" režīma darbība:
Kad ierīce ir ieslēgta, nospiediet pogu "O", žalūzija ieslēgsies vai izslēgsies. Kad tas ir ieslēgts, žalūzija var pagriezties pa kreisi un
pa labi 60 grādu robežās. Vēlreiz nospiediet pogu "O", žalūzija pārtrauks šūpošanos.
Piezīme:
Galvenajam vadības panelim ir atmiņas funkcija, kad ierīce ir gatava darbam, bet ir apturēta, galvenā vadības pults var iegaumēt
darba režīma inicializāciju. Ieslēdzot iekārtu, tā darbosies tāpat kā iepriekšējā darba režīmā, nav nepieciešams atkārtoti atiestatīt
darba režīmu. (Šis nosacījums nav pieejams, ja iekārta ir AUTO režīmā "J".)
Tālvadības pults
1. Bīdiet aizmugurējo vāku, lai atvērtu un noņemtu bateriju izolācijas plēvi.
2. Ievietojiet baterijas slotā, tām jāatbilst "+" un "-" zīmēm uz tālvadības pults.
3. Ilgu laiku nelietojiet, izņemiet baterijas.
4. Lai novērstu vides piesārņojumu, izņemiet izlietotās baterijas un atbrīvojieties no drošības un atbilstoši.
Lai darbinātu ierīci, pavērsiet tālvadības pulti (4) pret signāla uztvērēju. Tālvadības pults vadīs ierīci 5 metru attālumā, norādot uz
ierīces signāla uztvērēju.
AIZSARDZĪBAS IERĪCES
Aizsargierīce var iedarbināt un apturēt ierīci šādos gadījumos:
1. dzesēšanas režīmā: iekštelpu gaisa temperatūra ir virs 43 ° C (109 ° F)
2. dzesēšanas režīmā: istabas temperatūra ir zemāka par 15 ° C (59 ° F)
3. sausināšanas režīmā: istabas temperatūra ir zemāka par 15 ° C (59 ° F).
Ja ierīce darbojas dzesēšanas režīmā “K” vai sausā “L” režīmā ar atvērtām durvīm vai logu ilgu laiku, kad relatīvais mitrums
pārsniedz 80%, no izplūdes atveres var pilēt lejā.
Aizsardzības ierīce darbosies šādos gadījumos:
1. Ierīces restartēšana tūlīt pēc darba pārtraukšanas vai izvēlētā režīma maiņas darba laikā jāgaida 3 minūtes.
2. Ja kontaktdakša ir atvienota, pēc restartēšanas ierīce atgriezīsies sākotnējā režīmā, TIMER ON un TIMER OFF - jāiestata vēlreiz.
PIEZĪME: šajā ierīcē ir paslēpta kondensācijas ūdens pārstrāde. Kondensācijas ūdens daļēji tiek pārstrādāts starp kondensatoru un
ūdens plāksni. Kad ūdens līmenis paaugstinās līdz augšējam līmenim, iedegas pludiņa slēdzis un ūdens piepildīšanas indikators
(E4), lai atgādinātu par iztukšošanas ūdeni. Lūdzu, pārtrauciet strāvas padevi, pārvietojiet ierīci uz piemērotu vietu, noņemiet
iztukšošanas aizbāzni, pilnībā izlejiet ūdeni. Pēc iztukšošanas atkārtoti ievietojiet kontaktdakšu, pretējā gadījumā ierīce var noplūst
46
un padarīt jūsu istabu mitru.
Ja iekārta ir novietota stāvoklī, kurā ieplūst notekūdeņi, jūs varat arī savienot iztukšošanas atveri ar kanalizācijas atveri, lai iztukšotu
ūdeni. Komplektam ir pievienota kanalizācijas caurule: iekšējais diametrs 9mm, ārējais diametrs 12mm, materiāls: PVC.
Traucējummeklēšana
1) Problēma: nestrādājiet.
Analīze:
a) iespējams, ir aizsprostots aizsargs vai drošinātājs, lūdzu, pagaidiet 3 minūtes un sāciet no jauna, iespējams, aizsargierīce neļauj
ierīcei darboties.
c) varbūt tālvadības pults baterijas ir izlādējušās.
d) varbūt kontaktdakša nav pareizi pievienota.
2) Problēmas: darbojas tikai īsu laiku
Analīze:
a) ja iestatītā temperatūra ir tuvu istabas temperatūrai, varat pazemināt iestatīto temperatūru.
b) varbūt gaisa izplūdi aizšķērso šķērslis. Noņemiet šķērsli.
3) nepatikšanas: darbojas, bet ne atdziest
Analīze:
a) varbūt durvis vai logs ir atvērti.
b) varbūt tuvumā atrodas kāda cita ierīce, kas darbojas siltumā, piemēram, sildītājs vai lampa utt.
c) gaisa filtrs ir netīrs, lūdzu, notīriet to.
d) ir bloķēta gaisa izplūde vai ieplūde.
e) iestatītā temperatūra ir pārāk augsta.
4) Problēma: ūdens noplūde pārvietošanās laikā.
Analīze:
a) pirms pārvietošanas iztukšojiet kondensātu.
b) lai izvairītos no ūdens noplūdes, lūdzu, novietojiet ierīci uz līdzenas zemes.
5) Problēma: nestrādājiet un pilns ūdens indikators "E4"
Analīze:
a) izvelciet gumijas aizbāzni, lai iztukšotu ūdeni.
b) ja tas bieži ir šādā stāvoklī, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu servisa tehniķi.
6) Problēma: ierīce neizdodas startēt.
Analīze:
a) varbūt nav pievienots. Tātad, pievienojiet to.
b) varbūt kontaktdakšas vai kontaktligzdas bojājumi. Aizstāt ar pakalpojumu sniedzēju.
c) varbūt drošinātājs ir salauzts. Nomainiet drošinātāju ar pakalpojumu sniedzēju (specifikācija: 3,15A/250VAC).
7) Problēma: ierīce automātiski apstājas.
Analīze:
a) izslēgšanas laiks vai sasniegta iestatītā temperatūra. Restartējiet to vai gaidiet automātisko pārslēgšanos.
8) Problēma: režīmā COOL "K" nav auksta gaisa.
Analīze:
a) istabas temperatūra ir zemāka par iestatīto temperatūru. Tā ir normāla parādība, iekārta automātiski pārslēgsies, kamēr telpas
temperatūra ir augstāka par iestatīto temperatūru.
b) Ierīce ir aizsargāta pret salu. Ierīce automātiski pārslēgsies pēc aizsardzības pret salu beigām.
9) Problēma: gaismas diode parāda kļūmes kodu "E2"
Analīze:
a) istabas temperatūras sensors nedarbojas vai ir bojāts. Nomainiet pakalpojumu sniedzējs telpas temperatūras sensoru.
10) Problēma: LED parāda kļūmes kodu "E3"
Analīze:
a) iztvaicētāja eļļas caurules sensors neizdodas vai ir bojāts. Pakalpojumu sniedzējs nomainiet iztvaicētāja spoles caurules sensoru.
11) Problēma: LED parāda kļūmes kodu "E4"
Analīze:
a) brīdinājums par pilnu ūdeni. Izlejiet ūdeni.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Ierīces apkope
1. Pirms atvienošanas no barošanas avota vispirms izslēdziet ierīci.
2. Noslaukiet ar mīkstu un sausu drānu. Ja ierīce ir ļoti netīra, izmantojiet remdenu ūdeni zem 40 ° C.
3. Nekad neizmantojiet ierīces tīrīšanai gaistošas vielas, piemēram, benzīnu vai pulēšanas pulveri.
Gaisa filtra apkope
Gaisa filtrs ir jātīra ik pēc 2 nedēļām, ja ierīce darbojas ārkārtīgi putekļainā vidē. Notīriet šādi:
1. Vispirms apturiet ierīci, paceliet gaisa filtru uz augšu (F attēls).
47
2. Notīriet un atkal uzstādiet gaisa filtru.
3. Ja netīrumi ir pamanāmi, nomazgājiet tos ar mazgāšanas līdzekļa šķīdumu remdenā ūdenī. Pēc tīrīšanas nosusiniet to ēnainā un
vēsā vietā, pēc tam uzstādiet to no jauna.
Apkope pēc lietošanas
1. Ja ierīce netiks lietota ilgāku laiku, noteikti izvelciet iztukšošanas atveres gumijas aizbāzni (8), lai iztukšotu ūdeni.
2. Turiet ierīci kopā ar ventilatoru tikai pusi dienas saulainā dienā, lai izžāvētu ierīci un novērstu tās sapelēšanu.
3. Apturiet ierīci un izvelciet strāvas vada kontaktdakšu, pēc tam izņemiet tālvadības pults baterijas un pareizi uzglabājiet ierīci.
4. Notīriet gaisa filtru un uzstādiet to atpakaļ.
5. Noņemiet gaisa šļūtenes un uzglabājiet tās pareizi, un cieši aizveriet caurumu.
TEHNISKIE DATI:
Dzesēšanas jauda pie BTU: 7000 BTU / stundā
Dzesēšanas jauda vatos: 2000
Enerģijas patēriņš (dzesēšana) W: 750 W
Skaļums: <= 65dB
Gaisa plūsma: 250 m3 / h
Enerģijas klase: A
Taimeris: 24 stundas
R290 dzesēšanas šķidruma svars: maks. 135 grami
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
Piesardzība, ugunsbīstamība.
NAV caurdurt un nededzināt.
Ņemiet vērā, ka dzesēšanas šķidrumam nedrīkst būt smakas.
Maksimālais dzesēšanas šķidruma uzlādes daudzums: 135 g.
EESTI
ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED
OLULISED OHUTUSJUHISED LUGEGE ETTEVAATUST JA HOIDKE TULEVIKKU
1. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit ja järgige selles sisalduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme eesmärgipärasest
kasutamisest või ebaõigest kasutamisest.
2. Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage muuks
otstarbeks kui otstarbeks.
3. Seadme toiteallikat tuleks ühendada ainult maandatud 220 240 V ~ 50 Hz
sagedusega. Tööohutuse suurendamiseks ei tohiks mitu vooluahelat üheaegselt
ühendada.
4. Kui olete läheduses, kasutage seadet eriti ettevaatlikult. Ärge lubage lastel seadmega
mängida, ärge lubage lastel ega inimestel, kes pole seadmega tuttavad, seda kasutada.
5. HOIATUS. Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise,
sensoorse või vaimse võimekusega inimesed või inimesed, kellel pole seadme
kasutamise kohta kogemusi ega teadmisi, kui seda tehakse vastutava isiku järelevalve
all. nende ohutuse tagamiseks või neile on antud teavet seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad on teadlikud selle kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks
varustusega mängida. Seadme puhastamist ja hooldamist tohivad teha ainult lapsed,
välja arvatud juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja neid toiminguid teostatakse
järelevalve all.
48
6. Ühendage toitepistik alati lahti, hoides pärast kasutamist pistikupesast käega. ÄRGE
tõmmake toitejuhtmest.
7. Ärge kastke kaablit, pistikut ja kogu seadet vette ega muusse vedelikku. Ärge jätke
seadet atmosfääriolude (vihm, päike jne) kätte ega kasutage kõrge õhuniiskusega
tingimustes (vannituba, niiske liikuv kodu).
8. Kontrollige perioodiliselt toitejuhtme seisukorda. Kui toitejuhe on kahjustatud, peaks
selle ohu vältimiseks välja vahetama spetsialiseeritud remonditöökojas.
9. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega, kui see on maha kukkunud või muul
viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge parandage seadet ise, kuna seal
võib tekkida elektrilöögi oht. Viige kahjustatud seade kontrollimiseks või parandamiseks
vastavasse teeninduskeskusesse. Kõiki remonditöid tohivad teha ainult selleks volitatud
teeninduspunktid. Valesti tehtud remonditööd võivad kasutajale põhjustada tõsiseid
ohte.
10. Asetage seade jahedale, kindlale pinnale, eemal kuumadest köögiseadmetest, nagu
näiteks: elektripliit, gaasipõleti jne.
11. Veenduge, et miski ei blokeeri seadme õhu sisse- ja väljalaskeava
12. Kasutage seadet ainult tasasel pinnal, et vältida kondensaadi väljavoolamist
13. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada vooluahelasse jääkvoolu
seade (RCD), mille nimijäägivool ei ületa 30mA. Küsige seda elektrikult.
14. Puhastage regulaarselt õhufiltrit. Puhastamise sagedus sõltub õhu puhtusest.
15. Pärast masina väljalülitamist oodake enne sisselülitamist vähemalt 5 minutit.
16. Ärge kasutage seadet päikesepaistelistes kohtades. Kui seade üle kuumeneb,
lülitatakse ülekuumenemise kaitse seade sisse.
17. Tõhusa jahutuse tagamiseks tuleks seadme külgseinte ja seina või mööbli või
kardinate vahel hoida vähemalt 60 cm vahemaa.
18. Seadme piiratud jõudluse tõttu võib sihttemperatuuri mitte saavutada, kui
sihttemperatuuri ja ümbritseva õhu temperatuuride erinevus on liiga suur.
19. Tulekahju, elektrilöögi või vigastuste ohu vähendamiseks kliimaseadme kasutamisel
järgige järgmisi põhilisi ettevaatusabinõusid:
a) Ühendage 3 tihvtiga maandatud pistikupesaga.
b) Ärge eemaldage maandusharku.
c) Ärge kasutage adapterit.
d) Ärge kasutage pikendusjuhet.
e) Enne hooldust ühendage konditsioneer lahti.
f) Kliimaseadme teisaldamiseks ja paigaldamiseks kasutage kahte või enamat inimest.
20. Sulatamise või puhastamise kiirendamiseks kasutage ainult tootja soovitatud
vahendeid.
21. Seadet tuleks hoida ruumis, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid, näiteks:
lahtine tuli, gaasiseadmed või elektrikerised.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST - (pilt E)
Ühendage pistikud õhu väljalaskekanaliga järgmiselt.
49
1. Tõmmake õhu väljalaskekanal (10) välja, tõmmates välja kanali mõlemad otsad.
2. Keerake õhu väljalaskekanal (10) õhu väljalaskekanali (11) pistikusse.
3. Ühendage õhu väljalaskekanali (11) pistik seadmega.
MÄRKUSED:
1. Elektromagnetiliste häirete vältimiseks hoidke seadet televiisorist või raadiost vähemalt 1 meetri kaugusel.
2. Ärge jätke seadet otsese päikesevalguse kätte, et vältida pinna värvi tuhmumist.
3. Ärge kallutage seadet transportimisel üle 35 ° ega tagurpidi. Kui seade on transportimise ajal ümber pööratud, pange see õigesti
maha ja oodake 2-4 tundi enne selle käivitamist.
4. Asetage seade tasasele pinnale, mille kalle on alla 5 °.
5. Seade töötab teatud ruumides tõhusamalt, valige parim asukoht:
- Akna, ukse või prantsuse akna kõrval.
- Hoidke nõutud kaugus tagasivoolu väljalaskeavast seina või muude takistusteni vähemalt 60 cm.
- Pikendage õhuvoolikut, veendumaks, et õhuvooliku teises otsas on vaba ruumi aknaukse, prantsuse akna või seinaava vahel.
- Õhu väljalaskeava või sisselaskeava ei saa blokeerida kaitsevõre või mis tahes takistusega.
Seadme eluea pikendamiseks tühjendage kondenseerunud vesi ülemise (8) ja alumise (9) jahuti äravooluavadest, enne kui panete
seadme hooaja lõpus lattu.
SEADME KIRJELDUS (pildid A ja B)
1. Juhtpaneel 2. Külma õhu väljalaskeava
3. Signaaliretseptor 4. Kaugjuhtimispult
5. Transpordikäepide 6. Väljalaskekanal
7. Aurusti sisselaskeava 8. Tühjenduskork
9. Toatemperatuuri näidik ees 10. Õhu väljalaskekanal
11. Õhu väljalaskekanali ühendus 12. Akna väljalaskeadapter
JUHTPANEEL (joonis C)
A. Toitenupp ON/OFF B. Ventilaatori kiiruse nupp
C. Režiimi nupp D. Taimer / temperatuuri tõstmise nupp
E. Taimer / temperatuuri alandamise nupp F. Madala kiirusega lamp
G. Kiirlamp I. Unerežiim / lapseluku nupp
J. Automaatrežiimi lamp K. Jahutusrežiimi lamp
L. Kuivrežiimi lamp M. Ventilaatori režiimi lamp
N. Taimeri nupp O. Võnkumisnupp
P. Ülemine toatemperatuuri näidik R. Toitelamp
Kaugjuhtimispult - pilt D
Kaugjuhtimispult edastab süsteemile signaale.
Nupp "A" - seade käivitub, kui see on pingestatud, või peatub selle töö ajal, kui vajutate seda nuppu.
Nupp "C" - vajutage seda töörežiimi valimiseks: "J", "K", "L" või "M".
Nupp "B" - vajutage seda, et valida ventilaatori kiirus järjestikku.
Nupp "D" / "E" - vajutage toatemperatuuri ja taimeri reguleerimiseks.
Nupp "I" - vajutage unerežiimi seadistamiseks või tühistamiseks. Lapseluku funktsioon pole kaugjuhtimispuldi kaudu saadaval.
Nupp "N" - vajutage automaatse väljalülituse ja automaatse sisselülitamise aja määramiseks.
Nupp "O" - vajutage lamellide pöörlemisrežiimi seadistamiseks või tühistamiseks.
KONTROLLPANEELI KASUTAMINE
AUTOMATIC / COOL / DRY / FAN
1. Lülitage seade sisse.
a) Ühendage seade.
b) Vajutage nuppu "A", seejärel piiksub seade üks kord ja lülitub sisse.
c) LED -näidikud (9 ja P) näitavad toatemperatuuri ja hakkavad töötama automaatrežiimis.
3. Reguleerige temperatuuri
Temperatuuri saab reguleerida vahemikus 15 ° -31 ° C. Vajutage “D” või “E” nuppu, et ühe korra vajutades temperatuuri tõsta või
vähendada 1 ° C võrra. Seadme LED -paneel näitab sihttemperatuuri 5 sekundit ja kuvab seejärel toatemperatuuri.
50
4. Reguleerige ventilaatori kiirust
Vajutage nuppu "B", et valida soovitud ventilaatori kiiruse näitamine järjestuse järgi:
Madal kiirus "F" -> Suur kiirus G
5. Võimsus
Kui vajutate uuesti nuppu "A", kõlab seade "di" ja lakkab töötamast.
6. Vajutage seda nuppu "I", et siseneda seadme unerežiimi, või hoidke seda nuppu mõne sekundi jooksul lapseluku funktsiooni
sisselülitamiseks.
7. Vajutage seda nuppu "N", et määrata ajastatud väljalülitus.
8. Vajutage seda nuppu "O", et seadistada õhu liikumise võnkumine vasakule ja paremale.
Iga režiimi tööpõhimõte:
AUTO "J" režiim:
Kui režiim "J" on valitud, töötab sisetemperatuuri andur automaatselt ja valib ühe järgmistest töörežiimidest:
* Kui toatemperatuur on ≥24 ° C, valib seade automaatselt jahutusrežiimi "K".
või
*Kui toatemperatuur on < 24 ° C, valib seade automaatselt suure ventilaatori kiiruse režiimi "M. ..".
Kui on valitud automaatrežiimi “J” režiim, sisetemperatuuri andur töötab automaatselt, valib töörežiimi ventilaatori “M” või “K”
jahutusrežiimi vahel, et hoida soovitud toatemperatuuri.
Kuiv "L" režiim (ruumiõhu kuivatamine):
1. Ülesehitatud tsentrifugaalventilaator töötab madalal kiirusel ja kiirust ei saa reguleerida.
2. Kompressor seiskub pärast 8 -minutilist töötamist, seejärel töötab uuesti 6 minuti pärast.
3. Seade kasutab konstantse temperatuuri kuivatusrežiimi ja temperatuuri reguleerimine ei ole tõhus.
HOIATUS:
Seadme kasutamisel erineva niiskusega tingimustes peab tühjenduskork (8) olema pidevalt avatud ja tagama pideva vee äravoolu.
Saate paigaldada komplekti kuuluva toru, et valada vett välimisse paaki või äravoolu.
JAHU "K" režiim:
1. Kui toatemperatuur on juhtpaneelil seadistatud temperatuurist kõrgem, hakkab kompressor tööle.
2. Kui toatemperatuur on juhtpaneelil seadistatud temperatuurist madalam, töötavad kompressori seiskamisseade ja ülemine
ventilaator algseadistatud kiirusel.
Ventilaatori "M." režiim.
1. Ülemine tsentrifugaalventilaator töötab seadistatud kiirusel ja kompressor ei tööta. .
2. Temperatuuri reguleerimine ei ole tõhus.
Taimeri toiming "N":
1. Vajutage “N” nuppu, et seadistada automaatne väljalülitusaeg seadme töötamise ajal.
2. Vajutage “N” nuppu, et seadistada automaatne sisselülitusaeg, kui seade on valmis.
3. Aega saab reguleerida vahemikus 1 tund kuni 24 tundi, vajutades nuppu "D" (+) või "E" (-).
Unerežiimi "I" toiming:
1. Unerežiim töötab, kui seade on jahutusrežiimis "K".
2. Vajutage nuppu "I" jahedas režiimis "K", siis töötab seade unerežiimis ja üleval olev tsentrifugaalventilaator lülitub automaatselt
madalale kiirusele. Seadistatud temperatuur tõuseb 1 tunni pärast 1 ℃ ja kahe tunni pärast 2 ℃. Kuue tunni pärast lõpetab seade
töötamise.
Lapseluku funktsiooni sisselülitamiseks vajutage mõne sekundi jooksul pidevalt nuppu “I”, siis deaktiveeritakse kõik juhtpaneeli
nupud. Lapseluku funktsiooni väljalülitamiseks vajutage uuesti mõneks sekundiks nuppu “I”.
O -režiimi pööramine:
Kui seade on sisse lülitatud, vajutage nuppu "O", lamell lülitub sisse või välja. Kui see on sisse lülitatud, saab lamellvarda pöörata
vasakule ja paremale küljele 60 kraadi ulatuses. Vajutage uuesti nuppu "O", siis katab lamell kõikumise.
Märkus:
Põhikontrollplaadil on mälufunktsioon, kui seade on töövalmis, kuid seiskunud, saab juhtpaneel töörežiimi lähtestamise meelde jätta.
Seadme sisselülitamisel töötab see sama töörežiimi nagu eelmisel korral, pole vaja töörežiimi uuesti lähtestada. (See tingimus pole
51
saadaval, kui seade on AUTO -režiimis "J".)
Kaugjuhtimispult
1. Lükake tagakaas lahti ja eemaldage patareide eralduskile.
2. Pange patareid pesasse, need peavad vastama kaugjuhtimispuldi märkidele "+" ja "-".
3. Pikka aega kasutamata, võtke patareid välja.
4. Keskkonnareostuse vältimiseks võtke kasutatud patareid välja ja visake ohutus ning nõuetekohaselt ära.
Seadme kasutamiseks suunake kaugjuhtimispult (4) signaali vastuvõtja poole. Kaugjuhtimispult juhib seadet 5 meetri kaugusel, kui
see näitab seadme signaaliretseptorit.
KAITSEVAHENDID
Kaitseseade võib seadme välja lülitada ja seiskuda järgmistel juhtudel:
1. jahutusrežiimis: siseõhu temperatuur on üle 43 ° C (109 ° F)
2. jahutusrežiimis: toatemperatuur on alla 15 ° C (59 ° F)
3. kuivatusrežiimis: toatemperatuur on alla 15 ° C (59 ° F).
Kui seade töötab jahutusrežiimis „K“ või kuivas „L“ režiimis, kui uks või aken on avatud pikka aega, kui suhteline õhuniiskus on üle
80%, võib väljalaskeavast tilkuda kaste.
Kaitseseade töötab järgmistel juhtudel:
1. Taaskäivitage seade kohe pärast töö lõpetamist või valitud režiimi muutmist töötamise ajal, peate ootama 3 minutit.
2. Kui pistik on eemaldatud, naaseb seade pärast taaskäivitamist algrežiimi, TIMER ON ja TIMER OFF - tuleb uuesti seadistada.
TÄHELEPANU: selles seadmes on kondensvee ringlussevõtt. Kondenseeruv vesi ringleb osaliselt kondensaatori ja veeplaadi vahel.
Kui veetase tõuseb ülemisele tasemele, süttib ujuklüliti ja vee täitmise indikaator (E4), mis tuletab meelde tühjendusvett. Katkestage
toide, viige seade sobivasse kohta, eemaldage tühjenduskork ja tühjendage vesi täielikult. Pärast äravoolu paigaldage pistik uuesti,
vastasel juhul võib seade lekkida ja muuta teie ruumi märjaks.
Kui seade on paigutatud äravoolu võimaldavasse kohta, saate vee tühjendamiseks ühendada äravooluava ka äravooluavaga.
Komplektile on lisatud äravoolutoru: siseläbimõõt 9mm, välisläbimõõt 12mm, materjal: PVC.
Tõrkeotsing
1) Häda: ärge töötage.
Analüüs:
a) võib -olla kaitselüliti või kaitse on läbi põlenud, oodake 3 minutit ja alustage uuesti, kaitseseade võib takistada seadme töötamist.
c) võib -olla on kaugjuhtimispuldi patareid tühjad.
d) võib -olla pole pistik korralikult ühendatud.
2) Häda: töötab ainult lühikest aega
Analüüs:
a) kui seadistatud temperatuur on toatemperatuuri lähedal, saate seadistatud temperatuuri langetada.
b) võib -olla takistab õhu väljalaskeava. Võtke takistus ära.
3) Häda: töötab, kuid mitte jahtub
Analüüs:
a) võib -olla on uks või aken avatud.
b) võib-olla läheduses asub mõni teine seade, mis töötab kuumutades, näiteks küttekeha või lamp jne.
c) õhufilter on määrdunud, puhastage see.
d) õhu väljalaskeava või sisselaskeava on blokeeritud.
e) seadistatud temperatuur on liiga kõrge.
4) Häda: vee leke kolimise ajal.
Analüüs:
a) tühjendage kondensaat enne kolimist.
b) vee lekke vältimiseks asetage seade tasasele pinnale.
5) Probleem: ärge töötage ja jootke vett täis "E4"
Analüüs:
a) tõmmake vee väljalaskmiseks kummikork välja.
b) kui see on sageli sellises olekus, võtke ühendust kvalifitseeritud tehnilise teenindusega.
6) Probleem: seade ei käivitu.
Analüüs:
a) võib -olla pole ühendatud. Niisiis, ühendage see.
b) võib juhtuda, et pistik või pistikupesa on kahjustatud. Asendage teenusepakkuja poolt.
c) võib -olla kaitsme purunemine. Asendage kaitsja teenusepakkuja poolt (spetsifikatsioon: 3,15A/250VAC).
7) Probleem: seade peatub automaatselt.
52
Analüüs:
a) seiskamise ajastus või seatud temperatuur on saavutatud. Taaskäivitage see või oodake automaatset lülitumist.
8) Häda: COOL "K" režiimis pole külma õhku.
Analüüs:
a) toatemperatuur on seadistatud temperatuurist madalam. See on normaalne nähtus, masin lülitub automaatselt sisse, kui
toatemperatuur on seadistatud temperatuurist kõrgem.
b) Seade kaitseb külma. Pärast külmumisvastase kaitse lõppemist lülitub seade automaatselt sisse.
9) Häda: LED kuvab tõrkekoodi "E2"
Analüüs:
a) toatemperatuuri andur ebaõnnestub või on kahjustatud. Asendage toatemperatuuriandur teenusepakkuja poolt.
10) Häda: LED kuvab tõrkekoodi "E3"
Analüüs:
a) aurusti õlitoru andur ebaõnnestub või on kahjustatud. Asendage teenusepakkuja poolt aurustusspiraali toruandur.
11) Häda: LED kuvab tõrkekoodi "E4"
Analüüs:
a) vee täis hoiatus. Tühjendage vesi.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Seadme hooldus
1. Enne vooluvõrgust lahtiühendamist lülitage seade esmalt välja.
2. Pühkige pehme ja kuiva lapiga. Kui seade on väga määrdunud, kasutage selle puhastamiseks leiget vett alla 40 ° C.
3. Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks lenduvaid aineid, näiteks bensiini või poleerimispulbrit.
Õhufiltri hooldus
Kui seade töötab äärmiselt tolmuses keskkonnas, on vaja õhufiltrit puhastada iga 2 nädala järel. Puhastage järgmiselt.
1. Peatage seade kõigepealt, lükake õhufilter üles (joonis F).
2. Puhastage ja paigaldage õhufilter uuesti.
3. Kui mustus on silmatorkav, peske seda pesuvahendi lahusega leige vees. Pärast puhastamist kuivatage see varjutatud ja jahedas
kohas, seejärel paigaldage see uuesti.
Hooldus pärast kasutamist
1. Kui seadet ei kasutata pikemat aega, tõmmake vee tühjendamiseks kindlasti äravooluava kummist tühjenduskork (8) välja.
2. Hoidke seadet ventilaatoriga töötamas ainult pool päeva päikesepaistelisel päeval, et seade sees kuivaks ja hallitust ei tekiks.
3. Peatage seade ja tõmmake toitejuhtme pistik välja, seejärel võtke kaugjuhtimispuldi patareid välja ja hoidke seadet korralikult.
4. Puhastage õhufilter ja paigaldage see tagasi.
5. Eemaldage õhuvoolikud ja hoidke neid korralikult ning katke auk tihedalt kinni.
TEHNILISED ANDMED:
Jahutusvõimsus BTU juures: 7000 BTU / tund
Jahutusvõimsus vattides: 2000
Energiatarve (jahutus) W: 750 W
Helitugevus: <= 65 dB
Õhuvool: 250 m3 / h
Energiaklass: A
Taimer: 24 tundi
R290 jahutusvedeliku kaal: max 135 grammi
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Ettevaatust, tuleoht.
MITTE läbistada ega põletada.
Pange tähele, et külmutusagens ei pruugi lõhna sisaldada.
Maksimaalne külmutusagensi laadimiskogus: 135 g.
ROMÂNĂ
CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE CITIȚI ÎNCETARE ȘI SALVAȚI
PENTRU VIITOR
1. Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți manualul de operare și urmați instrucțiunile
53
conținute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de
utilizarea dispozitivului contrar scopului intenționat sau a funcționării necorespunzătoare
a acestuia.
2. Aparatul este numai pentru uz casnic. Nu folosiți în alte scopuri care nu sunt
destinate scopului său.
3. Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză de curent alternativ cu o masă de
pământ 220 240V ~ 50Hz. Pentru a spori siguranța operațională, mai multe dispozitive
electrice nu ar trebui conectate la un circuit de curent în același timp.
4. Aveți precauție extremă atunci când utilizați dispozitivul când copiii sunt în apropiere.
Nu permiteți copiilor să se joace cu dispozitivul, nu lăsați copiii sau persoanele
necunoscute de dispozitiv să-l folosească.
5. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi utilizat de copii peste 8 ani și de persoane
cu capacitate fizică, senzorială sau mentală limitată sau de persoane care nu au
experiență sau cunoștințe despre echipament, dacă acest lucru este realizat sub
supravegherea unei persoane responsabile pentru siguranța lor sau le-a fost oferită
informații despre utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele
folosirii acestuia. Copiii nu ar trebui să se joace cu echipamentul. Curățarea și
întreținerea dispozitivului nu trebuie să fie efectuată de către copii, cu excepția cazului
în care au peste 8 ani și aceste activități sunt desfășurate sub supraveghere.
6. Deconectați întotdeauna mufa de alimentare ținând priza cu mâna după utilizare. NU
trageți cablul de alimentare.
7. Nu scufundați cablul, mufa și întregul dispozitiv în apă sau în orice alt lichid. Nu
expuneți dispozitivul la condiții atmosferice (ploaie, soare etc.) și nu folosiți în condiții de
umiditate ridicată (băi, case mobile umede).
8. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un atelier de reparații de specialitate pentru a
evita pericolul.
9. Nu folosiți aparatul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost aruncat sau
deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu reparați singur dispozitivul,
deoarece există riscul de electrocutare. Duceți dispozitivul deteriorat la un centru de
service adecvat pentru verificare sau reparare. Toate reparațiile pot fi efectuate numai
de către punctele de service autorizate. Reparațiile efectuate incorect pot cauza pericol
grav pentru utilizator.
10. Așezați dispozitivul pe o suprafață rece, stabilă, departe de aparatele de bucătărie
calde, cum ar fi: aragaz electric, arzător de gaz etc.
11. Asigurați-vă că nimic nu blochează intrarea și ieșirea aerului dispozitivului
12. Folosiți dispozitivul numai pe o suprafață plană pentru a preveni scurgerea
condensului
13. Pentru a oferi o protecție suplimentară, este recomandabil să instalați un dispozitiv
de curent rezidual (RCD) în circuitul electric cu un curent rezidual nominal care să nu
depășească 30mA. Întrebați un electrician pentru asta.
54
14. Curățați regulat filtrul de aer. Frecvența curățării depinde de curățenia aerului.
15. După ce opriți mașina, așteptați cel puțin 5 minute înainte de a o porni din nou.
16. Nu folosiți dispozitivul în locuri însorite. Când dispozitivul se supraîncălzește,
protecția de supraîncălzire va porni dispozitivul.
17. Pentru a asigura o răcire eficientă, trebuie să existe o distanță de cel puțin 60 cm
între pereții laterali ai dispozitivului și peretele sau mobilierul sau perdelele.
18. Datorită performanței limitate a dispozitivului, dacă diferența dintre temperatura țintă
și temperatura ambiantă este prea mare, este posibil ca temperatura țintă să nu fie
atinsă.
19. Pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare sau vătămare la utilizarea
aparatului de aer condiționat, respectați următoarele precauții de bază:
a) Conectați-vă la o priză împământată cu 3 pini.
b) Nu îndepărtați pronta de împământare.
c) Nu folosiți adaptorul.
d) Nu folosiți un prelungitor.
e) Deconectați aparatul de aer condiționat înainte de întreținere.
f) Folosiți două sau mai multe persoane pentru a muta și instala aerul conditionat.
20. Nu folosiți agenți care accelerează procesul de decongelare sau curățare, altele
decât cele recomandate de producător.
21. Dispozitivul trebuie depozitat într-o cameră fără surse de aprindere constantă, de
exemplu: foc deschis, aparate cu gaz sau încălzitoare electrice.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE - (imaginea E)
Conectați conectorii la conducta de evacuare a aerului după cum urmează:
1. Extindeți conducta de evacuare a aerului (10) scoțând cele două capete ale conductei.
2. Înșurubați conducta de evacuare a aerului (10) în conectorul conductei de evacuare a aerului (11).
3. Conectați conectorul conductei de evacuare a aerului (11) la dispozitiv.
OBSERVAȚII:
1. Păstrați unitatea la cel puțin 1 metru distanță de televizor sau radiouri pentru a evita interferențele electromagnetice.
2. Nu expuneți unitatea sub lumina directă a soarelui pentru a evita estomparea culorii suprafeței.
3. Nu înclinați unitatea mai mult de 35 ° sau cu capul în jos în timpul transportului. Dacă dispozitivul a fost răsturnat în timpul
transportului, puneți-l corect și așteptați 2-4 ore înainte de al. porni.
4. Așezați unitatea pe o suprafață plană cu înclinare mai mică de 5 °.
5. Unitatea funcționează mai eficient în anumite locații ale camerei, selectați cea mai bună locație:
- Lângă o fereastră, o ușă sau o fereastră franceză.
- Păstrați distanța necesară de la ieșirea aerului de retur până la perete sau alte obstacole de cel puțin 60 cm.
- Extindeți furtunul de aer pentru a vă asigura că celălalt capăt al furtunului de aer are o distanță între ușa ferestrei sau fereastra
franceză sau orificiul de perete.
- Ieșirea sau admisia aerului nu poate fi blocată de grila de protecție sau de orice obstacol.
Pentru a prelungi durata de viață a unității, scurgeți apa condensată din orificiile de scurgere ale răcitorului superior (8) și inferior (9)
înainte de a pune unitatea în depozit la sfârșitul sezonului.
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI (imaginile A și B)
1. Panou de control 2. Ieșire aer rece
3. Receptor de semnal 4. Telecomandă
5. Mâner de transport 6. Conducta de evacuare
7. Admisia evaporatorului 8. Bușonul de scurgere
9. Afișajul temperaturii camerei din față 10. Conducta de evacuare a aerului
11. Conectorul conductei de evacuare a aerului 12. Adaptorul de evacuare a ferestrei
55
PANEL DE CONTROL (imaginea C)
A. Butonul de pornire ON / OFF B. Butonul de viteză al. ventilatorului
C. Buton mod D. Buton cronometru / temperatură sus
E. Buton cronometru / temperatură scăzută F. Lampă cu viteză redusă
G. Lampă de mare viteză I. Modul Sleep / Butonul de blocare pentru copii
J. Lampă cu mod automat K. Lampă cu mod rece
L. Lampă în modul uscat M. Lampă în modul ventilator
N. Buton temporizator O. Buton oscilație
P. Afișajul temperaturii superioare a camerei R. Lampă de alimentare
Telecomandă - imaginea D
Telecomanda transmite semnale către sistem.
Butonul "A" - aparatul va fi pornit când este alimentat sau va fi oprit când este în funcțiune, dacă apăsați acest buton.
Butonul „C” - apăsați-l pentru a selecta modul de operare: „J”, „K”, „L” sau „M.”.
Butonul „B” - apăsați-l pentru a selecta viteza ventilatorului în ordine.
Butonul "D" / "E" - apăsați pentru a regla temperatura camerei și temporizatorul.
Butonul „I” - apăsați pentru a seta sau anula modul de repaus. Funcția de blocare pentru copii nu este disponibilă prin telecomandă.
Butonul „N” - apăsați pentru a seta ora de oprire automată și pornire automată.
Butonul „O” - apăsați pentru a seta sau a anula modul swing swing.
FUNCȚIONAREA PANELULUI DE CONTROL
AUTOMAT / COOL / USCAT / VENTILATOR
1. Porniți dispozitivul.
a) Conectați dispozitivul.
b) Apăsați butonul „A”, apoi dispozitivul emite un sunet și porniți.
c) Afișajele LED (9 și P) arată temperatura camerei și începe să funcționeze în modul automat.
2. Alegeți modul de operare
Apăsați butonul „C” pentru a selecta modul de funcționare dorit după secvență:
Mod automat "J" -> Mod răcire "K" -> Mod uscare "L" -> Mod ventilator "M.”
3. Reglați temperatura
Temperatura poate fi setată în intervalul 15 ° -31 ° C. Apăsați butonul „D” sau „E” pentru a crește sau micșora temperatura cu 1 ° C
apăsând o dată. Panoul LED al dispozitivului arată temperatura țintă timp de 5 secunde și apoi afișează temperatura camerei.
4. Reglați viteza ventilatorului
Apăsați butonul „B” pentru a selecta o viteză a ventilatorului dorită afișată în ordine:
Viteză mică "F" -> Viteză mare G
5. Puterea
Când apăsați din nou butonul „A”, dispozitivul va suna „di” și nu va mai funcționa.
6. Apăsați acest buton „I” pentru a intra în modul de repaus al dispozitivului sau păstrați butonul timp de câteva secunde pentru a
activa funcția de blocare pentru copii.
7. Apăsați acest buton „N” pentru a seta o oprire temporizată.
8. Apăsați acest buton „O” pentru a seta oscilația oscilației aerului în direcțiile stânga și dreapta.
Principiul de lucru al fiecărui mod:
Mod AUTO „J”:
După selectarea modului de operare „J”, senzorul de temperatură interioară funcționează automat și selectează unul dintre modurile
de funcționare de mai jos:
* Când temperatura camerei ≥24 ° C, unitatea va selecta automat modul rece „K”.
sau
* Când temperatura camerei < 24 ° C, unitatea va selecta automat modul de viteză mare al ventilatorului „M. ..”.
Odată ce este selectat modul de funcționare automată „J”, senzorul de temperatură interioară funcționează automat, selectează
modul de funcționare între modul „M” al ventilatorului sau modul rece „K” pentru a păstra temperatura camerei dorită.
Modul "L" uscat (dezumidificarea aerului din cameră):
56
1. Ventilatorul centrifugal în sus va funcționa la viteză mică, iar viteza nu poate fi reglată.
2. Compresorul se va opri după 8 minute de funcționare, apoi va funcționa din nou după 6 minute.
3. Dispozitivul adoptă modul de dezumidificare a temperaturii constante, iar reglarea temperaturii nu este eficientă.
AVERTIZARE:
Când operați dispozitivul în condiții de umiditate variabilă, dopul de scurgere (8) trebuie să fie deschis în mod constant și să asigure
o scurgere constantă a apei. Puteți monta conducta inclusă în kit pentru a turna apă într-un rezervor extern sau pentru a scurge.
Mod COOL "K":
1. Când temperatura camerei este mai mare decât temperatura setată pe panoul de control, compresorul începe să funcționeze.
2. Când temperatura camerei este mai mică decât temperatura setată pe panoul de comandă, opritorul compresorului și ventilatorul
superior funcționează la viteza setată inițial.
Modul "M" al. ventilatorului.
1. Ventilatorul centrifugal sus funcționează la viteza setată, iar compresorul nu funcționează. .
2. Reglarea temperaturii nu este eficientă.
Funcționarea temporizatorului "N":
1. Apăsați butonul „N” pentru a seta timpul de oprire automată în timp ce unitatea funcționează.
2. Apăsați butonul „N” pentru a seta timpul de pornire automată în timp ce unitatea este gata.
3. Timpul poate fi ajustat în intervalul de la 1 oră la 24 de ore prin apăsarea butonului „D” (+) sau „E” (-).
Modul de repaus "I" funcționare:
1. Modul de repaus funcționează când unitatea este în modul de răcire "K".
2. Apăsați butonul "I" în modul rece "K", apoi unitatea va funcționa în modul de repaus și ventilatorul centrifugal în sus va trece
automat la viteză mică. Temperatura setată va crește cu 1 ℃ după o oră și va crește cu 2 ℃ după două ore. După șase ore,
unitatea se va opri din funcționare.
Apăsați continuu butonul „I” timp de câteva secunde pentru a activa funcția de blocare pentru copii, apoi toate butoanele de pe
panoul de control vor fi dezactivate. Pentru a dezactiva funcția de blocare a copiilor, apăsați din nou butonul „I” pentru câteva
secunde.
Funcționarea în modul "O" Swing:
Când dispozitivul este pornit, apăsați butonul „O”, fereastra se va aprinde sau se va opri. Când este pornit, jaluzeaua se poate roti la
stânga și la dreapta la 60 de grade. Apăsați din nou butonul „O”, fereastra se va opri din oscilație.
Înștiințare:
Placa principală de control are funcția de memorie, când dispozitivul este gata să funcționeze, dar în stare de oprire, placa principală
de control poate memora inițializarea modului de lucru. Când porniți unitatea, acesta va funcționa la fel ca în ultima perioadă de
lucru, nu este nevoie să resetați din nou modul de lucru. (Această condiție nu este disponibilă când unitatea se află în modul AUTO
„J”.)
TELECOMANDA
1. Glisați capacul din spate pentru a deschide și scoate filmul izolator de pe baterii.
2. Introduceți bateriile în interiorul slotului, trebuie să corespundă semnelor „+” și „-” de pe telecomandă.
3. Pentru mult timp fără utilizare, scoateți bateriile.
4. Pentru a preveni poluarea mediului, scoateți bateriile uzate și aruncați siguranța și în mod corespunzător.
Pentru a acționa dispozitivul, îndreptați telecomanda (4) către receptorul de semnal. Telecomanda va acționa dispozitivul la o
distanță de 5 metri atunci când este îndreptat către receptorul de semnal al. dispozitivului.
DISPOZITIVE DE PROTECȚIE
Dispozitivul de protecție poate declanșa și opri aparatul în cazurile enumerate mai jos:
1. în modul de răcire: temperatura aerului interior este peste 43 ° C (109 ° F)
2. în modul de răcire: temperatura camerei este sub 15 ° C (59 ° F)
3. în modul dezumidificare: temperatura camerei este sub 15 ° C (59 ° F).
Dacă dispozitivul funcționează în modul de răcire „K” sau uscat „L” cu ușa sau fereastra deschise pentru o lungă perioadă de timp,
când umiditatea relativă este peste 80%, roua poate picura din priză.
Dispozitivul de protecție va funcționa în următoarele cazuri:
1. Reporniți dispozitivul imediat după oprirea lucrului sau schimbarea modului selectat în timp ce lucrați, trebuie să așteptați 3
minute.
2. Dacă ștecherul a fost scos, după repornire dispozitivul va reveni la modul original, TIMER ON și TIMER OFF - trebuie setat din
nou.
57
OBSERVAȚIE: există reciclare a apei condensate ascunse în interiorul acestei unități. Apa de condensare este parțial reciclată între
condensator și placa de apă. Când nivelul apei crește la nivelul superior, comutatorul cu plutitor și indicatorul de apă plină (E4) se
aprind pentru a aminti scurgerea apei. Vă rugăm să întrerupeți alimentarea cu energie electrică, mutați aparatul într-un loc adecvat,
scoateți dopul de scurgere, scurgeți complet apa. După golire, reinstalați dopul, altfel aparatul se poate scurge și vă poate uda
camera.
Dacă aparatul este plasat într-o poziție de admisie a apei de scurgere, puteți conecta orificiul de scurgere la orificiul de scurgere
pentru a scurge apa. Țeava de scurgere se adaugă la kit, este: diametru interior 9mm, diametru exterior 12mm, material: PVC.
Depanare
1) Probleme: nu funcționează.
Analiză:
a) poate că declanșatorul de protecție sau siguranța sunt suflate, așteptați 3 minute și porniți din nou, dispozitivul de protecție poate
împiedica funcționarea dispozitivului.
c) poate bateriile din telecomandă sunt epuizate.
d) poate mufa nu este conectată corect.
2) Problemă: funcționează doar pentru o perioadă scurtă de timp
Analiză:
a) dacă temperatura setată este aproape de temperatura camerei, puteți reduce temperatura setată.
b) poate ieșirea de aer este blocată de obstacol. Scoate obstacolul.
3) Probleme: funcționează, dar nu se răcește
Analiză:
a) poate ușa sau fereastra sunt deschise.
b) poate în apropiere există un alt aparat care funcționează la căldură, cum ar fi încălzitorul sau lampa etc.
c) filtrul de aer este murdar, vă rugăm să îl curățați.
d) ieșirea sau admisia aerului este blocată.
e) temperatura setată este prea mare.
4) Probleme: scurgeri de apă în timpul deplasării.
Analiză:
a) scurgeți condensul înainte de a vă deplasa.
b) pentru a evita scurgerile de apă, vă rugăm să localizați dispozitivul pe un teren plat.
5) Probleme: nu funcționați și udați indicatorul complet "E4"
Analiză:
a) scoateți dopul de cauciuc pentru a scurge apa.
b) dacă se află adesea în această stare, vă rugăm să contactați serviciul tehnic calificat.
6) Eroare: Dispozitivul nu pornește.
Analiză:
a) poate nu este conectat. Deci, conectați-l.
b) poate daune la priză sau la priză. Înlocuiți cu furnizorul de servicii.
c) poate siguranța ruptă. Înlocuiți siguranța cu furnizorul de servicii (specificație: 3,15A / 250VAC).
7) Eroare: Dispozitivul se oprește automat.
Analiză:
a) oprirea temporizării sau atingerea temperaturii setate. Reporniți-l sau așteptați comutarea automată.
8) Probleme: fără aer rece în modul COOL "K".
Analiză:
a) temperatura camerei este mai mică decât temperatura setată. Este un fenomen normal, mașina se va comuta automat în timp ce
temperatura camerei este mai mare decât temperatura setată.
b) Dispozitivul intră în protecție antigel. Dispozitivul se va comuta automat după terminarea protecției antigel.
9) Eroare: LED-ul afișează codul de eroare „E2”
Analiză:
a) senzorul de temperatura camerei se defectează sau se deteriorează. Înlocuiți senzorul de temperatură a camerei de către
furnizorul de servicii.
10) Eroare: LED-ul afișează codul de eroare „E3”
Analiză:
a) senzorul conductei de ulei al vaporizatorului se defectează sau se deteriorează. Înlocuiți senzorul conductei bobinei
evaporatorului de către furnizorul de servicii.
11) Eroare: LED-ul afișează codul de eroare „E4”
Analiză:
a) avertisment plin de apă. Scurgeți apa.
58
CURATENIE SI MENTENANTA
Întreținerea dispozitivului
1. Opriți mai întâi dispozitivul înainte de a vă deconecta de la sursa de alimentare.
2. Ștergeți cu o cârpă moale și uscată. Utilizați apă călduță sub 40 ° C pentru a curăța dacă aparatul este foarte murdar.
3. Nu folosiți niciodată substanțe volatile precum benzină sau pulbere de lustruit pentru a curăța dispozitivul.
Întreținerea filtrului de aer
Este necesar să curățați filtrul de aer la fiecare 2 săptămâni dacă dispozitivul funcționează într-un mediu extrem de prăfuit. Curățați
după cum urmează:
1. Opriți dispozitivul mai întâi, împingeți în sus filtrul de aer (imaginea F).
2. Curățați și reinstalați filtrul de aer.
3. Dacă murdăria este vizibilă, spălați-o cu o soluție de detergent în apă călduță. După curățare, uscați-l într-un loc umbrit și
răcoros, apoi reinstalați-l.
Întreținere după utilizare
1. Dacă dispozitivul nu se va folosi mai mult timp, asigurați-vă că scoateți dopul de scurgere din cauciuc (8) al orificiului de scurgere
pentru a scurge apa.
2. Mențineți aparatul în funcțiune cu ventilatorul doar o jumătate de zi în timpul unei zile însorite pentru a usca aparatul în interior și
pentru a preveni formarea mucegaiului.
3. Opriți dispozitivul și scoateți ștecherul cablului de alimentare, apoi scoateți bateriile telecomenzii și păstrați dispozitivul corect.
4. Curățați filtrul de aer și reinstalați-l.
5. Scoateți furtunurile de aer și depozitați-le corect și acoperiți bine gaura.
DATE TEHNICE:
Capacitate de răcire la BTU: 7000 BTU / oră
Capacitate de răcire în wați: 2000
Consum de energie (răcire) W: 750 W
Volum: <= 65dB
Debit de aer: 250 m3 / h
Clasa energetică: A
Temporizator: 24 de ore
Greutatea lichidului de răcire R290: max. 135 de grame
Atenție, risc de incendiu.
NU străpungeți și nu ardeți.
Rețineți că agentul frigorific nu poate conține miros.
Cantitatea maximă de încărcare a agentului frigorific: 135g.
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în
dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât
să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise
către punctul de depozitare a acestora, separat.
BOSANSKI
OPĆI UVJETI SIGURNOSTI
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PROČITAJTE UPOZORENJE I UŠTEDITE
BUDUĆNOST
1. Prije upotrebe uređaja, pročitajte korisnički priručnik i slijedite upute sadržane u
njemu. Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu upotrebom uređaja suprotno njegovoj
predviđenoj namjeni ili nepravilnom radu.
2. Uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu. Ne koristite za druge svrhe koje nisu
prema njegovoj predviđenoj namjeni.
3. Uređaj treba priključiti na izmjeničnu utičnicu samo uzemljenim 220 240V ~ 50Hz. Da
bi se povećala operativna sigurnost, više električnih uređaja ne smije istovremeno biti
povezano na jedan strujni krug.
4. Budite izuzetno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Ne dozvolite
djeci da se igraju s uređajem, ne dozvolite djeci ili osobama koje nisu upoznate s
59
uređajem da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe
ograničene fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti, ili ljudi koji nemaju iskustva ili
znanje o opremi, ako se to radi pod nadzorom odgovorne osobe radi njihove sigurnosti
ili su im odobreni podaci o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti korištenja.
Deca se ne smeju igrati sa opremom. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati
djeca, osim ako su starija od 8 godina i ove aktivnosti se izvode pod nadzorom.
6. Uvek isključite utikač držeći utičnicu rukom nakon upotrebe. NE povlačite kabl za
napajanje.
7. Nemojte uranjati kabl, utikač i cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlažite
uređaj atmosferskim uvjetima (kiša, sunce itd...) I ne koristite u uvjetima visoke vlažnosti
(kupaonice, vlažne mobilne kućice).
8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabl za napajanje
oštećen, zamijenite ga specijalnom servisnom radionicom kako biste izbjegli opasnost.
9. Ne koristite uređaj s oštećenim kablom za napajanje ili ako je ispao ili oštećen na bilo
koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne popravljajte uređaj sami jer postoji opasnost
od električnog udara. Oštećeni uređaj odnesite u odgovarajući servisni centar radi
provjere ili popravljanja. Sve popravke smiju obavljati samo ovlašteni servisi. Nepravilno
izvedeni popravci mogu predstavljati ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Uređaj postavite na hladnu i stabilnu površinu, dalje od vrućih kuhinjskih uređaja kao
što su: električni štednjak, plinski plamenik itd...
11. Pazite da ništa ne blokira dovod i izlaz zraka na uređaju
12. Koristite uređaj samo na ravnoj površini kako biste spriječili da se kondenzacija
prolije
13. Da biste osigurali dodatnu zaštitu, preporučljivo je u električni krug instalirati zaostalu
struju (RCD), nazivna zaostala struja koja ne prelazi 30mA. Pitajte za to električara.
14. Redovno čistite filtar za vazduh. Učestalost čišćenja ovisi o čistoći zraka.
15. Nakon isključenja uređaja pričekajte najmanje 5 minuta prije nego što ga ponovo
uključite.
16. Ne koristite uređaj na sunčanim mjestima. Kad se uređaj pregrijava, na njemu će se
uključiti zaštita od pregrijavanja.
17. Da bi se osiguralo efikasno hlađenje, treba ostati razmak od najmanje 60 cm između
bočnih zidova uređaja i zida, namještaja ili zavjesa.
18. Zbog ograničenih performansi uređaja, ako je razlika između ciljne temperature i
temperature okoline prevelika, ciljna temperatura možda neće biti dosegnuta.
19. Da biste smanjili rizik od požara, strujnog udara ili povreda prilikom upotrebe klima
uređaja, pridržavajte se sledećih osnovnih mera predostrožnosti:
a) Spojite na uzemljenu utičnicu s 3 pina.
b) Ne uklanjajte uzemljenje.
c) Nemojte koristiti adapter.
d) Ne koristite produžni kabel.
60
e) Isključite klima uređaj prije servisiranja.
f) Koristite dvije ili više osoba za pomicanje i instaliranje klima uređaja.
20. Ne koristite sredstva koja ubrzavaju proces odmrzavanja ili čišćenja drugačija od
onih koje je preporučio proizvođač.
21. Uređaj treba skladištiti u prostoriji bez stalno aktivnih izvora paljenja, na primjer:
otvorene vatre, plinskih uređaja ili električnih grijača.
PRE PRVE UPOTREBE - (slika E)
Spojite konektore na odvod zraka na sljedeći način:
1. Produžite odvodni kanal (10) izvlačenjem dva kraja kanala.
2. Uvrnite odvodni kanal (10) u konektor odvodnog kanala (11).
3. Spojite konektor odvodnog kanala za zrak (11) na uređaj.
NAPOMENE:
1. Držite uređaj najmanje 1 metar udaljen od televizora ili radija kako biste izbjegli elektromagnetske smetnje.
2. Ne izlažite jedinicu direktnom sunčevom svjetlu kako biste izbjegli blijeđenje boje površine.
3. Nemojte naginjati jedinicu za više od 35 ° ili naopako tokom transporta. Ako se uređaj prevrnuo tokom transporta, pravilno ga
odložite i sačekajte 2-4 sata pre nego što ga pokrenete.
4. Postavite uređaj na ravnu površinu s nagibom manjim od 5 °.
5. Jedinica radi učinkovitije na određenim lokacijama prostorija, odaberite najbolju lokaciju:
- Pored prozora, vrata ili francuskog prozora.
- Neka udaljenost od izlaza povratnog zraka do zida ili drugih prepreka bude najmanje 60 cm.
- Produžite crevo za vazduh kako biste osigurali da drugi kraj creva za vazduh ima zazor između prozorskih vrata, francuskog
prozora ili rupe na zidu.
- Izlaz ili ulaz zraka ne može se blokirati zaštitnom rešetkom ili bilo kojom preprekom.
Kako biste produžili vijek trajanja jedinice, ispustite kondenziranu vodu iz gornjih (8) i donjih (9) odvodnih otvora hladnjaka prije nego
što uređaj odložite u skladište na kraju sezone.
OPIS UREĐAJA (slike A i B)
1. Upravljačka ploča 2. Izlaz hladnog vazduha
3. Prijemnik signala 4. Daljinski upravljač
5. Transportna ručka 6. Izduvni kanal
7. Ulaz isparivača 8. Čep za ispuštanje
9. Prednji prikaz sobne temperature 10. Odvodni kanal za zrak
11. Priključak odvodnog kanala za zrak 12. Adapter za odvod prozora
UPRAVLJAČKA PLOČA (slika C)
A. Dugme za uključivanje/isključivanje B. Dugme za brzinu ventilatora
C. Tipka načina rada D. Dugme za mjerač vremena / povećanje temperature
E. Tajmer / tipka za snižavanje temperature F. Lampa male brzine
G. Lampica velike brzine I. Dugme za režim spavanja / zaključavanje za djecu
J. Lampica automatskog načina rada K. Lampa hladnog načina rada
L. Lampica suvog režima rada M. Lampa režima ventilatora
N. Dugme za mjerenje vremena O. Dugme za titranje
P. Prikaz gornje sobne temperature R. Lampica napajanja
DALJINSKI UPRAVLJAČ - slika D
Daljinski upravljač prenosi signale sistemu.
Dugme "A" - uređaj će se pokrenuti kada je pod naponom ili će se zaustaviti dok radi, ako pritisnete ovo dugme.
Dugme "C" - pritisnite ga za izbor režima rada: "J", "K", "L" ili "M".
Dugme "B" - pritisnite ga za odabir brzine ventilatora u nizu.
Dugme "D" / "E" - pritisnite za podešavanje sobne temperature i tajmera.
Tipka "I" - pritisnite za postavljanje ili otkazivanje načina mirovanja. Funkcija dječje brave nije dostupna putem daljinskog upravljača.
Tipka "N" - pritisnite za postavljanje vremena automatskog isključivanja i automatskog uključivanja.
Tipka "O" - pritisnite za postavljanje ili otkazivanje načina zakretanja žaluzina.
61
RAD UPRAVLJAČKE PLOČE
AUTOMATSKI / HLADNI / SUHI / VENTILATOR
1. Uključite uređaj.
a) Povežite uređaj.
b) Pritisnite dugme "A", zatim uređaj jednom pišti i uključuje se.
c) LED displeji (9 i P) pokazuju sobnu temperaturu i počinju raditi u automatskom načinu rada.
2. Odaberite način rada
Pritisnite dugme "C" za odabir željenog načina rada prema redoslijedu:
Automatski način rada "J" -> Način hlađenja "K" -> Način sušenja "L" -> Način rada ventilatora "M.”
3. Podesite temperaturu
Temperatura se može podesiti u rasponu od 15 ° -31 ° C. Pritisnite dugme “D” ili “E” za povećanje ili smanjenje temperature za 1 ° C
jednim pritiskom. LED ploča uređaja prikazuje ciljanu temperaturu 5 sekundi, a zatim prikazuje sobnu temperaturu.
4. Podesite brzinu ventilatora
Pritisnite dugme "B" za odabir željene brzine ventilatora prikazane po redoslijedu:
Mala brzina "F" -> Velika brzina G
5. Snaga
Kada ponovo pritisnete tipku "A", uređaj će se oglasiti "di" i prestati raditi.
6. Pritisnite ovo dugme "I" za ulazak u stanje mirovanja uređaja ili ga držite nekoliko sekundi da biste uključili funkciju zaključavanja
za djecu.
7. Pritisnite ovo dugme "N" za postavljanje vremenskog isključivanja.
8. Pritisnite ovo dugme "O" da postavite oscilacije zamaha zraka u lijevom i desnom smjeru.
Princip rada svakog načina rada:
AUTO "J" način rada:
Nakon što je odabran način rada "J", osjetnik unutarnje temperature automatski radi i odabire jedan od dolje navedenih načina rada:
* Kada je sobna temperatura ≥24 ° C, uređaj će automatski izabrati režim hlađenja "K".
ili
*Kada je sobna temperatura < 24 ° C, uređaj će automatski odabrati način rada velike brzine ventilatora "M. ..".
Nakon što je odabran automatski način rada „J“, osjetnik unutarnje temperature automatski radi, bira način rada između načina rada
ventilatora „M“ ili „K“ hlađenja kako bi se održala željena sobna temperatura.
Način sušenja "L" (odvlaživanje zraka u prostoriji):
1. Centrifugalni ventilator će raditi pri malim brzinama, a brzina se ne može podesiti.
2. Kompresor će se zaustaviti nakon rada od 8 minuta, a zatim će ponovo raditi nakon 6 minuta.
3. Uređaj prihvaća režim odvlaživanja konstantne temperature, a podešavanje temperature nije učinkovito.
UPOZORENJE:
Prilikom rada uređaja u uvjetima različite vlažnosti, odvodni čep (8) bi trebao biti stalno otvoren i osigurati stalan odvod vode. Možete
montirati cijev uključenu u komplet za izlijevanje vode u vanjski spremnik ili odvod.
HLADNI "K" način rada:
1. Kad je sobna temperatura viša od zadane temperature na upravljačkoj ploči, kompresor počinje raditi.
2. Kada je sobna temperatura niža od zadane temperature na upravljačkoj ploči, zaustavljanje kompresora i gornji ventilator rade pri
prvobitno podešenoj brzini.
Način rada ventilatora "M.".
1. Gore podignuti centrifugalni ventilator radi postavljenom brzinom, a kompresor ne radi. .
2. Podešavanje temperature nije efikasno.
Tajmer rad "N":
1. Pritisnite dugme “N” za podešavanje vremena automatskog isključivanja dok uređaj radi.
2. Pritisnite dugme “N” za podešavanje automatskog uključivanja dok je uređaj spreman.
3. Vrijeme se može podesiti u rasponu od 1 sata do 24 sata pritiskom na tipku "D" (+) ili "E" (-).
62
Operacija "I" u načinu mirovanja:
1. Režim mirovanja radi kada je jedinica u režimu hlađenja "K".
2. Pritisnite tipku "I" u hladnom načinu rada "K", tada će jedinica raditi u stanju mirovanja i centrifugalni ventilator će se automatski
prebaciti na malu brzinu. Postavljena temperatura će se povećati za 1 ℃ nakon jednog sata, a povećati za 2 ℃ nakon dva sata.
Nakon šest sati uređaj će prestati raditi.
Pritiskajte dugme „I“ nekoliko sekundi da biste uključili funkciju dečije brave, a zatim će se svi tasteri na kontrolnoj tabli deaktivirati.
Da biste isključili funkciju zaštite od dece, ponovo pritisnite dugme „I“ na nekoliko sekundi.
Zakretanje u načinu rada "O":
Kada je uređaj uključen, pritisnite dugme "O", otvor će se uključiti ili isključiti. Kada je uključeno, žaluzina se može okretati lijevo i
desno u krugu od 60 stepeni. Ponovo pritisnite dugme "O", rešetka će prestati da se ljulja.
Biljeska:
Glavna upravljačka ploča ima memorijsku funkciju, kada je uređaj spreman za rad, ali u statusu zaustavljanja, glavna upravljačka
ploča može zapamtiti inicijalizaciju radnog načina rada. Kada uključite jedinicu, ona će funkcionirati kao isti radni način kao i prošli
put, nema potrebe za ponovnim postavljanjem načina rada. (Ovo stanje nije dostupno kada je uređaj u AUTO načinu rada "J".)
DALJINSKI UPRAVLJAC
1. Gurnite stražnji poklopac da biste ga otvorili i skinite izolacijski film s baterija.
2. Stavite baterije u otvor, moraju odgovarati znakovima "+" i "-" na daljinskom upravljaču.
3. Izvadite baterije dugo vremena bez upotrebe.
4. Kako biste spriječili zagađenje okoliša, izvadite iskorištene baterije i odložite ih na odgovarajući način.
Za upravljanje uređajem, usmjerite daljinski upravljač (4) prema prijemniku signala. Daljinski upravljač će upravljati uređajem na
udaljenosti od 5 metara kada je usmjeren prema prijemniku signala uređaja.
ZAŠTITNI UREĐAJI
Zaštitni uređaj se može spotaknuti i zaustaviti uređaj u dolje navedenim slučajevima:
1. u režimu hlađenja: temperatura vazduha u zatvorenom prostoru je iznad 43 ° C (109 ° F)
2. u režimu hlađenja: sobna temperatura je ispod 15 ° C (59 ° F)
3. u režimu odvlaživanja: sobna temperatura je ispod 15 ° C (59 ° F).
Ako uređaj radi u režimu hlađenja „K“ ili suvom „L“ režimu sa otvorenim vratima ili prozorom duže vreme kada je relativna vlažnost
vazduha iznad 80%, rosa može da kaplje iz izlaza.
Zaštitni uređaj će raditi u sljedećim slučajevima:
1. Ponovno pokretanje uređaja odmah nakon prestanka rada ili promjene odabranog načina rada tokom rada, morate pričekati 3
minute.
2. Ako je utikač uklonjen, nakon ponovnog pokretanja uređaj će se vratiti u izvorni način rada, TIMER ON i TIMER OFF - moraju se
ponovo postaviti.
NAPOMENA: u ovoj jedinici je skriveno recikliranje kondenzovane vode. Kondenzirana voda se djelomično nastavlja reciklirati
između kondenzatora i ploče za vodu. Kada se nivo vode podigne na gornji nivo, prekidač za plovak i indikator napunjenosti vode
(E4) svijetle kako bi podsjetili ispuštanje vode. Prekinite napajanje strujom, premjestite uređaj na odgovarajuće mjesto, izvadite čep
za ispuštanje, potpuno ispraznite vodu. Nakon ispuštanja, ponovo umetnite utikač ili bi uređaj mogao iscuriti i učiniti vašu sobu
vlažnom.
Ako je aparat postavljen u položaj koji dopušta ispuštanje vode, također možete spojiti odvodni otvor na odvodni otvor za ispuštanje
vode. Odvodna cijev se dodaje u komplet, i to: unutrašnji promjer 9 mm, vanjski promjer 12 mm, materijal: PVC.
Rješavanje problema
1) Problem: Ne radi.
Analiza:
a) možda je zaštitni pokvar ili osigurač pregoreo, pričekajte 3 minute i počnite ponovo, zaštitni uređaj možda sprječava rad uređaja.
c) možda su se baterije u daljinskom upravljaču ispraznile.
d) možda utikač nije pravilno priključen.
2) Problem: radi samo kratko vrijeme
Analiza:
a) ako je podešena temperatura blizu sobne temperature, možete je smanjiti.
b) možda je prepreka blokirala izlaz zraka. Uklonite prepreku.
3) Problem: Radi, ali ne hladi
Analiza:
63
a) možda su vrata ili prozor otvoreni.
b) možda u blizini postoji neki drugi uređaj koji radi na toplini, poput grijača ili lampe, itd.
c) filter za vazduh je prljav, očistite ga.
d) izlaz ili ulaz zraka je blokiran.
e) podešena temperatura je previsoka.
4) Problem: Curenje vode tokom kretanja.
Analiza:
a) ispustite kondenzat prije pomicanja.
b) kako biste izbjegli curenje vode, postavite uređaj na ravno tlo.
5) Problem: Ne raditi i indikator napunjenosti vodom "E4"
Analiza:
a) izvucite gumeni čep za ispuštanje vode.
b) ako je često u ovom stanju, obratite se kvalifikovanoj tehničkoj službi.
6) Problem: Uređaj se ne pokreće.
Analiza:
a) možda nije priključen. Dakle, uključite ga.
b) možda oštećenja utikača ili utičnice. Zamijenite kod davatelja usluga.
c) možda je osigurač pokvaren. Zamijenite osigurač od davatelja usluga (specifikacija: 3,15A/250VAC).
7) Problem: Uređaj se automatski zaustavlja.
Analiza:
a) vrijeme isključivanja ili postignuta zadana temperatura. Ponovo ga pokrenite ili pričekajte automatsko prebacivanje.
8) Problem: nema hladnog zraka u načinu rada COOL "K".
Analiza:
a) sobna temperatura je niža od zadane temperature. To je normalna pojava, mašina će se automatski prebaciti dok je sobna
temperatura viša od zadane temperature.
b) Uređaj ulazi u zaštitu od smrzavanja. Uređaj će se automatski prebaciti nakon završetka zaštite od smrzavanja.
9) Problem: LED prikazuje kôd greške "E2"
Analiza:
a) senzor sobne temperature otkaže ili se ošteti. Davatelj usluga zamijenio je osjetnik sobne temperature.
10) Problem: LED prikazuje kôd greške "E3"
Analiza:
a) senzor cijevi za ulje isparivača otkaže ili je oštećen. Davatelj usluga zamijenio je osjetnik cijevi zavojnice isparivača.
11) Problem: LED prikazuje kôd greške "E4"
Analiza:
a) upozorenje o punoj vodi. Ispustite vodu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Održavanje uređaja
1. Prije isključivanja napajanja isključite uređaj.
2. Obrišite mekom i suvom krpom. Koristite mlaku vodu ispod 40 ° C za čišćenje ako je uređaj jako prljav.
3. Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti hlapljive tvari, poput benzina ili praška za poliranje.
Održavanje vazdušnog filtera
Filter za vazduh je potrebno čistiti svake 2 nedelje ako uređaj radi u izuzetno prašnjavom okruženju. Očistite na sledeći način:
1. Prvo zaustavite uređaj, gurnite vazdušni filter prema gore (Slika F).
2. Očistite i vratite filter za vazduh.
3. Ako je prljavština upadljiva, operite je otopinom deterdženta u mlakoj vodi. Nakon čišćenja osušite ga na zasjenjenom i hladnom
mjestu, a zatim ga ponovo instalirajte.
Održavanje nakon upotrebe
1. Ako uređaj nećete koristiti dulje vrijeme, svakako izvucite gumeni čep za ispuštanje (8) odvodne rupe kako biste ispraznili vodu.
2. Uređaj neka radi sa ventilatorom samo pola dana tokom sunčanog dana kako biste osušili aparat iznutra i spriječili stvaranje
plijesni.
3. Zaustavite uređaj i izvucite utikač kabela za napajanje, a zatim izvadite baterije daljinskog upravljača i pravilno spremite uređaj.
4. Očistite vazdušni filter i vratite ga na mesto.
5. Skinite crijeva za zrak i pravilno ih spremite te dobro zatvorite rupu.
TEHNIČKI PODACI:
Kapacitet hlađenja na BTU: 7000 BTU / sat
Kapacitet hlađenja u vatima: 2000
Potrošnja energije (hlađenje) W: 750 W
Jačina zvuka: <= 65dB
Protok zraka: 250 m3 / h
64
Energetska klasa: A
Tajmer: 24 sata
R290 težina rashladnog sredstva: max. 135 grama
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za
plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš.
Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i
odvojeno predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
MAGYAR
Oprez, opasnost od požara
NE bušite i ne palite.
Imajte na umu da rashladno sredstvo ne sadrži miris.
Maksimalna količina punjenja rashladnog sredstva: 135g.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS TÖRVÉNYE
JÖVŐBEN
1. A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót, és kövesse az abban
található utasításokat. A gyártó nem felel a kárért, amelyet az eszköz rendeltetésszerű
használatának vagy nem megfelelő működésének okozott.
2. A készülék csak otthoni használatra készült. Ne használja más célra, amely nem a
rendeltetésszerű.
3. A készüléket csak földelt 220 240 V ~ 50 Hz feszültségű hálózati aljzathoz szabad
csatlakoztatni. Az üzembiztonság növelése érdekében több elektromos készüléket nem
szabad egyszerre csatlakoztatni egy áramkörhöz.
4. Nagyon óvatosan járjon el az eszköz használatakor, ha a közelben vannak
gyermekek. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak az eszközzel, ne engedjék, hogy
gyermekek vagy a készüléket ismeretlen emberek használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, vagy azok a
személyek használhatják, akiknek nincs tapasztalata vagy ismerete a berendezésről, ha
ezt egy felelős személy felügyelete alatt végzik. biztonságuk érdekében, vagy
információkat kaptak nekik az eszköz biztonságos használatáról, és tisztában vannak
annak használatának veszélyeivel. A gyermekek nem játszhatnak a felszereléssel. Az
eszköz tisztítását és karbantartását csak gyermekek végezhetik, kivéve ha 8 évesnél
idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik el.
6. Használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzat kezével. NE húzza be
a tápkábelt.
7. Ne merítse a kábelt, a dugót és az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne
tegye ki a készüléket légköri körülményeknek (eső, nap, stb.), Illetve ne használja
magas páratartalom esetén (fürdőszoba, nedves mobilházak).
8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel sérült, akkor a veszély
elkerülése érdekében szakszervizben kell cserélni.
9. Ne használja a készüléket sérült tápkábellel, ha leesett vagy egyéb módon megsérült,
vagy nem működik megfelelően. Ne javítsa saját kezűleg a készüléket, mert fennáll az
áramütés veszélye. Vigye a sérült készüléket megfelelő szervizközpontba ellenőrzés
vagy javítás céljából. Minden javítást csak hivatalos szerviz végezhet. A helytelenül
elvégzett javítások súlyos veszélyt jelenthetnek a felhasználó számára.
65
10. Helyezze a készüléket hűvös, stabil felületre, távol a forró konyhai készülékektől,
például: elektromos tűzhely, gázégő stb.
11. Ellenőrizze, hogy semmi nem akadályozza-e a készülék levegő be- és kimenetet
12. A készüléket csak sík felületen használja, hogy megakadályozza a kondenzvíz
kiömlését
13. A kiegészítő védelem érdekében tanácsos az áramkörbe beépíteni olyan
maradékáram-eszközt (RCD), amelynek névleges maradékáram nem haladja meg a 30
mA-t. Kérdezzen egy villanyszerelőtől.
14. Rendszeresen tisztítsa meg a légszűrőt. A tisztítás gyakorisága a levegő
tisztaságától függ.
15. A gép kikapcsolása után várjon legalább 5 percet, mielőtt újra bekapcsolja.
16. Ne használja a készüléket napos helyeken. Amikor a készülék túlmeleged, a
túlmelegedés elleni védelem bekapcsol.
17. A hatékony hűtés érdekében legalább 60 cm távolságot kell tartani a készülék
oldalfalai és a fal, a bútor vagy a függöny között.
18. Az eszköz korlátozott teljesítménye miatt, ha a célhőmérséklet és a környezeti
hőmérséklet közötti különbség túl nagy, előfordulhat, hogy a célhőmérsékletet nem érik
el.
19. A légkondicionáló használatakor a tűz, áramütés vagy sérülés kockázatának
csökkentése érdekében tartsa be a következő alapvető óvintézkedéseket:
a) Csatlakoztasson egy földelt aljzathoz 3 érintkezővel.
b) Ne vegye le a földelő karot.
c) Ne használja az adaptert.
d) Ne használjon hosszabbítót.
e) Szervizelés előtt húzza ki a légkondicionálót.
f) Használjon két vagy több embert a légkondicionáló mozgatásához és felszereléséhez.
20. A leolvasztás vagy tisztítás felgyorsítását célzó szereket csak a gyártó által ajánlott
módon használjon.
21. Az eszközt olyan helyiségben kell tárolni, ahol nem működnek állandóan működő
gyújtóforrások, például: nyílt tűz, gázkészülékek vagy elektromos fűtőberendezések.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT - (E kép)
Csatlakoztassa a csatlakozókat a légkivezető csőhöz az alábbiak szerint:
1. Húzza ki a légkivezető csatornát (10) a csatorna két végének kihúzásával.
2. Csavarja be a légkivezető csatornát (10) a légkivezető csatorna (11) csatlakozójába.
3. Csatlakoztassa a légkivezető csatorna (11) csatlakozóját a készülékhez.
MEGJEGYZÉSEK:
1. Az elektromágneses interferencia elkerülése érdekében tartsa a készüléket legalább 1 méterre a TV -től vagy rádiótól.
2. Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzásnak, hogy elkerülje a felület színének elhalványulását.
3. Szállítás közben ne döntse meg az egységet 35 ° -nál nagyobb mértékben vagy fejjel lefelé. Ha a készüléket megfordították
szállítás közben, tegye le megfelelően, és várjon 2-4 órát, mielőtt elindítja.
4. Helyezze a készüléket sík felületre, 5 ° -nál kisebb dőléssel.
5. A készülék hatékonyabban működik bizonyos helyiségekben, válassza ki a legjobb helyet:
- Ablak, ajtó vagy franciaablak mellett.
- Tartsa a szükséges távolságot a visszatérő levegő kimenetétől a falig vagy más akadályokig legalább 60 cm -re.
66
- Húzza ki a légtömlőt annak biztosítása érdekében, hogy a légtömlő másik végén legyen szabad hely az ablak ajtaja, vagy a
franciaablak, vagy a fallyuk között.
- A levegő kiömlőnyílását vagy beszívását nem akadályozhatja védőrács vagy bármilyen akadály.
A készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében a szezon végén a tárolóba helyezés előtt engedje le a kondenzvizet a
felső (8) és az alsó (9) hűtőleeresztő nyílásokból.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (A és B kép)
1. Vezérlőpult 2. Hideg levegő kimenet
3. Jelfogó 4. Távirányító
5. Szállítási fogantyú 6. Kipufogócsatorna
7. Párologtató bemenet 8. Leeresztő dugó
9. Elülső szobahőmérséklet kijelző 10. Levegő elszívó csatorna
11. A levegő elszívó csatorna csatlakozója 12. Ablak elszívó adapter
VEZÉRLŐPANEL (C kép)
A. Bekapcsoló gomb BE/KI B. Ventilátor sebesség gomb
C. Üzemmód gomb D. Időzítő / Hőmérséklet -növelő gomb
E. Időzítő / Hőmérséklet csökkentő gomb F. Kis sebességű lámpa
G. Nagy sebességű lámpa I. Alvó mód / Gyermekzár gomb
J. Automata üzemmód lámpa K. Hűvös üzemmódú lámpa
L. Száraz üzemmódú lámpa M. Ventilátor üzemmódú lámpa
N. Időzítő gomb O. Oszcillációs gomb
P. Felső szobahőmérséklet kijelző R. Teljesítménylámpa
TÁVIRÁNYÍTÓ - D kép
A távirányító jeleket továbbít a rendszerhez.
"A" gomb - a készülék akkor indul el, amikor feszültség alatt van, vagy leáll, amikor üzemel, ha megnyomja ezt a gombot.
"C" gomb - nyomja meg, hogy kiválassza az üzemmódot: "J", "K", "L" vagy "M".
"B" gomb - nyomja meg a ventilátor sebességének kiválasztásához.
"D" / "E" gomb - nyomja meg a szobahőmérséklet és az időzítő beállításához.
"I" gomb - nyomja meg az alvó üzemmód beállításához vagy törléséhez. A gyermekzár funkció nem érhető el a távirányítón
keresztül.
"N" gomb - nyomja meg az automatikus kikapcsolás és az automatikus bekapcsolás idejének beállításához.
"O" gomb - nyomja meg a lamellák lengési módjának beállításához vagy törléséhez.
A VEZÉRLŐPANEL MŰKÖDÉSE
AUTOMATIC / COOL / DRY / FAN
1. Kapcsolja be a készüléket.
a) Csatlakoztassa a készüléket.
b) Nyomja meg az "A" gombot, majd a készülék egyszer sípol és bekapcsol.
c) A LED -kijelzők (9 és P) a helyiség hőmérsékletét mutatják, és automatikus üzemmódban kezdenek dolgozni.
2. Válassza ki az üzemmódot
Nyomja meg a "C" gombot a kívánt üzemmód kiválasztásához sorrendben:
"J" automatikus üzemmód -> "K" hűtési mód -> "L" szárítási mód -> "M" ventilátor üzemmód
3. Állítsa be a hőmérsékletet
A hőmérséklet 15-31 ° C között állítható be. Nyomja meg a „D” vagy „E” gombot a hőmérséklet 1 ° C -kal történő növeléséhez vagy
csökkentéséhez az egyszeri megnyomással. A készülék LED -panelje 5 másodpercig mutatja a célhőmérsékletet, majd megjeleníti a
helyiség hőmérsékletét.
4. Állítsa be a ventilátor sebességét
Nyomja meg a "B" gombot a kívánt ventilátor sebesség kijelzéséhez sorrendben:
Kis sebesség "F" -> Nagy sebesség G
5. Teljesítmény
Ha ismét megnyomja az "A" gombot, a készülék "di" hangjelzést ad és leáll.
6. Nyomja meg ezt az "I" gombot a készülék alvó üzemmódjába való belépéshez, vagy tartsa lenyomva néhány másodpercig a
gombot a gyermekzár funkció bekapcsolásához.
67
7. Nyomja meg ezt az "N" gombot az időzített leállítás beállításához.
8. Nyomja meg ezt az "O" gombot a bal és jobb irányú légingadozás beállításához.
Minden üzemmód működési elve:
AUTO "J" mód:
A "J" üzemmód kiválasztása után a beltéri hőmérséklet -érzékelő automatikusan működik, és az alábbi üzemmódok közül választ:
* Ha a szobahőmérséklet ≥24 ° C, a készülék automatikusan a "K" hűtési módot választja.
vagy
*Ha a szobahőmérséklet < 24 ° C, a készülék automatikusan a nagy ventilátor sebességű "M. .." módot választja.
Miután kiválasztotta az automatikus „J” üzemmódot, a beltéri hőmérséklet -érzékelő automatikusan működik, és kiválasztja az
üzemmódot a ventilátor „M” vagy „K” hűtési üzemmódja között, hogy megtartsa a kívánt szobahőmérsékletet.
Száraz "L" mód (helyiség levegő párátlanítása):
1. A felfelé centrifugális ventilátor alacsony fordulatszámon működik, és a fordulatszám nem állítható.
2. A kompresszor 8 perc működés után leáll, majd 6 perc múlva újra működik.
3. A készülék állandó hőmérsékletű párátlanítási módot alkalmaz, és a hőmérséklet beállítása nem hatékony.
FIGYELEM:
Ha a készüléket változó páratartalmú körülmények között üzemelteti, a leeresztő csavarnak (8) folyamatosan nyitva kell lennie, és
biztosítania kell a víz állandó elvezetését. Felszerelheti a készletben található csövet, hogy vizet öntsön egy külső tartályba vagy
lefolyóba.
HŰTÉS "K" mód:
1. Ha a helyiség hőmérséklete magasabb, mint a vezérlőpulton beállított hőmérséklet, a kompresszor elkezd működni.
2. Ha a helyiség hőmérséklete alacsonyabb, mint a vezérlőpulton beállított hőmérséklet, a kompresszor leállítása és a felső ventilátor
az eredeti beállított sebességgel működik.
Ventilátor "M." mód.
1. A felfelé centrifugális ventilátor a beállított fordulatszámon működik, a kompresszor pedig nem. .
2. A hőmérséklet beállítása nem hatékony.
"N" időzítő művelet:
1. Nyomja meg az „N” gombot az automatikus kikapcsolási idő beállításához a készülék működése közben.
2. Nyomja meg az „N” gombot az automatikus bekapcsolási idő beállításához, amíg a készülék készen áll.
3. Az időt 1 órától 24 óráig lehet beállítani a "D" (+) vagy az "E" (-) gomb megnyomásával.
Alvó üzemmód "I" művelete:
1. Az alvó üzemmód akkor működik, amikor a készülék hűtési "K" üzemmódban van.
2. Nyomja meg az "I" gombot "K" hűvös üzemmódban, ekkor a készülék alvó üzemmódban működik, és a felfelé centrifugális
ventilátor automatikusan alacsony sebességre kapcsol. A beállított hőmérséklet 1 óra múlva 1 ° C -kal, két óra múlva 2 ° C -kal nő.
Hat óra elteltével a készülék leáll.
Nyomja meg folyamatosan az „I” gombot néhány másodpercig, hogy bekapcsolja a gyermekzár funkciót, majd a kezelőpanelen lévő
összes gomb kikapcsol. A gyermekzár funkció kikapcsolásához nyomja meg néhány másodpercig az „I” gombot.
Swing "O" üzemmód:
Amikor a készülék be van kapcsolva, nyomja meg az "O" gombot, a zsalu be- vagy kikapcsol. Ha be van kapcsolva, a zsalu balra és
jobbra tud fordulni 60 fokon belül. Nyomja meg ismét az "O" gombot, a zsalu leáll.
Értesítés:
A fő vezérlőpanel rendelkezik memória funkcióval, ha a készülék készen áll a működésre, de leállított állapotban, a fő vezérlőpanel
memorizálni tudja a munkamód inicializálását. Amikor bekapcsolja a készüléket, ugyanaz a működési mód érvényesül, mint az előző
alkalommal, nem kell újra visszaállítani a munkamódot. (Ez a feltétel nem áll rendelkezésre, ha a készülék "J" AUTO üzemmódban
van.)
TÁVIRÁNYÍTÓ
1. Csúsztassa a hátsó fedelet az akkumulátorok szigetelőfóliájának kinyitásához és levételéhez.
2. Helyezze az elemeket a nyílásba, meg kell felelniük a távirányító "+" és "-" jelének.
3. Hosszú ideig nem használja, vegye ki az elemeket.
4. A környezetszennyezés megelőzése érdekében vegye ki a használt elemeket, és gondoskodjon a megfelelő és megfelelő
68
hulladékkezelésről.
A készülék működtetéséhez irányítsa a távirányítót (4) a jelvevőre. A távirányító 5 méteres távolságban fogja működtetni a
készüléket, amikor az eszköz jelvevőjére mutat.
VÉDŐSZEREK
A védőberendezés az alábbi esetekben feloldhatja és leállíthatja a készüléket:
1. hűtési módban: a beltéri levegő hőmérséklete meghaladja a 43 ° C -ot (109 ° F)
2. hűtési üzemmódban: a szobahőmérséklet 15 ° C (59 ° F) alatt van
3. párátlanítási módban: a szobahőmérséklet 15 ° C (59 ° F) alatt van.
Ha a készülék hűtő „K” vagy száraz „L” üzemmódban működik nyitott ajtó vagy ablak mellett, ha a relatív páratartalom meghaladja a
80%-ot, akkor a harmat lecsöpöghet a kimenetről.
A védőberendezés a következő esetekben működik:
1. Ha a munka abbahagyása vagy a kiválasztott üzemmód megváltoztatása után azonnal újraindítja a készüléket, várjon 3 percet.
2. Ha a csatlakozódugót kihúzta, akkor az újraindítás után a készülék visszatér az eredeti üzemmódba, és újra be kell állítani a
TIMER ON és TIMER OFF funkciót.
MEGJEGYZÉS: a készülékben rejtett kondenzvíz -visszavezetés van. A kondenzvizet részben újrahasznosítják a kondenzátor és a
vízlemez között. Amikor a vízszint a felső szintre emelkedik, az úszókapcsoló és a víztöltés jelzőfény (E4) kigyullad, emlékeztetve a
leeresztő vízre. Kérjük, szakítsa meg az áramellátást, helyezze át a készüléket megfelelő helyre, húzza ki a leeresztő dugót, teljesen
engedje le a vizet. A leeresztés után helyezze vissza a dugót, különben a készülék szivároghat és nedvesítheti a szobát.
Ha a készüléket leeresztő vizet engedő helyzetbe helyezi, akkor is csatlakoztathatja a leeresztőnyílást a leeresztőnyíláshoz a víz
elvezetéséhez. A leeresztő csövet a készlethez adják hozzá: belső átmérő 9 mm, külső átmérő 12 mm, anyaga: PVC.
Hibaelhárítás
1) Hiba: Ne dolgozzon.
Elemzés:
a) lehet, hogy a védőkapcsoló kiold vagy a biztosíték kiégett, várjon 3 percet, és indítsa újra, a védőeszköz megakadályozhatja az
eszköz működését.
c) lehet, hogy lemerültek az elemek a távirányítóban.
d) lehet, hogy a dugó nincs megfelelően bedugva.
2) Hiba: csak rövid ideig működik
Elemzés:
a) ha a beállított hőmérséklet közel van a szobahőmérséklethez, csökkentheti a beállított hőmérsékletet.
b) lehet, hogy a levegő kimenetét akadály akadályozza. Vegye el az akadályt.
3) Hiba: Működik, de nem hűl
Elemzés:
a) talán az ajtó vagy az ablak nyitva van.
b) talán a közelben van egy másik készülék, amely hőmelegítő, például fűtőberendezés vagy lámpa stb.
c) a levegőszűrő piszkos, tisztítsa meg.
d) a levegő kivezetése vagy beömlése el van zárva.
e) a beállított hőmérséklet túl magas.
4) Hiba: Vízszivárgás mozgatás közben.
Elemzés:
a) mozgassa le a kondenzvizet mozgatás előtt.
b) a vízszivárgás elkerülése érdekében helyezze a készüléket sík talajra.
5) Hiba: Ne dolgozzon, és a víz megtelt, "E4"
Elemzés:
a) húzza ki a gumidugót a víz elvezetéséhez.
b) ha gyakran ilyen állapotban van, vegye fel a kapcsolatot a képzett szerviztechnikával.
6) Hiba: A készülék nem indul el.
Elemzés:
a) talán nincs bedugva. Tehát csatlakoztassa.
b) esetleg a dugó vagy a konnektor sérült. Cserélje ki a szolgáltatótól.
c) a biztosíték elromlott. Cserélje ki a biztosítékot szolgáltatónál (specifikáció: 3,15A/250VAC).
7) Hiba: A készülék automatikusan leáll.
Elemzés:
a) az időzítés leállítása vagy a beállított hőmérséklet elérése. Indítsa újra, vagy várja meg az automatikus kapcsolást.
8) Hiba: nincs hideg levegő a COOL "K" üzemmódban.
Elemzés:
69
a) a szoba hőmérséklete alacsonyabb, mint a beállított hőmérséklet. Ez normális jelenség, a gép automatikusan kapcsol, amíg a
helyiség hőmérséklete magasabb, mint a beállított hőmérséklet.
b) A készülék fagyvédelembe lép. A készülék automatikusan átkapcsol, miután a fagyvédelem véget ért.
9) Hiba: A LED megjeleníti az "E2" hibakódot
Elemzés:
a) a szobahőmérséklet -érzékelő meghibásodik vagy megsérül. Cserélje ki a szobahőmérséklet -érzékelőt a szolgáltatónál.
10) Hiba: A LED megjeleníti az "E3" hibakódot
Elemzés:
a) az elpárologtató olajcső érzékelője meghibásodik vagy megsérül. Cserélje ki az elpárologtató tekercs csőérzékelőjét a
szolgáltatónál.
11) Hiba: A LED megjeleníti az "E4" hibakódot
Elemzés:
a) vízzel teli figyelmeztetés. Engedje le a vizet.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék karbantartása
1. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt lekapcsolja az áramellátást.
2. Törölje le puha és száraz ruhával. Ha a készülék nagyon piszkos, 40 ° C alatti langyos vizet használjon.
3. Soha ne használjon illékony anyagokat, például benzint vagy polírozóport a készülék tisztításához.
Légszűrő karbantartás
Szükséges 2 hetente tisztítani a légszűrőt, ha a készülék rendkívül poros környezetben működik. Tisztítsa meg az alábbiak szerint:
1. Először állítsa le a készüléket, nyomja felfelé a levegőszűrőt (F kép).
2. Tisztítsa meg és helyezze vissza a levegőszűrőt.
3. Ha a piszok feltűnő, mossa le langyos vízben lévő mosószer oldattal. Tisztítás után szárítsa meg árnyékos és hűvös helyen, majd
helyezze vissza.
Karbantartás használat után
1. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, mindenképpen húzza ki a leeresztőnyílás gumi leeresztő dugóját (8) a víz
leeresztéséhez.
2. Hagyja a készüléket ventilátorral csak egy fél napig, napsütéses napon, hogy a készülék belsejében megszáradjon, és
megakadályozza a penészedést.
3. Állítsa le a készüléket, és húzza ki a tápkábel dugóját, majd vegye ki a távirányító elemeit, és tárolja megfelelően.
4. Tisztítsa meg és szerelje vissza a levegőszűrőt.
5. Távolítsa el a légtömlőket, és tárolja megfelelően, és szorosan zárja le a lyukat.
MŰSZAKI ADATOK:
Hűtési teljesítmény BTU -nál: 7000 BTU / óra
Hűtőteljesítmény wattban: 2000
Energiafogyasztás (hűtés) W: 750 W
Térfogat: <= 65dB
Légáram: 250 m3 / h
Energiaosztály: A
Időzítő: 24 óra
R290 hűtőfolyadék súlya: max. 135 gramm
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja
őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt
veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a
készüléket a közös szemétkosárba.
Vigyázat, tűzveszély.
NE átszúrja vagy égesse.
Vegye figyelembe, hogy a hűtőközeg nem tartalmazhat szagokat.
A hűtőközeg maximális töltöttsége: 135 g..
SUOMI
YLEISET TURVALLISUUSOLOSUHTEET
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAISUUTTA
1. Lue käyttöohjeet ja noudata niiden ohjeita ennen laitteen käyttöä. Valmistaja ei ole
vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä
tai virheellisestä käytöstä.
2. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä käytä muihin tarkoituksiin, jotka eivät ole sen
70
käyttötarkoitukseen.
3. Laite saa kytkeä vain pistorasiaan, jonka maadoitus on 220 240 V ~ 50 Hz.
Käyttöturvallisuuden lisäämiseksi useita sähkölaitteita ei tule kytkeä samaan virtapiiriin.
4. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi laitetta, kun lapset ovat lähellä. Älä anna lasten
leikkiä laitteen kanssa, älä anna lasten tai muiden tuntemattomien käyttää sitä.
5. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on
rajoitetut fyysiset, aisti- tai henkiset kyvyt tai ihmiset, joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteista, jos tämä tehdään vastuussa olevan henkilön valvonnassa. heidän
turvallisuutensa vuoksi tai heille on annettu tietoja laitteen turvallisesta käytöstä ja he
ovat tietoisia laitteen käytön vaaroista. Lasten ei tulisi leikkiä laitteilla. Laitetta ei saa
puhdistaa ja huoltaa, elleivät lapset ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan
valvonnassa.
6. Irrota virtajohto aina pitämällä pistorasiaa kädellä käytön jälkeen. ÄLÄ vedä
virtajohtoa.
7. Älä upota kaapelia, pistoketta ja koko laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä
altista laitetta ilmasto-olosuhteille (sade, aurinko jne.) Tai käytä korkean kosteuden
olosuhteissa (kylpyhuoneet, kosteat asuntovaunut).
8. Tarkista säännöllisesti virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on
vaihdettava erikoistuneeseen korjaamoon vaaran välttämiseksi.
9. Älä käytä laitetta vaurioituneen virtajohdon kanssa tai jos se on pudonnut tai
vaurioitunut jollakin muulla tavalla tai jos se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta itse, koska
siinä on sähköiskun vaara. Vie vaurioitunut laite asianmukaiseen huoltokeskukseen
tarkistamista tai korjaamista varten. Kaikki korjaukset saa suorittaa vain valtuutetut
huoltoliikkeet. Väärin suoritetut korjaukset voivat aiheuttaa vakavan vaaran käyttäjälle.
10. Sijoita laite viileälle, vakaalle alustalle, pois kuumista keittiövälineistä, kuten
sähköliesi, kaasupoltin jne.
11. Varmista, että mikään ei estä laitteen ilmanottoa ja poistoa
12. Käytä laitetta vain tasaisella pinnalla estämään kondenssiveden valuminen
13. Lisäsuojauksen tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa sähkövirtapiiriin
jäännösvirtalaite (RCD), jonka nimellisvirtavirta ei ylitä 30mA. Pyydä sitä
sähköasentajalta.
14. Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti. Puhdistuksen tiheys riippuu ilman
puhtaudesta.
15. Kun olet sammuttanut koneen, odota vähintään 5 minuuttia ennen kuin kytket sen
takaisin päälle.
16. Älä käytä laitetta aurinkoisissa paikoissa. Kun laite ylikuumenee,
ylikuumenemissuoja kytkee laitteen päälle.
17. Tehokkaan jäähdytyksen varmistamiseksi laitteen sivuseinämien ja seinän,
huonekalujen tai verhojen välillä on pidettävä vähintään 60 cm: n etäisyys.
18. Laitteen rajallisen suorituskyvyn vuoksi, jos tavoitelämpötilan ja ympäristön
71
lämpötilan välinen ero on liian suuri, tavoitelämpötilaa ei ehkä saavuteta.
19. Tulipalo-, sähköisku- tai loukkaantumisriskin vähentämiseksi ilmastointilaitetta
käytettäessä noudata seuraavia perusvarotoimia:
a) Kytke maadoitettuun pistorasiaan 3 tapilla.
b) Älä poista maadoituskärkiä.
c) Älä käytä sovitinta.
d) Älä käytä jatkojohtoa.
e) Irrota ilmastointilaite ennen huoltoa.
f) Siirrä ja asenna ilmastointilaite kahdella tai useammalla henkilöllä.
20. Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia aineita, jotka nopeuttavat sulatus- tai
puhdistusprosessia.
21. Laitetta tulisi varastoida huoneessa, jossa ei ole jatkuvasti toimivia sytytyslähteitä,
esimerkiksi: avotuli, kaasulaitteet tai sähkölämmittimet.
ENNEN KÄYTTÖÄ - (kuva E)
Liitä liittimet ilmanpoistokanavaan seuraavasti:
1. Pidennä ilmanpoistokanavaa (10) vetämällä kanavan kaksi päätä ulos.
1.Pidä laite vähintään 1 metrin päässä televisiosta tai radiosta sähkömagneettisten häiriöiden välttämiseksi.
2.Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle, jotta pinnan väri ei haalistu.
3.Älä kallista laitetta yli 35 ° tai ylösalaisin kuljetuksen aikana. Jos laite on käännetty ympäri kuljetuksen aikana, aseta se oikein ja
odota 2–4 tuntia ennen sen käynnistämistä.
4.Sijoita laite tasaiselle pinnalle, jonka kaltevuus on alle 5 °.
5.laite toimii tehokkaammin tietyissä huonekohteissa, valitse paras sijainti:
- Ikkunan, oven tai ranskalaisen ikkunan vieressä.
- Pidä vaadittu etäisyys paluuilman ulostulosta seinään tai muihin esteisiin vähintään 60 cm.
- Pidennä ilmaletkua varmistaaksesi, että ilmaletkun toisessa päässä on tilaa ikkunaluukun tai ranskalaisen ikkunan tai seinäreiän
väliin.
- Ilman ulostuloa tai imua ei voi estää suojaverkolla tai millään esteellä.
Laitteen käyttöiän pidentämiseksi tyhjennä kondenssivesi jäähdyttimen ylä- (8) ja alemmasta (9) tyhjennysaukosta ennen kuin asetat
laitteen varastoon kauden lopussa.
OHJAUSPANEELI (kuva C)
A. Virtapainike ON/OFF B. Puhaltimen nopeuspainike
C. Tila -painike D. Ajastin / lämpötilan lisäyspainike
E. Ajastin / Lämpötilan alennuspainike F. Pienen nopeuden merkkivalo
G. Nopean merkkivalo I. Lepotila / Lapsilukko
J. Automaattitilan lamppu K. Viileän tilan lamppu
L. Kuivatilan lamppu M. Puhallintilan lamppu
N. Ajastinpainike O. Värähtelypainike
P. Huonelämpötilan ylin näyttö R. Virran merkkivalo
72
KAUKOSÄÄDIN - kuva D
Kaukosäädin lähettää signaaleja järjestelmään.
Painike "A" - laite käynnistyy, kun se saa virtaa, tai pysähtyy, kun se on toiminnassa, jos painat tätä painiketta.
Painike "C" - paina sitä valitaksesi toimintatilan: "J", "K", "L" tai "M".
Painike "B" - paina sitä valitaksesi puhaltimen nopeuden peräkkäin.
Painike "D" / "E" - paina säätääksesi huonelämpötilaa ja ajastinta.
Painike "I" - paina asettaaksesi tai peruuttaaksesi lepotilan. Lapsilukko ei ole käytettävissä kaukosäätimellä.
Painike "N" - paina asettaaksesi automaattisen sammutuksen ja automaattisen käynnistyksen ajan.
Painike "O" - paina tai aseta säleikköjen kääntötila tai peruuta se.
OHJAUSPANEELIN KÄYTTÖ
AUTOMATIC / COOL / DRY / FAN
1. Käynnistä laite.
a) Liitä laite.
b) Paina "A" -painiketta, laite piippaa kerran ja kytkeytyy päälle.
c) LED -näytöt (9 ja P) osoittavat huonelämpötilan ja alkavat toimia automaattitilassa.
3. Säädä lämpötila
Lämpötila voidaan asettaa alueelle 15-31 ° C. Paina “D” tai “E” -painiketta nostaaksesi tai laskeaksesi lämpötilaa 1 ° C painamalla
kerran. Laitteen LED -paneeli näyttää tavoitelämpötilan 5 sekunnin ajan ja näyttää sitten huonelämpötilan.
4. Säädä tuulettimen nopeutta
Paina painiketta "B" valitaksesi haluamasi tuulettimen nopeusnäytöt järjestyksessä:
Pieni nopeus "F" -> Suuri nopeus G
5. Virta
Kun painat "A" -painiketta uudelleen, laite soi "di" ja lakkaa toimimasta.
6. Siirry laitteen lepotilaan painamalla tätä painiketta "I" tai kytke lapsilukko päälle painamalla painiketta muutaman sekunnin ajan.
7. Paina tätä painiketta "N" asettaaksesi ajastetun sammutuksen.
8. Paina tätä painiketta "O" asettaaksesi ilmavipuheilahduksen vasemmalle ja oikealle.
Kunkin tilan toimintaperiaate:
AUTO "J" -tila:
Kun toimintatila "J" on valittu, sisälämpötila -anturi toimii automaattisesti ja valitsee jonkin seuraavista toimintatiloista:
* Kun huonelämpötila on ≥24 ° C, laite valitsee automaattisesti jäähdytystilan "K".
tai
*Kun huonelämpötila on < 24 ° C, laite valitsee automaattisesti suuren puhallinnopeuden tilan "M. ..".
Kun automaattitila "J" on valittu, sisäilman lämpötila -anturi toimii automaattisesti, se valitsee toimintatilan puhaltimen "M" tai "K"
jäähdytystilan välillä halutun huonelämpötilan pitämiseksi.
Kuiva "L" -tila (huoneen ilmankuivaus):
1. Ylös -keskipakopuhaltin toimii pienellä nopeudella, eikä nopeutta voi säätää.
2. Kompressori pysähtyy 8 minuutin käytön jälkeen ja sitten uudelleen 6 minuutin kuluttua.
3. Laite ottaa vakiolämpötilan kosteudenpoistotilan, eikä lämpötilan säätö ole tehokasta.
VAROITUS:
Kun laitetta käytetään vaihtelevassa kosteudessa, tyhjennystulpan (8) tulee olla jatkuvasti auki ja varmistaa veden jatkuva tyhjennys.
Voit asentaa pakkaukseen sisältyvän putken kaataaksesi vettä ulkoiseen säiliöön tai viemäriin.
COOL "K" -tila:
1. Kun huonelämpötila on korkeampi kuin ohjauspaneelissa asetettu lämpötila, kompressori käynnistyy.
2. Kun huonelämpötila on alempi kuin ohjauspaneelissa asetettu lämpötila, kompressorin pysäytin ja ylempi tuuletin toimivat
alkuperäisellä asetetulla nopeudella.
Tuuletin "M." -tila.
73
1. Ylöspuhallin toimii asetetulla nopeudella eikä kompressori käy. .
2. Lämpötilan säätö ei ole tehokasta.
Ajastintoiminto "N":
1. Paina “N” -painiketta asettaaksesi automaattisen sammutusajan laitteen ollessa käynnissä.
2. Aseta automaattinen käynnistymisaika painamalla ”N” -painiketta laitteen ollessa valmis.
3. Aikaa voidaan säätää 1 tunnin-24 tunnin sisällä painamalla painiketta "D" (+) tai "E" (-).
Lepotilan "I" toiminta:
1. Lepotila toimii, kun laite on jäähdytyksen "K" -tilassa.
2. Paina painiketta "I" jäähdytystilassa "K", jolloin laite toimii lepotilassa ja ylöspäin suuntautuva keskipakopuhaltin kytkeytyy
automaattisesti pienelle nopeudelle. Asetettu lämpötila nousee 1 ℃ yhden tunnin kuluttua ja 2 ℃ kahden tunnin kuluttua. Kuuden
tunnin kuluttua laite lakkaa toimimasta.
Kytke lapsilukko päälle painamalla painiketta “I” jatkuvasti muutaman sekunnin ajan, jolloin kaikki ohjauspaneelin painikkeet
poistetaan käytöstä. Kytke lapsilukko pois päältä painamalla painiketta "I" muutaman sekunnin ajan.
Käännä "O" -tilan toiminta:
Kun laite on päällä, paina painiketta "O", säleikkö syttyy tai sammuu. Kun se on päällä, säleikkö voi kääntyä vasemmalle ja oikealle
puolelle 60 asteen sisällä. Paina painiketta "O" uudelleen, säleikkö lakkaa heilahtamasta.
Ilmoitus:
Pääohjauskortissa on muistitoiminto, kun laite on käyttövalmis, mutta pysäytystilassa, pääkortti voi muistaa työtilan alustamisen. Kun
kytket laitteen päälle, se toimii samalla tavalla kuin viimeksi, eikä sitä tarvitse nollata uudelleen. (Tämä ehto ei ole käytettävissä, kun
laite on AUTO -tilassa "J".)
KAUKOSÄÄDIN
1. Liu'uta takakansi auki ja irrota paristojen eristekalvo.
2. Aseta paristot aukkoon, niiden on vastattava kauko-ohjaimen "+"-ja "-" -merkkejä.
3. Poista paristot, jos et käytä niitä pitkään aikaan.
4. Ympäristön pilaantumisen estämiseksi poista käytetyt paristot ja hävitä ne asianmukaisesti.
Käytä laitetta ohjaamalla kaukosäädin (4) signaalivastaanotinta kohti. Kaukosäädin käyttää laitetta 5 metrin etäisyydellä, kun se
osoittaa laitteen signaalivastaanotinta.
SUOJAUSLAITTEET
Suojalaite voi laueta ja pysäyttää laitteen alla luetelluissa tapauksissa:
1. jäähdytystilassa: sisäilman lämpötila on yli 43 ° C (109 ° F)
2. jäähdytystilassa: huonelämpötila on alle 15 ° C (59 ° F)
3. ilmankuivaustilassa: huonelämpötila on alle 15 ° C (59 ° F).
Jos laite toimii jäähdytys "K" - tai "L" -tilassa oven ja ikkunan ollessa auki pitkään, kun suhteellinen kosteus on yli 80%, pistorasiasta
voi tippua kastetta.
Suojalaite toimii seuraavissa tapauksissa:
1. Odota 3 minuuttia, kun käynnistät laitteen uudelleen heti työn lopettamisen tai valitun tilan muuttamisen aikana.
2. Jos pistoke on irrotettu, laite palaa uudelleenkäynnistyksen jälkeen alkuperäiseen tilaan, AJASTIN PÄÄLLE ja AJASTIN POIS - on
asetettava uudelleen.
HUOMAUTUS: laitteeseen on piilotettu kondenssiveden kierrätys. Kondenssivesi kierrätetään osittain lauhduttimen ja vesilevyn
välillä. Kun vedenpinta nousee ylemmälle tasolle, kellukytkin ja veden täyttymisen merkkivalo (E4) syttyvät muistuttamaan
tyhjennettävää vettä. Katkaise virta, siirrä laite sopivaan paikkaan, poista tyhjennystulppa ja tyhjennä vesi kokonaan. Tyhjennyksen
jälkeen asenna pistoke uudelleen, tai laite voi vuotaa ja kastaa huoneesi.
Jos laite on sijoitettu asentoon, jossa on poistovettä, voit myös liittää tyhjennysreiän tyhjennysporttiin veden tyhjentämiseksi.
Tyhjennysputki lisätään sarjaan, se on: sisähalkaisija 9mm, ulkohalkaisija 12mm, materiaali: PVC.
Ongelmien karttoittaminen
1) Ongelma: Älä toimi.
Analyysi:
a) Ehkä suojalaukaisu tai sulake on palanut, odota 3 minuuttia ja aloita uudelleen, suojalaite voi estää laitteen toimimasta.
c) Kaukosäätimen paristot voivat olla tyhjät.
d) pistoke ei ehkä ole kunnolla kiinni.
74
2) Ongelma: toimii vain lyhyen aikaa
Analyysi:
a) Jos asetettu lämpötila on lähellä huonelämpötilaa, voit alentaa asetettua lämpötilaa.
b) ehkä ilmanpoisto on tukossa. Ota este pois.
3) Ongelma: Toimii, mutta ei jäähdytä
Analyysi:
a) ehkä ovi tai ikkuna ovat auki.
b) ehkä lähietäisyydellä on toinen laite, joka lämmittää, kuten lämmitin tai lamppu jne.
c) ilmansuodatin on likainen, puhdista se.
d) ilman ulostulo tai imu on tukossa.
e) asetettu lämpötila on liian korkea.
4) Ongelma: Vesivuoto liikkumisen aikana.
Analyysi:
a) tyhjennä lauhde ennen siirtämistä.
b) Sijoita laite tasaiselle alustalle välttääksesi vesivuotoja.
5) Ongelma: Älä työskentele ja vesi täynnä "E4"
Analyysi:
a) Vedä kumitulppa ulos veden tyhjentämiseksi.
b) jos se on usein tässä tilassa, ota yhteyttä pätevään tekniseen huoltoon.
6) Ongelma: Laite ei käynnisty.
Analyysi:
a) ei ehkä ole kytketty. Joten, kytke se.
b) pistoke tai pistorasia voi vaurioitua. Korvaa palveluntarjoaja.
c) sulake rikki. Vaihda sulake palveluntarjoajan toimesta (erittely: 3,15A/250VAC).
7) Ongelma: Laite pysähtyy automaattisesti.
Analyysi:
a) sammutus tai asetettu lämpötila saavutettu. Käynnistä se uudelleen tai odota automaattista vaihtoa.
8) Ongelma: ei kylmää ilmaa COOL "K" -tilassa.
Analyysi:
a) huonelämpötila on alempi kuin asetettu lämpötila. Se on normaali ilmiö, kone kytkeytyy automaattisesti päälle, kun
huonelämpötila on korkeampi kuin asetettu lämpötila.
b) Laite on suojattu jäätymiseltä. Laite kytkeytyy automaattisesti päälle, kun jäätymissuoja on päättynyt.
9) Ongelma: LED näyttää vikakoodin "E2"
Analyysi:
a) huonelämpötila -anturi vioittuu tai vaurioituu. Vaihda huonelämpötila -anturi palveluntarjoajan toimesta.
10) Ongelma: LED näyttää vikakoodin "E3"
Analyysi:
a) höyrystimen öljyputken anturi epäonnistuu tai on vaurioitunut. Vaihda höyrystinpatterin putkianturi palveluntarjoajan toimesta.
11) Ongelma: LED näyttää vikakoodin "E4"
Analyysi:
a) varoitus vedestä. Tyhjennä vesi.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Laitteen huolto
1. Sammuta laite ensin, ennen kuin irrotat sen virtalähteestä.
2. Pyyhi pehmeällä ja kuivalla liinalla. Puhdista haalealla vedellä alle 40 ° C, jos laite on erittäin likainen.
3. Älä koskaan käytä laitteen puhdistamiseen haihtuvia aineita, kuten bensiiniä tai kiillotusjauhetta.
Ilmansuodattimen huolto
Ilmansuodatin on puhdistettava 2 viikon välein, jos laite toimii erittäin pölyisessä ympäristössä. Puhdista seuraavasti:
1. Pysäytä laite ensin, työnnä ilmansuodatin ylös (kuva F).
2. Puhdista ja asenna ilmansuodatin uudelleen.
3. Jos lika on näkyvää, pese se pesuaineliuoksella haaleassa vedessä. Kuivaa se puhdistuksen jälkeen varjostetussa ja viileässä
paikassa ja asenna se sitten takaisin.
Huolto käytön jälkeen
1. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, vedä tyhjennysaukon kuminen tyhjennystulppa (8) ulos veden tyhjentämiseksi.
2. Anna laitteen käydä tuulettimella vain puoli päivää aurinkoisen päivän aikana, jotta laite kuivuu sisältä ja estää homehtumisen.
3. Pysäytä laite ja vedä virtajohdon pistoke irti, poista sitten kaukosäätimen paristot ja säilytä laite oikein.
4. Puhdista ilmansuodatin ja asenna se takaisin.
5. Irrota ilmaletkut ja säilytä ne oikein ja peitä reikä tiiviisti.
75
TEKNISET TIEDOT:
Jäähdytysteho BTU: 7000 BTU / tunti
Jäähdytysteho watteina: 2000
Energiankulutus (jäähdytys) W: 750 W
Tilavuus: <= 65dB
Ilmavirta: 250 m3 / h
Energialuokka: A
Ajastin: 24 tuntia
R290 jäähdytysnesteen paino: max. 135 grammaa
Varo, tulipalon vaara.
ÄLÄ lävistä tai polta.
Huomaa, että kylmäaine ei saa sisältää hajua.
Kylmäaineen enimmäismäärä: 135 g.
Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee
toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia. Älä hävitä laitteita sekajätteessä.
РУССКИЙ
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И
СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ
1. Перед использованием устройства прочитайте инструкцию по эксплуатации и
следуйте инструкциям, содержащимся в нем. Производитель не несет
ответственности за ущерб, вызванный использованием устройства вопреки его
назначению или неправильной эксплуатации.
2. Устройство предназначено только для домашнего использования. Не
используйте для других целей, которые не по назначению.
3. Устройство должно быть подключено только к розетке переменного тока с
заземлением 220 240 В ~ 50 Гц. Для повышения эксплуатационной безопасности,
несколько электрических устройств не должны быть подключены к одной цепи
тока одновременно.
4. Будьте предельно осторожны при использовании устройства, когда рядом
находятся дети. Не позволяйте детям играть с устройством, не позволяйте детям
или людям, незнакомым с устройством, использовать его.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Данное оборудование могут использовать дети старше 8
лет и люди с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или люди, которые не имеют опыта или знаний об оборудовании,
если это делается под наблюдением ответственного лица. для их безопасности
или были предоставлены им информацию о безопасном использовании
устройства и знают об опасностях его использования. Дети не должны играть с
оборудованием. Чистка и техническое обслуживание устройства не должны
выполняться детьми, за исключением случаев, когда им исполнилось 8 лет, и эти
действия выполняются под наблюдением.
6. Всегда отсоединяйте штепсельную вилку, придерживая розетку рукой после
использования. НЕ тяните за шнур питания.
76
7. Не погружайте кабель, вилку и все устройство в воду или любую другую
жидкость. Не подвергайте устройство воздействию атмосферных условий (дождь,
солнце и т. Д.) И не используйте его в условиях повышенной влажности (ванные
комнаты, влажные дома на колесах).
8. Периодически проверяйте состояние шнура питания. Если шнур питания
поврежден, его следует заменить в специализированной ремонтной мастерской,
чтобы избежать опасности.
9. Не используйте прибор с поврежденным шнуром питания, если он упал или
поврежден каким-либо иным образом или он не работает должным образом. Не
ремонтируйте устройство самостоятельно, так как существует риск поражения
электрическим током. Доставьте поврежденное устройство в соответствующий
сервисный центр для проверки или ремонта. Все ремонтные работы могут
выполняться только авторизованными сервисными центрами. Неправильно
выполненный ремонт может представлять серьезную опасность для пользователя.
10. Поместите устройство на прохладную, устойчивую поверхность, вдали от
горячих кухонных приборов, таких как: электрическая плита, газовая горелка и т. Д.
11. Убедитесь, что ничто не блокирует вход и выход воздуха устройства
12. Используйте устройство только на ровной поверхности, чтобы предотвратить
выпадение конденсата.
13. Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить
устройство защитного отключения (УЗО) в электрической цепи с номинальным
током не более 30 мА. Спросите электрика для этого.
14. Регулярно очищайте воздушный фильтр. Частота очистки зависит от чистоты
воздуха.
15. После выключения машины подождите не менее 5 минут, прежде чем снова
включить его.
16. Не используйте устройство в солнечных местах. Когда устройство
перегревается, защита от перегрева включает устройство.
17. Чтобы обеспечить эффективное охлаждение, расстояние между боковыми
стенками устройства и стеной, мебелью или шторами должно быть не менее 60 см.
18. Из-за ограниченной производительности устройства, если разница между
целевой температурой и температурой окружающей среды слишком велика,
заданная температура может быть не достигнута.
19. Чтобы снизить риск возгорания, поражения электрическим током или травмы
при использовании кондиционера, соблюдайте следующие основные меры
предосторожности:
а) Подключите к заземленной розетке с 3 контактами.
б) Не удаляйте заземляющий контакт.
в) Не используйте адаптер.
г) Не используйте удлинитель.
77
e) Отключите кондиционер перед обслуживанием.
f) Для перемещения и установки кондиционера используйте двух или более
человек.
20. Не используйте средства, ускоряющие процесс размораживания или очистки,
кроме тех, которые рекомендованы производителем.
21. Устройство следует хранить в помещении без постоянно работающих
источников возгорания, например: открытого огня, газовых приборов или
электрических обогревателей.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ - (рисунок E)
Подключите разъемы к воздуховоду отвода воздуха следующим образом:
1. Расширьте вытяжной воздуховод (10), вытягивая два конца воздуховода.
2. Вкрутите выпускной воздуховод (10) в штуцер выпускного воздуховода (11).
3. Подсоедините штуцер воздуховода (11) к устройству.
ЗАМЕЧАНИЯ:
1. Держите устройство на расстоянии не менее 1 метра от телевизора или радио, чтобы избежать электромагнитных помех.
2. Не подвергайте устройство воздействию прямых солнечных лучей, чтобы избежать обесцвечивания поверхности.
3. Не наклоняйте устройство более чем на 35 ° или вверх ногами во время транспортировки. Если устройство
перевернулось во время транспортировки, положите его правильно и подождите 2-4 часа, прежде чем запускать.
4. Разместите устройство на плоской поверхности с наклоном менее 5 °.
5. Агрегат работает более эффективно в определенных местах комнаты, выберите лучшее место:
- Рядом с окном дверь или французское окно.
- Соблюдайте необходимое расстояние от выхода рециркуляционного воздуха до стены или других препятствий не менее
60 см.
- Вытяните воздушный шланг так, чтобы другой конец воздушного шланга имел зазор между оконной дверью, французским
окном или отверстием в стене.
- Выход или вход воздуха не могут быть заблокированы защитной решеткой или какими-либо препятствиями.
Чтобы продлить срок службы блока, слейте конденсат из верхнего (8) и нижнего (9) сливных отверстий охладителя перед
тем, как положить блок на хранение в конце сезона.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА (рисунки A и B)
1. Панель управления 2. Выход холодного воздуха.
3. Приемник сигнала 4. Пульт дистанционного управления
5. Транспортная ручка 6. Выхлопной канал.
7. Вход испарителя 8. Сливная пробка.
9. Индикация температуры в переднем помещении 10. Воздуховод.
11. Соединитель вытяжного воздуховода 12. Переходник для оконной вытяжки.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (рисунок C)
A. Кнопка включения / выключения питания B. Кнопка скорости вентилятора
C. Кнопка режима D. Кнопка таймера / повышения температуры
E. Кнопка таймера / понижения температуры F. Индикатор низкой скорости
G. Индикатор высокой скорости I. Режим сна / кнопка блокировки от детей
J. Индикатор автоматического режима K. Индикатор режима охлаждения
L. Индикатор режима сушки M. Индикатор режима вентилятора
N. Кнопка таймера O. Кнопка колебания
P. Индикация температуры в помещении R. Индикатор мощности
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ - изображение D
Пульт дистанционного управления передает сигналы в систему.
Кнопка «A» - прибор будет запущен, когда на него будет подано напряжение, или будет остановлен во время работы, если
вы нажмете эту кнопку.
Кнопка «C» - нажмите ее, чтобы выбрать режим работы: «J», «K», «L» или «M.».
Кнопка «B» - нажимайте ее для последовательного выбора скорости вентилятора.
Кнопка «D» / «E» - нажимайте для регулировки температуры в помещении и таймера.
Кнопка «I» - нажмите, чтобы установить или отменить спящий режим. Функция блокировки от детей недоступна с пульта
78
дистанционного управления.
Кнопка «N» - нажмите для установки времени автоматического выключения и автоматического включения.
Кнопка «О» - нажмите, чтобы установить или отменить режим поворота жалюзи.
РАБОТА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
АВТОМАТИЧЕСКИЙ / ОХЛАЖДЕНИЕ / ОСУШЕНИЕ / ВЕНТИЛЯТОР
1. Включите устройство.
а) Подключите устройство.
б) Нажмите кнопку «А», устройство издаст один звуковой сигнал и включится.
в) Светодиодные дисплеи (9 и P) показывают температуру в помещении и начинают работать в автоматическом режиме.
2. выберите режим работы
Нажмите кнопку «C», чтобы выбрать желаемый режим работы по порядку:
Автоматический режим «J» -> режим охлаждения «K» -> режим сушки «L» -> режим вентилятора «M.»
3. Отрегулируйте температуру.
Температуру можно установить в диапазоне от 15 до 31 ° C. Нажмите кнопку «D» или «E», чтобы увеличить или уменьшить
температуру на 1 ° C, нажав один раз. Светодиодная панель устройства показывает целевую температуру в течение 5
секунд, а затем отображает температуру в помещении.
4. Отрегулируйте скорость вентилятора.
Нажмите кнопку «B», чтобы выбрать желаемую скорость вращения вентилятора, отображаемую последовательно:
Низкая скорость "F" -> Высокая скорость G
5. Мощность
При повторном нажатии кнопки «А» устройство издаст звук «ди» и перестанет работать.
6. Нажмите кнопку «I», чтобы перейти в спящий режим устройства, или удерживайте кнопку в течение нескольких секунд,
чтобы включить функцию блокировки от детей.
7. Нажмите эту кнопку «N», чтобы установить отключение по времени.
8. Нажмите эту кнопку «O», чтобы установить колебания воздушного потока влево и вправо.
Принцип работы каждого режима:
АВТО «J» режим:
После выбора режима работы «J» датчик температуры в помещении срабатывает автоматически и выбирает один из
следующих режимов работы:
* При комнатной температуре ≥24 ° C устройство автоматически выбирает режим охлаждения «K».
или
* Когда температура в помещении < 24 ° C, агрегат автоматически выбирает режим высокой скорости вентилятора «M. ..».
После выбора автоматического режима работы «J» датчик температуры в помещении срабатывает автоматически, он
выбирает режим работы между режимом вентилятора «M» или режимом охлаждения «K», чтобы поддерживать желаемую
температуру в помещении.
Сухой режим «L» (осушение воздуха в помещении):
1. Верхний центробежный вентилятор будет работать на низкой скорости, и скорость не может быть отрегулирована.
2. Компрессор остановится через 8 минут работы, а затем снова запустится через 6 минут.
3. Устройство работает в режиме осушения с постоянной температурой, и регулировка температуры неэффективна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При эксплуатации устройства в условиях переменной влажности сливная пробка (8) должна быть постоянно открыта и
обеспечивать постоянный слив воды. Вы можете смонтировать входящую в комплект трубу для заливки воды во внешний
резервуар или слив.
ОХЛАЖДЕНИЕ "К" режим:
1. Когда температура в помещении выше, чем температура, установленная на панели управления, компрессор запускается.
2. Когда температура в помещении ниже, чем заданная температура на панели управления, компрессор останавливается и
верхний вентилятор работает с исходной заданной скоростью.
Вентилятор «М» режим.
1. Центробежный вентилятор, поднимающийся вверх, работает с заданной скоростью, а компрессор не работает. .
79
2. Регулировка температуры неэффективна.
Таймер срабатывания «N»:
1. Нажмите кнопку «N», чтобы установить время автоматического выключения во время работы устройства.
2. Нажмите кнопку «N», чтобы установить время автоматического включения, пока устройство готово.
3. Время можно настроить в диапазоне от 1 часа до 24 часов, нажав кнопку «D» (+) или «E» (-).
Спящий режим «I» работа:
1. Работа в спящем режиме, когда блок находится в режиме охлаждения «K».
2. Нажмите кнопку «I» в режиме охлаждения «K», после чего установка перейдет в спящий режим, а центробежный
вентилятор вверх автоматически переключится на низкую скорость. Установленная температура повысится на 1 ℃ через
один час и увеличится на 2 ℃ через два часа. Через шесть часов установка перестанет работать.
Нажмите и удерживайте кнопку «I» в течение нескольких секунд, чтобы включить функцию блокировки от детей, после
этого все кнопки на панели управления будут отключены. Чтобы выключить функцию блокировки от детей, снова нажмите
кнопку «I» на несколько секунд.
Поворотный режим работы «O»:
Когда устройство включено, нажмите кнопку «O», жалюзи включатся или выключатся. Когда он включен, жалюзи могут
поворачиваться влево и вправо в пределах 60 градусов. Снова нажмите кнопку «O», жалюзи перестанут раскачиваться.
Уведомление:
Основная плата управления имеет функцию памяти, когда устройство готово к работе, но в состоянии остановки, основная
плата управления может запомнить инициализацию рабочего режима. Когда вы включаете устройство, оно будет работать
так же, как и в прошлый раз, без необходимости снова сбрасывать рабочий режим. (Это условие недоступно, когда
устройство находится в автоматическом режиме "J".)
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
1. Сдвиньте заднюю крышку, чтобы открыть, и снимите изолирующую пленку с батареек.
2. Вставьте батарейки в слот, они должны соответствовать знакам «+» и «-» на пульте дистанционного управления.
3. Если долгое время не использовался, выньте батареи.
4. Во избежание загрязнения окружающей среды извлеките использованные батареи и утилизируйте их безопасным
образом и надлежащим образом.
Для управления устройством направьте пульт дистанционного управления (4) на приемник сигнала. Пульт дистанционного
управления будет управлять устройством на расстоянии 5 метров при наведении на приемник сигнала устройства.
ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА
Защитное устройство может сработать и остановить прибор в следующих случаях:
1. в режиме охлаждения: температура воздуха в помещении выше 43 ° C (109 ° F)
2. в режиме охлаждения: температура в помещении ниже 15 ° C (59 ° F).
3. в режиме осушения: температура в помещении ниже 15 ° C (59 ° F).
Если устройство работает в режиме охлаждения «K» или осушения «L» с открытой дверцей или окном в течение
длительного времени при относительной влажности выше 80%, из выпускного отверстия может капать роса.
Защитное устройство сработает в следующих случаях:
1. Перезагрузив устройство сразу после остановки работы или изменения выбранного режима во время работы,
необходимо подождать 3 минуты.
2. Если вилка была удалена, после перезапуска устройство вернется в исходный режим, ТАЙМЕР ВКЛ. И ТАЙМЕР ВЫКЛ. необходимо установить заново.
ВНИМАНИЕ: внутри этого устройства скрыта рециркуляция конденсированной воды. Конденсатор частично рециркулирует
между конденсатором и водяной пластиной. Когда уровень воды поднимается до верхнего уровня, поплавковый
выключатель и индикатор заполнения воды (E4) загораются, напоминая о сливах воды. Отключите электропитание,
переместите прибор в подходящее место, снимите сливную пробку, полностью слейте воду. После слива снова установите
пробку, иначе прибор может протечь и намокнет ваша комната.
Если устройство размещено в месте, куда поступает сливная вода, вы также можете подсоединить сливное отверстие к
сливному отверстию, чтобы слить воду. Сливная труба добавляется в комплект, это: внутренний диаметр 9мм, внешний
диаметр 12мм, материал: PVC.
Исправление проблем
1) Беда: не работает.
80
Анализ:
а) возможно срабатывание предохранителя или предохранитель перегорел, подождите 3 минуты и запустите снова,
предохранительное устройство может препятствовать работе устройства.
c) возможно, батарейки в пульте дистанционного управления разрядились.
г) возможно, вилка вставлена неправильно.
2) Проблема: работает только на короткое время
Анализ:
а) если установленная температура близка к комнатной, вы можете понизить установленную температуру.
б) возможно, выход воздуха заблокирован препятствием. Устраните препятствие.
3) Проблема: работает, но не остывает
Анализ:
а) возможно, дверь или окно открыты.
б) возможно, в непосредственной близости находится другой прибор, работающий от тепла, например, обогреватель или
лампа и т. д.
в) воздушный фильтр загрязнен, очистите его.
г) воздухозаборник или выходное отверстие заблокировано.
д) установленная температура слишком высока.
4) Проблема: утечка воды при движении.
Анализ:
а) перед перемещением слейте конденсат.
б) во избежание протечки воды размещайте устройство на ровной поверхности.
5) Неисправность: Не работает и индикатор заполнения воды "Е4"
Анализ:
а) вытащите резиновую пробку, чтобы слить воду.
б) если он часто бывает в таком состоянии, обратитесь к квалифицированному техническому специалисту.
6) Проблема: устройство не запускается.
Анализ:
а) может быть не подключен. Итак, подключите его.
б) возможно повреждение вилки или розетки. Замените поставщиком услуг.
в) возможно, перегорел предохранитель. Замените предохранитель у поставщика услуг (спецификация: 3,15 А / 250 В
переменного тока).
7) Проблема: устройство автоматически останавливается.
Анализ:
а) отключение по времени или достижение заданной температуры. Перезагрузите его или дождитесь автоматического
переключения.
8) Проблема: нет холодного воздуха в режиме ОХЛАЖДЕНИЕ «К».
Анализ:
а) комнатная температура ниже установленной. Это нормальное явление, машина автоматически переключается, когда
температура в помещении выше установленной.
б) Устройство входит в защиту от замерзания. Устройство автоматически переключится после срабатывания защиты от
замерзания.
9) Неисправность: светодиодный индикатор отображает код неисправности «E2».
Анализ:
а) датчик температуры в помещении вышел из строя или поврежден. Замените датчик температуры в помещении у
поставщика услуг.
10) Неисправность: светодиодный индикатор отображает код неисправности «E3».
Анализ:
а) датчик маслопровода испарителя вышел из строя или поврежден. Замените датчик трубы змеевика испарителя в
сервисной службе.
11) Неисправность: светодиодный индикатор отображает код неисправности «E4».
Анализ:
а) предупреждение о полном заполнении водой. Слейте воду.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обслуживание устройства
1. Перед отключением от источника питания выключите устройство.
2. Протрите мягкой сухой тканью. Если прибор очень грязный, используйте теплую воду при температуре ниже 40 ° C.
3. Никогда не используйте летучие вещества, такие как бензин или полировальный порошок, для очистки устройства.
Обслуживание воздушного фильтра
Необходимо очищать воздушный фильтр каждые 2 недели, если устройство работает в очень запыленной среде. Очистите
следующим образом:
1. Сначала остановите устройство, поднимите воздушный фильтр (Рисунок F).
81
2. Очистите и снова установите воздушный фильтр.
3. Если грязь заметна, промойте ее раствором моющего средства в теплой воде. После очистки высушите его в затененном
и прохладном месте, а затем снова установите.
Уход после использования
1. Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени, обязательно вытащите резиновую сливную
пробку (8) из сливного отверстия, чтобы слить воду.
2. В солнечный день дайте прибору работать с вентилятором только на полдня, чтобы высушить прибор внутри и
предотвратить появление плесени.
3. Остановите устройство и вытащите вилку шнура питания, затем выньте батарейки из пульта дистанционного управления
и храните устройство надлежащим образом.
4. Очистите воздушный фильтр и установите его на место.
5. Снимите воздушные шланги и храните их должным образом, плотно закрыв отверстие.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Холодопроизводительность в БТЕ: 7000 БТЕ / час
Холодопроизводительность в ваттах: 2000
Энергопотребление (охлаждение) Вт: 750 Вт
Громкость: <= 65 дБ
Расход воздуха: 250 м3 / ч
Энергетический класс: A
Таймер: 24 часа
Вес охлаждающей жидкости R290: макс. 135 грамм
Осторожно, опасность пожара.
НЕ прокалывать и не сжигать.
Помните, что хладагент не может содержать запах.
Максимальное количество заправляемого хладагента: 135 г.
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ)
выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как
находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо
передать таким образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их
надо вытянуть и передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
ITALIANO
CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E SALVARE
PER IL FUTURO
1. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere il manuale operativo e seguire le istruzioni in
esso contenute. Il produttore non è responsabile per danni causati dall'uso del
dispositivo contrario allo scopo previsto o al funzionamento improprio.
2. Il dispositivo è solo per uso domestico. Non utilizzare per altri scopi diversi da quelli
previsti.
3. Il dispositivo deve essere collegato solo a una presa CA con una messa a terra da
220 240 V ~ 50 Hz. Per aumentare la sicurezza operativa, più dispositivi elettrici non
devono essere collegati contemporaneamente a un circuito di corrente.
4. Usare estrema cautela quando si usa il dispositivo quando i bambini sono nelle
vicinanze. Non consentire ai bambini di giocare con il dispositivo, non consentire ai
bambini o alle persone che non hanno familiarità con il dispositivo di usarlo.
5. AVVERTENZA: questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di età
superiore a 8 anni e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o persone
che non hanno esperienza o conoscenza dell'attrezzatura, se ciò viene fatto sotto la
supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o hanno ricevuto loro
82
informazioni sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli connessi
all'uso. I bambini non devono giocare con l'attrezzatura. La pulizia e la manutenzione del
dispositivo non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8
anni e queste attività siano svolte sotto controllo.
6. Scollegare sempre la spina di alimentazione tenendo la presa con la mano dopo
l'uso. NON tirare il cavo di alimentazione.
7. Non immergere il cavo, la spina e l'intero dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
esporre il dispositivo a condizioni atmosferiche (pioggia, sole, ecc.) O utilizzare in
condizioni di elevata umidità (bagni, case mobili umide).
8. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un'officina specializzata per
evitare pericoli.
9. Non utilizzare l'apparecchio con un cavo di alimentazione danneggiato o se è stato
fatto cadere o danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non riparare
il dispositivo da soli, poiché esiste il rischio di scosse elettriche. Portare il dispositivo
danneggiato in un centro di assistenza adeguato per il controllo o la riparazione. Tutte le
riparazioni possono essere eseguite solo da punti di assistenza autorizzati. Le
riparazioni eseguite in modo errato possono causare gravi pericoli per l'utente.
10. Collocare il dispositivo su una superficie fresca e stabile, lontano da elettrodomestici
da cucina caldi come: fornelli elettrici, bruciatori a gas, ecc.
11. Assicurarsi che nulla blocchi l'entrata e l'uscita dell'aria del dispositivo
12. Utilizzare il dispositivo solo su una superficie piana per evitare la fuoriuscita della
condensa
13. Per fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo a
corrente residua (RCD) nel circuito elettrico con una corrente residua nominale non
superiore a 30 mA. Chiedi a un elettricista per questo.
14. Pulire regolarmente il filtro dell'aria. La frequenza della pulizia dipende dalla pulizia
dell'aria.
15. Dopo aver spento la macchina, attendere almeno 5 minuti prima di riaccenderla.
16. Non utilizzare il dispositivo in luoghi soleggiati. Quando il dispositivo si surriscalda, la
protezione da surriscaldamento attiva il dispositivo.
17. Per garantire un raffreddamento efficace, è necessario mantenere una distanza di
almeno 60 cm tra le pareti laterali del dispositivo e la parete, i mobili o le tende.
18. A causa delle prestazioni limitate del dispositivo, se la differenza tra la temperatura
target e la temperatura ambiente è troppo elevata, la temperatura target potrebbe non
essere raggiunta.
19. Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni durante l'uso del
condizionatore d'aria, osservare le seguenti precauzioni di base:
a) Collegare a una presa con messa a terra con 3 pin.
b) Non rimuovere il polo di messa a terra.
c) Non utilizzare l'adattatore.
83
83
d) Non utilizzare una prolunga.
e) Scollegare il condizionatore d'aria prima della manutenzione.
f) Utilizzare due o più persone per spostare e installare il condizionatore d'aria.
20. Non utilizzare agenti che accelerano il processo di scongelamento o pulizia diversi
da quelli raccomandati dal produttore.
21. Il dispositivo deve essere conservato in una stanza senza fonti di accensione
costantemente funzionanti, ad esempio fuoco aperto, apparecchi a gas o stufe
elettriche.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT - (E kép)
Csatlakoztassa a csatlakozókat a légkivezető csőhöz az alábbiak szerint:
1. Húzza ki a légkivezető csatornát (10) a csatorna két végének kihúzásával.
2. Csavarja be a légkivezető csatornát (10) a légkivezető csatorna (11) csatlakozójába.
3. Csatlakoztassa a légkivezető csatorna (11) csatlakozóját a készülékhez.
MEGJEGYZÉSEK:
1. Az elektromágneses interferencia elkerülése érdekében tartsa a készüléket legalább 1 méterre a TV -től vagy rádiótól.
2. Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzásnak, hogy elkerülje a felület színének elhalványulását.
3. Szállítás közben ne döntse meg az egységet 35 ° -nál nagyobb mértékben vagy fejjel lefelé. Ha a készüléket megfordították
szállítás közben, tegye le megfelelően, és várjon 2-4 órát, mielőtt elindítja.
4. Helyezze a készüléket sík felületre, 5 ° -nál kisebb dőléssel.
5. A készülék hatékonyabban működik bizonyos helyiségekben, válassza ki a legjobb helyet:
- Ablak, ajtó vagy franciaablak mellett.
- Tartsa a szükséges távolságot a visszatérő levegő kimenetétől a falig vagy más akadályokig legalább 60 cm -re.
- Húzza ki a légtömlőt annak biztosítása érdekében, hogy a légtömlő másik végén legyen szabad hely az ablak ajtaja, vagy a
franciaablak, vagy a fallyuk között.
- A levegő kiömlőnyílását vagy beszívását nem akadályozhatja védőrács vagy bármilyen akadály.
A készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében a szezon végén a tárolóba helyezés előtt engedje le a kondenzvizet a
felső (8) és az alsó (9) hűtőleeresztő nyílásokból.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (A és B kép)
1. Vezérlőpult 2. Hideg levegő kimenet
3. Jelfogó 4. Távirányító
5. Szállítási fogantyú 6. Kipufogócsatorna
7. Párologtató bemenet 8. Leeresztő dugó
9. Elülső szobahőmérséklet kijelző 10. Levegő elszívó csatorna
11. A levegő elszívó csatorna csatlakozója 12. Ablak elszívó adapter
VEZÉRLŐPANEL (C kép)
A. Bekapcsoló gomb BE/KI B. Ventilátor sebesség gomb
C. Üzemmód gomb D. Időzítő / Hőmérséklet -növelő gomb
E. Időzítő / Hőmérséklet csökkentő gomb F. Kis sebességű lámpa
G. Nagy sebességű lámpa I. Alvó mód / Gyermekzár gomb
J. Automata üzemmód lámpa K. Hűvös üzemmódú lámpa
L. Száraz üzemmódú lámpa M. Ventilátor üzemmódú lámpa
N. Időzítő gomb O. Oszcillációs gomb
P. Felső szobahőmérséklet kijelző R. Teljesítménylámpa
TÁVIRÁNYÍTÓ - D kép
A távirányító jeleket továbbít a rendszerhez.
"A" gomb - a készülék akkor indul el, amikor feszültség alatt van, vagy leáll, amikor üzemel, ha megnyomja ezt a gombot.
"C" gomb - nyomja meg, hogy kiválassza az üzemmódot: "J", "K", "L" vagy "M".
"B" gomb - nyomja meg a ventilátor sebességének kiválasztásához.
"D" / "E" gomb - nyomja meg a szobahőmérséklet és az időzítő beállításához.
"I" gomb - nyomja meg az alvó üzemmód beállításához vagy törléséhez. A gyermekzár funkció nem érhető el a távirányítón
keresztül.
"N" gomb - nyomja meg az automatikus kikapcsolás és az automatikus bekapcsolás idejének beállításához.
84
"O" gomb - nyomja meg a lamellák lengési módjának beállításához vagy törléséhez.
A VEZÉRLŐPANEL MŰKÖDÉSE
AUTOMATIC / COOL / DRY / FAN
1. Kapcsolja be a készüléket.
a) Csatlakoztassa a készüléket.
b) Nyomja meg az "A" gombot, majd a készülék egyszer sípol és bekapcsol.
c) A LED -kijelzők (9 és P) a helyiség hőmérsékletét mutatják, és automatikus üzemmódban kezdenek dolgozni.
2. Válassza ki az üzemmódot
Nyomja meg a "C" gombot a kívánt üzemmód kiválasztásához sorrendben:
"J" automatikus üzemmód -> "K" hűtési mód -> "L" szárítási mód -> "M" ventilátor üzemmód
3. Állítsa be a hőmérsékletet
A hőmérséklet 15-31 ° C között állítható be. Nyomja meg a „D” vagy „E” gombot a hőmérséklet 1 ° C -kal történő növeléséhez vagy
csökkentéséhez az egyszeri megnyomással. A készülék LED -panelje 5 másodpercig mutatja a célhőmérsékletet, majd megjeleníti a
helyiség hőmérsékletét.
4. Állítsa be a ventilátor sebességét
Nyomja meg a "B" gombot a kívánt ventilátor sebesség kijelzéséhez sorrendben:
Kis sebesség "F" -> Nagy sebesség G
5. Teljesítmény
Ha ismét megnyomja az "A" gombot, a készülék "di" hangjelzést ad és leáll.
6. Nyomja meg ezt az "I" gombot a készülék alvó üzemmódjába való belépéshez, vagy tartsa lenyomva néhány másodpercig a
gombot a gyermekzár funkció bekapcsolásához.
7. Nyomja meg ezt az "N" gombot az időzített leállítás beállításához.
8. Nyomja meg ezt az "O" gombot a bal és jobb irányú légingadozás beállításához.
Minden üzemmód működési elve:
AUTO "J" mód:
A "J" üzemmód kiválasztása után a beltéri hőmérséklet -érzékelő automatikusan működik, és az alábbi üzemmódok közül választ:
* Ha a szobahőmérséklet ≥24 ° C, a készülék automatikusan a "K" hűtési módot választja.
vagy
*Ha a szobahőmérséklet < 24 ° C, a készülék automatikusan a nagy ventilátor sebességű "M. .." módot választja.
Una volta selezionato il funzionamento in modalità automatica "J", il sensore della temperatura interna funziona automaticamente,
seleziona la modalità di funzionamento tra la modalità "M" della ventola o la modalità di raffreddamento "K" per mantenere la
temperatura ambiente desiderata.
1. La ventola centrifuga verso l'alto funzionerà a bassa velocità e la velocità non può essere regolata.
2. Il compressore si arresterà dopo 8 minuti di funzionamento, quindi riprenderà a funzionare dopo 6 minuti.
3. Il dispositivo adotta la modalità di deumidificazione a temperatura costante e la regolazione della temperatura non è efficace.
AVVERTIMENTO:
Quando si utilizza il dispositivo in condizioni di umidità variabile, il tappo di scarico (8) deve essere costantemente aperto e garantire
un drenaggio costante dell'acqua. È possibile montare il tubo incluso nel kit per versare acqua in un serbatoio esterno o in uno
scarico.
Modalità FREDDO "K":
1. Quando la temperatura ambiente è superiore alla temperatura impostata sul pannello di controllo, il compressore inizia a
funzionare.
2. Quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata sul pannello di controllo, il compressore si arresta e il
ventilatore superiore funziona alla velocità impostata originale.
Modalità ventola "M.".
1. Il ventilatore centrifugo in alto funziona alla velocità impostata e il compressore non funziona. .
2. La regolazione della temperatura non è efficace.
Funzionamento del timer "N":
85
1. Premere il pulsante "N" per impostare il tempo di spegnimento automatico mentre l'unità è in funzione.
2. Premere il pulsante "N" per impostare l'ora di accensione automatica mentre l'unità è pronta.
3. Il tempo può essere regolato entro un intervallo da 1 ora a 24 ore premendo il pulsante "D"(+)o "E"(-).
Funzionamento "I" in modalità di sospensione:
1. La modalità di sospensione funziona quando l'unità è in modalità di raffreddamento "K".
2. Premere il pulsante "I" in modalità di raffreddamento "K", quindi l'unità funzionerà in modalità di sospensione e la ventola
centrifuga in alto passerà automaticamente a bassa velocità. La temperatura impostata aumenterà di 1 dopo un'ora e aumenterà di
2 dopo due ore. Dopo sei ore l'unità smetterà di funzionare.
Premere il pulsante "I" in modo continuo per alcuni secondi per attivare la funzione di blocco bambini, quindi tutti i pulsanti sul
pannello di controllo verranno disattivati. Per disattivare la funzione sicurezza bambini premere nuovamente il pulsante “I” per alcuni
secondi.
Operazione in modalità oscillazione "O":
Quando il dispositivo è acceso, premere il pulsante "O", l'aletta si accenderà o si spegnerà. Quando è acceso, il deflettore può
oscillare a sinistra ea destra entro 60 gradi. Premere nuovamente il pulsante "O", l'aletta smetterà di oscillare.
Avviso:
La scheda di controllo principale ha la funzione di memoria, quando il dispositivo è pronto per funzionare ma in stato di arresto, la
scheda di controllo principale può memorizzare l'inizializzazione della modalità di lavoro. Quando si accende l'unità, funzionerà come
la stessa attuazione della modalità di lavoro dell'ultima volta, non è necessario ripristinare nuovamente la modalità di lavoro. (Questa
condizione non è disponibile quando l'unità è in modalità AUTO "J".)
TELECOMANDO
1. Far scorrere il coperchio posteriore per aprire e rimuovere la pellicola isolante dalle batterie.
2. Inserire le batterie all'interno dello slot, devono corrispondere ai segni "+" e "-" sul telecomando.
3. Per molto tempo inutilizzato, estrarre le batterie.
4. Per prevenire l'inquinamento ambientale, estrarre le batterie usate e smaltirle in sicurezza e in modo appropriato.
Per azionare il dispositivo, puntare il telecomando (4) verso il ricevitore del segnale. Il telecomando aziona il dispositivo a una
distanza di 5 metri quando punta al ricevitore del segnale del dispositivo.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
Il dispositivo di protezione può intervenire e arrestare l'apparecchio nei casi di seguito elencati:
1. in modalità raffreddamento: la temperatura dell'aria interna è superiore a 43°C (109°F)
2. in modalità raffreddamento: la temperatura ambiente è inferiore a 15°C (59°F)
3. in modalità deumidificazione: la temperatura ambiente è inferiore a 15°C (59°F).
Se il dispositivo funziona in modalità raffreddamento “K” o deumidificazione “L” con porta o finestra aperta per lungo tempo quando
l'umidità relativa è superiore all'80%, potrebbe gocciolare della rugiada dall'uscita.
Il dispositivo di protezione funzionerà nei seguenti casi:
1. Riavviando il dispositivo immediatamente dopo aver interrotto il lavoro o modificato la modalità selezionata durante il lavoro, è
necessario attendere 3 minuti.
2. Se la spina è stata rimossa, dopo il riavvio il dispositivo tornerà alla modalità originale, TIMER ON e TIMER OFF - devono essere
nuovamente impostati.
NOTA: all'interno di questa unità è nascosto il riciclaggio dell'acqua di condensa. L'acqua di condensazione viene in parte
conservata in riciclo tra il condensatore e la piastra ad acqua. Quando il livello dell'acqua sale al livello superiore, l'interruttore a
galleggiante e l'indicatore di acqua piena (E4) si accendono per ricordare lo scarico dell'acqua. Si prega di interrompere
l'alimentazione, spostare l'apparecchio in un luogo adatto, rimuovere il tappo di scarico, scaricare completamente l'acqua. Dopo lo
scarico, reinstalla la spina, altrimenti l'apparecchio potrebbe perdere e bagnare la stanza.
Se l'apparecchio è posizionato in una posizione che consente lo scarico dell'acqua, è anche possibile collegare il foro di scarico alla
porta di scarico per scaricare l'acqua. Il tubo di scarico viene aggiunto al kit, è: diametro interno 9 mm, diametro esterno 12 mm,
materiale: PVC.
Risoluzione dei problemi
1) Problema: non funziona.
Analisi:
a) forse il dispositivo di protezione è saltato o il fusibile è saltato, attendere 3 minuti e ricominciare, il dispositivo di protezione
potrebbe impedire il funzionamento del dispositivo.
c) forse le batterie del telecomando sono scariche.
86
d) forse la spina non è inserita correttamente.
2) Problema: funziona solo per breve tempo
Analisi:
a) se la temperatura impostata è prossima alla temperatura ambiente, è possibile abbassare la temperatura impostata.
b) forse l'uscita dell'aria è bloccata da un ostacolo. Porta via l'ostacolo.
3) Problema: funziona ma non si raffredda
Analisi:
a) forse la porta o la finestra sono aperte.
b) forse a distanza ravvicinata c'è un altro apparecchio che funziona a caldo come un riscaldatore o una lampada, ecc.
c) il filtro dell'aria è sporco, pulirlo.
d) l'uscita o l'aspirazione dell'aria è bloccata.
e) la temperatura impostata è troppo alta.
4) Problema: perdita d'acqua durante lo spostamento.
Analisi:
a) scaricare la condensa prima dello spostamento.
b) per evitare perdite d'acqua, posizionare il dispositivo su una superficie piana.
5) Problema: non funziona e indicatore di acqua piena "E4"
Analisi:
a) estrarre il tappo di gomma per scaricare l'acqua.
b) se è spesso in questo stato, contattare un tecnico dell'assistenza qualificato.
6) Problema: il dispositivo non si avvia.
Analisi:
a) forse non collegato. Quindi, collegalo.
b) forse danni alla spina o alla presa. Sostituire dal fornitore di servizi.
c) forse il fusibile è rotto. Sostituire il fusibile dal fornitore di servizi (specifica: 3,15 A/250 V CA).
7) Problema: il dispositivo si arresta automaticamente.
Analisi:
a) spegnimento temporizzato o raggiungimento della temperatura impostata. Riavvia o attendi il cambio automatico.
8) Problema: assenza di aria fredda in modalità COOL "K".
Analisi:
a) la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata. È un fenomeno normale, la macchina si accenderà
automaticamente mentre la temperatura ambiente è superiore alla temperatura impostata.
b) Il dispositivo entra in protezione antigelo. Il dispositivo passerà automaticamente al termine della protezione antigelo.
9) Problema: il LED visualizza il codice di errore "E2"
Analisi:
a) Il sensore della temperatura ambiente è guasto o danneggiato. Sostituire il sensore della temperatura ambiente dal fornitore di
servizi.
10) Problema: il LED visualizza il codice di errore "E3"
Analisi:
a) il sensore del tubo dell'olio dell'evaporatore è guasto o danneggiato. Sostituire il sensore del tubo della serpentina
dell'evaporatore dal fornitore di servizi.
11) Problema: il LED visualizza il codice di errore "E4"
Analisi:
a) avviso di acqua piena. Scolare l'acqua.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Manutenzione del dispositivo
1. Spegnere il dispositivo prima di scollegarlo dall'alimentazione.
2. Pulire con un panno morbido e asciutto. Utilizzare acqua tiepida al di sotto dei 40°C per pulire se l'apparecchio è molto sporco.
3. Non utilizzare mai sostanze volatili come benzina o polvere per lucidare per pulire il dispositivo.
Manutenzione del filtro dell'aria
È necessario pulire il filtro dell'aria ogni 2 settimane se il dispositivo funziona in un ambiente estremamente polveroso. Pulisci come
segue:
1. Arrestare prima il dispositivo, spingere verso l'alto il filtro dell'aria (figura F).
2. Pulire e reinstallare il filtro dell'aria.
3. Se lo sporco è cospicuo, lavarlo con una soluzione di detersivo in acqua tiepida. Dopo averlo pulito, asciugarlo in un luogo
ombreggiato e fresco, quindi reinstallarlo.
Manutenzione dopo l'uso
1. Se il dispositivo non verrà utilizzato per un lungo periodo, assicurarsi di estrarre il tappo di scarico in gomma (8) dal foro di scarico
per scaricare l'acqua.
2. Tenere l'apparecchio in funzione con la ventola solo per mezza giornata durante una giornata di sole per asciugare l'interno
87
dell'apparecchio ed evitare che si ammuffisca.
3. Arrestare il dispositivo ed estrarre la spina del cavo di alimentazione, quindi estrarre le batterie del telecomando e conservare il
dispositivo correttamente.
4. Pulire il filtro dell'aria e reinstallarlo.
5. Rimuovere i tubi dell'aria e conservarli correttamente, quindi coprire bene il foro.
DATI TECNICI:
Capacità di raffreddamento a BTU: 7000 BTU / ora
Capacità di raffreddamento in watt: 2000
Consumo energetico (raffreddamento) W: 750 W
Volume: <= 65dB
Portata aria: 250 m3/h
Classe energetica: A
Timer: 24 ore
Peso del refrigerante R290: max. 135 grammi
Prendiamoci cura dell'ambiente naturale. I contenitori in cartone dovrebbero essere portati all'apposito punto di raccolta. I sacchi in
polietilene (PE) vanno buttati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio fuori uso deve essere rottamato presso un centro di raccolta
autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. Il dispositivo elettrico deve
essere consegnato in modo da limitare il suo riutilizzo. Se l'apparecchio contiene batterie, è necessario rimuoverle e smaltirle
SLOVENŠČINA
Attenzione, rischio di incendio.
NON perforare o bruciare.
Tenere presente che il refrigerante potrebbe non contenere odori.
La quantità massima di carica di refrigerante: 135 g.
HRVATSKI
OPĆI UVJETI SIGURNOSTI
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PROČITAJTE UPOZORENJE I SPREMITE SE ZA
BUDUĆNOST
1. Prije upotrebe uređaja, pročitajte korisnički priručnik i slijedite upute sadržane u
njemu. Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu upotrebom uređaja suprotno njegovoj
predviđenoj namjeni ili nepravilnom radu.
2. Uređaj je namijenjen samo kućnoj uporabi. Ne koristite za druge svrhe koje nisu
prema njegovoj predviđenoj namjeni.
3. Uređaj treba spojiti samo na izmjeničnu utičnicu s uzemljenim 220 240V ~ 50Hz. Da
bi se povećala operativna sigurnost, više električnih uređaja ne smije istovremeno biti
povezano na jedan strujni krug.
4. Budite izuzetno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Ne dopustite
djeci da se igraju s uređajem, ne dopustite djeci ili osobama koje nisu upoznate s
uređajem.
5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe
ograničene tjelesne, senzorne ili mentalne sposobnosti, ili ljudi koji nemaju iskustva ili
znanje o uređaju, ako se to radi pod nadzorom odgovorne osobe radi njihove sigurnosti
ili su im odobreni podaci o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti upotrebe
uređaja. Djeca se ne bi trebala igrati s opremom. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju
obavljati djeca, osim ako imaju više od 8 godina i ove aktivnosti se izvode pod
nadzorom.
6. Uvijek isključite utikač držeći utičnicu rukom nakon uporabe. NE povlačite kabel za
napajanje.
7. Ne uranjajte kabel, utikač i cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Ne izlažite
uređaj atmosferskim uvjetima (kiša, sunce itd...) I ne koristite u uvjetima visoke vlage
(kupaonice, vlažne mobilne kućice).
8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je mrežni kabel oštećen,
88
zamijenite ga specijaliziranoj servisnoj službi kako biste izbjegli opasnost.
9. Ne koristite uređaj s oštećenim kablom za napajanje ili ako je ispao ili oštećen na bilo
koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne popravljajte uređaj sami jer postoji opasnost
od električnog udara. Oštećeni uređaj odnesite u odgovarajući servisni centar radi
provjere ili popravka. Sve popravke smiju obavljati samo ovlašteni servisi. Nepravilno
izvedeni popravci mogu ozbiljno opasiti za korisnika.
10. Uređaj postavite na hladnu i stabilnu površinu, daleko od vrućih kuhinjskih uređaja
kao što su: električni štednjak, plinski plamenik itd...
11. Pazite da ništa ne blokira dovod i izlaz zraka u uređaju
12. Koristite uređaj samo na ravnoj površini kako ne bi došlo do prolijevanja kondenzata
13. Da biste osigurali dodatnu zaštitu, preporučljivo je u električni krug instalirati
zaostalu struju (RCD), nazivna zaostala struja koja ne prelazi 30mA. Pitajte za to
električara.
14. Redovito čistite filtar za zrak. Učestalost čišćenja ovisi o čistoći zraka.
15. Nakon isključivanja stroja pričekajte najmanje 5 minuta prije nego što ga ponovno
uključite.
16. Ne koristite uređaj na sunčanim mjestima. Kad se uređaj pregrijava, uključit će se
zaštita od pregrijavanja.
17. Da bi se osiguralo učinkovito hlađenje, treba se držati razmak od najmanje 60 cm
između bočnih zidova uređaja i zida, namještaja ili zavjesa.
18. Zbog ograničenih performansi uređaja, ako je razlika između ciljne temperature i
temperature okoline prevelika, ciljna temperatura možda neće biti dosegnuta.
19. Da biste smanjili rizik od požara, strujnog udara ili ozljeda kad koristite klima uređaj,
pridržavajte se sljedećih osnovnih mjera opreza:
a) Spojite na uzemljenu utičnicu s 3 pina.
b) Ne uklanjajte uzemljenje.
c) Nemojte koristiti adapter.
d) Ne koristite produžni kabel.
e) Prije servisiranja isključite klima uređaj.
f) Koristite dvije ili više osoba za pomicanje i instaliranje klima uređaja.
20. Ne koristite sredstva koja ubrzavaju postupak odmrzavanja ili čišćenja, osim onih
koja je preporučio proizvođač.
21. Uređaj treba skladištiti u prostoriji bez stalno aktivnih izvora paljenja, na primjer:
otvorene vatre, plinskih uređaja ili električnih grijača.
PRIJE PRVE UPORABE - (slika E)
Spojite konektore na odvod zraka na sljedeći način:
1. Produžite kanal za ispuh zraka (10) izvlačeći dva kraja kanala.
2. Uvrnite odvodni kanal (10) u priključak odvodnog kanala (11).
3. Spojite konektor odvodnog kanala za zrak (11) na uređaj.
OPASKE:
1. Držite jedinicu najmanje 1 metar od televizora ili radija kako biste izbjegli elektromagnetske smetnje.
2. Ne izlažite jedinicu izravnom sunčevom svjetlu kako biste izbjegli blijeđenje boje površine.
89
3. Nemojte naginjati jedinicu za više od 35 ° ili naopako tijekom transporta. Ako se uređaj prevrnuo tijekom transporta, pravilno ga
odložite i pričekajte 2-4 sata prije pokretanja.
4. Postavite jedinicu na ravnu površinu s nagibom manjim od 5 °.
5. Jedinica radi učinkovitije na određenim lokacijama prostorija, odaberite najbolje mjesto:
- Pored prozora, vrata ili francuskog prozora.
- Držite potrebnu udaljenost od otvora za povratni zrak do zida ili drugih prepreka najmanje 60 cm.
- Produžite crijevo za zrak kako biste osigurali da drugi kraj crijeva za zrak ima zazor između prozorskih vrata, francuskog prozora ili
rupe na zidu.
- Otvor ili ulaz zraka ne mogu biti blokirani zaštitnom rešetkom ili bilo kojom preprekom.
Kako biste produžili vijek trajanja jedinice, ispustite kondenziranu vodu iz gornjih (8) i donjih (9) odvodnih rupa hladnjaka prije nego
što jedinicu odložite u skladište na kraju sezone.
OPIS UREĐAJA (slike A i B)
1. Upravljačka ploča 2. Izlaz hladnog zraka
3. Prijemnik signala 4. Daljinski upravljač
5. Transportna ručka 6. Ispušni kanal
7. Ulaz isparivača 8. Odvodni čep
9. Prednji prikaz sobne temperature 10. Kanal za ispuh zraka
11. Priključak kanala za ispuh zraka 12. Adapter za ispuh prozora
UPRAVLJAČKA PLOČA (slika C)
A. Gumb za uključivanje/isključivanje B. Gumb za brzinu ventilatora
C. Gumb za način rada D. Gumb za mjerenje vremena / povećanje temperature
E. Tajmer / tipka za snižavanje temperature F. Svjetiljka male brzine
G. Lampica velike brzine I. Način mirovanja / tipka za zaključavanje djece
J. Svjetiljka automatskog načina rada K. Svjetiljka hladnog načina rada
L. Žaruljica suhog načina rada M. Lampa načina rada ventilatora
N. Gumb za mjerenje vremena O. Gumb za titranje
P. Prikaz gornje sobne temperature R. Lampica napajanja
DALJINSKI UPRAVLJAČ - slika D
Daljinski upravljač prenosi signale u sustav.
Gumb "A" - uređaj će se pokrenuti kada je pod naponom ili će se zaustaviti dok radi, ako pritisnete ovaj gumb.
Gumb "C" - pritisnite ga za odabir načina rada: "J", "K", "L" ili "M".
Gumb "B" - pritisnite ga za odabir brzine ventilatora u nizu.
Tipka "D" / "E" - pritisnite za podešavanje sobne temperature i mjerača vremena.
Gumb "I" - pritisnite za postavljanje ili otkazivanje načina mirovanja. Funkcija dječje brave nije dostupna putem daljinskog upravljača.
Gumb "N" - pritisnite za postavljanje vremena automatskog isključivanja i automatskog uključivanja.
Gumb "O" - pritisnite za postavljanje ili otkazivanje načina zakretanja žaluzina.
RAD UPRAVLJAČKE PLOČE
AUTOMATSKI / HLADNO / SUHO / VENTILATOR
1. Uključite uređaj.
a) Spojite uređaj.
b) Pritisnite gumb "A", zatim uređaj jednom pišti i uključuje se.
c) LED zasloni (9 i P) prikazuju sobnu temperaturu i počinju raditi u automatskom načinu rada.
2. Odaberite način rada
Pritisnite gumb "C" za odabir željenog načina rada prema slijedu:
Automatski način rada "J" -> Način hlađenja "K" -> Način sušenja "L" -> Način rada ventilatora "M.”
3. Podesite temperaturu
Temperatura se može postaviti u rasponu od 15 ° -31 ° C. Pritisnite tipku “D” ili “E” za povećanje ili smanjenje temperature za 1 ° C
jednim pritiskom. LED ploča uređaja prikazuje ciljanu temperaturu 5 sekundi, a zatim prikazuje sobnu temperaturu.
4. Podesite brzinu ventilatora
Pritisnite gumb "B" za odabir željene brzine ventilatora prema slijedu:
Mala brzina "F" -> Velika brzina G
5. Snaga
Kad ponovno pritisnete tipku "A", uređaj će se oglasiti "di" i prestati raditi.
90
6. Pritisnite ovaj gumb "I" za ulazak u stanje mirovanja uređaja ili ga držite nekoliko sekundi da biste uključili funkciju zaključavanja
djece.
7. Pritisnite ovaj gumb "N" za postavljanje vremenskog isključivanja.
8. Pritisnite ovaj gumb "O" za postavljanje oscilacija zamaha zraka u lijevom i desnom smjeru.
Princip rada svakog načina rada:
AUTO "J" način rada:
Nakon što je odabran način rada "J", osjetnik unutarnje temperature automatski radi i odabire jedan od dolje navedenih načina rada:
* Kad je sobna temperatura ≥24 ° C, uređaj će automatski odabrati način rada za hlađenje "K".
ili
*Kad je sobna temperatura < 24 ° C, uređaj će automatski odabrati način rada velike brzine ventilatora "M. ..".
Nakon što je odabran automatski način rada "J", osjetnik unutarnje temperature automatski radi, odabire način rada između načina
rada ventilatora "M" ili "K" hlađenja kako bi se održala željena sobna temperatura.
Suhi "L" način rada (odvlaživanje zraka u prostoriji):
1. Gore podignuti centrifugalni ventilator radit će pri malim brzinama, a brzina se ne može podesiti.
2. Kompresor će se zaustaviti nakon rada od 8 minuta, a zatim ponovno pokrenuti nakon 6 minuta.
3. Uređaj prihvaća način odvlaživanja s konstantnom temperaturom, a podešavanje temperature nije učinkovito.
UPOZORENJE:
Prilikom rada uređaja u uvjetima različite vlažnosti, odvodni čep (8) trebao bi biti stalno otvoren i osigurati stalnu odvodnju vode.
Cijev uključenu u komplet možete montirati za izlijevanje vode u vanjski spremnik ili odvod.
HLADNI "K" način rada:
1. Kad je sobna temperatura viša od zadane temperature na upravljačkoj ploči, kompresor počinje raditi.
2. Kad je sobna temperatura niža od zadane temperature na upravljačkoj ploči, zaustavljanje kompresora i gornji ventilator rade
izvornom zadanom brzinom.
Način rada ventilatora "M.".
1. Gore podignuti centrifugalni ventilator radi zadanom brzinom, a kompresor ne radi. .
2. Podešavanje temperature nije učinkovito.
Tajmer rad "N":
1. Pritisnite tipku “N” za postavljanje vremena automatskog isključivanja dok jedinica radi.
2. Pritisnite tipku “N” za postavljanje automatskog uključivanja na vrijeme dok je uređaj spreman.
3. Vrijeme se može podesiti u rasponu od 1 sata do 24 sata pritiskom na tipku "D" (+) ili "E" (-).
Rad "I" u načinu mirovanja:
1. Način mirovanja radi kada je jedinica u režimu hlađenja "K".
2. Pritisnite gumb "I" u hladnom načinu rada "K", tada će jedinica raditi u stanju mirovanja, a centrifugalni ventilator za podizanje
automatski će se okrenuti na nisku brzinu. Postavljena temperatura će se povećati za 1 ℃ nakon jednog sata, a povećati za 2 ℃
nakon dva sata. Nakon šest sati uređaj će prestati raditi.
Neprestano pritiskajte tipku „I“ nekoliko sekundi da biste uključili funkciju zaštite od djece, a zatim će se svi gumbi na upravljačkoj
ploči deaktivirati. Da biste isključili funkciju zaštite od djece, ponovno pritisnite tipku „I“ na nekoliko sekundi.
Zakretanje u načinu rada "O":
Kad je uređaj uključen, pritisnite gumb "O", otvor će se uključiti ili isključiti. Kad je uključeno, žaluzina se može okretati lijevo i desno
u roku od 60 stupnjeva. Ponovno pritisnite gumb "O", rešetka će se prestati ljuljati.
Obavijest:
Glavna upravljačka ploča ima memorijsku funkciju, kada je uređaj spreman za rad, ali u statusu zaustavljanja, glavna upravljačka
ploča može zapamtiti inicijalizaciju radnog načina rada. Kad uključite jedinicu, radit će isto kao i prošli put, nema potrebe za
ponovnim postavljanjem načina rada. (Ovo stanje nije dostupno kada je jedinica u AUTO načinu rada "J".)
DALJINSKI UPRAVLJAČ
1. Gurnite stražnji poklopac da biste ga otvorili i skinite izolacijski film s baterija.
2. Stavite baterije u utor, moraju odgovarati znakovima "+" i "-" na daljinskom upravljaču.
3. Dugo vremena ne koristite, izvadite baterije.
4. Kako biste spriječili onečišćenje okoliša, izvadite iskorištene baterije i odložite ih na odgovarajući način.
91
Za upravljanje uređajem, usmjerite daljinski upravljač (4) prema prijemniku signala. Daljinski upravljač će upravljati uređajem na
udaljenosti od 5 metara kada pokazuje prema prijemniku signala uređaja.
ZAŠTITNI UREĐAJI
Zaštitni uređaj može se spotaknuti i zaustaviti uređaj u dolje navedenim slučajevima:
1. u načinu hlađenja: temperatura zraka u zatvorenom prostoru je iznad 43 ° C (109 ° F)
2. u načinu hlađenja: sobna temperatura je ispod 15 ° C (59 ° F)
3. u načinu odvlaživanja: sobna temperatura je ispod 15 ° C (59 ° F).
Ako uređaj radi u načinu hlađenja “K” ili suhom “L” s otvorenim vratima ili prozorima dulje vrijeme kada je relativna vlažnost zraka
veća od 80%, rosa može kapnuti iz izlaza.
Zaštitni uređaj će raditi u sljedećim slučajevima:
1. Ponovno pokretanje uređaja odmah nakon prestanka rada ili promjene odabranog načina rada tijekom rada, morate pričekati 3
minute.
2. Ako je utikač uklonjen, nakon ponovnog pokretanja uređaj će se vratiti u izvorni način rada, TIMER ON i TIMER OFF - moraju se
ponovno postaviti.
NAPOMENA: u ovoj jedinici skriveno je recikliranje kondenzirane vode. Kondenzirana voda djelomično se nastavlja reciklirati
između kondenzatora i ploče za vodu. Kad se razina vode podigne na gornju razinu, prekidač plovka i indikator napunjenosti vode
(E4) svijetle kako bi podsjetili ispuštanje vode. Prekinite napajanje, premjestite aparat na odgovarajuće mjesto, izvadite čep za
ispust, potpuno ispraznite vodu. Nakon ispuštanja, ponovno umetnite utikač ili bi uređaj mogao iscuriti i učiniti vašu sobu mokrom.
Ako je aparat postavljen na mjesto koje dopušta ispuštanje vode, također možete spojiti odvodni otvor na odvodni otvor za
ispuštanje vode. Odvodna cijev se dodaje u komplet, to je: unutarnji promjer 9 mm, vanjski promjer 12 mm, materijal: PVC.
Rješavanje problema
1) Problem: Ne raditi.
Analiza:
a) možda je zaštitni pokvar ili osigurač pregoreo, pričekajte 3 minute i pokrenite ponovo, zaštitni uređaj možda sprječava rad
uređaja.
c) možda su se baterije u daljinskom upravljaču ispraznile.
d) možda utikač nije pravilno priključen.
2) Problem: radi samo kratko vrijeme
Analiza:
a) ako je zadana temperatura blizu sobne temperature, možete je smanjiti.
b) možda je prepreka blokirala izlaz zraka. Uklonite prepreku.
3) Problem: Radi, ali ne hladi
Analiza:
a) možda su vrata ili prozor otvoreni.
b) možda se u blizini nalazi neki drugi uređaj koji radi toplinski, poput grijača ili lampe itd.
c) filtar za zrak je prljav, očistite ga.
d) izlaz ili ulaz zraka je blokiran.
e) podešena temperatura je previsoka.
4) Problem: Curenje vode tijekom kretanja.
Analiza:
a) ispustite kondenzat prije pomicanja.
b) kako biste izbjegli curenje vode, postavite uređaj na ravno tlo.
5) Problem: Ne raditi i indikator napunjenosti vodom "E4"
Analiza:
a) izvucite gumeni čep za ispuštanje vode.
b) ako je često u ovom stanju, obratite se kvalificiranoj tehničkoj službi.
6) Problem: Uređaj se ne pokreće.
Analiza:
a) možda nije priključen. Dakle, uključite ga.
b) možda oštećenja utikača ili utičnice. Zamijenite kod davatelja usluga.
c) možda je osigurač pokvaren. Zamijenite osigurač od davatelja usluga (specifikacija: 3,15A/250VAC).
7) Problem: Uređaj se automatski zaustavlja.
Analiza:
a) vrijeme isključivanja ili postignuta zadana temperatura. Ponovo ga pokrenite ili pričekajte automatsko prebacivanje.
8) Problem: nema hladnog zraka u načinu rada COOL "K".
Analiza:
93
92
a) sobna temperatura je niža od zadane temperature. To je normalna pojava, stroj će se automatski prebaciti dok je sobna
temperatura viša od zadane temperature.
b) Uređaj ulazi u zaštitu od smrzavanja. Uređaj će se automatski prebaciti nakon završetka zaštite od smrzavanja.
9) Problem: LED prikazuje kôd kvara "E2"
Analiza:
a) senzor sobne temperature otkaže ili se ošteti. Davatelj usluga zamijenio je osjetnik sobne temperature.
10) Problem: LED prikazuje kôd kvara "E3"
Analiza:
a) osjetnik cijevi za ulje isparivača ne radi ili je oštećen. Davatelj usluga zamijenio je osjetnik cijevi zavojnice isparivača.
11) Problem: LED prikazuje kôd kvara "E4"
Analiza:
a) upozorenje o punoj vodi. Ispustite vodu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Održavanje uređaja
1. Prije isključivanja napajanja isključite uređaj.
2. Obrišite mekom i suhom krpom. Koristite mlaku vodu ispod 40 ° C za čišćenje ako je uređaj jako prljav.
3. Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti hlapljive tvari, poput benzina ili praška za poliranje.
Održavanje filtera za zrak
Filter zraka potrebno je čistiti svaka 2 tjedna ako uređaj radi u iznimno prašnjavom okruženju. Očistite na sljedeći način:
1. Najprije zaustavite uređaj, gurnite zračni filter prema gore (slika F).
2. Očistite i vratite zračni filter.
3. Ako je prljavština vidljiva, operite je otopinom deterdženta u mlakoj vodi. Nakon čišćenja osušite ga na zasjenjenom i hladnom
mjestu, a zatim ga ponovno instalirajte.
Održavanje nakon uporabe
1. Ako uređaj nećete koristiti dulje vrijeme, svakako izvucite gumeni čep za ispuštanje (8) odvodne rupe kako biste ispuštali vodu.
2. Uređaj neka radi s ventilatorom samo pola dana tijekom sunčanog dana kako bi se aparat osušio iznutra i spriječio stvaranje
plijesni.
3. Zaustavite uređaj i izvucite utikač kabela za napajanje, zatim izvadite baterije daljinskog upravljača i pravilno spremite uređaj.
4. Očistite zračni filter i ponovno ga postavite.
5. Uklonite crijeva za zrak i pravilno ih spremite te dobro zatvorite rupu.
TEHNIČKI PODACI:
Kapacitet hlađenja na BTU: 7000 BTU / sat
Kapacitet hlađenja u vatima: 2000
Potrošnja energije (hlađenje) W: 750 W
Glasnoća: <= 65dB
Protok zraka: 250 m3 / h
Energetski razred: A
Tajmer: 24 sata
R290 težina rashladne tekućine: max. 135 grama
Oprez, opasnost od požara
NE bušiti i ne paliti.
Imajte na umu da rashladno sredstvo ne sadrži neugodan miris.
Maksimalna količina punjenja rashladnog sredstva: 135g.
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za
plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati
opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj
ima baterije, treba njih ukloniti i predati na mjesto za pohranu odvojeno.
SLOVENŠČINA
SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA PREVIDNO PREBERITE IN PRIPRAVITE SE
ZA PRIHODNOST
1. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo in sledite navodilom, ki jih
vsebuje. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki jo povzroči uporaba naprave v
nasprotju s predvidenim namenom ali nepravilnim delovanjem.
2. Naprava je samo za domačo uporabo. Ne uporabljajte za druge namene, ki niso
predvideni.
93
3. Napravo je treba priključiti na električno vtičnico le z ozemljenim 220 240 V ~ 50Hz.
Za povečanje obratovalne varnosti več električnih naprav ne bi smelo biti priključeno na
en tokovni tokokrog hkrati.
4. Bodite zelo previdni pri uporabi naprave, ko so otroci v bližini. Ne dovolite otrokom,
da se igrajo z napravo, ne dovolite otrokom ali ljudem, ki jih naprava ne pozna, da jo
uporabljajo.
5. OPOZORILO: To opremo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z
omejenimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo
izkušenj ali znanja o opremi, če se to izvaja pod nadzorom odgovorne osebe. zaradi
varnosti ali so jim bili odobreni podatki o varni uporabi naprave in se zavedajo
nevarnosti uporabe. Otroci se ne smejo igrati z opremo. Čiščenja in vzdrževanja
naprave ne smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo
pod nadzorom.
6. Vedno odklopite napajalni kabel, tako da po uporabi držite vtičnico z roko. NE vlecite
napajalnega kabla.
7. Kabla, vtiča in celotne naprave ne potopite v vodo ali katero koli drugo tekočino.
Naprave ne izpostavljajte atmosferskim razmeram (dež, sonce itd...) In ne uporabljajte v
pogojih visoke vlažnosti (kopalnice, vlažne mobilne hišice).
8. Občasno preverite stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, ga
zamenjajte s specializirano servisno delavnico, da se izognete nevarnosti.
9. Naprave ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom ali če je padel ali
poškodovan na kakršen koli drug način ali če ne deluje pravilno. Naprave ne
popravljajte sami, saj obstaja nevarnost električnega udara. Poškodovano napravo
odnesite v ustrezen servisni center, da preverite ali popravite. Vsa popravila smejo
izvajati samo pooblaščeni serviserji. Nepravilno opravljena popravila lahko za
uporabnika resno ogrozijo.
10. Napravo postavite na hladno in stabilno površino, stran od vročih kuhinjskih
aparatov, kot so: električni štedilnik, plinski gorilnik itd...
11. Prepričajte se, da nič ne blokira dovoda in izstopa zraka v napravi
12. Napravo uporabljajte samo na ravni površini, da preprečite razlitje kondenzata
13. Za dodatno zaščito je priporočljivo v električni tokokrog vgraditi napravo za preostali
tok (RCD) z nazivno preostalo vrednostjo, ki ne presega 30 mA. Za to vprašajte
električarja.
14. Zračni filter redno čistite. Pogostost čiščenja je odvisna od čistoče zraka.
15. Po izklopu stroja počakajte vsaj 5 minut, preden ga ponovno vklopite.
16. Naprave ne uporabljajte na sončnih mestih. Ko se naprava pregreje, se vklopi
zaščita pred pregrevanjem.
17. Za zagotovitev učinkovitega hlajenja je treba med stranskimi stenami naprave in
steno ali pohištvom ali zavesami držati vsaj 60 cm razdalje.
18. Če je razlika med ciljno temperaturo in temperaturo okolice zaradi omejene
94
zmogljivosti naprave prevelika, ciljne temperature morda ne bo mogoče doseči.
19. Če želite zmanjšati tveganje požara, električnega udara ali poškodb pri uporabi
klimatske naprave, upoštevajte naslednje osnovne previdnostne ukrepe:
a) Priključite na ozemljeno vtičnico s tremi zatiči.
b) Ne odstranjujte ozemljitvenega droga.
c) Ne uporabljajte adapterja.
d) Ne uporabljajte podaljševalnega kabla.
e) klimatsko napravo pred servisiranjem izključite.
f) Za premikanje in namestitev klimatske naprave uporabite dve ali več oseb.
20. Ne uporabljajte sredstev, ki pospešujejo postopek odtaljevanja ali čiščenja, razen
tistih, ki jih priporoča proizvajalec.
21. Napravo je treba hraniti v prostoru brez stalno delujočih virov vžiga, na primer:
odprtega ognja, plinskih naprav ali električnih grelnikov.
PRED PRVO UPORABO - (slika E)
Priključke priključite na odvod zraka na naslednji način:
1. Podaljšajte odvod zraka (10) tako, da izvlečete oba konca kanala.
2. Vijak za odvod zraka (10) privijte v priključek kanala za odvod zraka (11).
3. Priključite konektor izpušnega kanala za zrak (11) na napravo.
OPOMBE:
1. Enoto hranite vsaj 1 meter stran od televizije ali radia, da se izognete elektromagnetnim motnjam.
2. Enote ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, da se izognete zbleditvi barve površine.
3. Enote med transportom ne nagibajte za več kot 35 ° ali na glavo. Če ste napravo med transportom obrnili, jo pravilno odložite in
počakajte 2-4 ure, preden jo zaženete.
4. Enoto postavite na ravno površino z nagibom manj kot 5 °.
5. Enota deluje učinkoviteje na določenih lokacijah prostorov, izberite najboljšo lokacijo:
- Poleg okna, vrat ali francoskega okna.
- Naj bo zahtevana razdalja od izhoda povratnega zraka do stene ali drugih ovir najmanj 60 cm.
- Raztegnite zračno cev, da zagotovite, da ima drugi konec zračne cevi zračnost med okenskimi vrati ali francoskim oknom ali
stensko luknjo.
- Zaščitne rešetke ali kakršne koli ovire ne morete blokirati odvoda ali vstopa zraka.
Če želite podaljšati življenjsko dobo enote, izpraznite kondenzirano vodo iz zgornjih (8) in spodnjih (9) odtočnih odprtin hladilnika,
preden enoto shranite po koncu sezone.
OPIS NAPRAVE (sliki A in B)
1. Nadzorna plošča 2. Odvod hladnega zraka
3. Sprejemnik signala 4. Daljinski upravljalnik
5. Transportni ročaj 6. Izpušni kanal
7. Dovod uparjalnika 8. Odtočni čep
9. Prikaz sprednje sobne temperature 10. Odvodni kanal za zrak
11. Priključek odvodnega kanala za zrak. 12. Okenski adapter
NADZORNA PLOŠČA (slika C)
A. Gumb za vklop/izklop B. Gumb za hitrost ventilatorja
C. Gumb za način D. Gumb za merjenje časa / temperature
E. Časovnik / tipka za znižanje temperature F. Lučka pri nizki hitrosti
G. Lučka za visoke hitrosti I. Način spanja / gumb za otroško ključavnico
J. Lučka samodejnega načina K. Lučka hladnega načina
L. Svetilka za način sušenja M. Lučka za način delovanja ventilatorja
N. Gumb za merjenje časa O. Gumb za nihanje
P. Zgornji prikaz sobne temperature R. Lučka za vklop
96
95
DALJINSKI UPRAVLJAČ - slika D
Daljinski upravljalnik oddaja signale v sistem.
Gumb "A" - naprava se bo vklopila, ko je pod napetostjo, ali pa se bo zaustavila, ko bo delovala, če pritisnete ta gumb.
Gumb "C" - pritisnite ga, da izberete način delovanja: "J", "K", "L" ali "M".
Gumb "B" - pritisnite ga, da zaporedno izberete hitrost ventilatorja.
Gumb "D" / "E" - pritisnite za nastavitev sobne temperature in časovnika.
Gumb "I" - pritisnite za nastavitev ali preklic načina mirovanja. Funkcija otroške ključavnice ni na voljo prek daljinskega upravljalnika.
Gumb "N" - pritisnite, da nastavite čas samodejnega izklopa in samodejnega vklopa.
Gumb "O" - pritisnite, da nastavite ali prekličete način nihanja žaluzij.
DELOVANJE NADZORNE PLOŠČE
AUTOMATIC / COOL / SUHO / VENTILATOR
1. Vklopite napravo.
a) Priključite napravo.
b) Pritisnite gumb "A", nato naprava enkrat zapiska in se vklopi.
c) LED prikazovalnika (9 in P) prikazujeta sobno temperaturo in začneta delovati v samodejnem načinu.
2. Izberite način delovanja
Pritisnite gumb "C", da izberete želeni način delovanja po zaporedju:
Samodejni način "J" -> način hlajenja "K" -> način sušenja "L" -> način ventilatorja "M.”
3. Prilagodite temperaturo
Temperaturo lahko nastavite v območju 15 ° -31 ° C. Pritisnite gumb »D« ali »E«, da z enim pritiskom povečate ali znižate
temperaturo za 1 ° C. LED plošča naprave prikazuje ciljno temperaturo za 5 sekund, nato pa prikazuje sobno temperaturo.
4. Prilagodite hitrost ventilatorja
Pritisnite gumb "B", da izberete želeno hitrost ventilatorja, prikazano po zaporedju:
Nizka hitrost "F" -> Visoka hitrost G
5. Moč
Ko znova pritisnete gumb "A", se naprava oglasi "di" in preneha delovati.
6. Pritisnite ta gumb "I", da vstopite v način mirovanja naprave, ali ga držite nekaj sekund, da vklopite funkcijo otroške ključavnice.
7. Pritisnite ta gumb "N", da nastavite časovni izklop.
8. Pritisnite ta gumb "O", da nastavite nihanje nihanja zraka v levo in desno smer.
Načelo delovanja vsakega načina:
Samodejni način "J":
Ko je izbran način delovanja "J", senzor notranje temperature deluje samodejno in izbere enega od spodnjih načinov delovanja:
* Ko je sobna temperatura ≥ 24 ° C, bo enota samodejno izbrala način hlajenja "K".
ali
*Ko je sobna temperatura < 24 ° C, bo enota samodejno izbrala način visoke hitrosti ventilatorja "M. ..".
Ko je izbran način samodejnega načina "J", senzor notranje temperature samodejno deluje, izbere način delovanja med načinom
ventilatorja "M" ali načinom hlajenja "K", da ohrani želeno sobno temperaturo.
Suh način "L" (razvlaževanje zraka v prostoru):
1. Zgornji centrifugalni ventilator bo deloval pri nizki hitrosti in hitrosti ni mogoče nastaviti.
2. Kompresor se po 8 minutah delovanja ustavi, po 6 minutah pa znova zažene.
3. Naprava sprejme način razvlaževanja s konstantno temperaturo in nastavitev temperature ni učinkovita.
OPOZORILO:
Ko napravo uporabljate v pogojih različne vlažnosti, mora biti odtočni čep (8) stalno odprt in zagotoviti stalno odvajanje vode. Cev, ki
je vključena v komplet, lahko namestite za vlivanje vode v zunanji rezervoar ali odtok.
HLADNI način "K":
1. Ko je sobna temperatura višja od nastavljene temperature na nadzorni plošči, začne delovati kompresor.
2. Ko je sobna temperatura nižja od nastavljene temperature na nadzorni plošči, zaustavitev kompresorja in zgornji ventilator
delujeta s prvotno nastavljeno hitrostjo.
Način ventilatorja "M.".
97
96
1. Zgornji centrifugalni ventilator deluje pri nastavljeni hitrosti, kompresor pa ne deluje. .
2. Prilagoditev temperature ni učinkovita.
Delovanje časovnika "N":
1. Pritisnite gumb “N”, da nastavite čas samodejnega izklopa, medtem ko naprava deluje.
2. Pritisnite tipko “N”, da nastavite čas samodejnega vklopa, ko je naprava pripravljena.
3. Čas lahko nastavite v razponu od 1 ure do 24 ur s pritiskom na gumb "D" (+) ali "E" (-).
Delovanje v načinu mirovanja "I":
1. Način mirovanja deluje, ko je enota v načinu hlajenja "K".
2. Pritisnite gumb "I" v hladnem načinu "K", potem bo enota delovala v načinu mirovanja in navzgor se bo centrifugalni ventilator
samodejno preklopil na nizko hitrost. Nastavljena temperatura se bo po eni uri povečala za 1,, po dveh urah pa za 2 ℃. Po šestih
urah bo naprava prenehala delovati.
Nekaj sekund neprekinjeno pritiskajte gumb “I”, da vklopite funkcijo otroške ključavnice, nato pa bodo vsi gumbi na nadzorni plošči
deaktivirani. Če želite izklopiti funkcijo otroške ključavnice, ponovno za nekaj sekund pritisnite gumb “I”.
Obračanje v načinu "O":
Ko je naprava vklopljena, pritisnite gumb "O", loputa se bo vklopila ali izklopila. Ko je vklopljena, se lahko loputa zavrtita levo in
desno stran za 60 stopinj. Ponovno pritisnite gumb "O", loputa se bo prenehala nihati.
Opaziti:
Glavna nadzorna plošča ima pomnilniško funkcijo, ko je naprava pripravljena za delovanje, vendar v stanju ustavitve, si lahko glavna
nadzorna plošča zapomni inicializacijo načina delovanja. Ko vklopite enoto, bo delovala na enak način kot prejšnjič, zato ni treba
znova ponastaviti delovnega načina. (Ta pogoj ni na voljo, če je enota v samodejnem načinu "J".)
DALJINEC
1. Potisnite zadnji pokrov, da se odpre, in odstranite izolacijsko folijo z baterij.
2. Bateriji vstavite v režo, ki mora ustrezati znakom "+" in "-" na daljinskem upravljalniku.
3. Dolgo časa ne uporabljajte baterij.
4. Za preprečitev onesnaževanja okolja odstranite izrabljene baterije in jih ustrezno odstranite.
Za upravljanje naprave usmerite daljinski upravljalnik (4) proti sprejemniku signala. Daljinski upravljalnik bo upravljal napravo na
razdalji 5 metrov, ko bo kazal na sprejemnik signala naprave.
ZAŠČITNE NAPRAVE
Zaščitna naprava se lahko sproži in ustavi v naslednjih primerih:
1. v načinu hlajenja: temperatura zraka v zaprtih prostorih je nad 43 ° C (109 ° F)
2. v načinu hlajenja: sobna temperatura je pod 15 ° C (59 ° F)
3. pri razvlaževanju: sobna temperatura je pod 15 ° C (59 ° F).
Če naprava deluje v načinu hlajenja »K« ali suhega »L« z dolgo odprtimi vrati ali oknom, ko je relativna vlažnost nad 80%, lahko iz
iztoka kaplja rosa.
Zaščitna naprava bo delovala v naslednjih primerih:
1. Po ponovnem zagonu naprave takoj po prekinitvi dela ali spreminjanju izbranega načina med delom morate počakati 3 minute.
2. Če je bil vtič odstranjen, se bo naprava po ponovnem zagonu vrnila v prvotni način, TIMER ON in TIMER OFF - znova nastavite.
OPOMBA: v tej enoti je skrito recikliranje kondenzirane vode. Kondenzacijska voda se delno reciklira med kondenzatorjem in vodno
ploščo. Ko se nivo vode dvigne na zgornjo raven, zasvetijo plavajoče stikalo in indikator polne vode (E4), ki opomni odtekanje vode.
Prekinite napajanje, napravo premaknite na ustrezno mesto, odstranite odtočni čep, popolnoma izpraznite vodo. Po odtoku ponovno
namestite čep, sicer lahko naprava pušča in zmoči vašo sobo.
Če je naprava postavljena v položaj, ki dopušča odtok vode, lahko odtočno luknjo priključite tudi na odtočno odprtino za odvajanje
vode. Odtočna cev je dodana v komplet, to je: notranji premer 9 mm, zunanji premer 12 mm, material: PVC.
Odpravljanje težav
1) Težava: Ne delajte.
Analiza:
a) morda je pregorelo zaščitno stikalo ali varovalka, počakajte 3 minute in zaženite znova, zaščitna naprava morda preprečuje
delovanje naprave.
c) morda so baterije v daljinskem upravljalniku izpraznjene.
d) morda vtič ni pravilno priključen.
2) Težave: deluje le kratek čas
97
Analiza:
a) če je nastavljena temperatura blizu sobne temperature, jo lahko znižate.
b) morda je ovira blokirala odvod zraka. Odstranite oviro.
3) Težave: deluje, vendar ne hladi
Analiza:
a) morda so vrata ali okno odprta.
b) morda je v neposredni bližini druga naprava, ki toplotno deluje, na primer grelec ali svetilka itd.
c) zračni filter je umazan, očistite ga.
d) je odvod ali dovod zraka blokiran.
e) nastavljena temperatura je previsoka.
4) Težava: Puščanje vode med. premikanjem.
Analiza:
a) pred premikanjem izpraznite kondenzat.
b) da se izognete uhajanju vode, napravo postavite na ravno podlago.
5) Težava: Ne delajte in indikator polne vode "E4"
Analiza:
a) izvlecite gumijasti čep za odtekanje vode.
b) če je pogosto v tem stanju, se obrnite na usposobljeno tehnično službo.
6) Težava: Naprava se ne zažene.
Analiza:
a) morda ni priključen. Torej, priklopite ga.
b) morda poškodovan vtič ali vtičnica. Zamenjajte pri ponudniku storitev.
c) morda je varovalka pokvarjena. Zamenjajte varovalko pri ponudniku storitev (specifikacija: 3,15A/250VAC).
7) Težava: Naprava se samodejno ustavi.
Analiza:
a) čas izklopa ali dosežena nastavljena temperatura. Znova zaženite ali počakajte na samodejno preklapljanje.
8) Težava: v načinu COOL "K" ni hladnega zraka.
Analiza:
a) sobna temperatura je nižja od nastavljene temperature. To je običajen pojav, stroj se samodejno preklopi, medtem ko je sobna
temperatura višja od nastavljene temperature.
b) Naprava vstopi v zaščito proti zmrzovanju. Naprava se bo samodejno preklopila, ko bo zaščita proti zmrzovanju končana.
9) Težava: LED prikaže kodo napake "E2"
Analiza:
a) senzor sobne temperature odpove ali se poškoduje. Senzor sobne temperature zamenjajte pri ponudniku storitev.
10) Težava: LED prikaže kodo napake "E3"
Analiza:
a) senzor cevi za olje uparjalnika ne deluje ali je poškodovan. Senzor cevi tuljave uparjalnika zamenjajte pri ponudniku storitev.
11) Težava: LED prikaže kodo napake "E4"
Analiza:
a) opozorilo o polni vodi. Odcedite vodo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Vzdrževanje naprave
1. Preden odklopite napajanje, najprej izklopite napravo.
2. Obrišite z mehko in suho krpo. Če je naprava zelo umazana, uporabite mlačno vodo pod 40 ° C.
3. Za čiščenje naprave nikoli ne uporabljajte hlapnih snovi, kot sta bencin ali polirni prašek.
Vzdrževanje zračnega filtra
Zračni filter je treba čistiti vsaka 2 tedna, če naprava deluje v zelo prašnem okolju. Očistite na naslednji način:
1. Najprej ustavite napravo, potisnite zračni filter navzgor (slika F).
2. Očistite in znova namestite zračni filter.
3. Če je umazanija vidna, jo operite z raztopino detergenta v mlačni vodi. Po čiščenju ga posušite v zasenčenem in hladnem
prostoru, nato pa ga znova namestite.
Vzdrževanje po uporabi
1. Če naprave ne boste uporabljali dlje časa, ne pozabite izvleči gumijastega odtočnega čepa (8) odtočne luknje, da odtečete vodo.
2. Aparat pustite delovati z ventilatorjem le pol dneva v sončnem dnevu, da se aparat posuši v notranjosti in prepreči plesni.
3. Ustavite napravo in izvlecite vtič napajalnega kabla, nato odstranite baterije daljinskega upravljalnika in napravo pravilno shranite.
4. Očistite zračni filter in ga znova namestite.
5. Odstranite zračne cevi in jih pravilno shranite ter luknjo tesno pokrijte.
98
TEHNIČNI PODATKI:
Hladilna zmogljivost pri BTU: 7000 BTU / uro
Hladilna zmogljivost v vatih: 2000
Poraba energije (hlajenje) W: 750 W
Glasnost: <= 65dB
Pretok zraka: 250 m3 / h
Energijski razred: A
Časovnik: 24 ur
Teža hladilne tekočine R290: max. 135 gramov
Pozor, nevarnost požara
NE prebijajte in ne gorijte.
Bodite pozorni, da hladilno sredstvo morda ne vsebuje vonja.
Najvišja količina hladilnega sredstva: 135 g.
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na
plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné
prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a
odovzdajte ich na zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!
ČESKY
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI opatrně a uložte je pro
budoucnost
1. Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a postupujte podle pokynů v něm
obsažených. Výrobce neodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v rozporu s
jeho určeným účelem nebo nesprávným provozem.
2. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte k jiným účelům, než k
zamýšlenému účelu.
3. Zařízení by mělo být připojeno pouze k síťové zásuvce s uzemněným 220 240 V ~ 50
Hz. Pro zvýšení provozní bezpečnosti by nemělo být současně připojeno více
elektrických zařízení na jeden proudový obvod.
4. Při používání zařízení v blízkosti dětí buďte velmi opatrní. Nedovolte dětem, aby si se
zařízením hrály, nedovolte dětem nebo osobám neznámým se zařízením, aby jej
používaly.
5. VAROVÁNÍ: Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a lidé s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo lidé, kteří nemají žádné
zkušenosti nebo znalosti o vybavení, pokud se tak děje pod dohledem odpovědné
osoby. z důvodu jejich bezpečnosti nebo jim byly poskytnuty informace o bezpečném
používání zařízení a jsou si vědomy nebezpečí jeho používání. Děti by si s tímto
zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a tyto činnosti jsou prováděny pod dohledem.
6. Po použití vždy odpojte napájecí zástrčku tak, že budete držet zásuvku rukou.
NEDOTÝKEJTE se napájecího kabelu.
7. Kabel, zástrčku a celé zařízení neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Nevystavujte
zařízení povětrnostním vlivům (déšť, slunce atd.) Ani je nepoužívejte v podmínkách
vysoké vlhkosti (koupelny, vlhké mobilní domy).
8. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl
99
by být vyměněn v odborném servisu, aby nedošlo k nebezpečí.
9. Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem nebo pokud spadl nebo je
poškozen jiným způsobem nebo pokud nefunguje správně. Neopravujte zařízení sami,
mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení odneste do
příslušného servisního střediska ke kontrole nebo opravě. Veškeré opravy smí provádět
pouze autorizovaný servis. Nesprávně provedené opravy mohou pro uživatele
představovat vážné nebezpečí.
10. Umístěte zařízení na chladný, stabilní povrch, mimo horké kuchyňské spotřebiče,
jako jsou: elektrický sporák, plynový hořák atd.
11. Ujistěte se, že nic neblokuje přívod a odvod vzduchu ze zařízení
12. Používejte zařízení pouze na rovném povrchu, aby se zabránilo úniku kondenzátu
13. Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné do elektrického obvodu nainstalovat
zařízení na proudový chránič (RCD) s jmenovitým zbytkovým proudem nepřesahujícím
30 mA. Požádejte o to elektrikáře.
14. Pravidelně čistěte vzduchový filtr. Četnost čištění závisí na čistotě vzduchu.
15. Po vypnutí zařízení vyčkejte alespoň 5 minut, než jej znovu zapnete.
16. Nepoužívejte zařízení na slunných místech. Když se zařízení přehřeje, zapne se
ochrana proti přehřátí.
17. Pro zajištění účinného chlazení by měla být mezi bočními stěnami zařízení a stěnou
nebo nábytkem nebo závěsy dodržena vzdálenost nejméně 60 cm.
18. Vzhledem k omezenému výkonu zařízení, pokud je rozdíl mezi cílovou teplotou a
okolní teplotou příliš velký, nemusí být cílové teploty dosaženo.
19. Abyste snížili riziko požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění při používání
klimatizace, dodržujte následující základní opatření:
a) Připojte k uzemněné zásuvce pomocí 3 pinů.
b) Neodstraňujte uzemňovací kolík.
c) Nepoužívejte adaptér.
d) Nepoužívejte prodlužovací kabel.
e) Před údržbou odpojte klimatizaci.
f) K přemisťování a instalaci klimatizace použijte dvě nebo více osob.
20. Nepoužívejte prostředky, které urychlují proces odmrazování nebo čištění, než ty,
které doporučuje výrobce.
21. Zařízení by mělo být skladováno v místnosti bez stálých provozních zdrojů zapálení,
například: otevřený oheň, plynové spotřebiče nebo elektrické ohřívače.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM - (obrázek E)
Připojte konektory k potrubí pro odvod vzduchu následujícím způsobem:
1. Prodlužte potrubí pro odvod vzduchu (10) vytažením obou konců potrubí.
2. Zašroubujte potrubí pro odvod vzduchu (10) do konektoru potrubí pro odvod vzduchu (11).
3. Připojte konektor výfukového potrubí (11) k zařízení.
POZNÁMKY:
1. Udržujte jednotku alespoň 1 metr od televize nebo rádia, aby nedošlo k elektromagnetickému rušení.
2. Nevystavujte jednotku přímému slunečnímu světlu, aby nedošlo k vyblednutí barvy povrchu.
101
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.