1D - TECHNICAL DATA …………………………………..…………………….... p.6
2 - INSTALLER AND MAINTENANCE PERSON INSTRUCTIONS ……...…...... p.7
2A - WATER CONNECTION ……………………….………………………............. p.7
2B - ELECTRICAL CONNECTION …………….………………………….……...… p.8
2C - WARNING MESSAGES DISPLAYED ON THE CONTROL PANEL …………..… p.9
2D - DETERGENT AND RINSE AID DISPENSERS AND SETTINGS …….…….……. p.10
2E - MANTEINANCE ………………………………………………….………..... p.11
2F - UNINSTALL (long period of inactivity)……….............…….……………….. p.11
3 - USER INSTRUCTIONS ……………..…..………………………………..... p.12
3A - GENERAL RECCOMENDATIONS AND WARRANTY ……….………............... p.12
Carefully read this instructions booklet, as it
contains important advice for safe installation,
operation and maintenance. Keep this booklet to
hand in a safe place for future reference by other
operators.
Installation, use and service of the machine can
be performed only by qualified personnel,
especially trained to follow instructions:
WARNING!
The manufacturer cannot be held
responsible for injuries or damages of any
kind occurred to persons, machine or
others, due to lack of conformity with the
operation instructions indicated in this
documentation and for abuse, misuse and
lack of conformity with the instructions
indicated in this documentation as well as
installation, uninstall, service, tune-up,
maintenance requiring the removal of the
safety barriers not performed BY TRAINED
AND AUTHORISED SPECIALISTS, will result
in the IMMEDIATE LOSS OF THE WARRANTY.
Loss of warranty will result also from any
service performed to the machine, when:
Safety barriers are removed without
disconnecting the power line and the water
supply. When any safety provision of the
machine has been bypassed, removed or
excluded.
Machine is installed in provisional,
improper or unsafe conditions for lack of
compliance with safety provisions (fuses,
main breaker, ground line, or water inlet
and discharge valves).
When unauthorized modifications or
additions of devices which modify the
operation cycles indicated on the data chart
delivered with the machine.
When not genuine spare parts are used.
Installation or storage in inadequate spaces
according to the indications of
manufacturer.
Machine utilization different from the scope
foreseen as written in the documentation
(ex. Dishes of type or sizes different from
specified).
Utilization of dispensers with corrosive
products, not pure or dry.
1A – HANDLING
Use suitable means to move the appliance: a
lift truck or fork pallet trucks (the forks should
reach more than halfway beneath the
appliance).
1B – UNPACKING
Before opening the boxes, verify the
conditions and in case indicates damages on
delivery slip. After unpacking, check the
machine conditions, in case the machine is
damaged, communicate immediately to the
dealer.
Do not proceed with the installation if
damages are relevant to operate safely and
wait for qualified and authorized assistance
person. Save boxing components (plastic
bags, expanded polystyrene, nails, etc.)
outside the reach of children for safety
reasons.
1- Wear protective gloves to unpack the
appliance from the boxing. (Fig. 1)
Fig.1
2- Lift the appliance using a lift truck. (Fig. 2)
Fig.2
3- Remove the protection film of the
appliance. (Fig. 3)
Fig.3
5
Temperature
°C
50
Bar
2 - 5
Hardness
°f
7 - 14
°e
5 - 9,5
ppm
70 - 140
Conductivity
µ
S/cm
300 / 400
Operating
°C
5 - 35
Temperature
°F
50 - 158
1C – DISPOSAL
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol:
on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this
appliance may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. Disposal
must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
1D – TECHNICAL DATA
WATER CONNECTION
°F122
PressurekPA 200 - 500
ELECTRICAL CONNECTION
VoltageV± 6 %
FrequencyHz± 1 %
Wash Cycle°C55
Rinse Cycle°C85
INSTALLATION ENVIRONMENT
Temperature°F 41 - 95
Storage°C 10 - 70
1D1– NOISE LEVEL
Environment noise level cannot exceed the
values as per Standards of place of
installation. The noise of the machine,
measured at the manufacturer site, has been
less than 70dB, approximately 58dB.
When using the machine following data
must be complied with the storage,
transportation, utilization and maintenance
of the machine. Values of this documentation
can be updated according to the state-ofthe-art and manufacturer can reserve the
rights to modify present values.
PSI 29 - 72
FlowLt/min 20 - 30
°dH 4 - 7,5
Mineral residuesmg/l300 / 400
6
2
-
INSTALLER AND MAINTENANCE PERSON INSTRUCTIONS
ATTENTION
Specialists that install the machine are
foreseen to train the operators about
machine utilization and safety procedures to
be followed. They must provide a real
“demonstration” and verify that machine
instructions are available to the operators.
Following attentions should be taken:
WARNING!
DO NOT OPEN THE DOOR QUICKLY IF CYCLE
IS NOT ENDED.
DO NOT DIP BARE HANDS IN WASHING
SOLUTION.
DO NOT TAKE OFF THE MACHINE PANELS IF
THE MACHINE HAS NOT BEEN DISCONNECTED
FROM THE POWER AND WATER SUPPLY.
DO NOT BYPASS THE MACHINE PROTECTIONS
(MICROSWITCHES, PANELS, OR OTHERS)
PROVIDED BY THE MACHINE MANUFACTURER
IF NOT AT THE PRESENCE OF TRAINED
SPECIALISTS THAT CAN TAKE PROPRER
CAUTIONS.
DO NOT UTILISE THE MACHINE TO WASH
GOODS OUTSIDE THE SCOPE FOR WHICH IS
PROVIDED FOR, OBJECTS OF SHAPE, TYPE,
SIZE, AND MATERIAL NOT COMPATIBLE.
DO NOT OPERATE THE MACHINE IF NOT
PROPERLY CONNECTED, ACCORDING TO THE
SPECIFICATIONS AND REQUIREMENTS OF THE
LOCAL LAW AND PRESCRIPTION OF
MANUFACTURER, MAKING SURE THAT ALL
SAFETY DEVICES ARE OPERATIVE.
ID/RATING/DATA PLATE
ID/Rating plate of the appliance contains
identification and technical data and is located
on the front inside panel.
- Extract the front panel with Allen tool or
similar by inserting it inside the holes on the
inferior part of the panel. Pull up the panel
carefully. For Hoodtype models, unscrew the two
screws located on the bottom of the panel.
(Fig.4)
Fig.4
2A – WATER CONNECTION
N.B.
Shut-off valve, single direction, spool,
sphere, lid control type, which can shut
water supply off quickly and totally,
selected to assure water pressure and flow
as requested in the data diagram supplied
with each machine.
1- Position the dishwasher and level the
appliance by turning the relative heightadjustable feet. (Fig.5)
Fig. 5
2- Connect the solenoid valve, which feed
the machine, to water shut valve, using a
flexible line. (Fig.6) Each machine must
have its own water line supply.
Fig. 6
2A1 – WATER SUPPLY PRESSURE
Check that dynamic water supply pressure,
measured between the appliance and the
main, is between 200 and 500kPa. If the
pressure is too high, fit a suitable pressure
reducer on the inlet pipe. If the pressure is
low, install an additional external
pressure motor pump. (par.1D – Technical
Data)
- In case of new or long term appliance
inactivity, drain the water line to eliminate air
bubbles and foreign bodies present in new
or unused water lines, which can damage the
machine.
2A2 – WATER HARDNESS
If water hardness is higher than acceptable,
install a water softener if in the machine is
not provided with an internal one, of
adequate size prior the feed solenoid valve.
(par.1D – Technical Data)
If there is a high concentration of mineral
residues in the water or high conductivity,
we recommend installing the
demineralization filter for 5/7° f.
7
2A3 – MODELS WITH FREE FALL DRAINAGE
N.B.
The drainage line consists of a sump pit, free
flow, of proper size capable to dispose twice
the water flow indicated on the data diagram.
It must be close to the drain pipe of the
machine without bending, stretching,
jointing the pipe.
- Drain line must reach sump pit with free flow
without constraints, stretching, bends, kinks, or
being forced.
- Connect the waste outlet pipe to the main
drain pipe, fitting a trap, or place the outlet pipe
over an “S” trap set into the floor.
2A4 – MODELS WITH DRAIN PUMP
- Position the outlet pipe at a height anywhere
between 750 and 1000mm from the floor. (Fig.7)
Fig. 7
2B - ELECTRICAL CONNECTION
N.B.
All contacts must be mechanically open,
ground line included, min. distance between
contacts 3 mm, with magnetic overload or
fuses, calibrated for a max, sustained current
agree with machine plat. It must be installed
outside the machine but close to it. It must
feed one machine only at time.
Machine cannot be connected to mains using
adapters, plug, cables or cable extensions not
properly sized and adequate to the machine
power requirements.
- Verify main specifications must comply with
indicated requirements on the data plate located
inside of the front bottom panel of the machine
(par. ID/RATING/DATA PLATE), that exists for the
connection, a main breaker with proper size
suitable for the machine and a proper ground
system.
THE MANUFACTURER IS NOT
RESPONSIBLE FOR DAMAGES OR INJURIES
CAUSED FOR IMPROPER GROUNDING. THE
GROUND AND THE ELECTRICAL
CONNECTIONS SHOULD BE IN
COMPLIANCE WITH NATIONAL
REGULATIONS.
The line cable can be replaced only with a
spare cable supplied by the manufacturer.
For replacement indicate machine type,
machine serial number and possible
modifications of the installation. Power cable
cannot be stretched kinked, pressed, during
normal operation, service or anytime.
Earth equilibrating point on machine must
be connected to nearest appliance terminal
according to Safety Standards using a 2.5 –
10 mm.
WARNING!
8
2C – WARNING MESSAGES
DISPLAYED ON THE CONTROL PANEL
(Electronic version only)
N.B.
If the machine is in OFF mode, warning
messages are not displayed. Turn ON the
machine to visualize the type of warning
message on the appliance.
Following warning messages on the display are
provided:
ntcb
E-01 BOOSTER TEMPERATURE PROBE
Booster temperature probe not connected or
faulty.
Verify that the probe is correctly and well
connected to the electronic board.
Verify that the probe is correctly positioned
inside the booster and there is not presence of
limestone on it.
ntcu
E-02 TANK TEMPERATURE PROBE
Tank temperature probe not connected or faulty.
Verify that the probe is correctly and well
connected to the electronic board.
Verify that the probe is correctly positioned
inside the tank and there is not presence of
limestone on it.
fill
E-03 WATER FILL
Water fill not completed during the available
maximum time (10min).
Verify that water supply is correctly connected,
opened and free of obstructions.
Verify that solenoid valve filter is free of possible
obstructions and deposit.
Verify that water supply pressure is adequate
(par.1D – Technical Data).
Verify that machine’s door is completely closed
and the overflow device is correctly positioned
inside the tank.
N.B.
If water fill timing expires or in case of water
level signal is not respected solenoid valve is
automatically interrupted. To restart solenoid
valve press any button on the control panel.
Tbo
E-04 BOOSTER TEMPERATURE LIMIT
Booster temperature maximum set point
reached (set point +14°C / 57°F).
SUBSTITUE THE ELECTRONIC BOARD
TUA
E-05 TANK TEMPERATURE LIMIT
Tank temperature maximum set point
reached (set point +7°C / 44°F).
SUBSTITUE THE ELECTRONIC BOARD
drA
E-06 DRAIN ANOMALY
Drainage not completed on the maximum
programmed timing.
Verify that the overflow device is completely
removed and not obstructions are present on
the water drain line.
Verify that drain wires is correctly connected
to the electronic board.
Bnot
E-07 BOOSTER HEATING
Maximum booster heating time reached
(15min).
Verify that heater element wires are
correctly connected to the electronic board.
Verify that heater element works correctly
and there is not presence of limestone on it.
Unot
E-08 TANK HEATING
Maximum tank heating time reached
(30min).
Verify that heater element wires are
correctly connected to the electronic board.
Verify that heater element works correctly
and there is not presence of limestone on it.
SEruICE
E-09 PARAMETERS ERROR OR
DAMAGED BOARD
Memory parameters error or damaged board.
SUBSTITUE THE ELECTRONIC BOARD
ACTIONS FOLLOWED TO THE WARNINGS:
Booster and tank heating elements are
interrupted, all loads are disactivated, the
electronic board displays warning codes and
it is inactivated. All control panel leds are Off.
Cycle is interrupted “hold mode” until the -
9
breakdown is reseted. It is always possible to
turn Off and On the appliance trought the
button.
SAFETY THERMOSTAT
All machines are provided with a safety
heatswitch that shuts machine off in case of
overheating (120°C/248°F). To reset the
thermonstat device press the push-button
behind the control panel of the thermostat.
2D – DETERGENT AND RINSE AID
DISPENSERS AND SETTINGS
Before starting a new cycle the dispenser and its
pipe must be completely filled. Check the level of
the detergent or rinse aid and eventually fill-up
the tank.
N.B.
The level in the detergent or rinse aid tank
must not get empty or filled with corrosive or
inadequate products. The warranty does not
cover damages caused by improper use of
dispenser. The dispenser is calibrated at
manufacturer site: dispenser settings after
installation can be performed only by
qualified specialists.
1- Extract the front panel with Allen tool or
similar by inserting it inside the holes on the
inferior part of the panel. Pull up the panel
carefully. For Hoodtype models, -
unscrew the two screws located on the
bottom of the panel. (Fig.8)
Fig.8
Before removing the front panel make sure the
machine is disconnected from the main
breaker.
2- Insert included dispenser tube inside the
detergent or rinse aid tank. (if available).
(Fig.9)
Fig.9
2D1 – PRESSURE RINSE AID DISPENSER
Setting of rinse aid dispenser is perfomed
acting on the screw accessible after removal
of front panel, under the tank door. (see
Fig.8)
1- Close gently all the way down the
dispenser by screwing anticlockwise the
needle valve of the dispenser.
2- Open up until reached necessary
quantity by screwing clockwise the needle
valve of the dispenser. (Fig.10)
Fig.10
Quantity for the first setting should be
according to the installator after
evaluating the hardness of the water and
the type of rinse aid used. Recommended
vacum standard quantity of rinse aid from
the included tube 4 x 6 correspond to
approximately 4 cm = 0,5cc = 0,5 gr. for
each 50 x 50 standard rack machine.
Otherwise, approximately 2,5 cm = 0,3 =
0,3 gr. for 35 x 35 and 40 x40 standard
rack glasswasher. Maximum dosing
permit is approximately 25,8 cm = 3,6 cc =
3,6 gr.
After first setting rinse aid dosage must be
optimize by evaluating washing results after
few cycles.
2D2 – PERISTALTIC RINSE AID AND
DETERGENT DISPENSER
Setting of rinse aid dispenser is perfomed
acting on the screw accessible after removal
of front panel, under the tank door. (see
Fig.8)
1- Close gently all the way down the
dispenser by screwing anticlockwise the
needle valve of the dispenser.
2- Open up until reached necessary
quantity by screwing clockwise the
needle valve of the dispenser. (Fig.11)
Fig.11
10
Quantity for the first setting should be according to
the installator after evaluating the hardness of the
water and the type of rinse aid used. Recommended
rinse aid standard quantity is 0,16 gr/sec that
correspond to the maximum flow rate of the
dispenser. Recommended detergent standard
quantity is 0,77 gr/sec that correspond to the
maximum flow rate of the dispenser.
SUGGESTION
To check the effectivness of the rinse aid, look at
freshly washed glasses against the light. Drops of
water remaining on the glass indicate an
insufficient amount while streaks indicate an
excess. (next page)
In case of light coated presence that block
dispenser functions, remove the coat by soaking
the dishes for 30 minutes in a solution water
soap (1:10) before starting machine cycle.
2D3 – DISHWASHERS WITHOUT DETERGENT
DISPENSER
Manually add recommended detergent quantity
from the supplier every 5 cycles. Doses differ
depending on water hardness and soiled
quantity that remain on the dishes.
N.B.
All dishwashers are ready to be installed
external dispenser or specific dispenser kit
through injector and relative tube or through
the hole with relative cap located on the tank
of the machine. If changing to a different
detergent or rinse aid type (even one by the
same manufacturer), you must rinse the
suction and pressure hoses with fresh water
before connecting the new detergent or rinse
aid container. Otherwise, the mixing of
different types of detergent or rinse aid will
cause cristallisation, which may result in a
breakdown of the dosing pump. Failure to
observe this condition will invalidate the
guarantee and product liability.
WARNING!
DETERGENT SELECTION AND DOSAGE ARE
FUNDAMENTAL FOR WASHING GOOD
RESULTS AND TO MANTAIN MACHINE
PERFORMANCES FOR LONG TIME AND
EXTENDED LIFE. FOLLOW ALWAYS THE
INSTRUCTIONS OF THE MANUFACTURER OF
CLEANNING AGENTS. IMPROPER DOSAGES
RESULT IN UNSATISFACTORY WASHING
RESULTS AND REPRESENT SOURCES OF
RIVERS AND SEAS POLLUTION. DO NOT USE
CORROSIVE OR POLLUTANT PRODUCTS
TO PROTECT AND MAINTAIN
MACHINE, NEVER EXCEED DOSAGES
INDICATED BY DETERGENT
MANUFACTURER. NEVER LEAVE THE
DISPENSER DRY OR CHARGED WITH
CORROSIVE OR FOREIGN PRODUCTS
WHICH WILL RESULT IN LOSS OF
WARRANTY.
2E – MAINTENANCE
1- Descale the boiler, the internal surface of
the tank and the appliance water piping
once or twice a year.
2- Descale the rinse and wash jets every
month using vinegar or a descaling
agent.
3- The internal hose of the rinse aid and
detergent peristaltic dispenser should
undergo periodic maintenance (once or
twice a year).
4- Clean solenoid valve filter by extracting it
from the inside of the valve and by
unplugging the water inlet tube.
2F – UNINSTALL (Long period of
inactivity)
Machine can be taken out of operation
only by trained specialists authorized for
the purposes, who will provide for:
1- Shut water line off (water valve) and
electric supply (main breaker).
2- Completely drain the tank.
3- Remove and carefully clean the filters.
4- Completely drain the incorporated
dispenser hoses, removing them from
the containers.
5- Drain the detergent and rinse aid nozzles
with fresh water first and after with water
and glycerine (50% - 50%) taking care
that nozzles remain clean and lubrified
inside.
6- Drain completely the booster by
removing the screw located under the
machine.
7- Spread a thin film of vaseline oil over all
the stainless steel surfaces.
INSTALLATOR REMARKS
INSTALLATION DATE:________________________
INSTALLATION PLACE:_______________________
INSTALLATOR NAME:________________________
MACHINE SERIAL NUMBER:___________________
SIGNATURE:_______________________________
11
3
-
USER INSTRUCTIONS
3A – GENERAL RECCOMENDATIONS
AND WARRANTY
Our appliances have been studied and optimised
to give high performance. This appliance must
be used exclusively for the purpose for which it
has been designed, i.e. for washing dishes with
water and specific detergent. Any other use is to
be considered improper.
WARNING!
BEFORE ANY CLEANING OR MAINTENANCE
OPERATION, DISCONNECT THE DISHWASHER
BY SWITCHING OFF THE ELECTRICITY AT THE
MAINS OR PULLING THE PLUG OUT.
DO NOT LEAVE THE DISHWASHER SWITCHED
ON UNNECESSARLY.
IF ANY FAULT IS DETECTED, DISCONNECT THE
DISHWASHER FROM THE MAINS, CLOSE THE
MAIN WATER SUPPLY AND CALL
IMMEDIATELY THE SERVICE ASSISTANCE.
DO NOT USE THE DISHWASHER OPEN DOOR
PULLING THE TOP FRONTWARDS.
DO NOT USE THE DISHWASHER IN A
EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
DO NOT WAS OR CLEAN THE MACHINE WITH
DIRECT BOLT OF WATER AND/OR WITH
HURTFUL MATERIAL.
AVOID THE MACHINE IS EXPOSED TO HEAT
AND/OR HUMIDITY SOURCES.
DO NOT USE THE MACHINE IF THE SUPPLY
CABLE IS DAMAGED.
THE MANUFACTURE DECLINES ANY LIABILITY
FOR DAMAGES TO PERSONS AND/OR THINGS
DUE AND TO AN IMPROPE, WRONG AND/OR
UNREASONABLE USE OF THE MACHINE.
NEVER CLOSE THE WATER COCK WHILE THE
MACHINE IS WORKING.
DO NOT DISCONNECT THE SUPPLY PLUCKING
THE SUPPLY CABLE BUT DISCONNECT
SEIZING THE PLUG.
USE ONLY PROFESSIONAL DETERGENTS AND
RINSE AID AND STORE THEM IN A
COOL AND DRY PLACE, OUT OF THE
REACH OF CHILDREN.
DO NOT REMOVE ANY PROTECTION
AND/OR PANELS REQUIRING A TOOLING
TO BE REMOVED.
THE MACHINE IS EQUIPPED WITH SAFETY
MICROSWITCH TO STOP THE OPERATION
IN CASE THE DOOR WOULD BE OPENED
DURING THE PRECESS. MOTOR PUMP IS
EQUIPPED WITH A THERMICAL PROBE TILL
160°C (320°F) TO AVOID THE
OVERHEATING. IMPOSSIBILITY TO BE IN
CONTACT WITH ELECTRICAL PARTS
WITHOUT USING A TOOL.
TO AVOID VIBRATIONS, THE MACHINE IS
EQUIPPED WITH FOUR ADJUSTABLE FEET.
12 months warranty – Mechanical Parts
6 months warranty – Electrical Parts
N.B.
Damages, breakdown based on lack of
conformity with the operation
instructions indicated in this
documentation and for abuse, misuse and
lack of conformity with the instructions
indicated in this documentation or service
by unauthorized and non specialist
persons will result in the IMMEDIATE LOSS
OF THE WARRANTY.
3A1– SUGGESTION BEFORE USING THE
DISHWASHER
- Carry out a couple of cycles without dishes
to flush out any industrial grease which has
remained in the tank and piping.
- Avoid washing decorated dishes.
- Do not allow silverware to come in contact
with other metals.
- Do not allow food to dry on the dishes.
- Remove large food scraps from the dishes
to prevent clogging the filters.
- Pre-wash the dishes by spraying them with
cold or lukewarm water, without using any
detergent.
- To have best washing results place all
cutlery in the cutlery basket with the handles
downwards paying attention to avoid
potential injuries.
- Use automatic dispenser for the detergent.
- If there is no automatic dispenser, put nonfoaming detergent into tank when the water
has reached the washing temperature.
12
CONTROL PANEL VERSION
LEGENDA
3B – STARTING / WASH CYCLES
(ELECTRONIC version)
A = On/Off
B = Cycle Selection
C = Start Washing Cycle
D = Display
N.B.
The control panel represented above is full version.
Some versions may have not all the indicated functions.
3B1 – STARTING THE MACHINE
1- Open the door and verify that all internal
components, water flow device included,
are in the correct position. (Fig.12)
Fig.12
2- Open main water supply cock.
3- Switch on at the mains.
4- Close the door and press button “A” to turn
ON the machine. (Fig.13)
A
Fig.13
- During water fill process filling
icon is displayed. (Fig.14)
Fig.14
- If during this process door is
opened, display is blinking.
Consequently close the door.
- During filling and water heating
process AMBER indicator light is
visualized on button “C”.
- After water heating process is
finished and the temperature is
reached, indicator light is visualized
on button “C” machine READY to use.
3B2 – DETERGENT FILLING
PROCESS (versions without
automatic detergent pump only)
Glasswasher Models:
- Begin filling the tank with 3
detergent spoons and 1 spoon in
betwenn 2/3 washing cycles.
Dishwasher Models:
- Begin filling the tank with 5/6
detergent spoons and 1 spoon in
between 2/3 washing cycles.
N.B.
All dishwashers are pre-set for
electrical connection of external
automatic detergent pump or
automatic detergent pump kit
through the injector and related
tube or by the hole located on the
back tank of the machine.
THIS MODIFICATION, IF REQUIRED,
MUST BE CARRIED OUT BY
QUALIFIED TECHNICIAN ONLY.
3B3 – WASHING CYCLE
The wash cycle includes one wash
with hot water and detergent at 60°C
(140°F) and one rinse cycle with hot
water and rinse aid at 85°C (185°F).
When the machine reaches the
correct temperature and it is ready to
start a new cycle, GREEN indicator
light is visualized on button “C”, then:
(next page)
1- Open the door.
2- Add recommended quantity of
detergent inside the tank – only
models without automatic
dispenser included – (see par.
3B2)
13
3- Insert dirty loaded dishes basket and close
the door.
4- Press one of the available cycles by pressing
button “B”. (Fig.15)
B
Fig.15
5- Press button “C” start washing cycle. (Fig.16)
C
Fig.16
6- Wait until the end of the cycle when button
“C” will stop blinking, open the door and
download clean dishes basket. (Fig.17)
Fig.17
- During washing cycle light is blinking on
button “C”.
- If during this process door is opened,
washing cycle is interrupted and button “C” is
blinking. To start a new cycle press button “C”
start cycle.
N.B.
The machine is equipped with different kind
of washing cycles. Use short cycle for light dirt
dishes. Medium cycle for medium dirt dishes
and long cycle for heavy dirty dishes.
3B4 – THERMO STOP VERSION
This system allows the machine to final rinse
always at minimum temperature 85°C to satisfy
norms of each country.
Machines with THERMO STOP system may have
cycle time longer than standard machine in case
minimum booster temperature water is not
enough hot for the final rinse. This device
ensures correct final sanitization on the dishes.
3B5 –STANDARD LOADING RACKS
1- Load plates in frontal position. (Fig.22)
Fig.22
2- Load glasses and bowls in upside down
position. (Fig.23)
Fig.23
3- Load cutlery vertically inside its
containers. (Fig.24)
Fig.24
4- Load rack machine with dishes as
described on the figure. For undercounter
models load the rack front side. For
hoodtype models load the rack front side or
sideways (if necessary switch rack support
clockwise). (Fig.25)
Fig.25
14
CONTROL PANEL
LEGENDA
3C – STARTING / WASH CYCLES
(MECHANICAL version)
A = On/Off
B = Drain Water Tank
N.B.
The control panel represented above is full version.
Some versions may have not all the indicated functions.
1- Open the door and verify that all internal
Fig.26
2- Open main water supply cock.
3- Switch on at the mains.
4- Close the door and press button “A” to turn
A
Fig.27
- If during this process door is opened, the
filling water tank process is interrupted. To
continue filling process close the door.
- After water heating process is finished and
the temperature is reached, indicator light is
visualized on position “D” machine READY to
use. (Fig.28)
Fig.28
C = On Machine Indicator Light
D = Machine Ready Indicator Light
E = Start Cycle
F = Washing Cycle Indicator Light
3C1 – STARTING THE MACHINE
components, the water flow device included,
are in the correct position. (Fig.26)
ON the machine. Indicator light “C” is ON.
(Fig.27)
3C2 – DETERGENT FILLING
PROCESS (versions without
automatic detergent pump only)
Glasswasher Models:
- Begin filling the tank with 3
detergent spoons and 1 spoon in
betwenn 2/3 washing cycles.
Dishwasher Models:
- Begin filling the tank with 5/6
detergent spoons and 1 spoon in
between 2/3 washing cycles.
N.B.
All dishwashers are pre-set for
electrical connection of external
automatic detergent pump or
automatic detergent pump kit
through the injector and related
tube or by the hole located on the
back tank of the machine.
THIS MODIFICATION, IF REQUIRED,
MUST BE CARRIED OUT BY
QUALIFIED TECHNICIAN ONLY.
3C3 – WASHING CYCLE
Washing cycle is composed by one
hot cycle with detergent at 60°C
(140°F) and one hot final rinse with
rinse aid at 85°C (185°F).
When the machine reaches the
correct temperature and it is ready to
start a new cycle, indicator light is
visualized on position “D”, then:
1- Open the door.
2- Add recommended quantity of
detergent inside the tank – only
models without automatic
dispenser included – (see
par.3C2).
3- Insert dirty loaded dishes basket
and close the door. (next page)
4- Press button “E” start washing
cycle. Indicator light “F” is ON for
the entire period of washing.
(Fig.29)
E
Fig.29
15
5- Wait until indicator light “F” is OFF. Open the
door and download clean dishes basket.
- If during this process door is opened, the
washing cycle is interrupted until door is closed.
To continue and finish washing cycle you must
close the door.
WARNING!
THE APPLIANCE WILL NOT REMOVE BURNT
FOOD DEPOSITS FROM DISHES. DISHES WITH
BURNT-ON FOOD DEPOSITS SHOULD BE
CLEANED MECHANICALLY/CHEMICALLY (FOR
EXAMPLE, PRE-WASH UNDER RUNNING
WATER) BEFORE PUTTING THEM IN THE
DISHWASHER.
THE USE OF “FOAMING” AND NOT SPECIFIC
DETERGENTS OR IN ANY CASE DETERGENTS
USED IN DIFFERENT WAYS FROM THAT
PRESCRIBED BY THE MANUFACTURER OR
FAILURE TO REMOVE THE RESIDUALS OF
DETERGENT POSSIBLY USED FOR MANUAL
PREWASH CAN CAUSE MALFUNCTIONING OF
THE DISHWASHER AND COMPROMISE
WASHING RESULTS.
3C4 – STANDARD LOADING RACKS
1- Load plates in frontal position. (Fig.34)
Fig.34
2- Load glasses and bowls in upside down
position. (Fig.35)
Fig.35
3- Load cutlery vertically inside its containers.
(Fig.36)
Fig.36
4- Load rack machine with dishes as
described on the figure.
For undercounter models load the rack front
side. For hoodtype models load the rack
front side or sideways (if necessary switch
rack support clockwise). (Fig.37)
Fig.37
3D – DAILY CLEANNING / END OF
WORK
In order to have excellent washing results
and a cleaned tank, it is recommended to
change the water of the machine at least
twice a day and clean accurately all the
filters inside the tank. Filters must be
removed only once all the water is
drained out of the machine.
3D1 – WATER DRAIN (MECHANICAL
MACHINE WITHOUT DRAIN PUMP
INCLUDED)
1- Turn OFF the machine by pressing
button “A” On/Off.
2- Open the door and remove the water
flow device and close the door. (Fig.38)
Fig.38
3- Wait until all the water is completely
drained out from the tank and turn OFF
the machine by pressing button “A”.
3D2 – WATER DRAIN (ELECTRONIC MACHINE)
1- Turn OFF the machine by pressing
button “A” On/Off.
2- Open the door and remove the water
flow device and close the door. (Fig.39)
Fig.39
3- On the display will appear water drain
message during process. (Fig.40)
Fig.40
16
4- Wait until all the water is completely drained
out from the tank. The machine will turn OFF
automatically after completing drain process.
3D3 – WATER DRAIN (MECHANICAL MACHINE
WITH DRAIN PUMP INCLUDED)
1- Open the door and remove the water flow
device and close the door. (Fig.41)
Fig.41
2- Press button “B” to start drain out the water
and wait until all the water is completely
drained out from the tank. (Fig.42)
B
Fig.42
3- Turn OFF the machine by pressing button “A”
On/Off.
3D4 – FILTERS CLEANNING
1- Turn OFF the machine by pressing button “A”
On/Off.
2- Manually remove side or central filters or by
unscrewing the ferrule located on the top
rounded filter inside the tank. (Fig.43)
Fig.43
3- Wash and clean filters accurately on running
fresh water.
4- Repositionated all filters and components
inside the machine.
3D5 – EXTERNAL SURFACES CLEANNING
Before carrying out any cleanning operations,
turn off the power at the mains.
To reduce the emmission of pollutants into the
enviroment, clean the appliance (externally
and where necessary internally) with
products having a biodegradability of over
90%.
WARNING!
CLEAN STAINLESS STEEL SURFACES BY USING
WARM SOAPY WATER; NEVER USE
DETERGENT CONTAINING ABRASIVE
SUBSTANCES NOR STEEL SCRAPERS,
COMMON WIRE WOOL, BRUSHES OR
SCRAPES; RINSE THOROUGHLY USING A
WET CLOTH AND CAREFULLY WIPE DRY.
DO NOT WASH THE APPLIANCE BY USING
DIRECT OR HIGH PRESSURE WATER JETS.
3D6 – TURNING OFF THE MACHINE
1- Drain out completely the water from the
tank. (see par.3D1/2/3)
2- Turn OFF the machine by pressing
button “A” On/Off.
3- Close the door and turn off the power at
the mains.
3E – UNDERCOUNTER
DISHWASHER WITH BUILT- IN
WATER SOFTENER
These models have continuous softener in
the dishwasher water circuit. By means of
special resins, this device removes the
calcareous substance from the feed water,
supplying decalcified water for washing.
Automatic watersoftener works properly if
the resins are regenerated periodically, with
frequency depending on the hardness of the
water and the number of wash cycles carries
out.
3E1 – SALT CONTAINER / FILLING
The water can be only softened if there is salt
in its container. The salt container must be
filled when the dishwasher is used for the
first time and before starting a new cycle.
3E2 – MECHANICAL VERSIONS
It is necessary to fill the salt container
approximately every 5 watersoftener
regenerations.
3E3 – ELECTRONIC VERSIONS
If available, fill salt container everytime the
message “Add SALt” is displayed or during
blinking button on the control panel.
N.B. (Mechanical / Electronic Versions)
It is not possible to start a new
watersoftener regeneration if salt
container is empty. Watersoftener
regeneration process must be made only
after draining out completely the water
inside the tank. Salt container has always
water on its inside; however it is normal if
some water comes out of salt container
while filling it.
Add
ADD SALT
SALt
17
3E4 – ALL MODELS
1- Turn OFF the machine by pressing button “A”
On/Off.
2- Unscrew the cap of salt container located
inside the tank by turning it anticlockwise.
(Fig.44)
Fig.44
3- Pour approx. 1 kg of coarse salt [NaCI] in the
container. (Fig.45)
Fig.45
4- Screw the cap of salt container by
turning it clockwise.
WARNING!
ONLY SALT MUST BE PLACED INSIDE THE
SALT CONTAINER. DO NOT INTODUCE ANY
OTHER CHEMICAL SUBSTANCES SUCH AS
DETERGENT, RINSE AIS OR DESCALING
AGENT, SINCE THESE WOULD INEVITABLY
DAMAGE THE APPLIANCE. SUCH DAMAGE
INVALIDATES ANY WARRANTY AND RELIEVES
THE MANUFACTURER OF ALL LIABILITY.
3E5 – RESINS CHART RANGE
Water Hardness 20°F 30°F 40°F
(french degrees)
Water Liters 240 150 120
Treatment
Cycles Number 120 75 60
3E6 – WATERSOFTENER REGENERATION
It is important to follow the Resins Chart Range
in order to have correct regeneration with the
watersoftener.
1- Ensure that salt container is full.
2- Turn OFF the machine by pressing button “A”
On/Off.
3- Open the door and remove the water flow
device. (Fig.46)
Fig.46
4- Drain out completely the water from the
tank. For models with Drain Pump see
par. 3D.
5- Keep pressing for few seconds
regeneration button on the control panel
until it starts regeneration process.
(Fig.47) On electronic version, keep
pressing button “C” until Regeration icon
will be on the display.
Fig.47
- The machine automatically complete the
regeneration process in approx. 18 min.
18
3F – WARNING MESSAGES
DISPLAYED ON THE CONTROL PANEL
(Elettronic versions only)
N.B.
If the machine is in OFF mode, warning
messages are not visualized on the display.
Turn ON the machine to visualize type of error
or breakdown.
The following warning messages are visualized
on the display:
ntcb
E-01 BOOSTER TEMPERATURE PROBE
Booster temperature probe not connected or
faulty.
CALL TECHNICAL SERVICE ASSISTANCE
ntcu
E-02 TANK TEMPERATURE PROBE
Tank temperature probe not connected or faulty.
CALL TECHNICAL SERVICE ASSISTANCE
fill
E-03 WATER FILL
Water fill not completed during the available
maximum time (10min).
Verify that water supply is correctly connected,
opened and free of obstructions.
Verify that solenoid valve filter is free of possible
obstructions and deposit.
Verify that water supply pressure is adequate
(par.1D – Technical Data).
Verify that machine’s door is completely closed
and the overflow device is correctly positioned
inside the tank.
N.B.
If water fill timing expires or in case of water
level signal is not respected solenoid valve is
automatically interrupted. To restart solenoid
valve press any button on the control panel.
Tbo
E-04 BOOSTER TEMPERATURE LIMIT
Booster temperature maximum set point
reached (set point +14°C / 57°F).
CALL TECHNICAL SERVICE ASSISTANCE
TUA
E-05 TANK TEMPERATURE LIMIT
Tank temperature maximum set point
reached (set point +7°C / 44°F).
CALL TECHNICAL SERVICE ASSISTANCE
drA
E-06 DRAIN ANOMALY
Drainage not completed on the maximum
programmed timing.
Verify that the overflow device is completely
removed and not obstructions are present on
the water drain line.
bnot
E-07 BOOSTER HEATING
Maximum booster heating time reached
(15min).
CALL TECHNICAL SERVICE ASSISTANCE
Unot
E-08 TANK HEATING
Maximum tank heating time reached
(30min).
CALL TECHNICAL SERVICE ASSISTANCE
SEruICE
E-09 PARAMETERS ERROR OR
DAMAGED BOARD
Memory parameters error or damaged board.
CALL TECHNICAL SERVICE ASSISTANCE
FOLLOWING ACTIONS AFTER MACHINE
ERROR OR BREAKDOWN:
Booster and tank heating elements are
interrupted, water load is disactivated,
control panel display visualizes the error and
the electronic card is inactivated. All led
buttons are OFF. Washing cycle is interupted
(stanby mode) and restored if the problem is
solved. It is always possible to turn OFF the
machine by pressing button “A” ON/OFF, and
if the problem is solved, warning messages
are not more displayed.
19
4
–
TROUBLESHOOTING
THE DISHWASHER DOES NOT WORK ?
1- Verify inlet main water supply is correctly
connected, open and free from any
obstructions.
2- Verify main electrical supply is working
without any electrical breakdown
connections.
3- Verify the door is properly closed.
DISHWASHER DOES NOT WASH
WELL ?
1- Verify if the filters are cleaned, in case not,
clean them. (see par. 3D4)
2- Verify if the washing water jets on the
washing arms are not obstructed by any solid
residues.
3- Verify if used a correct amount and quality of
detergent and rinse aid. (see par. 3B2/3C2)
4- Verify if the dishes are correctly loaded on
the dishwasher. (see par. 3B6/3C7)
5- Washing cycle used is too short. Use another
cycle (if available) or repeat the washing
cycle.
THE DISHES ARE NOT RINSED WELL?
1- Verify if the rinse water jets on the washing
arms are not obstructed by any solid
residues.
2- Verify solenoid valve filter is free from any
obstructions such as lime or scale.
3- The inlet water pressure is inferior of 2 bar –
200 kPA. Install an external pressure device
to ensure and increase the inlet water
pressure inside the machine.
THE DISHES ARE NOT DRIED WELL ?
1- Ask the assistance service to verify the
instruction for the rinse aid dosing. (see par.
2D)
2- Verify if the rinse aid container is empty. If
yes, fill it with rinse aid product. (see par. 2D)
3- Verify the quality and the quantity of the
rinse aid used and check with the assistance
service. (see par. 2D)
4- Verify the rinsing temperature is between
80°C (176°F) to 90°C (194°F) degrees.
Produced and Built in Italy – P.IVA 00740990163
CONDENSATION ON GLASSES ?
1- Verify if the rinse aid container is empty.
If yes, fill it with rinse aid product. (see
par. 2D)
2- Verify the quality and the quantity of the
rinse aid used and check with the
assistance service. (see par. 2D)
3- Download the glasses rack immediately
after the end of each cycle.
STAINS ON GLASSES ?
1- Use only non foaming products for
professional dishwashers.
EXCESSIVE FOAM IN THE TANK ?
1- Verify washing water temperature is not
less than 50°C (122°F) degrees.
2- Ask the assistance service to verify the
instruction for the rinse aid dosing. (see
par. 2D)
3- Ensure the tank has not been cleaned
with unsuitable cleaners. Drain the tank
and rinse throughly before new wash
cycles.
4- If foaming detergent has been used,
drain and refill the tank with water until
the foam disappears.
SMEARS OR SPOTS ON THE
GLASSES ?
1- Ask the assistance service to verify the
instruction for the rinse aid dosing.
EMERGENCY
IN CASE OF FIRE A POWDER
EXTINGUISHER MUST BE USED.
IN CASE OF DANGER CUT-OFF
IMMEDIATLY THE AUTOMATIC GENERAL
ELECTRICAL SWITCH.
The Manufacturer reserves the right to
modify the appliances presented in this
publication without notice.
3D - PULIZIA / SPEGNIMENTO APPARECCHIO ………..……………………….. p.33
3E - LAVASTOVIGLIE CON ADDOLCITORE INCORPORATO …………………..... p.35
3F - MESSAGGI DI AVVERTIMENTO DISPLAY PANNELLO DI CONTROLLO …..... p.36
4 - RICERCA GUASTI …………………...…………………………….………. p.37
21
1
- AVVERTENZ
E GENERALI
AVVERTENZA
Leggere attentamente il presente libretto in
quanto fornisce importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di
manutenzione. Conservare con cura questo
libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari
operatori.
L’uso, l’installazione e la manutenzione
dell'apparecchio sono riservate a personale
addestrato che osservi quanto qui indicato:
ATTENZIONE!
Il costruttore declina ogni responsabilità
per danni a cose o persone derivanti
dall’inosservanza delle istruzioni macchina.
Il mancato rispetto di quanto segue può
compromettere la sicurezza
dell’apparecchio e far decadere
IMMEDIATAMENTE la garanzia.
Installazione o disinstallazione,
manutenzione, regolazioni, riparazioni o
qualsiasi tipo d’intervento che comporti la
rimozione dei pannelli di protezione
quando NON EFFETTUATE DA PERSONALE
QUALIFICATO ED AUTORIZZATO CHE
RISPETTI LE INDICAZIONI DEL
COSTRUTTORE o che comunque non
provveda a scollegare elettricamente ed
idraulicamente la macchina prima di tali
interventi o che ometta di prendere le
precauzioni necessarie quando si escludono
le sicurezze predisposte dal costruttore.
Installazioni scadenti o provvisorie o
comunque che non prevedano adeguate
sicurezze sull’alimentazione elettrica (es.
fusibili, interruttore generale, MESSA A
TERRA) ed idrica (es. rubinetto di
intercettazione e scarico).
Modifiche od aggiunte di dispositivi
comunque applicati che cambino il
funzionamento, previsto ed indicato sulla
scheda tecnica allegata alla macchina.
Impiego di ricambi non originali.
Installazione o rimessaggio in ambienti non
rispondenti alle indicazioni del costruttore.
Uso dell'apparecchio diverso da quanto
indicato nella documentazione macchina
(es. stoviglie di tipo o dimensioni diverse da
quelle specificate).
Uso dei dosatori con prodotti
corrosivi, impuri o a secco.
1A – TRASPORTO
Qualsiasi spostamento dell’apparecchiatura deve
avvenire tramite un mezzo idoneo: un carrello
elevatore o transpallets a forche (queste devono
superare la metà della dimensione del prodotto).
1B – DISIMBALLO
Prima di togliere l'imballo verificare che sia
integro, contestando e scrivendo sulla bolla di
consegna dello spedizioniere eventuali danni
riscontrati. Dopo aver tolto l’imballo assicurarsi
che l'apparecchio sia integro, nel caso sia
danneggiato, avvertire tempestivamente il
rivenditore.
Se i danni sono tali da pregiudicare la sicurezza
della macchina non procedere con l'installazione
fino all'intervento di un tecnico qualificato. Gli
elementi di imballaggio (sacchetti in plastica,
polistirolo espanso, chiodi, etc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
fonte potenziale di pericolo.
1- Usare sempre guanti di protezione per
rimuovere l’apparecchio dal suo imballo.
(Fig.1)
Fig.1
2- Sollevare l’apparecchio sul suo bancale con
l’ausilio di un carrello elevatore. (Fig. 2)
Fig.2
3- Rimuovere la pellicola di protezione
dall’apparecchio. (Fig. 3)
Fig.3
22
Tempertatura
°C
50
Bar
2 - 5
Durezza
°f
7 - 14
°e
5 - 9,5
ppm
70 - 140
Conducibilità
µ
S/cm
300 / 400
Temperatura
°C
5 - 35
Magazzino
°F
50 - 158
1C – SMALTIMENTO
Questo prodotto è contrassegnato in conformità
alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in
modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire
le potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute. Il simbolo
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
TensioneV± 6 %
FrequenzaHz± 1 %
Ciclo lavaggio°C55
Ciclo Risciacquo°C85
AMBIENTE DI INSTALLAZIONE
Esercizio°F 41 - 95
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto
non deve essere trattato come rifiuto domestico
ma deve essere consegnato presso l’idoneo
punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo
smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il
servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il
negozio presso il quale il prodotto è stato
acquistato.
1D – CARATTERISTICHE
TECNICHE
ALIMENTAZIONE IDRAULICA
Temperatura°C 10 - 70
1D1 – RUMOROSITA’
La rumorosità ambientale non può superare i
valori indicati dalle normative vigenti nella
località in cui la macchina viene installata. Il
rumore generato dall’apparecchio è risultato, ai
collaudi del costruttore, inferiori ai 70dB, circa
58dB.
Nell’impiego della macchina si dovrà sempre fare
riferimento ai valori di seguito elencati da
rispettare, conoscere o considerare per
l’immagazzinamento, il trasporto, l’uso e la
manutenzione della macchina. I continui
miglioramenti possono rendere superata la
presente documentazione, il costruttore si
riserva quindi il diritto di modificare in tutto o in
parte i dati qui riportati, che pertanto non sono
impegnativi.
°F122
PressionekPA 200 - 500
PSI 29 - 72
PortataLt/min 20 - 30
°dH 4 - 7,5
Minerali Residuimg/l300 / 400
23
2
-
ISTRUZIONI INSTALLATORE E MANUTENTORE
AVVERTENZA
Il personale che esegue l’installazione e
l’allacciamento elettrico è tenuto a istruire
adeguatamente gli utenti sul funzionamento
dell’impianto e sulle misure di sicurezza da
eseguire. Deve inoltre dare dimostrazioni
pratiche sul modo di utilizzo e accertarsi che
siano in suo possesso le istruzioni allegate
all’apparecchiatura.
ATTENZIONE!
NON APRIRE MAI VELOCEMENTE LA PORTA
MACCHINA SE NON HA FINITO IL CICLO.
NON IMMERGERE MAI LE MANI NUDE NELLA
SOLUZIONE DI LAVAGGIO.
NON RIMUOVERE MAI I PANNELLI MACCHINA
SE NON SI È PRIMA PROVVEDUTO A
SCOLLEGARE ELETTRICITÀ ED ACQUA DALLA
MACCHINA.
NON UTILIZZARE MAI LA MACCHINA SENZA
PROTEZIONI (MICRO CONTATTI PANNELLI OD
ALTRO) PREDISPOSTE DAL COSTRUTTORE SE
NON ALLA PRESENZA DI UN TECNICO
QUALIFICATO CHE PRENDA LE PRECAUZIONI
DEL CASO.
NON UTILIZZARE MAI LA MACCHINA PER
LAVARE OGGETTI DI TIPO, FORMA, MISURA O
MATERIALE NON COMPATIBILI CON QUANTO
INDICATO DAL COSTRUTTORE.
NON UTILIZZARE MAI LA MACCHINA SE NON
SI HA LA CERTEZZA CHE TUTTI GLI
ALLACCIAMENTI SONO STATI EFFETTUATI
CORRETTAMENTE E CHE FUNZIONINO I
DISPOSITIVI DI SICUREZZA.
ETICHETTA IDENTIFICATIVA
La targhetta con apportate sopra le
caratteristiche tecniche ed i dati identificativi
dell’apparecchio è situata all’interno del
pannello frontale o sul fondo all’interno della
macchina.
- Estrarre il pannello frontale con l’ausilio di un
attrezzo a brugola o simile inserendolo negli
appositi fori, tirando il pannello verso l’esterno.
Per i modelli a Capot, svitare le viti nella parte
inferiore del pannello. (Fig.4)
Fig.4
2A – ALLACCIAMENTO IDRAULICO
N.B.
Il rubinetto di alimentazione deve essere
costituito da una valvola di
intercettazione a cassetto, a sfera, od a
saracinesca in grado di sezionare
rapidamente e completamente la linea
dell’acqua, con dimensioni tali da
garantire portata e pressione alla
macchina.
1- Posizionare e livellare l’apparecchio
ruotando i piedini a vite regolabili in
dotazione. (Fig.5)
Fig. 5
2- Collegare l’elettrovalvola di caricamento
al rubinetto di alimentazione, mediante il
tubo flessibile in dotazione. (Fig.6) Ogni
macchina deve disporre di un
rubinetto di alimentazione.
Fig. 6
2A1 – PRESSIONE DI RETE
Controllare la pressione dinamica di
alimentazione dell’acqua, misurata a monte
dell’apparecchiatura. Questa deve essere
compresa tra 200 a 500 kPa. Se la pressione
risultasse superiore ai valori prestabiliti,
installare un riduttore di pressione. Se la
pressione risultasse inferiore ai valori
prestabiliti installare una pompa di
sovrappressione esternamente. (vedi
par.1D – Caratteristiche Tecniche)
- In caso di impianto non usato a lungo o
nuovo far scorrere l’acqua prima di collegare
la macchina spurgando bene eventuali
impurità, bolle d’aria e tutto ciò che potrebbe
sporcare o danneggiare la macchina.
2A2 – DUREZZA DELL’ACQUA
Se dovesse essere superiore ai valori
prestabiliti (vedi par.1D – Caratteristiche
Tecniche) e la macchina non ne avesse uno
interno, è consigliabile l’installazione di un
addolcitore esterno, (segue)
24
di dimensioni adeguate, prima
dell’elettrovalvola di alimentazione. Se dovesse
esserci un’alta concentrazione di minerali residui
di acqua o di conducibilità elevate, si consiglia
l’installazione di un impianto di filtraggio e
demineralizzazione tarato per una durezza
residua di 5/7 °f.
2A3 – MODELLI CON SCARICO
GRAVITAZIONALE
N.B.
La linea di scarico consiste in un pozzetto
sifonato libero di dimensioni adeguate a
evacuare almeno una portata doppia rispetto
a quella richiesta per l’alimentazione sulla
scheda tecnica. Deve trovarsi alla portata del
tubo fornito con la macchina senza che
questo sia sottoposto a trazioni, pieghe o
giunte.
- Per consentire uno scarico libero, il tubo
deve poter raggiungere il pozzetto, senza essere
tirato, costretto, piegato, schiacciato, premuto o
forzato da nulla.
- Collegare il tubo di scarico acqua alla
condotta di scarico inserendo un sifone, oppure
posizionare il tubo sopra un pozzetto a piletta
sifoide ricavato nel pavimento.
2A4 – MODELLI CON POMPA DI SCARICO
- Posizionare il tubo di scarico ad un’altezza
massima di 1000 mm dal piano d’appoggio.
(Fig.7)
Fig. 7
2B – ALLACCIAMENTO ELETTRICO
N.B.
L’interruttore generale deve essere di tipo
omnipolare, che interrompa tutti i contatti
incluso il neutro, con distanza tra i contatti
aperti di almeno 3 mm, con scatto
magnetotermico di sicurezza o accoppiato a
dei fusibili ed in grado di sopportare la
corrente massima indicata sulla targa
identificativa. Deve trovarsi sulla linea
elettrica vicino all’installazione. Deve servire
esclusivamente un’apparecchiatura alla volta.
Da escludersi assolutamente l’impiego di
adattatori, prese multiple e cavi di sezione
non adeguata o con giunture di prolunga
di qualsiasi tipo.
- Verificare che le caratteristiche della rete
elettrica siano compatibili con le indicazioni
sull’etichetta identificativa dell’apparecchio
posta all’interno del pannello frontale (vedi
par. Etichetta Identificativa), che esista per
il collegamento un interruttore generale e
che sia presente un efficiente impianto di
messa a terra dove collegare la macchina.
ATTENZIONE!
IL COSTRUTTORE NON E’ RESPONSABILE
DEI DANNI DERIVANTI DA UNA
MANCANZA DI MESSA A TERRA
DELL’IMPIANTO. LE CONNESSIONI DI
TERRA ED ELETTRICHE DEVONO ESSERE
CONFORMI ALLE NORMATIVE NAZIONALI.
Il cavo di alimentazione potrà essere
sostituito solamente con un altro fornito dal
costruttore su indicazione del tipo di
macchina, del suo numero di matricola e di
eventuali particolari dell’installazione. Non
può essere messo in trazione o schiacciato da
nulla durante il normale funzionamento o la
manutenzione ordinaria.
Il morsetto di equipotenzialità fissato al
corpo macchina deve essere collegato,
secondo normative, utilizzando un cavo di
sezione compresa tra 2,5 e i 10 mm.
25
2C – MESSAGGI AVVERTIMENTO
DISPLAY PANNELLO DI CONTROLLO
(solo versione Elettronica)
N.B.
Se la macchina è spenta (OFF) le segnalazioni
di errore o guasto non saranno visualizzate.
Accendere la macchina (ON) per visualizzare il
tipo di errore o guasto.
Sono previste le seguenti segnalazioni di errore
indicate lampeggiando sul display:
ntcb
E-01 SONDA TEMPERATURA BOILER
Sonda temperatura del boiler in corto o non
collegata.
Verificare che la connessione della sonda alla
scheda sia eseguita correttamente.
Verificare che la sonda sia correttamente
posizionata nella propria sede e non vi sia
presenza di calcare sulla stessa.
ntcu
E-02 SONDA TEMPERATURA VASCA
Sonda temperatura della vasca in corto o non
collegata.
Verificare che la connessione della sonda alla
scheda sia eseguita correttamente.
Verificare che la sonda sia correttamente
posizionata nella propria sede e non vi sia
presenza di calcare sulla stessa.
fill
E-03 CARICO ACQUA
Carico d’acqua non completato nel tempo
massimo programmato (10min).
Verificare che il rubinetto di rete sia
correttamente allacciato, aperto e libero da
ostruzioni.
Verificare che il filtro dell’elettrovalvola sia
libero da possibili incrostazioni e ostruzioni.
Verificare che vi sia un’adeguata pressione nella
rete idraulica (vedi par.1D - Caratteristiche
Tecniche).
Verificare che la porta della macchina sia ben
chiusa e che il troppopieno sia inserito
correttamente nella sua sede.
N.B.
Se viene superato il tempo limite massimo o
in caso di perdita del segnale di livello del
carico acqua l’elettrovalvola viene fermata
automaticamente. Per far ripartire
l’elettrovalvola premere un tasto qualsiasi.
Tbo
E-04 LIMITE TEMPERATURA BOILER
La temperatura del boiler ha superato il
valore massimo previsto (setpoint +14°C /
57°F).
SOSTITUIRE LA SCHEDA
TUA
E-05 LIMITE TEMPERATURA VASCA
La temperatura della vasca ha superato il
valore massimo previsto (setpoint +7°C /
44°F).
SOSTITUIRE LA SCHEDA
drA
E-06 ANOMALIA SCARICO
Anomalia scarico, svuotamento non
compiuto entro il tempo massimo
programmato.
Verificare che sia stato rimosso il
troppopieno e non vi siano ostruzioni nella
linea di scarico.
Verificare che la connessione della pompa di
scarico alla scheda sia eseguita
correttamente.
bnot
E-07 RISCALDAMENTO BOILER
La durata del riscaldamento boiler ha
superato il tempo massimo previsto. (15min)
Verificare che la connessione della
resistenza alla scheda sia eseguita
correttamente.
Verificare che la resistenza del boiler
funzioni correttamente e sia esente da
incrostazioni calcaree.
Unot
E-08 RSCALDAMENTO VASCA
La durata del riscaldamento vasca ha
superato il tempo massimo previsto. (30min)
Verificare che la connessione della
resistenza alla scheda sia eseguita
correttamente.
Verificare che la resistenza della vasca
funzioni correttamente e sia esente da
incrostazioni calcaree.
SEruICE
E-09 ERRORE PARAMETRI O GUASTO
SCHEDA
Errore di memorizzazione parametri o guasto
scheda.
SOSTITUIRE LA SCHEDA
26
AZIONI IN SEGUITO ALLA SEGNALAZIONE:
Il riscaldamento di boiler e vasca vengono
interrotti, tutti i carichi sono disattivati, la scheda
visualizza il codice di guasto e non è più
operativa. Tutti i led della tastiera sono spenti. Il
ciclo in corso viene interrotto (“messo in pausa”)
nel punto in cui si trova, per poi eventualmente
riprendere se il guasto viene ripristinato. È
sempre ammessso lo spegnimento della
macchina tramite il tasto ON/OFF, ed in tal caso
la visualizzazione viene annullata.
TERMOSTATO DI SICUREZZA
Tutte le macchine sono dotate di termostato di
sicurezza che in caso di sovratemperatura
eccessiva (120°C/248°F) provvede a sezionare
l’alimentazione delle resistenze. Per ripristinare il
termostato di sicurezza premere il pulsante
situato dietro al dispositivo stesso.
2D – PREDISPOSIZIONE E
REGOLAZIONE DOSATORI
DETERGENTE E BRILLANTANTE
Prima di avviare il ciclo di lavaggio verificare che
sia il dosatore ed il tubetto del brillantante e
detergente (se disponibile) siano pieni.
Controllare che il loro livello sia sufficiente ed
eventualmente ripristinarlo.
N.B.
Il livello nel contenitore non va mai fatto
scendere sino allo svuotamento né
rabboccato con prodotti corrosivi o impuri. La
garanzia non copre danni conseguenti ad un
errato impiego del dosatore. Il dosatore viene
tarato in fabbrica, eventuali registrazioni
dovranno essere effettuate da un tecnico
qualificato.
3- Estrarre il pannello frontale con l’ausilio di un
attrezzo a brugola o simile inserendolo negli
appositi fori e tirando il pannello verso
l’esterno. Per i modelli a Capot, svitare le viti
nella parte inferiore del pannello. (Fig.8)
Fig.8
Prima della rimozione dei pannelli
l’alimentazione va tolta aprendo
l’interruttore generale.
4- Inserire il tubo in dotazione nel recipiente del
brillantante e del detergente (se disponibile).
(Fig.9)
Fig.9
2D1 – DOSATORE BRILLANTANTE CON
MEMBRANA INCORPORATA
La taratura del dosatore va effettuata tramite
la vite accessibile con lo smontaggio del
pannello frontale sotto il portello vasca. (vedi
Fig.8)
1- Chiudere completamente il dosatore
avvitando la regolazione in senso
antiorario fino a fermarla delicatamente.
2- Aprire avvitando in senso orario fino al
raggiungimento della quantità specifica
necessaria. (Fig.10)
Fig.10
La quantità di prodotto da considerare per
la prima taratura dovrà essere valutata
dall’installatore a seconda della durezza
dell’acqua e del tipo di brillantante
utilizzato. La quantità del brillantante
standard consigliata aspirata dal tubetto
4x6 in dotazione corrisponde a 4cm =
0,5cc = 0,5gr. circa per lavastoviglie cesto
50x50. Oppure 2,5cm = 0,3 = 0,3gr. circa
per lavabicchieri con cesto 35x35 e 40x40.
La massima quantità di dosaggio è di
25,8cm = 3,6cc = 3,6gr. circa.
Dopo la prima taratura la regolazione va
rifinita valtuando i risultati di lavaggio
ottenuti con la regolazione dopo aver
effettuato almeno tre cicli.
2D2 – DOSATORE BRILLANTANTE E
DETERGENTE PERISTALTICO
La taratura del dosatore va effettuata tramite
la vite accessibile con lo smontaggio del
pannello frontale sotto il portello vasca. (vedi
Fig.8)
1- Chiudere completamente il dosatore
avvitando la regolazione in senso
antiorario fino a fermarla delicatamente.
2- Aprire avvitando in senso orario fino al
raggiungimento della quantità specifica
necessaria. (Fig.11)
Fig.11
27
La quantità di prodotto da considerare per la
prima taratura dovrà essere valutata
dall’installatore a seconda della durezza
dell’acqua e del tipo di brillantante o
detergente utilizzato. La quantità standard
del brillantante consigliata è di 0,16 gr/sec
che corrisponde alla portata massima del
dosatore. La quantità standard di detergente
consigliata è di 0,77 gr/sec che corrisponde
alla portata massima del dosatore.
SUGGERIMENTO
Per verificare l’efficacia del brillantante, osservare
controluce i bicchieri appena lavati e controllare
che non vi siano gocce d’acqua (dosaggio
insufficiente) o striature (dosaggio eccessivo) sul
bicchiere. Nel caso si formasse una leggera
patina di amido che impedisce al brillantante di
svolgere correttamente il suo compito, è
possibile rimuoverla lasciando le stoviglie a
bagno per circa trenta minuti in una soluzione di
acqua e sapone (1:10) prima di lavarle in
macchina.
2D3 – LAVASTOVIGLIE SENZA DOSATORE
DETERGENTE
Aggiungere manualmente ogni 5 cicli di
lavaggio circa la quantità di detergente suggerita
dal fornitore prescelto. I dosaggi possono variare
a seconda della durezza dell’acqua e della
quallità di sporco che resta sulle stoviglie.
N.B.
Tutte le lavastoviglie sono predisposte per
l’installazione di dosatori esterni o kit
dosatori specifici attraverso l’iniettore e
relativo tubo oppure foro con relativo tappo
collocati nella vasca dell’apparecchio.
Se si passa ad un diverso tipo di detergente o
brillantante (anche della stessa marca), è
necessario riasciaquare i tubi di aspirazione e
di mandata con acqua pulita prima di
collegare il nuovo recipiente del detergente brillantante. In caso contrario, la miscelazione
tra tipi diversi di detergente-brillantante
provoca una cristallizzazione, con
conseguente rottura del dosatore. La mancata
osservanza di questa prescrizione annulla la
garanzia e ala responsabilità da parte del
costruttore.
ATTENZIONE!
LA SCELTA ED IL DOSAGGIO DEL DETERGENTE
SONO DETERMINANTI PER UN BUON
RISULTATO DI LAVAGGIO, LA
CONSERVAZIONE E DURATA
DELL’APPARECCHIO. PER LA PROTEZIONE
E LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
NON USARE MAI PRODOTTI CORROSIVI O
INQUINANTI. NON ECCEDERE MAI LE DOSI
INDICATE DAL PRODUTTORE. I DOSATORI
NON DEVONO MAI RESTARE A SECCO E
MAI UTILIZZATI CON PRODOTTI
CORROSIVI PENA LA DECADENZA DELLA
GARANZIA.
2E – MANUTENZIONE
1- Disincrostare una o due volte l’anno il
boiler, le superfici interne della vasca e le
tubazioni della macchina.
2- Ogni mese disincrostare i getti di
risciacquo e lavaggio con bagno d’aceto
o disincrostanti.
3- Il tubicino interno del dosatore
peristaltico brillantante e detergente
deve essere sottoposto a manutenzione
periodica (1 – 2 volte l’anno).
4- Pulire il filtro all’interno dell’elet-
trovalvola estraendolo e svitanto il
raccordo del tubo di carico.
2F – DISINSTALLAZIONE (periodo
prolungato di inattività)
La disinstallazione dovrà essere eseguita solo
da personale tecnico qualificato e autorizzato
che tenga conto di:
1- Chiudere i collegamenti idraulici
(rubinetto di alimentazione) ed elettrico
(interruttore generale).
2- Svuotare completamente la vasca.
3- Rimuovere e pulire con cura i filtri.
4- Svuotare completamente i tubi dei
dosatori incorporati e togliere i tubi dalle
taniche.
5- Spurgare i dosatori di detergente e
brillantante prima con acqua pulita e poi
con acqua e glicerina (50% - 50%),
avendo cura che i dosatori restino
interamente puliti e lubrificati.
6- Svuotare completamente il boiler
svitando la vite collocata sotto alla
macchina sul boiler.
7- Spalmare su tutte le superfici in acciaio
un velo d’olio di vaselina.
NOTE A CURA DELL’ INSTALLATORE
DATA INSTALLAZIONE:________________________
LUOGO INSTALLAZIONE:_______________________
INSTALLATORE:_______________________________
N° MATRICOLA MACCHINA:_____________________
FIRMA:______________________________________
28
3
-
ISTRUZIONI UTENTE
3A – AVVERTENZE GENERALI E
GARANZIA
Le nostre apparecchiature sono studiate ed
ottimizzate al fine di ottenere prestazioni e
rendimenti elevati. Questa apparecchiatura è
destinata solo all’uso per il quale è stata
espressamente concepita, e cioè per il lavaggio
di stoviglie con acqua e detergenti specifici. Ogni
altro uso è da ritenersi improprio.
ATTENZIONE!
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI PULIZIA
O MANUTENZIONE, DISINSERIRE L’APPARECCHIO ELETTRICAMENTE TOGLIENDO LA
SPINA O DISINSERENDO L’INTERRUTTORE
GENERALE.
NON LASCIARE INSERITO L’APPARECCHIO
SENZA NECESSITÀ.
IN CASO DI GUASTO, DISINSERIRE
L’APPARECCHIO ELETTRICAMENTE,
CHIUDERE IL RUBINETTO DELL’ACQUA E
CONTATTARE SUBITO IL SERVIZIO
ASSISTENZA.
NON USARE LA PORTA APERTA COME BASE DI
APPOGGIO E NON PERMETTERE DI SALIRE O
SEDERSI SULLA STESSA.
NON USARE LA MACCHINA IN ATMOSFERA
ESPLOSIVA.
NON LAVARE LA MACCHINA CON GETTI
D’ACQUA DIRETTI O IN PRESENZA DI
SOSTANZE NOCIVE.
EVITARE CHE LA MACCHINA SIA ESPOSTA A
FONTI DI CALORE E UMIDITÀ.
NON UTILIZZARE LA MACCHINA SE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE RISULTA DANNEGGIATO.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O
COSE DOVUTE AD USO IMPROPRIO ERRATO O
IRRAGIONEVOLE.
NON CHIUDERE MAI IL RUBINETTO DI
INTERCETTAZIONE IDRICA CON L’APPARECCHIO IN FUNZIONE.
NON SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE DELLA
MACCHINA TIRANDO IL CAVO, MA ESTRARRE
IMPUGNANDO LA SPINA.UTILIZZARE SOLO
DETERGENTI E BRILLANTANTI
APPOSITAMENTE STUDIATI PER
LAVASTOVIGLIE INDUSTRIALI.
CONSERVANDOLI APPOSITAMENTE IN LUOGO
ASCIUTTO, FUORI DALLA PORTATA DEI
BAMBINI.
NON TOGLIERE LE PROTEZIONI O
PANNELLATURE CHE RICHIEDONO L’USO
DI UTENSILI PER ESSERE RIMOSSE.
LA MACCHINA È DOTATA DI
MICROINTERRUTTORE DI SICUREZZA CHE
ARRESTA LA MACCHINA IN CASO DI
APERTURA DELLA PORTA DURANTE IL
CICLO DI LAVAGGIO. IL MOTORE DELLA
POMPA DI LAVAGGIO È DOTATO DI UN
LIMITATORE TERMICO FINO A 160°C PER
EVITARE SURRISCALDAMENTO DELLO
STESSO E QUINDI IL BLOCCO DELLA
MACCHINA. NON È POSSIBILE VENIRE A
CONTATTO CON PARTI ELETTRICHE SENZA
L’UTILIZZO DI UN UTENSILE.
LA MACCHINA È EQUIPAGGIATA CON
PIEDINI DI GOMMA ANTIVIBRAZIONE.
Garanzia 12 mesi Parti Meccaniche
Garanzia 6 mesi Componenti Elettrici
N.B.
La garanzia decade qualora i guasti siano
provocati da negligenza dell’utente o
manomissioni effettuate da personale non
autorizzato.
3A1 – SUGGERIMENTI PRIMA DI
UTILIZZARE LA LAVASTOVIGLIE
- Effettuare un paio di cicli a vuoto per pulire
la vasca e tutte le condutture da oli di
produzione.
- Evitare il lavaggio di stoviglie decorate.
- Evitare il contatto dell’argenteria con gli
altri metalli.
- Evitare l’essicazione dei residui sulle
stoviglie.
- Asportare dalle stoviglie i residui solidi più
consistenti onde evitare l’intasamento dei
filtri.
- Pretrattare le stoviglie con sola doccia
d’acqua fredda o tiepida, senza l’uso di alcun
detergente.
- Per ottenere migliori risultati, disporre le
posate nell’apposito cestello con i manici
rivolti verso il basso.
- Utilizzare dosatori automatici per il
detersivo.
- In mancanza del dosatore automatico
versare il detersivo, di tipo non
schiumogeno, nella vasca quando l’acqua ha
raggiunto la temperatura di lavaggio.
29
PANNELLO DI CONTROLLO
LEGENDA
3B – AVVIO APPARECCHIO/ CICLO DI
LAVAGGIO (versione ELETTRONICA)
N.B.
L’interfaccia rappresentata qui sopra è la versione più completa.
Alcune versioni potrebbero non avere tutte le opzioni indicate.
A = On/Off
B = Selezione Ciclo
C = Avvio Ciclo di Lavaggio
D = Display funzione
3B1 - AVVIO APPARECCHIO
1- Aprire la porta e verificare che tutti i
componenti interni, incluso il troppopieno,
siano nella giusta sede. (Fig.12).
Fig.12
2- Aprire il rubinetto di alimentazione acqua.
3- Inserire l’interruttore generale.
4- Chiudere la porta e premere il TASTO “A” per
accendere la macchina. (Fig.13)
A
Fig.13
- Durante la fase di caricamento acqua appare
sul display l’icona di carico. (Fig.14)
Fig.14
- Se durante questa fase viene aperta la porta,
il display lampeggia, di conseguenza chiudere la
porta.
- Per tutta la durata della fase
caricamento e riscaldamento della
macchina il led luminoso appare sul
TASTO “C”.
- La fase di riscaldamento termina
quando appare il led luminoso sul
TASTO “C” macchina pronta per il
lavaggio.
3B2 – CARICAMENTO DETERSIVO
(versioni senza pompa automatica
detergente)
Modelli Lavabicchieri:
- Versare in vasca 3 cucchiai di
detersivo con aggiunte successive di
1 cucchiaio ogni 2/3 cicli di lavaggio.
Modelli Lavastoviglie:
- Versare 5/6 cucchiai di detersivo con
aggiunte successive di 1 cucchiaio
ogni 2/3 cicli di lavaggio.
N.B.
Tutte le lavastoviglie sono
predisposte per l’installazione di
dosatori esterni o kit dosatori
specifici attraverso l’iniettore e
relativo tubo oppure foro con
relativo tappo collocati nella vasca
dell’apparecchio.
QUESTA MODIFICA, SE RICHIESTA,
DEVE ESSERE EFFETTUATA
SOLAMENTE DA PERSONALE
TECNICO QUALIFICATO.
3B3 – CICLO DI LAVAGGIO
Il ciclo di lavaggio è composto da un
lavaggio con acqua calda e
detergente a 60°C (140°F) ed un
risciacquo con acqua calda e
brillantante a 85°C (185°F). (segue)
Quando la macchina raggiunge la
temperatura di esercizio ed è pronta
per il ciclo di lavaggio, viene
visualizzato il led luminoso sul TASTO
“C”, quindi:
1- Aprire la porta.
2- Versare la dose di detergente
consigliata – solo modelli senza
dosatore automatico – (vedi
par.3B2)
3- Inserire il cesto in dotazione con
le stoviglie sporche e chiudere la
porta.
30
4- Selezionare uno dei cicli di lavaggio
disponibili premendo il TASTO “B”. (Fig.15)
B
Fig.15
5- Premere il TASTO “C” avvio ciclo di lavaggio.
(Fig.16)
C
Fig.16
6- Attendere il termine del ciclo fino a quando il
tasto “C” smette di lampeggiare. Aprire la
porta e togliere il cesto con le stoviglie
pulite. (Fig.17)
Fig.17
- Per tutta la durata della fase di lavaggio il led
luminoso sul TASTO “C” lampeggia.
- Se durante la fase del ciclo di lavaggio viene
aperta la porta, il ciclo si interrompe
definitivamente ed il tasto “C” lampeggia. Per
ripartire con un nuovo ciclo di lavaggio
premere di nuovo il TASTO “C” avvio ciclo.
N.B.
La macchina è fornita di vari cicli di lavaggio.
Se disponibile, utilizzare il ciclo corto per
stoviglie poco sporche. Il ciclo medio per
stoviglie medio sporche e ciclo lungo per
stoviglie molto sporche.
3B4 – VERSIONE CON THERMO STOP
Questo dispositivo consente e garantisce il
risciacquo finale delle stoviglie sempre a una
temperature minima di 85°C per rispettare le
norme in vigore di ogni paese.
Le macchine con dispositivo THERMO STOP
potrebbero avere la durata del ciclo di lavaggio
più lungo di quello standard nel caso l’acqua del
boiler non abbia raggiunto la temperatura
minima per eseguire il risciacquo correttamente.
3B5 – CARICAMENTO CESTI IN DOTAZIONE
1- Sistemare i piatti rivolti frontalmente.
(Fig.22)
Fig.22
2- Le tazze e i bicchieri devono essere rivolti
verso il basso. (Fig.23)
Fig.23
3- Le posate sistemate verticalmente
nell'apposito contenitore. (Fig.24)
Fig.24
4- Inserire il cesto delle stoviglie come nella
figura. Per modelli sottotavolo caricare la
macchina frontalmente. Per i modelli a
Capot caricare la macchina frontalmente
o lateralmente (se necessario girare il
supporto cesto). (Fig. 25)
Fig.25
31
PANNELLO DI CONTROLLO
LEGENDA
3C – AVVIO APPARECCHIO/ CICLO DI
LAVAGGIO (versione MECCANICA)
N.B.
L’interfaccia rappresentata qui sopra è la versione più completa.
Alcune versioni potrebbero non avere tutte le opzioni indicate.
1- Aprire la porta e verificare che tutti i
Fig.26
2- Aprire il rubinetto di alimentazione acqua.
3- Inserire l’interruttore generale.
4- Chiudere la porta e premere il TASTO “A” per
A = On/Off
B = Scarico Acqua
C = Spia Macchina Accesa
D = Spia Macchina Pronta
E = Avvio Ciclo di Lavaggio
F = Spia Ciclo Lavaggio
3C1 - AVVIO APPARECCHIO
componenti interni, incluso il troppieno,
siano nella giusta sede. (Fig.26)
accendere la macchina indicato dalla spia
luminosa “C”. (Fig.27)
A
Fig.27
- Se durante questa fase viene aperta la porta, il
caricamento dell’acqua viene interrotto.
Chiudere la porta per continuare il caricamento
ed agevolare il riscaldamento dell’acqua.
- La fase di riscaldamento termina quando
s’illumina la spia luminosa sulla posizione “D”
macchina pronta per il lavaggio. (Fig.28)
Fig.28
3C2 – CARICAMENTO DETERSIVO (versioni
senza pompa automatica detergente)
Modelli Lavabicchieri:
- Versare in vasca 3 cucchiai di
detersivo con aggiunte successive di
1 cucchiaio ogni 2/3 cicli di lavaggio.
Modelli Lavastoviglie:
- Versare 5/6 cucchiai di detersivo con
aggiunte successive di 1 cucchiaio
ogni 2/3 cicli di lavaggio.
N.B.
Tutte le lavastoviglie sono
predisposte per l’installazione di
dosatori esterni o kit dosatori
specifici attraverso l’iniettore e
relativo tubo oppure foro con
relativo tappo collocati nella vasca
dell’apparecchio.
QUESTA MODIFICA, SE RICHIESTA,
DEVE ESSERE EFFETTUATA
SOLAMENTE DA PERSONALE
TECNICO QUALIFICATO.
3C3 – CICLO DI LAVAGGIO
Il ciclo di lavaggio è composto da un
lavaggio con acqua calda e
detergente a 60°C (140°F) ed un
risciacquo finale con acqua calda e
brillantante a 85°C (185°F).
Quando la macchina raggiunge la
temperatura di esercizio ed è pronta
per il ciclo di lavaggio la spia
luminosa nella posizione “C” si
accende, quindi:
1- Aprire la porta.
2- Versare la dose di detergente
consigliata (solo modelli senza
dosatore automatico) (vedi
par.3C2).
3- Inserire il cesto in dotazione con
le stoviglie sporche e chiudere la
porta.
4- Premere il TASTO “E” avvio ciclo
di lavaggio. La spia luminosa “F” si
accende. (Fig.29)
E
Fig.29
5- Attendere la fine del ciclo fino a
quando la spia luminosa “F” si
spegne. Aprire la porta e togliere
il cesto con le stoviglie pulite.
32
- Se durante questa fase viene aperta la porta,
il ciclo si interrompe fino a quando non verrà
richiusa la porta. Chiudere la porta per
continuare e terminare il ciclo di lavaggio.
ATTENZIONE!
LA NOSTRA APPARECCHIATURA NON è IN
GRADO DI RIMUOVERE SPORCO BRUCIATO
DEPOSITATO SULLE STOVIGLIE. EFFETTUARE
UN PRETRATTAMENTO MECCANICO /
CHIMICO PRIMA DI INSERIRE STOVIGLIE CON
QUESTA TIPOLOGIA DI SPORCO.
L’USO DI DETERGENTI “SCHIUMOGENI” NON
SPECIFICI O COMUNQUE UTILIZZATI IN MODI
DIVERSI DA QUANTO PRESCRITTO DAL
PRODUTTORE DEGLI STESSI E LA MANCATA
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI DETERGENTE,
EVENTUALMENTE UTILIZZATO PER IL
PRELAVAGGIO MANUALE, PUÒ PROVOCARE
DANNI ALLA LAVASTOVIGLIE E
COMPROMETTERE IL RISULTATO DI
LAVAGGIO.
3C4 – CARICAMENTO CESTI IN DOTAZIONE
1- Sistemare i piatti rivolti frontalmente. (Fig.34)
Fig.34
2- Le tazze e i bicchieri devono essere rivolti
verso il basso. (Fig.35)
Fig.35
3- Le posate sistemate verticalmente
nell'apposito contenitore. (Fig.36)
Fig.36
4- Inserire il cesto delle stoviglie come nella
figura. Per modelli sottotavolo caricare la
macchina frontalmente. Per i modelli a Capot
caricare la macchina frontalmente o
lateralmente dopo aver girato il supporto
cesti. (Fig. 37)
Fig.37
3D – PULIZIA/SPEGNIMENTO
APPARECCHIO
Per avere la vasca sempre pulita si consiglia
di svuotarla completamente almeno due
volte al giorno e pulire accuratamente i flitri
nella vasca. La pulizia dei filtri va eseguita
solamente dopo aver scaricato
completamente l’acqua della vasca.
3D1 – SCARICO ACQUA (MACCHINA
MECCANICA SENZA POMPA DI SCARICO)
1- Spegnere la macchina con il TASTO “A”
On/Off.
2- Aprire la porta e rimuovere il
troppopieno. (Fig.38)
Fig.38
3- Attendere il completo svuotamento della
vasca e spegnere la macchina con il tasto
“A”.
3D2 – SCARICO ACQUA (MACCHINA
ELETTRONICA CON POMPA DI SCARICO)
1- Spegnere la macchina con il TASTO “A”
On/Off.
2- Aprire la porta, rimuovere il troppopieno
e chiudere la porta. (Fig.39)
Fig.39
3- Durante la fase di scarico acqua apparirà
sul display il messaggio di scarico.
(Fig.40)
Fig.40
4- Attendere il completo svuotamento della
vasca. La macchina si spegne
automaticamente dopo aver completato
la fase di svuotamento acqua.
3D3 – SCARICO ACQUA (MACCHINA
MECCANICA CON POMPA DI SCARICO)
1- Aprire la porta, rimuovere il troppopieno
e chiudere la porta. (Fig.41)
Fig.41
33
2- Premere il tasto “B” per iniziare la fase di
scarico acqua e attendere il completo
svuotamento della vasca. (Fig.42)
B
Fig.42
3- Spegnere la macchina con il TASTO “A”
On/Off.
3D4 – PULIZIA FILTRI VASCA
1- Spegnere la macchina con il TASTO “A”
On/Off.
2- Rimuovere manualmente i filtri laterali,
centrali o svitando la ghiera situata sopra al
filtro. (Fig.43)
Fig.43
3- Lavare accuratamente i filtri in acqua
corrente.
4- Riposizionare tutti i componenti nelle loro
sedi.
3D5 – PULIZIA SUPERFICI ESTERNE
Prima di effettuare operazioni di pulizia staccare
l’alimentazione elettrica all’apparecchiatura.
Allo scopo di ridurre l’emissioni nell’ambiente di
sostanze inquinanti si consiglia di pulire
l’apparecchiatura (esternamente e ove
necessario internamente) con prodotti aventi
una biodegrabilità superiore al 90%.
ATTENZIONE!
LAVARE LE SUPERFICI IN ACCIAIO INOX CON
ACQUA TIEPIDA SAPONATA EVITANDO NEL
MODO PIÙ ASSOLUTO L’USO DI PRODOTTI
DETERGENTI CONTENENTI SOSTANZE
ABRASIVE, PAGLIETTA, SPAZZOLE O
RASCHIETTI D’ACCIAIO COMUNE, QUINDI
RISCIACQUARE CON PANNO BAGNATO ED
ASCIUGARE CON CURA. NON LAVARE CON
GETTI D’ACQUA DIRETTI O AD ALTA
PRESSIONE.
3D6 – SPEGNIMENTO APPARECCHIO
1- Svuotare la vasca della macchina. (vedi par.
3D1/2/3)
2- Spegnere la macchina con il TASTO “A”
On/Off.
3- Chiudere l’alimentazione elettrica
all’apparecchiatura.
34
3E – LAVASTOVIGLIE CON
ADDOLCITORE INCORPORATO
In questi modelli è presente nel circuito idraulico
della lavastoviglie un addolcitore automatico.
Tale dispositivo, attraverso apposite resine,
toglie all’acqua di alimentazione le sostanze
calcaree fornendo acqua decalcificata per il
lavaggio.
Affinché l’addolcitore automatico possa operare
correttamente deve eseguire la rigenerazione
periodica delle resine con una frequenza che
dipende dalla durezza dell’acqua e dal numero di
cicli di lavaggio eseguiti.
3E1 – SERBATOIO DEL SALE / CARICAMENTO
L’acqua può essere addolcita solamente se c’è
del sale all’interno dell’apposito serbatoio. Il
serbatoio del sale deve essere riempito alla prima
attivazione della lavastoviglie prima di effettuare
il primo ciclo giornaliero.
3E2 – MACCHINE VERSIONE MECCANICA
È necessario riempire il serbatoio del sale circa
ogni 5 rigenerazioni.
3E3 – MACCHINE VERSIONE ELETTRONICA
Se disponibile, è necessario riempire il serbatoio
del sale ogni qualvolta si presenti l’indicatore sul
display “Add SALt” aggiungere sale o al
lampeggiare del tasto di rigenerazione.
Add
AGGIUNGERE SALE
SALt
N.B. (Versione Meccanica / Elettronica)
Non vi sarà nessuna possibilità di iniziare il
ciclo di rigenerazione se il serbatoio del sale
non è pieno. L’operazione va eseguita dopo
aver scaricato l’acqua in vasca. Il serbatoio del
sale ha sempre dell’acqua al suo interno; è
pertanto normale che questa possa
fuoriuscire durante il riempimento.
3E4 – TUTTI I MODELLI
1- Spegnere la macchina con il TASTO “A”
On/Off.
2- Svitare il tappo del serbatoio del sale posto
all’interno della vasca. (Fig.44)
Fig.44
3- Versare nel serbatoio del sale 1 kg. circa
di sale grosso [NaCI]. (Fig.45)
Fig.45
4- Chiudere il serbatoio del sale avvitando
accuratamente il tappo.
ATTENZIONE!
NEL CONTENITORE DEL SALE
INTRODURRE ESCLUSIVAMENTE SALE.
NON INTRODURRE ALTRE SOSTANZE
CHIMICHE, COME DETERSIVO O
BRILLANTANTE O DISINCROSTANTE, ESSE
PROVOCHEREBBERO INEVITABILMENTE
DEI DANNI ALLA MACCHINA. TALI DANNI
ANNULLANO OGNI GARANZIA O
RESPONSABILITÀ DA PARTE DEL
COSTRUTTORE.
importante ed indispensabile per il
funzionamento di questo tipo di macchina
rigenerare l’addolcitore automatico come da
tabella indicata per acque limpide.
1- Assicurarsi che il serbatoio del sale sia
pieno.
2- Spegnere la macchina con il TASTO “A”
On/Off.
3- Aprire la porta e rimuovere il
troppopieno. (Fig.46)
Fig.46
4- Svuotare l’acqua della vasca. (Modelli con
pompa di scarico vedi par. 3D2/3D3).
5- Tenere premuto per qualche secondo il
tasto di rigenerazione. (Fig.47) Per la
versione elettronica tenere premuto il
tasto “C” sino a visualizzare l’icona di
rigenerazione sul display.
Fig.47
- La macchina esegue automaticamente il
ciclo completo di rigenerazione in 18 minuti
circa.
35
3F – MESSAGGI AVVERTIMENTO
DISPLAY PANNELLO DI CONTROLLO
(solo versione Elettronica)
N.B.
Se la macchina è spenta (OFF) le segnalazioni
di errore o guasto non saranno visualizzate.
Accendere la macchina (ON) per visualizzare il
tipo di errore o guasto.
Sono previste le seguenti segnalazioni di errore
indicate lampeggiando sul display:
ntcb
E-01 SONDA TEMPERATURA BOILER
Sonda temperatura del boiler in corto o non
collegata.
CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA
ntcu
E-02 SONDA TEMPERATURA VASCA
Sonda temperatura della vasca in corto o non
collegata.
CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA
fill
E-03 CARICO ACQUA
Carico d’acqua non completato nel tempo
massimo programmato (10 min).
Verificare che il rubinetto di rete sia
correttamente allacciato, aperto e libero da
ostruzioni.
Verificare che il filtro dell’elettrovalvola sia
libero da possibili incrostazioni e ostruzioni.
Verificare che vi sia un’ adeguata pressione
nella rete idraulica (vedi par.1D - Caratteristiche
Tecniche).
Verificare che la porta della macchina sia ben
chiusa e che il troppopieno sia inserito
correttamente nella sua sede.
N.B.
Se viene superato il tempo limite massimo o
in caso di perdita del segnale di livello del
carico acqua l’elettrovalvola viene fermata
automaticamente. Per far ripartire
l’elettrovalvola premere un tasto qualsiasi.
Tbo
E-04 LIMITE TEMPERATURA BOILER
CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA
TUA
E-05 LIMITE TEMPERATURA VASCA
CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA
drA
E-06 ANOMALIA SCARICO
Anomalia scarico, svuotamento non
compiuto entro il tempo massimo
programmato.
Verificare che sia stato rimosso il
troppopieno e non vi siano ostruzioni nella
linea di scarico.
bnot
E-07 RISCALDAMENTO BOILER
La durata del riscaldamento boiler ha
superato il tempo massimo previsto. (15min)
CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA
Unot
E-08 RISCALDAMENTO VASCA
La durata del riscaldamento vasca ha
superato il tempo massimo previsto. (30min)
CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA
SEruICE
E-09 ERRORE PARAMETRI O GUASTO
SCHEDA
Errore di memorizzazione parametri o guasto
scheda.
CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA
AZIONI IN SEGUITO ALLA SEGNALAZIONE:
Il riscaldamento di boiler e vasca vengono
interrotti, tutti i carichi sono disattivati, la
scheda visualizza il codice di guasto e non è
più operativa. Tutti i led della tastira sono
spenti. Il ciclo in corso viene interrotto
(“messo in pausa”) nel punto in cui si trova,
per poi eventualmente riprendere se il
guasto viene ripristinato. È sempre
ammessso lo spegnimento della macchina
tramite il tasto ON/OFF, ed in tal caso la
visualizzazione viene annullata.
36
4
-
RICERCA GUASTI
L’APPARECCHIO NON FUNZIONA ?
1- Verificare che il rubinetto di alimentazione
dell’acqua sia aperto.
2- Verificare che non vi sia un’ interruzione di
corrente.
3- Verificare che la porta sia stata chiusa bene.
L’APPARECCHIO NON LAVA BENE ?
1- Controllare che i filtri siano puliti, nel caso
pulirli. (vedi par. 3D4)
2- Controllare che i getti di lavaggio non siano
ostruiti da residui solidi.
3- Verificare che sia stata usata la corretta
quantità e qualità di detersivo. (vedi par.
3B2/3C2)
4- Verificare che le stoviglie siano state caricate
correttamente. (vedi par. 3B6/3C7)
5- Il ciclo di lavaggio utilizzato è troppo breve.
Scegliere un altro ciclo (se disponibile) o
ripetere il ciclo.
LE STOVIGLIE NON SONO
RISCIACQUATE BENE ?
1- Controllare che i getti di risciacquo non siano
ostruiti da residui solidi.
2- Verificare che i filtri dell’elettrovalvola siano
puliti.
3- La pressione idrica di rete è inferiore a 2 bar –
200 kPA. Provvedere a fare installare un
apparecchio per aumentare la pressione da
personale tecnico qualificato.
LE STOVIGLIE NON SONO
PERFETTAMENTE ASCIUGATE ?
1- Chiamare il servizio assistenza e verificare il
dosaggio brillantante della macchina. (vedi
par. 2D)
2- Controllare che ci sia il brillantante nel
contenitore ed eventualmente rabboccarlo.
(vedi par. 2D)
3- Verificare la qualità e la quantità di
brillantante utilizzato. (vedi par. 2D)
4- Controllare che la temperatura di risciacquo
si tra 80°C (176°F) e 90 °C (194°F).
CONDENSA SUI BICCHIERI ?
1- Controllare che ci sia il brillantante nel
contenitore ed eventualmente
rabboccarlo. (vedi par. 2D)
2- Verificare la quantità e la qualità di
brillantante utilizzato. (vedi par. 2D)
3- Togliere il cestello dei bicchieri dopo la
fine del ciclo.
MACCHIE SUI BICCHIERI ?
1- Usare solo prodotti non schiumogeni per
lavastovgilie professionali.
PRESENZA ECCESSIVA DI SCHIUMA
NELLA VASCA ?
1- Controllare che la temperatura dell’acqua
di lavaggio non sia inferiore a 50°C
(122°F).
2- Controllare se il dosatore detergente
eroga una dose eccessiva di prodotto.
(vedi par. 2D)
3- Accertarsi che la vasca sia stata pulita con
detersivi adatti. Svuotare la vasca e
risciacquare accuratamente prima di
nuovi cicli di lavaggio.
4- Se è stato usato un detersivo
schiumogeno svuotare e ricaricare la
vasca con acqua fino alla scomparsa della
schiuma.
BICCHIERI STRIATI E MACCHIATI ?
1- Ridurre la quantità di brillantante. (vedi
par. 2D)
EMERGENZA!
IN CASO DI INCENDIO USARE UN
ESTINTORE IN POLVERE.
IN CASO DI PERICOLO AGIRE
TEMPESTIVAMENTE SU INTERRUTTORE
GENERALE AUTOMATICO.
Il Fabbricante si riserva il diritto di
modificare senza preavviso le
caratteristiche delle apparecchiature
presentate in questa pubblicazione.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, da sie wichtige Anweisungen
zur Sicherheit bei Installation, Gebrauch und
Wartung enthält. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit die
verschiedenen Bedienpersonen sich jederzeit
informieren können.
Der Gebrauch, die Installation und die Wartung
des Geräts sind ausschließlich durch
ausgebildetes Personal durchzuführen, das alle
hier enthaltenen Anweisungen befolgen muss:
ACHTUNG!
Der Hersteller ist für Personen- oder
Sachschäden, die durch Missachtung der
Gerätanweisungen verursacht werden,
keinesfalls verantwortlich.
Die Nichteinhaltung der nachstehenden
Anweisungen kann die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigen und das SOFORTIGE
Erlöschen der Garantie bewirken.
Installation, Deinstallation, Wartung,
Regulierungen, Reparaturen oder Eingriffe
aller Art, die die Entfernung der
Schutzplatten vorsehen, DÜRFEN
AUSSCHLIESSLICH DURCH ERMÄCHTIGTES
FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN,
DAS DIE ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS
BEACHTET. Vor jeglichem Eingriff muss das
Personal dafür sorgen, dass das Gerät vom
Strom- und Wasseranschluss getrennt wird.
In den Fällen, in denen die vom Hersteller
vorgesehenen Sicherheitsvorrichtungen
abgeschaltet sind, darf das Personal die
notwendigen Vorsichtsmaßnahmen nicht
unterlassen.
Minderwertige oder provisorische
Installationen oder solche, die keine
geeigneten Sicherheitsmaßnahmen
betreffend die Stromversorgung (zB.
Sicherungen, Hauptschalter, ERDUNG) und
die Wasserversorgung (zB. Absperr- und
Ablasshahn) vorsehen.
Vorgenommene Änderungen oder das
Anbringen von ergänzenden
Vorrichtungen, die eine Änderung der im
technischen Datenblatt des Geräts
vorgeschriebenen und angegebenen
Betriebsweise bewirken.
Verwendung nicht originaler Ersatzteile.
Installation oder Stilllegen des Geräts in
Umgebungen, die den
Herstellerhinweisen nicht entsprechen.
Gebrauch des Geräts, der von den in der
Gerätedokumentation aufgeführten
Angaben abweicht (zB. Geschirr, das in
der Art und Größe verschieden ist, wie
vom Hersteller angegeben).
Verwendung von Dosiereinrichtungen
mit korrosiven oder unreinen Mitteln,
oder Trockenbetrieb.
1A – TRANSPORTIEREN
Jede Art von Verlagerung des Geräts ist
mithilfe eines geeigneten Mittels
durchzuführen: mithilfe eines Gabelstaplers
oder Gabelhubwagens (diese müssen die
Produktmaße um die Hälfte übertreffen).
1B – AUSPACKEN
Bevor Sie die Verpackung entfernen,
überprüfen Sie, dass diese unversehrt ist,
wobei die Beanstandung möglicher
festgestellten Schäden auf dem Lieferschein
des Spediteurs schriftlich anzumerken sind.
Nachdem Sie die Verpackung entfernt
haben, vergewissern Sie sich, dass das Gerät
einwandfrei ist; falls das Gerät Schäden
aufweisen sollte, benachrichtigen Sie
rechtzeitig den Fachhändler.
Falls solche Schäden festgestellt werden, die
die Sicherheit der Spülmaschine gefährden
können, fahren Sie mit der Installation erst
nach der Überprüfung durch einen
qualifizierten Techniker fort. Die
Verpackungsbestandteile (Plastiksäcke,
expandiertes Polystyrol, Nägel, etc.) dürfen
nicht in Reichweite von Kindern
zurückgelassen werden, da sie eine
potenzielle Gefahrenquelle darstellen.
4- Benutzen Sie bei der Entfernung der
Geräteverpackung immer
Schutzhandschuhe. (Abb. 1)
Abb. 1
39
29 - 72
Härte
°f
7 - 14
ppm
70 - 140
Leitfähigkeit
µ
S/cm
300 / 400
Betriebs-°C 5 - 3
5
S
pannu
ngV± 6
%FrequenzHz± 1
%
W aschzykl
us°C55Na
chspü
lzyk
lus°C8
5
5- Heben Sie das Gerät von seiner Palette
mithilfe eines Gabelstaplers. (Abb. 2)
Abb. 2
6- Entfernen Sie die Schutzhülle des Geräts.
(Abb. 3)
Abb. 3
1C - ENTSORGUNG
Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit der
EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet.
Indem der Nutzer sicherstellt, dass dieses
Produkt korrekt entsorgt wird, trägt er dazu bei,
die potenziellen negativen Folgen für Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden. Das Symbol
auf dem Produkt oder in der
Begleitdokumentation weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Bei der Entledigung
des Geräts sind die lokalen Vorschriften zur
Abfallentsorgung zu beachten. Weitere
Informationen zur Behandlung,
Wiederverwendung und Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von dem zuständigen
lokalen Amt, der Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt erworben haben.
1D – TECHNISCHE MERKMALE
HYDRAULISCHE VERSORGUNG
Temperatur°C50
DruckkPA 200 - 500
FörderleistungLt/min 20 - 30
Rückständige Mineralienmg/l300 / 400
ELEKTRISCHE VERSORGUNG
INSTALLATIONSUMGEBUNG
Temperatur°F 41 - 95
Lager-°C 10 - 70
Temperatur°F 50 - 158
1D1 – LÄRM
Die Umweltgeräusche dürfen die Werte, die
für die Installationsorte der Spülmaschine
vorgeschrieben sind, nicht überschreiten.
Der vom Gerät generierte Lärm lag bei der
Abnahme durch den Hersteller unterhalb
70dB und betrug circa 58dB.
Bei der Benutzung der Spülmaschine soll
man sich immer auf die im Folgenden
angeführten Werte beziehen. Diese sind für
die Lagerung, Transport, Gebrauch und
Wartung der Spülmaschine zu kennen, zu
beachten oder zu berücksichtigen. Durch die
ständigen Verbesserungen kann die
vorliegende Dokumentation überholt
werden; daher behält sich der Hersteller das
Recht vor, die hier angegebenen Daten ohne
Verbindlichkeit vollständig oder teilweise zu
ändern.
°F122
Bar 2 - 5
PSI
°dH 4 - 7,5
°e 5 - 9,5
40
2
– ANLEITUNGEN FÜR DIE INSTALL
ATION UND WARTUNG
WARNHINWEIS
Das Personal, das die Installation und den
elektrischen Anschluss durchführt, muss den
Nutzer über den Betrieb der Anlage und über
die zu beachtenden Sicherheitsmaßnahmen
entsprechend unterrichten. Es muss
praktische Vorführungen über den Gebrauch
des Geräts geben und sich vergewissern, dass
der Nutzer die Gebrauchsanweisung besitzt,
die zusammen mit dem Gerät geliefert wird.
ACHTUNG!
ÖFFNEN SIE NIEMALS RASCH DIE TÜR DER
SPÜLMASCHINE, WENN DER ZYKLUS NICHT
ABGESCHLOSSEN IST.
TAUCHEN SIE NIEMALS DIE HÄNDE
UNGESCHÜTZT IN DAS SPÜLMITTEL EIN.
ENFERNEN SIE NIEMALS DIE PLATTEN DER
SPÜLMASCHINE BEVOR DIE SPÜLMASCHINE
VOM NETZ GETRENNT UND DIE
WASSERVERSORGUNG ABGESTELLT WIRD.
BENUTZEN SIE NIEMALS DIE SPÜLMASCHINE
OHNE DIE VOM HERSTELLER VORGESEHENEN
SCHUTZEINRICHTUNGEN (MIKROSCHALTER,
PLATTEN ODER ÄHNLICHES). DIES DARF NUR
IN ANWESENHEIT EINES QUALIFIZIERTEN
TECHNIKERS ERFOLGEN, DER DIE
NOTWENDIGEN VORSICHTSMASSNAHMEN
TRIFFT.
BENUTZEN SIE NIEMALS DIE SPÜLMASCHINE,
UM OBJEKTE ZU REINIGEN, DEREN ART,
FORM, AUSMASSE ODER MATERIAL NICHT
DEN ANGABEN DES HERSTELLERS
ENTSPRECHEN.
BENUTZEN SIE NIEMALS DIE SPÜLMASCHINE,
WENN SIE NICHT SICHER SIND, DASS ALLE
ANSCHLÜSSE KORREKT DURCHGEFÜHRT
WURDEN UND DIE
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
FUNKTIONIEREN.
TYPENSCHILD
Das Schild, auf dem die technischen Merkmale
und die Identifikationsdaten des Geräts
angegeben sind, befindet sich an der Innenseite
der Frontplatte oder an der Unterseite im
Spülmaschineninneren.
- Ziehen Sie die Frontplatte mithilfe eines
Innensechskantschlüssels oder Ähnlichem,
das Sie in die entsprechenden Öffnungen
einführen, heraus; die Platte nach außen
ziehen. Bei Durchschub-Modellen schrauben
Sie die Schrauben an der Unterseite der
Platte ab. (Abb. 4)
Abb. 4
2A – HYDRAULISCHER ANSCHLUSS
N.B.
Der Wasserversorgungshahn muss aus
einem Absperrventil vom Typ
Längsschieber-, Kugel- oder
Schieberventil bestehen, das in der Lage
ist, die Wasserleitung schnell und
vollständig einzustellen. Dessen Maße
müssen so beschaffen sein, dass die für
die Spülmaschine erforderliche
Förderleistung und Druck gewährleistet
werden.
3- Positionieren Sie und gleichen Sie das
Gerät durch Drehen der mitgelieferten
verstellbaren Schraub-Stellfüße
waagerecht aus. (Abb.5)
Abb. 5
4- Verbinden Sie das Elektroventil für die
Wasserzufuhr mit dem
Wasserversorgungshahn mithilfe des
mitgelieferten biegsamen Rohrs. (Abb. 6)
Jede Spülmaschine muss über einen
Versorgungshahn verfügen.
Abb. 6
2A1 – LEITUNGSDRUCK
Kontrollieren Sie den dynamischen Druck der
Wasserversorgung, der oberhalb des Geräts
zu messen ist. Dieser muss zwischen 200 und
500 kPa betragen. Falls der Druck höher als
die festgelegten Werte liegen sollte,
41
montieren Sie einen Druckreduzierer. Falls
der Druck niedriger als die festgelegten Werte
liegen sollte, montieren Sie eine externe
Druckerhöhungspumpe. (siehe Absatz 1D –
Technische Merkmale)
- Im Falle einer längeren
Betriebsunterbrechung oder einer neuen Anlage,
sollen Sie vor dem Anschluss der Spülmaschine
das Wasser lange fließen lassen. Entfernen Sie
dabei gründlich mögliche Unreinheiten,
Luftblasen und alles, was die Spülmaschine
verunreinigen oder beschädigen kann.
2A2 – WASSERHÄRTE
Sollte die Wasserhärte über die festgelegten
Werte liegen (siehe Absatz 1D – Technische
Merkmale) und die Spülmaschine nicht über
einen eingebauten Wasserenthärter verfügen,
wird die Montage eines äußeren
Wasserenthärters, (folgend)
von angemessenen Maßen vor dem Elektroventil
für die Versorgung empfohlen. Im Falle einer
hohen Konzentration an rückständigen
Mineralien im Wasser oder hoher Leitfähigkeit
wird der Einbau einer Filtrier- und
Entmineralisierungsanlage, die für eine
Restwasserhärte von 5/7 °f geeicht ist,
empfohlen.
2A3 – MODELLE MIT ABFLUSS DURCH
SCHWERKRAFT
N.B.
Die Abflussleitung besteht aus einem freien
Siphonschacht von geeigneten Ausmaßen,
sodass mindestens die doppelte
Durchflussmenge beseitigt wird, gegenüber
der im technischen Datenblatt für die
Versorgung vorgeschriebenen
Durchflussmenge. Die Abflussleitung muss
sich in Reichweite des mit der Spülmaschine
gelieferten Rohrs befinden. Dieser darf nicht
gezogen, geknickt oder gefaltet werden.
- Um einen freien Abfluss zu ermöglichen, darf
das Rohr beim Anschließen an den Schacht nicht
gespannt, gepresst, geknickt, gequetscht,
gedrückt oder unnötig forciert werden.
- Schließen Sie das Wasserabflussrohr an die
Abflussleitung an, indem Sie einen Siphon
einführen, oder positionieren Sie das Rohr
oberhalb eines im Fußboden ausgehobenen
Schachtes mit Siebplatte.
2A4 – MODELLE MIT ABFLUSSPUMPE
- Positionieren Sie das Abflussrohr auf eine
Höhe von maximal 1000 mm von der
Abstellfläche. (Abb. 7)
Abb. 7
2B – ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
N.B.
Der Hauptschalter muss allpolig sein und
muss alle Kontakte einschließlich der
Nullpunkterdung unterbrechen, wobei
der Abstand der geöffneten Kontakte
mindestens 3 mm betragen muss. Er muss
mit thermo-magnetischer
Sicherheitsauslösung versehen oder an
Schmelzsicherungen verbunden sein und
muss in der Lage sein, den höchsten auf
dem Typenschild angegebenen
Stromwert aufzunehmen. Er muss sich auf
der Stromleitung in der Nähe des
Installationsraumes befinden. Er muss
ausschließlich jeweils ein Gerät bedienen.
Es ist ausdrücklich verboten, Adapter,
Steckdosenkombinationen, Kabel mit
unangemessenem Profil oder
Verlängerungsleitungen aller Art zu
gebrauchen.
- Überprüfen Sie, ob die Charakteristiken des
Stromnetzes mit den Anweisungen auf dem
Typenschild des Geräts, das sich an der
Innenseite der Frontplatte befindet,
übereinstimmen (siehe Absatz Typenschild);
überprüfen Sie außerdem, ob es für den
Anschluss einen Hauptschalter gibt und ob
eine effiziente Erdungsanlage vorhanden ist,
an die die Spülmaschine anzuschließen ist.
ACHTUNG!
DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR
SCHÄDEN, DIE AUF FEHLENDE ERDUNG
DER ANLAGE ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
DIE ERDUNGS- UND STROMANSCHLÜSSE
MÜSSEN DIE NATIONALEN VORSCHRIFTEN
BEACHTEN.
42
Das Versorgungskabel darf ausschließlich durch
ein anderes ersetzt werden, das vom Hersteller
anhand der Angabe des Gerätetyps, des
Kennzeichens und möglicher Besonderheiten zur
Installation geliefert wird. Es darf während des
normalen Betriebs oder der ordentlichen
Wartung keinesfalls gezogen oder gequetscht
werden.
Eine Äquipotenzial-Klemme, die an der
Spülmaschine befestigt ist, muss
vorschriftsmäßig angeschlossen werden, indem
ein Kabel mit einem Profil zwischen 2,5 und 10
mm zu benutzen ist.
N.B.
Wenn die Spülmaschine ausgeschaltet ist
(OFF), werden die Fehler- oder
Störungsmeldungen nicht angezeigt.
Schalten Sie die Spülmaschine ein (ON), damit
die Art des Fehlers oder der Störung
angezeigt wird.
Folgende Fehlermeldungen sind vorgesehen, die
auf dem Display aufleuchten:
ntcb
E-01 FÜHLER BOILER-TEMPERATUR
Der Fühler der Boiler-Temperatur hat einen
Kurzschluss erlitten oder ist nicht angeschlossen.
Überprüfen Sie, ob der Anschluss des Fühlers an
die Schalttafel richtig durchgeführt wurde.
Überprüfen Sie, ob der Fühler an seinem
Anbringungsort richtig positioniert ist und ob
keine Kalkablagerungen am Fühler vorhanden
sind.
ntcu
E-02 FÜHLER BECKEN-TEMPERATUR
Der Fühler der Becken-Temperatur hat einen
Kurzschluss erlitten oder ist nicht angeschlossen.
Überprüfen Sie, ob der Anschluss des Fühlers an
der Schalttafel richtig durchgeführt wurde.
Überprüfen Sie, ob der Fühler an seinem
Anbringungsort richtig positioniert ist und ob
keine Kalkablagerungen am Fühler vorhanden
sind.
fill
E-03 WASSERZULAUF
Der Wasserzulauf wurde nicht innerhalb der
höchsten programmierten Zeitspanne
(10Min) abgeschlossen.
Überprüfen Sie, ob der Netzanschlusshahn
richtig angeschlossen und geöffnet ist und
ob er nicht verstopft ist.
Überprüfen Sie, ob der Filter des
Elektroventils frei von möglichen
Verkrustungen und Verstopfungen ist.
Überprüfen Sie, ob das Wassernetz einen
angemessenen Druck aufweist (siehe Absatz
1D - Technische Merkmale).
Überprüfen Sie, ob die Tür der
Spülmaschine richtig geschlossen wurde und
ob der Überlauf an den dafür vorgesehenen
Ortrichtig eingesetzt wurde.
N.B.
Falls die höchste vorgesehene Zeitspanne
überschritten wird oder falls das Signal
des Wasserzulaufstandes verloren geht,
wird das Elektroventil automatisch
geschlossen. Um das Elektroventil wieder
in Betrieb zu setzen, drücken Sie einen
beliebigen Knopf.
Tbo
E-04 TEMPERATUR-GRENZWERTE BOILER
Die Temperatur des Boilers hat den höchsten
vorgesehenen Wert überschritten (Setpoint
+14°C / 57°F).
SCHALTTAFEL ERSETZEN
TUA
E-05 TEMPERATUR-GRENZWERTE BECKEN
Die Temperatur des Beckens hat den
höchsten vorgesehenen Wert überschritten
(Setpoint +7°C / 44°F).
SCHALTTAFEL ERSETZEN
drA
E-06 ABFLUSS-STÖRUNG
Abfluss-Störung, Entleerung erfolgte nicht
innerhalb der höchsten programmierten
Zeitspanne.
Überprüfen Sie, ob der Überlauf entfernt
wurde und ob die Abflussleitung nicht
verstopft ist.
Überprüfen Sie, ob der Anschluss der
Abflusspumpe an die Schalttafel richtig
ausgeführt wurde.
43
Bnot
E-07 HEIZUNG BOILER
Die Heizdauer des Boilers hat die höchste
vorgesehene Zeitspanne (15min) überschritten.
Überprüfen Sie, ob der Anschluss des
Widerstands an die Schalttafel richtig ausgeführt
wurde.
Überprüfen Sie, ob der Widerstand des Boilers
korrekt funktioniert und ob er keine
Kalkverkrustungen aufweist.
Unot
E-08 HEIZUNG BECKEN
Die Heizdauer des Beckens hat die höchste
vorgesehene Zeitspanne (30min) überschritten.
Überprüfen Sie, ob der Anschluss des
Widerstands an die Schalttafel richtig ausgeführt
wurde.
Überprüfen Sie, ob der Widerstand des Beckens
korrekt funktioniert und ob er keine
Kalkverkrustungen aufweist.
SEruICE
E-09 PARAMETER-FEHLER ODER
SCHALTTAFEL-STÖRUNG
Fehler bei der Speicherung der Parameter oder
Störung der Schalttafel.
SCHALTTAFEL ERSETZEN
WAS INFOLGE DER MELDUNG GESCHIEHT:
Die Heizvorgänge des Boilers und des Beckens
werden unterbrochen, alle Beladungsvorgänge
sind desaktiviert, die Schalttafel zeigt den
Störungs-Code an und ist nicht länger in Betrieb.
Alle Tasten-LEDs sind ausgeschaltet. Der
laufende Zyklus wird an dem Punkt, an der er
sich gerade befindet, unterbrochen (“in PausePosition gebracht”),um dann eventuell ab
diesem Punkt fortgeführt zu werden, nachdem
die Störung behoben wurde. Das Ausschalten
der Spülmaschine ist mittels des Druckknopfes
ON/OFF immer erlaubt, wobei in diesem Fall die
Anzeige annulliert wird.
SICHERHEITSTHERMOSTAT
Alle Spülmaschinen sind mit einem
Sicherheitsthermostat ausgestattet, der im Falle
übermäßiger Übertemperatur (120°C/248°F) die
Widerstände von ihrer Versorgung abtrennt. Um
den Sicherheitsthermostat wieder in Gang zu
bringen, drücken Sie den Knopf an der Rückseite
dieser Vorrichtung.
2D – VORBEREITUNG UND
REGULIERUNG DER
DOSIEREINRICHTUNGEN FÜR
REINIGUNGSMITTEL UND
KLARSPÜLMITTEL
Bevor Sie den Waschzyklus starten,
überprüfen Sie, ob die Dosiereinrichtung und
das Röhrchen für Klarspülmittel und
Reinigungsmittel (falls vorhanden) voll sind.
Überprüfen Sie, ob sie ein ausreichendes
Niveau aufweisen und füllen Sie
möglicherweise auf.
N.B.
Das Niveau im Behälter darf keinesfalls
niedrige Werte erreichen und darf nicht
mit korrosiven oder unreinen Produkten
nachgefüllt werden. Die Garantie deckt
keine Schäden ab, die auf einen falschen
Gebrauch der Dosiereinrichtung
zurückzuführen sind. Die
Dosiereinrichtung wird im Werk
abgestimmt; eine mögliche Regulierung
ist durch einen qualifizierten Techniker
durchführen zu lassen.
1- Entnehmen Sie die Frontplatte mithilfe
eines Innensechskantschlüssels oder
Ähnlichem, indem Sie es in die
entsprechenden Öffnungen einführen
und die Platte nach außen ziehen. Bei
Durchschub-Modellen, schrauben Sie die
Schrauben an der Unterseite der Platte
ab. (Abb. 8)
Abb. 8
Vor der Entfernung der Platten muss die
Versorgung getrennt werden, indem Sie
den Hauptschalter öffnen.
2- Führen Sie das mitgelieferte Rohr in den
Behälter für Klarspülmittel und
Reinigungsmittel ein (falls vorhanden).
(Abb. 9)
Abb. 9
44
2D1 – DOSIEREINRICHTUNG
KLARSPÜLMITTEL MIT EINGEBAUTER
MEMBRAN
Die Einstellung der Dosiereinrichtung erfolgt
mithilfe der Schraube, die nach Demontage der
Frontplatte unter der Beckentür zugänglich ist.
(siehe Abb. 8)
1- Schließen Sie die Dosiereinrichtung
vollständig, indem Sie den Regler leicht und
vollständig gegen den Uhrzeigersinn
schrauben.
2- Öffnen Sie, indem Sie im Uhrzeigersinn
aufschrauben, bis die bestimmte
erforderliche Menge erreicht wird. (Abb. 10)
Abb. 10
Die für die erste Einstellung zu
berücksichtigende Produktmenge ist vom
Installateur anhand der Wasserhärte und des
Typs des eingesetzten Klarspülmittels zu
bestimmen. Die Menge an empfohlenem
Standard-Klarspülmittel, die vom
mitgelieferten Röhrchen 4x6 aufgenommen
wird, entspricht circa 4cm = 0,5cc = 0,5gr für
eine Spülmaschine mit einem Korb von
50x50. Oder circa 2,5cm = 0,3cc = 0,3gr für
Gläserspüler mit einem Korb von 35x35 und
40x40. Die höchste Dosiermenge beträgt circa
25,8cm = 3,6cc = 3,6gr.
Nach der Ersteinstellung ist die RegulierungsFeineinstellung durchzuführen; dafür sind die bei
der Regulierung erzielten Waschergebnisse nach
mindestens drei Zyklen zu bewerten.
2D2 – PERISTALTISCHE DOSIEREINRICHTUNG
FÜR KLARSPÜLMITTEL UND
REINIGUNGSMITTEL
Die Einstellung der Dosiereinrichtung erfolgt
mithilfe der Schraube, die nach Demontage der
Frontplatte unter der Beckentür zugänglich ist
(siehe Abb. 8)
1- Schließen Sie die Dosiereinrichtung
vollständig, indem Sie den Regler leicht und
vollständig gegen den Uhrzeigersinn
schrauben.
2- Öffnen Sie, indem Sie im Uhrzeigersinn
aufschrauben, bis die bestimmte
erforderliche Menge erreicht wird. (Abb. 11)
Abb. 11
Die für die erste Einstellung zu
berücksichtigende Produktmenge ist vom
Installateur anhand der Wasserhärte und
des Typs des eingesetzten Klarspülmittels
oder Reinigungsmittels zu bestimmen. Die
empfohlene Standard-Menge an
Klarspülmittel beträgt 0,16 gr/Sek, was
der höchsten Durchflussmenge der
Dosiereinrichtung entspricht. Die
empfohlene Standard-Menge an
Reinigungsmittel beträgt 0,77 gr/Sek, was
der höchsten Durchflussmenge der
Dosiereinrichtung entspricht.
EMPFEHLUNG
Um die Wirksamkeit des Klarspülmittels zu
überprüfen, betrachten Sie unmittelbar nach
dem Waschzyklus die Gläser im Gegenlicht
und prüfen Sie, ob Wassertropfen (nicht
ausreichende Dosierung) oder Schlieren
(übermäßige Dosierung) auf dem Glas
vorhanden sind. Falls sich eine leichte
Stärkeschicht gebildet haben sollte, die die
richtige Wirkung des Klarspülmittels
verhindert, kann diese entfernt werden,
indem das Geschirr etwa dreißig Minuten
lang in einer Lauge aus Wasser und Seife im
Verhältnis (1:10) eingelegt wird, bevor es in
der Spülmaschine gewaschen wird.
2D3 – SPÜLMASCHINE OHNE
DOSIEREINRICHTUNG FÜR
REINIGUNGSMITTEL
Geben Sie alle 5 Waschzyklen die vom
ausgewählten Lieferanten empfohlene
Menge an Spülmittel manuell hinzu. Die
Dosiermengen können je nach der
Wasserhärte und dem Grad der
Verschmutzung des Geschirrs variieren.
N.B.
Alle Spülmaschinen sind für die
Installation von externen
Dosierungsvorrichtungen oder
spezifischen Dosiergeräten mittels
Einspritzer und dazugehörigem Rohr oder
mittels Öffnung mit dazugehörigem
Verschluss, die am Gerätebecken
anzubringen sind, vorgesehen.
Falls zu einen anderen Typus
Reinigungsmittel oder Klarspülmittel
(auch dann, wenn sie von derselben Marke
sind) gewechselt wird, ist es erforderlich,
die Saug- und Zuflussrohre mit sauberem
Wasser nachzuspülen, bevor Sie den
neuen Reinigungsmittel- bzw.
Klarspülmittelbehälter anschließen. Im
Gegenfall führt die Mischung
45
verschiedener Reinigungsmittel- bzw.
Klarspülmitteltypen zu Kristallisierungen, die
die Dosiereinrichtung beschädigen. Durch
Missachtung dieser Vorschrift werden die
Garantie und die Haftung des Herstellers
annulliert.
ACHTUNG!
DIE WAHL UND DOSIERUNG DES
REINIGUNGSMITTELS SIND FÜR EIN GUTES
SPÜLERGEBNIS, FÜR DIE ERHALTUNG UND
DIE LEBENSDAUER DES GERÄTS
AUSSCHLAGGEBEND. FÜR DEN
UMWELTSCHUTZ VERWENDEN SIE NIEMALS
KORROSIVE ODER VERSEUCHENDE
PRODUKTE.
ÜBERSCHREITEN SIE NIEMALS DIE VOM
HERSTELLER ANGEGEBENEN DOSIERMENGEN.
DIE DOSIERVORRICHTUNGEN DÜRFEN
NIEMALS TROCKEN BETRIEBEN UND MIT
KORROSIVEN PRODUKTEN VERWENDET
WERDEN. DIES BEWIRKT DAS ENTFALLEN DER
GARANTIE.
2E – WARTUNG
1- Führen Sie ein- bis zweimal im Jahr eine
Entkalkung des Boilers, der Beckeninnenseite
und der Rohrleitungen der Spülmaschine
durch.
2- Entkalken Sie jeden Monat die Spül- und
Nachspüldüsen, indem Sie sie in eine
Essiglösung legen oder Entkalkungsmittel
verwenden.
3- Das innere Röhrchen der peristaltischen
Dosiereinrichtung für Reinigungs- und
Klarspülmittel muss periodisch gewartet
werden (1 – 2 Mal jährlich).
4- Reinigen Sie den Filter des Elektroventils,
indem Sie ihn herausnehmen und die
Verbindung des Zulaufrohres abschrauben.
Die Deinstallation darf ausschließlich durch
qualifiziertes und ermächtigtes
Fachpersonal erfolgen, das Folgendes zu
beachten hat:
1- Die Wasseranschlüsse (Versorgungshahn)
abstellen und die Stromanschlüsse
(Hauptschalter) ausschalten.
2- Das Becken komplett entleeren.
3- Die Filter sorgfältig entnehmen und reinigen.
4- Die Rohre der eingebauten
Dosiervorrichtungen komplett
entleeren und die Rohre von den
Kanistern abkoppeln.
5- Die Dosiervorrichtungen für Reinigungs-
und Klarspülmittel zuerst mit sauberem
Wasser und danach mit einer WasserGlyzerin-Lösung (50% - 50%) säubern,
wobei darauf zu achten ist, dass die
Dosiervorrichtungen vollständig sauber
und geschmiert sind.
6- Den Boiler komplett entleeren, indem die
Schraube, die sich unterhalb der
Spülmaschine auf dem Boiler befindet,
abgeschraubt wird.
7- Auf alle Stahlflächen einen Vaselineöl-
Film auftragen.
VOM INSTALLATEUR VORZUNEHMENDE
AUFZEICHNUNGEN
DATUM DER INSTALLATION:________________________
ORT DER INSTALLATION:___________________________
INSTALLATEUR:__________________________________
KENNZEICHEN SPÜLMASCHINE:_____________________
UNTERSCHRIFT:__________________________________
46
3
-
ANLEITUNG
EN FÜR DEN NUTZER
3A – ALLGEMEINE WARNHINWEISE
UND GARANTIE
An unseren Geräten werden ständig Analysen
und Verbesserungen durchgeführt, um
hochwertige Leistungen und hohe
Wirkungsgrade zu erzielen. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Gebrauch bestimmt, für
den es ausdrücklich konzipiert wurde, und zwar
für die Reinigung von Geschirr mittels Wasser
und spezifischen Reinigungsmitteln. Jeder
andere Gebrauch ist als zweckfremd zu
betrachten.
ACHTUNG!
VOR DER DURCHFÜHRUNG EINER JEDER
BELIEBIGEN REINIGUNGS- ODER
WARTUNGSTÄTIGKEIT IST DAS GERÄT VOM
STROMNETZ ABZUTRENNEN, INDEM SIE DEN
STECKER HERAUSZIEHEN ODER DEN
HAUPTSCHALTER AUSSCHALTEN.
LASSEN SIE DAS GERÄT NIEMALS UNNÖTIG
EINGESCHALTET.
IM FALLE VON STÖRUNGEN, TRENNEN SIE
DAS GERÄT VOM STROM AB, DREHEN SIE DEN
WASSERHAHN ZU UND NEHMEN SIE SOFORT
KONTAKT ZUM KUNDENDIENST AUF.
BENUTZEN SIE DIE GEÖFFNETE TÜR NICHT
ZUM ABSTÜTZEN UND ERLAUBEN SIE
NIEMANDEM DARAUF ZU STEIGEN ODER ZU
SITZEN.
BENUTZEN SIE DIE SPÜLMASCHINE NICHT IN
EXPLOSIVEN UMGEBUNGEN.
REINIGEN SIE DIE SPÜLMASCHINE NICHT MIT
DIREKTEN WASSERSTRAHLEN ODER MIT
SCHÄDLICHEN SUBSTANZEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE
SPÜLMASCHINE KEINEN HITZE- UND
FEUCHTIGKEITSQUELLEN AUSGESETZT WIRD.
DIE SPÜLMASCHINE DARF NICHT BENUTZT
WERDEN, WENN DAS VERSORGUNGSKABEL
BESCHÄDIGT IST.
DER HERSTELLER HAFTET KEINESFALLS FÜR
SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN, DIE AUF
UNANGEMESSENEN, FEHLERHAFTEN ODER
UNVERNÜNFTIGEN GEBRAUCH
ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
DREHEN SIE NIEMALS DEN WASSERABSPERRHAHN ZU WENN DAS GERÄT IN
BETRIEB IST.
ZIEHEN SIE NICHT AM NETZKABEL WENN
SIE DAS GERÄT VOM NETZSTROM
TRENNEN MÖCHTEN. ZIEHEN SIE DAZU
IMMER DIREKT AM NETZSTECKER.
ES DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH
REINIGUNGS- UND KLARSPÜLMITTEL
BENUTZT WERDEN, DIE FÜR GEWERBLICH
GENUTZTE SPÜLMASCHINEN KONZIPIERT
WURDEN. SIE MÜSSEN AN EINEM
GEEIGNETEN UND TROCKENEN ORT,
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON
KINDERN AUFBEWAHRT WERDEN.
ENTFERNEN SIE NICHT DIE
SCHUTZVORRICHTUNGEN ODER
TÄFELUNGEN, FÜR DEREN ENTFERNUNG
DER EINSATZ VON WERKZEUGEN
ERFORDERLICH IST.
DIE SPÜLMASCHINE IST MIT EINEM
SICHERHEITS-MIKROSCHALTER
AUSGESTATTET, DER DIE SPÜLMASCHINE
ZUM STILLSTAND BRINGT, FALLS
WÄHREND DES WASCHZYKLUSES DIE TÜR
GEÖFFNET WIRD. DER MOTOR DER
SPÜLPUMPE IST MIT EINEM THERMISCHEN
GRENZSCHALTER BIS ZU 160°C
AUSGESTATTET, UM DESSEN
ÜBERHITZUNG UND SOMIT DIE
BLOCKIERUNG DER SPÜLMASCHINE ZU
VERHINDERN. DER KONTAKT MIT
ELEKTRISCHEN BESTANDTEILEN IST NUR
DURCH EINSATZ VON WERKZEUGEN
MÖGLICH.
DIE SPÜLMASCHINE IST MIT
SCHWINGUNGSDÄMPFENDEN
KAUTSCHUKFÜSSEN AUSGESTATTET.
N.B.
Die Garantie erlischt in dem Fall, in dem
die Defekte durch die Unachtsamkeit des
Nutzers oder aufgrund von
Beschädigungen durch nicht ermächtigtes
Personal verursacht wurden.
47
BEDIENFELD VERSION
LEGENDE
3A1 – EMPFEHLUNGEN, DIE SIE VOR DER
NUTZUNG DER SPÜLMASCHINE BEACHTEN
SOLLTEN
- Führen Sie ein paar Leerläufe durch, um das
Becken und alle Leitungen von den bei der
Herstellung benutzten Ölen zu reinigen.
- Vermeiden Sie das Spülen von verziertem
Geschirr.
- Vermeiden Sie, dass Silberware mit anderen
Metallen in Kontakt kommt.
- Vermeiden Sie das Antrocknen von Resten
auf dem Geschirr.
- Entfernen Sie vom Geschirr größere feste
Reste, um die Verstopfung der Filter zu
vermeiden.
- Führen Sie die Vorbehandlung des Geschirrs
nur durch Abspülen mit kaltem oder
lauwarmem Wasser aus, ohne dabei
irgendein Spülmittel zu gebrauchen.
- Um beste Ergebnisse zu erzielen, legen Sie
das Besteck in den dafür vorgesehenen Korb
ein, mit den Henkeln nach unten gerichtet.
- Benutzen Sie automatische
Dosiervorrichtungen für das Spülmittel.
- Falls Sie nicht über eine automatische
Dosiereinrichtung verfügen, geben Sie das
nicht schäumende Spülmittel in das Becken
hinzu, nachdem das Wasser die
Waschtemperatur erreicht hat.
-
3B – GERÄT STARTEN/WASCHZYKLUS
(ELEKTRONISCHE Ausführung)
A = On/Off
B = Auswahl Zyklus
C = Waschzyklus starten
D = Anzeige
N.B.
Die oben dargestellte Schnittfläche gehört der vollständigsten
Ausführung an. Einige Ausführungen verfügen möglicherweise
nicht über alle angegebenen Optionen.
3B1 – GERÄT STARTEN
1- Öffnen Sie die Tür und überprüfen Sie, ob
sich alle internen Bestandteile,
einschließlich des Überlaufs, an den
jeweils dafür vorgesehenen Orten
befinden. (Abb. 12).
Abb. 12
2- Drehen Sie den Wasser-Versorgungshahn
auf.
3- Schalten Sie den Hauptschalter ein.
4- Schließen Sie die Tür und drücken Sie
den KNOPF “A”, um die Spülmaschine
einzuschalten. (Abb. 13)
A
Abb. 13
- Während der Phase des Wasserzulaufs
erscheint auf dem Display das Symbol
Last. (Abb. 14)
Abb.14
- Falls während dieser Phase die Tür
geöffnet wird, blinkt die Anzeig - Türe
schließen - angezeigt.
- Während der gesamten Dauer des
Wasserzulaufs und der Aufheizung
der Spülmaschine leuchtet das
BERNSTEINF LED auf dem KNOPF “C”
auf.
- Die Heizungsphase ist abgeschlossen,
wenn das LED auf dem KNOPF “C”
aufleuchtet. Die Spülmaschine ist für
das Waschen bereit.
-
3B2 – BESCHICKUNG MIT SPÜLMITTEL
(Ausführungen ohne automatische
Spülmittelpumpe)
Modelle Gläserspüler:
- Geben Sie in das Becken 3 Löffel
Spülmittel hinzu, und ergänzend 1
Löffel alle 2/3 Waschzyklen.
Modelle Spülmaschine:
48
- Geben Sie 5/6 Löffel Spülmittel hinzu und
ergänzend 1 Löffel alle 2/3 Waschzyklen.
N.B.
Alle Spülmaschinen sind für die Installation
von externen Dosiervorrichtungen oder
spezifischen Dosiergeräten mittels Einspritzer
und dazugehörigem Rohr oder Öffnung mit
dazugehörigem Verschluss, die im
Gerätebecken anzubringen sind, vorgesehen.
FALLS DIESE ÄNDERUNG ANGEFORDERT
WIRD, IST SIE AUSSCHLIESSLICH DURCH
QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL
AUSZUFÜHREN.
3B3 – WASCHZYKLUS
Der Waschzyklus umfasst ein Waschen mit
warmem Wasser und Reinigungsmittel bei 60°C
(140°F) und eine Nachspülung mit warmem
Wasser und Klarspülmittel bei 85°C (185°F).
(folgend)
Wenn die Spülmaschine die Betriebstemperatur
erreicht und für den Waschzyklus bereit ist,
leuchtet das LED auf dem KNOPF “C” auf, wobei
Sie Folgendes tun müssen:
1- Die Tür öffnen.
2- Die empfohlene Reinigungsmitteldosis
eingeben – nur Modelle ohne automatische
Dosiereinrichtung – (siehe Absatz 3B2)
3- Den mitgelieferten Korb mit dem
verschmutzten Geschirr einführen und die
Tür schließen.
4- Den Waschzyklus wählen, indem Sie den
KNOPF “B” drücken. (Abb. 15)
Abb. 17
- Während der gesamten Dauer der
Waschphase leuchtet das LED auf dem
KNOPF “C” blinkt.
- Wenn während dieser Phase wird die Tür
geöffnet, der Waschgang beendet, und
schließlich die Taste “C“ blinkt. Um mit
einem neuen Waschzyklus fortzufahren,
drücken Sie erneut den KNOPF “C” Waschzyklus starten.
N.B.
Alle Spülmaschinen haben mehrere
Waschgänge. Falls vorhanden, verwenden
Sie den kurzen Zykluszeiten für leicht
verschmutztes Geschirr.
Die durchschnittliche Zyklus für mittlere
verschmutztes Geschirr und langen Zyklus
für stark verschmutzte.
3B4 – AUSFÜHRUNG MIT THERMO STOP
Dieses Gerät ermöglicht und sorgt für das
Finale der Gerichte spülen immer bei einer
Temperatur von mindestens 85 ° C mit den
geltenden Vorschriften in den einzelnen
Ländern entsprechen.
Die Spülmaschinen, die mit THERMO STOP
ausgestattet sind, können Waschzyklen von
längerer Dauer gegenüber den StandardWaschzyklen ausführen, und zwar dann,
wenn das Wasser des Boilers die MindestTemperatur für die korrekte Durchführung
der Nachspülung nicht erreicht hat.
B
Abb. 15
5- Drücken Sie den KNOPF “C” - Waschzyklus
starten. (Abb. 16)
C
Abb. 16
6- Warten auf das Ende des Zyklus, bis die Taste
“C” hört auf zu blinken. Öffnen Sie die Tür
und entnehmen Sie den Korb mit dem
sauberen Geschirr. (Abb. 17)
3B5 – BELADUNG DER MITGELIEFERTEN
KÖRBE
1- Setzen Sie die Teller mit nach vorne
gerichteter Vorderseite ein. (Abb. 22)
Abb. 22
2- Die Tassen und Gläser müssen nach
unten gerichtet sein. (Abb. 23)
Abb. 23
49
BEDIE
NFELD
LEGENDE
3- Das Besteck ist senkrecht in den dafür
bestimmten Behälter einzuordnen. (Abb. 24)
Abb. 24
4- Führen Sie den Geschirrkorb wie in der
Abbildung dargestellt ein. Bei
Einbaumodellen ist die Spülmaschine
frontal zu beschicken.
Bei Durchschub- Modellen ist die
Spülmaschine frontal oder seitlich zu
beschicken (drehen Sie, falls erforderlich, den
Korbträger). (Abb. 25)
Abb. 25
3C – GERÄT STARTEN/WASCHZYKLUS
(MECHANISCHE Ausführung)
N.B.
Die oben dargestellte Schnittstelle gehört der vollständigsten
Ausführung an. Einige Ausführungen verfügen möglicherweise nicht
über alle aufgeführten Optionen.
A = On/Off
B = Ablauf Wasser
C = Kontrollampe Maschine Auf
D = Kontrollampe Maschine Bereit
E = Waschzyklus starten
F = Kontrollampe Waschgang
3C1 – GERÄT STARTEN
1- Öffnen Sie die Tür und überprüfen Sie, ob
sich alle internen Bestandteile, einschließlich
des Überlaufs, an den dafür vorgesehenen
Orten befinden. (Abb. 26)
Abb. 26
2- Drehen Sie den Wasser Versorgungshahn auf.
3- Schalten Sie den Hauptschalter ein.
4- Schließen Sie die Tür und drücken Sie
den KNOPF “A”, um die Spülmaschine
einzuschalten. Dies wird durch die
Kontrolllampe “C” angezeigt. (Abb.27)
A
Abb. 27
- Falls während dieser Phase die Tür geöffnet
wird, wird der Wasserzulauf unterbrochen.
Schließen Sie die Tür, um den Wasserzulauf
fortzusetzen und das Erhitzen des Wassers zu
unterstützen.
- Die Aufheizungsphase ist beendet, wenn
die Kontrolllampe in der Position “D” Spülmaschine ist zum Waschen bereit aufleuchtet. (Abb. 28)
Abb. 28
3C2 – BESCHICKUNG MIT SPÜLMITTEL
(Ausführungen ohne automatische
Spülmittelpumpe)
Modelle Gläserspüler:
- Geben Sie in das Becken 3 Löffel
4Spülmittel hinzu und ergänzend 1 Löffel alle
2/3 Waschzyklen.
Modelle Spülmaschinen:
- Geben Sie 5/6 Löffel Spülmittel hinzu und
ergänzend 1 Löffel alle 2/3 Waschzyklen.
N.B.
Alle Spülmaschinen sind für die
Installation von externen
Dosiervorrichtungen oder (folgt)
50
spezifischen Dosiergeräten mittels
Einspritzerund (folgt) dazugehörigem Rohr
oder Öffnung mit dazugehörigem Verschluss,
die im Gerätebecken anzubringen sind,
vorgesehen.
FALLS DIESE ÄNDERUNG ANGEFORDERT
WIRD, IST SIE AUSSCHLIESSLICH DURCH
QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL
VORZUNEHMEN.
3C3 – WASCHZYKLUS
Der Waschzyklus umfasst ein Waschen mit
warmem Wasser und Reinigungsmittel bei 60°C
(140°F) und eine Endnachspülung mit warmem
Wasser und Klarspülmittel bei 85°C (185°F).
Wenn die Spülmaschine die Betriebstemperatur
erreicht und für den Waschzyklus bereit ist,
leuchtet die Kontrolllampe in der Position “C”
auf, wobei Sie Folgendes tun müssen:
1- Öffnen Sie die Tür.
2- Schütten Sie die empfohlene
UNSERE GERÄTE SIND NICHT IN DER LAGE,
DIE AUF DEM GESCHIRR ANGEBRANNTEN
RESTE ZU ENTFERNEN. FÜHREN SIE EINE
MECHANISCHE / CHEMISCHE
VORBEHANDLUNG DURCH, BEVOR SIE
DIESE ART VON GESCHIRR IN DIE
SPÜLMASCHINE EINFÜHREN.
DER GEBRAUCH VON NICHT SPEZIFISCHEN
“SCHÄUMENDEN” REINIGUNGSMITTELN
ODER JEDENFALLS VON
REINIGUNGSMITTELN, DIE AUF EINE
ANDERE ART UND WEISE EINGESETZT
WERDEN, ALS VOM
SPÜLMITTELHERSTELLER
VORGESCHRIEBEN, SOWIE DIE
UNTERLASSENE BESEITIGUNG VON
RESTEN DER MÖGLICHERWEISE FÜR DIE
MANUELLE VORSPÜLUNG BENUTZTEN
REINIGUNGSMITTEL KÖNNEN DIE
SPÜLMASCHINE BESCHÄDIGEN UND DAS
WASCHERGEBNIS BEEINTRÄCHTIGEN.
Reinigungsmitteldosis ein (nur Modelle ohne
automatische Dosiereinrichtung) (siehe
3C4 – BELADUNG DER MITGELIEFERTEN
Absatz 3C2).
3- Führen Sie den mitgelieferten Korb mit dem
verschmutzten Geschirr ein und schließen Sie
die Tür.
4- Drücken Sie den KNOPF “E” - Waschzyklus
starten. Die Kontrolllampe “F” leuchtet auf.
(Abb. 29)
EA
Abb. 29
5- Warten Sie, bis der Waschzyklus
abgeschlossen ist und sich die Kontrolllampe
“F” ausschaltet. Öffnen Sie die Tür und
entnehmen Sie den Korb mit dem sauberen
Geschirr.
- Falls während dieser Phase die Türe geöffnet
wird, wird der Waschzyklus unterbrochen, und
zwar solange, bis die Tür wieder geschlossen
wird. Schließen Sie die Tür, um den Waschzyklus
fortzusetzen und abzuschließen.
1- Setzen Sie die Teller mit nach vorne
gerichteter Vorderseite ein. (Abb. 34)
Abb. 34
2- Die Tassen und Gläser müssen nach
unten gerichtet sein. (Abb. 35)
Abb. 35
3- Das Besteck muss in den dafür
vorgesehenen Behälter senkrecht
eingeordnet sein. (Abb. 36)
Abb. 36
ACHTUNG!
KÖRBE
51
4- Führen Sie den Geschirrkorb wie in der
Abbildung dargestellt in die Spülmaschine
ein. Bei Einbau-Modellen ist die
Spülmaschine frontal zu beschicken. Bei
Durchschub-Modellen beschicken Sie die
Spülmaschine frontal oder seitlich, nachdem
Sie den Korbträger gedreht haben. (Abb. 37)
Abb. 37
3D – REINIGUNG/GERÄT
AUSSCHALTEN
Damit das Becken immer sauber bleibt,
empfiehlt es sich, es mindestens zwei Mal am
Tag komplett zu entleeren und die Filter des
Beckens sorgfältig zu reinigen. Die Reinigung der
Filter ist erst nach dem vollständigen Abfließen
des Wassers aus dem Becken vorzunehmen.
3D1 – ABLAUF DES WASSERS (MECHANISCHE
MASCHINE OHNE ABFLUSSPUMPE)
1- Schalten Sie die Spülmaschine über den
KNOPF “A” - On/Off - aus.
2- Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie den
Überlauf. (Abb. 38)
Abb. 38
3- Warten Sie, bis sich das Becken komplett
entleert hat. Schalten Sie das Gerät durch
Drücken der “A“.
3D2 – ABLAUF DES WASSERS (ELEKTRONISCHE
MASCHINE MIT ABFLUSSPUMPE)
1- Schalten Sie die Spülmaschine über den
KNOPF “A” - On/Off - aus.
2- Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie den
Überlauf. (Abb. 39)
Abb. 39
3- Während der Entladung Phase Wasser auf
dem Display erscheint die Meldung Abgas.
(Abb. 40)
Abb. 40
4- Warten Sie, bis sich das Becken komplett
entleert hat. Die Spülmaschine schaltet sich
automatisch aus, nachdem die Phase des
Wasser-Ablaufs abgeschlossen ist.
3D3 – ABLAUF WASSER (MECHANISCHE
MASCHINE MIT ABFLUSSPUMPE)
1- Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie den
Überlauf. (Abb. 41)
Abb. 41
2- Drücken Sie "B", um das Entladen Wasser
beginnen und warten auf die
vollständige Entleerung des Tanks.
(Abb.42)
B
Abb.42
3- Schalten Sie die Spülmaschine über den
KNOPF “A” - On/Off - aus.
3D4 – REINIGUNG DER BECKENFILTER
1- Schalten Sie die Spülmaschine über den
KNOPF “A” - On/Off - aus.
2- Entfernen Sie manuell die seitlichen oder
mittleren Filter, indem Sie die
Klemmmutter, die sich oberhalb des
Filters befindet, abschrauben. (Abb. 43)
Abb. 43
3- Reinigen Sie die Filter sorgfältig unter
fließendem Wasser ab.
4- Setzen Sie alle Bestandteile an die für sie
vorgesehenen Orte erneut ein.
3D5 – REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHEN
Bevor Sie Reinigungstätigkeiten
durchführen, muss das Gerät vom Strom
abgetrennt werden.
Um die Emission von Schadstoffen an die
Umwelt zu reduzieren, empfiehlt es sich, das
Gerät (außen und dort, wo erforderlich,
innen) mittels Produkten, die zu über 90%
biologisch abbaufähig sind, zu reinigen.
52
Wasserhärte
20°F
30°F
40°F
Behandeltes Wasser in Litern
240 150
120
Anzahl Zyklen
120 75 60
ACHTUNG!
REINIGEN SIE OBERFLÄCHEN AUS
ROSTFREIEM STAHL MIT LAUWARMER
WASSER-SEIFEN-LAUGE, WOBEI SIE VOM
GEBRAUCH VON REINIGUNGSMITTELN MIT
ABRASIVEN STOFFEN, STAHLWOLLE,
BÜRSTEN ODER SCHABEMESSER AUS
GEWÖHNLICHEM STAHL AUSDRÜCKLICH
ABSEHEN MÜSSEN. FÜHREN SIE DARAUFHIN
EINE NACHSPÜLUNG MIT NASSEM TUCH
DURCH UND TROCKNEN SIE DIE FLÄCHEN
SORGFÄLTIG AB. NICHT MIT DIREKTEM
WASSERSTRAHL ODER HOCHDRUCKWASSERSTRAHL REINIGEN.
3D6 – GERÄT AUSSCHALTEN
1- Entleeren Sie das Becken der Spülmaschine.
(siehe Absatz 3D1/2/3)
2- Schalten Sie die Spülmaschine über den
KNOPF “A” - On/Off - aus.
3- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
3E – SPÜLMASCHINE MIT
EINGEBAUTEM WASSERENTHÄRTER
Bei diesen Modellen befindet sich im
Wasserkreislauf der Spülmaschine ein
automatischer Wasserenthärter. Diese
Vorrichtung befreit mithilfe geeigneter Harze das
zugeleitete Wasser von kalkhaltigen Stoffen und
stellt somit kalkfreies Wasser für das Waschen
bereit.
Damit der automatische Wasserenthärter korrekt
funktionieren kann, müssen Sie eine periodische
Regeneration der Harze durchführen, und zwar
in Intervallen, die von der Härte des Wassers und
von der Anzahl der durchgeführten Waschzyklen
abhängen.
3E1 – SALZBEHÄLTER / BESCHICKUNG
Das Wasser kann nur dann enthärtet werden,
wenn Salz indem dafür vorgesehenen Behälter
vorhanden ist. Der Salzbehälter muss bei der
ersten Aktivierung der Spülmaschine, vor der
Durchführung des ersten Waschzyklus am Tag,
aufgefüllt werden.
3E2 – SPÜLMASCHINEN MECHANISCHE
AUSFÜHRUNG
Es ist erforderlich, den Salzbehälter alle 5
Regenerationen aufzufüllen.
3E3 – SPÜLMASCHINEN ELEKTRONISCHE
AUSFÜHRUNG
Falls verfügbar, Es ist erforderlich den
Salzbehälter jedes Mal dann aufzufüllen, wenn
das Signal auf der Maschine.
Add
SALZ AUFFÜLLEN
SALt
N.B. (Elektromechanische / Elektronische
Ausführung)
Der Regenerationszyklus kann erst dann
gestartet werden, wenn der Salzbehälter
voll ist. Diese Tätigkeit wird nach dem
Abfließen des Wassers im Becken
ausgeführt. Im Salzbehälter ist immer
Wasser vorhanden; es ist daher normal,
dass Wasser beim Auffüllen überläuft.
3E4 – ALLE MODELLE
1- Schalten Sie die Spülmaschine über den
KNOPF “A” - On/Off - aus.
2- Schrauben Sie den Verschlussdeckel des
Salzbehälters, der sich im Becken
befindet, ab. (Abb. 44)
Abb. 44
3- Schütten Sie in den Salzbehälter circa 1 kg
grobes Salz [NaCI] ein. (Abb. 45)
Abb. 45
5- Schließen Sie den Salzbehälter, indem Sie
den Verschlussdeckel sorgfältig
zuschrauben.
ACHTUNG!
FÜLLEN SIE IN DEN SALZBEHÄLTER
AUSSCHLIESSLICH SALZ EIN. FÜLLEN SIE
KEINE ANDEREN CHEMISCHEN
SUBSTANZEN WIE ZB. SPÜLMITTEL,
KLARSPÜLMITTEL ODER ENTKALKER EIN,
DA DIESE UNVERMEIDLICH SCHÄDEN AN
DER SPÜLMASCHINE VERURSACHEN
KÖNNEN. DIESE FÜHREN ZUM ERLÖSCHEN
JEDER ART VON GARANTIE ODER
HAFTUNG DES HERSTELLERS.
3E5 – TABELLE AKTIONSRADIUS DER
HARZE
(französische Grade)
53
3E6 – REGENERATION DES AUTOMATISCHEN
WASSERENTHÄRTERS
Wichtig und unerlässlich für den Betrieb dieses
Spülmaschinentypus ist die Regeneration des
automatischen Wasserenthärters, wie in der
Tabelle für klares Wasser angezeigt.
1- Vergewissern Sie sich, dass der Salzbehälter
voll ist.
2- Schalten Sie die Spülmaschine über den
KNOPF “A” - On/Off - aus.
3- Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie den
Überlauf. (Abb. 46)
Abb. 46
4- Entleeren Sie das Wasser aus dem Becken.
(Modelle mit Abflusspumpe siehe Absatz
3D2/3D3).
5- Halten taste die Regeneration für einige
Sekunden. (Abb. 47) Auf elektronische
Version, halten taste "C", bis das Symbol
Regeneration wird auf dem Display sein.
Abb. 47
- Die Spülmaschine führt den vollständigen
Regenerationszyklus in etwa 18 Minuten
automatisch durch.
N.B.
Wenn die Spülmaschine ausgeschaltet ist
(OFF), werden die Fehler- oder
Störungsmeldungen nicht angezeigt.
Schalten Sie die Spülmaschine an (ON),
damit die Art des Fehlers oder der Störung
angezeigt wird.
Folgende Fehlermeldungen sind
vorgesehen, die auf dem Display
aufleuchten:
ntcb
E-01 FÜHLE BOILER-TEMPERATUR
Der Fühler für die Temperatur des Boilers hat
einen Kurzschluss erlitten oder ist nicht
angeschlossen.
WENDEN SIE SICH DAFÜR AN DEN
TECHNISCHEN KUNDENDIENST
ntcu
E-02 FÜHLER BECKEN-TEMPERATUR
Der Fühler für die Temperatur des Beckens
hat einen Kurzschluss erlitten oder ist nicht
angeschlossen.
WENDEN SIE SICH DAFÜR AN DEN
TECHNISCHEN KUNDENDIENST
fill
E-03 WASSER-ZULAUF
Der Wasserzulauf wurde nicht innerhalb der
höchsten programmierten Zeitspanne (10
Min) abgeschlossen.
Überprüfen Sie, ob der Leitungshahn
korrekt angeschlossen, geöffnet und frei von
Verstopfungen ist.
Überprüfen Sie, ob der Filter des
Elektroventils frei von möglichen
Verkrustungen und Verstopfungen ist.
Überprüfen Sie, ob in der Wasserleitung ein
angemessener Druck vorhanden ist (siehe
Absatz 1D - Technische Merkmale).
Überprüfen Sie, ob die Tür der
Spülmaschine richtig geschlossen wurde und
der Überlauf an der dafür vorgesehenen
Stelle korrekt eingesetzt wurde. (folgt)
N.B.
Falls die höchste vorgesehen Zeitdauer
überschritten wird oder falls das Signal für
das Niveau des Wasser-Zulaufs verloren
geht, wird das Elektroventil automatisch -
54
geschlossen. Um das Elektroventil erneut
einzuschalten, drücken Sie einen beliebigen
Knopf.
Tbo
E-04 TEMPERATUR-GRENZWERT BOILER
WENDEN SIE SICH DAFÜR AN DEN
TECHNISCHEN KUNDENDIENST
TUA
E-05 TEMPERATUR-GRENZWERT BECKEN
WENDEN SIE SICH DAFÜR AN DEN
TECHNISCHEN
KUNDENDIENST
drA
E-06 ABFLUSS-STÖRUNG
Abflussstörung: die Entleerung wurde nicht
innerhalb der höchsten programmierten
Zeitspanne zu Ende geführt.
Überprüfen Sie, ob der Überlauf entfernt wurde
und die Abflussleitung frei von Verstopfungen
ist.
Bnot
E-07 AUFHEIZUNG BOILER
Die Dauer der Aufheizung des Boilers hat die
höchste vorgesehene Zeitdauer überschritten.
(15Min)
WENDEN SIE SICH DAFÜR AN DEN
TECHNISCHEN KUNDENDIENST
Unot
E-08 AUFHEIZUNG BECKEN
Die Dauer der Aufheizung des Beckens hat die
höchste vorgesehene Zeitdauer überschritten.
(30Min)
WENDEN SIE SICH DAFÜR AN DEN
TECHNISCHEN KUNDENDIENST
SEruICE
E-09 PARAMETER-FEHLER ODER
SCHALTTAFEL-STÖRUNG
Fehler bei der Speicherung der Parameter oder
Schalttafel-Störung.
WENDEN SIE SICH DAFÜR AN DEN
TECHNISCHEN KUNDENDIENST
WAS INFOLGE DER MELDUNG GESCHIEHT:
Die Aufheizung des Boilers und des Beckens
werden unterbrochen, alle
Beladungsvorgänge sind desaktiviert, die
Schalttafel zeigt den Störungscode an und ist
nicht länger in Betrieb. Alle Tasten-LEDs sind
ausgeschaltet. Der laufende Zyklus wird an
dem Punkt, an dem er sich gerade befindet,
unterbrochen (“in Pause-Position gebracht”),
um dann eventuell ab diesem Punkt
fortgeführt zu werden, nachdem die Störung
behoben wurde. Das Ausschalten der
Spülmaschine ist mittels des Druckknopfes
ON/OFF immer erlaubt, wobei in diesem Fall
die Anzeige annulliert wird.
55
4
- STÖRUNGSSUCHE
DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT?
1- Überprüfen Sie, ob der Wasser Versorgungshahn aufgedreht ist.
2- Überprüfen Sie, ob es keine
Stromunterbrechung gibt.
3- Überprüfen Sie, ob die Tür richtig
geschlossen wurde.9
DAS GERÄT SPÜLT NICHT RICHTIG?
1- Kontrollieren Sie, ob die Filter sauber sind;
gegebenenfalls reinigen. (siehe Absatz
3D4)
2- Kontrollieren Sie, ob die Waschdüsen nicht
durch feste Reste verstopft sind.
3- Überprüfen Sie, ob die richtige Menge und
Qualität des Spülmittels benutzt wurde.
(siehe Absatz 3B2/3C2)
4- Überprüfen Sie, ob das Geschirr richtig
eingeführt wurde. (siehe Absatz 3B6/3C7)
5- Der benutzte Waschzyklus ist zu kurz.
WählenSie einen anderen Waschzyklus
(falls vorhanden) oder wiederholen Sie den
Waschzyklus.
DAS GESCHIRR WURDE NICHT
RICHTIG NACHGESPÜLT?
1- Kontrollieren Sie, ob die Nachspüldüsen
nicht durch feste Reste verstopft sind.
2- Überprüfen Sie, ob die Filter des
Elektroventils sauber sind.
3- Der Druck in der Wasserleitung liegt unter 2
bar – 200 kPA. Lassen Sie durch
qualifiziertes technisches Personal ein
Gerät zur Druckerhöhung installieren.
DAS GESCHIRR IST NICHT
VOLLSTÄNDIG TROCKEN?
1- Kontaktieren Sie den Kundendienst und
überprüfen Sie die Dosierung des
Klarspülmittels der Spülmaschine. (siehe
Absatz 2D)
2- Kontrollieren Sie, ob das Klarspülmittel im
Behälter vorhanden ist und füllen Sie
eventuell nach. (siehe Absatz 2D)
3- Überprüfen Sie die Qualität und die Menge
des benutzten Klarspülmittels. (siehe Absatz
2D)
4- Kontrollieren Sie, ob die Nachspül-
Temperatur zwischen 80°C (176°F) und
90 °C (194°F) ist.
In Italien hergestelltes Produkt – P.IVA 00740990163
KONDENSWASSER AN DEN GLÄSERN?
1- Kontrollieren Sie, ob das Klarspülmittel
im Behälter vorhanden ist und füllen Sie
eventuell nach. (siehe Absatz 2D)
2- Überprüfen Sie die Menge und die
Qualität des benutzten
Klarspülmittels. (siehe Absatz 2D)
3- Entnehmen Sie den Gläser-Korb nach
Beendigung des Waschzyklus.
FLECKEN AUF DEN GLÄSERN?
1- Benutzen Sie ausschließlich nicht
schäumende Produkte, die für
professionelle Spülmaschinen
geeignet sind.
ÜBERMÄSSIG VIEL SCHAUM IM
BECKEN?
1- Überprüfen Sie, dass die Temperatur des
Spülwassers mindestens 50°C (122°F)
erreicht.
2- Kontrollieren Sie, ob die
Dosiereinrichtung für Spülmittel nicht
eine übermäßige Produktdosis
spendet. (siehe Absatz 2D)
3- Vergewissern Sie sich, dass das Becken
mit geeigneten Reinigungsmitteln
gesäubert wurde. Entleeren Sie das
Becken und spülen Sie vor der
Durchführung neuer Spülzyklen
sorgfältig nach.
4- Falls ein schäumendes Spülmittel
benutzt wurde, entleeren Sie das
Becken und füllen Sie es erneut
mit Wasser auf, bis der Schaum
komplett verschwunden ist.
DIE GLÄSER WEISEN SCHLIEREN
ODER FLECKEN AUF ?
1- Verringern Sie die Menge an
Klarspülmittel. (siehe Absatz 2D)
NOTFALL!
IM FALLE VON BRÄNDEN BENUTZEN SIE
EINEN PULVERLÖSCHER.
IM FALLE VON GEFAHR BETÄTIGEN SIE
RECHTZEITIG DEN AUTOMATISCHEN
HAUPTSCHALTER.
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
die Charakteristiken der in dieser
Dokumentation aufgeführten Geräte
ohne Vorankündigung zu ändern.
2C - MESSAGES D’AVERTISSEMENT AFFICHÉS SUR LE TABLEAU DE CONTRÔLE... p.62
2D - PRÉDISPOSITIONS ET DOSEURS DE PRODUITS LESSIVIEL ET DE RINÇAGE…. p.63
2E - MAINTENANCE………………………………………………………………... p.64
3 - INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR………………………………………p.65
3A - AVERTISSEMENTS GENERAUX ET GARANTIE……………………………….... p.65
3B - MISE EN SERVICE / CYCLE DE LAVAGE (version ÉLECTRONIQUE)…………… p.66
3C - MISE EN SERVICE / CYCLE DE LAVAGE (version MÉCANIQUE)……………...... p.68
3D - NETTOYAGE / FIN DE SERVICE………………………………………………... p.69
3E - LAVE-VAISSELLE AVEC ADOUCISSEUR INCORPORÉ…………….……….……p.70
3F - MESSAGES D’AVERTISSEMENT AFFICHÉS SUR LE TABLEAU DE CONTRÔL….. p.72
4 - DÉCÈLEMENT DES PANNES………………………………………………….p.73
57
1
-
CONSIGNES GÉNÉRALES
CONSIGNES
Lire attentivement ce livret d’instructions car il
fournit des indications importantes
concernant la sécurité d’installation, de
utilisation et de maintenance. Conserver
soigneusement ce livret pour que les
différents utilisateurs puissent le consulter en
cas de besoin.
L’utilisation, l’installation et la manuten-
tion de l’appareil sont réservées à du
personnel qualifié qui observe ce qui suit:
ATTENTION!
Le constructeur décline toute responsabilité
pour dommages aux choses ou
personnes dérivants de la non observation
des instructions de la machine.
Le manque de respect de ce qui suit peut
compromettre la sécurité de l’appareil et
faire annuler IMMEDIATEMENT la garantie.
Installation ou déplacement, manutention,
réglages, réparations ou quelque soit
type d’intervention qui comporte le
déplacement des panneaux de protection
si NON EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL
QUALIFIÉ ET AUTORISÉ QUI RESPECTE LES
INDICATIONS DU CONSTRUCTEUR ou qui en
tous cas ne débranche pas la machine des
circuits électrique et hydraulique avant de
telles interventions ou qui ne prennent pas
les précautions nécessaires quand sont
exclues les mesures de sécurité prévues
par le constructeur.
Installation défectueuses ou provisoires
ou qui ne prévoient pas les mesures de
sécurité adéquates sur le réseau électrique
(ex: fusibles, interrupteur général, MISE À
TERRE) et hydrique (ex: robinet
d’interception et de vidange).
Modifications ou rajout de dispositifs qui
changeraient le fonctionnement prévu et
indiqué sur la fiche technique jointe à la
machine.
Emploi de pièces de rechange non
originales.
Installation ou entrepôt dans
environnements qui ne correspondant
pas aux indications du constructeur.
Utilisation de l’appareil différente de ce
indiqué sur la documentation de la machine
(ex: vaisselle de type ou dimensions
différentes de ce spécifié).
Utilisation des doseurs avec des produits
corrosifs.
1A – TRANSPORT
Pour déplacer l’appareil utiliser un moyen de
manutention adéquat: un chariot
élévateur ou un transpalette à fourches (la
longueur de celles-ci devra dépasser la
moitié de la dimension du produit).
1B – DÉBALLAGE
Avant de retirer l’emballage vérifier qu’il soit
en bon état, et éventuellement
contester en écrivant sur le bon de
consigne de l’expéditeur les dommages
constatés.
Après avoir retiré l’emballage s’assurer que
l’appareil soit intact, dans le cas contraire,
avertir immédiatement le revendeur. Si les
dégâts sont tels à mettre en jeu la sécurité
de la machine, ne pas procéder à
l’installation jusqu’à l’arrivée d’un techni cien
qualifié. Les éléments de l’emballage
(sachets en plastique, polystyrène
expansé, clous, etc.) ne doivent pas être
laissés a la portée des enfants car source de
danger potentiel.
1- Porter des gants de protection pour
déballer l’appareil. (Fig.1)
Fig.1
2- Soulever l’appareil sur son embase au
moyen d’un chariot élévateur. (Fig.2)
Fig.2
3- Retirer le film de protection de l’appareil.
(Fig.3)
Fig.3
58
Température
°C
50
Bar
2 - 5
Dureté
°f
7 - 14
°e
5 - 9,5
ppm
70 - 140
Conducibilité
µ
S/cm
300 / 400
Témperature pour
°C
5 - 35
stockage
°F
50 - 158
1C – DESTRUCTION
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques
(DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut
de cet appareil, vous contribuerez à empêcher
toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme. Le
symbole
présent sur l’appareil ou sur la documentation
qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet
ménager. Il doit par conséquent être remis à
un centre de collecte des déchets chargé du
recyclage des équipements électriques et
électroniques. Pour la mise au rebut, respectez
les normes relatives à l’élimination des
déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet
du traitement, de la récupération et du
recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser
au bureau compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou directement
à votre revendeur.
1D – DONNÉES TECHNIQUES
ALIMENTATION HYDRIQUE
°F122
PressionkPA 200 - 500
PSI 29 - 72
DébitLt/min 20 - 30
ALIMENTATION ELECTRIQUE
TensionV± 6 %
FréquenceHz± 1 %
Cycle de lavage°C55
Cycle de rinçage°C85
LIEU D’INSTALLATION
l'emploi°F 41 - 95
Témperature de°C 10 - 70
1D1–BRUIT
Le bruit provoqué par la machine ne peut
dépasser les valeurs indiquées des normes en
vigueur dans la localité d’installation. Aux
essais du constructeur, le bruit produit par
l’appareil ne dépassait pas 70dB, environ
58Db.
Pour l’emploi de la machine on devra
toujours se référer aux valeurs énumérées cidessous, les connaître, les respecter et le
considérer pour le dépôt, le transport,
l’emploi et la manutention de la machine.
Les améliorations continues peuvent rendre
dépassée la présente documentation, le
constructeur se réserve donc le droit de
modifier en totalité ou en partie les données
ici reportées, qui sont donc sans
engagement.
°dH 4 - 7,5
Mineraux Résidusmg/l300 / 400
59
2
–
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR / TECHNICIEN
AVERTISSEMENT
Le personnel qui effectue l’installation et le
branchement électrique est tenu d’instruire
correctement les usagers sur le
fonctionnement de l’installation et sur les
mesures de sécurité à suivre. Il doit par
ailleurs faire des démonstrations pratiques
sur le mode d’utilisation et s’assurer que
soient en sa possession les instructions
jointes à l’appareil.
ATTENTION!
NE JAMAIS OUVRIR RAPIDEMENT LA PORTE
DE LA MACHINE SI LE CYCLE N’EST PAS FINI.
NE JAMAIS IMMERGER LES MAINS NUES
DANS LA SOLUTION DE LAVAGE.
NE JAMAIS DÉPLACER LES PANNEAUX DE LA
MACHINE SI L’ON N’A PAS D’ ABORD COUPÉ
L’EAU ET L’ÉLECTRICITÉ DE LA MACHINE.
NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE SANS
PROTECTIONS (MICROCONTACT, PANNEAUX
OU AUTRE) PRÉDISPOSÉES PAR LE
CONSTRUCTEUR SI NON EN PRÉSENCE D’
UN TECHNICIEN QUALIFIÉ QUI PRENNE
LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES.
NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE POUR
LAVER DES OBJETS DE TYPE, FORME,
MESURE OU MATÉRIAUX NON COMPATIBLES
AVEC CE INDIQUÉ PAR LE CONSTRUCTEUR.
NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE SI VOUS
N’ AVEZ PAS LA CERTITUDE QUE TOUS LES
BRANCHEMENTS ONT ÉTÉ EFFECTUÉS DANS
LES RÈGLES DE L’ART ET QUE LES
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ SOIENT EN ÉTAT
DE MARCHE.
PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE
La plaquette signalétique indique les
données d’identification et techniques de la
laveuse et elle se trouve à l’intérieur du panneau
frontal ou sur le fond à l’intérieur de la machine.
- Tirer le panneau frontal avec un outil vers
l’extérieur, après l’avoir introduit dans les
trous au dessous. Pour les modèles à capot
dévisser les vis positionnées dans la partie
inférieure du panneau. (Fig.4)
Fig.4
2A – BRANCHEMENT HYDRIQUE
N.B.
Le robinet d’ alimentation doit être
constitué d’une valve d’interception à
cassette, à sphère ou à rideau
capable de couper rapidement et
complètement l’arrivée d’eau, avec des
dimensions telles à garantir la portée et
la pression à la machine.
1- Positionner et mettre la machine à
niveau à l’aide des pied à vis en dotation.
(Fig.5)
Fig. 5
2- Brancher l’électrovanne de charge au
robinet d’alimentation en utilisant le
tuyau flexible en dotation. (Fig.6)
Chaque machine doit disposer d’un
robinet d’alimentation.
Fig. 6
2A1 – PRESSION DE LA LIGNE DE
ALIMENTATION
Vérifier que la pression dynamique de
alimentation d’eau, mesurée en amont de
l’appareil, soit comprise entre 200 et 500
kPa. Au cas où la pression serait
supérieure, installer un réducteur de
pression adéquat en amont de l’appareil.
Si la pression serait inférieure on devra
installer une pompe de surpression à
l’extérieur de la machine. (voir 1D Données Techniques)
- Si l’installation est neuve ou restée
inutilisée pour une longue période, faire
couler l’ eau avant de brancher la
machine, pour la purger de ses impuretés,
bulles d’ air et tout ce qui pourrait salir ou
endommager la machine.
2A2 – DURETE DE L’EAU
Si elle devait être supérieure à ce requis
(voir 1D - Données Techniques) et que la
machine ne dispose pas d’ un
adoucisseur interne, il est conseillé d’ en
installer un externe, aux dimensions
adéquates, avant l’électrovanne
d’alimentation. (suit)
60
Si on a une haute concentration de résidus
minéraux dans l’eau ou de conductibilité
élevée on conseille l’installation d’un
système de filtrage et déminéralisation réglé
pour une dureté résiduelle de 5/7 °f.
2A3 – POUR LE MODÈLE AVEC VIDANGE PAR
GRAVITÉ
N.B.
Consiste en un petit siphonné libre aux
dimensions adéquates à évacuer au moins
une portée double par rapport à celle
requise pour l’alimentation sur la fiche
technique. Elle doit se trouver tout près du
tube fourni avec la machine sans le
soumettre à des tractions, plis ou joints.
- Pour consentir une vidange libre, le tube
doit pouvoir rejoindre le petit puits sans être
tiré , forcé , plié , écrasé ou pressé.
- Raccorder le tuyau de vidange d’eau à la
conduite de décharge interposant un siphon
ou en positionnant le tuyau au dessus d’une
cuvette de caniveau en forme de siphon.
2A4 – POUR LE MODELE AVEC POMPE DE
VIDANGE
- Positionner le tuyau de vidange à une
hauteur maxime de 1000 mm du plancher.
(Fig.7)
Fig. 7
2B - CONNEXION ÉLECTRIQUE
N.B.
L’ interrupteur général doit être de type
omnipolaire, qui interrompe tous les
contacts y compris le neutre, avec une
distance entre les contacts ouverts d’au
moins 3 mm avec déclenchement
magnéto-thermique de sécurité ou
accouplé à des fusibles et capable de être
compatibles avec les indications de la
plaque de l’appareil. Il doit se trouver sur la
ligne électrique près de l’installation. Il
doit servir exclusivement un appareil à la
fois. Il est à exclure absolument l’emploi
d’adaptateur, prise multiple ou câble de
section non adéquats ou avec des joints ou
rallonges quel qu’en soit de type.
- L’alimentation électrique doit être
compatible avec les indications reportées sur
la plaquette signalétique qui se trouve à
l’ intérieur du panneau frontal (voir par.
Plaquette Signalétique), qu’il y ait pour le
branchement un interrupteur général et qu’il
y ait une installation efficace de mise à terre à
laquelle relier la machine.
ATTENTION!
LE CONSTRUCTEUR N’EST PAS
RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSES
PAR LE NON BRANCHEMENT À LA TERRE
DE L’INSTALLATION. LA SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE DE CET APPAREIL EST
ASSURÉE PAR UN BRANCHEMENT
CORRECT À UNE INSTALLATION EFFICACE
DE MISE À TERRE COMME PRÉVU PAR LES
NORMES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE EN
VIGUEUR.
Le câble d’alimentation ne pourra être
remplacé que par un autre fourni par le
constructeur sur les indications du type de
machine, de son numéro de matricule et
d’éventuelles particularités de l’installation.
Le câble d’alimentation ne peut être mis
en traction ou écrasé par quoi que ce
soit pendant le fonctionnement normal ou
la manutention ordinaire.
Le mors d’équipotentialité fixé au corps de
la machine doit être branché selon les
normes en utilisant un câble de section
compris entre les 2,5 et les 10 mm.
61
2C – MESSAGES D’AVERTISSEMENT
AFFICHÉS SUR LE TABLEAU DE
CONTRÔLE (uniquement pour version
électronique)
N.B.
Si la machine est arrêtée (OFF) les
messages d’avertissement ou de panne ne
seront pas visualisées. Amorcer la machine
(ON) pour visualiser le type d’avertissement
ou de panne.
Ils sont prévues les suivantes messages
d’avertissement affichés sur le tableau de
contrôle :
ntcb
E-01 SONDE TEMPÉRATURE SURCHAUFFEUR
Sonde de la température du surchauffeur
en court-circuit ou déconnecté.
Vérifier que la connexion de la sonde à la fiche
électronique soit effectuée correctement.
Vérifier que la sonde soit bien positionnée dans
son siège et qu’il n’y ait pas du calcaire sur la
même.
ntcu
E-02 SONDE TEMPÉRATURE CUVE
Sonde de la température de la cuve en courtcircuit ou déconnecté.
Vérifier que la connexion de la sonde à la fiche
électronique soit effectuée correctement.
Vérifier que la sonde soit bien positionnée dans
son siège et qu’il n’y ait pas du calcaire sur la
même.
fill
E-03 CHARGE D’EAU
Le charge de l’eau n’est pas terminé dans le
temps prévu (10 min).
Vérifier si le robinet est ouvert.
Vérifier si le filtre de l’électrovanne est obstrué.
Vérifier la pression du réseau (voir par.1D -
Donnés Techniques).
Vérifier si la porte est bien fermée et si le trop-
plein est en sa place.
N.B.
Si le temps limite maximum est dépassé ou le
signal de niveau de charge de l’eau est
perdu l’électrovanne s’arrête
automatiquement. Pour faire partir à
nouveau l’électrovanne appuyer un des
boutons quelconque.
Tbo
E-04 LIMITE TEMPÉRATURE SURCHAUFFEUR
La température du surchauffeur a surmonté le
valeur maximum prévu (setpoint +14°C/57°F).
REMPLACER LA FICHE ÉLECTRONIQUE
TUA
E-05 LIMITE TEMPERATURE CUVE
La température de la cuve a surmonté le
valeur maximum prévu (setpoint +7°C/44°F).
REMPLACER LA FICHE ÉLECTRONIQUE
drA
E-06 ANOMALIE VIDANGE
La vidange n’a pas été faite entre le temps
maximum prévu.
Vérifier si le trop-plein a été enlevé et si le
tuyau de vidange est obstrué.
Vérifier que la connexion de la pompe de
vidange à la fiche électronique soit
effectuée correctement.
bnot
E-07 CHAUFFAGESURCHAUFFEUR
Le chauffage du surchauffeur a surmonté le
temps maximum prévu (15 min.).
Vérifier que la connexion de la résistance à
la fiche électronique soit effectuée
correctement.
Vérifier que la résistance du surchauffeur
fonctionne correctement et qu’il n’y ait pas
du calcaire sur la même.
Unot
E-08 CHAUFFAGE CUVE
Le chauffage de la cuve a surmonté le
temps maximum prévu (30 min.).
Vérifier que la connexion de la résistance à
la fiche électronique soit effectuée
correctement.
Vérifier que la résistance de la cuve
fonctionne correctement et qu’il n’y ait pas
du calcaire sur la même.
SEruICE
E-09 ERREUR PARAMÈTRES OU
PANNE FICHE ÉLECTRONIQUE
Erreur de mémoire des paramètres ou
panne de la fiche électronique.
REMPLACER LA FICHE ÉLECTRONIQUE
COMME AGIR EN SUITE À L’AVERTISSE-
MENT:
Le chauffage du surchauffeur et de la cuve
sont interrompues, toutes les chargements
sont fermées, la fiche électronique visualise
le code de la panne et elle ne travaille pas.
Toutes les led du clavier sont éteints. Le
cycle en cours vient interrompu (mis en
pause) dans le point où il se trouve, pour en
suite éventuellement répartir si la panne est
résolue .Il est toujours possible éteindre la
machine en utilisant le bouton ON/OFF et
dans ce cas la visualisation est annulée
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Toutes les machines sont dotées d’un
thermostat de sécurité qui en cas de
chauffage excessive (120°C/248°F) coupe
l’alimentation des résistances.
Pour consentir la remise en marche de
l’appareil appuyer sur la touche de
réarmement.
62
2D – PRÉDISPOSITION ET RÉGLAGE
DOSEURS DE DÉTERGENT ET DE
RINÇAGE
Avant de commercer le cycle de lavage, le
doseur et son petit tube d’alimentation (si
disponible) devront être plein. Contrôler que le
niveau soit suffisant et éventuellement le
remettre.
N.B.
Le niveau dans le récipient ne doit jamais
descendre jusqu’à se vider ni être rempli
avec des produits corrosifs ou impurs. La
garantie ne couvre pas les dommages
consécutifs à un mauvais emploi du doseur.
Le doseur est réglé en fabrique, et
d’éventuelles modifications ne pourront être
effectuées que par un technicien qualifié.
1- Tirer le panneau frontal avec un outil vers
l’extérieur, après l’avoir introduit dans les
trous au dessous. Pour les modèles à
capot dévisser les vis positionnées dans
la partie inférieure du panneau. (Fig.8)
Fig.8
Avant le déplacement des panneaux,
l’alimentation doit être coupée par
l’interrupteur général.
2- Brancher le tube en dotation dans le
récipient de produit de rinçage et du
détergent (si disponible). (Fig.9)
Fig.9
2D1 – DOSEUR DE RINÇAGE AVEC MEMBRANE
Le réglage du doseur s’effectue par la vis
accessible avec le déplacement du panneau
frontal sous la portière de la cuve. (voir Fig.8)
1- Fermer complètement le doseur en vissant le
réglage vers la gauche jusqu’à l’arrêter
délicatement.
2- Ouvrir en vissant en sens horaire jusqu’à le
réglage va joindre la quantité nécessaire.
(Fig.10)
Fig.10
La quantité de produit à considérer pour
le premier réglage devra être prise par
l’installateur selon le produit de
rinçage utilisée et la dureté de l’eau. La
quantité de produit de rinçage standard
conseillé aspriré par le tuyau 4x6 en
dotation correspond à 4cm = 0,5cc =
0,5gr environ pour lave vaisselles panier
50x50. Ou 2,5cm = 0,3cc = 0,3gr
environ pour lave verres panier 35x35
et 40x40. La maximum quantité de
dosage est de 25,8cm = 3,6cc = 3,6gr
environ.
Après ce premier réglage, un réglage
d’appoint s’effectuera en évaluant les
résultats de lavage obtenus, mais après
avoir effectué au moins trois cycles.
2D2 – DOSEURS DE DÉTERGENT ET DE
RINÇAGE PÉRISTALTIQUES
Le réglage du doseur s’effectue par la vis
accessible avec le déplacement du panneau
frontal sous la portière de la cuve. (voir
Fig.8)
1- Fermer complètement le doseur en
vissant le réglage vers la gauche jusqu’à
l’arrêter délicatement.
2- Ouvrir en vissant en sens horaire jusqu’à
le réglage va joindre la quantité
nécessaire. (Fig.11)
Fig.11
La quantité de produit à considérer pour
le premier réglage devra être prise par
l’installateur selon le produit de
rinçage ou de détergent utilisée et la
dureté de l’eau. La quantité de produit
de rinçage standard conseillé est
de 0,16 gr/sec que correspond à la
maximum quantité de dosage. La quantité
de détergent standard conseillé est de
0,77 gr/sec que correspond à la maximum
quantité de dosage.
REMARQUE
Pour vérifier si le produit de rinçage est
efficace, observer si les verres sont
couvertes de gouttes d’eau (dosage
insuffisant) ou ils ont des rayures (dosage
excessif).
Dans le cas où il y ait une couche
transparente d’amidon qui empêche au
produit de rinçage d’effectuer correctement
63
son rôle, il faut l’éliminer en laissant tremper la
vaisselle pendant une demi-heure environ dans
une solution d’eau et savon (10 :1) avant de la
laver en machine.
2D3 – APPAREIL SANS DOSEUR DE
DÉTERGENT
Au remplissage de la cuve, et ensuite, chaque
cinq lavages, mettre dans la cuve une dose
adéquate de détergent selon les doses
indiquées par le fournisseur. Les dosages
peuvent varier selon la dureté e l’eau et de la
qualité de saleté qui reste sur la vaisselle.
N.B.
Tous les appareils sont prédisposée pour
l’installation des doseurs externes ou des kits
de dosage en utilisant l’injecteur et le
tuyau relatif ou le trou avec bouchon
positionnées dans la cuve. Quand vous
changez de type de détergent ou de liquide
de rinçage (même s’il est fourni par le même
fabricant), vous devez rincer à l’eau fraîche
les tuyaux d’aspiration et de poussée avant
de connecter le réservoir contenant le
nouveau détergent/liquide de rinçage.
Autrement, le mélange de différents types
de détergent/liquide de rinçage donne lieu à
un phénomène de cristallisation qui
pourrait provoquer la rupture de la pompe
de dosage.
Le non-respect de cette consigne annule la
garantie et dégage le fabricant de toute
responsabilité sur le produit.
ATTENTION!
LE CHOIX ET LE DOSAGE DE DÉTERGENT SONT
DETERMINATS POUR OBTENIR UN BON
RESULTAT DE LAVAGE, POUR LA
CONSERVATION ET LA DURÉE DE
L’APPAREIL. POUR LA PROTECTION ET LA
SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNEMENT
N’UTILISER JAMAIS DE PRODUITS
CORROSIFS OU POULLANTS. NE JAMAIS
DEPASSER LES DOSES PRESCRIPTES PAR
LE PRODUCTEUR. LES DOSEURS NE
DOIVENT JAMAIS RESTER À SEC, NI ÊTRE
UTILISÉS AVEC DE PRODUITS CORROSIFS
OU IMPURS SOUS PEINE D’ANNULER LA
GARANTIE.
2E – MAINTENANCE
1- Détartrer une ou deux fois par an le
surchauffeur, les surfaces internes de la cuve
et la tuyauterie de l’appareil.
2- Tous le mois, détartrer les jets de rinçage
et de lavage en les immergeant dans
une solution de vinaigre ou de détartrant.
3- Le tube qui se trouve à l’intérieur du doseur
péristaltique de produits de rinçage et
détergent doit faire l’objet d’une
maintenance périodique (1 ou 2 fois par an).
4- Enlever et nettoyer le filtre à l’intérieur
de l’électrovanne en dévissant le
connecteur du tuyau d’alimentation.
2F – DÉPLACEMENT
(période prolongé d’inactivité)
Le déplacement devra être effectué
uniquement par du personnel qualifié
et autorisé qui vérifie à:
1- Couper les branchements hydrauliques
(robinet d’alimentation) et électriques
(interrupteur général).
2- Vidanger complètement la cuve.
3- Enlever et nettoyer soigneusement les
filtres.
4- Vidanger complètement les tuyaux des
doseurs incorporée et enlever les des
réservoirs.
5- Purger les doseurs de détergent et de
produit de rinçage d’abord avec de
l’eau propre puis avec de l’eau et
glycérine (50%-50%) en prenant soin
que les doseurs restent internement
propres et lubrifiés.
6- Vidanger complètement la surchauffeur
en dévissant la vis positionnée dessous
l’appareil sur le surchauffeur.
7- Appliquer sur toutes les surfaces en acier
de l’huile de vaseline.
REMARQUES DE L’INSTALLATEUR
Date de I’installation:__________________________
Endroit de l’installation:_______________________
Installateur:_________________________________
N° de matricule de l’appareil:___________________
Signature:___________________________________
64
3
-
INSTRUCTIONS POUR L’UTIL
ISATEUR
3A – AVERTISSEMENT GENERAUX ET
GARANTIE
Nos appareils ont été conçus dans l’objectif
d’obtenir de hautes performances. Cet appareil
devra être destiné exclusivement à l’utilisation
pour laquelle il a été expressément
conçu, c’est-à-dire pour le lavage de vaisselles
avec de l’eau et des produits lessiviels
spécifiques. Toute autre utilisation est
considérée comme étant impropre.
ATTENTION!
AVANT TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE
OU D’ENTRETIEN, DÉBRANCHER L’APPAREIL
EN RETIRANT LA FICHE OU EN
DÉSENCLENCHANT L’INTERRUPTEUR
GÉNÉRAL.
NE PAS LAISSER L’APPAREIL BRANCHÉ SI
CELA N’EST PAS NÉCESSAIRE.
EN CAS DE PANNES, DÉBRANCHER
L’APPAREIL ET FERMER LE ROBINET D’EAU,
CONTACTER LE SERVICE APRÈS VENTE.
NE PAS UTILISER LA PORTE OUVERTE
COMME BASE D’APPUI ET NE PAS MONTER OU
S’ASSEOIR DESSUS.
N’UTILISER PAS LA MACHINE EN
ATHMOSPHÈRE EXPLOSIVE.
NE LAVER PAS LA MACHINE PAR JET D’EAU
DIRECTS OU PAR SUBSTANCES NUISIBLES.
EVITER QUE LA MACHINE SOIT EXPOSÉE À
SOURCES DE CHALEUR OU D’HUMIDITÉ.
N’UTILISER PAS LA MACHINE SI LE CÂBLE
D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ. LE
CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ POUR LES ACCIDENTS
AUX PERSONNES OU CHOSES CAUSÉ PAR UN
USAGE IMPROPRE, ERRONÉE OU
IRRASONABLE.
NE FERMER JAMAIS LE ROBINET
D’INTERCEPTION HYDRIQUE QUAND LA
MACHINE EST EN FUNCTION.
NE DÉBRANCHER PAS L’ALIMENTATION DE
LA MACHINE EN TIRANT LE CÂBLE MAIS
EN EXTRAIANT LA PRISE DE COURANT.
N’UTILISER QUE DES DÉTERGENTS ET
DU LIQUIDE DE RINÇAGE
SPÉCIALEMENT ÉTUDIÉS POUR LAVE
VAISSELLE D’USAGE INDUSTRIEL.
CONSERVER-LES DANS UN ENDROIT SEC
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
N’ENLEVER PAS LES PROTECTIONS OU
LES PANNEAUX QUI NÉCESSITENT
L’EMPLOI D’OUTILLAGE POUR ÊTRE
ENLEVÉ.
LA MACHINE EST EQUIPÉ PAR UN
MICROINTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ,
ARRETANT LE FONCTIONNEMENT EN CAS
D’OUVERTURE DE LA PORTE PENDANT
LE CYCLE DE LAVAGE. POMPE DE LAVAGE
AVEC PROTECTION THERMIQUE À 160° C
POUR ÉVITER LE CHAUFFAGE ET
L’ARRÊTE DE LA MACHINE. IL N’EST PAS
POSSIBLE S’APPROCHER AUX
COMPOSANTS ÉLECTRIQUES SANS
UTILISER UN OUTIL.
LA MACHINE EST ÉQUIPÉ AVEC PIED
ANTIVIBRATIONS.
Garantie de 12 mois pour les parties
mécaniques.
Garantie de 6 mois pour les composants
électriques.
N.B.
La garantie va périmer quand les pannes
sont causé par la négligence de
l’utilisateur ou par des mainmises
effectué par personnels qui n’est pas
autorisé.
3A1– CONSEILS AVANT D'UTILISER LA
LAVE VAISELLE
- Effectuer des cycles à vide afin d’ éliminer
toute trace d’huile de fabrication de la
cuve et de la tuyauterie.
- Éviter le lavage de vaisselle décorée.
- Éviter le contact de l’argenterie avec
d’autres métaux.
- Éviter le dessèchement de résidus
alimentaires sur la vaisselle.
- Débarrasser la vaisselle des déchets plus
consistants afin d’éviter l’obstruction des
filtres.
- Détremper préalablement la vaisselle par
une douche d’eau froide ou tiède,sans
utiliser aucun type de produit lessiviel.
- Placer les couverts en verticale dans le
panier à couverts.
- Utiliser des doseurs automatiques pour le
produit lessiviel.
- À défaut de doseur automatique,verser le
produit lessiviel, de type anti-mousse, dans
la cuve quand l’eau a atteint la
température de lavage.
65
NOMENCLATURE
3B – MISE EN SERVICE / CYCLE DE
LAVAGE (version ÉLECTRONIQUE)
TABLEAU DE CONTRÔLE
A = Marche/Arrêt
B = Cycle Sélection
C = Départ Cycle de Lavage
D = Afficheur
N.B.
Ce dessin représente la plaque de la machine dans la version la plus
complexe. Certains versions peuvent n’avoir pas tout les options
3B1 – MISE EN SERVICE
1- Ouvrir la porte et verifier que toutes les
composant, trop-plein inclus, soient dans
leur logement. (Fig.12)
Fig.12
2- Ouvrir le robinet d’eau.
3- Enclencher l’interrupteur général.
4- Fermer la porte et appuyer sur le bouton “A”.
(Fig.13)
A
Fig.13
- Pedant le remplissage de l’eau s’affiche le
symbole de remplissage. (Fig.14)
Fig.14
- Si la porte s’ouvre pedant cette phase,
l'alimentation est coupée. Fermer la porte pur
reprendre l’alimentation.
- Pedant la phase de remplissage
et de chauffe le led retro-éclairé
s’allume sur le bouton “C”.
- La phase de remplissage et de
chauffe prend fin lorsque le led retroéclairé s’allume sur le bouton “C”
machine prête pour le lavage.
3B2 – CHARGE DE DÉTERGENT
(versions sans pompe automatique
de détergent)
Modèles Lave-verres:
- verser dans le cuve 3 cuillérées de
détergent et ajouter 1 cuiller de
détergent chaque 2/3 cycles de
lavage.
Modèles Lave vaiselles:
- verser 5/6 cuillérées de détergent et
ajouter 1 cuiller de détergent chaque
2/3 cycles de lavage.
N.B.
Tous les appareils sont
prédisposée pour l’installation
des doseurs externes ou des kits
de dosage en utilisant
l’injecteur et le tuyau relatif ou
le trou avec bouchon positionnées
dans la cuve.
CE CHANGEMENT, SI DEMANDÉE,
DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ.
3B3 – CYCLE DE LAVAGE
Le cycle de lavage consiste en un
lavage avec de l’eau chaude et du
produit lessiviel à 60°C(140°F) et en
un rinçage avec de l’ eau chaude
et du produit de rinçage à 85°C
(185°F).
L’ appareil est prêt à l’ emploi
quand il atteint la température
d’exercice, le led rétro-éclairé
VERTs’allume sur le bouton “C” , ainsi :
1- Ouvrir la porte.
2- Verser la dose de produit lessiviel
dans la cuve – dans les modèles sans
doseur automatique à bord – (voir
par. 3B2)
3- Introduire le casier avec la vaiselle
sale et fermer la porte.
66
4- Sélectioner le cycle de lavage en appuyant le
bouton “B”. (Fig.15)
B
Fig.15
5- Appuyer le bouton “C” départ du cycle de
lavage. (Fig.16)
C
Fig.16
6- Attendez la fin du cycle jusqu'à ce que la
touche "C" cesse de clignoter. Ouvrir la porte
et enlever le panier. (Fig.17)
Fig.17
- Pedant le cycle de lavage le led retro-éclairé
du bouton “C” clignote.
- Si pedant cette phase la porte vient ouverte,
le cycle est interrompu et le bouton “C” clignote.
Pour faire un nouveau cycle de lavage, fermer la
porte, appuyer le bouton “C” départ du cycle de
lavage.
N.B.
La machine est équipée de divers cycles de
lavage. Si possible, utilisez le cycle court pour
vaisselle peu sale. Le cycle moyen de vaisselle
sale à moyen et long cycle pour très sale.
3B4 – VERSION AVEC THERMOSTOP
Ce dispositif permet et assure le rinçage final des
plats toujours à une température minimale de 85
° C pour se conformer aux règles en vigueur dans
chaque pays.
Les machines avec le dispositif THERMO
STOP system peuvent avoir un cycle de
lavage plus long du standard dans le cas où
l’eau du surchauffeur n’ a pas atteint la
température minimum pour faire un rinçage
correct.
3B5 – CHARGEMENT DES PANIERS EN
DOTATION
1- Ranger les assiettes en face avant.
(Fig.22)
Fig.22
2- Placer les tasses et les verres retournés
vers le bas. (Fig.23)
Fig.23
3- Placer les couverts avec manche vers le
bas dans le godet à couverts. (Fig.24)
Fig.24
4- Positionner le panier en face comme
indiqué dans le dessin. Pour les modèles
à capot on peut charger le panier en face
ou latéralement (si nécessaire tourner le
support panier). (Fig.25)
Fig.25
67
TABLEAU DE CONTR
ÔLE
indiquées.
NOMENCLATURE
3C – MISE EN SERVICE/CYCLE DE
LAVAGE (version MÉCANIQUE)
A = Marche/Arrêt
N.B.
Ce dessin représente la plaque de la machine dans la version la plus
complexe. Certains versions peuvent n’avoir pas tout les options
1- Ouvrir la porte et vérifier que toutes les
composant, trop-plin inclus, soient dans leur
logement. (Fig.26)
Fig.26
2- Ouvrir le robinet d’eau.
3- Enclencher l’interrupteur général.
4- Fermer la porte et appuyer sur le bouton “A”
pour allumer la machine comme indiqué par
le voyant lumineux “C”. (Fig.27)
A
Fig.27
- Si pedant cette phase le porte est ouverte, le
chargement de l’eau est interrompu. Fermer la
porte pour continuer le chargement
et pour le chauffage de l’eau.
- Le chauffage est terminé quand le voyant “D”
s’allume et la machine est prête pour le cycle de
lavage. (Fig.28)
Fig.28
B = Vidange
C = Voyant de machine allumé
D = Voyant de machine prête
E = Bouton départ du cycle
F = Voyant de cycle
3C1 – MISE EN SERVICE
3C2 – CHARGE DE DÉTERGENT
(version sans pompe automatique
de détergent)
Lave-verres:
- verser dans le cuve 3 cuillérées de
détergent et ajouter 1 cuiller de
détergent chaque 2/3 cycles de
lavage.
Lave vaiselles:
- verser 5/6 cuillérées de détergent et
ajouter 1 cuiller de détergent chaque
2/3 cycles de lavage.
N.B.
Tous les appareils sont
prédisposée pour l’installation
des doseurs externes ou des kits
de dosage en utilisant
l’injecteur et le tuyau relatif ou
le trou avec bouchon positionnées
dans la cuve.
CE CHANGEMENT, SI DEMANDÉE,
DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ.
3C3 – CYCLE DE LAVAGE
Le cycle de lavage consiste en un
lavage avec de l’eau chaude et du
produit lessiviel à 60°C(140°F) et en
un rinçage avec de l’ eau chaude
et du produit de rinçage à 85°C
(185°F).
L’ appareil est prêt à l’ emploi
quand il atteint la température
d’exercice et le voyant “C” s’allume,
ainsi:
1- Ouvrir la porte.
2- Verser la dose de produit lessiviel
dans la cuve (dans les modèles
sans doseur automatique à bord)
(voir par.3C2). (Suit)
3- Introduire le caiser avec la
vaisselle sale et fermer la porte.
4- Appuyer le bouton “E” départ du
cycle de lavage. Le voyant “F”
s’allume. (Fig.29)
E
Fig.29
68
5- Attendre la fin du cycle quand le voyant “F”
s’éteint. Ouvrir la porte et enlever le panier.
- Si pendant cette phase la porte vient ouverte,
le cycle est interrompu jusqu’à la fermeture de la
porte. Pour faire un nouveau cycle de lavage il
faut fermer la porte.
ATTENTION!
NOTRE APPAREIL N’EST PAS EN MESURE
D’ELIMINER LES DÉPÔTS BRÛLÉS SUR LA
VAISSELLE.
EFFECTUER UN PRÉLAVAGE MÉCANIQUE
/CHIMIQUE AVANT D’INTRODUIRE CETTE
VAISSELLE AVEC CE TYPE DE SALETÉ.
SI UN PRODUIT MOUSSEAUX A ÉTÉ
UTILISÉE, VIDANGER ET REMPLIR LA
CUVE JUSQU’ À DISPARITION COMPLÈTE DE
LA MOUSSE OUTREMENT ON PEUT AVOIR
DES DOMMAGES À L’APPAREIL.
3C8 – CHARGEMENT DES PANIERS EN
DOTATION
1- Ranger les assiettes en face avant. (Fig.34)
Fig.34
2- Placer les tasses et les verres retournés vers le
bas. (Fig.35)
Fig.35
3- Placer les couverts avec manche vers le bas
dans le godét à couverts. (Fig.36)
Fig.36
4- Positionner le panier en face comme
indiqué dans le dessin. Pour les modèles
à capot on peut charger le panier en face
ou latéralement (si nécessaire tourner le
support panier). (Fig. 37)
Fig.37
3D – NETTOYAGE/FIN DE SERVICE
On conseillé de changer l’eau de la cuve au
moins deux fois par jour et de nettoyer les
filtres. Le nettoyage des filtres doit être fait
uniquement après avoir vidangé
complètement l’eau de la cuve.
3D1 – VIDANGE DE L’EAU (MACHINE
MÉCANIQUE SANS POMPE DE VIDANGE)
1- Éteindre l’appareil en appuyant le bouton
“A” marche/arrêt.
2- Ouvrir la porte et enlever le trop-plein.
(Fig.38)
Fig.38
3- Atteindre que la cuve soit complètement
déchargée.
3D2 – VIDANGE DE L’EAU (MACHINE
ÉLECTRONIQUE AVEC POMPE DE VIDANGE)
1- Éteindre l’appareil en appuyant le bouton
“A” marche/arrêt.
2- Ouvrir la porte et enlever le trop-plein.
(Fig.39)
Fig.39
3- Durant la phase de vidange d’eau
s’affiche le symbole de vidange. (Fig.40)
Fig.40
69
SALt
4- Atteindre que la cuve soit complètement
dechargée. La machine s’éteint
automatiquement après avoir terminé la
phase de décharge.
3D3 – VIDANGE DE L’EAU (MACHINE
MÉCANIQUE AVEC POMPE DE VIDANGE)
1- Ouvrir la porte et enlever le trop-plein.
(Fig.41)
Fig.41
2- Appuyer pour le bouton “B” vidange de l’eau
y attendre la décharge complète dans la
baignoire. (Fig.42)
STANCES ABRASIVES, DES PAILLES
DE FER, DES BROSSES OU DES RACLETTES
EN ACIER ORDINAIRE, RINCER AVEC UN
CHIFFON MOUILLÉ ET ESSUYER
SOIGNEUSEMENT. NE PAS LAVER
L’APPAREIL AVEC DES JETS D’EAU
DIRECTS OU À HAUTE PRESSION.
3D6 – FIN DE SERVICE
1- Décharger complètement la cuve de
l’appareil. (voir par.3D1/2/3)
2- Éteindre l’appareil en appuyant le bouton
Ces modèles de lave-vaisselle ont un circuit
hydraulique avec un adoucisseur. Grâce à
B
Fig.42
3- Éteindre l’appareil en appuyant le bouton “A”
marche/arrêt.
3D4 – NETTOYAGE DES FILTRES
1- Éteindre l’appareil en appuyant le bouton “A”
marche/arrêt.
2- Enlever manuellement les filters latérals,
centrales ou en dévissant la bague en nylon
noir. (Fig.43)
Fig.43
3- Laver les filtres à l’eau courante.
4- Repositionner toutes les composants dans
leur logement.
3D5 – NETTOYAGE DES PARTIES EXTERNES
Avant d’ effectuer une quelconque opération
de nettoyage, mettre l’appareil hors
tension.
Pour éviter de polluer l’ environnement il est
conseillé de nettoyer l’appareil (à l’extérieur
et, au besoin, à l’intérieur) avec des
produits biodégradables à plus de 90%.
ATTENTION!
LAVER LES SURFACES EN ACIER INOX AVEC
DE L’EAU SAVONNEUSE TIÈDE EN ÉVITANT
ABSOLUMENT D’UTILISER DES DÉTERGENTS
CONTENANT DES SUB-
des résines spéciales, ce dispositif élimine le
calcaire de l‘eau et fournit de l’ eau
adoucie pour le lavage.
Pour le faire fonctionner sans problème, il
faudra procéder périodiquement à la
régénération des résines. La fréquence de
cette opération dépend du nombre de
cycles de lavage et de la dureté de l’eau.
3E1 – RÉSERVE À SEL/REMPLISSANGE
L’eau peut être adoucie seulement s’il y a du
sel à l’intérieur de la réserve. La réserve à sel
doit être remplie à la première mise en
service du lave-vaisselle avant le démarrage
du premier cycle de lavage.
3E2 – VERSION MÉCANIQUE
Remplier le réserve à sel chaque cinq
régénérations.
3E3 – VERSION ÉLECTRONIQUE
Le cas échéant, remplir le réserve à sel
chaque fois que le message "AddSALt"
rajouter sel apparaît ou le clignotement de la
régénération de clé.
Add
RAJOUTER SEL
N.B. (Version mécanique/électronique)
On ne peut pas commencer le cycle de
régénération si la réserve à sel est vide.
L’opération doit être faite après avoir
déchargé l’ eau de la cuve. La réserve à
sel a toujours de l’eau à l’intérieur; c’est
normal qu’ elle déborde pendant le
remplissage.
70
3E4 – TOUTES MODELLES
1- Éteindre l’appareil en appuyant le bouton “A”
marche/arrêt.
2- Dévisser le bouchon de la réserve a sel placé
à l’intérieur de la cuve. (Fig.44)
Fig.44
3- Verser 1 kg environ de sel gros de cuisine
(NaCl) dans la réserve. (Fig.45)
Fig.45
4- Fermer la réserve à sel en vissant le bouchon.
ATTENTION!
DANS LA RÉSERVE À SEL INTRODUIRE
UNIQUEMENT DU SEL. N ’UTILISER PAS
DES AUTRES SUBSTANCES COMME
DÉTERGENT OU PRODUIT DE RINÇAGE OU
DÉTARTRAGE QUI PROVOQUENT LA
RUPTURE DE L’APPAREIL. LE NON-RESPECT
DE CETTE CONSIGNE ANNULE LA
GARANTIE ET DÉGAGE LE FABRIQUANT DE
TOUTE RESPONSABILITÉ.
3E5 – TABLEAU DES RÉSINES
Dureté de l’eau 20°F 30°F 40°F
(degrés français)
Litres d’eau 240 150 120
traitée
Numéro de cycles 120 75 60
3E6 – RÉGÉNÉRATION AUTOMATIQUE DE
L’ADOUCISSEUR DE L’EAU
Il est important et indispensable de régénérer
l’adoucisseur en suivant les indications
données dans le tableau des résines.
1- S’assurer que la réserve à sel soit plein.
2- Éteindre l’appareil en appuyant le bouton “A”
marche/arrêt.
3- Ouvrir la porte et enlever le trop-plein.
(Fig.46)
Fig.46
4- Décharger complètement l’eau de la
cuve. (Modèles avec pompe de vidange
voir par. 3D2/3D3)
5- Appuyer pendant quelques secondes le
bouton de régénération. (Fig.47) Sur la
version électronique, appuyez pendant le
bouton "C" jusqu'à ce que l'icône de
régénération sera à l'écran.
Fig.47
- La machine fait automatiquement le cycle
complet de régénération en 18 minutes
environ.
71
3F – MESSAGES D’AVERTISSEMENT
AFFICHÉS SUR LE TABLEAU DE
CONTRÔLE
(uniquement version électronique)
N.B.
Si la machine est arrêtée (OFF) les
messages d’ avertissement ou de panne ne
seront pas visualisées. Amorcer la
machine (ON) pour visualiser le type
d’avertissement ou de panne.
Ils sont prévues les suivantes messages
d’avertissement affichés sur le tableau de
contrôle :
ntcb
E-01 SONDE TEMPÉRATURE SURCHAUFFEUR
Sonde de la température du surchauffeur en
court-circuit ou déconnecté.
CONTACTER LE SERVICE D’ASSISTANCE
ntcu
E-02 SONDE TEMPÉRATURE CUVE
Sonde de la température de la cuve en courtcircuit ou déconnecté.
CONTACTER LE SERVICE D’ASSISTANCE
fill
E-03 CHARGE D’EAU
Le charge de l’eau n’est pas terminé dans le
temps prévu (10min).
Vérifier si le robinet est ouvert.
Vérifier si le filtre de l’électrovanne est obstrué.
Vérifier si la pression du réseau. (voir par.1D –
Donnés Techniques).
Vérifier si la porte est bien fermée et si le tropplein est en sa place.
N.B.
Si le temps limite maximum est dépassé
ou le signal de niveau de charge de l’eau est
perdu l’électrovanne s’arrête
automatiquement. Pour faire partir à
nouveau l’électrovanne appuyer un des
boutons quelconque.
Tbo
E-04 LIMITE TEMPÉRATURE SURCHAUFFEUR
CONTACTER LE SERVICE D’ASSISTANCE
TUA
E-05 LIMITE TEMPÉRATURE CUVE CONTACTER
LE SERVICE D’ASSISTANCE
drA
E-06 ANOMALIE VIDANGE
La vidange n’a pas été faite entre le temps
maximum prévu.
Vérifier si le trop-plein a été enlevé et si le
tuyau de vidange est obstrué.
bnot
E-07 CHAUFFAGE SURCHAUFFEUR
Le chauffage du surchauffeur a surmonté le
temps maximum prévu (15min).
CONTACTER LE SERVICE D’ASSISTANCE
Unot
E-08 CHAUFFAGE CUVE
Le chauffage de la cuve a surmonté le temps
maximum prévu (30min).
CONTACTER LE SERVICE D’ASSISTANCE
SEruICE
E-09 ERREUR PARAMÈTRES OU PANNE
FICHE ÉLECTRONIQUE
Erreur de mémoire des parameters ou panne
de la fiche électronique.
CONTACTER LE SERVICE D’ASSISTANCE
COMME AGIR EN SUITE À
L’AVERTISSEMENT:
Le chauffage du surchauffeur et de la cuve
sont interrompues, toutes les chargements
sont fermées, la fiche électronique visualise
le code de la panne et elle ne travaille pas.
Toutes les led du clavier sont éteints. Le
cycle en cours vient interrompu (mis en
pause) dans le point où il se trouve, pour en
suite éventuellement répartir si la panne est
résolue . Il est toujours possible éteindre la
Machine en utilisant le bouton ON/OFF
et dans ce cas la visualisation est annulée.
72
4
–
DÉCÈ
LEMENT DES PANNES
LA LAVE-VAISSELLE NE TRAVAILLE
PAS ?
1- Vérifier si le robinet d’alimentation d’eau est
ouvert.
2- Vérifier si il y a une interruption
d’alimentation électrique.
3- Vérifier si la porte est bien fermée.
LA LAVE-VAISSELLE NE LAVE PAS
BIEN ?
1- Contrôler si les filtres sont colmatées, dans
l’affirmative les nettoyer. (Voir par. 3D4).
2- Contrôler si les jets de lavage ne sont pas
bouchés par des résidus alimentaires.
3- Vérifier si la quantité et la qualité de produit
lessiviel sont correctes. (Voir par.3B2/3C2).
4- Vérifier si la vaisselle a été positionnée
correctement dans les casiers. (Voir
par.3B6/3C7).
5- Le cycle de lavage est trop court. Choisir une
autre cycle de lavage (si disponible) ou
relancer le cycle.
LA VAISSELLE N’ EST PAS
PARFAITEMENT RINCÉE ?
1- Contrôler si les jets de rinçage ne sont pas
bouchés par des résidus alimentaires.
2- Vérifier si les filtres des électrovannes sont
nettoyées.
3- La pression de l’eau d’alimentation est
inférieure à 2 bar - 200 kPa. Faire installer
un dispositif afin d’augmenter la
pression par un technicien qualifié.
LA VAISSELLE N’ EST PAS
PARFAITEMENT SÉCHÉE ?
1- Appeler le service d’assistance et vérifier le
dosage du produit de rinçage de l’appareil.
(Voir par.2D).
2- Contrôler qu’il y ait du produit de rinçage
dans le réservoir et en rajouter
éventuellement. (Voir par.2D).
3- Vérifier la qualité et la quantité de produit
de rinçage utilisée. (Voir par. 2D).
4- Contrôler si la température de l’eau oscille
entre 80°C (176°F) et 90°C (194°F).
Produit fabriqué en Italie – P.IVA 00740990163
IL Y A DES CONDENSATS SUR LES
VERRES ?
1- Contrôler qu’il y ait du produit de
rinçage dans le réservoir et en
rajouter éventuellement. (Voir par.2D).
2- Vérifier la quantité et la qualité de
produit de rinçage utilisée. (Voir par.2D).
3- Retirer le panier à verres
immédiatement après la fin du cycle.
IL Y A DES TACHES SUR LES
VERRES ?
1- Utiliser exclusivement des produits
anti-mousse pour laveuses
professionnelles.
IL Y A UNE FORMATION
EXCESSIVE DE MOUSSE DANS LA
CUVE ?
1- Contrôler si la température de l’eau de
lavage n’est pas inférieure à 50°C (122°F).
2- Contrôler si le doseur de produit
lessiviel fournit une dose excessive de
produit. (Voir par.2D).
3- Contrôler si la cuve n’a pas été nettoyée
avec un détergent inapproprié.
Vidanger la cuve et la rincer
soigneusement avant de lancer un
autre cycle de lavage.
4- Si un produit mousseux a été utilisée,
vidanger et remplir la cuve jusqu’à
disparition complète de la mousse.
IL Y A DES TRAÎNÉES OU DES
POINTS SUR LES VERRES ?
1- Réduire la quantité de produit de
rinçage. (Voir par.2D).
SITUATION D’EMERGENCE!
EN CAS DE INCENDIE UTILISER UN
EXTINCTEUR À POUDRE.
EN CAS DE DANGER AGIR
IMMÉDIATEMENT SUR L’INTERRUPTEUR
AUTOMATIQUE GÉNÉRAL.
Le fabricant se réserve le droit de modifier
sans préavis les caractéristiques des
équipements présentées dans cette
publication
3- INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ............................................................p.83
3A- INSTRUCCIONES GENERALES Y GARANTÍA .................................................................p.83
3B- ARRANQUE/CICLOS DE LAVADO (VERS. ELECTRÓNICA) ........................................p.84
3C- ARRANQUE/CICLOS DE LAVADO (VERS. MECÁNICA) ..............................................p.86
3D- LAVADO DIARIO/ FIN DEL TRABAJO .............................................................................. p.87
3E- MAQUINA CON DESCALCIFICADOR INCORPORADO ............................................... p.88
3F- MENSAJE DE ADVERTENCIA EN PANEL DE CONTROL (VERS. ELECTRÓNICA)... p.89
4- SOLUCIONES DE PROBLEMAS……………………………………………….. p.90
74
1 -
RECOMENDACIONES GENERALES
ATENCIÓN
Lea atentamente este manual de instrucciones,
ya que contiene consejos importantes para la
seguridad de instalación, operación y
mantenimiento. Mantenga este manual a mano
en un lugar seguro para futuras referencias por
otros operadores.
Instalación, uso y mantenimiento de la máquina
pueden ser realizadas por personal cualificado,
especialmente entrenados para seguir las
instrucciones:
¡¡ADVERTENCIA!!
El fabricante no se hace responsable de los
daños y perjuicios de cualquier naturaleza
causados a personas, máquinas u otros,
debido a la falta de conformidad con las
instrucciones de uso indicadas en la
documentación o en un abuso, el mal uso y
la falta de conformidad con las
instrucciones que se indican en esta
documentación así como la instalación,
desinstalación, servicio, puesta a punto, el
mantenimiento que requiere la eliminación
de las barreras de seguridad que no se
realizan por especialistas formados y
AUTORIZADO, dará lugar a la pérdida
inmediata de la garantía.
La pérdida de la garantía resultará también
de cualquier servicio realizado a la máquina,
cuando: Las barreras de seguridad se
eliminan sin desconectar la línea de
alimentación y suministro de agua. Cuando
cualquier disposición de seguridad de la
máquina ha sido anulada, eliminado o
excluido.
Máquina se instala en condiciones
provisionales, inadecuadas o inseguras por
falta de cumplimiento de las disposiciones
de seguridad (fusibles, interruptor
principal, línea de tierra o agua válvulas de
admisión y de descarga).
Cuando las modificaciones no autorizadas o
adiciones de dispositivos que modifican los
ciclos de funcionamiento indicadas en la
tabla de datos se entrega con la máquina.
Cuando no se utilizan piezas de repuesto
originales.
La instalación o el almacenamiento en
espacios inadecuados de acuerdo con las
indicaciones del fabricante.
La utilización de la máquina distinto del
ámbito previsto como está escrito en la
documentación (ej. platos de tipo o
tamaño distintos a especificar).
Utilización de dispositivos de
distribución con productos corrosivos, no
puros o secos.
1A – MANEJO
Use los medios adecuados para mover el
aparato: una carretilla elevadora o
transpaletas tenedor (las horquillas deben
llegar a más de la mitad por debajo del
aparato).
1B – DESEMBALAJE
Antes de abrir las cajas, verificar las
condiciones y en caso indica daños en el
albarán de entrega. Después de desembalar,
compruebe las condiciones de la máquina,
en caso de que la máquina está dañada,
comuníquese inmediatamente con su
distribuidor.
No continúe con la instalación si los daños
son relevantes para operar de manera segura
y esperar a persona de asistencia cualificado
y autorizado. Guardar los componentes de la
caja (bolsas de plástico, poliestireno
expandido, clavos, etc) fuera del alcance de
los niños por razones de seguridad.
1- Usar guantes de protección para
desembalar el aparato de la caja. (Fig. 1)
Fig.1
2- Levante el aparato con una carretilla
elevadora. (Fig. 2)
3- Retire la película de protección del
aparato.(Fig. 3)
75
1C – DISPOSAL
Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE). Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación de este producto.
El símbolo:
en el producto o en los documentos que
acompañan el producto, indica que este aparato
no se puede tratar como residuo doméstico. Este
producto se debe entregar al punto de recogida
para el reciclaje de equipos eléctricos y
electrónicos. Su eliminación debe realizarse de
acuerdo con las normas medioambientales para
eliminación de residuos. Para obtener
información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, por
favor póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde adquirió el producto.
1D – DATOS TÉCNICOS
1D1 – NIVEL DE RUIDO
El nivel de ruido ambiente no puede superar
los valores según las normas de su lugar de
instalación. El ruido de la máquina, medido
en el sitio de fabricante, ha sido menos de 70
dB, aproximadamente 58dB.
Cuando utilice el equipo siguiendo los datos
deben cumplir con el almacenamiento, el
transporte, la utilización y el mantenimiento
de la máquina. Los valores de esta
documentación pueden ser actualizados de
acuerdo con el estado-del-arte y el fabricante
se reserva el derecho de modificar los valores
actuales.
76
2
-
INSTRUCCIONES DEL IN
STALADOR Y PERSONAL
DE MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
El personal que realice la instalación y la
conexión eléctrica está obligada a instruir
adecuadamente los usuarios sobre el
funcionamiento del sistema y de las medidas de
seguridad para llevar a cabo. También debe dar
demostraciones prácticas sobre cómo usar y
asegúrese de que estén en su poder las
instrucciones al equipo.
¡¡ADVERTENCIA!!
NO ABRA LA PUERTA RÁPIDAMENTE SI EL
CICLO NO HA TERMINADO.
NO SUMERJA LAS MANOS EN LA SOLUCIÓN
DE LAVADO.
NO SAQUE LOS PANELES DE LA MÁQUINA SI
LA MÁQUINA NO SE HA DESCONECTADO DE
LA ELECTRICIDAD Y EL AGUA.
NO PASAR POR ALTO LAS PROTECCIONES DE
LA MÁQUINA (MICROINTERRUPTORES,
PANELES, U OTROS) SUMINISTRADOS POR EL
FABRICANTE DE LA MÁQUINA SIN LA
PRESENCIA DE ESPECIALISTAS ENTRENADOS
QUE PUEDEN TOMAR PRECAUCIONES
ADECUADAS.
NO UTILICE NUNCA LA MÁQUINA DE LAVADO
PARA OBJETOS DE FORMA, TAMAÑO O
MATERIAL NO COMPATIBLE CON LO
INDICADO POR EL FABRICANTE.
NO USAR LA MÁQUINA SI NO ESTÁ
CORRECTAMENTE CONECTADA, SEGÚN LAS
CARACTERÍSTICAS Y REQUISITOS DE LA LEY
LOCAL Y PRESCRIPCIÓN DEL FABRICANTE,
ASEGURÁNDOSE DE QUE LOS DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD ESTÁN OPERATIVOS.
DATOS DE LA PLACA
La placa hecha de las características técnicas y
los datos de identificación del dispositivo se
encuentra en el interior del panel frontal o en la
parte inferior en el interior de la máquina.
- Retirar el panel frontal con la ayuda de una
herramienta, tornillo o similar mediante la
inserción en los orificios, tirando del panel hacia
el exterior.
Para los modelos con capota, desenroscar los
tornillos de la parte inferior del panel.
2A – CONEXIÓN DE AGUA
NOTA
Válvula de cierre, de simple efecto,
carrete, esfera, el tipo de control de la
tapa, que puede cerrar suministrar agua
de forma rápida y totalmente,
seleccionado para asegurar la presión y
caudal del agua a lo solicitado en el
diagrama de datos suministrado con cada
máquina.
1- Coloque el lavavajillas y el nivel del
aparato girando el regulable en altura
relativa ajustando los pies. (Fig. 5)
2- Conectar la electroválvula de
alimentación para suministrar corriente a
través de la manguera de suministro. (Fig.
6) Cada máquina debe tener un grifo
de suministro.
2A1 – SUMINISTRO DE AGUA PRESIÓN
Compruebe que la presión de suministro de
agua dinámica, medida entre el aparato y la
principal, es entre 2 y 5 Bares. Si la presión es
demasiado alta, adaptarse a un reductor de
presión adecuada en el tubo de entrada. Si la
presión es baja, instalar una bomba de motor
presión externa adicional. (par.1D - Datos
técnicos)
- En caso de nuevo o largo plazo aparato
inactividad, vacíe la tubería de agua para
eliminar las burbujas de aire y cuerpos
extraños
77
presentes en nuevos o sin usar las líneas de agua,
que pueden dañar la máquina.
2A2 – DUREZA DEL AGUA
Si la dureza del agua es superior a la aceptable,
instale un descalcificador de agua en caso de
que la máquina no está provista de una interna,
de tamaño adecuado antes de la electroválvula
de alimentación. (par.1D - Datos técnicos)
Si hay una alta concentración de residuos de
minerales en el agua o la conductividad alta, se
recomienda instalar el filtro de desmineralización
para 5/7 ° f.
2A3 – MODELOS CON DRENAJE POR
GRAVEDAD
NOTA
El sistema de desagüe consta de un sifón libre
de tamaño adecuado para evacuar al menos
el doble de la velocidad de flujo de la
necesaria a la potencia en la hoja de datos. Se
debe estar al alcance de la manguera
suministrado con la máquina sin que sea
sometido a la tracción, flexión o patrones.
- Para permitir un flujo libre, el tubo tiene que
llegar a la cabina, sin ser retirado, forzado,
doblado, aplastado, presionado o forzado por
nada.
- Conectar la manguera de desagüe a la
tubería de drenaje mediante la inserción de un
sifón, o colocar la manguera de más de un
drenaje procede sifón en el piso de la cabina.
2A4 – MODELOS CON BOMBA DE DESAGÜE
- Colocar el tubo de escape a una altura
máxima de 1000 mm desde la superficie. (Fig. 7)
2B – CONEXIÓN ELÉCTRICA
NOTA
El interruptor principal debe ser de tipo polo
interruptor que interrumpe todos los
contactos incluyendo neutro, con la distancia
entre los contactos a abrir de al menos 3 mm,
con el complemento de seguridad
magnéticos, o acoplado a fusibles y
capaces de soportar la corriente máxima
indicada en la placa de identificación.
Debe estar en la línea cerca de la
instalación eléctrica. Debe servir
exclusivamente a la vez.
Absolutamente excluidos de la utilización
de los adaptadores, enchufes múltiples y
la sección de los cables inadecuada o
articulaciones con extensión de cualquier
tipo.
- Asegúrese de que las características de la
red electricidad son compatibles con las
señales en la etiqueta de identificación del
dispositivo situado en el interior del panel
frontal (consulte par. Etiqueta de
identificación), que existe para la conexión
de un interruptor y que no es una planta
eficiente tierra donde conectar la máquina.
¡¡ADVERTENCIA!!
EL FABRICANTE NO SE HACE
RESPONSABLE POR DAÑOS Y PERJUICIOS
CAUSADOS POR TIERRA INCORRECTA. LA
TIERRA Y LA ELECTRICIDAD CONEXIONES
DEBEN ESTAR DE ACUERDO CON LAS
NORMAS NACIONALES.
El cable de la línea puede ser reemplazado
solamente con un cable de repuesto
suministrado por el fabricante.
Para el reemplazo indican el tipo de
máquina, el número de serie de la máquina y
las posibles modificaciones de la instalación.
Cable de alimentación no se puede estirar
doblada, apretada, durante el
funcionamiento normal, el servicio o en
cualquier momento.
Punto de equilibrar la Tierra en la máquina
debe estar conectada a más cercana terminal
de aparato de acuerdo con las normas de
seguridad utilizando un 2,5-10 mm.
2C –MENSAJES DE ADVERTENCIA
APARECEN EN EL PANEL DE
CONTROL (SÓLO VERSIÓN
ELECTRÓNICA)
NOTA
Si la máquina está apagada (OFF), no se
mostrarán los mensajes de error o fallo.
Encienda la máquina (ON) para mostrar el
tipo de error o fallo.
78
Existen los siguientes mensajes de error se
muestra parpadeando en la pantalla:
ntcb
E-01 SONDA TEMPERATURA BOILER
El sensor de temperatura de la caldera en
cortocircuito o desconectado.
Asegúrese de que la conexión de la tarjeta de la
sonda se realiza correctamente.
Verifique que la sonda está correctamente
colocada en el interior del elevador y no hay
presencia de piedra caliza en él.
ntcu
E-02 TANQUE DE SONDA DE TEMPERATURA
Sonda de temperatura del tanque no está
conectado o defectuoso.
Verifique que la sonda está correctamente y
bien conectado a la tarjeta electrónica.
Compruebe que la sonda está correctamente
posicionado en el interior del tanque y no hay
presencia de piedra caliza en él.
fill
E-03 CARGA DE AGUA
El agua no llena completamente durante el
tiempo máximo disponible (10 minutos).
Verifique que el suministro de agua esté
conectado correctamente, se abrió y libre de
obstrucciones.
Compruebe que el filtro de la electroválvula está
libre de posibles obstrucciones y depósitos.
Verifique que la presión de suministro de agua es
adecuada (par.1D - Datos técnicos).
Compruebe que la puerta de la máquina está
completamente cerrada y el tapón de desagüe
está colocado correctamente en el interior del
tanque.
NOTA
Si supera el límite de tiempo o en caso de la
pérdida de nivel de señal de la electroválvula
de llenado de agua se detiene
automáticamente. Para reiniciar la
electroválvula pulse cualquier tecla.
Tbo
E-04 LIMITE TEMPERATURA BOILER
La temperatura de la caldera ha superado el
valor máximo esperado (SET POINT + 14 °C).
SUSTITUIR PLACA ELECTRÓNICA
TUA
E-05 LIMITE TEMPERATURA CUBA
La temperatura de la cuba se ha superado el
valor máximo esperado (SET POINT + 7 °C).
SUSTITUIR PLACA ELECTRÓNICA
drA
E-06 ANOMALÍA DESCARGA
Secreción anormal, la descarga no se
completa dentro del tiempo máximo
programado.
Asegúrese de que ha retirado el tapón y no
hay obstrucción en la línea de descarga.
Asegúrese de que la conexión de la bomba
de drenaje de la tarjeta se ha instalado
correctamente.
bnot
E-07
La duración del calentamiento del boiler ha
excedido el tiempo máximo permitido.
(15min)
Asegúrese
resistencia a la placa electrónica se ha
instalado correctamente.
Verifique
agua esté funcionando correctamente y está
libre de escala.
unot
E-08 CALENTAMIENTO CUBA
La duración del calentamiento de la cuba ha
excedido el tiempo máximo permitido.
(30min)
Asegúrese
resistencia a la placa electrónica se ha
instalado correctamente.
Compruebe
está funcionando correctamente y está libre
de escala.
SEruICE
E-09 PARÁMETROS DE ERROR O
PLACA ELECTRÓNICA DAÑADA
Parámetros de error de memoria o en la placa
electrónica.
SUSTITUIR PLACA ELECTRÓNICA
CALENTAMIENTO BOILER
de que la conexión de la
que la resistencia del boiler de
de que la conexión de la
que la resistencia de la cuba
79
ACCIONES A REALIZAR TRAS LAS
ADVERTENCIAS:
El calentamiento de la cuba de agua se
interrumpen, todas las cargas están
desactivadas, la placa electrónica muestra los
códigos de advertencia y se inactiva.
Todos los LEDs del panel de control están fuera
del ciclo se interrumpe “el modo de mantener”
hasta que se resetea la ruptura. Siempre es
posible apagar y encender el aparato a través del
botón.
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
Todas las máquinas están equipadas con un
termostato de seguridad que, en caso de exceso
de temperatura (120 ° C/248 ° F) se desconecte la
alimentación del calentador. Para restablecer el
termostato de seguridad, pulse el botón que se
encuentra detrás del dispositivo.
2D – DISEÑO Y MONTAJE
DOSIFICADORES DE DETERGENTE Y
ABRILLANTADOR
Antes de iniciar un nuevo ciclo del dosificador y
la tubería deben estar completamente llenos.
Revise el nivel del detergente o abrillantador y
eventualmente llenar el tanque.
NOTA
El nivel del detergente o del depósito de
abrillantador no debe estar vacío o lleno de
productos inadecuados o corrosivos. La
garantía no cubre los daños causados por el
uso indebido del distribuidor. El dosificador
es calibrado en el sitio del fabricante:
configuración del dosificador después de la
instalación pueden ser realizados por
especialistas cualificados.
1- Extraer el panel frontal con la herramienta
Allen o similares mediante la inserción
dentro de los agujeros en la parte inferior del
panel. Levante el panel con cuidado. Para los
modelos Hoodtype, desenroscar los dos
tornillos situados en la parte inferior del
panel. (Fig.8)
Fig.8
Antes de la eliminación de los paneles se puede
quitar por la apertura del interruptor de
alimentación.
2- Introducir la manguera que viene en el
envase de abrillantador y detergente (si
está disponible). (Fig. 9)
2D1– DEPÓSITO DE ABRILLANTADOR CON
MEMBRANA INCORPORADA
La calibración del dosificador para ser
realizado por el tornillo accesible retirando el
panel frontal debajo de la puerta cuba. (Véase
la Fig. 8)
1- Cierre el dispensador completamente
atornillar el regulador en sentido
antihorario hasta que se detenga con
suavidad.
2- Abra por atornillado en sentido horario la
válvula de aguja del dispensador hasta
que alcance la cantidad específica
requerida. (Fig. 10)
Fig.10
La cantidad de producto a considerar para
la primera calibración debe ser evaluado
por el instalador en función de la dureza
del agua y del tipo de agente de enjuague
que esté siendo utilizado. La cantidad de
agente de enjuague del tubo incluido 4 x 6
corresponden aproximadamente 4 cm =
0,5 cc = 0,5 gr. para cada máquina de rack
estándar de 50 x 50. O de 2,5 cm = 0,3 =
0,3 gr. sobre lavavasos con cesto de 35x35
y 40x40. La dosis máxima es de
aproximadamente 25,8 cm = 3,6 cc = 3,6
gr.
Una vez finalizado el primer ajuste de
calibración, ver resultados de lavado
obtenidos con el ajuste después de al menos
algunos ciclos.
80
2D2 – DOSIFICADOR DE ABRILLANTADOR Y
DOSIFICADOR PERISTÁLTICO
La calibración del dispensador DEBE ser realizado
por el tornillo accesible después de retirar el
panel frontal, debajo de la puerta del depósito.
(Véase la Fig. 8)
dureza del agua y la suciedad profunda que
la cantidad en la vajilla.
Nota
Todos los lavavajillas están diseñados
para la instalación de dispositivos de
dosificación externos o kits de
dosificación específica a través del
1- Cierre suavemente hasta el fondo el
dispensador hacia la izquierda atornillando la
válvula de aguja del surtidor.
inyector y su tubo o agujero con tapón
colocado en la cuba.
Si cambia a otro tipo de detergente o
2- Abra hasta la cantidad necesaria alcanzado
por atornillado en sentido horario la válvula
de aguja del dispensador. (Fig. 11)
abrillantador (incluso de la misma marca),
debe lavar las mangueras de succión y
presión con agua dulce antes de conectar
el nuevo detergente o enjuague los
Fig.11
La cantidad de producto a considerar para la
primera calibración debe ser evaluado por el
instalador en función de la dureza del agua y
del tipo de agente de enjuague o detergente
utilizado. La cantidad de agente de enjuague
recomendada es de 0,16 gr/seg, que
corresponde a la capacidad máxima del
dispensador. La cantidad estándar de
detergente recomendada es de 0,77 gr/seg,
que corresponde a la capacidad máxima del
dispensador.
SUGERENCIA
Para probar la eficacia de la ayuda al
enjuague, observe los vidrios contra el recién
lavado y compruebe que no hay gotas de
agua (dosis baja) o rayas (sobredosis) en el
cristal. En el caso de formarse una fina capa
de almidón que bloquea la función del
abrillantador para realizar correctamente su
tarea, se puede quitar dejando los platos en
remojo durante unos treinta minutos en una
solución de agua (1:10 ) y jabón antes de
comenzar el ciclo de la máquina.
2D3 - LAVAVAJILLAS SIN DOSIFICADOR DE
DETERGENTE
Agregue manualmente la cantidad
recomendada de detergente al proveedor de
cada 5 ciclos. Las dosis varían en función de la
recipientes de ayuda. De lo contrario, la
mezcla de diferentes tipos de detergente
o abrillantador causará cristalización, lo
que puede resultar en una avería de la
bomba de dosificación. El incumplimiento
de esta condición se anulará la garantía y
responsabilidad por el producto.
¡¡ADVERTENCIA!!
LA ELECCIÓN Y LA DETERMINACIÓN DEL
DETERGENTE SON FUNDAMENTALES
PARA BUENOS RESULTADOS Y PARA
MANTENER LAS PRESTACIONES
ADECUADAMENTE. PARA LA PROTECCIÓN
AMBIENTAL NO UTILIZAR PRODUCTOS O
CONTAMINANTES CORROSIVOS. NO
SUPERAR LA DOSIS RECOMENDADA POR
EL FABRICANTE. LOS DOSIFICADORES
NUNCA DEBEN PERMANECER EN SECO Y
NUNCA USADO CON PRODUCTOS
CORROSIVOS YA QUE ANULARÁ
GARANTÍA.
2E – MANTENIMIENTO
1- Descalcifique una o dos veces al año la
caldera, las superficies internas del
tanque y las tuberías de la máquina.
2- Realice la descalcificación y lave jets cada
mes usando vinagre o un agente de
descalcificación.
3- El tubo interno del abrillantador y
detergente dispensador peristáltico debe
someterse a un mantenimiento periódico
(una vez o dos veces al año).
4- El filtro de la válvula de solenoide debe
permanecer limpio mediante la
extracción desde el interior de la válvula
y desconectando el tubo de entrada de
agua.
81
2F
DESINSTALAR (PERIODO LARGO
–
DE INACTIVIDAD)
La máquina debe quedar fuera de servicio
solamente por especialistas capacitados,
autorizados a los efectos, que proporcionen:
1- Apagar la línea de agua (válvula de
agua) y el suministro eléctrico
(interruptor principal).
2- Vaciar completamente el depósito.
3- Retire y limpie con cuidado los filtros.
4- Vaciar completamente los tubos
dispensadores incorporados, sacándolos
de los contenedores.
5- Vaciar el detergente y enjuague
boquillas de ayuda con agua fresca
primero y después con agua y glicerina
(50% - 50%) teniendo cuidado de que las
boquillas permanezcan limpias y
lubricadas dentro.
6- Vaciar completamente el refuerzo
quitando el tornillo que se encuentra
debajo de la máquina.
7- Extender una fina capa de aceite de
vaselina sobre todas las superficies de
acero inoxidable.
OBSERVACIONES INSTALADOR
FECHA DE INSTALACIÓN:____________________________
LUGAR DE INSTALACIÓN:____________________________
NOMBRE INSTALADOR:_____________________________
MÁQUINA DE SERIE: _______________________________
FIRMA: __________________________________________
82
3
-
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
3A – INSTRUCCIONES GENERALES Y
GARANTÍA
Nuestro equipo está diseñado y optimizado
con el fin de lograr un alto rendimiento. Este
equipo está diseñado solamente para el uso
para el que fue diseñado, es decir, para lavar
los platos con agua y detergentes. Cualquier
otro uso se considera inadecuado.
¡¡ADVERTENCIA!!
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER
MANTENIMIENTO O LIMPIEZA, DESCONECTE
EL APARATO ELÉCTRICO APAGANDO EL
INTERRUPTOR PRINCIPAL.
NO DEJE EL DISPOSITIVO ENCENDIDO
INNECESARIAMENTE.
SI DETECTA CUALQUIER FALLO, DESCONECTE
EL LAVAVAJILLAS DE LA RED, CIERRE EL
SUMINISTRO PRINCIPAL DE AGUA Y LLAME
INMEDIATAMENTE AL SERVICIO DE
ASISTENCIA.
NO ABRA LA PUERTA COMO BASE Y NO DEJE
QUE SE SUBA O SE SIENTE ALGUIEN SOBRE EL
MISMO.
NO UTILIZAR EL LAVAVAJILLAS EN UNA
ATMÓSFERA EXPLOSIVA.
NO LAVAR LA MÁQUINA CON UN CHORRO DE
AGUA DIRECTO O EN PRESENCIA DE
SUSTANCIAS NOCIVAS.
EVITAR QUE LA MÁQUINA SE EXPONGA AL
CALOR Y HUMEDAD.
NO USAR LA MÁQUINA SI EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN ESTÁ DAÑADO.
EL FABRICANTE DECLINA TODA
RESPONSABILIDAD POR LESIONES O DAÑOS
CAUSADOS POR MAL USO.
USE SOLAMENTE DETERGENTES
PROFESIONALES Y ABRILLANTADOR, Y
GUÁRDELOS EN UN LUGAR FRESCO Y SECO,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO QUITE LAS PROTECCIONES O LOS
PANELES QUE REQUIEREN EL USO DE
HERRAMIENTAS PARA SER REMOVIDO.
LA MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA CON MICRO
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DE PARO DE LA
MÁQUINA SI ABRE LA PUERTA DURANTE EL
CICLO DE LAVADO.
EL MOTOR DE LA BOMBA DE LAVADO
ESTÁ EQUIPADO CON UN LÍMITE TÉRMICO
HASTA 160 ° C PARA EVITAR EL
SOBRECALENTAMIENTO MISMO Y POR LO
TANTO LA MÁQUINA SE PARE. USTED NO
PUEDE ENTRAR EN CONTACTO CON
PARTES ELÉCTRICAS SIN EL USO DE UNA
HERRAMIENTA.
LA MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA CON PIES
DE GOMA VIBRACIÓN.
12 meses de garantía - piezas mecánicas
6 meses de garantía - piezas eléctricas
Nota
Los daños, averías basado en la falta de
conformidad con las instrucciones de uso
de esta documentación y Se indica como
abuso, mal uso o falta de conformidad con
las instrucciones de esta documentación
indicada o servicios por parte de personas
no autorizadas y no especialista resultará
en LA PÉRDIDA INMEDIATA DE LA
GARANTÍA.
3A1 – SUGERENCIAS ANTES DE USAR EL
LAVAVAJILLAS
- Llevar a cabo un par de ciclos sin platos
para purgar la grasa industrial que se ha
mantenido en el tanque y las tuberías.
- Evite lavar platos decorados.
- No permita que los cubiertos entre en
contacto con otros metales.
- No permita que los alimentos se sequen
sobre la vajilla.
- Retirar grandes restos de comida de los
platos para evitar la obstrucción de los filtros.
- Pre-lavar los platos rociando con agua fría o
tibia, sin utilizar ningún detergente.
- Contar con mejores resultados de lavado
colocar todos los cubiertos en el cesto de los
cubiertos con los mangos hacia abajo,
prestando atención para evitar posibles
lesiones.
- Use dosificador automático para el
detergente.
- Si no hay dosificador automático, poner
detergente que no forme espuma en el
tanque cuando el agua haya alcanzado la
temperatura de lavado.
83
LEGENDA
3B – ARRANQUE / CICLOS DE LAVADO
(versión ELECTRÓNICA)
Nota
El panel de control representado arriba es la versión completa.
Algunas versiones pueden no tener todas las funciones indicadas.
3B1 – PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
1- Abra la puerta y verifique que todos los
componentes internos, dispositivos de flujo
de agua incluida, están en la posición
correcta. (Figura 12)
Fig.12
2- Abrir llave principal de paso del agua.
3- Conectar a la red eléctrica.
4- Cierre la puerta y pulse el botón “A” para
encender la máquina. (Fig.13)
A = On/Off
B = Selection de ciclo de lavado
C = Inicio de ciclo de lavado
D = Display
A
Fig.13
- Durante el proceso de llenado de agua se
visualiza “COMPLETE”. (Fig. 14)
Fig.14
- Si durante el proceso se abre, se muestra
“CERRAR PUERTA”. Por consiguiente cerrar la
puerta.
- Durante el proceso de llenado y calentamiento
indicador agua se visualiza en el botón “C”.
- Después del proceso de
calentamiento de agua se alcanza la
temperatura, la luz indicadora verde
se visualiza en el botón de la máquina
“C” listo para usar.
3B2 – LAVADO DE CARGA
(Versiones sin bomba de
detergente automática)
Modelos Lavavasos:
- Vierta 3 cucharadas de detergente
en el tanque después de adiciones
sucesivas de 1 cucharada cada 2/3
ciclos de lavado.
Modelos Lavavajillas:
- Vierta 5.6 cucharadas de detergente
con adiciones sucesivas de 1
cucharada cada 2/3 ciclos de lavado.
Nota
Todos los lavavajillas están preestablecidos para la conexión
eléctrica de la bomba de
detergente automático externo o
un kit de bomba automática de
detergente a través del tubo
inyector y afines o por el agujero
situado en la parte posterior del
tanque de la máquina.
ESTA MODIFICACIÓN, DE SER
NECESARIO, TENDRÁ QUE SER
LLEVADA A CABO POR PERSONAL
COMPETENTE SOLAMENTE.
3B3 – CICLO DE LAVADO
El ciclo de lavado incluye un lavado
con agua caliente y detergente a 60 °
C (140 ° F) y un ciclo de enjuague con
agua caliente y enjuague ayuda a 85 °
C (185 ° F).
Cuando el aparato alcanza la
temperatura correcta y está listo para
comenzar un nuevo ciclo, la luz-
indicadora se visualiza en el botón
“C”, entonces:
1- Abra la puerta.
2- Agregue la cantidad
recomendada de detergente en
el depósito - sólo modelos sin
dispensador automático incluido
- (ver párrafo 3B2).
84
3- Colocar los platos sucios en la cesta y cierre la
puerta.
4- Pulse uno de los ciclos disponibles entre el
botón “B”. (Fig. 15)
B
Fig.15
5- Pulse el botón “C” inicia el ciclo de lavado.
(Fig. 16)
C
Fig.16
6- Espere hasta que se muestre el ciclo “END”
terminado, abra la puerta y saque los platos
limpios cesta. (Fig. 17)
Fig.17
- Durante el lavado, el indicador de luz parpadea
en el botón “C” y el tiempo restante se muestra.
- Si durante este proceso se abre la puerta, el
ciclo de lavado se interrumpe y el indicador de
luz parpadea. Para iniciar un nuevo ciclo pulse el
botón “C”.
Nota
La máquina está equipada con diferentes
ciclos de lavado. Si está disponible, el ciclo
corto para los platos poco sucios. El ciclo
medio para platos medio sucios. El ciclo largo
para platos muy sucios.
3B4 – SISTEMA THERMOSTOP
Este sistema permite que la máquina de
enjuague final siempre a la temperatura
mínima de 85 ° C para satisfacer las normas de
cada país y asegura la desinfección final
correcta en los platos.
Las máquinas con sistema THERMOSTOP
pueden tener tiempo de ciclo más largo que
estándar de la máquina en caso de que el
agua la temperatura mínima de refuerzo no
es lo suficientemente caliente para el
enjuague final.
3B5 – CICLO DE LAVADO AUTOMÁTICO
(Sólo máquinas Hoodtype)
Las máquinas con ciclo de lavado automático
tienen la posibilidad de realizar un ciclo de
lavado automático simplemente cerrando la
puerta de la máquina.
1- Pulse el botón “B” para seleccionar el
ciclo de lavado. (Fig. 18)
Fig.18
2- Cierre la puerta. Se iniciará el ciclo de
lavado automáticamente.
- Primer ciclo debe iniciarse pulsando ciclo
de lavado botón “C” de inicio. Todos los
demás ciclos serán automáticos.
3B6 – CESTAS DE CARGA
1- Coloque los platos en posición frontal.
(Fig. 22)
Fig.22
2- Coloque los vasos y las copas en posición
boca abajo. (Fig. 23)
Fig.23
3- Coloque los cubiertos verticalmente
dentro de sus contenedores. (Fig. 24)
Fig.24
4- Ingrese la cesta de vajilla como se
muestra. Para los modelos bajo encimera
cargue la cara frontal del rack. Para los
modelos con Capota cargar el rack
delante o al lado (si es necesario a su vez
el soporte de la cesta). (Fig. 25)
Fig.25
85
LEGENDA
3C – ARRANQUE / CICLOS DE LAVADO
(versión MECÁNICA)
Nota
El panel de control representado arriba es la versión completa.
Algunas versiones pueden no tener todas las funciones indicadas.
A = On/Off
B = Drenaje del tanque de agua
C = Luz indicadora de máquina activada
D = Luz indicadora maquina lista para el lavado
E = Ciclo de lavado
F = Luz ciclo de lavado activado
3C1 – PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
1- Abra la puerta y verificar que todos los
componentes internos, el dispositivo de flujo
de agua incluido, están en la posición
correcta. (Fig. 26)
Fig.26
2- Abrir la llave de paso de agua principal.
3- Conectar a la red eléctrica.
4- Cierre la puerta y pulse el botón “A” para
encender la máquina. Luz “C” es ON. (Fig. 27)
A
Fig.27
- Si durante este proceso se abre la puerta, se
interrumpe el proceso de llenado del tanque de
agua. Para continuar con el proceso de llenado
cerrar la puerta.
- Si después del proceso de calentamiento de
agua se alcanza la temperatura adecuada, la luz
indicadora se visualiza en la posición “D” -la
máquina está lista para su uso. (Fig. 28)
Fig.28
3C2 – PROCESO DE LLENADO DE
DETERGENTE (sólo versiones sin
bomba de detergente automática)
Modelos Lavavasos:
- Comenzar a llenar el tanque con 3
cucharadas de detergente y 1
cuchara entre 2/3 de lavado
siguiente.
Modelos Lavavajillas:
- Comenzar a llenar el tanque con 6.5
cucharadas de detergente y 1
cuchara entre 2/3 de lavado
siguientes.
Nota
Todos los lavavajillas son preestablecidos para la conexión
eléctrica de la bomba de
detergente automático externo o
un kit de bomba automática de
detergente a través del tubo
inyector y afines o por el agujero
situado en la parte posterior del
tanque de la máquina.
ESTA MODIFICACIÓN, DE SER
NECESARIO, TENDRÁ QUE SER
LLEVADA A CABO POR PERSONAL
COMPETENTE SOLAMENTE.
3C3 – CICLO DE LAVADO (versión
con pulsador y solo botón)
Ciclo de lavado está compuesto por
un ciclo caliente con detergente a 60
° C (140 ° F) y un último enjuague
caliente con abrillantador a 85 ° C
(185 ° F).
Cuando el aparato alcanza la
temperatura correcta y está listo para
comenzar un nuevo ciclo, la luz
indicadora se visualiza en la posición
“E”, entonces:
1- Abra la puerta.
2- Agregue la cantidad
recomendada de detergente en
el depósito - sólo modelos sin
dispensador automático incluido
- (ver par.3C2)
3- Colocar los platos sucios en la
cesta y cierre la puerta.
4- Presione el botón “B” inicia el
ciclo de lavado. Indicador de luz
“C” se activa durante todo el
período de lavado. (Para las-
86
versiones manuales mando, gire la ruleta hacia la
derecha suavemente para iniciar el ciclo de
lavado) (Fig. 29)
E
Fig.29
5- Espere hasta que la luz indicadora “F” sea
OFF. Abra la puerta y saque los platos limpios
de cesta.
- Si durante el proceso se abre la puerta, el ciclo
de lavado se interrumpe hasta que la puerta se
cierre. Para continuar y terminar el ciclo de
lavado debe cerrar la puerta.
¡¡ADVERTENCIA!!
EL APARATO NO ELIMINARÁ LOS DEPÓSITOS
DE COMIDA QUEMADA DE LOS PLATOS. LOS
PLATOS CON RESIDUOS QUEMADOS DE
COMIDA SE DEBE LIMPIAR MECÁNICAMENTE /
QUÍMICA (POR EJEMPLO, PRE-LAVADO BAJO
AGUA) ANTES DE PONERLOS EN EL
LAVAVAJILLAS.
EL USO DE LA “ESPUMA” Y DETERGENTES NO
ESPECÍFICOS UTILIZADA DE MANERA
DIFERENTE A LA PREVISTA POR EL
FABRICANTE PARA EL PRELAVADO MANUAL
PUEDE PROVOCAR EL MAL
FUNCIONAMIENTO.
3C4 - CESTAS DE CARGA
1- Coloque los platos en posición frontal. (Fig.
34)
Fig.34
2- Coloque los vasos y las copas en posición
boca abajo. (Fig. 35)
Fig.35
3- Coloque los cubiertos verticalmente dentro
de sus contenedores. (Fig. 36)
Fig.36
5- Ingrese la cesta de vajilla como se
muestra. Para los modelos bajo encimera
cargue la cara frontal del rack. Para los
modelos con Capota cargar el rack
delante o al lado (si es necesario a su vez
el soporte de la cesta). (Fig. 37)
Fig.37
3D – LAVADO DIARIO / FIN DE
TRABAJO
Para tener excelentes resultados de lavado y
un tanque de limpieza, se recomienda
cambiar el agua de la máquina por lo menos
dos veces al día y limpiar con precisión todos
los filtros en el interior del tanque.
Los filtros deben ser retirados únicamente
una vez que toda el agua se drena fuera de la
máquina.
3D1 – DESCARGA AGUA (SÓLO EN LAS
VERSIONES SIN BOMBA DE DRENAJE)
1- Apague la máquina pulsando el botón
“A” On / Off.
2- Abra la puerta y retire el tapón de flujo de
agua. (Fig. 38)
Fig.38
3- Espere hasta que el agua esté
completamente drenada del tanque.
3D2 – DESCARGA AGUA (SÓLO EN LAS
VERSIONES CON BOMBA DE
DESCARGA -VERSIONES
ELECTRÓNICAS)
1- Apague la máquina pulsando el botón
“A” On / Off.
2- Abra la puerta y retire el dispositivo de
flujo de agua. (Fig.39)
Fig.39
3- Mantenga pulsado el botón “G” drenaje
de agua hasta que se inicia el proceso de
drenaje y espere hasta que el agua esté
completamente drenada del tanque.
87
3D3 – DESCARGA AGUA (SÓLO EN LAS
VERSIONES CON BOMBA DE DESCARGA -
MÁQUINA MECÁNICA)
1- Abra la puerta y retire el tapón de flujo de
agua. (Fig.41)
Fig.41
2- Mantener pulsado el botón drenaje de agua
“B” por algunos según con el fin de iniciar el
ciclo de descarga de agua del tanque. (Fig.
42)
B
Fig.42
3- Apague la máquina pulsando el botón “A”
On / Off.
3D4 – FILTROS CLEANNING
1- Apague la máquina pulsando el botón “A”
On / Off.
2- Quitar manualmente lado o filtros centrales o
desenroscando el casquillo situado en la
parte superior redondeada filtro dentro del
tanque. (Fig.43)
Fig.43
3- Lave y limpie los filtros en un chorro de agua
fresca y reposicionar todos los filtros y
componentes del interior de la máquina.
3D5 – LIMPIEZA DE SUPERFICIES EXTERIORES
Antes de efectuar cualquier operación de
limpieza, desconecte la alimentación a la red
eléctrica.
Para reducir la emisión de contaminantes en el
medio ambiente, limpiar el aparato (externa e
internamente cuando sea necesario) con
productos que tienen una biodegradabilidad de
más de 90%.
¡¡ADVERTENCIA!!
LIMPIE LAS SUPERFICIES DE ACERO
INOXIDABLE CON AGUA TIBIA Y JABÓN
EVITANDO UTILIZAR LOS PRODUCTOS DE
LIMPIEZA QUE CONTENGAN SUSTANCIAS
ABRASIVAS, LANA, CEPILLOS O RASPADORES
DE ACERO, LUEGO ENJUAGUE CON UN TRAPO
HÚMEDO Y SECO CON CUIDADO. NO LAVAR
CON AGUA DIRECTAMENTE O ALTA PRESIÓN.
3D6 – APAGADO DE LA MÁQUINA
1- Vaciar completamente el agua del
tanque. (ver par.3D1/2/3)
2- Apague la máquina pulsando el botón
“A” On / Off.
3- Cierre la puerta y apague la alimentación
a la red eléctrica.
3E – MÁQUINA CON
DESCALCIFICADOR INCORPORADO
En estos modelos está presente en el circuito
hidráulico del lavavajillas, un ablandador de
agua automático.
Tal dispositivo, por medio de resinas
apropiadas, elimina el agua suministrar las
sustancias calcáreos que proporcionan agua
descalcificada para el lavado.
3E1 – SAL CONTENEDOR / RELLENO
El agua puede ablandarse sólo si hay sal en el
interior del recipiente especial. El depósito de
sal debe ser llenado a la primera activación
del lavavajillas antes de la primera ciclo
diario.
1- Desconecte la máquina con el botón “A”
On / Off.
2- Desenroscar el tapón del depósito de sal
colocada dentro del tanque. (Fig. 44)
Fig.44
3- Vierta aprox. 1 kg de sal gruesa [NaCl] en
el recipiente. (Fig. 45)
Fig.45
4- Cierre el depósito de sal, atornillando la
tapa firmemente.
Nota
ES NECESARIO COMPROBAR Y EN EL CASO
RELLENAR EL DEPÓSITO DE SAL CADA 5
REGENERACIONES.
No habrá posibilidad de iniciar el ciclo de
regeneración si el depósito de sal no está
lleno. Esto se debe hacer después de
drenar el agua en el tanque. El agua
salada ha estado siempre en el interior es
bastante normal que se pueda escapar
durante el llenado.
88
¡¡ADVERTENCIA!!
SÓLO DEBE COLOCARSE SAL DENTRO DEL
RECIPIENTE DE SAL. NO CARGAR OTROS
PRODUCTOS QUÍMICOS COMO DETERGENTE
O DESINCRUSTANTE YA QUE CAUSARÁN
DAÑOS A LA MÁQUINA. ESTOS DAÑOS
ANULARÁN CUALQUIER GARANTÍA O
Encienda la máquina (on) para mostrar el
tipo de error o fallo.
Existen los siguientes mensajes de error
se muestra parpadeando en la pantalla.
VERSIÓN MECÁNICA:
RESPONSABILIDAD POR PARTE DEL
FABRICANTE.
3E5 - CUATRO AUTONOMÍA RESINA
- La luz en la posición “F” parpadea
CALENTAMIENTO BOILER
rápidamente.
La duración del calentamiento del boiler ha
excedido el tiempo máximo permitido.
3E6 - DESCALCIFICADOR AUTOMÁTICO
REGENERACIÓN
Es importante seguir el Cuadreo de autonomía
de resina con el fin de tener la regeneración
correcta con el descalcificador.
1- Asegúrese de que el depósito de sal está
(15min)
Asegúrese
de que la conexión de la
resistencia a la placa electrónica se ha
instalado correctamente.
Verifique
que la resistencia del boiler de
agua esté funcionando correctamente y está
libre de escala.
lleno.
2- Apague la máquina pulsando el botón “A”
On / Off.
3- Abra la puerta y retire el dispositivo de flujo
de agua. (Fig. 46)
Fig.46
4- Vaciar el agua del tanque. (Modelos con
bomba de desagüe ver par. 3D).
5- Mantenga pulsado por algunos segundos el
botón de regeneración. (Fig. 47) En la version
electrónica, mantenga pulsado el botón “C”
hasta que aparezca icono de regeneración
en la pantalla.
Fig.47
- La máquina realiza automáticamente el
ciclo completo de regeneración en 18
minutos.
3F - MENSAJES DE ADVERTENCIA EN
LA PANTALLA DEL PANEL DE
CONTROL
NOTA
Si la máquina está apagada (off), no se
mostrarán los mensajes de error o fallo.
- La luz en la posición “F” parpadea
rápidamente.
El agua no llena completamente durante el
tiempo máximo disponible (10 minutos).
Verifique que el suministro de agua esté
conectado correctamente, se abrió y libre de
obstrucciones.
Compruebe que el filtro de la electroválvula
está libre de posibles obstrucciones y
depósitos.
Verifique que la presión de suministro de
agua es adecuada (par.1D - Datos técnicos).
Compruebe que la puerta de la máquina
está completamente cerrada y el tapón de
desagüe está colocado correctamente en el
interior del tanque.
VERSIÓN ELECTRÓNICA:
ntcb
E-01 SONDA TEMPERATURA BOILER
El sensor de temperatura de la caldera en
cortocircuito o desconectado.
LLAME AL SERVICIO TÉCNICO
Ntcu
E-02 TANQUE DE SONDA DE TEMPERATURA
Sonda de temperatura del tanque no está
conectado o defectuoso.
LLAME AL SERVICIO TÉCNICO
CARGA DE AGUA
89
fill
E-03 CARGA DE AGUA
El agua no llena completamente durante el
tiempo máximo disponible (10 minutos).
Verifique que la entrada de suministro principal
de agua está correctamente conectado, abierto y
libre de cualquier obstrucción.
Verifique filtro de la válvula de solenoide está
libre de cualquier obstáculo: como la cal o las
escaleras.
Verifique que la presión del agua de entrada se
corresponde con los datos técnicos. (Ver par.1D Datos técnicos).
Verifique que la puerta está cerrada y el
dispositivo de flujo de agua está colocado
correctamente.
NOTA
Si el límite de tiempo de llenado de agua
expira o nivel de llenado del agua se pierde, la
válvula solenoide se cierra automáticamente
el agua de entrada. Para restablecer y
reiniciar la electroválvula presione cualquier
botón en el panel de control.
Tbo
E-04 LIMITE TEMPERATURA BOILER
La temperatura de la caldera ha superado el
valor máximo esperado (SET POINT + 14 °C).
LLAME AL SERVICIO TÉCNICO
TUA
E-05 LIMITE TEMPERATURA CUBA
La temperatura de la cuba se ha superado el
valor máximo esperado (SET POINT + 7 °C).
LLAME AL SERVICIO TÉCNICO
drA
E-06 ANOMALÍA DESCARGA
Secreción anormal, la descarga no se completa
dentro del tiempo máximo programado.
Asegúrese de que ha retirado el tapón y no hay
obstrucción en la línea de descarga.
bnot
E-07
La duración del calentamiento del boiler ha
excedido el tiempo máximo permitido. (15min)
LLAME AL SERVICIO TÉCNICO
CALENTAMIENTO BOILER
unot
E-08 CALENTAMIENTO CUBA
La duración del calentamiento de la cuba ha
excedido el tiempo máximo permitido.
(30min)
LLAME AL SERVICIO TÉCNICO
SEruICE
E-09 PARÁMETROS DE ERROR O
PLACA ELECTRÓNICA DAÑADA
Parámetros de error de memoria o en la placa
electrónica.
LLAME AL SERVICIO TÉCNICO
ACCIONES POSTERIORES A LA
NOTIFICACIÓN:
La calefacción y calentadores de agua se
rompen, todas las cargas se apagan, en la
pantalla se muestra el señal de error y ya no
está operativo. El ciclo actual se interrumpe
(“pausa”) en el punto en que se encuentra, y
luego, eventualmente reanudar si se restaura
el fracaso. Siempre es posible apagar la
máquina pulsando el botón “A” On / Off, y si
el problema se resuelve, no son más muestra
señal de advertencia.
90
4
–
SOLUCIÓN DE PROBLEMA
S
¿EL LAVAVAJILLAS NO FUNCIONA?
1- Verifique la entrada correcta de suministro
de agua está conectado, abierto y libre de
cualquier obstrucción.
2- Verifique el suministro eléctrico principal
está funcionando sin ningún tipo de
conexiones eléctricas de descomposición.
3- Verifique que la puerta esté bien cerrada.
¿LAVAVAJILLAS NO LAVAR BIEN?
1- Verificar si se limpian los filtros, en caso
contrario, limpiarlos. (Consulte el par. 3D4)
2- Verificar si los chorros de agua de lavado en
los brazos de lavado no están obstruidos por
los residuos sólidos.
3- Verificar si se utiliza en cantidad y calidad
correcta de detergente y abrillantador.
(Consulte el par. 3B2/3C2)
4- Verificar si los platos están cargados
correctamente en el lavavajillas. (Consulte el
par. 3B6/3C7)
5- El ciclo de lavado utilizado es demasiado
corto. Utilice otro ciclo (si está disponible) o
repetir el ciclo de lavado.
¿LOS PLATOS NO SE LAVAN BIEN?
1- Verificar si el enjuague chorros de agua en
los brazos de lavado no están obstruidas por
los residuos sólidos.
2- Verifique filtro de la válvula de solenoide está
libre de cualquier obstáculo: como la cal o las
escaleras.
3- La presión del agua de entrada de 2 bar es
inferior - 200 kPa. Instale un dispositivo de
presión externa para garantizar y aumentar la
presión de entrada de agua dentro de la
máquina.
¿LOS PLATOS NO SE SECAN BIEN?
1- Solicitar el servicio de asistencia para verificar
las instrucciones para la dosificación de
abrillantador. (Consulte el par. 2D)
2- Verificar si el recipiente de abrillantador está
vacío. En caso afirmativo, rellenar con la
ayuda del producto de enjuague. (Consulte
el par. 2D)
3- Verificar la calidad y la cantidad de la ayuda
se utiliza enjuague y consulte con el servicio
de asistencia. (Consulte el par. 2D)
Producto y Construido en Italie – P.IVA 00740990163
4- Verifique la temperatura de lavado es de
entre 80 ° C (176 ° F) a 90 ° C (194 ° F)
grados.
¿CONDENSACIÓN EN VASOS?
1- Verificar si el recipiente de abrillantador
está vacío. En caso afirmativo, rellenar
con la ayuda del producto de enjuague.
(Ver par. 2D)
2- Verificar la calidad y la cantidad de la
ayuda se utiliza enjuague y consulte con
el servicio de asistencia. (Consulte el par.
2D)
3- Descargar el rack de lo vasos
inmediatamente después del final de
cada ciclo.
¿MANCHAS EN VASOS?
1- Utilizar sólo productos no espumantes
para lavavajillas profesionales.
¿EXCESO DE ESPUMA EN EL
TANQUE?
1- Verificar la temperatura del agua de
lavado no es inferior a 50 ° C (122 ° F)
grados.
2- Solicitar el servicio de asistencia para
verificar las instrucciones para la
dosificación de abrillantador. (Consulte el
par. 2D)
3- Asegúrese de que el tanque no se ha
limpiado con productos de limpieza
inadecuados. Vacíe el depósito y
enjuague a fondo antes de que nuevos
ciclos de lavado.
4- Si el detergente espuma se ha utilizado,
de drenaje y vuelva a llenar el tanque con
agua hasta que desaparezca la espuma.
¿MANCHAS O PUNTOS EN LOS
VASOS?
1- Solicitar el servicio de asistencia para
verificar las instrucciones para la
dosificación de abrillantador.
¡¡EMERGENCIA!!
EN CASO DE INCENDIO, USE UN EXTINTOR
DE POLVO. EN CASO DE PELIGRO,
INMEDIATAMENTE PULSE INTERRUPTOR
ELÉCTRICO GENERAL DE LA
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA.
91
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.