(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 8
(FR) mode d'emploi - 13 (ES) manual de uso - 18
(PT) manual de serviço - 23 (LT) naudojimo instrukcija - 28
(LV) lietošanas instrukcija - 33 (EST) kasutusjuhend - 37
(HU) felhasználói kézikönyv - 42 (BS) upute za rad - 47
(RO) Instrucţiunea de deservire - 52 (CZ) návod k obsluze - 57
(RU) инструкция обслуживания - 127 (GR) οδηγίες χρήσεως - 67
(MK) упатство за корисникот - 72 (NL) handleiding - 78
(SL) navodila za uporabo - 83 (FI) manwal ng pagtuturo - 88
(PL) instrukcja obsługi - 144(IT) istruzioni operative - 92
(HR) upute za uporabu - 97 (SV) instruktionsbok - 102
(DK) brugsanvisning - 107 (UA) інструкція з експлуатації-111
(RUS) kорисничко упутство - 117 (SK) Používateľská príručka - 122
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 132
(BG) Инструкция за употреба- 138
ERP - 150
Page 2
2
Page 3
(GB) ENGLISH
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Dear Customer
Thank you for buying ADLER products.
AD6513 is an appliance intended to warm up or prepare meals.
ATTENTION:
This appliance is intended for household use only.
This appliance is NOT intended for commercial/professional use.
This appliance MUST NOT be used outdoor.
Attention! Before using this appliance carefully read this manual to avoid the risk of
accidents and to ensure proper use of the appliance. Keep and store the manual so as to
ensure easy reference in the future. The manufacturer shall not be held reliable for
damage caused by misuse or improper operation of the appliance.
I. INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
1.Before using the appliance check if the voltage indicated in the data plate corresponds to
the local power supply parameters. Remember that AC stands for “alternating current” while
DC stands for “direct current”.
2.Unwind and straighten the power cord
3.Make sure that the power cord and the plug have no visible signs of damage
4.Make sure that, before and during use, the power cord is not routed above naked flames or
other source of heat or hung over sharp edges which might damage the cable insulation.
5.Periodically check the condition of the power cord. If damaged the power cord should be
replaced by an authorized repair facility to avoid danger.
6.Before the first use remove all the packaging elements. Attention! Where the casing is
composed of metal parts, such parts may be covered with a protection film which is hardly
visible. The film should be removed too.
7.This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities unless they have been given supervision of authorized or
experienced persons always in accordance with this manual
8.The appliance is intended for operation with external time switches or separate remote
control systems.
9.The appliance can only be connected to 220-240V ~50/60 Hz socket
CAUTION: This appliance is not intended for use by children under the age of 8 or
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge of the equipment, unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the equipment and the related hazards by a person responsible for
their safety and they are aware of the danger related to the operation of the equipment.
Children should not play with the equipment. The equipment must not be cleaned or
maintained by the children unless they are not under the age of 8 and the activities are
supervised
10.Do not leave the appliance unattended when in use.
3
Page 4
11.Do not use the appliance near inflammable materials.
12.Power cord must not hang over a table top or touch hot surfaces.
13.Do not immerse the appliance or the power cord in water or any other liquid.
14.Do not expose the appliance to weather conditions (rain, sunlight etc.) or use it in
elevated humidity conditions (bathrooms, damp holiday cottages)
.When the appliance is not in use it should always be unplugged from the power 15.
socket.
16.Do not remove the power plug from the socket by pulling the cord – grip the plug
instead.
17.The manufacturer shall not be held liable for damage resulting from improper use
of the appliance.
18.Remember that some parts of the appliance and the housing may become hot
during operation. Therefore, pay special attention and do not touch them to avoid
burns.
19.Always operate the appliance on a dry and stable surface
20.NEVER cover the appliance when in use or until it has cooled down.
21.Remember that it takes time for the heating elements to cool down completely
.
22.The appliance is a II class fire protection device
23.Provide sufficient space around and above the appliance when in use. During the
operation the appliance must not come in contact with any inflammable objects such
as decorations, paper towels, curtains, clothes etc.
24.TAKE CARE when using the appliance on surface sensitive to high temperature.
In such a case use insulating pads.
25.Do not use this appliance with external time switches or any other remote control
systems.
26.Do not heat up an empty pot.
27.The appliance may affect objects having a magnetic field like radios, TVs, bank
cards or audio cassettes.
28. Do not use the appliance on a metal surface.
29. Do not disconnect the appliance from the mains socket immediately after you have
finished cooking. Wait at least several seconds until it cools down.
30. Do not place objects made of metal such as knives, forks, spoons or lids on the
induction heating zone, as there is a risk of them becoming hot.
31. Persons implanted with a pacemaker or insulin pump may operate devices with
induction heating fields only if these implants comply with the provisions of 2014/30/EU.
To enhance your safety it is recommended that the wiring system be equipped with
an automatic residual current device with the tripping current of 30 mA.
II DETAILED SAFETY CONDITIONS
1.Use this appliance indoor only.
2.Do not use aggressive detergents e.g. cleaning emulsions, cream cleaners, cleaning
pastes etc. as they may remove the graphic symbols such as designations, warning signs
4
Page 5
etc.
3.Do not put empty containers or dishes on the appliance.
4.Do not use the electric cooker as a space heater or to warm inflammable, explosive,
noxious, volatile materials or liquids.
5.Do not use accessories which are not recommended by the manufacturer as they may
be dangerous to the use or pose the risk of damage to the appliance itself.
6.Never move the appliance by pulling the power cord. Make sure that the power cord is
not obstructed in any manner. Do not wrap the power cord around the appliance or kink it.
7.Never move the cooker when boiling water or with a hot cookware on it.
8.Make sure the appliance has cooled down before storing it.
9.Do not place the appliance so that the heating plate could contact other appliances (e.g.
mixers). Do not put the cooker below the power socket
10.Place the cooker at least 30 cm away from the wall, furniture, other equipment,
containers. Make sure that sheer curtains, curtains, clothes or other inflammable materials
cannot come closer than 30 cm away from the cooker as this may cause fire.
11.Never place containers made of PVC, paper, cardboard etc. on the heating plate.
12.Do not touch the housing or the heating plates of the cooker when in use. During the
operation use the knobs only. After turning the cooker off wait until it has cooled down.
13.Temperature of accessible surfaces of the appliance can be high when in operation. Do
not touch the hot surfaces of the appliance.
14.Children of the age 3 to 8 may turn the appliance on or off only when the appliance is in
its normal operating position and they are supervised or have received instructions about
safe use and understood the related hazards. Children of the age 3 to 8 must not connect,
operate, clean or maintain the appliance
.15.The appliance should be stored together with the power cord out of the reach of
children under 8 years of age
16. Do not use:
- Pots and frying pans with a diameter below 12 cm,
- Cooking utensils made of copper, aluminium or glass
- Cooking utensils with feet or with a rounded (non-flat) bottom
17. Magnetic bottom pots and pans intended for cooking/frying with the use of induction
cooker are recommended.
18. Do not place pots and frying pans heavier than 6kg on the cooker.
.III. WARNINGS
1.Never use the appliance if damaged or malfunctioning.
2.Do not operate the appliance after it has been dropped or shows clear signs of
malfunctioning.
3.Do not use extension cords or other electrical sockets which do not meet the standards
in force or electrical regulations
4.Any repairs, disassembly or replacement of any parts should always be carried out by
professional service facility.
5.If the appliance or parts such as electrical contacts, plug or power cord have got wet dry
5
Page 6
the appliance and its components before used.
6.Never operate the appliance with wet hands.
7.When you suspect that the appliance has been damaged NEVER try to repair it on
yourself.
8Do not wash the appliance under running water or so that water could penetrate it.
Remove the packing elements and align the power cord.
HOW TO USE
1. Place the induction cooker on a dry level surface.
2. Add food to the cookware.
3. Place the cookware within the circular guide indicated on the Induction Cooker.
NOTE: Ensure that the bottom of the cookware is clean as dirt may cause the bottom to
stick to the Induction Cooker.
IMPORTANT NOTE:
NEVER heat empty cookware. This will cause the unit to overheat, damage the
Cookware, and/or cause the unit to shut off.
4.Plug into a 220-240 ~50/60 Hz volt outlet. The unit will beep and all the indicator will light for one second.
5. Press the On/Off (10) Button to turn the unit on. The display window will show “---”.
6. Press the Mode button (7) or + Button (8), the display window shows the default power “P6” and start heating. Press the +/ - buttons
(6/8) to select desired power level: “+” button (8) to increase and “-” button (6) to decrease the power.
There are total 9 power levels (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W, P9:
2000W).
7. Press the Mode Button (7) again to switch to the temperature mode. The display window shows the default temperature 200℃. The
indicator ℃ will flash. Press the +/ - buttons (6/8) to select desired temperature level: “+” button (8) to increase and “-” button (6) to
decrease the temperature.
There are total 8 temperature levels(60℃, 80℃, 120℃, 160℃, 180℃, 200℃, 220℃, 240℃, ) Of the pot/pan
The indicator ℃ will change from flashing to remain illuminated after the temperature (bottom of the pan) reaches the selected
temperature. The cooker will beep to notice the user.
8. If you wish to use the timer, press the Mode button (7) or + Button (8), the display window shows the default power “P6” and start
heating. Press the +/ - buttons (6/8) to select desired power level: “+” button (8) to increase and “-” button (6) to decrease the power
after that press the Timer Button (3). The Display window shows the default time “30” for 30 minutes and flashing. Press the +/ - buttons
to select cooking time from 0-180 mins: “+” button to increase and “-” button to decrease the time. If you press and hold + or- button, the
time will change faster. Once desired time is selected, press Timer Button again or wait 5 seconds then timer is now activated. Display
window will show the timer or power (if in temperature mode will show the timer or temperature) alternately.
When the programmed time has elapsed, the induction cooker will beep once and shut off automatically.
NOTE: If at any time during the cooking cycle you would like to cancel the timer, simply press the Timer Button.
9.Press and hold the Child Lock Button (9) ( for 3 seconds to access the child lock function. The display window shows the lock icon
6
Page 7
„„.Only Child Lock button and On/Off button are available. Press and hold the Lock Button for 3 seconds to cancel the lock
function.
10. Warm function. Press the Warm button (5), the display window shows the default temperature 60℃. The temperature cannot be
adjusted.
11.Max power function. If you wish to make the cookware's temperature increase faster for cooking, press the Max Power Button (4).
The indicator above this button will light and cooktop will start the maximum power level for heating. The display window shows the
power level “P9”.
12.Press the On/Off Button to turn the unit off when finished cooking.
IMPORTANT NOTES
NOTE: If the cookware is removed from the induction cooker at any time during the cooking cycle, the unit will beep continually for 30
seconds, error code E0 will appear in the Display Window and the unit will shut off automatically
NOTE: When the unit is turned off, the fan will continue running and the display window will also display `H' until the temperature of the
Induction Cooker is below 50℃.
NOTE: Cookware bottom diameter should be no less than 12 cm or more than 22 cm in order to work correctly. If the Cookware is
larger than the circular cookware placement guides indicated on the Induction Cooker, the area outside these guides will not work
causing an inconsistent heating pattern.
NOTE: If the Induction cooker has been turned on without a compatible pot in place the unit will beep for approximately 30 seconds,
error code E0 will be appear in the Display Window and the unit will shut off automatically.
NOTE: When the unit is off, the fan may continue running until the temperature of the Induction Cooker is below 50℃.
NOTE: NEVER heat empty cookware. This will cause the unit to overheat, damage the cookware and/or cause the unit to shut off.
CLEANING AND MAINTENANCE
Washing the appliance after each use is recommended. Disconnect the appliance from the mains socket and wait until it cools down.
Do not use petrol, solvents, brushes or pastes to clean the induction heating plate.
Wipe the appliance with a damp cloth with some dishwashing liquid. Use a vacuum cleaner to remove dirt from the air supply and fan
grilles. Clean the ceramic surface and the control panel with a soft damp cloth and gentle cleaners for ceramic surfaces.
Make sure that water does not drip on the cooker, as this can cause damage. Never immerse the appliance or the cable in water.
All servicing, other than cleaning, should be performed by an authorized service representative.
Error Codes:
E0: No pot.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------E1: Low voltage
E2: Over voltage
E3: Thermistor module open
E4: Thermistor module short
E5: Thermistor to IGBT open
E6: Thermistor to IGBT short
E7: Thermistor module failure
E8: Inner failure
E9: Thermistor to IGBT overheat
EA: Bottom casing thermistor overheat or short or open
If the error code E0 is reported, please check if the cookware you are using is suitable for induction cooking or wait for the appliance to
7
Page 8
cool down and then switch it on again.
If error codes E1,E2,E3,E4,E5,E6,E7,E8,E9,EA are reported, please contact the Service Center for inspection and repair.
Technical data:
Power: 2000W
Power supply: 220-240V ~50/60Hz
Attention! Hot Surface” – Temperature of accessible surfaces can be higher when the appliance is operating, which means that
the housing parts become much hotter when the appliance is in use. BE CAREFUL!!!
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container
Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device
I
ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit
its reuse and use. If in the device there are batteries you have to take out and give to the point stored separately.
(DE) DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM
WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER
BENUTZUNG BEWAHREN SIE
Sehr geehrter Kunde
Vielen Dank, dass Sie sich für ADLER-Produkte entschieden haben.
Das AD6513 Gerät wird zum Erwärmen oder Zubereiten von Speisen verwendet.
HINWEIS:
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Dieses Gerät ist NICHT für den kommerziellen/professionellen Gebrauch bestimmt.
Dieses Gerät ist NICHT für den Außeneinsatz bestimmt.
Hinweis! Vor der Verwendung ist es unbedingt erforderlich, diese Betriebsanleitung zu
lesen, um Unfälle zu vermeiden und das Gerät ordnungsgemäß zu benutzen. Bewahren
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf, damit sie bei Bedarf griffbereit ist. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes
oder dessen unsachgemäße Bedienung entstehen.
I. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG
1.Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung
mit den örtlichen Spannungsversorgungsparametern übereinstimmt, wobei Sie die
Kennzeichnung beachten müssen: AC - ist Wechselstrom und DC - ist Gleichstrom.
2.Abwickeln und richten Sie das Netzkabel vor Gebrauch.
3.Achten Sie darauf, dass das Netzkabel und der Stecker nicht beschädigt sind.
4.Achten Sie vor und während des Gebrauchs darauf, dass das Netzkabel nicht über ein
offenes Feuer oder eine andere Wärmequelle und an scharfen Kanten gespannt wird, die
die Isolation des Kabels beschädigen können.
5.Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt
8
Page 9
ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden
6.Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Verpackungselemente. Hinweis! Bei Gehäusen
mit Metallteilen kann auf diesen Teilen eine kaum sichtbare Sicherheitsfolie aufgetragen
werden und muss ebenfalls entfernt werden.
7.Das Gerät darf nicht von Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten ohne Aufsicht von autorisierten oder erfahrenen Personen und
immer in Übereinstimmung mit dieser Anleitung benutzt werden.
8Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit externen Zeitschaltuhren oder einem separaten
Fernbedienungssystem vorgesehen.
9.Schließen Sie das Gerät nur an 220-240 V ~ 50/60 Hz Steckdose an.
VORSICHT: Diese Ausrüstung kann von Kindern über 8 Jahre und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis der Ausrüstung verwendet werden, wenn dies unter der
Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person geschieht oder wenn ihnen
Anweisungen für den sicheren Gebrauch der Ausrüstung gegeben wurden und sie sich der
mit ihrer Verwendung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit der
Ausrüstung spielen. Die Reinigung und Wartung sollten nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht
durchgeführt.
10.Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
11.Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
12.Das Netzkabel darf nicht über den Rand der Platte hinausragen oder heiße Oberflächen
berühren.
13.Tauchen Sie das Gerät und das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
14.Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus und
verwenden Sie es nicht in feuchten Umgebungen (Bäder, nasse Ferienhäuser).
15.Trennen Sie das Gerät bei Nichtgebrauch immer von der Steckdose.
16.Ziehen Sie beim Trennen des Steckers niemals am Netzkabel, sondern am Stecker.
17.Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes
entstehen.
18.Es ist zu beachten, dass einige Teile des Geräts und des Gehäuses während des Betrieb
sehr heiß werden, achten Sie also darauf, sie nicht zu berühren, da sie sonst verbrannt werden
können.
19.Verwenden Sie das Gerät nur auf einem trockenen und stabilen Untergrund.
20.Decken Sie das Gerät NIEMALS während des Betriebs oder wenn es nicht vollständig
abgekühlt ist.
21.Beachten Sie, dass die Heizelemente des Gerätes Zeit benötigen, um vollständig
abzukühlen.
22.Das Gerät ist in Klasse II des Brandschutzes hergestellt
23.Achten Sie bei der Verwendung des Gerätes darauf, dass genügend Platz über und um das
Gerät herum vorhanden ist. Berühren Sie beim Gebrauch des Geräts keine brennbare
.
9
Page 10
Gegenstände wie Dekorationen, Papierhandtücher, Vorhänge, Kleidung usw.
24.VORSICHT GEBOTEN beim Einsatz des Gerätes auf hochtemperaturempfindlichen
Oberflächen. In diesem Fall wird empfohlen, Isolierpads zu verwenden.
25.Das Gerät kann nicht mit externen Zeitschaltuhren oder anderen separaten
Fernbedienungssystemen verwendet werden
26.Keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Deckel auf die Heizplatt
ablegen, denn sie heiß sein können.
27. Den Topf nicht leer erhitzen.
28.Das Gerät kann solche Gegenstände wie Radio, Fernsehen, Bankomat- oder Magnetkarten
beeinflussen.
29. Das Gerät niemals auf einer Metallfläche benutzen.
30. Das Gerät darf von einer Steckdose gleich nach dem Kochen nicht getrennt werden.
Lassen Sie das Gerät mindestens einige Sekunden abkühlen.
31. Personen, denen ein Herzschrittmacher oder eine Insulinpumpe implantiert wurde,
dürfen Geräte mit Induktionsheizfeldern nur betreiben, wenn diese Implantate den
Bestimmungen von 2014/30/EU entsprechen.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, die elektrische Anlage mit einem
automatischen Fehlerstromschutzschalter mit einem Anlaufstrom von 30 mA auszurüsten.
II. DETAILLIERTE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
1.Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen
2.Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel wie Emulsionen, Milch, Pasten usw.
zur Reinigung des Gehäuses. Sie können unter anderem angebrachte informative grafische
Symbole wie: Markierungen, Warnschilder usw. entfernen.
3.Stellen Sie keine leeren Behälter oder Geschirr auf das Gerät
4.Verwenden Sie keinen Elektroherd, um Räume zu beheizen und brennbare, explosive,
schädliche, flüchtige oder andere Flüssigkeiten oder Materialien zu erhitzen.
5.Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Sie können für den
Benutzer gefährlich sein und das Risiko einer Beschädigung des Gerätes mit sich bringen
6.Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Anschlusskabel. Achten Sie darauf, dass
das Anschlusskabel nicht blockiert ist. Wickeln oder biegen Sie das Kabel nicht um das
Gerät.
7.Bewegen Sie den Elektroherd nicht während des Kochens oder wenn ein heißer Topf
darauf steht.
8.Vergewissern Sie sich, dass die Maschine abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen und lagern.
9.Stellen Sie das Gerät nicht so auf, dass die Kochplatte die Kabel anderer Geräte (z. B.
Mischer) berührt. Stellen Sie den Herd nicht unter eine Steckdose.
10.Stellen Sie den Herd mindestens 30 cm von der Wand, Möbeln, anderen Geräten,
Behältern usw. entfernt auf. Stellen Sie sicher, dass sich Gardinen, Vorhänge, Kleidung oder
andere brennbare Materialien nicht weniger als 30 cm vom Herd entfernt befinden. Dies
kann zu einem Brand führen.
11.Stellen Sie keine Behälter aus PVC, Papier, Karton usw. auf die Kochplatte.
12.Berühren Sie während der Verwendung nicht das Gehäuse oder die Kochplatten. Nur die
Drehknöpfe sollten verwendet werden, wenn der Herd in Betrieb ist. Warten Sie nach dem
10
Page 11
Ausschalten, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
13.Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen des sich im Betrieb befindlichen Gerätes
kann hoch sein. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes.
14.Kinder von 3 bis unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es
sich in seiner normalen Betriebsstellung befindet, wenn sie beaufsichtigt sind oder wenn sie
in den sicheren Gebrauch eingewiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder von 3 bis unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht
anschließen, bedienen, reinigen oder warten.
15.Bewahren Sie das Gerät und das Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
16. Auf dem Induktionskochfeld dürfen nicht verwendet werden:
- Töpfe und Pfannen mit einem Durchmesser von weiniger als 12 cm,
- Gefäße aus Kupfer, Aluminium und Glas,
- Gefäße mit kleinen Füßen oder mit einem gerundeten Boden (nicht mit einem flachen
Boden)
17. Es wird empfohlen, Töpfe und Pfannen zu verwenden, die zum Kochen/Braten auf den
Induktionskochfeldern mit dem magnetisierten Boden bestimmt sind.
18. Es dürfen keine Töpfe und Pfannen auf das Induktionskochfeld gestellt werden, die mehr
als 6 kg wiegen.
III. WARNHINWEISE
1.Verwenden Sie das Gerät niemals bei Beschädigung oder Fehlfunktion.
2.Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es aus der Höhe gefallen ist und sichtbare
Anzeichen von Schäden aufweist
3.Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder andere Steckdosen, die nicht den
geltenden elektrischen Normen und Vorschriften entsprechen.
4.Jede Reparatur, Demontage oder jeder Austausch von Teilen sollte immer von einer
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
5.Wenn das Gerät und Elemente wie elektrische Kontakte, Stecker oder Kabel nass werden,
trocknen Sie das Gerät und seine Elemente vor Gebrauch.
6.Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
7.Wenn Sie befürchten, dass das Gerät beschädigt wurde, reparieren Sie das Gerät
NIEMALS selbst
8.Waschen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder so, dass Wasser in das
WICHTIGE NOTIZEN
HINWEIS: Wenn das Kochgeschirr während des Garzyklus zu irgendeinem Zeitpunkt aus
dem Induktionsherd entfernt wird, piept das Gerät 30 Sekunden lang ununterbrochen, der
Fehlercode E0 wird im Anzeigefenster angezeigt und das Gerät schaltet sich automatisch
aus
HINWEIS: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, läuft der Lüfter weiter und im Anzeigefenster
wird auch "H" angezeigt, bis die Temperatur des Induktionsherdes unter 50 ° C liegt.
HINWEIS: Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens sollte mindestens 10 cm oder mehr
als 22 cm betragen, damit er ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Kochgeschirr größer ist
als die auf dem Induktionsherd angegebenen kreisförmigen Kochgeschirr-Platzierungshilfen,
11
Page 12
funktioniert der Bereich außerhalb dieser Führungen nicht und verursacht ein inkonsistentes
Heizmuster.
HINWEIS: Wenn der Induktionsherd eingeschaltet wurde, ohne dass ein kompatibler Topf
vorhanden war, piept das Gerät ungefähr 30 Sekunden lang. Der Fehlercode E0 wird im
Anzeigefenster angezeigt und das Gerät schaltet sich automatisch aus.
HINWEIS: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, läuft der Lüfter möglicherweise weiter, bis die
Temperatur des Induktionsherdes unter 50 ° C liegt.
HINWEIS: NIEMALS leeres Kochgeschirr erhitzen. Dies führt zu einer Überhitzung des
Geräts, einer Beschädigung des Kochgeschirrs und / oder zum Abschalten des Ger
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie die Packungselemente und richten Sie das Netzkabel aus.
WIE BENUTZT MAN
1. Stellen Sie den Induktionsherd auf eine trockene, ebene Fläche.
2. Fügen Sie dem Kochgeschirr Lebensmittel hinzu.
3. Stellen Sie das Kochgeschirr in die kreisförmige Führung, die auf dem Induktionsherd angegeben ist.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist, da Schmutz den Boden beschädigen kann
Halten Sie sich an den Induktionsherd.
WICHTIGE NOTIZ:
NIEMALS leeres Kochgeschirr erhitzen. Dadurch wird das Gerät überhitzt und das Gerät beschädigt
Kochgeschirr und / oder das Gerät ausschalten.
4.Schließen Sie eine 220-240 ~ 50 / 60HZ Volt-Steckdose an. Das Gerät piept und alle Anzeigen leuchten eine Sekunde lang.
5. Drücken Sie die Ein / Aus (10) -Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Anzeigefenster zeigt "---".
6. Drücken Sie die Modustaste (7) oder die + -Taste (8). Das Anzeigefenster zeigt die Standardleistung „P6“ an und startet die Heizung.
Drücken Sie die Tasten + / - (6/8), um die gewünschte Leistungsstufe auszuwählen: die Taste „+“ (8) zum Erhöhen und die Taste „-“ (6) zum
Verringern der Leistung.
Es gibt insgesamt 9 Leistungsstufen (P1: 200 W, P2: 500 W, P3: 800 W, P4: 1000 W, P5: 1200 W, P6: 1400 W, P7: 1600 W, P8: 1800 W,
P9: 2000 W).
7. Drücken Sie die Modustaste (7) erneut, um in den Temperaturmodus zu wechseln. Das Anzeigefenster zeigt die Standardtemperatur 200
° C. Die Anzeige ℃ blinkt. Drücken Sie die Tasten + / - (6/8), um die gewünschte Temperaturstufe auszuwählen: Taste „+“ (8) zum Erhöhen
und Taste „-“ (6) zum Verringern der Temperatur.
Es gibt insgesamt 8 Temperaturniveaus (60 ° C, 80 ° C, 120 ° C, 160 ° C, 180 ° C, 200 ° C, 220 ° C, 240 ° C) des Topfes / der Pfanne
Die Anzeige ℃ wechselt vom Blinken zum Leuchten, nachdem die Temperatur (Boden der Pfanne) die ausgewählte Temperatur erreicht
hat. Der Herd piept, um den Benutzer zu bemerken.
8. Wenn Sie den Timer verwenden möchten, drücken Sie die Modustaste (7) oder die + -Taste (8). Das Anzeigefenster zeigt die
Standardleistung „P6“ an und beginnt mit dem Heizen. Drücken Sie die Tasten + / - (6/8), um die gewünschte Leistungsstufe auszuwählen:
die Taste „+“ (8) zum Erhöhen und die Taste „-“ (6) zum Verringern der Leistung, nachdem Sie die Timer-Taste (3) gedrückt haben. Das
Anzeigefenster zeigt die Standardzeit „30“ für 30 Minuten an und blinkt. Drücken Sie die Tasten + / -, um die Garzeit zwischen 0 und 180
Minuten auszuwählen: Taste „+“ zum Erhöhen und Taste „-“ zum Verringern der Zeit. Wenn Sie die Taste + oder- gedrückt halten, ändert
sich die Zeit schneller. Sobald die gewünschte Zeit ausgewählt ist, drücken Sie die Timer-Taste erneut oder warten Sie 5 Sekunden, bis der
Timer aktiviert ist. Das Anzeigefenster zeigt abwechselnd den Timer oder die Leistung an (wenn im Temperaturmodus der Timer oder die
Temperatur angezeigt wird).
Nach Ablauf der programmierten Zeit piept der Induktionsherd einmal und schaltet sich automatisch aus.
HINWEIS: Wenn Sie den Timer zu irgendeinem Zeitpunkt während des Garzyklus abbrechen möchten, drücken Sie einfach die TimerTaste.
9.Drücken und halten Sie die Kindersicherungstaste (9) (3) Sekunden lang, um auf die Kindersperrfunktion zuzugreifen. Das
Anzeigefenster zeigt das Schlosssymbol „ „. Es sind nur die Kindersicherungstaste und die Ein / Aus-Taste verfügbar. Halten Sie die
Sperrtaste gedrückt für 3 Sekunden, um die Sperrfunktion aufzuheben.
10. Warme Funktion. Drücken Sie die Warm-Taste (5). Das Anzeigefenster zeigt die Standardtemperatur 60 ° C an. Die Temperatur kann
nicht eingestellt werden.
11.Max Power Funktion. Wenn Sie die Temperatur des Kochgeschirrs zum Kochen schneller erhöhen möchten, drücken Sie die Max
Power-Taste (4). Die Anzeige über dieser Taste leuchtet auf und das Kochfeld startet die maximale Heizleistung. Das Anzeigefenster zeigt
12
Page 13
die Leistungsstufe „P9“.
12.Drücken Sie die Ein / Au.
WICHTIGE NOTIZEN
HINWEIS: Wenn das Kochgeschirr während des Garzyklus zu irgendeinem Zeitpunkt aus dem Induktionsherd entfernt wird, piept das
Gerät 30 Sekunden lang ununterbrochen, der Fehlercode E0 wird im Anzeigefenster angezeigt und das Gerät schaltet sich automatisch
aus
HINWEIS: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, läuft der Lüfter weiter und im Anzeigefenster wird auch "H" angezeigt, bis die Temperatur des
Induktionsherdes unter 50 ° C liegt.
HINWEIS: Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens sollte mindestens 12 cm oder mehr als 22 cm betragen, damit er ordnungsgemäß
funktioniert. Wenn das Kochgeschirr größer ist als die auf dem Induktionsherd angegebenen kreisförmigen Kochgeschirr-Platzierungshilfen,
funktioniert der Bereich außerhalb dieser Führungen nicht und verursacht ein inkonsistentes Heizmuster.
HINWEIS: Wenn der Induktionsherd eingeschaltet wurde, ohne dass ein kompatibler Topf vorhanden war, piept das Gerät ungefähr 30
Sekunden lang. Der Fehlercode E0 wird im Anzeigefenster angezeigt und das Gerät schaltet sich automatisch aus.
HINWEIS: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, läuft der Lüfter möglicherweise weiter, bis die Temperatur des Induktionsherdes unter 50 ° C
liegt.
HINWEIS: NIEMALS leeres Kochgeschirr erhitzen. Dies führt zu einer Überhitzung des Geräts, einer Beschädigung des Kochgeschirrs und
/ oder zum Abschalten des Geräts.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch zu waschen. Trennen Sie das Gerät von der Netzsteckdose und warten Sie, bis es
abgekühlt ist.
Verwenden Sie zum Reinigen der Induktionsheizplatte kein Benzin, Lösungsmittel, Bürsten oder Pasten.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch mit etwas Spülmittel ab. Verwenden Sie einen Staubsauger, um Schmutz von der Luftzufuhr
und dem Lüfter zu entfernen
Gitter. Reinigen Sie die Keramikoberfläche und das Bedienfeld mit einem weichen, feuchten Tuch und sanften Reinigungsmitteln für
Keramikoberflächen.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser auf den Herd tropft, da dies zu Schäden führen kann. Tauchen Sie das Gerät oder das Kabel niemals in
Wasser.
Alle Wartungsarbeiten außer der Reinigung sollten von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Fehlercodes:
E0: Kein Topf.
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------E1: Niederspannung
E2: Überspannung
E3: Thermistormodul geöffnet
E4: Thermistormodul kurz
E5: Thermistor zu IGBT geöffnet
E6: Thermistor zu IGBT kurz
E7: Ausfall des Thermistormoduls
E8: Inneres Versagen
E9: Überhitzung von Thermistor zu IGBT
EA: Thermistor des unteren Gehäuses überhitzt oder kurzgeschlossen oder offen
Wenn der Fehlercode E0 gemeldet wird, prüfen Sie bitte, ob das von Ihnen verwendete Kochgeschirr für das Induktionskochen geeignet ist,
oder warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, und schalten Sie es dann wieder ein.
Wenn Fehlercodes E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA gemeldet werden, wenden Sie sich zur Inspektion und Reparatur an das Service
Center.
Technische Daten:
Leistung: 2000W
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Beachtung! Heiße Oberfläche “- Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann höher sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies
bedeutet, dass die Gehäuseteile bei Verwendung des Geräts viel heißer werden. ACHTUNG!!!
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
(FR)FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR”
Cher Client
Nous vous remercions d'avoir acheté les produits de la marque ADLER
L'appareil AD6513 est prévu pour réchauffer ou préparer les repas.
ATTENTION :
C'est un appareil à usage uniquement domestique.
Ce N'est PAS un appareil à usage commercial/professionnel.
13
Page 14
Cet appareil NE peut PAS être utilisé en plein air.
Attention ! Avant tout emploi, prenez impérativement connaissance de ce mode d'emploi
pour éviter les accidents et pour un assurer un fonctionnement correct de l'appareil.
Conservez ce mode d'emploi dans un endroit facilement accessible. Le fabricant ne reste
pas responsable de dommages dus à une mauvaise utilisation ou à un emploi non conforme
à la destination de l'appareil.
I. CONSIGNES RELATIVES À UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
1.Avant d'utiliser l'appareil, vérifier si la tension de la plaque signalétique correspond bien aux
caractéristiques locales de l'alimentation, ne pas oublier que la mention AC correspond au
courant alternatif, et la mention DC correspond au courant continu.
2.Avant d'utiliser l'appareil, redresser le câble d'alimentation.
3.Inspecter le câble d'alimentation et la fiche pour déceler d'éventuelles détériorations.
4.Avant et au cours de l'utilisation, veiller à ne pas positionner le câble d'alimentation au-dessus
de la flamme nue ou d'une autre source de la chaleur ainsi que sur les bords tranchants qui
peuvent détériorer l'isolation du câble.
5.Vérifier de temps en temps l'état du câble d'alimentation. S'il est détérioré, le faire remplacer à
un professionnel pour éviter tout danger.
6.Avant premier emploi, enlever tous les éléments de l'emballage. Attention : les éléments
métalliques du corps peuvent être protégés par un film peu visible qui est à enlever.
7.Cet équipement ne doit pas être utilisé par les enfants, les personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites sans surveillance des personnes compétentes
ou expérimentées ; respecter toujours ce mode d'emploi.
8.Pour cet équipement, ne pas utiliser de temporisateurs extérieurs ni de système de réglage à
distance non intégré.
9.L'appareil doit être branché uniquement sur une prise 220-240V ~ 50/60Hz.
AVERTISSEMENT : Cet équipement ne peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par les
personnes n'ayant pas d'expérience ou n'ayant pas de maîtrise de cet équipement QUE
sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou ayant reçu des
conseils relatifs à son utilisation en toute sécurité qui est consciente des dangers liés à son
emploi. Les enfants ne doivent pas jouer avec ce matériel. Ne pas confier son nettoyage et
sa maintenance aux enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et ils sont sous la surveillance.
10.Assurer la surveillance tout au cours du fonctionnement de l'appareil.
11.Ne pas utiliser cet appareil à proximité des matériaux inflammables.
12.Le câble d'alimentation ne peut pas être suspendu en dehors du plan de travail ou
toucher des surfaces chaudes.
13.Ne pas immerger l'appareil et son câble d'alimentation dans l'eau ou d'autres liquides.
14.Ne pas exposer cet appareil aux conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.), ne pas
l'utiliser dans les zones à humidité élevée (salles de bains, bungalow humides).
15.Sortir la fiche d'un appareil en arrêt de la prise d'alimentation.
16.Pour sortir sa fiche de la prise d'alimentation, ne pas tirer sur le câble mais sur la fiche.
17.Le fabricant ne reste pas responsable de détériorations dues à une utilisation
14
Page 15
inadéquate de l'appareil.
18.N'oubliez pas qu'il y a des composants de l'appareil qui se réchauffent pendant son
utilisation, soyez donc particulièrement prudent et n'y touchez pas car ils sont brûlants.
19.L'appareil en fonctionnement doit se trouver sur une surface sèche et stable.
20.NE JAMAIS couvrir cet appareil lorsqu'il est en fonctionnement ou il n'a pas refroidi.
21.Ne pas oublier que le refroidissement des éléments chauffants de l'appareil nécessite
un certain temps.
22.Cet appareil représente lI classe de protection.
23.Dégager l'espace autour et au-dessus de l'appareil ; lorsque l'appareil est en marche, il
ne peut pas toucher à des objets inflammables tels que les décors, les serviettes en papier,
les rideaux, les vêtements etc.
24.SOYEZ PRUDENT lorsque vous utilisez cet appareil sur des surfaces fragiles aux
températures élevées. Mettez en place une isolation.
25.Pour cet équipement, ne pas utiliser de temporisateurs extérieurs ni de système de
réglage à distance non intégré.
26.Les objets en métal, tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent
pas être posés sur les plaques chauffantes, car ils peuvent devenir chauds.
27. Ne réchauffez le pot s'il est vide.
28.L'équipement peut affecter les objets ayant un champ magnétique comme les radios,
les téléviseurs, les cartes de débit ou cassettes magnétoscopiques.
29. N'utilisez pas l'équipement sur une surface métallique.
30. Ne débranchez pas l'équipement de la prise électrique immédiatement après avoir fini l
cuisson. Le dispositif a besoin d'au moins plusieurs secondes pour refroidir.
31Les personnes implantées avec un stimulateur cardiaque ou une pompe à insuline
peuvent utiliser des dispositifs avec des champs de chauffage par induction uniquement si
ces implants sont conformes aux dispositions de 2014/30 / UE.
Pour une meilleure sécurité, il est préconisé de doté l'installation électrique d'un interrupteur
différentiel automatique nécessitant le courant d'activation de 30mA.
II CONDITIONS PARTICULIÈRES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
1.Cet appareil ne peut être utilisé que dans les intérieurs
2.Pour laver son corps, ne pas utiliser de détergents agressifs sous la forme d'une émulsion,
d'un lait, d'une pâte etc. Ils peuvent entre autres effacer les symboles graphiques tels que
les identifications, les avertissements etc.
3.Ne pas placer de bacs ni de récipients vides sur l'appareil.
4.Ne pas utiliser la cuisinière pour réchauffer les pièces ou les liquides ou les matériaux
inflammables etc.
5.Ne pas utiliser d'accessoires qui ne sont pas préconisés par le fabricant. Ils peuvent être
dangereux pour les utilisateurs ou détériorer l'appareil.
6.Pour transporter l'appareil, ne pas tirer sur câble. S'assurer si le câble n'est pas bloqué. Ne
pas enrouler le câble tout autour de l'appareil, ne pas le plier.
7.Ne pas déplacer la cuisinière pendant préparer les plats ou lorsqu'il y a un plat chaud
dessus
15
Page 16
8.S'assurer si l'appareil a bien refroidi avant de le nettoyer ou conserver.
9.Éviter que la plaque de cuisson touche les câble d'autres appareils (p.ex. les mixeurs). Ne
pas placer la cuisinière au-dessous d'une prise électrique.
10.Positionner la cuisinière à 30 cm au moins par rapport à un mur, à des meubles, à
d'autres appareils, à des récipients etc. S'assurer si les rideaux, les vêtements ou d'autres
matériaux inflammables se trouvent à plus de 30 cm par rapport à la cuisinière. Cela peut
causer un incendie.
11.Ne pas placer de récipients en PVC, en papier, en carton etc. sur la plaque de cuisson.
12.Pendant l'utilisation de la cuisinière, ne pas toucher à son corps ni aux plaques de
cuisson. Pendant son fonctionnement, n'utiliser que ses molettes. Une fois l'appareil éteint,
attendre son refroidissement.
13.Ilse peut que la température des surfaces disponibles de l'appareil en fonctionnement soit
élevée. Ne pas toucher aux surfaces chaudes de l'appareil.
14.Les enfants à partir de 3 et de moins de 8 ans ne peuvent allumer et éteindre l'appareil
que lorsqu'il se trouve en position fonctionnelle normale et lorsqu'ils sont surveillés ou ont
reçu des instructions à propos d'une utilisation en toute sécurité et ils ont compris les
dangers qui peuvent en résulter. Les enfants à partir de 3 et de moins de 8 ans ne peuvent
pas brancher l'appareil, l'utiliser, le nettoyer ni l'entretenir.
15.Conserver cet appareil avec son câble d'alimentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
16.Sur la cuisinière à induction on ne peut pas utiliser :
- des casseroles et poêles avec un diamètre inférieur à 12 cm,
- des ustensiles en cuivre, aluminium, verre ;
- des ustensiles sur pieds ou avec fond arrondi (non plat).
17. Il est recommandé d'utiliser des pots et des poêles dédié(e)s pour la cuisson / friture sur
les cuisinières à induction avec le fond magnétisé.
18. Ne mettez pas sur la cuisinière de casseroles et poêles plus lourd(e)s que 6 kg.
III. AVERTISSEMENTS
1.Ne jamais utiliser un appareil défectueux ou en mauvais état de marche.
2.Ne jamais utiliser cet appareil s'il est tombé de hauteur et il semble être défectueux.
3.Ne jamais mettre en place de rallonges ni d'autres prises électriques ne répondant pas aux
normes et aux dispositions électriques en vigueur.
4.Faire toujours réparer, démonter ou remplacer les différents composants de l'appareil à un
professionnel.
5.Lorsque l'appareil ou ses éléments tels que les contacts électriques, la fiche ou le câble
sont mouillés, les sécher avant de les utiliser.
6.Ne jamais utiliser l'appareil avec les mains humides.
7.Si vous suspectez que l'appareil soit défectueux, ne le réparez pas par vous-même.
8.Ne jamais laver l'appareil à l'eau courante, ne pas laisser l'eau pénétrer dedans.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Cuisinière à induction. 2. Fenêtre d'affichage 3. Bouton de minuterie 4. Bouton Max 5. Bouton Warm
Retirez les éléments d'emballage et alignez le cordon d'alimentation.
COMMENT UTILISER
1. Placez la cuisinière à induction sur une surface plane et sèche.
2. Ajoutez les aliments à la casserole.
3. Placez les ustensiles de cuisine dans le guide circulaire indiqué sur la cuisinière à induction.
REMARQUE: assurez-vous que le fond de l'ustensile de cuisson est propre, car la saleté peut
s'en tenir à la cuisinière à induction.
NOTE IMPORTANTE:
NE JAMAIS chauffer une batterie de cuisine vide. Cela entraînera une surchauffe de l'appareil, endommagera le
Ustensiles de cuisine et / ou éteindre l'appareil.
4.Branchez dans une prise de tension 220-240 ~ 50 / 60HZ. L'unité émettra un bip et tous les voyants s'allumeront pendant une seconde.
5. Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt (10) pour mettre l'appareil sous tension. La fenêtre d'affichage affichera «---».
6. Appuyez sur le bouton Mode (7) ou sur le bouton + (8), la fenêtre d'affichage indique la puissance par défaut «P6» et démarrez le
chauffage. Appuyez sur les boutons + / - (6/8) pour sélectionner le niveau de puissance souhaité: bouton «+» (8) pour augmenter et bouton
«-» (6) pour diminuer la puissance.
Il existe au total 9 niveaux de puissance (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W, P9:
2000W).
7. Appuyez à nouveau sur le bouton Mode (7) pour passer en mode température. La fenêtre d'affichage montre la température par défaut
200 ℃. L'indicateur ℃ clignote. Appuyez sur les boutons + / - (6/8) pour sélectionner le niveau de température souhaité: bouton «+» (8)
pour augmenter et bouton «-» (6) pour diminuer la température.
Il y a au total 8 niveaux de température (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃,) de la casserole / casserole
L'indicateur ℃ passera du clignotement à rester allumé une fois que la température (fond de la casserole) atteindra la température
sélectionnée. La cuisinière émettra un bip pour remarquer l'utilisateur.
8. Si vous souhaitez utiliser la minuterie, appuyez sur le bouton Mode (7) ou le bouton + (8), la fenêtre d'affichage indique la puissance par
défaut «P6» et démarrez le chauffage. Appuyez sur les boutons + / - (6/8) pour sélectionner le niveau de puissance souhaité: bouton «+»
(8) pour augmenter et bouton «-» (6) pour diminuer la puissance après cela, appuyez sur le bouton Minuterie (3). La fenêtre d'affichage
indique l'heure par défaut «30» pendant 30 minutes et clignote. Appuyez sur les boutons + / - pour sélectionner le temps de cuisson de 0 à
180 minutes: le bouton «+» pour augmenter et le bouton «-» pour diminuer le temps. Si vous maintenez enfoncé le bouton + ou-, l'heure
changera plus rapidement. Une fois l'heure désirée sélectionnée, appuyez à nouveau sur le bouton de la minuterie ou attendez 5
secondes, la minuterie est alors activée. La fenêtre d'affichage montrera la minuterie ou la puissance (si en mode température affichera la
minuterie ou la température) en alternance.
Une fois le temps programmé écoulé, la cuisinière à induction émet un bip et s'éteint automatiquement.
REMARQUE: Si à tout moment pendant le cycle de cuisson vous souhaitez annuler la minuterie, appuyez simplement sur le bouton
Minuterie.
9.Appuyez sur le bouton de verrouillage enfant (9) et maintenez-le enfoncé (pendant 3 secondes pour accéder à la fonction de verrouillage
enfant. La fenêtre d'affichage montre l'icône de verrouillage". Seuls le bouton de verrouillage parental et le bouton Marche / Arrêt sont
disponibles. Appuyez sur le bouton de verrouillage et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour annuler la fonction de verrouillage.
Fonction 10.Warm. Appuyez sur le bouton Warm (5), la fenêtre d'affichage indique la température par défaut de 60 ℃. La température ne
peut pas être ajustée.
Fonction de puissance 11.Max. Si vous souhaitez accélérer l’augmentation de la température de l’ustensile pour la cuisson, appuyez sur le
bouton Max Power (4). L'indicateur au-dessus de ce bouton s'allumera et la table de cuisson démarrera le niveau de puissance maximum
pour le chauffage. La fenêtre d'affichage indique le niveau de puissance «P9».
12.Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour éteindre l'appareil une fois la cuisson terminée.
NOTES IMPORTANTES
REMARQUE: Si l'ustensile est retiré de la cuisinière à induction à tout moment pendant le cycle de cuisson, l'appareil émettra un bip
continu pendant 30 secondes, le code d'erreur E0 apparaîtra dans la fenêtre d'affichage et l'appareil s'éteindra automatiquement.
REMARQUE: Lorsque l'appareil est éteint, le ventilateur continuera de fonctionner et la fenêtre d'affichage affichera également «H» jusqu'à
ce que la température de la cuisinière à induction soit inférieure à 50 ℃.
REMARQUE: le diamètre inférieur de la batterie de cuisine ne doit pas être inférieur à 12 cm ni supérieur à 22 cm pour fonctionner
correctement. Si les ustensiles de cuisson sont plus grands que les guides de placement des ustensiles de cuisine circulaires indiqués sur
la cuisinière à induction, la zone à l'extérieur de ces guides ne fonctionnera pas, provoquant un schéma de chauffage incohérent.
REMARQUE: Si la cuisinière à induction a été allumée sans pot compatible en place, l'appareil émettra un bip pendant environ 30
secondes, le code d'erreur E0 apparaîtra dans la fenêtre d'affichage et l'appareil s'éteindra automatiquement.
REMARQUE: Lorsque l'appareil est éteint, le ventilateur peut continuer à fonctionner jusqu'à ce que la température de la cuisinière à
induction soit inférieure à 50 ℃.
REMARQUE: NE JAMAIS chauffer d'ustensiles de cuisine vides. Cela entraînerait une surchauffe de l'appareil, endommagerait la batterie
de cuisine et / ou provoquerait l'arrêt de l'appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Il est recommandé de laver l'appareil après chaque utilisation. Débranchez l'appareil de la prise de courant et attendez qu'il refroidisse.
N'utilisez pas d'essence, de solvants, de brosses ou de pâtes pour nettoyer la plaque chauffante par induction.
Essuyez l'appareil avec un chiffon humide imbibé de liquide vaisselle. Utilisez un aspirateur pour enlever la saleté de l'alimentation en air et
17
Page 18
1. INDICACIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD DE USO
1.Antes del uso se debe comprobar que la tensión indicada en la placa de características se
corresponde con los parámetros locales de la alimentación. Es necesario recordar que AC
significa corriente alterna y DC corriente continua.
2.Antes de usar el aparato, desenrollar y estirar el cable de alimentación.
3.Se debe prestar atención a que el cable de alimentación y el enchufe no tengan daños
visibles.
4.Antes y durante el uso se debe prestar atención a que el cable de alimentación no esté
extendido sobre una llama abierta u otra fuente de calor, ni sobre bordes afilados que puedan
dañar el aislamiento del cable.
5.Comprueba periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado deberá ser sustituido por un taller de reparación especializado
para evitar riesgos.
6.Antes del primer uso se deben retirar todos los elementos del embalaje. ¡Atención! En el
caso de una carcasa con elementos metálicos, sobre tales elementos puede estar colocado
un plástico protector poco visible, que también debe retirarse.
7.El aparato no debería ser utilizado por niños, personas con una capacidad física, sensitiva
o psíquica limitada sin la supervisión de personas autorizadas o experimentadas y siempre
de conformidad con el presente manual de instrucciones.
8.El equipo no está destinado para funcionar con interruptores temporizadores externos o
con un sistema independiente de regulación remota.
9.El aparato debe conectarse únicamente a un enchufe con toma de tierra 220-240V ~50/60Hz.
ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años de edad y por
personas con una capacidad física, sensitiva o psíquica limitada, o bien por personas sin
experiencia o conocimiento del equipo SOLO si esto se produce bajo la supervisión de una
persona responsable de su seguridad o si han recibido indicaciones sobre el uso seguro del
aparato y son conscientes del peligro relacionado con su uso. Los niños no deberían jugar con el
equipo. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deberían ser realizados por niños, a no ser
que sean mayores de 8 años y estas acciones se lleven a cabo bajo supervisión.
10.No está permitido dejar el aparato sin supervisión durante su funcionamiento.
11.No utilizar el aparato cerca de materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede colgar del borde de la placa ni estar en contacto
con superficies calientes.
13.No está permitido sumergir el aparato y el cable de alimentación en agua ni en ningún
otro líquido.
14.No expongas el aparato a la acción de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.)
ni lo utilices en condiciones de humedad incrementada (cuartos de baño, casas de
acampada húmedas).
15.Si el aparato no es utilizado deberá ser siempre desconectado del enchufe de
alimentación.
16.Al. retirar la clavija del enchufe no tires del cable de alimentación, sino de la clavija.
17.El fabricante no es responsable de los daños surgidos como consecuencia de un uso
incorrecto del aparato.
19
Page 19
du ventilateur
grilles. Nettoyez la surface en céramique et le panneau de commande avec un chiffon doux humide et des nettoyants doux pour les
surfaces en céramique.
Assurez-vous que de l'eau ne coule pas sur la cuisinière, car cela pourrait l'endommager. Ne plongez jamais l'appareil ou le câble dans
l'eau.
Tout entretien, autre que le nettoyage, doit être effectué par un représentant de service autorisé.
Codes d'erreur:
E0: Pas de pot.
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------E1: basse tension
E2: surtension
E3: module de thermistance ouvert
E4: court-circuit du module de thermistance
E5: Thermistance à IGBT ouvert
E6: Thermistance à IGBT court
E7: défaillance du module de thermistance
E8: défaillance interne
E9: Surchauffe de la thermistance à l'IGBT
EA: Surchauffe de la thermistance du boîtier inférieur ou court-circuit ou ouvert
Si le code d'erreur E0 est signalé, veuillez vérifier si l'ustensile que vous utilisez est adapté à la cuisson par induction ou attendez que
l'appareil refroidisse, puis rallumez-le.
Si les codes d'erreur E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA sont signalés, veuillez contacter le centre de service pour inspection et
réparation.
Attention! Surface chaude »- La température des surfaces accessibles peut être plus élevée lorsque l'appareil fonctionne, ce qui signifie
que les pièces du boîtier deviennent beaucoup plus chaudes lorsque l'appareil est en cours d'utilisation. FAITES ATTENTION!!!
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
(ES) ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Estimado Cliente:
Gracias por la compra de productos de la marca ADLER.
El aparato AD6513 sirve para calentar o preparar comidas.
ATENCIÓN:
El aparato está destinado únicamente para un uso doméstico.
El aparato NO está destinado para un uso comercial/profesional.
El aparato NO está adaptado para ser usado al aire libre.
¡Atención! Antes de usar el aparato es necesario familiarizarse con el presente manual de
instrucciones para evitar accidentes y para una correcta utilización del aparato. El manual de
instrucciones debe conservarse y guardarse de manera que en caso de necesidad pueda ser
utilizado de manera sencilla. El fabricante no es responsable de los daños causados por un uso
del aparato no conforme con su destino o por un manejo indebido del mismo.
18
Page 20
18.Es necesario recordar que algunas partes del aparato y de la carcasa se calientan
mucho durante su funcionamiento, por lo que debe procederse con especial precaución
y no tocarlas, ya que existe un riesgo de quemaduras.
19.El aparato debe utilizarse exclusivamente sobre una superficie seca y estable.
20.NUNCA cubras el aparato durante su funcionamiento o si no se ha enfriado
completamente.
21.Recuerda que los elementos calefactores del aparato necesitan un tiempo para
enfriarse totalmente.
22.El aparato está fabricado II clase de protección
23.Al utilizar el aparato es necesario garantizar el espacio adecuado sobre y alrededor
del mismo. Durante su funcionamiento el aparato no puede tocar objetos inflamables,
como por ejemplo: decoraciones, servilletas de papel, cortinas, ropa, etc
24.SE DEBE PROCEDER CON PRECAUCIÓN si utilizas el aparato sobre superficies
sensibles a las altas temperaturas. Se recomienda entonces utilizar almohadillas
aislantes.
25.El aparato no puede utilizarse con interruptores temporizadores externos u otros sistemas
independientes de regulación remota
26.Objetos de metal tales como tijeras, tenedores, cucharas o tapas no deben
depositarse en campos de calefacción, dado que podrán hacerse calientes.
27.No caliente la cazuela si está vacía.
28.El equipo puede afectar objetos con campos magnéticos, tales como radios,
televisores, tarjetas bancarias o casetes de audio.
29. No use el equipo en una superficie metálica.
30. No desconecte el equipo de la toma inmediatamente después de terminar la cocción.
El
equipo necesita al menos más de diez segundos para enfriarse.
31.Las personas implantadas con un marcapasos o bomba de insulina pueden operar
dispositivos con campos de calentamiento por inducción solo si estos implantes
cumplen con las disposiciones de 2014/30/UE.
.Para incrementar la seguridad se recomienda que la instalación eléctrica esté equipada con un
interruptor diferencial automático con corriente de disparo 30 mA.
II CONDICIONES DETALLADAS DE SEGURIDAD
1.Utilizar el aparato solo en interiores.
2.Para lavar la carcasa no deben utilizarse detergentes agresivos en forma de emulsión,
leche, pasta, etc. Estos pueden borrar los símbolos gráficos informativos colocados, tales
como: marcas, señales de advertencia, etc.
3.No colocar en el aparato envases ni recipientes vacíos.
4.No utilizar el hornillo eléctrico para caldear habitaciones ni calentar líquidos o materiales
inflamables, explosivos, nocivos, volátiles, etc.
5.No deben utilizarse accesorios no recomendados por el fabricante. Pueden ser un
peligro para el usuario y provocar un riesgo de daños en el aparato.
20
Page 21
6.No está permitido desplazar el aparato tirando del cable de conexión. Es necesario
comprobar que el cable de conexión no ha quedado bloqueado de ninguna forma. El
cable no puede enrollarse alrededor del aparato, ni doblarse.
7.No está permitido desplazar el hornillo eléctrico mientras está cocinando o cuando se
encuentra sobre él un recipiente de cocina caliente.
8.Comprobar que el aparato se ha enfriado antes de limpiarlo y guardarlo.
9.No colocar el aparato de manera que la placa de cocción esté en contacto con los
cables de otros aparatos (por ejemplo, batidoras). No colocar el hornillo bajo un enchufe
eléctrico.
10.Situar el hornillo a una distancia mínima de 30 cm de la pared, muebles, otros
aparatos, recipientes, etc. Comprueba que cortinas, visillos, ropa y otros materiales
inflamables no están a menos de 30 cm del hornillo. Puede ser la causa de un incendio.
11.No se deben colocar recipientes de PVC, papel, cartón, etc. en la placa de cocción.
12.Durante su utilización, no tocar la carcasa ni las placas de cocción del hornillo.
Durante el funcionamiento del hornillo solo deben manejarse los mandos. Tras apagarlo,
esperar hasta que el aparato se enfríe.
13.La temperatura de las superficies accesibles del aparato en funcionamiento puede ser
elevada. No tocar las superficies calientes del aparato.
14.Los niños de entre 3 y 8 años de edad pueden encender y apagar el aparato solo si
este se encuentra en su posición de manejo normal, están supervisados o han sido
instruidos acerca de un uso seguro y han entendido el riesgo que se deriva de esto. Los
niños de entre 3 y 8 años de edad no pueden conectar, manejar, limpiar ni realizar el
mantenimiento del aparato.
15.El aparato y el cable de conexión deben conservarse en un lugar lejos del alcance de
los niños menores de 8 años de edad.
16.En la cocina de inducción no se deben usar:
- cazuelas y sartenes de diámetro inferior a 12 cm,
- recipientes hechos de cobre, aluminio, vidrio
- recipientes en pies o con fondo redondeado (fondo no plano)
17. Es recomendable el uso de cazuelas y sartenes dedicadas a la cocción/fritura en las
cocinas de inducción con fondo magnetizado.
18. No coloque en la cocina cazuela ni sartenes más pesados que 6kg.
III. ADVERTENCIAS
1.Nunca puede utilizarse el aparato si está dañado o funciona de manera incorrecta.
2.Nunca utilizar el aparato si anteriormente ha sufrido una caída y muestra señales
visibles de daños.
3.No utilizar alargaderas ni otros enchufes eléctricos que no cumplan las normas y
reglamentos eléctricos vigentes.
4.Cualquier reparación, desmontaje o sustitución de cualquier pieza deberá ser siempre
realizada por un taller especializado.
5.En caso de que el aparato o sus elementos, como los contactos eléctricos del enchufe o
el cable, se mojen, se debe secar el aparato y sus elementos.
6.No utilizar el aparato con las manos mojadas.
21
Page 22
7.Si sospechas que el aparato ha sufrido un daño, NUNCA lo repares por ti mismo.
8.Nunca laves el aparato bajo el agua corriente ni de manera que el agua chorree sobre
él.
DESCRIPCION DE LAS PIEZAS
1. Cocina de inducción. 2. Ventana de visualización 3. Botón del temporizador 4. Botón Max 5. Botón de calentamiento
6. - Botón 7. Botón de modo 8. Botón + 9. Bloqueo infantil
10. Botón de encendido / apagado
ANTES DEL PRIMER USO
Retire los elementos de embalaje y alinee el cable de alimentación.
CÓMO UTILIZAR
1. Coloque la cocina de inducción sobre una superficie nivelada y seca.
2. Agregue comida a los utensilios de cocina.
3. Coloque los utensilios de cocina dentro de la guía circular indicada en la cocina de inducción.
NOTA: Asegúrese de que la parte inferior de los utensilios de cocina esté limpia, ya que la suciedad puede hacer que la parte inferior
se adhieren a la cocina de inducción.
NOTA IMPORTANTE:
NUNCA caliente utensilios de cocina vacíos. Esto hará que la unidad se sobrecaliente, dañe el
Utensilios de cocina y / o hacer que la unidad se apague.
4.Enchúfelo a una salida de 220-240 ~ 50 / 60HZ voltios. La unidad emitirá un pitido y todo el indicador se iluminará durante un
segundo.
5. Presione el botón de encendido / apagado (10) para encender la unidad. La ventana de visualización mostrará "---".
6. Presione el botón de Modo (7) o el Botón + (8), la ventana de visualización muestra la potencia predeterminada "P6" y comienza a
calentar. Presione los botones + / - (6/8) para seleccionar el nivel de potencia deseado: botón "+" (8) para aumentar y botón "-" (6) para
disminuir la potencia.
Hay un total de 9 niveles de potencia (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W,
P9: 2000W).
7. Presione el Botón de Modo (7) nuevamente para cambiar al modo de temperatura. La ventana de visualización muestra la
temperatura predeterminada de 200 ℃. El indicador ℃ parpadeará. Presione los botones + / - (6/8) para seleccionar el nivel de
temperatura deseado: botón “+” (8) para aumentar y botón “-” (6) para disminuir la temperatura.
Hay 8 niveles de temperatura total (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃,) de la olla / sartén
El indicador ℃ cambiará de parpadeo para permanecer iluminado después de que la temperatura (fondo de la bandeja) alcance la
temperatura seleccionada. La cocina emitiráun pitido para notar al usuario.
8. Si desea utilizar el temporizador, presione el botón de Modo (7) o el Botón + (8), la ventana de visualización muestra la potencia
predeterminada "P6" y comience a calentar. Presione los botones + / - (6/8) para seleccionar el nivel de potencia deseado: el botón "+"
(8) para aumentar y el botón "-" (6) para disminuir la potencia después de eso, presione el botón del temporizador (3). La ventana de
visualización muestra el tiempo predeterminado "30" durante 30 minutos y parpadea. Presione los botones + / - para seleccionar el
tiempo de cocción de 0-180 minutos: el botón "+" para aumentar y el botón "-" para disminuir el tiempo. Si mantiene presionado el
botón + o-, el tiempo cambiará más rápido. Una vez que se selecciona el tiempo deseado, presione nuevamente el botón del
temporizador o espere 5 segundos, luego el temporizador se activará. La ventana de visualización mostrará el temporizador o la
alimentación (si en el modo de temperatura mostrará el temporizador o la temperatura) alternativamente.
Cuando haya transcurrido el tiempo programado, la cocina de inducción emitirá un pitido y se apagará automáticamente.
NOTA: Si en algún momento durante el ciclo de cocción desea cancelar el temporizador, simplemente presione el botón del
temporizador.
9. Mantenga presionado el botón de bloqueo para niños (9) (durante 3 segundos para acceder a la función de bloqueo para niños. La
ventana de visualización muestra el íconode bloqueo ". Solo el botón de bloqueo para niños y el botón de encendido / apagado
están disponibles. Mantenga presionado el botón de bloqueo durante 3 segundos para cancelar la función de bloqueo.
10.Función cálida. Presione el botón Warm (5), la ventana de visualización muestra la temperatura predeterminada 60 ℃. La
temperatura no se puede ajustar.
11.Función de potencia máxima. Si desea que la temperatura de los utensilios de cocina aumente más rápido para cocinar, presione el
botón de encendido máximo (4). El indicador sobre este botón se encenderá y la estufa iniciará el nivel de potencia máxima para
calentar. La ventana de visualización muestra el nivel de potencia "P9".
12.Presione el botón de encendido / apagado para apagar la unidad cuando termine de cocinar.
NOTAS IMPORTANTES
NOTA: Si se retira la batería de cocina de la cocina de inducción en cualquier momento durante el ciclo de cocción, la unidad emitirá
un pitido continuo durante 30 segundos, aparecerá el código de error E0 en la ventana de visualización y la unidad se apagará
automáticamente
NOTA: Cuando la unidad se apaga, el ventilador continuará funcionando y la ventana de visualización también mostrará 'H' hasta que
la temperatura de la cocina de inducción sea inferior a 50 ℃.
22
Page 23
NOTA: El diámetro inferior de los utensilios de cocina no debe ser inferior a 12 cm ni superior a 22 cm para que funcione
correctamente. Si la batería de cocina es más grande que las guías circulares de colocación de la batería de cocina indicadas en la
cocina de inducción, el área fuera de estas guías no funcionará causando un patrón de calentamiento inconsistente.
NOTA: Si la cocina de inducción se ha encendido sin una olla compatible en su lugar, la unidad emitirá un pitido durante
aproximadamente 30 segundos, aparecerá el código de error E0 en la ventana de visualización y la unidad se apagará
automáticamente.
NOTA: Cuando la unidad está apagada, el ventilador puede continuar funcionando hasta que la temperatura de la cocina de inducción
sea inferior a 50 ℃.
NOTA: NUNCA caliente utensilios de cocina vacíos. Esto hará que la unidad se sobrecaliente, dañe los utensilios de cocina y / o la
unidad se apague.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Se recomienda lavar el aparato después de cada uso. Desconecte el aparato de la toma de corriente y espere hasta que se enfríe.
No utilice gasolina, solventes, cepillos o pastas para limpiar la placa de calentamiento por inducción.
Limpie el aparato con un paño húmedo con un poco de detergente líquido. Use una aspiradora para eliminar la suciedad del suministro
de aire y el ventilador.
rejillas Limpie la superficie de cerámica y el panel de control con un paño suave húmedo y limpiadores suaves para superficies de
cerámica.
Asegúrese de que no gotee agua sobre la cocina, ya que esto puede causar daños. Nunca sumerja el aparato o el cable en agua.
Todos los servicios, excepto la limpieza, deben ser realizados por un representante de servicio autorizado.
E1: baja tensión
E2: sobretensión
E3: módulo de termistor abierto
E4: módulo termistor corto
E5: termistor a IGBT abierto
E6: termistor a IGBT corto
E7: fallo del módulo de termistor
E8: falla interna
E9: termistor a sobrecalentamiento IGBT
EA: sobrecalentamiento del termistor de la carcasa inferior o corto o abierto
Si se informa el código de error E0, compruebe si el utensilio de cocina que está utilizando es adecuado para la cocción por inducción
o espere a que el aparato se enfríe y luego vuelva a encenderlo.
Si se informan los códigos de error E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA, comuníquese con el Centro de servicio para su inspección
y reparación.
Datos técnicos:
Poder: 2000W
Fuente de alimentación: 220-240V ~ 50 / 60Hz
¡Atención! Superficie caliente ”: la temperatura de las superficies accesibles puede ser mayor cuando el electrodoméstico está
funcionando, lo que significa que las partes de la carcasa se calientan mucho más cuando el electrodoméstico está en uso. ¡¡¡TEN
CUIDADO!!!
(PT) PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS
À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Caro cliente
Obrigado por adquirir produtos da marca ADLER
O dispositivo AD6513 é usado para reaquecer ou preparar refeições.
ATENÇÃO:
23
Page 24
O dispositivo destina-se apenas ao uso doméstico.
O dispositivo NÃO é destinado ao uso comercial / profissional.
O dispositivo NÃO é adequado para ser usado ao ar livre.
Cuidado! Antes de usar, é preciso ler estas instruções de operação para evitar acidentes e
para fazer o uso correto do dispositivo. Guarde este manual para poder utilizá-lo
facilmente quando for preciso. O fabricante não se responsabiliza por danos causados
pelo uso do dispositivo contrário ao uso pretendido ou pelo manuseio inadequado.
I. INDICAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA DO USO
1.Antes de usar, verifique se a tensão indicada na placa de identificação corresponde aos
parâmetros da fonte de alimentação local. No entanto, cabe recordar a marcação: AC corrente alternada e CC - corrente contínua.
2.Desenrole e endireite o cabo de alimentação antes de usar.
3.Certifique-se de que o cabo de alimentação e a ficha não apresentem danos visíveis.
4.Antes e durante o uso, certifique-se de que o cabo de alimentação não está esticado
sobre uma chama aberta ou outra fonte de calor, ou bordas afiadas que possam danificar
o isolamento do cabo.
5.Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deverá ser substituído por uma oficina especializada, para evitar riscos.
6.Antes da primeira utilização, retire todos os componentes da embalagem. Cuidado! As
partes metálicas podem estar protegidos por película protetora pouco visível, esticada
sobre os diferentes elementos, que também deverá ser removida.
7.O dispositivo não deve ser usado por crianças, pessoas com capacidade física,
sensorial ou mental limitada sem supervisão das pessoas autorizadas ou experientes e
sempre de acordo com estas instruções.
8.O equipamento não pode ser usado com interruptores de tempo externos ou com um
sistema de controlo remoto separado.
9.Conecte o dispositivo somente a uma tomada 220-240V ~50/60Hz.
ATENÇÃO: Este equipamento pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade
e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas que não
têm experiência ou conhecimento do equipamento, SOMENTE sob a supervisão de uma
pessoa responsável pela sua segurança, ou depois de terem sido informadas sobre o uso
seguro do dispositivo e quando estejam cientes dos perigos associados ao seu uso. As
crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção do aparelho
não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e
sejam supervisionadas.
10.Não deixe o dispositivo sem supervisão durante a operação.
11.Não use o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode ficar pendurado na borda do tampo da mesa ou tocar
nas superfícies quentes.
13.Não mergulhe o aparelho nem o cabo de alimentação em água ou outros líquidos.
14.Não exponha o aparelho à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.), nem
use nas condições de alta humidade (casas de banho, casas de camping húmidas).
24
Page 25
15.Quando o dispositivo não estiver em uso, deverá sempre estar desconectado da
tomada elétrica.
16.Ao puxar a ficha da tomada, nunca puxe o cabo de alimentação, só pela ficha.
17.O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes do uso inadequado do
dispositivo.
18.Recorde que algumas partes do dispositivo e a caixa durante o trabalho ficam muito
quentes, por isso tenha cuidado e não toque neles para não se queimar.
19.O dispositivo só deve ser usado sobre uma superfície seca e estável.
20.NUNCA cubra o dispositivo durante a operação ou enquanto não arrefecer
completamente.
21.Lembre-se de que os elementos de aquecimento do dispositivo demoram a arrefecer
completamente.
22.O dispositivo é fabricado na classe II de proteção
23.Ao usar o dispositivo, certifique-se de que há espaço adequado acima e no entorno. O
dispositivo não deverá tocar em objetos facilmente inflamáveis durante o trabalho, como:
decorações, toalhas de papel, cortinas, roupas etc.
24.TENHA CUIDADO quando usar o dispositivo em superfícies sensíveis a altas
temperaturas. Recomenda-se então usar placas isolantes.
25.O dispositivo não pode ser usado com interruptores de tempo externos ou outros
sistemas de controlo remoto separados.
26. Objetos de metal, tais como tesoura, garfo, colher ou tampa, não devem ser
depositados nos campos de aquecimento, pois podem se tornar quentes.
27.Não aquece a caçarola se estiver vazia.
28.O dispositivo pode afetar objetos com campos magnéticos, tais como rádios,
televisores, cartas bancárias ou cassetes.
29. Não utilize o dispositivo numa superfície metálica.
30. Não desligue o dispositivo da toma imediatamente depois de terminado o cozimento.
O dispositivo precisa de dez segundos pelo menos para se resfriar.
31.Pessoas implantadas com marca-passo ou bomba de insulina podem operar
dispositivos
com campos de aquecimento por indução somente se esses implantes estiverem em
conformidade com as provisões de 2014/30/EU
Recomenda-se que a instalação elétrica seja equipada com um disjuntor de corrente
residual automático com uma corrente de partida de 30mA para maior segurança.
II CONDIÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
1.Use o dispositivo somente em recintos fechados.
2.Não use detergentes agressivos na forma de emulsões, loções, pastas, etc., para limpar
a caixa, já que assim poderá remover os símbolos de informação, como marcações,
sinais de alerta, etc.
3.Não coloque recipientes ou pratos vazios no dispositivo.
4.Não use o fogão elétrico para aquecer recintos e aquecer líquidos ou materiais
inflamáveis, explosivos, nocivos, voláteis, etc.
5.Não use acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante, já que podem
25
Page 26
representar um perigo para o usuário e podem causar danos ao dispositivo.
6.Não mova o dispositivo puxando o cabo de conexão. Certifique-se de que o cabo de
conexão não está bloqueado de alguma forma. Não enrole o fio ao redor do dispositivo
nem o dobre.
7.Não mova o fogão elétrico enquanto cozinha ou quando um utensílio de cozinha quente
estiver sobre o mesmo.
8.Certifique-se de que o dispositivo está frio antes de o limpar e armazenar.
9.Não coloque o dispositivo de modo que a placa de aquecimento toque nos cabos de
outros dispositivos (por exemplo, misturadores). Não coloque o forno sob uma tomada
elétrica.
10.Coloque o forno a uma distância mínima de 30 cm da parede, dos móveis, outros
dispositivos, recipientes, etc. Certifique-se de que cortinas, roupas ou outros materiais
inflamáveis não se aproximem a menos de 30 cm do forno. Isso pode causar um incêndio.
11.Não coloque recipientes feitos de PVC, papel, papelão, etc. na placa de aquecimento.
12.Durante o uso, não toque no revestimento do forno nem nas placas de aquecimento.
Utilize apenas os botões quando operar o forno. Depois de desligar, espere até o
dispositivo arrefecer.
13.A temperatura das superfícies disponíveis do dispositivo em operação pode ser alta.
Não toque nas superfícies quentes do dispositivo.
14.Crianças na idade entre os 3 e 8 anos só podem ligar e desligar o dispositivo se o
mesmo estiver na sua posição normal de operação, se forem supervisionados ou se tiverm
sido instruídas sobre o uso seguro e entenderam quais são os perigos. Crianças entre 3 e
8 anos de idade não devem conectar, operar, limpar ou fazer a manutenção do dispositivo.
15.O dispositivo e o cabo de conexão devem ser mantidos fora do alcance das crianças
menores de 8 anos.
16.No fogão de indução não se devem utilizar:
- caçarolas nem frigideiras de diâmetro inferior a 12 cm,
- recipientes feitos em cobre, alumínio, vidro,
- recipientes em pés ou com fundo arredondado (fundo não chato)
17. É recomendável a utilização de caçarolas e frigideiras dedicadas ao cozimento/fritura
nos fogões de indução com fundo magnetizado.
18. Não coloque no fogão caçarolas nem frigideiras mais pesados do que 6kg.
III. AVISOS
1.Nunca use o dispositivo se estiver danificado ou não estiver a funcionar corretamente.
2.Nunca use o dispositivo se o mesmo caiu de altura e mostra sinais visíveis de danos.
3.Não use cabos de extensão ou outras tomadas elétricas que não atendam aos padrões
e regulamentos elétricos aplicáveis.
4.Qualquer reparo, desmontagem ou substituição de qualquer peça deverá sempre ser
realizado por uma oficina especializada.
5.Se o dispositivo e os elementos, como contatos elétricos, estiverem molhados, a ficha ou
cabo devem secar antes de usar o dispositivo e seus componentes.
6.Não use o dispositivo quando as suas mãos estiverem molhadas.
7.Quando houver o perigo de que o dispositivo tenha sido danificado NUNCA tente reparar
o dispositivo por conta própria.
8.Nunca lave o aparelho com água corrente ou de forma que a água o penetre.
26
Page 27
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Fogão de Indução. 2. Janela de exibição 3. Botão do temporizador 4. Botão máximo 5. Botão quente
6. - Botão 7. Botão Modo 8. Botão + 9. Bloqueio para crianças 10. Botão Liga / Desliga
ANTES DO PRIMEIRO USO
Remova os elementos da embalagem e alinhe o cabo de alimentação.
COMO USAR
1. Coloque o fogão de indução em uma superfície nivelada e seca.
2. Adicione comida às panelas.
3. Coloque os utensílios dentro da guia circular indicada no fogão de indução.
NOTA: Verifique se a parte inferior da panela está limpa, pois a sujeira pode causar a
mantenha o fogão de indução.
NOTA IMPORTANTE:
NUNCA aqueça panelas vazias. Isso fará com que a unidade superaqueça, danifique o
Panelas e / ou desligue a unidade.
4.Conecte a uma tomada de 220-240 ~ 50 / 60HZ volt. A unidade emitirá um bipe e todo o indicador acenderá por um segundo.
5. Pressione o botão On / Off (10) para ligar a unidade. A janela de exibição mostrará "---".
6. Pressione o botão Modo (7) ou o botão + (8), a janela do visor mostra a potência padrão “P6” e inicia o aquecimento. Pressione os
botões + / - (6/8) para selecionar o nível de potência desejado: botão “+” (8) para aumentar e botão “-” (6) para diminuir a potência.
Existem 9 níveis de energia no total (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W, P9:
2000W).
7. Pressione o botão Modo (7) novamente para alternar para o modo temperatura. A janela de exibição mostra a temperatura padrão 200
℃. O indicador ℃ pisca. Pressione os botões + / - (6/8) para selecionar o nível de temperatura desejado: botão “+” (8) para aumentar e
botão “-” (6) para diminuir a temperatura.
Existem 8 níveis de temperatura no total (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃)
O indicador ℃ mudará de intermitente para permanecer iluminado depois que a temperatura (parte inferior da panela) atingir a
temperatura selecionada. O fogão emite um sinal sonoro para observar o usuário.
8. Se você deseja usar o timer, pressione o botão Mode (7) ou o botão + (8), a janela do visor mostra a potência padrão "P6" e inicia o
aquecimento. Pressione os botões + / - (6/8) para selecionar o nível de potência desejado: botão “+” (8) para aumentar e botão “-” (6)
para diminuir a potência, depois pressione o botão Timer (3). A janela Exibir mostra o tempo padrão "30" por 30 minutos e piscando.
Pressione os botões + / - para selecionar o tempo de cozimento de 0 a 180 minutos: botão "+" para aumentar e botão "-" para diminuir o
tempo. Se você pressionar e segurar o botão + ou -, o tempo mudará mais rápido. Depois que o tempo desejado for selecionado,
pressione o botão Timer novamente ou aguarde 5 segundos e o timer agora está ativado. A janela de exibição mostrará o cronômetro ou
a potência (se no modo temperatura mostrar o cronômetro ou a temperatura) alternadamente.
Quando o tempo programado tiver passado, o fogão de indução emitirá um bipe e desligará automaticamente.
NOTA: Se, a qualquer momento do ciclo de cozimento, você quiser cancelar o timer, basta pressionar o botão Timer.
9.Pressione e mantenha pressionado o botão Bloqueio para crianças (9) (por 3 segundos para acessar a função de bloqueio para
crianças. A janela do visor mostra o ícone de bloqueio “. Somente o botão Bloqueio para crianças e o botão On / Off estão
disponíveis. Pressione e mantenha pressionado o botão Travar por 3 segundos para cancelar a função de bloqueio.
Função 10.Warm. Pressione o botão Quente (5), a janela de exibição mostra a temperatura padrão 60 ℃. A temperatura não pode ser
ajustada.
Função de potência 11.Max. Se você deseja aumentar a temperatura da panela mais rapidamente durante o cozimento, pressione o
botão Max Power (4). O indicador acima deste botão acenderá e o cooktop iniciará o nível máximo de energia para aquecimento. A janela
do visor mostra o nível de potência "P9".
12. Pressione o botão liga / desliga para desligar a unidade quando terminar de cozinhar.
ANOTAÇÕES IMPORTANTES
NOTA: Se as panelas forem removidas da panela de indução a qualquer momento durante o ciclo de cozimento, a unidade emitirá um
bipe continuamente por 30 segundos, o código de erro E0 aparecerá na janela de exibição e a unidade será desligada automaticamente
NOTA: Quando a unidade é desligada, o ventilador continuará funcionando e a janela de exibição também exibirá `H 'até que a
temperatura da Fogão de Indução esteja abaixo de 50 ℃.
NOTA: O diâmetro inferior das panelas não deve ser inferior a 12 cm ou superior a 22 cm para funcionar corretamente. Se a Panela for
maior que as guias circulares de colocação de panelas indicadas no Fogão por Indução, a área externa a essas guias não funcionará,
causando um padrão de aquecimento inconsistente.
NOTA: Se o fogão de indução tiver sido ligado sem uma panela compatível, a unidade emitirá um bipe por aproximadamente 30
segundos, o código de erro E0 será exibido na janela de exibição e a unidade será desligada automaticamente.
NOTA: Quando a unidade está desligada, o ventilador pode continuar funcionando até que a temperatura do Fogão de Indução esteja
abaixo de 50 ℃.
NOTA: NUNCA aqueça panelas vazias. Isso fará com que a unidade superaqueça, danifique as panelas e / ou desligue a unidade.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
É recomendável lavar o aparelho após cada uso. Desligue o aparelho da tomada e aguarde até que arrefeça.
Não use gasolina, solventes, escovas ou pastas para limpar a placa de aquecimento por indução.
Limpe o aparelho com um pano úmido com um pouco de detergente. Use um aspirador para remover a sujeira do suprimento de ar e do
ventilador
grades. Limpe a superfície de cerâmica e o painel de controle com um pano macio e úmido e produtos de limpeza suaves para
superfícies de cerâmica.
Certifique-se de que a água não pingue na panela, pois isso pode causar danos. Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo na água.
27
Page 28
Toda a manutenção, exceto a limpeza, deve ser realizada por um representante de serviço autorizado.
Códigos de erro:
E0: Sem pote.
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------E1: Baixa tensão
E2: Sobretensão
E3: Módulo termistor aberto
E4: Módulo termistor curto
E5: Termistor para IGBT aberto
E6: Termistor para IGBT curto
E7: Falha no módulo termistor
E8: falha interna
E9: Termistor para superaquecimento do IGBT
EA: Termistor do invólucro inferior superaquecido ou curto ou aberto
Se o código de erro E0 for relatado, verifique se a panela que você está usando é adequada para cozinhar por indução ou aguarde o
aparelho esfriar e ligue-o novamente.
Se os códigos de erro E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA forem relatados, entre em contato com o Centro de Serviço para inspeção
e reparo.
Dados técnicos:
Potência: 2000W
Fonte de alimentação: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Atenção! Superfície quente ”- A temperatura das superfícies acessíveis pode ser mais alta quando o aparelho está em operação, o que
significa que as peças da caixa ficam muito mais quentes quando o aparelho está em uso. SEJA CUIDADOSO!!!
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto
de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos
para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no
dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
(LT) LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Gerbiamas Kliente
Ačiū, kad pirkote ADLER gamintojo produktą.
Įrenginys AD6513 yra skirtas maisto pašildymui ir ruošimui.
DĖMESIO:
Įrenginys skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Įrenginys NĖRA skirtas komerciniam/profesionaliam naudojimui.
Įrenginys NĖRA pritaikytas naudojimui lauke.
Dėmesio! Prieš pradedant naudoti įrenginį, būtina susipažinti su šia naudojimo instrukcija
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų bei tinkamai jį naudoti. Instrukciją išsaugoti ir laikyti
vietoje, kad reikalui esant būtų lengva ją pasiekti ir ja naudotis. Gamintojas neatsako už žalą,
padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
I. BENDRIEJI NURODYMAI SAUGIAM NAUDOJIMUI
1.Prieš panaudojimą patikrinti, ar duomenų plokštelėje nurodyta įtampa atitinka vietinius
maitinimo parametrus, taip pat reikia atsiminti apie ženklinimą: AC – tai kintamoji elektros
srovė, o DC – tai nuolatinė elektros srovė.
2.Prieš panaudojimą išvynioti ir ištiesinti maitinimo laidą.
28
Page 29
3.Atkreipti dėmesį, ar maitinimo laidas bei kištukas neturi matomų pažeidimų.
4.Prieš ir naudojant įrenginį atkreipti dėmesį, kad laidas neitų virš atviros ugnies arba kito
šilumos šaltinio bei per aštrias kraštines, kurios gali pažeisti laido izoliaciją.
5.Retkarčiais patikrinti maitinimo laido stovį. Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, norint
išvengti pavojaus, turi jį pakeisti specializuota remontų dirbtuvė.
6.Prieš pirmą panaudojimą pašalinti visus pakavimo elementus. Dėmesio! Ant metalinių
konstrukcijos elementų gali būti silpnai matoma apsauginė plėvelė, kurią reikia pašalinti.
7.Neleisti vaikams, ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų asmenims naudoti įrenginio,
jeigu jų neprižiūri už jų saugą atsakingi asmenys bei visada naudoti laikantis šios naudojimo
instrukcijos.
8.Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba atskira nuotolinio
reguliavimo sistema.
9.Įrenginį jungti tik į elektros lizdą 220-240V ~ 50/60Hz.
ĮSPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių, nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų
fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis,
JEIGU juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai
naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su
prietaisu. Neleisti prietaisą
valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni, nei 8 metų amžiaus ir jie yra prižiūrimi.
10.Draudžiama palikti įrenginį be priežiūros jam dirbant.
11.Nenaudoti įrenginio arti degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalviršio briaunos arba liesti paviršius karštus.
13.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį.
14.Nepalikti įrenginio, kad jį veiktų oro sąlygos (lietus, saulė ir pan.), nenaudoti
padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo
nameliuose).
15.Kai įrenginys nenaudojamas, visada turi būti atjungtas nuo maitinimo šaltinio.
16.Ištraukiant kištuką iš elektros lizdo niekada netraukite už maitinimo laido, o tik kištuką.
17.Gamintojas neatsako už žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą.
18.Reikia atsiminti, kad kai kurios įrenginio ir korpuso dalys darbo metu įkaista, todėl
reikia būti atsargiems ir jų neliesti, nes galima nusideginti.
19.Įrenginį naudoti tik ant sausų ir stabilių paviršių.
20.Darbo metu arba kol visiškai neatvėso NIEKADA neuždenkite įrenginio.
21.Atsiminkite, kad įrenginio įšylantys elementai reikalauja laiko, kol visiškai atvėsta.
22.Įrenginys yra II priešgaisrinės saugumo klasės,
23.Naudojant įrenginį užtikrinti atitinkamą erdvę virš ir aplink įrenginį. Darbo metu
įrenginys negali liesti jokių degių daiktų pvz.: dekoracijų, popierinių rankšluosčių,
užuolaidų, audinių ir pan.
24.REIKIA BŪTI ATSARGIEMS naudojant įrenginį ant aukštai temperatūrai jautrių
paviršių. Rekomenduojama naudoti izoliacinius padėklus.
25.Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba kitomis atskiromis
29
Page 30
nuotolinio reguliavimo sistemomis.
26.Metaliniai daiktai, tokie kaip peiliai, šakutės, šaukštai ar dangčiai, negali būti dedami
ant šildymo paviršiaus, nes gali įkaisti
27.Nešildykite puodo jei jis tuščias.
28. Įrenginys gali veikti daiktus turinčius elektromagnetinį lauką, tokius kaip radijo
imtuvai, televizoriai, mokėjimo kortelės ar magnetofono juostelės.
29. Nenaudokite įrenginio ant metalinio paviršiaus.
30. Negalima išjungti įrenginio iš elektros lizdo iškart po virimo užbaigimo. Įrenginiui reikia
keliolikos sekundžių kad atauštų.
31.Asmenys su širdies stimuliatoriumi ar insulino pompa gali valdyti prietaisą tik su
indukciniu šildymo lauku, jei šie implantai atitinka Reglamentą 2014/30/EU.
Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA.
II YPATINGOSIOS SAUGOS SĄLYGOS
1.Prietaisą naudot tik patalpose.
2.Korpusui valyti nenaudoti ėsdinančių valiklių, pvz., emulsijos, pienelio, pastos ir pan., kurie
gali informacinius grafinius simbolius, tokius kaip: ženklinimus, įspėjamuosius ženklus ir pan.,
nutrinti.
3.Ant prietaiso nedėti tuščių indų.
4.Elektrinės viryklės nenaudoti patalpų šildymui ir degiems, sprogiems, kenksmingiems,
lakiems ir pan. Skysčiams ar medžiagoms pašildyti.
5.Nenaudoti priedų, kurių nerekomenduoja gamintojas. Gali kelti grėsmę naudotojui ir
pažeisti įrenginį.
6.Draudžiama įrenginį traukti už jungiamojo laido. Būtina įsitikinti, kad jungiamasis laidas nėra
kaip nors užblokuotas. Laido nevynioti apie įrenginį ir nelankstyti.
7.Elektrinės viryklės negalima stumdyti, kai verdama ar kai ant jos pastatytas karštas virtuvės
indas.
8.Prieš valant ir padedant į saugojimo vietą Įsitikinti, kad prietaisas yra atvėsęs.
9.Įrenginio nedėti taip, kad kaitlentė liestų kitų prietaisų (pvz., plaktuvų) laidus. Nedėti
elektrinės viryklės po elektros lizdu.
10.Viryklę statyti ne arčiau, kaip 30 cm nuo sienos, baldų, kitų įrenginių, indų. Įsitikinti, kad
užuolaidos, drabužiai ar kitos degios medžiagos yra toliau, nei 30 cm nuo viryklės. Antraip,
gali kilti gaisras.
11.Ant kaitlentės nedėti PVC, popierinių, kartotinių ir pan. indų.
12.Naudojant neliesti viryklės korpuso ir kaitlenčių. Kai viryklė veikia, naudoti tik jos
rankenėles. Išjungus, palaukti, kol įrenginys atvės.
13.Gali būti aukšta veikiančio įrenginio prieinamų paviršių temperatūra. Neliesti karštų
įrenginio paviršių.
14.Vaikai, nuo 3 iki 8 metų amžiaus gali įjungti ir išjungti įrenginį vien tik tada, kai įrenginys yra
savo įprastoje naudojimo pozicijoje, yra prižiūrimi arba buvo apmokyti, kaip saugiai naudotis ir
suprato kokie gresia pavojai. Vaikams nuo 3 iki 8 metų amžiaus yra draudžiama pajungti,
naudoti, valyti ir konservuoti įrenginį.
15.Įrenginį kartu su prijungimo laidu reikia laikyti vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje.
30
Page 31
16. Ant indukcinės kaitlentės negalima naudoti:
- puodų ir keptuvių mažesnių kaip 12 cm skersmens,
- indų pagamintų iš vario, aliuminio, stiklo
- indų su kojelėmis arba su suapvalintu dugnu (ne plokščiadugnių)
17. Rekomenduojama naudoti puodus ir keptuves skirtas virimui/kepimui ant indukcinių
kaitlenčių su magnetizuotais dugnais.
18. Nedėti ant kaitlentės puodų ir keptuvių sunkesnių kaip 6kg.
III. ĮSPĖJIMAI
1.Niekada nenaudoti pažeisto arba netinkamai veikiančio įrenginio.
2.Niekada nenaudoti įrenginio jeigu nukrito iš aukščio ir aiškiai matomi pažeidimai.
3.Nenaudoti ilginamųjų laidų arba kitų elektros lizdų, kurie neatitinka galiojančių standartų ir
elektros taisyklių.
4.Bet kokius taisymus, ardymus arba dalių keitimus gali atlikti tik įgaliotieji servisai.
5.Jeigu sudrėksta įrenginys arba elementai, tokie kaip elektros kontaktai, kištukas arba
laidas, prieš panaudojimą reikia išdžiovinti įrenginį ir jo elementus.
6.Nenaudoti įrenginio su drėgnomis rankomis.
7.Jeigu kyla įtarimų, kad įrenginys yra sugadintas, NIEKADA savarankiškai netaisykite
įrenginio.
8.Niekada įrenginio neplaukite po tekančiu vandeniu ir tokiu būdu, kad į jį patektų vanduo.
6. - mygtukas 7. Režimo mygtukas 8. + mygtukas 9. Užraktas nuo vaikų 10. Įjungimo / išjungimo mygtukas
PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ
Nuimkite pakavimo elementus ir išlyginkite maitinimo laidą.
KAIP NAUDOTI
1. Padėkite indukcinę viryklę ant sauso lygaus paviršiaus.
2. Į virtuvinius indus įpilkite maisto.
3. Įdėkite indus į apskritą kreiptuvą, nurodytą ant indukcinės viryklės.
PASTABA: Įsitikinkite, kad indų dugnas yra švarus, nes purvas gali sukelti jo dugną
prilipkite prie indukcinės viryklės.
SVARBI PASTABA:
Niekada nešildykite tuščių indų. Dėl to įrenginys gali perkaisti, sugadinti
Virtuvės indai ir (arba) dėl to prietaisas gali išsijungti.
4. Kištuką įjunkite į 220–240 ~ 50 / 60Hz įtampos lizdą. Vienetas pypsi ir visas indikatorius užsidegs vieną sekundę.
5. Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką (10), kad įjungtumėte įrenginį. Ekrane pasirodys „---“.
6. Paspauskite režimo mygtuką (7) arba + mygtuką (8), ekrano lange rodoma numatytoji galia „P6“ ir pradėkite šildyti. Paspauskite + / -
mygtukus (6/8) norėdami pasirinkti norimą galios lygį: „+“ mygtukas (8) padidins, o „-“ mygtukas (6) sumažins galią.
Iš viso yra 9 galios lygiai (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W, P9: 2000W).
7. Dar kartą paspauskite režimo mygtuką (7), kad įjungtumėte temperatūros režimą. Ekrane rodoma numatytoji 200 ℃ temperatūra. Mirksi
indikatorius ℃. Paspauskite + / - mygtukus (6/8), norėdami pasirinkti norimą temperatūros lygį: „+“ mygtukas (8) padidins, o „-“ mygtukas (6)
sumažins temperatūrą.
Puode / keptuvėje yra iš viso 8 temperatūros lygiai (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃).
Po to, kai temperatūra (keptuvės dugnas) pasieks pasirinktą, indikatorius ℃ pradės mirksėti ir liks šviesti. Viryklė pypsi, kad vartotoją
pastebėtų.
8. Jei norite naudoti laikmatį, paspauskite režimo mygtuką (7) arba + mygtuką (8), ekrano lange rodoma numatytoji galia „P6“ ir pradėkite
šildyti. Paspauskite + / - mygtukus (6/8), norėdami pasirinkti norimą galios lygį: „+“ mygtukas (8) padidins, o „-“ mygtukas (6) sumažins galią,
po to paspauskite laikmačio mygtuką (3). Ekrane rodomas numatytasis laikas „30“ 30 minučių ir mirksi. Paspauskite + / - mygtukus, kad
kepimo laikas būtų 0–180 min.: Mygtukas „+“ padidins, o „-“ mygtukas sumažins laiką. Jei paspausite ir palaikysite mygtuką + arba-, laikas
pasikeis greičiau. Pasirinkę norimą laiką, dar kartą paspauskite laikmačio mygtuką arba palaukite 5 sekundes, tada laikmatis
suaktyvinamas. Ekrane rodomas laikmatis arba galia (jei temperatūros režimas parodys laikmatį ar temperatūrą) pakaitomis.
Pasibaigus užprogramuotam laikui, indukcinė viryklė vieną kartą pypsės ir automatiškai išsijungs.
PASTABA: Jei kada nors virimo ciklo metu norite atšaukti laikmatį, tiesiog paspauskite laikmačio mygtuką.
9.Nuspauskite ir palaikykite užrakto nuo vaikų mygtuką (9) (3 sekundes, kad būtų galima įjungti užrakto nuo vaikų funkciją. Ekrane rodoma
31
Page 32
užrakto piktograma. „Galimi tik mygtukai„ Užraktas nuo vaikų “ir„ Įjungimo / išjungimo “mygtukai. Paspauskite ir laikykite užrakto
mygtuką). 3 sekundėms, jei norite atšaukti užrakto funkciją.
10.Šilumos funkcija. Paspauskite mygtuką Šiltas (5), ekrano lange rodoma numatytoji 60 ℃ temperatūra. Temperatūros negalima
reguliuoti.
11.Max galios funkcija. Jei norite, kad virimo indų temperatūra pakiltų greičiau, paspauskite mygtuką „Max Power“ (4). Virš šio mygtuko
esantis indikatorius užsidegs, o kaitlentė pradės maksimalų šildymo galios lygį. Ekrane rodomas galios lygis „P9“.
12. Norėdami baigti gaminti maistą, paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
SVARBIOS PASTABOS
PASTABA: Jei virtuvės reikmenys išimami iš indukcinės viryklės bet kuriuo kepimo ciklo metu, įrenginys nuolat pypsės 30 sekundžių, ekrano
lange pasirodys klaidos kodas E0 ir įrenginys automatiškai išsijungs.
PASTABA: Išjungus įrenginį, ventiliatorius veiks toliau, o ekrane taip pat bus rodomas „H“, kol indukcinės viryklės temperatūra bus žemesnė
nei 50 ℃.
PASTABA: Tam, kad tinkamai veiktų, indų dugno skersmuo turėtų būti ne mažesnis kaip 12 cm arba didesnis nei 22 cm. Jei virtuvės
reikmenys yra didesni už apskrito formos indų išdėstymo vadovus, nurodytus ant indukcinės viryklės, sritis, esanti už šių kreiptuvų, neveiks,
sukeldama nenuoseklų kaitinimo modelį.
PASTABA: Jei indukcinė viryklė buvo įjungta be suderinamo puodo, prietaisas pypsės maždaug 30 sekundžių, ekrano lange pasirodys
klaidos kodas E0 ir įrenginys automatiškai išsijungs.
PASTABA: Kai įrenginys išjungtas, ventiliatorius gali toliau veikti, kol indukcinės viryklės temperatūra bus žemesnė nei 50 ℃.
PASTABA: Niekada nešildykite tuščių indų. Tai gali sukelti prietaiso perkaitimą, sugadinti indus ir (arba) išsijungti.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Rekomenduojama skalbti prietaisą po kiekvieno naudojimo. Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo ir palaukite, kol jis atvės.
Indukcinio šildymo plokštės valymui nenaudokite benzino, tirpiklių, šepečių ar pastų.
Nuvalykite prietaisą drėgna šluoste su šiek tiek indų plovimo skysčio. Norėdami pašalinti nešvarumus iš oro tiekimo ir ventiliatoriaus,
naudokite dulkių siurblį
grotelės. Keramikinį paviršių ir valdymo pultą nuvalykite minkšta drėgna šluoste ir švelniais keraminių paviršių valikliais.
Įsitikinkite, kad vanduo ant viryklės nenukrinta, nes tai gali sugadinti. Niekada nemerkite prietaiso ar laido į vandenį.
Visą priežiūrą, išskyrus valymą, turėtų atlikti įgaliotas techninės priežiūros atstovas.
E2: viršįtampis
E3: atidarytas termistoriaus modulis
E4: Trumpa termistoriaus modulis
E5: atidarytas IGBT termistorius
E6: trumpas IGBT termistorius
E7: termistoriaus modulio gedimas
E8: vidinis gedimas
E9: IGBT termistorius perkaista
EA: Apatinis korpuso termistorius perkaista arba yra per trumpas arba atidarytas
Jei pranešta apie klaidos kodą E0, patikrinkite, ar jūsų naudojami indai yra tinkami indukciniam virimui, arba palaukite, kol prietaisas atvės,
tada vėl įjunkite.
Jei pranešta apie klaidų kodus E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA, susisiekite su techninės priežiūros centru, kad patikrintumėte ir
pataisytumėte.
Dėmesio! Karštas paviršius “- pasiekiamų paviršių temperatūra gali būti aukštesnė, kai prietaisas veikia, tai reiškia, kad korpuso dalys
tampa daug karštesnės, kai prietaisas yra naudojamas. BŪK ATSARGUS!!!
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
32
Page 33
(LV) LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Godātais Klients!
Paldies, ka iegādājāties ADLER produktus.
Ierīce AD6513 ir paredzēta ēdienu uzsildīšanai vai pagatavošanai.
PIEZĪME:
Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības lietošanai.
Ierīce NAV paredzēta komercdarbībai / profesionālai darbībai.
Ierīce NAV paredzēta lietošanai dabā.
Piezīme! Pirms lietošanas lūdzam obligāti iepazīties ar lietošanas instrukciju lai izvairītos
no nelaimes gadījumiem un ierīces pareizai lietošanai. Instrukcija jābūt saglabāta, lai pēc
nepieciešamības būtu viegli pieejama izmantošanai. Ražotājs nav atbildīgs par
zaudējumiem, ierosinātiem pēc ierīces lietošanas nesaskaņā ar paredzēšanu vai sakarā ar
nepareizu apkalpošanu.
I. SVARĪGIE NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU
1.Pirms lietošanas pārbaudīt, vai spriegums uzrādīts nominālā tabuliņā atbilst vietējiem
barošanas parametriem un nedrīkst aizmirst, ka apzīmējums: AC - nozīmē maiņstrāvu, un
DC - līdzstrāvu.
2.Pirms lietošanas attīt un iztaisnot barošanas vadu.
3.Ievērot, vai barošanas vads un kontaktdakša nav bojāti.
4.Pirms un lietošanas laikā ievērot, lai barošanas vads nebūtu izstiepts virs uguns liesmām
vai cita siltuma avota un uz asajām malām, kas var bojāt vada izolāciju.
5.Periodiski pārbaudīt barošanas vada stāvokli. Ja elektrības vads ir bojāts, to var mainīt
speciāls serviss, lai izvairītos no bīstamības.
6.Pirms pirmās lietošanas novākt visus iepakojuma elementus. Piezīme! Korpusa ar metāla
elementiem gadījumā uz tiem elementiem var atrasties slikti redzama aizsardzības plēve kura arī jābūt noņemta.
7.Ierīci nevar lietot bērni vai personas ar ierobežotām fiziskām, garīgām vai psihiskām
spējām, bez pilnvarotu personu vai personu ar pieredzi uzraudzības, un vienmēr ar
lietošanas instrukciju.
8.Ierīce nav paredzēta darbam ar ārējiem laika izslēdzējiem vai atsevišķu tālvadības
regulēšanas sistēmu.
9.Ierīci pieslēgt pie elektrības ligzdas 220-240V ~50/60Hz.
BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās
personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu
aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem
nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri
nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu
33
Page 34
uzraudzībā.
10.Nedrīkst atstāt ieslēgto ierīci bez uzraudzības darba laikā.
11.Nedrīkst strādāt ar ierīci pie viegli uzliesmojošiem materiāliem.
12.Barošanas vads nevar nokarāties no galda malas un pieskarties pie karstām
virsmām.
13.Nedrīkst nogremdēt ierīci un barošanas vadu ūdenī vai jebkurā citā šķidrumā.
14.Neatstāt ierīci zem atmosfērisko faktoru (lietus, saules utt.) ietekmes un nelietot ierīci
paaugstināta mitruma apstākļos (vannas istabas, mitras kempinga mājas).
15.Kad ierīce nav lietota, vienmēr jābūt atslēgta no elektrības ligzdas.
16.Atslēdzot kontaktdakšu no ligzdas, nedrīkst vilkt elektrības vadu.
17.Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem izraisītiem ierīces nepareizas lietošanas
rezultātā.
18.Nedrīkst aizmirst, ka daži ierīces un korpusa elementi darba laikā var stipri sakarst,
tāpēc jābūt sevišķi piesardzīgiem un nedrīkst pieskarties, jo var izraisīt nodegumus.
19.Ierīci lietot tikai uz sausas un stabilas virsmas.
20.NEKAD nedrīkst segt ierīci darba laikā un kad nav pilnīgi atdzista.
21.Ierīces sildīšanas elementiem ir nepieciešams kāds laiks atdzišanai.
22.Ierīce ir izgatavota pretuguns II aizsardzības klasē,
23.Lietojot ierīci, nodrošināt attiecīgu virsmu virs un apkārt. Ierīce darba laikā nevar
pieskarties pie viegli uzliesmojošiem priekšmetiem, piem., pie dekorācijām, papīra
dvieļiem, aizkariem, apģērba utt.
24.ESIET PIESARDZĪGI lietojot ierīci uz virsmām, kas ir jūtīgas pret augstām
temperatūrām. Tādos gadījumos ieteicam lietot izolācijas paliktņus.
25.Ierīci nelietot ar ārējiem laika izslēdzējiem vai citām atsevišķām darba regulēšanas
tālvadības sistēmām
26.Metāla priekšmeti, piem. nazi, dakšas, karotes vai vāki nevar būt atlikti uz sildīšanas
virsmām, jo var sakarst.
27.Nedrīkst uzkarst tukšo kastroli
28. Ierīce var ietekmēt uz priekšmetiem ar magnētisku laukumu, piem. radiouztvērēji,
televizori, bankas kartes vai magnetofona kasetes.
29. Nelietojiet ierīci uz metāla virsmas.
30. Nedrīkst atslēgt ierīci no elektroapgādes tūlīt pēc vārīšanas pabeigšanas. Ierīcei ir
nepieciešamas dažas sekundes līdz atdzišanai.
31Personām ar elektrokardiostimulatoru vai insulīna sūkni ierīce var darboties tikai ar
indukcijas sildīšanas laukiem, ja šie implanti atbilst regulai 2014/30/EU.
Ieteicam, lai drošības pastiprināšanai elektrības instalācija būtu apgādāta ar
automātisku drošības izslēdzēju ar iedarbināšanas strāvu 30 mA.
II SEVIŠĶI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
1.Ierīci lietot tikai telpu iekšā.
2.Ierīces korpusa tīrīšanai neizmantot agresīvus detergentus emulsijas, pieniņa un pastas
veidā. Šie līdzekļi var sabojāt informatīvos simbolus uz ierīces korpusa kā, piemēram,
34
Page 35
mēratzīmes, brīdinājuma zīmes u. tml.
3.Nedrīkst uz krāsns atstāt tukšas tvertnes, traukus.
4.Nedrīkst izmantot elektrības plīts telpu apsildei un viegli uzliesmojošu, eksplozīvu,
kaitīgu, gāzes utt. vielu vai materiālu.
5.Nedrīkst lietot aksesuāru, kuru nerekomendē ražotājs. Tie var būt bīstami lietotājam un
var ierosināt ierīces bojāšanu.
6.Nedrīkst pārnest ierīci, turot to uz padeves vadu. Pārbaudīt, vai elektrības vads nav
nekādi nobloķēts. Nedrīkst uztīt vadu apkārt ierīcei, kā arī nedrīkst noliekt vadu.
7.Nedrīkst pārvietot elektrības plīti vārīšanas laikā vai kad uz ierīces ir novietots karsts
virtuves trauks.
8.Pirms tīrīšanas un glabāšanas pārbaudīt, vai ierīce ir atdzista.
9.Nenovietot ierīci, lai sildīšanas plīts varētu pieskarties pie kabeļiem vai citām ierīcēm
(piem., mikseriem). Nedrīkst novietot ierīci zem elektrības ligzdas.,
10.Ierīci novietot vismaz 30 cm no sienas, mēbelēm, citām ierīcēm, tvertnēm utt.
Pārbaudīt, vai aizkari, apģērbi un citi viegli uzliesmojoši materiāli nevar pietuvināties pie
ierīces mazāk nekā uz 30 cm. Tas var izraisīt ugunsgrēku.
11.Nedrīkst atstāt tvertni no PVH, papīra, kartona u. tml. uz sildīšanas plātnes.
12.Lietošanas laikā nedrīkst pieskarties pie ierīces korpusa vai sildīšanas virsmām. Ierīces
darba laikā lietot tikai kloķus. Pēc izslēgšanas pagaidīt līdz atdzišanai.
13.Funkcionējošas ierīces pieejamu virsmu temperatūra var būt augsta. Nedrīkst
pieskarties pie ierīces karstām virsmām.
14.Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem var ieslēgt un izslēgt ierīci tikai gadījumā, kad ierīce
atrodas normālā darba pozīcijā, zem uzraudzības vai pēc drošas lietošanas instrukciju
saņemšanas un iespējamas bīstamības izskaidrošanas. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem
nevar pieslēgt, apkalpot, tīrīt un veikt ierīces konservāciju.
15.Ierīce ar pieslēgšanas vadu jābūt glabāta vietā, nepieejamā bērniem zem 8 gadiem.
16. Uz indukcijas plīts nevar būt izmantoti:
- kastroli un pannas ar diametru zemāku par 12 cm,
- trauki izgatavoti no vara, alumīnija, stikla,
- trauki uz kājiņām vai noapaļotu dibenu (ne plakanu).
17. Rekomendējam izmantot kastroļus un pannas, kas paredzēti vārīšanai/cepšanai u
indukcijas plīts ar magnetizētiem dibeniem.
18. Uz plīts nevar būt uzstādīti kastroļi un pannas ar svaru, kas pārsniedz 6 kg.
III. BRĪDINĀJUMI
1.Nedrīkst lietot ierīci, kad ierīce ir bojāta vai funkcionē nepareizi.
2.Nedrīkst lietot ierīci, ja agrāk nokrita no kāda augstuma un var būt konstatētas redzamas
bojājuma pazīmes.
3.Nelietot pagarinātāju vai citu elektrības ligzdu, kas neievēro spēkā esošu normu un
elektrības noteikumu.
4.Jebkurus remontus, demontāžu vai kaut kādu daļu mainīšanu var veikt specializēts
uzņēmums.
5.Gadījumā, kad ierīce vai elementi, piem., elektrības kontakti, kontaktdakša vai vads tiks
35
Page 36
samitrināti, pirms lietošanas jābūt nosusināti.
6.Nedrīkst lietot ierīci ar mitrām rokām.
7.Kad ir risks, ka ierīce ir bojāta, NEDRĪKST remontēt ierīci patstāvīgi.
8.Nedrīkst mazgāt ierīci zem ūdens vai nepieļaut ūdens noplūšanu uz ierīci.
6. - poga 7. režīma poga 8. + poga 9. bērnu bloķēšana 10. ieslēgšanas / izslēgšanas poga
PIRMS PIRMĀ LIETOŠANAS
Noņemiet iepakojuma elementus un izlīdziniet strāvas vadu.
KĀ IZMANTOT
1. Novietojiet indukcijas plīti uz sausas, līdzenas virsmas.
2. Pievienojiet ēdienu virtuves traukiem.
3. Ievietojiet traukus apaļajā virzītājā, kas norādīts uz indukcijas plīts.
PIEZĪME: Pārliecinieties, ka virtuves trauka apakšdaļa ir tīra, jo netīrumi var izraisīt tās apakšu
pieturieties pie indukcijas plīts.
SVARĪGA PIEZĪME:
Nekad nesildiet tukšus traukus. Tas izraisīs ierīces pārkaršanu, sabojāt
Virtuves trauki un / vai izraisīt ierīces izslēgšanu.
4.Iespraudiet 220–240 ~ 50 / 60Hz sprieguma kontaktligzdu. Ierīce pīkstēs un viss indikators iedegsies vienu sekundi.
5. Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas (10) pogu. Displeja logā parādīsies “---”.
6. Nospiediet režīma pogu (7) vai + pogu (8), displeja logā tiek parādīta noklusējuma jauda “P6” un sāciet sildīšanu. Nospiediet + / pogas (6/8), lai izvēlētos vēlamo jaudas līmeni: “+” poga (8), lai palielinātu, un “-” poga (6), lai samazinātu jaudu.
Kopumā ir 9 jaudas līmeņi (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W, P9: 2000W).
7. Vēlreiz nospiediet režīma pogu (7), lai pārslēgtos uz temperatūras režīmu. Displeja logā tiek parādīta noklusējuma temperatūra 200
℃. Indikators ℃ mirgos. Nospiediet + / - pogas (6/8), lai izvēlētos vēlamo temperatūras līmeni: “+” poga (8), lai palielinātu, un “-” poga
(6), lai samazinātu temperatūru.
Katlā / pannā ir pavisam 8 temperatūras līmeņi (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃,).
Indikators ℃ mainīsies no mirgojošas uz to, lai degt pēc tam, kad temperatūra (pannas apakšdaļa) sasniegusi izvēlēto temperatūru.
Plīts iepīkstas, lai pamanītu lietotāju.
8. Ja vēlaties izmantot taimeri, nospiediet režīma pogu (7) vai + pogu (8), displeja logā tiek parādīta noklusējuma jauda “P6” un sāciet
sildīšanu. Nospiediet + / - pogas (6/8), lai izvēlētos vēlamo jaudas līmeni: “+” poga (8), lai palielinātu, un “-” poga (6), lai samazinātu
jaudu, pēc tam nospiediet taimera pogu (3). Displeja logs rāda noklusējuma laiku “30” 30 minūtes un mirgo. Nospiediet + / - pogas, lai
izvēlētos gatavošanas laiku no 0 līdz 180 minūtēm: “+” poga, lai palielinātu, un “-” poga, lai samazinātu laiku. Nospiežot un turot taustiņu
+ vai-, laiks mainīsies ātrāk. Kad ir izvēlēts vēlamais laiks, vēlreiz nospiediet taimera pogu vai pagaidiet 5 sekundes, pēc tam taimeris ir
aktivizēts. Displeja logs pārmaiņus rādīs taimeri vai jaudu (ja temperatūras režīmā parādīs taimeri vai temperatūru).
Kad ieprogrammētais laiks ir pagājis, indukcijas plīts vienu reizi pīkstēs un automātiski izslēgsies.
PIEZĪME: Ja jebkurā gatavošanas cikla laikā vēlaties atcelt taimeri, vienkārši nospiediet taimera pogu.
9.Nospiediet un turiet bērnu bloķēšanas pogu (9) (3 sekundes, lai piekļūtu bērnu bloķēšanas funkcijai. Displeja logā tiek parādīta
bloķēšanas ikona “. Ir pieejama tikai poga Bērnu slēdzene un ieslēgšanas / izslēgšanas poga. Nospiediet un turiet bloķēšanas pogu. uz
3 sekundēm, lai atceltu bloķēšanas funkciju.
10.Siltuma funkcija. Nospiediet pogu Warm (5), displeja logā tiek parādīta noklusējuma temperatūra 60 ℃. Temperatūru nevar
noregulēt.
11.Maksa jaudas funkcija. Ja vēlaties, lai vārīšanas trauku temperatūra paaugstinātos ātrāk, nospiediet taustiņu Max Power (4).
Iedegsies indikators virs šīs pogas, un plīts virsma iedarbinās maksimālo sildīšanas jaudas līmeni. Displeja logā redzams jaudas līmenis
“P9”.
12. Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas pogu, lai izslēgtu ierīci pēc ēdiena gatavošanas.
SVARĪGAS PIEZĪMES
PIEZĪME Ja virtuves trauki tiek izņemti no indukcijas plīts jebkurā gatavošanas cikla laikā, ierīce 30 sekundes nepārtraukti pīkstēs,
displeja logā parādīsies kļūdas kods E0 un ierīce automātiski izslēgsies.
PIEZĪME: Izslēdzot ierīci, ventilators turpinās darboties, un displeja logā parādīsies arī “H”, līdz indukcijas plīts temperatūra būs zemāka
par 50 ℃.
PIEZĪME Lai pareizi darbotos, trauku dibena diametram jābūt vismaz 12 cm vai lielākam par 22 cm. Ja virtuves trauki ir lielāki par
apaļajiem trauku izvietojuma norādījumiem, kas norādīti uz indukcijas plīts, laukums, kas atrodas ārpus šīm vadotnēm, nedarbosies,
izraisot neatbilstīgu sildīšanas modeli.
PIEZĪME: Ja indukcijas plīts ir ieslēgts bez saderīga katla, ierīce aptuveni 30 sekundes pīkstēs, displeja logā parādīsies kļūdas kods E0,
un iekārta automātiski izslēgsies.
PIEZĪME: Kad iekārta ir izslēgta, ventilators var turpināt darboties, līdz indukcijas plīts temperatūra ir zemāka par 50 ℃.
PIEZĪME. Nekad nesildiet tukšus traukus. Tas izraisīs ierīces pārkaršanu, sabojās virtuves piederumus un / vai izraisīt ierīces
36
Page 37
izslēgšanu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Ieteicams mazgāt ierīci pēc katras lietošanas reizes. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla kontaktligzdas un pagaidiet, līdz tā atdziest.
Indukcijas sildvirsmas tīrīšanai nelietojiet benzīnu, šķīdinātājus, sukas vai pastas.
Noslaukiet ierīci ar mitru drānu ar kādu trauku mazgāšanas līdzekli. Izmantojiet putekļsūcēju, lai notīrītu netīrumus no gaisa padeves
un ventilatora
restes. Notīriet keramikas virsmu un vadības paneli ar mīkstu, mitru drānu un maigu tīrīšanas līdzekli keramikas virsmām.
Pārliecinieties, ka uz plīts nekrīt ūdens, jo tas var izraisīt bojājumus. Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci vai kabeli ūdenī.
Visa apkope, izņemot tīrīšanu, jāveic pilnvarotam apkopes pārstāvim.
Kļūdu kodi:
E0: nav podu.
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------E1: zems spriegums
E2: pārspriegums
E3: atvērts termistora modulis
E4: īss termistora modulis
E5: atvērts IGBT termistors
E6: īss IGBT termistors
E7: Termistoru moduļa kļūme
E8: iekšēja kļūme
E9: IGBT termistors pārkarst
EA: Korpusa dibena termistors ir pārkarsis vai īss, vai atvērts
Ja tiek ziņots par kļūdas kodu E0, lūdzu, pārbaudiet, vai jūsu izmantotie trauki ir piemēroti induktīvai gatavošanai, vai pagaidiet, līdz
ierīce atdziest, un pēc tam atkal ieslēdziet to.
Ja tiek ziņots par kļūdu kodiem E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA, lūdzu, sazinieties ar servisa centru, lai veiktu pārbaudi un
remontu.
Uzmanību! Karsta virsma ”- kad ierīce darbojas, pieejamo virsmu temperatūra var būt augstāka, kas nozīmē, ka korpusa daļas kļūst
daudz karstākas, kad ierīce tiek lietota. ESI UZMANĪGS!!!
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest
plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos.
Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās
atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu
neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
(EST) EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Austatud Klient!
Täname Sind ADLER brändi toodete ostu eest
Seade AD6513 on mõeldud toitude kuumutamiseks või valmistamiseks.
TÄHELEPANU:
Seade on mõeldud üksnes koduseks kasutamiseks.
Seade EI ole mõeldud äriotstarbelisieks/professionaalseks kasutamiseks.
Seade EI sobi kasutamiseks vabas õhus.
Tähelepanu! Enne kasutamist tuleb tutvuda käesoleva kasutusjuhendiga
37
Page 38
õnnetusjuhtumite vältimiseks ja seadme nõuetekohaseks kasutamiseks. Juhend tuleb
alles hoida ja paigutada kohta, kus oleks seda lihtne vajadusel kasutada. Tootja ei vastuta
kahjude eest, mis tulenevad seadme mitteotstarbekohasest kasutamisest või selle valest
käsitsemisest.
I. KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED
1.Enne kasutamist tuleb kontrollida, kas nimesildil toodud pinge vastab kontakti
parameetritele, kusjuures tuleb meeles pidada, et märgistus: AC – tähendab vahelduvvoolu
ja DC - alalisvoolu.
2.Enne kasutamist tuleb lahti kerida toitejuhe.
3.Tuleb pöörata tähelepanu, kas toitejuhtmel ja pistikul ei ole nähtavaid kahjustusi.
4.Enne kasutamist ja selle käigus tuleb tähelepanu pöörata sellele, kas toitejuhe ei ole
paigaldatud lahtise tule või muu soojusallika ja teravate servade kohale, mis võiksid
kahjustada juhtme isolatsioonikihti.
5.Kontrolli perioodiliselt toitejuhtme seisundit. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see välja
vahetada remonditöökoja poolt, et vältida õnnetusjuhtumeid.
6.Enne esimest kasutamist eemaldada kõik pakendi elemendid. Tähelepanu! Juhul, kui
korpusel on metallelemendid, võib ka neile olla paigaldatud kaitsekile, mis tuleb samuti
eemaldada.
7.Seadet ei tohi kasutada lapsed, piiratud füüsiliste, sensoorsete ja vaimsete võimetega
isikud, ilma volitatud või kogemustega isikute järelevalveta, kes kontrollivad, et seadet
kasutataks kooskõlas käesoleva juhendiga.
8.Seade ei ole mõeldud töötamiseks koos väliste aegreleede või kaugjuhtimisseadmetega.
9.Seade tuleb ühendada võrgupessa, millel 220-240V ~50/60Hz.
HOIATUS: Seda seadet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või vastavate kogemuste ja teadmisteta
isikud, AINULT juhul, kui nad tegutsevad järelevalve all või neid on juhendatud seadme
ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul,
kui nad on üle 8. eluaasta vanad ja teevad neid tegevusi järelevalve all.
12.Tootejuhe ei tohiks rippuda üle töölaua ega puudutada kuumi pindu.
13.Seadet ega toitejuhet ei tohi pana vette või muudesse vedelikesse.
14.Ära jäta seadet ilmastikutingimuste mõjutsooni (vihma, päikese jms kätte) ega
kasutada seda niisketes tingimustes (vannitubades, niisketes kämpingukohtades jms).
15.Kui seadet ei kasutada, tuleks see alati seinakontaktist välja võtta.
16.Pistiku eemaldamisel seinakontaktist ära tõmba kunagi toitejuhtmest, vaid pistikust.
17.Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis tulenevad seadme valest kasutamisest.
18.Tuleb meeles pidada, et seadme ja korpuse mõningad osad kuumenevad töö ajal
tunduvalt ja seepärast tuleb olla eriti ettevaatlik, neid mitte puudutada, et mitte
põhjustada põletusi.
38
Page 39
19.Seadet tohib kasutada üksnes kuival ja stabiilsel pinnal.
20.Ära kata seadet KUNAGI töö käigus kinni ega enne, kui see ei ole täielikult jahtunud.
21.Pea meeles, et seadme kütteelemendid vajavad täielikuks jahtumiseks aega
22..Seade on valmistatud II tuleohutusklassis
23.Seadme kasutamisel tuleb tagada vastav vahemaa selle peal ja ümber. Seade ei
tohiks töö ajal kokku puutuda kergeltsüttivate esemetega, nn dekoratsioonid,
paberrätid, kardinad, rõivad jms.
24.OLE ETTEVAATLIK seadme kasutamisel kõrgete temperatuuride suhtes tundlikel
pindadel. Sellisel puhul on soovitav kasutada isoleeraluseid.
25.Seadet ei tohi kasutada väliste aegreleedega ega teiste kaugjuhtimissüsteemidega.
26.Ärge asetage metallesemeid, näiteks nuge, kahvleid, lusikaid või keedunõude kaasi
pliidi keeduväljadele, sest need esemed võivad kuumeneda.
27.Ärge kuumutage keedunõud, mis on tühi.
28.Seade võib mõjutada magnetvälja omavaid esemeid nagu raadioid, televiisoreid,
pangakaarte või kassette.
29. Ärge kasutage seadet metallpinnal.
30. Ärge lülitage seadet vooluvõrgust välja kohe pärast toidu valmistamist.Seade vajab
vähemalt paarkümmned sekundit jahtumiseks.
31.Südamestimulaatori või insuliinipumpiga isikud saavad induktsioonkuumutusväljadega
seadet kasutada ainult tingimusel, et need implantaadid on kooskõlas määrusega 2014/30
/ EU.
Soovitatakse, et suurema ohutuse huvides oleks elektripaigaldis varustatud automaatse
rikkevoolukaitselülitiga, mille käivitusvool on 30 mA.
II. ÜKSIKASJALIKUD OHUTUSJUHISED
1.Kasuta seadet üksnes ruumides.
2.Korpuse pesemiseks ei tohiks kasutada agressiivseid puhastusvahendeid emulsioonide,
piimade, pastade näol jms. Nad võiksid muuhulgas kustuda pinnale tehtud graafilised
tähistused nn: märgistused, hoiatussümbolid jms.
3.Seadmele ei tohi paigutada tühju anumaid ega nõusid.
4.Elektripliiti ei tohiks kasutada ruumide ja kergestisüttivate, plahvatusohtlike, kahjulike,
lenduvate jms vedelike või materjalide kuumutamiseks.
5.Ära kasutada tarvikuid, mida tootja ei soovita. Nad võivad kujutada endast ohtu
kasutajale ja põhjustada seadme kahjustuse riski.
6.Ära teisalda seadet toitejuhtmest tõmmates. Tuleks kontrollida, kas toitejuhe ei ole kinni
jäänud. Mitte keerata toitejuhet pliidi ümber ja mitte väänata.
7.Ärge liigutage elektripliiti keetmise ajal või siis, kui sellel seisab kuum kööginõu.
8.Kontrollige enne seadme puhastamist ja hoiule panekut, kas see on jahtunud.
9.Mitte paigutada seadet nii, et kütteplaat puutuks kokku teiste seadmetega (nt
mikseritega). Mitte asetada pliiti seinakontaktide alla.
10.Pliit tuleb paigutada vähemalt 30 cm kaugusele seinast, mööbliesemetest, teistest
seadmetest, anumatest jms. Kontrolli, kas kardinad, riided või muud kergeltsüttivad
39
Page 40
materjalid ei ole pliidile lähemal kui 30 cm. Vastasel korral võib tekkida tulekahju.
11.Mitte panna kütteplaadile PCV-st, paberist, papist jms anumaid.
12.Pliidi kasutamisel ajal mitte puudutada selle korpust ega kütteplaate. Pliidi töötamise
ajal tuleb kasutada üksnes pöördnuppe. Pärast välja lülitamist oodata, kuni seade on
jahtunud.
13.Töötava seadme juurdepääsetavad pinnad võivad olla kuumad. Mitte puudutad
seadme kuumi pindasid.
14.3-8-aastased lapsed võivad seadet sisse ja välja lülitada, kui see on tavalises
kasutusasendis, järelevalve all või kui neid on õpetatud pliidi ohutus kasutamise osas ja
nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. 3-8-aastased lapsed ei tohi seadet ühendada
toitevõrku, käsitseda, puhastada ega hooldada.
15.Seadet koos toitejuhtmega tuleb hoida alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
16. Isikud, kellel on südamestimulaatorid, ei või kasutada seda pliiti.Seadme kasutamise
ajal olge vähemalt 100 cm kaugusel sellest.
17. Ärge ühendage seadet välise taimeri või kaugjuhtimispuldiga.
18. Induktsioonpliidil ei tohi kasutada:
- vähem kui 12 cm läbimõõduga keedunõusid ja panne
- vasest, alumiiniumist, klaasist valmistatud nõusid
- nõusid jalgadel või ümara põhjaga (mitte lameda põhjaga)
III. HOIATUSED
1.Ärge kasutage seadet, kui see on kahjustatud või töötab häiretega.
2.Ärge kasutage seadet, kui see on eelnevalt kukkunud ja sellel on märgatavad
kahjustused.
3.Ärge kasutage pikendusjuhtmeid ega teisi elektrikontakte, mis ei täida kehtivaid
elektrialaseid standardeid ja juhiseid.
4.Remonte, mistahes osade lahtivõtmist ja vahetamist peaks alati teostama vastav
remonditöökoda.
5.Seadme või selle elementide, nt elektrikontaktide, pistiku või juhtme märjaks saamisel,
tuleb seadet ja selle elemente enne kasutamist kuivada lasta.
6.Ärge kasutage seadet märgade kätega.
7.Kui tekib kahtlus, et seade on kahjustada saanud, ärge KUNAGI remontige seadet
iseseisvalt.
8.Ärge peske seadet kunagi jooksva vee al lega nii, et vesi voolaks üle seadme.
OSADE KIRJELDUS
1. Induktsioonpliit. 2. Kuva aken 3. Taimerinupp 4. Max-nupp 5. Soe nupp
6. - nupp 7. režiimi nupp 8. + nupp 9. lapselukk 10. sisse / välja nupp
ENNE ESIMENE KASUTAMIST
Eemaldage pakkelemendid ja joondage toitejuhe.
KUIDAS KASUTADA
3. Pange keedunõu induktsioonpliidil näidatud ümmarguse juhiku sisse.
MÄRKUS. Veenduge, et köögitarvete põhi oleks puhas, kuna mustus võib selle põhja põhjustada
pidage kinni induktsioonpliidist.
TÄHTIS MÄRKUS:
40
Page 41
ÄRGE KUNAGI kuumutage tühje keedunõusid. See põhjustab seadme ülekuumenemist, seadme kahjustamist
Kööginõud ja / või põhjustada seadme väljalülitamise.
4.Pistke pistik 220–240 ~ 50/60 HZ vooluvõrku. Seade annab piiksu ja kogu indikaator põleb ühe sekundi jooksul.
5. Seadme sisselülitamiseks vajutage nuppu On / Off (10). Kuvaaknas kuvatakse “---”.
6. Vajutage režiiminuppu (7) või + nuppu (8), kuvatakse aknas vaikeseade P6 ja alustage kuumutamist. Vajutage + / - nuppe (6/8)
soovitud võimsuse taseme valimiseks: “+” nupp (8) suurendamiseks ja “-” nupp (6) võimsuse vähendamiseks.
Võimsustasemeid on kokku 9 (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W, P9:
2000W).
7. Temperatuuri režiimi lülitamiseks vajutage uuesti režiiminuppu (7). Kuvaaknas kuvatakse vaiketemperatuur 200 ℃. Indikaator ℃
hakkab vilkuma. Vajutage + / - nuppe (6/8) soovitud temperatuuritaseme valimiseks: “+” nupp (8) temperatuuri tõstmiseks ja “-” nupp (6)
temperatuuri alandamiseks.
Pannil / pannil on kokku 8 temperatuuritaset (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃,).
Indikaator ℃ muutub vilkumisest püsivalt põlema, kui temperatuur (paaniku põhi) saavutab valitud temperatuuri. Pliit annab kasutaja
märkamiseks piiksu.
8. Kui soovite taimerit kasutada, vajutage nuppu Mode (7) või + nuppu (8), kuvatakse aknas vaikeseade P6 ja alustage kuumutamist.
Vajutage + / - nuppe (6/8) soovitud võimsuse taseme valimiseks: “+” nupp (8) suurendamiseks ja “-” nupp (6) võimsuse
vähendamiseks, seejärel vajutage taimerinuppu (3). Kuvaaknas kuvatakse vaikimisi aeg „30” 30 minutit ja vilgub. Keetmisaja
valimiseks 0–180 min vahel vajutage + / - nuppe: „+“ nupp suurendamiseks ja „-“ nupp aja vähendamiseks. Kui vajutate + või- nuppu ja
hoiate seda all, muutub aeg kiiremini. Kui soovitud aeg on valitud, vajutage uuesti taimerinuppu või oodake 5 sekundit, siis taimer on
nüüd aktiveeritud. Kuvaaknas kuvatakse vaheldumisi taimer või võimsus (kui temperatuurirežiimis kuvatakse taimer või temperatuur).
Kui programmeeritud aeg on möödunud, annab induktsioonpliit üks kord piiksu ja lülitub automaatselt välja.
MÄRKUS. Kui soovite küpsetustsükli ajal taimerit tühistada, vajutage lihtsalt taimeri nuppu.
9. Lapseluku funktsiooni kasutamiseks vajutage ja hoidke lapseluku nuppu (9) 3 sekundit all. Kuvaaknas kuvatakse lukuikoon “.
Saadaval on ainult lapseluku nupp ja sisse / välja nupp. Lukustusfunktsiooni tühistamiseks hoidke lukustusnuppu 3 sekundit all.
10.Soojendusfunktsioon. Vajutage nuppu Soojenda (5), kuvatakse aknas vaikimisi temperatuur 60 ℃. Temperatuuri ei saa reguleerida.
11.Maksivõimsuse funktsioon. Kui soovite, et keedunõu temperatuur keetmise ajal kiiremini tõuseks, vajutage nuppu Max Power (4).
Selle nupu kohal olev märgutuli süttib ja pliidiplaat käivitab maksimaalse küttevõimsuse. Kuvaaknas kuvatakse võimsustase “P9”.
12.Vajutage sisse / välja nuppu, et seade toiduvalmistamise lõpetamiseks välja lülitada.
OLULISED MÄRKUSED
MÄRKUS. Kui köögitarbed eemaldatakse induktsioonpliidilt küpsetustsükli ajal mis tahes ajal, piiksub seade 30 sekundit pidevalt,
ekraaniaknasse ilmub veakood E0 ja seade lülitub automaatselt välja
MÄRKUS. Kui seade lülitatakse välja, töötab ventilaator edasi ja ekraanil kuvatakse ka H, kuni induktsioonpliidi temperatuur on alla 50
℃.
MÄRKUS. Nõude korrektseks tööks põhja läbimõõt peaks olema vähemalt 12 cm või üle 22 cm. Kui köögitarbed on suuremad kui
induktsioonpliidil näidatud ümmargused köögitarvete paigutusjuhised, siis nende juhikute väline ala ei tööta, põhjustades
ebajärjekindlat kuumutusmustrit.
MÄRKUS. Kui induktsioonpliit on sisse lülitatud ilma ühilduva potita, piiksub seade umbes 30 sekundit, kuvatakse aknas veakood E0 ja
seade lülitub automaatselt välja.
MÄRKUS. Kui seade on välja lülitatud, võib ventilaator töötada seni, kuni induktsioonpliidi temperatuur on alla 50 ℃.
MÄRKUS. Ärge kunagi soojendage tühje köögitarbeid. See põhjustab seadme ülekuumenemise, sööginõude kahjustamist ja / või
seadme väljalülitumist.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Soovitatav on pesta seadet pärast iga kasutamist. Ühendage seade vooluvõrgust lahti ja oodake, kuni see jahtub.
Ärge kasutage induktsioonkuumutusplaadi puhastamiseks bensiini, lahusteid, pintsleid ega pastasid.
Pühkige seadet niiske lapiga koos mõne nõudepesuvahendiga. Õhuvarustusest ja ventilaatorist eemaldage mustus tolmuimejaga
võred. Puhastage keraamiline pind ja juhtpaneel pehme niiske lapiga ja keraamiliste pindade õrnade puhastusvahenditega.
Veenduge, et pliidil ei tilgu vett, kuna see võib kahjustada. Ärge kunagi kastke seadet ega kaablit vette.
Kõiki hooldustöid, välja arvatud puhastamine, peaks teostama volitatud hooldusesindaja.
Vea koodid:
E0: potti pole.
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------E1: madalpinge
E2: ülepinge
E3: Termistorimoodul avatud
E4: Termistorimoodul lühike
E5: IGBT termistor on avatud
E6: IGBT termistor lühike
E7: Termistorimooduli rike
E8: sisemine rike
E9: IGBT termistor ülekuumenema
41
Page 42
EA: korpuse põhjas olev termistor on üle kuumenenud või lühike või avatud
Kui teatatakse veakoodist E0, kontrollige, kas teie kasutatavad köögitarbed sobivad induktsioonküpsetamiseks, või oodake, kuni seade
jahtub, ja lülitage see uuesti sisse.
Kui teatatakse veakoodidest E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA, võtke kontrollimiseks ja parandamiseks ühendust
teeninduskeskusega.
Tähelepanu! Kuum pind ”- ligipääsetavate pindade temperatuur võib seadme töötamisel olla kõrgem, mis tähendab, et
korpuse osad muutuvad seadme kasutamisel palju kuumaks. OLE ETTEVAATLIK!!!
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
(HU) MAGYAR
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
Tisztelt Vevő
Köszönjük a ADLER márkájú termékek vásárlását
A AD6513 berendezés az ételek felmelegítésére ill. készítésére szolgál.
FIGYELEM:
A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas.
A készülék NEM alkalmas üzleti/professzionális használatra.
A készülék NEM alkalmas a szabadban való használatra.
Figyelem! Használat előtt feltétlenül ismerkedjen meg a jelen használati útmutatóval,
balesetek elkerülése és a berendezés megfelelő használata érdekében. Az útmutatót
őrizze meg és tárolja úgy, hogy szükség esetén könnyen használható legyen. A gyártó
nem vállal felelősséget a berendezés nem rendeltetésszerű használatából vagy nem
megfelelő kezeléséből adódó károkért.
I. BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK
1.Használat előtt ellenőrizze, hogy az adattáblán megadott feszültség megfelel a helyi
tápellátási paramétereknek, ügyelni kell arra, hogy a jelölés: AC – váltakozó áramot, DC
pedig – egyenáramot jelent.
2.Használat előtt terítse ki és egyengesse ki a tápvezetéket.
3.Ügyeljen arra, hogy a tápvezetéken és a dugón nincsenek-e látható sérülések.
4.Használat előtt és közben ügyeljen arra, hogy a tápvezeték ne lógjon nyílt láng ill. más
hőforrás felett, vagy éles széleken, ami a vezeték szigetelésének sérülését okozhatná.
5.Rendszeresen ellenőrizze a tápvezeték állapotát. Ha a tápvezeték sérült, azt a veszély
elkerülése érdekében a szakszervizzel kell kicseréltetni.
6.Első használat előtt távolítsa el az összes csomagolást. Figyelem! Fémalkatrészeket
tartalmazó ház esetén azokon kevésbé látható védőfólia lehet, amit szintén le kell húzni.
7.A berendezést nem használhatják gyerekek, csökkent fizikai, érzéki és lelki képességű
42
Page 43
személyek a jogosult vagy tapasztalt személyek jelenléte nélkül, a használat mindig a jelen
útmutatónak megfelelően történjen.
8.A berendezés nem alkalmas külső időzítő kapcsolókkal vagy külön távvezérlő készülékkel
való használatra.
9.A berendezés kizárólag , 220-240V ~50/60Hz feszültségű konnektorhoz
csatlakoztatható.
FIGYELMEZTETÉS: A jelen berendezést 8 éven felüli gyerekek, illetve korlátozott fizikai,
érzéki vagy pszichikai képességű személyek, valamint a berendezés kezelése tekintetében
tapasztalattal nem rendelkező személyek CSAK akkor használhatják, ha ez a
biztonságukért felelős személy felügyelete mellett történik, vagy megismerkedtek a
berendezés biztonságos használatára vonatkozó útmutatókkal és tisztában vannak a
használatával kapcsolatos veszéllyel. Gyerekek a berendezéssel nem játszhatnak. A
berendezés tisztítását és karbantartását gyerekek nem végezhetik, kivéve ha 8 éves kornál
idősebbek és ezek a tevékenységek felügyelet mellett történnek.
10.Tilos az üzemelő berendezést felügyelet nélkül hagyni.
11.Ne használja a berendezést tűzveszélyes anyagok közelében.
12.A tápvezeték nem lóghat a munkalap szélén kívül ill. nem érintkezhet forró felületekkel.
13.Tilos a berendezést ill. a tápvezetéket vízben vagy más folyadékban meríteni.
14.Ne tegye ki a berendezést időjárási tényezők (eső, napsütés, stb.) hatásának és ne
használja nagyobb nedvesség tartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves
kempingház).
15.Amikor a berendezést nem használják, mindig le kell kapcsolni hálózati konnektorról.
16.Amikor kiveszi a dugót a konnektorból, ne a vezetéknél, hanem mindig a dugónál húzza.
17.A gyártó nem vállal felelősséget a berendezés nem megfelelő használatából eredő
károkért.
18.Ügyeljen arra, hogy a berendezés és a ház egyes részei üzemelés során erősen
felmelegednek, ezért különös óvatossággal járjon el és ne érintse azokat, az égési
sérülések elkerülése érdekében.
19.A berendezést csak száraz és stabil felületen használja.
20.SOHA ne takarja le az üzemelő berendezést ill. addig, amíg teljesen le nem hűl.
21.Ne feledje, hogy a berendezés fűtőelemeinek időre van szükség a teljes lehűléshez.
22 A készülék kialakítása megfelel a II. Védelmi osztály
23.A berendezés használata során megfelelő teret kell biztosítani felette és körülötte.
Üzemelés során a berendezés nem érintkezhet semmilyen tűzveszélyes anyagokkal, mint
pl.: dekorációk, papírtörülközők, függöny, ruha, stb.
24.ÓVATOSAN KELL ELJÁRNI, ha a berendezést a magas hőmérsékletre érzékeny
felületeken használja. Ebben az esetben ajánlott a szigetelő alátétek használata.
25.A berendezés nem alkalmas külső időzítő kapcsolókkal vagy egyéb külön távvezérlő
készülékkel való használatra.
26.Fémtárgyakat, mint kést, villát, kanalat vagy fedőt nem szabad a fűtési felületre rakni,
mert felmelegedhetnek
43
Page 44
27.Ne melegítse az üres edényt.
28.A készülék befolyásolhatja a mágneses mezővel rendelkező tárgyakat, mint rádió,TV,
bankkártya vagy kazetta.
29. Ne használja a készüléket fém felületen.
30. Ne húzza ki a készüléket a konnektorból közvetlenül a főzés után. A készüléknek
legalább néhány másodpercre szüksége van, hogy lehűljön.
31.A pacemakerrel vagy az inzulinpumpával rendelkező személyek csak indukciós fűtési
területekkel működtethetik a készüléket, feltéve, hogy ezek az implantátumok megfelelnek
a 2014/30/EU előírásnak.
A biztonság növelése érdekében ajánlott, hogy az elektromos hálózat automata
differenciál-áram megszakítóval legyen felszerelve, melynek működtető árama 30mA.
II RÉSZLETES BIZTONSÁGI FELTÉTELEK
1.A készülék csak az épületek belsejében használható.
2.A ház tisztításához ne használjon agresszív mosószereket, mint pl. emulziók, tisztítótej,
paszta stb. Azok egyebek mellett eltörölhetik az elhelyezett grafikus tájékoztató jeleket,
mint pl.: jelölések, figyelmeztető jelek, stb.
3.A készülékre ne tegyen üres edényt, tartályt.
4.Ne használja az elektromos tűzhelyt a helyiségek fűtésére ill. a tűzveszélyes,
robbanásveszélyes, káros, illékony folyadékok és anyagok stb. melegítésére.
5.Ne használja a gyártó által nem ajánlott tartozékokat. Azok veszélyesek lehetnek a
felhasználó számára és a berendezés meghibásodásához vezethetnek.
6.Ne mozgassa a berendezést a tápvezetékénél húzva. Győződjön meg arról, hogy a
tápvezeték semmilyen módon sem szorult be. A vezetéket nem szabad a készülék körül
csévélni ill. hajlítani.
7.Ne mozgassa az elektromos tűzhelyt főzés során ill. akkor, ha egy forró konyhai edény
áll rajta.
8.Tisztítás és tárolás előtt győződjön meg arról, hogy a berendezés lehűlt.
9.Ne helyezze el a berendezést oly módon, hogy a főzőlap más berendezések (pl.
mixerek) vezetékeihez érjen. Ne állítsa fel a tűzhelyt elektromos konnektor alatt.
10.A tűzhelyt a faltól, bútoroktól, más berendezésektől, edényektől stb. legalább 30 cm
távolságban állítsa fel. Győződjön meg arról, hogy a függönyök, ruhák vagy más
tűzveszélyes anyagok nincsenek a tűzhelytől 30 cm-nél kisebb távolságban. A fentiek
tűzesetet okozhatnak.
11.A főzőlapra nem szabad PVC, papír, karton stb. edényeket tenni.
12.Használat során ne érintse a tűzhely házát vagy főzőlapjait. Üzemeltetés során csak a
forgógombokat használja. Kikapcsolás után várjon, míg a berendezés le nem hűl.
13.A működő berendezés elérhető felületeinek hőmérséklete magas lehet. Ne nyúljon a
berendezés forró felületeihez.
14.3-8 éves gyerekek a berendezést csak akkor kapcsolhatják be ill. ki, ha az a normál
kezelési helyzetben van, a gyerekeket felügyelik vagy tájékoztatták a biztonságos
használatról és megértették az abból eredő veszélyeket. 3-8 éves gyerekek a
berendezést nem köthetik be, nem kezelhetik, nem tisztíthatják és nem tarthatják karban.
15.A berendezést a tápvezetékkel együtt a 8 éven aluli gyerekek számára
44
Page 45
hozzáférhetetlen helyen kell tárolni.
16.Az indukciós tűzhelyen nem szabad használni:
- 12 cm-nél kisebb átmérőjű fazekakat és serpenyőket ,
- réz, alumínium vagy üveg edényeket
- lábakkal rendelkező vagy lekerekített fenekű (nem lapos fenekű) fazekakat.
17. Javasoljuk a kifejezetten indukciós tűzhelyre szánt mágneses fenekű fazekak és
serpenyők használatát.
18. Ne rakjon a tűzhelyre 6kg-nál nehezebb edényeket
III. FIGYELMEZTETÉSEK
1.Tilos a berendezést használni, ha sérült vagy nem működik megfelelően.
2.Soha se használja a berendezést ha az leesett és sérülések láthatók rajta.
3.Ne használjon olyan hosszabbító vezetékeket vagy más elektromos konnektorokat,
melyek nem felelnek meg a hatályos elektromos szabványoknak és előírásoknak.
4.Minden javítást, szétszerelést vagy bármilyen alkatrész cseréjét mindig a szakszervizzel
kell elvégeztetni.
5.Ha a berendezés ill. olyan alkatrésze, mint pl. elektromos érintkezők, dugó vagy vezeték
elázik, használat előtt a berendezést és alkatrészeit meg kell szárítani.
6.Ne használja a berendezést vizes kézzel.
7.Ha fennáll a veszély, hogy a berendezést sérült, azt SOHASE próbálja önállóan javítani.
8.Nem szabad a berendezést folyó vízben ill. oly módon mosni, hogy belefolyjon a víz.
RÉSZEK LEÍRÁSA
1. Indukciós tűzhely. 2. Kijelző ablak 3. Időzítő gomb 4. Max gomb 5. Meleg gomb
6. - Gomb 7. Üzemmód gomb 8. + gomb 9. Gyerekzár 10. Be / Ki gomb
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Távolítsa el a csomagoló elemeket és igazítsa a tápkábelt.
HOGYAN KELL HASZNÁLNI
1. Helyezze az indukciós főzőlapot egy száraz, sík felületre.
2. Adjon hozzá ételt a főzőedényekhez.
3. Helyezze az edényt az indukciós főzőlapon jelzett kör alakú vezetőbe.
MEGJEGYZÉS: Ellenőrizze, hogy az edények alja tiszta-e, mivel a szennyeződés az alját megsértheti
ragaszkodjon az indukciós tűzhelyhez.
FONTOS JEGYZET:
SOHA ne melegítse az üres edényeket. Ez a készülék túlmelegedését okozhatja, és a készülék megsérülhet
Konyhai eszközök és / vagy az egység kikapcsolását okozhatja.
4. Csatlakoztassa a 220-240 ~ 50 / 60Hz feszültségű aljzathoz. Az egység sípol, és az összes kijelző egy másodpercig világít.
5. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Be / Ki (10) gombot. A kijelzőn a „---” felirat jelenik meg.
6. Nyomja meg az Üzemmód gombot (7) vagy a + gombot (8), a kijelzőn megjelenik az alapértelmezett „P6” teljesítmény és indítsa el a
fűtést. A + / - gombok (6/8) megnyomásával válassza ki a kívánt teljesítményszintet: „+” gomb (8) a növeléshez, a „-” gomb (6) pedig a
teljesítmény csökkentéséhez.
Összesen 9 teljesítményszint van (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W, P9:
2000W).
7. A hőmérséklet üzemmódba való váltáshoz nyomja meg ismét a Mode (7) gombot. A kijelzőn az alapértelmezett hőmérséklet 200 ℃
látható. A ℃ jelzőfény villogni kezd. A + / - gombok (6/8) megnyomásával válassza ki a kívánt hőmérsékleti szintet: „+” gomb (8) a
hőmérséklet növeléséhez és „-” gomb (6) a hőmérséklet csökkentéséhez.
Az edény / serpenyő összesen 8 hőmérsékleti szintje (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃).
A ℃ jelzőfény villogással világít, és továbbra is világít, miután a hőmérséklet (az edény alja) eléri a kiválasztott hőmérsékletet. A
tűzhely sípolni fog, hogy észrevegye a felhasználót.
8. Ha szeretne időzítőt használni, nyomja meg a Mód gombot (7) vagy a + gombot (8), a kijelzőn megjelenik az alapértelmezett „P6”
teljesítmény és indítsa el a fűtést. A + / - gombokkal (6/8) válassza ki a kívánt teljesítményszintet: „+” gomb (8) a növeléshez, a „-”
gomb (6) pedig az energiafogyasztás csökkentéséhez, ezután nyomja meg az Időzítő gombot (3). A kijelzőn az alapértelmezett „30” idő
jelenik meg 30 percig, és villog. A + / - gombok segítségével válassza ki a főzési időt 0-180 perc között: „+” gombra, hogy növelje, és „” gombra, hogy csökkentse az időt. Ha lenyomva tartja a + vagy- gombot, az idő gyorsabban változik. Miután kiválasztotta a kívánt időt,
45
Page 46
nyomja meg ismét az Időzítő gombot, vagy várjon 5 másodpercet, majd az időzítő aktiválva van. A kijelzőablak felváltva mutatja az
időzítőt vagy az energiát (ha hőmérséklet üzemmódban mutatja az időzítőt vagy a hőmérsékletet).
A programozott idő eltelte után az indukciós tűzhely egyszer sípol és automatikusan kikapcsol.
MEGJEGYZÉS: Ha a főzési ciklus során bármikor szeretné törölni az időzítőt, egyszerűen nyomja meg az Időzítő gombot.
9.Nyomja meg és tartsa lenyomva a gyermekzár gombot (9) 3 másodpercig a gyermekzár funkció eléréséhez. A képernyőn megjelenik
a zár ikon “. Csak a Gyerekzár gomb és a Be / Ki gomb érhető el. Nyomja meg és tartsa lenyomva a Lock gombot 3 másodpercig
a zárolási funkció törléséhez.
10.Warm funkció. Nyomja meg a Meleg gombot (5), a kijelzőn megjelenik az alapértelmezett 60 ℃ hőmérséklet. A hőmérsékletet nem
lehet beállítani.
11.Max teljesítmény funkció. Ha azt akarja, hogy az edény hőmérséklete gyorsabban emelkedjen a főzéshez, nyomja meg a Max
Power gombot (4). A gomb feletti jelzőfény kigyullad, és a főzőlap elindítja a maximális fűtési teljesítményszintet. A kijelzőn megjelenik
a „P9” teljesítményszint.
12.Nyomja meg a Be / Ki gombot a készülék kikapcsolásához, amikor befejezi a főzést.
FONTOS JEGYZETEK
MEGJEGYZÉS: Ha a főzőedényt a főzési ciklus során bármikor eltávolítják az indukciós tűzhelyről, az egység folyamatosan 30
másodpercig sípol, az E0 hibakód megjelenik a kijelzőablakban, és az egység automatikusan kikapcsol.
MEGJEGYZÉS: Amikor a készüléket kikapcsolják, a ventilátor tovább üzemel, és a kijelzőn a „H” felirat is megjelenik, amíg az
indukciós tűzhely hőmérséklete 50 ℃ alá nem kerül.
MEGJEGYZÉS: A helyes működéshez a főzőedény alsó átmérőjének legalább 12 cm-nél vagy 22 cm-nél nagyobbnak kell lennie. Ha
az edény nagyobb, mint az indukciós tűzhelyen feltüntetett kör alakú edénybehelyezési útmutató, akkor az ezen útmutatókon kívüli
terület nem működik, következetlen fűtési mintát okozva.
MEGJEGYZÉS: Ha az indukciós tűzhelyet kompatibilis edény nélkül bekapcsolta, az egység kb. 30 másodpercig sípol, az E0 hibakód
megjelenik a kijelzőablakban, és az egység automatikusan kikapcsol.
MEGJEGYZÉS: Ha a készülék ki van kapcsolva, a ventilátor folytathatja működését, amíg az indukciós tűzhely hőmérséklete 50 ℃ alá
nem kerül.
MEGJEGYZÉS: Soha ne melegítse az üres edényeket. Ez a készülék túlmelegedését, a főzőedények megrongálódását és / vagy az
egység kikapcsolását okozhatja.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Javasoljuk, hogy minden egyes használat után mossa meg a készüléket. Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból és várja meg, amíg
lehűl.
Az indukciós fűtőlap tisztításához ne használjon benzint, oldószert, kefét vagy pasztát.
Törölje le a készüléket egy nedves ruhával, mosogatószerrel. Porszívóval távolítsa el a szennyeződést a levegőellátásból és a
ventilátorból
rácsok. Tisztítsa meg a kerámia felületet és a kezelőpanelt puha, nedves ruhával és a kerámia felületek finom tisztítószerével.
Ügyeljen arra, hogy a víz ne csepegjen a tűzhelyen, mert ez kárt okozhat. Soha ne merítse a készüléket vagy a kábelt vízbe.
Az összes szervizelést, kivéve a tisztítást, a hivatalos szervizképviselő végezheti.
Hibakódok:
E0: Nincs pot.
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------E1: alacsony feszültség
E2: Túlfeszültség
E3: Termisztor modul nyitva
E4: A termisztor modul rövid
E5: Az IGBT termisztorja nyitva
E6: Az IGBT termisztorja rövid
E7: Termisztor modul meghibásodása
E8: Belső hiba
E9: Az IGBT termisztorja túlmeleged
EA: Az alsó burkolat termisztorja túlmelegedett, rövid vagy nyitott
Ha az E0 hibakódot jelentették, kérjük, ellenőrizze, hogy a használt főzőedények alkalmasak-e az indukciós főzésre, vagy várja meg,
amíg a készülék lehűl, majd kapcsolja be újra.
Ha E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA hibakódokat jelentenek, kérjük, forduljon a szervizközponthoz ellenőrzés és javítás céljából.
Műszaki adatok:
Teljesítmény: 2000W
Tápegység: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Figyelem! Forró felület ”- A hozzáférhető felületek hőmérséklete magasabb lehet, amikor a készülék működik, ami azt jelenti,
hogy a ház alkatrészei sokkal melegebbek lesznek, amikor a készüléket használja. LÉGY ÓVATOS!!!
Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE)
dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes
részek, veszedelmesek lehet a környezetnek. Az elektromos gép így kell visszaadni, hogy korlátozzon a re-használatát. Ha
az elemek vannak a gépben, ki kell húzni ezeket és a visszakelladni külön tároló pontjához.
46
Page 47
(BS) BOSANSKI
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI
UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH
KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
Poštovani klijenti,
Hvala Vam na kupnji proizvoda brenda ADLER
Uređaj AD6513 služi za podgrijavanje ili pripremu obroka.
NAPOMENE:
Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu upotrebu.
Uređaj NIJE predviđen za profesionalnu upotrebu.
Uređaj NIJE predviđen za korištenje vani.
Pažnja! Prije početka korištenja uređaja treba obavezno pročitati ovo uputstvo radi
pravilne upotrebe uređaja i izbjegavanja nesreća kod korištenja uređaja. Uputstvo ostavite
za kasnije i čuvajte na način koji omogućuje jednostavan dostup uputstvu ako zatreba.
Proizvođač ne odgovara za štete prouzrokovane korištenjem uređaja suprotno njegovoj
namjeni odnosno nepravilnim korištenjem uređaja.
I. UPUTSTVO ZA BEZBJEDNOST UPOTREBE
1.Prije korištenja provjeri da li napon na nazivnoj pločici uređaja odgovara lokalnim
parametrima napajanja, pri čemu ne zaboravi da oznaka AC je za naizmjeničnu struju, a DC
za jednosmjernu struju.
2.Prije korištenja raširi i izravnaj napojni kabl.
3.Pripazi da na napojnom kablu i utikaču nema nikakvih vidljivih oštećenja.
4.Prije i tijekom upotrebe vodi računa da napojni kabl nije iznad otvorenog plamena ili drugog
izvora toplote, te da nema dodira sa oštrim rubovima koji mogu oštetiti izolaciju kabla.
5.Povremeno pregledavaj stanje napojnog kabla. Ukoliko napojni kabl je oštećen, treba ga
zamijeniti novim kod ovlaštenog servisa, kako bi eliminisali bilo koju opasnost.
6.Prije prve upotrebe treba ukloniti sve elemente ambalaže. Pažnja! U slučaju kućišta sa
metalnim elementima, isti mogu biti presvučeni slabo vidljivom zaštitnom folijom koju takođe
treba ukloniti.
7.Uređaj ne smiju koristiti djeca, niti osobe sa ograničenim psiho-fizičkim sposobnostima,
bez nadzora ovlaštenih ili iskusnih osoba i samo uz obavezno pridržavanje se ovog uputstva.
8.Uređaj nije namijenjen za rad uz pomoć vanjskih vremenskih prekidača ili zasebnog kruga
daljinskog podešavanja.
9.Uređaj se može spojiti isključivo na utičnicu 220-240V ~50/60Hz.
UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i invalidne osobe sa
ograničenim psiho-fizičkim sposobnostima ili osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju
odnosno ne poznaju ovaj uređaj, SAMO ukoliko to rade pod nadzorom osobe, koja
odgovara za njihovu bezbjednost, odnosno ukoliko su ove osobe upoznate sa
bezbjednosnim pravilima korištenja ovog uređaja i svjesne svih mogućih opasnosti
vezanih uz njegovo korištenje. Uređaj nije igračka za djecu. Čišćenje i održavanje
uređaja ne smiju obavljati djeca, osim djece starije od 8 godina ako su pod nadzorom.
47
Page 48
10.Uređaj dok radi se ne smije ostavljati bez nadzora.
11.Uređaj se ne smije koristiti blizu lako zapaljivih materijala.
12.Napojni kabl ne smije visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
13.Uređaj i napojni kabl ne smiju se uranjati u vodu niti druge tečnosti.
14.Uređaj se ne smije izlagati djelovanju atmosferskih utjecaja (kiša, sunce itd.) niti
djelovanju povećane vlage u vazduhu (kupatila, vlažne kamp-kućice).
15.Kada se uređaj ne koristi uvijek treba biti odspojen od električne utičnice.
16.Kod vađenja utikača iz električne utičnice nikad ne povlači za napojni kabl, već uhvati
i povuci utikač.
17.Proizvođač ne odgovara za štete nastale uslijed nepravilne upotrebe uređaja.
18.Treba voditi računa o tome da se neki od dijelova uređaja i kućišta tijekom rada
zagrijavaju, stoga je potreban poseban oprez, te se iste ne smiju dirati, jer to stvara
opasnost od opekotina.
19.Uređaj se može koristiti samo na suvoj i stabilnoj površini.
20.NIKAD ne pokrivati uređaj dok radi, niti dok se još nije potpuno ohladio.
21.Ne zaboravi da grijaćim elementima uređaja treba određeno vrijeme da se ohlade.
22..Uređaj je izveden u II klasi zaštite od strujnog udara,
23.Prilikom korištenja uređaja treba obezbjediti dovoljan prostor iznad i oko njega.
Tijekom rada uređaj ne može doći u dodir sa bilo kojim lako zapaljivim predmetima, kao
što su npr.: ukrasi, papirnati peškiri, zavjese, odjeća i sl.
24.PRIMIJENI MJERE OPREZA ako koristiš uređaj na površinama osjetljivim na visoke
temperature. U tom slučaju preporučuje se korištenje izolacionih podmetača.
25.Uređaj se ne smije koristiti pomoću vanjskih vremenskih prekidača ili drugih
zasebnih krugova daljinskog podešavanja.
26. Metalne predmete kao što su noževi, viljuške, kašike ili poklopci nemojte stavljati na
highlight grijače jer se mogu zagrijati.
27.Nemojte zagrijavati lonac ako je prazan.
28.Uređaj može utjecati na predmete koji imaju magnetno polje kao što su: radio
prijemnici, televizori, ATM kartice za bankomat ili kasete za kasetofon.
29. Nemojte postavljati i koristiti uređaj na metalnoj površini.
30. Nemojte odmah isključivati uređaj iz utičnice nakon kuhanja. Treba sačekati najmanje
desetak sekundi dok se uređaj ohladi.
31.Osobe sa pejsmejkerom ili insulin pumpom mogu da upravljaju uređajem samo sa
indukcionim grejnim poljem, pod uslovom da su ovi implanti u skladu sa Uredbom 2014/30
/ EU.
Za veću bezbjednost, preporučuje se da je električna instalacija opremljena
automatskim zaštitnim uređajem diferencijalne struje čiji prag aktivacije iznosi 30mA.
II. DETALJNI BEZBJEDNOSNI USLOVI
1.Uređaj se može koristiti isključivo unutra prostorija.
2.Za pranje kućišta nisu prikladni agresivni deterdženti u obliku emulzije, mlijeka, paste i
sl. Isti bi mogli, pored ostalog, oštetiti i postavljene grafičke simbole, kao što su
48
Page 49
informacione oznake, znakovi upozorenja i sl.
3.Na uređaj se ne smiju stavljati prazne posude.
4.Električni rešo se ne smije koristiti za grijanje prostorija i podgrijavanje tečnosti ili
lakozapaljivih, eksplozivnih, štetnih ili lakohlapljivih materijala i sl.
5.Ne smije se koristiti pribor koji nije preporučen od strane proizvođača. Može to izazvati
opasnost po korisnika, te rizik oštećenja uređaja.
6.Uređaj se ne smije pomjerati povlačenjem za napojni kabl. Treba provjeriti da napojni
kabl nije na bilo koji način blokiran. Kabl se ne smije motati oko uređaja, niti se ne smije
presavijati.
7.Električni rešo se ne smije pomjerati za vrijeme kuvanja ili kada na njemu stoji vruća
šerpa.
8.Prije čišćenja i spremanja uređaja nakon upotrebe, prvo provjeri da li se uređaj ohladio.
9.Kod postavljanja uređaja pripazi da ploča ne dodiruje kablova drugih uređaja (np.
miksera). Ne stavljaj uređaj ispod električne utičnice.
10.Uređaj treba postaviti na minimalnoj udaljenosti od 30 cm od zida, namještaja, drugih
uređaja, spremnika i sl. Vodi računa da bi zavjese, odjeća ili drugi lakozapaljivi materijali
bili udaljeni od uređaja najmanje 30 cm. Opasnost od izazivanja požara.
11.Na ringlu ne smiju se stavljati posude od PVC-a, papira, kartona i sl.
12.Za vrijeme rada ne smije se dirati kućište niti ringla. Radom uređaja se može rukovati
samo pomoću okruglih regulatora. Nakon isključenja uređaja, pričekati da se on ohladi.
13.Temperatura površina uređaja koji radi može biti vrlo visoka. Ne dirati vrućih površina
uređaja.
14.Djeca u uzrastu od 3 do 8 godina mogu uključiti i isključiti uređaj jedino ako se isti
nalazi u svom normalnom položaju za rukovanje, a djeca su pod nadzorom odraslih ili su
upućena kako to napraviti i svjesna opasnosti koje ove radnje mogu izazvati. Djeca u
uzrastu od 3 do 8 godina ne mogu uređaj spajati na struju, rukovati sa njim, čistiti niti
održavati.
15.Uređaj zajedno sa napojnim kablom treba čuvati na mjestu koje je izvan dohvata male
djece ispod 8 godine života.
16.Na staklokeramičkoj ploči nemojte koristiti:
- lonce i tave s prečnikom manjim od 12 cm,
- posuđe napravljeno od bakra, aluminija, stakla
- posuđe na nožicama ili s okruglim dnom (neravnim dnom)
17. Preporučeno je korištenje lonaca i tava namijenjenih za kuhanje/prženje na
štednjacima sa ravnom pločom s magnetiziranim dnom.
18. Nemojte na ploču stavljati lonce i tave teže od 6 kg.
III. UPOZORENJA
1.Nikad se ne smije koristiti uređaj koji je oštećen ili radi na nepravilan način.
2.Nikad se ne smije koristiti uređaj koji je pao sa visine i vidljivi su na njemu tragovi
oštećenja.
3.Ne koristiti produžne kablove niti strujne utičnice koje ne ispunjavaju važećih normi i
električnih propisa.
49
Page 50
4.Bilo koje popravke, demontažu ili zamjenu bilo kojih dijelova uvijek treba povijeriti
ovlaštenom servisu.
5.Ukoliko bi uređaj ili takvi njegovi elementi kao što su: električne kleme, utikač ili kabl,
došli u dodir sa vodom, prije sljedeće upotrebe uređaj i njegovi elementi moraju biti
potpuno suvi.
6.Nikad ne diraj uređaj mokrim rukama.
7.Ukoliko sumnjaš na oštećenje uređaja NIKAD ga nemoj samostalno probati popraviti
8.Nikad ne peri uređaj pod mlazom vode iz slavine, niti na način da bi voda dospijela
unutra uređaja.
OPIS DIJELOVA
1. Indukcijski štednjak. 2. Prozor za prikaz 3. Dugme dugmeta za isključivanje 4. Dugme za maksimalno aktiviranje
5. Toplo dugme 6. - Gumb 7. Gumb za način rada 8. + Gumb 9. Zaključavanje djeteta
10. Gumb za uključivanje / isključivanje
PRE PRIMENE
Uklonite elemente za pakiranje i poravnajte kabl za napajanje.
KAKO KORISTITI
1. Postavite indukcijski štednjak na suhu ravnu površinu.
2. Dodajte hranu u posuđe.
3. Posuđe stavite unutar kružnog vodiča navedenog na indukcijskom štednjaku.
NAPOMENA: Osigurajte da je dno posuđa čisto jer prljavština može prouzrokovati dno
držite Indukcijskog štednjaka.
VAŽNA NAPOMENA:
NIKADA ne zagrijavajte prazan posuđe. Zbog toga će se jedinica pregrijati, oštetiti
Posuđe i / ili uzrokovati isključivanje uređaja.
4. Priključite u utičnicu od 220-240 ~ 50 / 60HZ. Jedinica će se oglasiti i svi indikatori će zasvijetliti jednu sekundu.
5. Pritisnite tipku za uključivanje / isključivanje (10) da biste uključili jedinicu. Na ekranu će se pojaviti „---“.
6. Pritisnite tipku Mode (7) ili + tipku (8), na ekranu se prikazuje zadana snaga „P6“ i započnite grijanje. Pritisnite tipke + / - (6/8) za
odabir željenog nivoa snage: tipku “+” (8) za povećanje i “-” tipku (6) za smanjenje snage.
Postoji ukupno 9 razina snage (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W, P9:
2000W).
7. Ponovno pritisnite tipku za način rada (7) za prelazak na temperaturni režim. Na ekranu se prikazuje zadana temperatura 200 ℃.
Indikator ℃ će bljeskati. Pritisnite tipke + / - (6/8) za odabir željenog nivoa temperature: tipku “+” (8) za povećanje i “-” tipku (6) za
smanjenje temperature.
Postoji ukupno 8 temperaturnih razina (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃,) posude / tave
Indikator ℃ će se mijenjati od bljeska do osvjetljenja nakon što temperatura (dno posude) dosegne odabranu temperaturu. Štednjak će
zvučni signal primijetiti korisnika.
8. Ako želite koristiti tajmer, pritisnite tipku Mode (7) ili + tipku (8), na zaslonu će se prikazati zadana snaga „P6“ i započeti grijanje.
Pritisnite tipke + / - (6/8) za odabir željenog nivoa snage: tipku “+” (8) za povećanje i “-” tipku (6) za smanjenje snage nakon toga
pritisnite dugme tajmera (3). Prozor ekrana prikazuje podrazumevano vreme „30“ u trajanju od 30 minuta i treperi. Pritisnite tipke + / da biste odabrali vrijeme kuhanja od 0-180 min: tipka "+" za povećanje i "-" za smanjenje vremena. Ako pritisnete i zadržite tipku + ili-,
vrijeme će se brže mijenjati. Nakon odabira željenog vremena, ponovo pritisnite dugme Tajmer ili pričekajte 5 sekundi, a tajmer je sada
aktiviran. Ekran će prikazati tajmer ili snagu (ako je u temperaturnom režimu prikazat će se tajmer ili temperatura) naizmenično.
Kad istekne programirano vrijeme, indukcijska ploča jednom će se oglasiti i automatski se isključiti.
NAPOMENA: Ako u bilo kojem trenutku tijekom ciklusa kuhanja želite otkazati tajmer, jednostavno pritisnite dugme Tajmer.
9. Pritisnite i držite tipku za zaključavanje djeteta (9) 3 sekunde za pristup funkciji zaključavanja djeteta. Na ekranu se prikazuje ikona
zaključavanja“. Dostupne su samo tipke za zaključavanje djece i tipke za uključivanje i isključivanje. Pritisnite i držite tipku za
zaključavanje 3 sekunde da biste otkazali funkciju zaključavanja.
10.Warm funkcija. Pritisnite gumb za toplo (5), na ekranu se prikazuje zadana temperatura 60 ℃. Temperatura se ne može podesiti
11.Max funkcija napajanja. Ako želite ubrzati temperaturu posuđa brže za kuhanje, pritisnite dugme Max Power (4). Indikator iznad
ovog gumba svijetli i ploča za kuhanje će započeti maksimalnu razinu snage za grijanje. Ekran prikazuje nivo snage „P9“.
12. Pritisnite tipku za uključivanje / isključivanje da biste isključili jedinicu po završetku kuhanja.
VAŽNE NAPOMENE
NAPOMENA: Ako se u bilo kojem trenutku tijekom kuhanja ukloni posuđe iz indukcijske ploče za kuhanje, jedinica će neprekidno
50
Page 51
piskati 30 sekundi, u prozoru za prikaz pojavit će se kôd pogreške E0 i jedinica će se automatski isključiti
NAPOMENA: Kada je jedinica isključena, ventilator će nastaviti da radi, a na ekranu će se prikazati i „H“ sve dok temperatura
indukcionog štednjaka ne bude ispod 50 ℃.
NAPOMENA: Donji promjer posuđa treba biti manji od 12 cm ili veći od 22 cm kako bi pravilno funkcionirao. Ako je posuđe veće od
kružnih vodiča za postavljanje posuđa navedenih na indukcijskom štednjaku, područje izvan tih vodiča neće raditi što uzrokuje
nedosljedan obrazac grijanja.
NAPOMENA: Ako je indukcijski štednjak uključen bez kompatibilnog lonca na mjestu, jedinica će se oglasiti oko 30 sekundi, u prozoru
za prikaz će se pojaviti kôd pogreške E0 i jedinica će se automatski isključiti.
NAPOMENA: Kada je jedinica isključena, ventilator može nastaviti sa radom sve dok temperatura indukcionog štednjaka ne bude ispod
50 ℃.
NAPOMENA: NIKADA ne zagrijavajte prazan posuđe. To će uzrokovati pregrijavanje uređaja, oštećenje posuđa i / ili uzrokovanje
isključivanja uređaja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Preporučuje se pranje uređaja nakon svake upotrebe. Isključite aparat iz utičnice i pričekajte da se ohladi.
Ne koristite benzin, otapala, četke ili paste za čišćenje indukcijske grijaće ploče.
Obrišite uređaj vlažnom krpom s malo tekućine za pranje posuđa. Upotrijebite usisivač za uklanjanje prljavštine iz dovoda zraka i
ventilatora
rešetke. Očistite keramičku površinu i upravljačku ploču mekom vlažnom krpom i nježnim sredstvima za čišćenje keramičkih površina.
Vodite računa da voda ne kaplje na šporet, jer to može dovesti do oštećenja. Nikada ne uranjajte uređaj ili kabl u vodu.
Sva servisa, osim čišćenja, treba izvesti ovlašteni predstavnik servisa.
Kodovi grešaka:
E0: Nema lonca.
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------E1: Nizak napon
E2: Prenaponski napon
E3: Modul termistorja otvoren
E4: Modul termistorja kratak
E5: Otvoreni termistor za IGBT
E6: Termistor na IGBT
E7: Kvar termistorskog modula
E8: Unutrašnji kvar
E9: Termistor do IGBT pregrijavanja
EA: Termistor donjeg kućišta je pregrijan ili kratak ili otvoren
Ako je prijavljen kôd pogreške E0, provjerite je li posuđe koje koristite odgovara indukcijskom kuhanju ili pričekajte da se aparat ohladi,
a zatim ga ponovo uključite.
Ako se prijave šifre pogreške E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA, obratite se servisnom centru radi pregleda i popravka.
Pažnja! Vruća površina ”- Temperatura pristupačnih površina može biti veća kada aparat radi, što znači da dijelovi kućišta
postaju mnogo topliji kada se aparat koristi. BUDI PAZLJIV!!!
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za
plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni
uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno
predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
51
Page 52
(RO) ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
Stimate Client
Vă mulțumim pentre achiziționarea produsului mărci ADLER
Aparatul AD6513 serveşte pentru încălzirea şi pregătirea mâncării.
ATENȚIE:
Aparatul este destinat numai pentru utilizarea casnică.
Aparatul NU este destinat pentru utilizarea comercială/profesională.
Aparatul NU este adaptat pentru utilizarea în aer liber.
Atenție! Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de mai jos de utilizare înainte de
utilizare în scopul evitări accidentelor ori pentru corectă utilizare a aparatului. Păstrați
manualul de utilizare într-un loc sigur pentru utilizarea ulterioră. Producătorul nu este
responsabil pentru orice defecte care rezultă din utilizarea neconformă cu destinația sau
cu utilizarea necorespunzătoare.
I.INDICAȚII PRIVIND SIGURANȚA ÎN UTILIZARE
1.Înainte de utilizare trebuie să verificați dacă tensiunea indicată pe plăcuța cu date technice
corespunde parametrilor locali de alimentare, ținând cont de faptul că semnul :AC – este
curent alternativ iar DC –este curent continuu.
2.Înainte de utilizare desfăşurați şi îndreptați cordonul de alimentare.
3.Acordați atenție dacă cordonul de alimentare şi ştecherul nu posedă deteriorări vizibile.
4.Înainte şi în timpul utilizări acordați atenție să nu întingeți cordonul deasupra focului
deschi
sau unei alte sursă de căldură ori muchilor ascuțite care pot deteriora izolația cablului.
5.Verificați periodic starea cordonului de alimentare. Dacă cordonul de alimentare este
deteriorat acesta trebuie să fie înlocuit de către un centru service autorizat pentru a evita
producerea unor accidente.
6.Înainte de prima utilizare trebuie să îndepărtați toate componentele ambalajului. Atenție!
În cazul carcasei din componente de metal, pe aceste componente poate să fie întinsă o
folie de protecție puțin vizibilă, care trebuie îndepărtată.
7.Aparatul nu trebuie să fie utilizat de copii, persoane cu dizabilități fizice, senzoriale sau
psihice cu excepția cazurilor în care sunt instruite corespunzător sau dacă sunt atent
supravegheate de o persoană calificată.
8.Aparatul nu este destinat pentru utilizare prin intermediu întrerupătoarei exterioare orare
sau sistemului separat de reglare la distanță.
9 Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză de 220-240V ~ 50 / 60Hz.
AVERTIZARE: Acest aparat poate fi utilizat de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
DACĂ aceste persoane sunt supravegheate sau dacă primesc instrucţiuni legate de
utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg care sunt pericolele pe care le presupune
utilizarea. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie
52
Page 53
efectuate de către copii nesupravegheaţi, cu excepția În care copilul este peste de 8 ani iar
operațiunile vor fi supravegheate.
10.Este interzis lăsarea fără supraveghere a aparatului în timpul funcționării.
11.Nu folosiți aparatul în vecinătatea materialelor inflamabile.
12.Cordonul de alimentare nu va atârnă peste marginea blatului ori atinge suprafețele
fierbinte.
13.Este interzis scufundarea aparatului precum şi a cablului de alimentare în apă sau în alte
lichide.
14.Nu expuneți aparatul la intemperii (ploaie, soare etc.) precum şi nu utizați în condiții de
umiditate ridicată (baie, case camping umede).
15.Deconectați întotdeuna aparatul din priza rețelei de alimentare cu energia electrică când
nu-l utilizați.
16.Nu trageți de cablu de alimentare pentru scoaterea ştecherul din priză, doar de ştecher.
17.Producătorul nu este responsabil pentru daune create de către folosirea incorectă a
acestui aparat.
18.Fiți atent, unele componente ale aparatului şi carcasa se pot încălzi foarte tare în timpul
funcționării, de aceea aveți grijă deosebită să nu le atingeți deorece puteți să vă ardeți.
19.Aparatul va fi utilizat numai pe o suprafață uscată şi stabilă.
20.NICIODATĂ nu acoperiți aparatul când funcționează şi nici când se răceşte complet.
21.Țineți minte de faptul că componentele de încălzire necesită o perioadă lungă de timp de
a se răci complet.
22.Aparatul este executat în clasa II de protecție antiincendiu
23.Utilizând aparatul trebuie să asigurați un spațiu corespunzător asupra şi în jurul
aparatului. .Aparatul în timpul funcționării nu poate să atingă obiecte uşor inflamabile aşa ca
de ex.: decorații, prosoape de hârtie, pedele, îmbrăcăminte etc.
24.SE RECOMANDĂ ATENȚIE dacă folosiți aparatul pe suprafețe sensibile la temperaturi
înalte. Se recomandă de a se folosi în aceste cazuri plăci izolante.
25.Aparatul nu poate fi folosit cu întrerupătoare exterioare orare sau cu alte sisteme
separate de reglare la distanță.
26.Obiectele din metal, cum ar fi cuţite, furculiţe, linguri sau capace nu trebuie puse pe zone
de încălzire deoarece pot deveni fierbinte.
27.Nu încălziţi oala dacă este goală.
28.Aparatul poate afecta obiecte care au câmpul magnetic, cum ar fi aparate de radio,
televizoare, carduri de bancomate, sau casete.
29. Nu folosiţi aparatul pe o suprafaţă metalică.
30. Nu deconectaţi plita de la priză imediat după terminarea gătirii. Aparatul are nevoie de
cel puţin câteva secunde să se răcească.
31.Persoanele implantate cu un stimulator cardiac sau cu pompă de insulină pot utiliza
dispozitive cu câmpuri de încălzire prin inducție numai dacă aceste implanturi respectă
prevederile Directivei 2014/30/UE.
Se recomandă de a se folosi întrerupător automat cu releu diferențial de un curent rezidual
53
Page 54
de 30mA pentru a mări siguranța.
II CONDIȚII DETALIATE DE SIGURANȚĂ
1.Folosiți aparatul numai în interiorul încăperilor.
2.Pentru spălarea carcasei nu utilizați detergenți abrazivi cum ar fi; emulsii, creme, paste
etc., deoarece ar putea să steargă simbolurile grafice informative aplicate aşa ca:
marcări, semne de avertizare, etc.
3.Nu aşezați pe aparat recipiente goale, vase.
4.Nu utilizați cuptorul electric pentru încălzirea încăperilor şi lichidelor sau materialelor
inflamabile, explozive, nocive, volatile etc.
5.Nu folosiți accesorii care nu sunt recomandate de producător. Acestea pot prezenta un
pericol pentru utilizator precum pricinui riscul de deteriorare al aparatului.
6.Este interzis să deplasați aparatul trăgându-l de cordon. Trebuie să Vă asigurați, că
cordonul nu este blocat. Nu înfăşurați cordonul în jurul aparatului, nu-l îndoiți.
7.Este interzis să deplasați cuptorul electric atunci când gătiți sau când sunt pe cuptor
vase fierbinte de gătit.
8.Asigurați-vă înainte de a curăța sau depozita că aparatul s-a răcit.
9.Nu instalați aparatul în aşa mod ca plita să atingă cablurile altor aparate (de ex.
mixerul). Nu instalați cuptorul electric sub priza electrică.
10.Instalați cuptorul electric la o distanță minimă de 30 cm de perete, mobile şi alte
aparate, recipiente etc. Asigurați-vă că perdelele, draperiile, îmbrăcămintele sau alte
materiale inflamabile nu sunt mai aproape de 30 cm de cuptor. Asta poate să cauzează
un incendiu.
11.Este interzis să puneți pe plită recipiente din PVC, hârtie, carton etc.
12.În timpul utilizări nu atingeți carcasa sau plita. În timpul funcționării cuptorului utilizați
numai butoane rotative.După oprire aşteptați până aparatul se răceşte.
13.Temperatura suprafețelor accesibile poate fi înaltă. Nu atingeți suprafețele fierbinți ale
aparatului.
14.Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani au permisiunea să pornească sau să oprească aparatul
doar dacă acesta a fost poziționat şi instalat în poziția corectă de funcționare şi dacă
acestea sunt supravegheați sau au fost instruiți privind folosirea aparatului într-un mod
sigur şi, de asemenea au înțeles riscurile la care se supun. Copiii în vârsta între 3 şi 8
ani nu au voie să conecteze aparatul, să regleze, să curăță sau să efectueze lucrări de
întreținere.
15.Nu lăsați aparatul împreună cu cordonul de conectare la îndemâna copiilor cu vârstă
sub 8 ani
16.Pe plită cu inducţie nu pot fi utilizate:
- oale şi tigăi cu un diametru mai mic de 12 cm,
- vase confecţionate din cupru, aluminiu şi sticlă
- vase cu picioruşe sau cu funduri rotunjite (care nu au fundul plat)
17. Se recomandă folosirea oalelor şi tigăilor dedicate pentru gătit/prăjit pe plite cu
inducţie, cu fund magnetic.
18. Nu puneţi pe plită oale şi tigăi mai grele de 6kg.
54
Page 55
. III. AVERTIZĂRI
1.Nu utilizați aparatul dacă este deteriorat sau funcționează incorect.
2.Nu utilizați aparatul dacă a căzut de la înălțime şi indică semne vizibile de deteriorare.
3.Nu utilizați prelungitoare sau alte prize electrice care nu îndeplinesc cerințele
standardelor şi reglamentările electrice.
4.Orice reparare, demontare sau înlocuirea oricărei piese va fi întotdeauna efectuată de
centrul de service autorizat.
5.În cazul udări aparatului sau unelor componente de ex. contactelor electrice sau
ştecherului acesta/aceste trebuie uscat/uscate înainte de utilizare.
6.Nu utilizați aparatul cu mâinile ude.
7.Dacă vi se pare că aparatul s-a deteriorat NICIODATĂ nu-l reparați singur.
8.Nu spălați niciodată aparatul sub jet de apă şi nici astfel ca apa să se scurge în acesta.
6. - Buton 7. Buton Mod 8. + Buton 9. Blocare copii 10. Buton On / Off
Înainte de prima utilizare
Scoateți elementele de ambalare și aliniați cablul de alimentare.
CUM DE UTILIZAT
1. Puneți aragazul cu inducție pe o suprafață uscată.
2. Adăugați mâncare în vase.
3. Plasați vasele în ghidul circular indicat pe aragazul cu inducție.
NOTĂ: Asigurați-vă că partea de jos a vaselor este curată, deoarece murdăria poate provoca partea inferioară
lipiți de aragazul cu inducție.
NOTĂ IMPORTANTĂ:
Niciodată nu încălziți vasele goale. Acest lucru va determina supraîncălzirea unității, deteriorarea
Vase de bucătărie și / sau determină oprirea unității.
4. Introduceți într-o priză de 220-240 ~ 50/60 HZ volt. Unitatea va emite un semnal sonor și tot indicatorul se va aprinde timp de o secundă.
5. Apăsați butonul On / Off (10) pentru a porni unitatea. Fereastra de afișare va afișa „---”.
6. Apăsați butonul Mode (7) sau + Butonul (8), fereastra afișajului afișează puterea implicită „P6” și începe încălzirea. Apăsați butoanele + /
- (6/8) pentru a selecta nivelul de putere dorit: butonul „+” (8) pentru a crește și butonul „-” (6) pentru a reduce puterea.
Există 9 nivele de putere totale (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W, P9: 2000W).
7. Apăsați din nou butonul Mode (7) pentru a trece la modul temperatură. Fereastra afișajului arată temperatura implicită 200 ℃.
Indicatorul ℃ va clipi. Apăsați butoanele + / - (6/8) pentru a selecta nivelul dorit de temperatură: butonul „+” (8) pentru creștere și butonul „-”
(6) pentru a scădea temperatura.
Există 8 niveluri de temperatură totale (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃) din oală / tigaie
Indicatorul ℃ se va schimba de la bliț pentru a rămâne iluminat după ce temperatura (partea inferioară a tigației) atinge temperatura
selectată. Aragazul va emite un semnal sonor pentru a observa utilizatorul.
8. Dacă doriți să utilizați cronometrul, apăsați butonul Mode (7) sau + Butonul (8), fereastra afișată afișează puterea implicită „P6” și
începeți încălzirea. Apăsați butoanele + / - (6/8) pentru a selecta nivelul de putere dorit: butonul „+” (8) pentru a crește și butonul „-” (6)
pentru a scădea puterea după ce apăsați butonul Timer (3). Fereastra Afișaj arată timpul implicit „30” timp de 30 de minute și clipește.
Apăsați butoanele + / - pentru a selecta timpul de gătire între 0-180 min: butonul „+” pentru creștere și butonul „-” pentru a reduce timpul.
Dacă apăsați și mențineți apăsat butonul + sau-, timpul se va schimba mai repede. Odată selectat timpul dorit, apăsați din nou butonul
Timer sau așteptați 5 secunde, apoi cronometrul este acum activat. Fereastra de afișare va afișa alternativ cronometrul sau puterea (dacă
în modul temperatură va afișa cronometrul sau temperatura).
După expirarea timpului programat, aragazul cu inducție va suna o dată și se va opri automat.
NOTĂ: Dacă în orice moment al ciclului de gătit doriți să anulați cronometrul, apăsați pur și simplu butonul Timer.
9. Apăsați și mențineți apăsat butonul de blocare pentru copii (9) timp de 3 secunde pentru a accesa funcția de blocare a copilului.
Fereastra de afișare arată pictograma de blocare„. Sunt disponibile doar butonul de blocare pentru copii și butonul de pornire / oprire.
Apăsați și mențineți apăsat butonul Blocare timp de 3 secunde pentru a anula funcția de blocare.
10. Funcția caldă. Apăsați butonul Warm (5), afișajul afișează temperatura implicită 60 ℃. Temperatura nu poate fi reglată.
11. Funcție de alimentare max. Dacă doriți ca temperatura vaselor să crească mai rapid pentru gătit, apăsați butonul Max Power (4).
Indicatorul de deasupra acestui buton se va aprinde, iar topthe va începe nivelul maxim de putere pentru încălzire. Fereastra afișajului
55
Page 56
arată nivelul de putere „P9”.
12.Apăsați butonul On / Off pentru a opri unitatea la terminarea gătitului.
NOTITE IMPORTANTE
NOTĂ: Dacă ustensilele sunt scoase din aragaz cu inducție în orice moment al ciclului de gătit, unitatea va emite continuu 30 de secunde,
codul de eroare E0 va apărea în Fereastra de afișare și unitatea se va opri automat
NOTĂ: Când unitatea este oprită, ventilatorul va continua să funcționeze, iar fereastra de afișare va afișa, de asemenea, `H 'până când
temperatura aragazului cu inducție este sub 50 ℃.
NOTĂ: Diametrul fundului veselei nu trebuie să fie mai mic de 12 cm sau mai mult de 22 cm pentru a funcționa corect. Dacă vasele de
bucătărie sunt mai mari decât ghidurile de plasare a veselei circulare indicate pe aragazul cu inducție, zona din afara acestor ghiduri nu va
funcționa provocând un model de încălzire inconsistent.
NOTĂ: Dacă aragazul cu inducție a fost pornit fără o oală compatibilă în loc, unitatea va suna aproximativ 30 de secunde, codul de eroare
E0 va apărea în Fereastra afișajului și unitatea se va opri automat.
NOTĂ: Când aparatul este oprit, ventilatorul poate continua să funcționeze până când temperatura aragazului cu inducție este sub 50 ℃.
NOTĂ: NICIODATĂ nu încălziți vasele goale. Acest lucru va provoca supraîncălzirea unității, deteriorarea vaselor și / sau determinarea
opririi unității.
CURATENIE SI MENTENANTA
Se recomandă spălarea aparatului după fiecare utilizare. Deconectați aparatul de la priza de alimentare și așteptați până se răcește.
Nu folosiți benzină, solvenți, perii sau paste pentru a curăța placa de încălzire prin inducție.
Ștergeți aparatul cu o cârpă umedă cu ceva lichid de spălat vase. Folosiți un aspirator pentru a îndepărta murdăria de la aerul și ventilatorul
Grile pt. Curățați suprafața ceramică și panoul de control cu o cârpă moale umedă și curățători blândi pentru suprafețele ceramice.
Asigurați-vă că apa nu picură pe aragaz, deoarece acest lucru poate provoca pagube. Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul în apă.
Toate lucrările de întreținere, altele decât curățarea, trebuie efectuate de un reprezentant autorizat.
Coduri de eroare:
E0: Fără oală.
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------E1: Tensiune joasă
E2: Supratensiune
E3: modulul termistor este deschis
E4: modul de termistor scurt
E5: termistor la IGBT deschis
E6: termistor la IGBT scurt
E7: Defecțiune a modulului termistor
E8: Eșec interior
E9: supraîncălzire termistor până la IGBT
EA: supraîncălzire termistor carcasă de jos sau scurt sau deschis
Dacă este raportat codul de eroare E0, vă rugăm să verificați dacă vasele de gătit pe care le utilizați sunt potrivite pentru gătirea cu inducție
sau așteptați ca aparatul să se răcească, apoi porniți-l din nou.
Dacă sunt raportate codurile de eroare E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA, vă rugăm să contactați centrul de service pentru inspecție și
reparații.
Date tehnice:
Putere: 2000W
Alimentare: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Atenţie! Suprafața caldă ”- Temperatura suprafețelor accesibile poate fi mai mare atunci când aparatul funcționează, ceea ce
înseamnă că părțile carcasei devin mult mai calde atunci când aparatul este în funcțiune. AI GRIJA!!!
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul
corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru
mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se
găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
56
Page 57
(CZ) ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU
VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Vážený Zákazníku!
Děkujeme Vám za nákup výrobků značky ADLER
Zařízení AD6513 slouží k ohřívání nebo přípravě jídel.
UPOZORNĚNÍ:
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
Zařízení NENÍ určeno ke komerčnímu/profesionálnímu použití.
Zařízení NENÍ upraveno k použití pod širým nebem.
Upozornění! Před použitím je bezpodmínečně nutné přečíst si tento návod k obsluze,
abyste předešli nehodám, a za účelem správného používání zařízení. Tento návod
uschovejte a uložte tak, abyste ji mohli v případě potřeby snadno použít. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo
nesprávnou obsluhou.
I. POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ
1.Před použitím zkontrolujte, zda JE napětí uvedené na typovém štítku odpovídá místním
parametrům napájení, přitom je nutné pamatovat na to, že označení: AC - znamená střídavý
proud a DC - stejnosměrný proud.
2.Před použitím rozviňte i narovnejte napájecí kabel.
3.Zkontrolujte, zda napájecí kabel a zásuvka nevykazují žádná viditelná poškození.
4.Před použitím a během používání se ujistěte, zda napájecí kabel není natažen nad
otevřeným ohněm nebo jiným zdrojem tepla nebo přes ostré hrany, které mohou poškodit
izolaci kabelu.
5.Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn specializovanou opravnou, aby se předešlo ohrožení.
6.Před prvním použitím odstraňte všechny součásti balení. Upozornění! V případě schránky
s kovovými prvky může být na těchto součástech natažena málo viditelná ochranná fólie,
kterou je také nutné odstranit.
7.Zařízení nesmí používat děti, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
psychickými schopnostmi bez dozoru pověřených nebo zkušených osob a vždy v souladu s
tímto návodem
8.Zařízení není určeno k použití s externími časovými spínači nebo samostatným systémem
dálkového ovládání.
9.Zařízení smí být zapojeno pouze zásuvky 220-240V ~50/60Hz.
VÝSTRAHA: Toto zařízení smí používat děti starší 8 let a osoby s fyzickými, smyslovými
nebo psychickými schopnostmi nebo osoby, které nemají zkušenosti nebo znalosti
zařízení, POUZE pokud se tak děje pod dohledem osoby odpovídající za jejich
bezpečnost nebo jim byly předány pokyny o bezpečném používání zařízení, a jsou si
vědomy nebezpečí souvisejícího s jeho používáním. Zařízení není hračka pro děti.
57
Page 58
Čištění a údržbu zařízení nesmí provádět děti, ledaže jsou starší 8 let a tuto činnost
provádějí pod dozorem.
10.Nenechávejte zařízení bez dozoru během jeho provozu.
11.Nepoužívejte zařízení v blízkosti snadno hořlavých materiálů.
12.Napájecí kabel nesmí viset přes hranu pracovní desky nebo se dotýkat horkých
povrchů.
13.Neponořujte zařízení ani napájecí kabel do vody nebo do žádných jiných tekutin.
14.Nevystavujte zařízení působení povětrnostních podmínek (déšť, slunce atd.) ani je
nepoužívejte v podmínkách zvýšené vlhkosti (koupelny, vlhké bungalovy).
15.Pokud zařízení nepoužíváte, odpojte je vždy od elektrické zásuvky.
16.Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte nikdy za napájecí kabel, ale za
zástrčku.
17.Výrobce neodpovídá za škody vzniklé v důsledku nesprávného používání zařízení.
18.Pamatujte na to, že některé části zařízení a jeho pláště se během provozu velmi
zahřívají, a proto je nutné dbát na zvýšenou opatrnost a nedotýkat se jich, hrozí
nebezpečí popálení.
19.Zařízení používejte pouze na suchém a stabilním povrchu.
20.NIKDY nezakrývejte zařízení během jeho práce, ani když není úplně vychladlé.
21.Nezapomeňte, že ohřívací prvky vyžadují čas, aby mohly úplně vychladnout.
22.Zařízení je vyrobeno v II třídě ochrany
23.Při používání zařízení je nutné zajistit odpovídající prostor nad ním a kolem něj.
Zařízení se při práci nesmí dotýkat žádných snadno hořlavých předmětů, jako např.:
dekorace, papírové ručníky, závěsy, oděv apod.
24.Používáte-li zařízení na podložkách citlivých vůči vysokým teplotám, DBEJTE NA
ZVÝŠENOU OPATRNOST. V takovém případě se doporučuje používat izolační
podložky.
25.Zařízení nelze používat s externími časovými spínači nebo jinými samostatnými
systémy dálkového ovládání.
26.Předměty z kovu, jako jsou nože, vidličky, lžičky nebo pokličky nesmí být odkládány
na varné plochy, protože by se mohly příliš zahřát.
27.Neohřívejte hrnec, pokud je prázdný
28.Zařízení může ovlivňovat předměty s magnetickým polem, jako jsou rádia,
televizory, platební karty nebo magnetofonové kazety.
29. Nepoužívejte zařízení na kovových površích.
30. Neodpojujte zařízení ze zásuvky okamžitě po ukončení vaření. Zařízení potřebuje
nejméně několik sekund na ochlazení.
31.Osoby implantované kardiostimulátorem nebo inzulinovou pumpou mohou obsluhovat
přístroje s indukčními vyhřívacími polí pouze tehdy, jsou-li tyto implantáty v souladu s
ustanoveními směrnice 2014/30/UE.
Doporučuje se, aby byla elektrická instalace pro zvýšení bezpečnosti vybavena
automatickým proudovým chráničem s aktivačním proudem 30mA.
58
Page 59
II PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
1.Zařízení používejte pouze uvnitř budov.
2.K mytí pláště nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ve formě emulzí, tekutých krémů,
past, atp. Mohou mimo jiné odstranit umístěné informační grafické symboly, jako jsou:
označení, výstražné značky atp.
3.Na zařízení nepokládejte prázdné nádoby.
4.Elektrický sporák nepoužívejte k vytápění místností nebo k ohřívání snadno hořlavých,
výbušných, škodlivých, těkavých kapalin nebo materiálů apod.
5.Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem. Může představovat
nebezpečí pro uživatele a způsobovat riziko poškození zařízení.
6.Nepřemisťujte zařízení taháním za napájecí kabel. Ujistěte se, že napájecí kabel nebyl
nijak zablokován. Neomotávejte kabel kolem zařízení ani jej neohýbejte.
7.Nepřemisťujte elektrický sporák během vaření nebo tehdy, když na ní stojí horká
kuchyňská nádoba.
8.Před čištěním nebo uskladněním se ujistěte, zda zařízení vychladlo.
9.Neumisťujte zařízení tak, aby se ohřívací těleso dotýkalo kabelů jiných zařízení (např.
mixérů). Nestavějte sporák pod elektrickou zásuvkou.
10.Sporák postavte ve vzdálenosti alespoň 30 cm od stěny, nábytku, jiných zařízení,
nádob apod. Ujistěte se, že se záclony, závěsy, oděv nebo jiné snadno hořlavé materiály
nedostanou do menší vzdálenosti než 30 cm od sporáku. Může to být příčinou požáru.
11.Na varnou desku nepokládejte nádoby z PVC, papíru, lepenky apod.
12.Během používání se nedotýkejte pláště ani varných desek sporáku. Během provozu
sporáku používejte pouze otočné knoflíky. Po vypnutí počkejte, až zařízení vychladne.
13.Teplota dostupných ploch pracujícího zařízení může být vysoká. Nesahejte na horké
povrchy zařízení.
14.Děti ve věku od 3 do 8 let smí zapínat a vypínat zařízení pouze tehdy, když je toto v
normální provozní poloze, děti jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném
používání a pochopily nebezpečí, které z toho může plynout. Děti ve věku od 3 do 8 let
nesmí zařízení zapojovat, obsluhovat, čistit ani provádět jeho údržbu.
15.Zařízení a napájecí kabel je nutné skladovat na místě, kam nemají přístup děti mladší
8 let.
16.Na indukčním sporáku nepoužívejte:
- hrnce a pánve s průměrem menším než 12 cm,
- nádobí vyrobené z mědi, hliníku, skla
- nádobí na nožkách nebo s vypouklým (ne plochým) dnem
17. Doporučuje se používat hrnce a pánve určené k vaření/smažení na indukčních
sporácích s magnetizovaným dnem.
18. Nestavte na sporák hrnce a pánve těžší než 6 kg.
III. VÝSTRAHY
1.Nikdy nepoužívejte zařízení, které je poškozeno nebo nepracuje správně.
2.Nikdy nepoužívejte zařízení, které předtím spadlo z výšky a vykazuje viditelné známky
poškození.
59
Page 60
3.Nepoužívejte prodlužovačky nebo jiné elektrické zásuvky, které nevyhovují platným
normám a elektrickým předpisům.
4.Veškeré opravy, demontáž nebo výměna jakýchkoli součástek musí vždy provádět
specializovaná provozovna.
5.Dojde-li k namočení zařízení nebo takových součástí, jako jsou elektrické kontakty,
zástrčka nebo kabel, je nutné před použitím zařízení a jeho součásti řádně vysušit.
6.Neobsluhujte zařízení mokrýma rukama.
7.Máte-li podezření, že zařízení bylo poškozeno, NIKDY se nepokoušejte o samostatnou
opravu.
8.Nikdy nemyjte zařízení v tekoucí vodě ani takovým způsobem, aby do něj stékala voda
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Vyjměte obalové prvky a vyrovnejte napájecí kabel.
JAK POUŽÍVAT
1. Umístěte indukční vařič na suchý rovný povrch.
2. Přidejte nádobí do nádobí.
3. Nádobí vložte do kruhového vodítka uvedeného na indukčním vařiči.
POZNÁMKA: Ujistěte se, že dno nádobí je čisté, protože nečistoty mohou způsobit dno
přilepte se na indukční vařič.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA:
NIKDY nezahřívejte prázdný nádobí. To způsobí přehřátí jednotky a poškození
Nádobí a / nebo způsobit vypnutí zařízení.
4.Vstup do zásuvky 220-240 ~ 50/60 Hz. Jednotka pípne a na jednu sekundu se rozsvítí všechna kontrolka.
5. Stisknutím tlačítka Zap / Vyp (10) jednotku zapněte. Na displeji se zobrazí „---“.
6. Stiskněte tlačítko Mode (7) nebo + Button (8), na displeji se zobrazí výchozí výkon „P6“ a zahajte vytápění. Stisknutím tlačítek + / (6/8) vyberte požadovanou úroveň výkonu: tlačítko „+“ (8) pro zvýšení a tlačítko „-“ (6) pro snížení výkonu.
K dispozici je celkem 9 úrovní výkonu (P1: 200 W, P2: 500 W, P3: 800 W, P4: 1000 W, P5: 1200 W, P6: 1400 W, P7: 1600 W, P8:
1800 W, P9: 2000 W).
7. Opětovným stisknutím tlačítka režimu (7) přepnete do režimu teploty. Na displeji se zobrazí výchozí teplota 200 ℃. Indikátor ℃
bude blikat. Stisknutím tlačítek + / - (6/8) vyberte požadovanou teplotu: tlačítko „+“ (8) pro zvýšení a tlačítko „-“ (6) pro snížení teploty.
Existuje celkem 8 teplotních úrovní (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃) hrnce / pánve
Indikátor bottom se změní z blikání na zůstane svítit poté, co teplota (spodní část pánve) dosáhne zvolené teploty. Sporák zapípá, aby
si uživatele všiml.
8. Pokud chcete použít časovač, stiskněte tlačítko Mode (7) nebo + Button (8), na displeji se zobrazí výchozí výkon „P6“ a zahajte
vytápění. Stisknutím tlačítek + / - (6/8) vyberte požadovanou úroveň výkonu: tlačítko „+“ (8) pro zvýšení a tlačítko „-“ (6) pro snížení
výkonu poté stiskněte tlačítko časovače (3). Okno Displej zobrazuje výchozí čas „30“ po dobu 30 minut a bliká. Stisknutím tlačítek + / vyberte dobu vaření od 0 do 180 minut: tlačítko „+“ zvýší a tlačítko „-“ sníží čas. Pokud stisknete a podržíte tlačítko + nebo -, čas se
bude měnit rychleji. Jakmile je zvolen požadovaný čas, stiskněte znovu tlačítko časovače nebo počkejte 5 sekund, poté je časovač
aktivován. Okno displeje bude střídavě zobrazovat časovač nebo výkon (pokud je v režimu teploty zobrazen časovač nebo teplota).
Po uplynutí naprogramovaného času indukční vařič jednou pípne a automaticky se vypne.
POZNÁMKA: Pokud chcete kdykoli během cyklu vaření zrušit časovač, jednoduše stiskněte tlačítko časovače.
9. Stisknutím a přidržením tlačítka Child Lock (9) po dobu 3 sekund získáte přístup k funkci Child Lock. Na displeji se zobrazí ikona
zámku “. K dispozici jsou pouze tlačítko dětského zámku a tlačítko zapnutí / vypnutí. Stisknutím a přidržením tlačítka zámku po
dobu 3 sekund zrušíte funkci zámku.
10. Teplá funkce. Stiskněte tlačítko Teplý (5), na displeji se zobrazí výchozí teplota 60 ℃. Teplota nemůže být nastavena.
11.Max výkonová funkce. Chcete-li zrychlit vaření nádobí rychleji, stiskněte tlačítko Max Power (4). Indikátor nad tímto tlačítkem se
rozsvítí a varná deska spustí maximální úroveň výkonu pro topení. Na displeji se zobrazí úroveň výkonu „P9“.
12.Stiskněte tlačítko Zap / Vyp pro vypnutí jednotky po dokončení vaření.
DŮLEŽITÉ POZNÁMKY
POZNÁMKA: Pokud je nádobí vyjmuto z indukčního sporáku kdykoli během cyklu vaření, jednotka bude pípat nepřetržitě po dobu 30
sekund, v okně displeje se objeví kód chyby E0 a jednotka se automaticky vypne
POZNÁMKA: Když je jednotka vypnutá, bude ventilátor pokračovat v činnosti a na displeji se bude zobrazovat také „H“, dokud nebude
60
Page 61
teplota indukčního sporáku pod 50 ℃.
POZNÁMKA: Průměr dna nádobí by neměl být menší než 12 cm nebo větší než 22 cm, aby správně fungoval. Pokud je nádobí větší
než kruhové vodítka pro umístění nádobí uvedené na indukčním vařiči, nebude oblast mimo tyto vodítka fungovat, což by způsobovalo
nekonzistentní vzorec ohřevu.
POZNÁMKA: Pokud byl indukční vařič zapnutý bez kompatibilního hrnce na místě, přístroj vydá zvukový signál po dobu přibližně 30
sekund, v okně displeje se objeví kód chyby E0 a jednotka se automaticky vypne.
POZNÁMKA: Když je jednotka vypnutá, může ventilátor pokračovat v činnosti, dokud není teplota indukčního sporáku nižší než 50 ℃.
POZNÁMKA: NIKDY nezahřívejte prázdný nádobí. To způsobí přehřátí jednotky, poškození nádobí a / nebo vypnutí přístroje.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Doporučuje se praní po každém použití. Odpojte spotřebič od síťové zásuvky a počkejte, až vychladne.
K čištění indukční ohřívací desky nepoužívejte benzín, rozpouštědla, kartáče nebo pasty.
Přístroj otřete navlhčeným hadříkem s trochou mycího prostředku. Nečistoty ze zdroje vzduchu a ventilátoru odstraňte pomocí
vysavače
mříže. Keramický povrch a ovládací panel očistěte měkkým navlhčeným hadříkem a jemnými čističi keramických povrchů.
Ujistěte se, že na vařič nekapává voda, protože to může způsobit poškození. Nikdy neponořujte spotřebič ani kabel do vody.
Veškerou údržbu, kromě čištění, by měl provádět autorizovaný servisní zástupce.
Chybové kódy:
E0: Žádný pot.
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------E1: Nízké napětí
E2: Přepětí
E3: Termistorový modul otevřen
E4: Termistorový modul krátký
E5: Termistor pro IGBT otevřený
E6: Termistor na IGBT zkrat
E7: Porucha modulu termistoru
E8: Vnitřní porucha
E9: Přehřátí termistoru na IGBT
EA: Termistor spodního pláště se přehřívá nebo je krátký nebo otevřený
Pokud je hlášen chybový kód E0, zkontrolujte, zda používáte nádobí, které je vhodné pro indukční vaření, nebo počkejte, až přístroj
vychladne a znovu jej zapněte.
Pokud jsou hlášeny chybové kódy E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA, obraťte se na servisní středisko a zkontrolujte a opravte.
Technická data:
Příkon: 2000 W
Napájení: 220-240V ~ 50/60 Hz
Pozornost! Horký povrch “- Teplota přístupných povrchů může být při provozu spotřebiče vyšší, což znamená, že části
pouzdra se při používání spotřebiče výrazně zahřívají. BUĎ OPATRNÝ!!!
.
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj
odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí.
Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do
příslušného sběrného místa zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
61
Page 62
(RO) ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
Stimate Client
Vă mulțumim pentre achiziționarea produsului mărci ADLER
Aparatul AD6513 serveşte pentru încălzirea şi pregătirea mâncării.
ATENȚIE:
Aparatul este destinat numai pentru utilizarea casnică.
Aparatul NU este destinat pentru utilizarea comercială/profesională.
Aparatul NU este adaptat pentru utilizarea în aer liber.
Atenție! Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de mai jos de utilizare înainte de
utilizare în scopul evitări accidentelor ori pentru corectă utilizare a aparatului. Păstrați
manualul de utilizare într-un loc sigur pentru utilizarea ulterioră. Producătorul nu este
responsabil pentru orice defecte care rezultă din utilizarea neconformă cu destinația sau
cu utilizarea necorespunzătoare.
I.INDICAȚII PRIVIND SIGURANȚA ÎN UTILIZARE
1.Înainte de utilizare trebuie să verificați dacă tensiunea indicată pe plăcuța cu date technice
corespunde parametrilor locali de alimentare, ținând cont de faptul că semnul :AC – este
curent alternativ iar DC –este curent continuu.
2.Înainte de utilizare desfăşurați şi îndreptați cordonul de alimentare.
3.Acordați atenție dacă cordonul de alimentare şi ştecherul nu posedă deteriorări vizibile.
4.Înainte şi în timpul utilizări acordați atenție să nu întingeți cordonul deasupra focului deschi
sau unei alte sursă de căldură ori muchilor ascuțite care pot deteriora izolația cablului.
5.Verificați periodic starea cordonului de alimentare. Dacă cordonul de alimentare este
deteriorat acesta trebuie să fie înlocuit de către un centru service autorizat pentru a evita
producerea unor accidente.
6.Înainte de prima utilizare trebuie să îndepărtați toate componentele ambalajului. Atenție! În
cazul carcasei din componente de metal, pe aceste componente poate să fie întinsă o folie
de protecție puțin vizibilă, care trebuie îndepărtată.
7.Aparatul nu trebuie să fie utilizat de copii, persoane cu dizabilități fizice, senzoriale sau
psihice cu excepția cazurilor în care sunt instruite corespunzător sau dacă sunt atent
supravegheate de o persoană calificată.
8.Aparatul nu este destinat pentru utilizare prin intermediu întrerupătoarei exterioare orare
sau sistemului separat de reglare la distanță.
9. Conectați dispozitivul doar la o priză de 220-240V ~ 50 / 60Hz.
AVERTIZARE: Acest aparat poate fi utilizat de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
DACĂ aceste persoane sunt supravegheate sau dacă primesc instrucţiuni legate de
utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg care sunt pericolele pe care le presupune
utilizarea. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie
efectuate de către copii nesupravegheaţi, cu excepția În care copilul este peste de 8 ani iar
62
Page 63
operațiunile vor fi supravegheate.
10.Este interzis lăsarea fără supraveghere a aparatului în timpul funcționării.
11.Nu folosiți aparatul în vecinătatea materialelor inflamabile.
12.Cordonul de alimentare nu va atârnă peste marginea blatului ori atinge suprafețele
fierbinte.
13.Este interzis scufundarea aparatului precum şi a cablului de alimentare în apă sau în alte
lichide.
14.Nu expuneți aparatul la intemperii (ploaie, soare etc.) precum şi nu utizați în condiții de
umiditate ridicată (baie, case camping umede).
15.Deconectați întotdeuna aparatul din priza rețelei de alimentare cu energia electrică când
nu-l utilizați.
16.Nu trageți de cablu de alimentare pentru scoaterea ştecherul din priză, doar de ştecher.
17.Producătorul nu este responsabil pentru daune create de către folosirea incorectă a
acestui aparat.
18.Fiți atent, unele componente ale aparatului şi carcasa se pot încălzi foarte tare în timpul
funcționării, de aceea aveți grijă deosebită să nu le atingeți deorece puteți să vă ardeți.
19.Aparatul va fi utilizat numai pe o suprafață uscată şi stabilă.
20.NICIODATĂ nu acoperiți aparatul când funcționează şi nici când se răceşte complet.
21.Țineți minte de faptul că componentele de încălzire necesită o perioadă lungă de timp de a
se răci complet.
22.Aparatul este executat în clasa II de protecție
23.Utilizând aparatul trebuie să asigurați un spațiu corespunzător asupra şi în jurul aparatului.
.Aparatul în timpul funcționării nu poate să atingă obiecte uşor inflamabile aşa ca de ex.:
decorații, prosoape de hârtie, pedele, îmbrăcăminte etc.
24.SE RECOMANDĂ ATENȚIE dacă folosiți aparatul pe suprafețe sensibile la temperaturi
înalte. Se recomandă de a se folosi în aceste cazuri plăci izolante.
25.Aparatul nu poate fi folosit cu întrerupătoare exterioare orare sau cu alte sisteme separate
de reglare la distanță.
26.Obiectele din metal, cum ar fi cuţite, furculiţe, linguri sau capace nu trebuie puse pe zone
de încălzire deoarece pot deveni fierbinte.
27.Nu încălziţi oala dacă este goală.
28.Aparatul poate afecta obiecte care au câmpul magnetic, cum ar fi aparate de radio,
televizoare, carduri de bancomate, sau casete.
29. Nu folosiţi aparatul pe o suprafaţă metalică.
30. Nu deconectaţi plita de la priză imediat după terminarea gătirii. Aparatul are nevoie de
cel puţin câteva secunde să se răcească.
31.Persoanele implantate cu un stimulator cardiac sau cu pompă de insulină pot utiliza
dispozitive cu câmpuri de încălzire prin inducție numai dacă aceste implanturi respectă
prevederile Directivei 2014/30/UE.
Se recomandă de a se folosi întrerupător automat cu releu diferențial de un curent rezidual de
30mA pentru a mări siguranța.
63
Page 64
II CONDIȚII DETALIATE DE SIGURANȚĂ
1.Folosiți aparatul numai în interiorul încăperilor.
2.Pentru spălarea carcasei nu utilizați detergenți abrazivi cum ar fi; emulsii, creme, paste
etc., deoarece ar putea să steargă simbolurile grafice informative aplicate aşa ca:
marcări, semne de avertizare, etc.
3.Nu aşezați pe aparat recipiente goale, vase.
4.Nu utilizați cuptorul electric pentru încălzirea încăperilor şi lichidelor sau materialelor
inflamabile, explozive, nocive, volatile etc.
5.Nu folosiți accesorii care nu sunt recomandate de producător. Acestea pot prezenta un
pericol pentru utilizator precum pricinui riscul de deteriorare al aparatului.
6.Este interzis să deplasați aparatul trăgându-l de cordon. Trebuie să Vă asigurați, că
cordonul nu este blocat. Nu înfăşurați cordonul în jurul aparatului, nu-l îndoiți.
7.Este interzis să deplasați cuptorul electric atunci când gătiți sau când sunt pe cuptor
vase fierbinte de gătit.
8.Asigurați-vă înainte de a curăța sau depozita că aparatul s-a răcit.
9.Nu instalați aparatul în aşa mod ca plita să atingă cablurile altor aparate (de ex. mixerul).
Nu instalați cuptorul electric sub priza electrică.
10.Instalați cuptorul electric la o distanță minimă de 30 cm de perete, mobile şi alte
aparate, recipiente etc. Asigurați-vă că perdelele, draperiile, îmbrăcămintele sau alte
materiale inflamabile nu sunt mai aproape de 30 cm de cuptor. Asta poate să cauzează
un incendiu.
11.Este interzis să puneți pe plită recipiente din PVC, hârtie, carton etc.
12.În timpul utilizări nu atingeți carcasa sau plita. În timpul funcționării cuptorului utilizați
numai butoane rotative.După oprire aşteptați până aparatul se răceşte.
13.Temperatura suprafețelor accesibile poate fi înaltă. Nu atingeți suprafețele fierbinți ale
aparatului.
14.Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani au permisiunea să pornească sau să oprească aparatul
doar dacă acesta a fost poziționat şi instalat în poziția corectă de funcționare şi dacă
acestea sunt supravegheați sau au fost instruiți privind folosirea aparatului într-un mod
sigur şi, de asemenea au înțeles riscurile la care se supun. Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani
nu au voie să conecteze aparatul, să regleze, să curăță sau să efectueze lucrări de
întreținere.
15.Nu lăsați aparatul împreună cu cordonul de conectare la îndemâna copiilor cu vârstă
sub 8 ani
16.Pe plită cu inducţie nu pot fi utilizate:
- oale şi tigăi cu un diametru mai mic de 12 cm,
- vase confecţionate din cupru, aluminiu şi sticlă
- vase cu picioruşe sau cu funduri rotunjite (care nu au fundul plat)
17. Se recomandă folosirea oalelor şi tigăilor dedicate pentru gătit/prăjit pe plite cu
inducţie, cu fund magnetic.
18. Nu puneţi pe plită oale şi tigăi mai grele de 6kg.
. III. AVERTIZĂRI
64
Page 65
1.Nu utilizați aparatul dacă este deteriorat sau funcționează incorect.
2.Nu utilizați aparatul dacă a căzut de la înălțime şi indică semne vizibile de deteriorare.
3.Nu utilizați prelungitoare sau alte prize electrice care nu îndeplinesc cerințele
standardelor şi reglamentările electrice.
4.Orice reparare, demontare sau înlocuirea oricărei piese va fi întotdeauna efectuată de
centrul de service autorizat.
5.În cazul udări aparatului sau unelor componente de ex. contactelor electrice sau
ştecherului acesta/aceste trebuie uscat/uscate înainte de utilizare.
6.Nu utilizați aparatul cu mâinile ude.
7.Dacă vi se pare că aparatul s-a deteriorat NICIODATĂ nu-l reparați singur.
8.Nu spălați niciodată aparatul sub jet de apă şi nici astfel ca apa să se scurge în acesta.
6. - Buton 7. Buton Mod 8. + Buton 9. Blocare copii 10. Buton On / Off
Înainte de prima utilizare
Scoateți elementele de ambalare și aliniați cablul de alimentare.
CUM DE UTILIZAT
1. Puneți aragazul cu inducție pe o suprafață uscată.
2. Adăugați mâncare în vase.
3. Plasați vasele în ghidul circular indicat pe aragazul cu inducție.
NOTĂ: Asigurați-vă că partea de jos a vaselor este curată, deoarece murdăria poate provoca partea inferioară
lipiți de aragazul cu inducție.
NOTĂ IMPORTANTĂ:
Niciodată nu încălziți vasele goale. Acest lucru va determina supraîncălzirea unității, deteriorarea
Vase de bucătărie și / sau determină oprirea unității.
4. Introduceți într-o priză de 220-240 ~ 50/60 Hz volt. Unitatea va emite un semnal sonor și tot indicatorul se va aprinde timp de o
secundă.
5. Apăsați butonul On / Off (10) pentru a porni unitatea. Fereastra de afișare va afișa „---”.
6. Apăsați butonul Mode (7) sau + Butonul (8), fereastra afișajului afișează puterea implicită „P6” și începe încălzirea. Apăsați butoanele
+ / - (6/8) pentru a selecta nivelul de putere dorit: butonul „+” (8) pentru a crește și butonul „-” (6) pentru a reduce puterea.
Există 9 nivele de putere totale (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W, P9:
2000W).
7. Apăsați din nou butonul Mode (7) pentru a trece la modul temperatură. Fereastra afișajului arată temperatura implicită 200 ℃.
Indicatorul ℃ va clipi. Apăsați butoanele + / - (6/8) pentru a selecta nivelul dorit de temperatură: butonul „+” (8) pentru creștere și
butonul „-” (6) pentru a scădea temperatura.
Există 8 niveluri de temperatură totale (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃) din oală / tigaie
Indicatorul ℃ se va schimba de la bliț pentru a rămâne iluminat după ce temperatura (partea inferioară a tigației) atinge temperatura
selectată. Aragazul va emite un semnal sonor pentru a observa utilizatorul.
8. Dacă doriți să utilizați cronometrul, apăsați butonul Mode (7) sau + Butonul (8), fereastra afișată afișează puterea implicită „P6” și
începeți încălzirea. Apăsați butoanele + / - (6/8) pentru a selecta nivelul de putere dorit: butonul „+” (8) pentru a crește și butonul „-” (6)
pentru a scădea puterea după ce apăsați butonul Timer (3). Fereastra Afișaj arată timpul implicit „30” timp de 30 de minute și clipește.
Apăsați butoanele + / - pentru a selecta timpul de gătire între 0-180 min: butonul „+” pentru creștere și butonul „-” pentru a reduce
timpul. Dacă apăsați și mențineți apăsat butonul + sau-, timpul se va schimba mai repede. Odată selectat timpul dorit, apăsați din nou
butonul Timer sau așteptați 5 secunde, apoi cronometrul este acum activat. Fereastra de afișare va afișa alternativ cronometrul sau
puterea (dacă în modul temperatură va afișa cronometrul sau temperatura).
După expirarea timpului programat, aragazul cu inducție va suna o dată și se va opri automat.
NOTĂ: Dacă în orice moment al ciclului de gătit doriți să anulați cronometrul, apăsați pur și simplu butonul Timer.
9.Apăsați și mențineți apăsat butonul de blocare pentru copii (9) (timp de 3 secunde pentru a accesa funcția de blocare a copilului.
Fereastra de afișare arată pictograma de blocare „„. Doar butonul de blocare pentru copii și butonul On / Off sunt disponibile.
Apăsați și mențineți apăsat Blocarea Buton pentru 3 secunde pentru a anula funcția de blocare.
10. Funcția caldă. Apăsați butonul Warm (5), afișajul afișează temperatura implicită 60 ℃. Temperatura nu poate fi reglată.
11. Funcție de alimentare max. Dacă doriți ca temperatura vaselor să crească mai rapid pentru gătit, apăsați butonul de alimentare
maximă (4). Indicatorul de deasupra acestui buton se va aprinde, iar topthe va începe nivelul maxim de putere pentru încălzire.
65
Page 66
Fereastra afișajului arată nivelul de putere „P9”.
12.Apăsați butonul On / Off pentru a opri unitatea la terminarea gătitului.
NOTITE IMPORTANTE
NOTĂ: Dacă ustensilele sunt scoase din aragaz cu inducție în orice moment al ciclului de gătit, unitatea va emite continuu 30 de
secunde, codul de eroare E0 va apărea în Fereastra de afișare și unitatea se va opri automat
NOTĂ: Când unitatea este oprită, ventilatorul va continua să funcționeze, iar fereastra de afișare va afișa, de asemenea, `H 'până când
temperatura aragazului cu inducție este sub 50 ℃.
NOTĂ: Diametrul fundului veselei nu trebuie să fie mai mic de 12 cm sau mai mult de 22 cm pentru a funcționa corect. Dacă vasele de
bucătărie sunt mai mari decât ghidurile de plasare a veselei circulare indicate pe aragazul cu inducție, zona din afara acestor ghiduri nu
va funcționa provocând un model de încălzire inconsistent.
NOTĂ: Dacă aragazul cu inducție a fost pornit fără o oală compatibilă în loc, unitatea va suna aproximativ 30 de secunde, codul de
eroare E0 va apărea în Fereastra afișajului și unitatea se va opri automat.
NOTĂ: Când aparatul este oprit, ventilatorul poate continua să funcționeze până când temperatura aragazului cu inducție este sub 50
℃.
NOTĂ: NICIODATĂ nu încălziți vasele goale. Acest lucru va provoca supraîncălzirea unității, deteriorarea vaselor și / sau determinarea
opririi unității.
CURATENIE SI MENTENANTA
Se recomandă spălarea aparatului după fiecare utilizare. Deconectați aparatul de la priza de alimentare și așteptați până se răcește.
Nu folosiți benzină, solvenți, perii sau paste pentru a curăța placa de încălzire prin inducție.
Ștergeți aparatul cu o cârpă umedă cu ceva lichid de spălat vase. Folosiți un aspirator pentru a îndepărta murdăria de la aerul și
ventilatorul
Grile pt. Curățați suprafața ceramică și panoul de control cu o cârpă moale umedă și curățători blândi pentru suprafețele ceramice.
Asigurați-vă că apa nu picură pe aragaz, deoarece acest lucru poate provoca pagube. Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul în
apă.
Toate lucrările de întreținere, altele decât curățarea, trebuie efectuate de un reprezentant autorizat.
Coduri de eroare:
E0: Fără oală.
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------E1: Tensiune joasă
E2: Supratensiune
E3: modulul termistor este deschis
E4: modul de termistor scurt
E5: termistor la IGBT deschis
E6: termistor la IGBT scurt
E7: Defecțiune a modulului termistor
E8: Eșec interior
E9: supraîncălzire termistor până la IGBT
EA: supraîncălzire termistor carcasă de jos sau scurt sau deschis
Dacă este raportat codul de eroare E0, vă rugăm să verificați dacă vasele de gătit pe care le utilizați sunt potrivite pentru gătirea cu
inducție sau așteptați ca aparatul să se răcească, apoi porniți-l din nou.
Dacă sunt raportate codurile de eroare E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA, vă rugăm să contactați centrul de service pentru
inspecție și reparații.
Date tehnice:
Putere: 2000W
Alimentare: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Atenţie! Suprafața caldă ”- Temperatura suprafețelor accesibile poate fi mai mare atunci când aparatul funcționează, ceea
ce înseamnă că părțile carcasei devin mult mai calde atunci când aparatul este în funcțiune. AI GRIJA!!!
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul
corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul
înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii
acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
66
Page 67
(GR) ΕΛΛΑΔΑ
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αξιότιμε πελάτη
Ευχαριστούμε για την αγορά των προϊόντων της μάρκας ADLER
Η συσκευή AD6513 χρησιμοποιείται για την αναθέρμανση ή την προετοιμασία γευμάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή ΔΕΝ προορίζεται για χρήση εμπορική/επαγγελματική.
Η συσκευή ΔΕΝ είναι προσαρμοσμένη για χρήση σε ανοικτούς χώρους.
Προσοχή! Πριν από τη χρήση πρέπει οπωσδήποτε να λάβετε γνώση της παρούσας
οδηγίας χρήσης για την αποφυγή ατυχημάτων καθώς και για τη σωστή χρήση της
συσκευής. Πρέπει να τηρείτε και να φυλάσσετε τις οδηγίες με τέτοιον τρόπο, ούτως ώστε
σε περίπτωση ανάγκης να είναι εύκολο να τις χρησιμοποιήσετε. Ο κατασκευαστής δεν
φέρει ευθύνη για ζημίες που προκλήθηκαν από χρήση της συσκευής ασύμφωνη με τον
προορισμό της ή εσφαλμένο χειρισμό της.
I. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
1.Πριν από τη χρήση πρέπει να ελέγξετε εάν η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών αντιστοιχεί στις τοπικές παραμέτρους τροφοδοσίας, όπου πρέπει να
θυμάστε ότι το σύμβολο: AC – σημαίνει εναλλασσόμενο ρεύμα και DC – συνεχές ρεύμα.
2.Πριν από τη χρήση απλώστε και ισιώστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
3.Πρέπει να προσέξετε εάν το καλώδιο τροφοδοσίας και το φις δεν έχουν καμία εμφανή
βλάβη.
4.Πριν και κατά τη διάρκεια της χρήσης πρέπει να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
μην απλώνεται επάνω σε ανοιχτή φλόγα ή άλλη πηγή θερμότητας καθώς και σε αιχμηρές
άκρες, οι οποίες θα μπορούσαν να βλάψουν τη μόνωση του αγωγού.
5.Ανά τακτά διαστήματα ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το
καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί βλάβη, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από
εξειδικευμένο συνεργείο επισκευών για την αποφυγή κινδύνων.
6.Πριν από την πρώτη χρήση απομακρύνετε όλα τα στοιχεία της συσκευασίας. Προσοχή!
Σε περίπτωση περιβλήματος με μεταλλικά στοιχεία, στα στοιχεία αυτά μπορεί να βρίσκεται
μία ελάχιστα εμφανής μεμβράνη προστασίας, την οποία πρέπει επίσης να τραβήξετε.
7.Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά, από άτομα με περιορισμένη
σωματική, αισθητηριακή ή ψυχική ικανότητα χωρίς επίβλεψη ατόμων υπεύθυνων ή
έμπειρων και πάντοτε σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες.
8.Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία με τη χρήση εξωτερικών χρονοδιακοπτών ή
ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού.
9.Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά σε πρίζα 220-240 V ~ 50/60Hz.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8
ετών και από άτομα με περιορισμένη σωματική, αισθητηριακή ή ψυχική ικανότητα, ή άτομα
που δεν έχουν εμπειρία ή γνώσεις πάνω στη συσκευή, ΜΟΝΟ εάν αυτό συμβαίνει υπό την
επίβλεψη ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια αυτών ή τους δόθηκαν οδηγίες με θέμα την
67
Page 68
ασφαλή χρήση της συσκευής και συνειδητοποιούν τους κινδύνους που σχετίζονται με τη
χρήση αυτής. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών
και οι ενέργειες αυτές πραγματοποιούνται υπό επίβλεψη.
10.Δεν πρέπει να αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
11.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
12.Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει να κρέμεται έξω από την άκρη του πάγκου ή να
εφάπτεται με θερμές επιφάνειες.
13.Μην βυθίζετε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας στο νερό ή άλλο υγρό.
14.Μην αφήνετε τη συσκευή υπό την επίδραση των ατμοσφαιρικών συνθηκών (βροχή,
ήλιος κτλ) και μην τη χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο,
μπανγκαλόου).
15.Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται πρέπει πάντοτε να αποσυνδέεται από την πρίζα
τροφοδοσίας.
16.Τραβώντας το φις από την πρίζα ποτέ μην το τραβάτε από το καλώδιο τροφοδοσίας,
μόνο από το φις.
17.Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημίες που προκλήθηκαν από μη σωστή χρήση
της συσκευής.
18.Πρέπει να θυμάστε ότι ορισμένα τμήματα της συσκευής καθώς και το περίβλημα κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας μπορεί να υπερθερμανθούν και για τον λόγο αυτό πρέπει να
διατηρείτε ιδιαίτερη προσοχή και να μην τα ακουμπάτε, διότι μπορεί να υποστείτε έγκαυμα.
19.Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνή και σταθερή επιφάνεια.
20.ΠΟΤΕ μην καλύπτετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ούτε όταν δεν έχει
κρυώσει πλήρως.
21.Να θυμάστε ότι τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής απαιτούν χρόνο για να κρυώσουν
πλήρως.
Η συσκευή ταξινομείται στην II κλάση αντιπληξιακής προστασίας
22.
η
23.Χρησιμοποιώντας τη συσκευή πρέπει να διασφαλίσετε τον αντίστοιχο χώρο επάνω και
γύρω από αυτήν. Η συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της δεν μπορεί να εφάπτεται
με κανένα εύφλεκτο αντικείμενο όπως π.χ.: διακοσμήσεις, χάρτινες πετσέτες, κουρτίνες,
ενδύματα κτλ.
24.ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε επιφάνειες
ευαίσθητες σε υψηλές θερμοκρασίες. Στην περίπτωση αυτή χρησιμοποιείστε μονωτικά
υποστρώματα.
25.Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή άλλα
ξεχωριστά συστήματα τηλεχειρισμού.
26. Μην ζεσταίνετε κενές κατσαρόλες.
27. Η συσκευή μπορεί να επηρεάσει αντικείμενα που διαθέτουν μαγνητικά πεδία όπως
ραδιόφωνα, τηλεοράσεις, τραπεζικές κάρτες ή κασέτες.
28. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μεταλλική επιφάνεια.
68
Page 69
29. Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα αμέσως μετά την ολοκλήρωση του
μαγειρέματος. Η συσκευή απαιτεί τουλάχιστον μερικά δευτερόλεπτα για να κρυώσει.
30. Μην τοποθετείτε στην κουζίνα μεταλλικά αντικείμενα, όπως μαχαίρια, πιρούνια,
κουτάλια και καπάκια, γιατί μπορεί να ζεσταθούν.
31. Άτομα με εμφυτευμένο βηματοδότη καρδιάς ή αντλία ινσουλίνης μπορούν να
χρησιμοποιούν τη συσκευή με επαγωγικά θερμαντικά πεδία αποκλειστικά υπό την
προϋπόθεση, ότι τα εμφυτεύματα αυτά ανταποκρίνονται στη διάταξη 2014/30/UE
Για να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία, συνιστάται να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό
κύκλωμα αντιηλεκτροπληξιακό διακόπτη με ρεύμα ενεργοποίησης 30mA.
II ΕΙΔΙΚΟΙ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
2.Για το πλύσιμο του περιβλήματος μην χρησιμοποιείτε επιθετικά απορρυπαντικά με τη
μορφή γαλακτωμάτων, πολτών κτλ. Μπορούν μεταξύ άλλων να αφαιρέσουν τα γραφικά
πληροφοριακά σύμβολα όπως: σύμβολα, προειδοποιητικά σήματα κτλ.
3.Μην τοποθετείτε στη συσκευή κενά δοχεία, σκεύη.
4.Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική κουζίνα για τη θέρμανση χώρων και υγρών ή υλικών
εύφλεκτων, εκρηκτικών, επιβλαβών, πτητικών κτλ.
5.Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Μπορεί
να αποτελέσουν κίνδυνο για τον χρήστη και να επιφέρουν τον κίνδυνο ζημίας της
συσκευής.
6.Δεν επιτρέπεται να μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο σύνδεσης.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης δεν έχει μπλοκάρει με κανέναν τρόπο. Μην τυλίγετε
το καλώδιο γύρω από τη συσκευή, μην το κάμπτετε.
7.Δεν επιτρέπεται να μετακινείτε την ηλεκτρική κουζίνα κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος ή όταν βρίσκεται επάνω σε αυτή ζεστό μαγειρικό σκεύος.
8.Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει προτού την καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε.
9.Μην τοποθετείτε τη συσκευή με τέτοιον τρόπο ώστε η θερμαντική επιφάνεια να
ακουμπά καλώδια άλλων συσκευών (πχ. μίξερ). Μην τοποθετείτε την κουζίνα κάτω από
την πρίζα.
10.Τοποθετήστε την κουζίνα σε απόσταση τουλάχιστον 30 cm από τοίχους, έπιπλα,
άλλες συσκευές, δοχεία κτλ. Βεβαιωθείτε ότι κουρτίνες, ενδύματα ή άλλα εύφλεκτα υλικά
δεν πλησιάζουν κατά λιγότερο από 30 cm από την κουζίνα. Αυτό μπορεί να αποτελέσει
αιτία πυρκαγιάς.
11.Μην τοποθετείτε δοχεία από PVC, χαρτί, χαρτόνι κτλ. στην θερμαντική επιφάνεια.
12.Κατά τη διάρκεια της χρήσης μην ακουμπάτε το περίβλημα ούτε τις θερμαντικές
πλάκες της κουζίνας. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της κουζίνας χειριστείτε μόνο τους
διακόπτες. Αφού την απενεργοποιήσετε περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
13.Η θερμοκρασία των διαθέσιμων επιφανειών της συσκευές εν λειτουργία μπορεί να
είναι υψηλή. Μην ακουμπάτε τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής.
14.Παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών μπορούν να ενεργοποιούν και να απενεργοποιούν
τη συσκευή μόνο όταν αυτή βρίσκεται στην κανονική θέση λειτουργίας της, βρίσκονται
69
Page 70
υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση και κατανοούν τον
κίνδυνο που προκύπτει από αυτή. Παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών δεν μπορούν να
συνδέουν, χειρίζονται, καθαρίζουν ή συντηρούν τη συσκευή.
15.Η συσκευή μαζί με το καλώδιο σύνδεσης πρέπει να φυλάσσονται σε μέρος μη
διαθέσιμο για παιδιά κάτω των 8 ετών.
16. Συνιστάται η χρήση κατσαρολών και τηγανιών ειδικών για μαγείρεμα/τηγάνισμα σε
επαγωγικές κουζίνες με μαγνητικό πάτο.
17. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε στην επαγωγική κουζίνα:
- κατσαρόλες και τηγάνια με διάμετρο μικρότερη από 12 cm,
- σκεύη κατασκευασμένα από χαλκό, αλουμίνιο, γυαλί,
- σκεύη με ποδαράκια ή με στρογγυλεμένο πάτο (όχι επίπεδο πάτο).
18. Μην τοποθετείτε στην κουζίνα κατσαρόλες και τηγάνια με βάρος μεγαλύτερο από 6
kg.
III. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1.Ποτέ δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν έχει υποστεί βλάβη ή δεν
λειτουργεί σωστά.
2.Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν προηγουμένως έπεσε από ύψος και
παρουσιάζει εμφανή σημάδια ζημίας.
3.Μην χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ή άλλες ηλεκτρικές πρίζες που δεν πληρούν τις
υποχρεωτικές νόρμες και τις διατάξεις για τον ηλεκτρισμό.
4.Κάθε επισκευή, αποσυναρμολόγηση ή αντικατάσταση οποιουδήποτε τμήματος πάντοτε
πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο συνεργείο.
5.Σε περίπτωση που βραχεί η συσκευή και τμήματα όπως ηλεκτρικές επαφές του φις ή το
καλώδιο, πριν από τη χρήση πρέπει να στεγνώσετε τη συσκευή και τα τμήματά της.
6.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια.
7.Όταν υπάρχει ο κίνδυνος ότι η συσκευή έχει υποστεί ζημία ΠΟΤΕ μην επισκευάζετε
μόνοι σας τη συσκευή.
8.Ποτέ μην πλένετε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό ούτε με τρόπο που νερό θα
ΠΡΙΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Αφαιρέστε τα στοιχεία συσκευασίας και ευθυγραμμίστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
1. Τοποθετήστε την επαγωγική εστία σε στεγνή επιφάνεια.
2. Προσθέστε φαγητό στα μαγειρικά σκεύη.
3. Τοποθετήστε το σκεύος μέσα στον κυκλικό οδηγό που αναγράφεται στην επαγωγική εστία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κάτω μέρος του σκεύους είναι καθαρό, καθώς η βρωμιά μπορεί να προκαλέσει το κάτω μέρος
κολλήστε στο Induction Cooker.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΠΟΤΕ μην θερμαίνετε τα κενά μαγειρικά σκεύη. Αυτό θα προκαλέσει υπερθέρμανση της μονάδας, ζημιά στο
Μαγειρικά σκεύη ή / και προκαλεί τη διακοπή λειτουργίας της μονάδας.
4. Συνδέστε σε μια πρίζα 220-240 ~ 50/60 Hz. Η μονάδα θα ηχεί και όλη η ένδειξη θα ανάψει για ένα δευτερόλεπτο.
70
Page 71
5. Πατήστε το κουμπί On / Off (10) για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα. Το παράθυρο της οθόνης θα εμφανίσει "---".
6. Πατήστε το κουμπί Λειτουργία (7) ή το κουμπί + (8), το παράθυρο της οθόνης εμφανίζει την προεπιλεγμένη ισχύ "P6" και ξεκινήστε
τη θέρμανση. Πατήστε τα κουμπιά + / - (6/8) για να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο ισχύος: κουμπί "+" (8) για αύξηση και κουμπί "-"
(6) για μείωση της ισχύος.
Υπάρχουν συνολικά 9 επίπεδα ισχύος (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W,
P9: 2000W).
7. Πατήστε ξανά το κουμπί λειτουργίας (7) για να μεταβείτε στη λειτουργία θερμοκρασίας. Το παράθυρο εμφάνισης εμφανίζει την
προεπιλεγμένη θερμοκρασία 200 ℃. Η ένδειξη ℃ θα αναβοσβήνει. Πατήστε τα κουμπιά + / - (6/8) για να επιλέξετε το επιθυμητό
επίπεδο θερμοκρασίας: κουμπί "+" (8) για αύξηση και κουμπί "-" (6) για μείωση της θερμοκρασίας.
Υπάρχουν συνολικά 8 επίπεδα θερμοκρασίας (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃,) του δοχείου / τηγάνι
Η ένδειξη ℃ θα αλλάξει από αναβοσβήνει για να παραμείνει φωτισμένη αφού η θερμοκρασία (κάτω μέρος του ταψιού) φτάσει στην
επιλεγμένη θερμοκρασία. Η κουζίνα θα ηχήσει για να παρατηρήσει τον χρήστη.
8. Εάν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί Λειτουργία (7) ή + Κουμπί (8), το παράθυρο οθόνης
εμφανίζει την προεπιλεγμένη τροφοδοσία "P6" και ξεκινήστε τη θέρμανση. Πατήστε τα κουμπιά + / - (6/8) για να επιλέξετε το
επιθυμητό επίπεδο ισχύος: κουμπί "+" (8) για αύξηση και κουμπί "-" (6) για να μειώσετε την ισχύ μετά από αυτό πατήστε το κουμπί
χρονοδιακόπτη (3). Το παράθυρο εμφάνισης εμφανίζει τον προεπιλεγμένο χρόνο "30" για 30 λεπτά και αναβοσβήνει. Πατήστε τα
κουμπιά + / - για να επιλέξετε χρόνο μαγειρέματος από 0-180 λεπτά: κουμπί "+" για αύξηση και κουμπί "-" για μείωση του χρόνου. Εάν
πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το κουμπί + ή-, η ώρα θα αλλάξει γρηγορότερα. Μόλις επιλεγεί ο επιθυμητός χρόνος, πατήστε ξανά
το κουμπί χρονοδιακόπτη ή περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια ενεργοποιείται ο χρονοδιακόπτης. Το παράθυρο εμφάνισης
θα εμφανίσει το χρονόμετρο ή την ισχύ (εάν σε λειτουργία θερμοκρασίας θα εμφανιστεί το χρονόμετρο ή η θερμοκρασία) εναλλάξ.
Όταν παρέλθει ο προγραμματισμένος χρόνος, η επαγωγική εστία θα ηχήσει μία φορά και θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια του κύκλου μαγειρέματος θέλετε να ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη, απλώς
πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη.
9.Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί κλειδώματος παιδιών (9) για 3 δευτερόλεπτα για να αποκτήσετε πρόσβαση στη
λειτουργία κλειδώματος παιδιών. Το παράθυρο εμφάνισης εμφανίζει το εικονίδιο κλειδώματος „ „. Διατίθενται μόνο το κουμπί
κλειδώματος παιδιών και το κουμπί On / Off. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το Lock Κουμπί για 3 δευτερόλεπτα για να ακυρώσετε
τη λειτουργία κλειδώματος.
10. Θερμή λειτουργία. Πατήστε το κουμπί Warm (5), το παράθυρο της οθόνης δείχνει την προεπιλεγμένη θερμοκρασία 60 ℃. Η
θερμοκρασία δεν μπορεί να ρυθμιστεί.
11. Λειτουργία μέγιστης ισχύος Εάν θέλετε να αυξήσετε τη θερμοκρασία του μαγειρικού σκεύους γρηγορότερα για το μαγείρεμα,
πατήστε το κουμπί Max Power (4). Η ένδειξη πάνω από αυτό το κουμπί θα ανάψει και η εστία θα ξεκινήσει το μέγιστο επίπεδο ισχύος
για θέρμανση. Το παράθυρο της οθόνης δείχνει το επίπεδο ισχύος "P9".
12. Πατήστε το κουμπί On / Off για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα όταν τελειώσετε το μαγείρεμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το μαγειρικό σκεύος αφαιρεθεί από την επαγωγική κουζίνα οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια του κύκλου
μαγειρέματος, η μονάδα θα ηχήσει συνεχώς για 30 δευτερόλεπτα, ο κωδικός σφάλματος E0 θα εμφανιστεί στο παράθυρο εμφάνισης
και η μονάδα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη, ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί και το παράθυρο της οθόνης θα
εμφανίσει επίσης «H» έως ότου η θερμοκρασία του Induction Cooker είναι κάτω από 50 ℃.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η κάτω διάμετρος των μαγειρικών σκευών δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 12 cm ή μεγαλύτερη από 22 cm για να
λειτουργεί σωστά. Εάν το μαγειρικό σκεύος είναι μεγαλύτερο από τους κυκλικούς οδηγούς τοποθέτησης σκευών που αναφέρονται
στο Induction Cooker, η περιοχή έξω από αυτούς τους οδηγούς δεν θα λειτουργήσει προκαλώντας ασυνεπές μοτίβο θέρμανσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η επαγωγική εστία έχει ενεργοποιηθεί χωρίς συμβατό δοχείο στη θέση της, η μονάδα θα ηχήσει για περίπου 30
δευτερόλεπτα, θα εμφανιστεί ο κωδικός σφάλματος Ε0 στο παράθυρο εμφάνισης και η μονάδα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη, ο ανεμιστήρας μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί έως ότου η θερμοκρασία του
Induction Cooker είναι κάτω από 50 ℃.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΟΤΕ μην θερμαίνετε κενά μαγειρικά σκεύη. Αυτό θα προκαλέσει υπερθέρμανση της συσκευής, ζημιά στο μαγειρικά
σκεύη ή / και αναστολή λειτουργίας της μονάδας.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συνιστάται το πλύσιμο της συσκευής μετά από κάθε χρήση. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και περιμένετε μέχρι να
κρυώσει.
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλύτες, βούρτσες ή πάστες για να καθαρίσετε την επαγωγική θερμαντική πλάκα.
Σκουπίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί με λίγο υγρό πιάτων. Χρησιμοποιήστε ηλεκτρική σκούπα για να αφαιρέσετε τη βρωμιά από
την παροχή αέρα και τον ανεμιστήρα
γρίλιες. Καθαρίστε την κεραμική επιφάνεια και τον πίνακα ελέγχου με ένα μαλακό υγρό πανί και απαλά καθαριστικά για κεραμικές
επιφάνειες.
Βεβαιωθείτε ότι δεν στάζει νερό στην κουζίνα, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά. Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή το καλώδιο
σε νερό.
Όλες οι εργασίες συντήρησης, εκτός από τον καθαρισμό, πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Κωδικοί σφάλματος:
71
Page 72
Ε0: Χωρίς ποτ.
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------Ε1: Χαμηλή τάση
E2: Υπερβολική τάση
E3: Η μονάδα θερμίστορ είναι ανοιχτή
Ε4: Σύντομη μονάδα θερμίστορ
E5: Θερμίστορ σε IGBT ανοιχτό
E6: Θερμίστορ έως IGBT
E7: Αποτυχία μονάδας θερμίστορ
Ε8: Εσωτερική αποτυχία
E9: Θερμίστορ σε υπερθέρμανση IGBT
EA: Υπερθέρμανση θερμίστορ κάτω περιβλήματος ή βραχύ ή ανοιχτό
Εάν αναφερθεί ο κωδικός σφάλματος E0, ελέγξτε αν το σκεύος που χρησιμοποιείτε είναι κατάλληλο για επαγωγικό μαγείρεμα ή
περιμένετε να κρυώσει η συσκευή και στη συνέχεια ενεργοποιήστε την ξανά.
Εάν αναφέρονται κωδικοί σφάλματος E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA, επικοινωνήστε με το Κέντρο σέρβις για επιθεώρηση και
επισκευή.
Προσοχή! Hot Surface "- Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλότερη όταν λειτουργεί η
συσκευή, πράγμα που σημαίνει ότι τα μέρη του περιβλήματος γίνονται πολύ πιο ζεστά όταν χρησιμοποιείται η συσκευή.
ΠΡΟΣΕΧΕ!!!
φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης
απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η
φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και
τα οποία μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το περιβάλλον. Η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο
τρόπο ώστε να περιοριστεί η επαναχρησιμοποίηση της. Εάν στη συσκευή βρίσκονται μπαταρίες, αυτές πρέπει να
αφαιρεθούν και να πεταχτούν σε ξεχωριστό κάδο.
(MK) Mакедонски
УСЛОВИ НА БЕЗБЕДНОСТ. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА
ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНИ
ПОТСЕТУВАЊА
Почитуван клиенту
Ви благодариме за купувањето на производи од марката ADLER.
Уредот AD6513 се користи за подгревање или за подготовка на оброци.
НАПОМЕНА:
Уредот е наменет исклучиво за домашна употреба.
Уредот НЕ е наменет за комерцијална / професионална употреба.
Уредот НЕ е наменет за употреба на отворено.
Внимание! Пред употреба, внимателно прочитајте го упатството за употреба за да
се избегнат несакани незгоди и за соодветно користење на уредот. Овој прирачник
треба да се чува на сигурно и лесно достапно место за подоцнежна употреба.
Производителот не е одговорен за штетите предизвикани при употреба на уредот
спротивно од неговата намена или при несоодветно ракување.
I. УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНА УПОТРЕБА
1.Пред употреба, проверете дали напонот наведен на табличката со податоци
одговара на локалните параметри за напојување, притоа имајте предвид дека знакот:
AC - е наизменична струја и DC - е еднонасочна струја.
72
Page 73
2.Пред употреба, одвиткајте го и исправете го кабелот за напојување.
3.Проверете дали струјниот кабел и приклучокот немаат видливи оштетувања.
4.Пред и за време на употребата, осигурајте се дека кабелот за напојување не се
протега низ отворен пламен или друг извор на топлина или не поминува низ остри
рабови што може да ја оштети неговата изолација.
5.Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот за напојување. Ако кабелот за
напојување е оштетен, треба да се замени во специјализиран сервис за да избегнете
опасност.
6.Пред првата употреба, отстранете ги сите компоненти од пакувањето. Внимание! Во
случај кога има елементи со метални делови, на нив може да биде навлечена малку
видлива заштитна фолија која исто така треба да се отстрани.
7.Уредот не треба да го користат деца, луѓе со ограничени физички, сензорни и
ментални способности без надзор од компетентни или искусни лица и секогаш во
согласност со оваа инструкција.
8.Опремата не е наменета за употреба со надворешни временски прекинувачи или
посебни далечински управувачки системи.
9.Поврзете го уредот само со штекер од 220-240 V ~ 50/60 Hz.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца кои имаат
навршено најмалку 8 години, како и лица со намалени физички, сензорни или
ментални способности или лица без релевантно искуство и знаење САМО
доколку на ваквите лица им е обезбеден соодветен надзор или доколку им се
дадени упатства како да го користат уредот на безбеден начин и притоа се свесни
за опасностите поврзани со користењето на уредот. Деца не смеат да го користат
уредот како играчка. Деца не смеат да вршат работи поврзани со чистење или
одржување на уредот, освен ако не се постари од 8 години и се надгледувани.
10.Не смеете да го оставате уредот без надзор за време на работа.
11.Не користете го уредот во близина на запаливи материјали.
12.Кабелот за напојување не треба да виси надвор од работ на масата или да
допира жешки површини.
13.Не смеете да го потопувате уредот и кабелот за напојување во вода или други
течности.
14.Не изложувајте го уредот на атмосферски влијанија (дожд, сонце, итн.) и не
употребувајте го во услови на висока влажност (бањи, влажни камп-куќи).
15.Кога уредот не се употребува, секогаш треба да се исклучува од штекер.
16.Не исклучувајте го уредот со влечење на кабелот за напојување, секогаш
исклучувајте држејќи за приклучокот.
17.Производителот не е одговорен за штетите предизвикани при неправилна
употреба на уредот.
18.Имајте предвид дека некои делови од уредот и куќиштето многу се загреваат
за време на работата поради тоа, бидете особено внимателни и не допирајте ги,
73
Page 74
може да се изгорите.
19.Уредот треба да се користи само на сува и стабилна површина.
20.НИКОГАШ не покривајте го уредот за време на работењето или додека
целосно не се олади.
21.Запомнете дека на грејни елементи од уредот им треба време за да се оладат
целосно .
22.Уредот е направен во прва II класа од противпожарна заштита
23.Кога го користите уредот, обезбедете соодветен простор над и околу него.
Уредот во текот на работата не смее да допира лесно запаливи предмети, како
што се: декорации, хартиени крпи, завеси, облека итн.
24.БИДЕТЕ ВНИМАТЕЛНИ кога го користите уредот на површини чувствителни
на високи температури. Се препорачува тогаш да се користат изолациски
подлошки.
25.Уредот не може да се користи со надворешни временски прекинувачи или
други посебни системи за далечинско управување.
26.Немојте да го загревате тенџерето во случај кога тоа е празно.
27. Предмети изработени од метал, како што се на пример ножеви , вилушки ,
лажици и капаци не треба да се ставаат во областа на греењето, бидејќи тие
можат да станат жешки.
28.Yредот може да влијае на објекти коишто имаат магнетно поле како што се
радио, телевизори, карти за банкомат или касети .
29 Уредот не треба да се користи на метална површина
30. Уредот не треба да се исклучува од струја веднаш по готвењето. Уредот
потребува барем неколку секунди за да се излади.
31.Лицата со пејсмејкер или инсулинска пумпа можат да работат само со уреди со
индукциски грејни полиња, под услов овие импланти да се во согласност со
Регулативата 2014/30/ЕУ.
За зголемена сигурност се препорачува електричната инсталација да биде
опремена со автоматски уред за диференцијална струја со осетливост од 30mA.
II ДЕТАЛНИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ
1.Користете го уредот само во затворени простории.
2.За чистење на куќиштето не треба да користите агресивни детергенти во форма
на емулзии, лосиони, пасти и сл. Тие, меѓу другото, можат да ги избришат
информативните симболи, како што се: ознаки, предупредувачки знаци итн.
3.Не оставајте празни садови или кујнски прибор на уредот.
4.Не користете го електричниот шпорет за затоплување на просториите и за
загревање на лесно запаливи, експлозивни, штетни, испарливи материјали или
течности.
5.Не треба да користите додатоци кои не се препорачани од производителот. Тие
74
Page 75
можат да претставуваат опасност за корисникот и можат да предизвикаат
оштетување на уредот.
6.Не смеете да го поместувате уредот со влечење за кабелот за поврзување.
Осигурете се дали кабелот за поврзување не е блокиран на кој било начин. Не
замотувајте го кабелот околу уредот и не го свивајте.
7.Не смеете да го поместувате електричниот шпорет додека готвите или кога на
него се наоѓа топол кујнски прибор.
8.Осигурете се дека уредот се оладил пред чистење и складирање.
9.Не поставувајте го уредот така што грејната плоча би допирала кабли на други
уреди (на пр. миксери). Не ставајте го шпоретот под електричен приклучок.
10.Поставете го уредот на растојание од минимум 30 cm од ѕидот, мебелот, другите
уреди, садови и др. Осигурете се дека завеси, облека или други лесно запаливи
материјали не се наоѓаат во близина на шпоретот помала од 30 cm. Тоа може да
предизвика пожар.
11.Не ставајте садови направени од ПВЦ, хартија, картон, итн. на грејната плоча.
12.За време на употреба, не допирајте го куќиштето или грејните плочи на уредот.
За време на работа на шпоретот треба да ги користите исклучиво копчињата за
команди. По исклучувањето, почекајте уредот да се олади.
13.Температура на достапните површини на уредот во време на користење може да
биде висока. Не ги допирајте жешките површини на уредот.
14.Деца на возраст од 3 до помалку од 8 години можат да го вклучат и исклучат
уредот само тогаш кога тој е во нормална работна положба, обезбеден им е
соодветен надзор или се поинформирани како да го користат уредот на безбеден
начин кој гарантира дека ги разбираат придружните ризици. Деца на возраст од 3
до помалку од 8 години не смеат да го поврзуваат, употребуваат, чистат или
одржуваат уредот.
15.Уредот и кабелот за поврзување треба да се чуваат подалеку од дофат на деца
помали до 8 години.
16 На индукцијниот шпорет не треба да се користи :
- Тенџериња и тави со дијаметар помал од 12 см,
- Садови изработени од бакар , алуминиум, стакло
- Садови со нозе или со заоблено дно (не со рамно дно )
17 Препорачливо е да користитат тенџериња и тави соодветни за готвење / пржење
на индукциски шпорети со магнетизирано дно.
18 Не ставајте на шпоретот тенџериња и тави потешки од 6kg .
III. ПРЕДУПРЕДУВАЊА
1.Никогаш не користете го уредот ако е оштетен или не работи правилно.
2.Никогаш не користете го уредот ако претходно паднал од висина и покажува
видливи знаци на оштетување.
3.Не користете продолжни кабли или други електрични приклучоци кои не ги
исполнуваат пропишаните стандарди и електричните прописи.
75
Page 76
4.Сите поправки, демонтажа или замена на било какви делови секогаш треба да
биде направена во специјализиран сервис.
5.Ако уредот и елементите како што се електричните контакти, приклучокот или
кабелот се навлажнат, пред употреба, уредот и неговите елементи треба да се
исушат.
6.Не користете го уредот со влажни раце.
7.Кога се сомневате дека уредот е оштетен НИКОГАШ не се обидувајте сами да го
поправите.
8.Никогаш немојте да го миете уредот со проточна вода или на таков начин што до
него ќе дотечува вода.
ОПИС НА ДЕЛОВИТЕ
1. Индукција шпорет. 2. Екран за прозорец 3. Копче за тајмер 4. Копче Макс 5. Топло копче
6. - Копче 7. Копче за режим 8. + Копче 9. Заклучување на деца
10. Копче за вклучување / исклучување
ПРЕД ПРВА УПОТРЕБА
Отстранете ги елементите за пакување и поставете го кабелот за напојување.
КАКО КОРИСТИТЕ
1. Ставете го шпоретот за индукција на сува површина.
2. Додадете храна во садот за готвење.
3. Ставете го садот за готвење во кружниот водич, означен на шпоретот за индукција.
Белешка: Осигурете се дека дното на садот за готвење е чисто бидејќи нечистотијата може да предизвика дното
се држиме до шпорет за индукција.
ВАНО ЗАБЕЛЕШКА:
НИКОГАШ не загревајте празен прибор за готвење. Ова ќе предизвика единицата да се прегрее, да го оштети
Прибор за готвење и / или да предизвика исклучување на единицата.
4.Плетете во штекер од 220-240 ~ 50/60 Hz волт. Единицата ќе звучи и целиот индикатор ќе светне една секунда.
5. Притиснете го копчето за вклучување / исклучување (10) за да ја вклучите единицата. Прозорецот на екранот ќе се прикаже
„---“.
6. Притиснете го копчето Mode (7) или + копчето (8), прозорецот на екранот ја прикажува зададената моќност „P6“ и започнете
со загревање. Притиснете ги копчињата + / - (6/8) за да го изберете посакуваното ниво на моќност: копчето „+“ (8) за
зголемување и копчето „-“ (6) за да ја намалите моќноста.
Постојат вкупно 9 нивоа на моќност (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W,
P9: 2000W).
7. Повторно притиснете го копчето режим (7) за да се префрлите на режимот на температура. Прозорецот на екранот ја
прикажува зададената температура 200. Индикаторот ℃ ќе трепка. Притиснете ги копчињата + / - (6/8) за да го изберете
посакуваното ниво на температура: копчето „+“ (8) за да се зголеми и копчето „-“ (6) за да се намали температурата.
Постојат вкупно 8 нивоа на температура (60 ℃, 80 ℃, 120, 160 ℃, 180, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃,) од садот / тавата
Индикаторот ℃ ќе се смени од трепкање за да остане осветлен откако температурата (дното на тавата) ќе ја достигне
избраната температура. Шпоретот ќе зачувува за да го забележи корисникот.
8. Ако сакате да го користите тајмерот, притиснете го копчето Mode (7) или + копчето (8), прозорецот на екранот ја прикажува
зададената моќност „P6“ и започнете со загревање. Притиснете ги копчињата + / - (6/8) за да го изберете посакуваното ниво
на моќност: копчето „+“ (8) за да се зголеми и копчето „-“ (6) за да ја намалите моќноста после тоа притиснете го копчето
Тајмер (3). Прозорецот Екран го прикажува стандардното време „30“ за 30 минути и трепка. Притиснете ги копчињата + / - за
да изберете време за готвење од 0-180 мин: копчето „+“ за да се зголеми и копчето „-“ за да го намалите времето. Ако
притиснете и задржете + или - копче, времето ќе се промени побрзо. Откако ќе се избере саканото време, повторно
притиснете го копчето Тајмер или почекајте 5 секунди, а потоа тајмерот е активиран. Прозорецот за приказ ќе го прикаже
тајмерот или моќноста (ако во режим на температура ќе го покаже тајмерот или температурата) наизменично.
Кога ќе заврши времето на програмирање, шпоретот за индукција ќе зачука еднаш и автоматски ќе се исклучи.
Белешка: Ако во секое време за време на циклусот на готвење сакате да го откажете тајмерот, едноставно притиснете го
копчето Тајмер.
9. Притиснете и држете го копчето за заклучување на децата (9) 3 секунди за да пристапите до функцијата за заклучување на
децата. Прозорецот на екранот ја прикажува иконата за заклучување “„. Едноставно копче за заклучување на децата и
копчето Вклучување / исклучување се достапни. Притиснете и задржете го копчето за заклучување 3 секунди за да ја
76
Page 77
откажете функцијата за заклучување.
10. Топло функција. Притиснете го копчето Топло (5), прозорецот на екранот ја прикажува зададената температура 60.
Температурата не може да се прилагоди.
11.Макс функција на моќност. Ако сакате да се зголеми температурата на готвењето побрзо за готвење, притиснете го
копчето Max Power (4). Индикаторот над ова копче ќе светне и готвењето ќе го започне максималното ниво на моќност за
греење. Прозорецот на екранот го покажува нивото на моќност „P9“.
12. Притиснете го копчето за вклучување / исклучување за да ја исклучите единицата кога ќе заврши готвењето.
ВАНИ Белешки
ЗАБЕЛЕШКА: Ако садот за готвење е отстранет од шпоретот за индукција во секое време за време на циклусот за готвење,
единицата постојано ќе заглавува 30 секунди, кодот на грешката E0 ќе се појави во прозорецот за приказ и единицата
автоматски ќе се исклучи
ЗАБЕЛЕШКА: Кога уредот е исклучен, вентилаторот ќе продолжи да работи и прозорецот на дисплејот исто така ќе прикаже
„H“ сè додека температурата на Индукциониот шпорет е под 50.
Белешка: Долниот дијаметар на садот за готвење не треба да биде помал од 12 см или повеќе од 22 см за да може правилно
да работи. Ако приборот за готвење е поголем од упатствата за поставување на кружни садови за готвење, означени на
Индукцискиот шпорет, областа надвор од овие упатства нема да работи, предизвикувајќи неконзистентна шема на греење.
ЗАБЕЛЕШКА: Ако Индукцискиот шпорет е вклучен без компатибилен тенџере, единицата ќе зачука приближно 30 секунди,
кодот за грешка E0 ќе се појави во прозорецот за приказ и единицата автоматски ќе се исклучи.
Белешка: Кога уредот е исклучен, вентилаторот може да продолжи да работи се додека температурата на Индукциониот
шпорет е под 50 ℃.
ЗАБЕЛЕШКА: НИКОГАШ не загревајте празен прибор за готвење. Ова ќе предизвика единицата да се прегрее, да го оштети
садот за готвење и / или да предизвика исклучување на единицата.
ЧИСТЕЕ И ОДРУВАЕ
Се препорачува миење на апаратот по секоја употреба. Исклучете го апаратот од штекерот и почекајте да се олади.
Не користете бензин, растворувачи, четки или пасти за чистење на плочата за индукција.
Избришете го апаратот со влажна крпа со малку течност за миење садови. Користете правосмукалка за да ја отстраните
нечистотијата од снабдувањето со воздух и вентилаторот
решетки. Исчистете ја керамичката површина и контролната табла со мека влажна крпа и нежни средства за чистење на
керамички површини.
Бидете сигурни дека водата не се капе на шпоретот, бидејќи тоа може да предизвика оштетување. Никогаш не потовајте го
апаратот или кабелот во вода.
Целото сервисирање, освен чистењето, треба да го изврши овластен претставник на услугата.
Кодови за грешка:
E0: Нема тенџере.
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------Е1: Низок напон
E2: Над напон
E3: Отворен модулот за термистор
E4: Краток модул за термистор
E5: Отворен термисторот до IGBT
E6: Термистор до IGBT кратко
E7: Дефект на модерниот термистор
E8: Внатрешна слабост
E9: Термистор за прегревање на IGBT
EA: Термисторот на долна обвивка, прегревање или краток или отворен
Ако е пријавен код за грешка E0, проверете дали приборот што го користите е погоден за индукција на готвење или почекајте
апаратот да се олади и потоа повторно вклучете го.
Ако се пријавени шифри за грешка E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA, ве молиме контактирајте го Сервисниот центар за
преглед и поправка.
Внимание! Surешка површина “- Температурата на достапните површини може да биде повисока кога уредот
работи, што значи дека деловите за куќиште стануваат многу потопло кога апаратот е во употреба. ВНИМАВАЈ!!!
Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите
кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот
складирачки пункт, бидејќи небезбедните состојки кои се наоѓаат во уредот можат да бидат загрозување за
средината. Електричниот уред треба да се предаде на начин кој ќе оневозможи негова повторна употреба и
искористување. Доколку во уредот има батерии, треба да се извадат и посебно да се предадат во складирачкиот
пункт.
77
Page 78
(RU) РУССКИЙ(NL) NEDERLANDS
VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN
GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK
Geachte klant
Bedankt voor de aankoop van een product van het merk ADLER
Het apparaat AD6513 dient tot het verwarmen en bereiden van maaltijden.
LET OP:
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor thuisgebruik.
Het apparaat is NIET bedoeld voor commercieel/professioneel gebruik.
Het apparaat is NIET geschikt voor gebruik in de openlucht.
Let op! Lees voorafgaand aan gebruik deze gebruikershandleiding om ongevallen te
voorkomen en te leren hoe dit apparaat correct wordt gebruikt. Bewaar de handleiding
zodat deze in de toekomst eenvoudig kan worden geraadpleegd. De fabrikant stelt zich
niet aansprakelijk voor schade ten gevolg van apparaatgebruik in strijd met het beoogde
doeleinde of door onjuiste bediening.
I. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1.Controleer voorafgaand aan gebruik of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met
de plaatselijke stroomvoorziening, en onthoudt hierbij dat AC wisselstroom en DC
gelijkstroom betekent.
2.Voorafgaand aan gebruik het netsnoer uitrollen en rechttrekken.
3.Controleer of het netsnoer en de stekker niet zichtbaar beschadigd zijn.
4.Let er voorafgaand en tijdens gebruik op dat het netsnoer niet langs open vuur of een
andere warmtebron loopt en niet in de buurt komt van scherpe randen, die de isolatie van het
snoer kunnen beschadigen.
5.Controleer periodiek de staat van het netsnoer. Als het netsnoer beschadigd is, moet het
door een gespecialiseerd reparatiebedrijf worden vervangen om gevaren te voorkomen.
6.Voorafgaand aan het eerste gebruik alle onderdelen uit de verpakking halen. Let op! In
geval van een behuizing met metalen onderdelen, kan zich op deze onderdelen een
nauwelijks zichtbare beschermfolie bevinden, die ook moet worden verwijderd.
7.Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een fysieke,
sensorische of psychische beperking tenzij zij onder toezicht staan van bevoegde of
ervaren personen. De handleiding moet te allen tijde worden nageleefd.
8.Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met externe tijdschakelaars of afzonderlijke
externe reguleersystemen.
9.Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op een geaard stopcontact van 220-
240V ~50/60Hz.
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar,
personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of personen
die geen ervaring of kennis van het apparaat hebben, echter UITSLUITEND indien dit
gebruik plaatsvindt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijkheid neemt
voor hun veiligheid of indien deze personen zijn geïnstrueerd over veilig gebruik en de
78
Page 79
mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud van het apparaat mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij deze
ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan tijdens deze handelingen.
10.Het apparaat tijdens werking niet zonder toezicht achterlaten.
11.Het apparaat niet gebruiken in de buurt van licht ontvlambare materialen.
12.Het netsnoer mag niet over een aanrechtrand hangen of in contact komen met hete
oppervlakken.
13.Het apparaat en netsnoer mogen niet worden ondergedompeld in water of andere
vloeistoffen.
14.Het apparaat niet blootstellen aan de werking van weersinvloeden (regen, zon etc.)
en niet gebruiken bij verhoogde luchtvochtigheid (badkamers, vochtige
campinghuisjes).
15.Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, moet het altijd van de stroom worden
gehaald.
16.Trek nooit aan het netsnoer maar altijd aan de stekker zelf wanneer je deze uit het
stopcontact haalt.
17.De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van onjuist
apparaatgebruik.
18.Onthoud dat sommige onderdelen van het apparaat en de behuizing tijdens gebruik
heet worden. Wees daarom extra voorzichtig en raak hete onderdelen niet aan.
19.Het apparaat mag alleen worden gebruikt op een droog en stabiel oppervlak.
20.Het apparaat NOOIT bedekken wanneer het in werking is of nog niet volledig is
afgekoeld.
21.Onthoud dat de verwarmingselementen tijd nodig hebben om volledig af te koelen.
22.Het apparaat beschikt over elektrische veiligheidsklasse II
23.Zorg tijdens gebruik van het apparaat voor voldoende ruimte boven en rondom het
apparaat. Het apparaat mag tijdens werking geen licht ontvlambaar materialen
aanraken zoals decoratie, keukenpapier, gordijnen of kleding.
24.WEES VOORZICHTIG wanneer het apparaat wordt gebruikt op oppervlakken die
gevoelig zijn voor hoge temperaturen. In dergelijke gevallen wordt aanbevolen om een
isolerende mat te gebruiken.
25.Het apparaat mag niet worden gebruikt in combinatie met externe tijdschakelaars of
andere aparte externe regulatiesystemen.
26. De pan niet verwarmen wanneer deze leeg is.
27. Het apparaat kan invloed uitoefenen op voorwerpen met een magnetisch veld, zoals
radio's, tv's, bankpassen en cassettebandjes.
28. Het apparaat niet gebruiken op metalen oppervlakken.
29. Het apparaat niet direct na afloop van het koken van de stroom halen. Het apparaat
moet ten minste 20 seconden afkoelen.
30. Geen metalen voorwerpen als bestek en deksels op de kookplaat leggen. Deze
79
Page 80
kunnen heet worden.
31. Personen met een pacemaker of insulinepomp mogen de inductiekookplaat
uitsluitend gebruiken indien hun implantaat voldoet aan de voorschriften van 2014/30/EU.
Ten behoeve van de veiligheid wordt aanbevolen om een elektrische installatie te
gebruiken die voorzien is van een aardlekschakelaar met een aanspreekstroom van
30mA.
II ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN
1.Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
2.Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing nooit agressieve
schoonmaakmiddelen in de vorm van emulsies, melk, pasta etc. Deze kunnen onder
meer de aangebrachte grafische symbolen, markeringen en waarschuwingstekens
aantasten.
3.Geen lege bakjes en pannen op het apparaat plaatsen.
4.De elektrische kookplaat niet gebruiken om de ruimte te verwarmen of licht
ontvlambare, explosieve, schadelijke of vluchtige vloeistoffen en materialen etc. mee op
te warmen.
5.Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen. Deze kunnen
een gevaar vormen voor de gebruiker en tevens leiden tot beschadiging van het
apparaat.
6.Het apparaat nooit verplaatsen door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het
netsnoer op geen enkele manier gehinderd wordt. Het netsnoer niet rond het apparaat
wikkelen en niet knakken.
7.De elektrische kookplaat niet verplaatsen tijdens het koken of wanneer en hete pannen
op staan.
8.Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld voordat het wordt gereinigd of opgeborgen.
9.Het apparaat niet zodanig plaatsen dat de kookplaat in aanraking komt met kabels van
andere apparaten (bijv. mixers). De kookplaat niet onder een stopcontact plaatsen.
10.De kookplaat minimaal 30 cm van de muur, meubels, andere apparaten etc. plaatsen.
Zorg ervoor dat vitrages, gordijnen, kleding en andere licht ontvlambare materialen op
minimaal 30 cm afstand van de kookplaat blijven. Anders kan er brand ontstaan.
11.Plaats geen houders van pvc, papier, karton e.d. op de kookplaat.
12.Tijdens gebruik de behuizing en de platen niet aanraken. Tijdens werking van de
kookplaat alleen de draaiknoppen gebruiken. Na het uitschakelen wachten tot het
apparaat is afgekoeld.
13.De oppervlakken van het werkende apparaat kunnen heet zijn. Geen hete
oppervlakken aanraken.
14.Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat alleen in- en uitschakelen wanneer het
normaal geplaatst is en de kinderen onder toezicht staan of op de hoogte zijn gebracht
van veilig gebruik en de mogelijke gevaren. Kinderen jonger dan 8 jaar mogen het
apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
15.Het apparaat met het netsnoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar opbergen.
80
Page 81
16. De volgende voorwerpen niet op de inductiekookplaat plaatsen:
- pannen met een kleinere diameter dan 12 cm,
- pannen uit koper, aluminium of glas
- pannen op pootjes of met een ronde bodem (bodem die niet plat is)
17. Aanbevolen worden pannen met magnetische bodem die speciaal bedoeld zijn voor
inductiekoken.
18. Geen pannen zwaarder dan 6 kg op de kookplaat plaatsen.
III. WAARSCHUWINGEN
1.Het apparaat nooit gebruiken wanneer het beschadigd is of onjuist werkt.
2.Het apparaat nooit gebruiken nadat het van hoogte gevallen is en zichtbare schade
heeft.
3.Geen verlengsnoeren of andere elektrische contacten gebruiken die niet voldoen aan
de geldende elektrische normen en voorschriften.
4.Reparatie, demontage en vervanging van onderdelen moet altijd worden verricht door
een gespecialiseerd bedrijf.
5.Als het apparaat en onderdelen als de elektrische contacten van de stekker of de kabel
nat worden, deze drogen voorafgaand aan gebruik.
6.Het apparaat niet gebruiken met natte handen.
7.Als vermoed wordt dat het apparaat beschadigd is, het NOOIT zelfstandig repareren.
8.Het apparaat nooit schoonmaken onder stromend water of op een manier waardoor er
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder de verpakkingselementen en lijn het netsnoer uit.
HOE TE GEBRUIKEN
1. Plaats de inductiekookplaat op een droge, vlakke ondergrond.
2. Voeg voedsel toe aan het kookgerei.
3. Plaats het kookgerei binnen de cirkelvormige geleider aangegeven op de inductiekookplaat.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de onderkant van het kookgerei schoon is, aangezien vuil de bodem kan veroorzaken
vasthouden aan de inductie kookplaat.
BELANGRIJKE NOTITIE:
Verwarm NOOIT leeg kookgerei. Hierdoor zal het apparaat oververhit raken en kan het beschadigd raken
Kookgerei en / of zorgen ervoor dat het apparaat wordt uitgeschakeld.
4.Plug in een 220-240 ~ 50/60 Hz volt stopcontact. Het apparaat piept en alle indicatielampjes gaan een seconde branden.
5. Druk op de aan / uit-knop (10) om het apparaat in te schakelen. Het uitleesvenster zal "---" tonen.
6. Druk op de Mode-knop (7) of de + -knop (8), het displayvenster toont het standaardvermogen “P6” en begint te verwarmen. Druk op
de + / - knoppen (6/8) om het gewenste vermogensniveau te selecteren: "+" knop (8) om te verhogen en "-" knop (6) om het vermogen
te verminderen.
Er zijn in totaal 9 vermogensniveaus (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W,
P9: 2000W).
7. Druk nogmaals op de modusknop (7) om over te schakelen naar de temperatuurmodus. Het uitleesvenster toont de
standaardtemperatuur 200 ℃. De indicator ℃ knippert. Druk op de + / - knoppen (6/8) om het gewenste temperatuurniveau te
selecteren: "+" knop (8) om te verhogen en "-" knop (6) om de temperatuur te verlagen.
Er zijn in totaal 8 temperatuurniveaus (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃) van de pot / pan
De indicator ℃ zal veranderen van knipperend naar verlicht blijven nadat de temperatuur (onderkant van de pan) de geselecteerde
temperatuur heeft bereikt. Het fornuis piept om de gebruiker op te merken.
8. Als u de timer wilt gebruiken, drukt u op de modusknop (7) of de + knop (8), het displayvenster toont het standaardvermogen “P6”
81
Page 82
en begint met verwarmen. Druk op de + / - knoppen (6/8) om het gewenste vermogensniveau te selecteren: “+” -knop (8) om het
vermogen te verhogen en “-” -knop (6) om het vermogen te verminderen, druk daarna op de timerknop (3). Het weergavevenster toont
de standaardtijd "30" gedurende 30 minuten en knippert. Druk op de + / - knoppen om de kooktijd van 0-180 minuten te selecteren:
"+" knop om te verhogen en "-" knop om de tijd te verkorten. Als u de knop + of - ingedrukt houdt, verandert de tijd sneller. Zodra de
gewenste tijd is geselecteerd, drukt u nogmaals op de timerknop of wacht u 5 seconden, dan is de timer nu geactiveerd. Het
weergavevenster toont afwisselend de timer of het vermogen (als in de temperatuurmodus de timer of temperatuur wordt
weergegeven).
Wanneer de geprogrammeerde tijd is verstreken, piept de inductiekookplaat eenmaal en wordt automatisch uitgeschakeld.
OPMERKING: Als u op enig moment tijdens de kookcyclus de timer wilt annuleren, drukt u gewoon op de timerknop.
9. Houd de kinderslotknop (9) 3 seconden ingedrukt om toegang te krijgen tot de kinderslotfunctie. Het displayvenster toont het
slotpictogram „„. Alleen de kinderslotknop en de aan / uit-knop zijn beschikbaar. Houd de vergrendelknop 3 seconden ingedrukt
om de vergrendelingsfunctie te annuleren.
10. Warme functie. Druk op de Warm-knop (5), het displayvenster toont de standaardtemperatuur 60 ℃. De temperatuur kan niet
worden aangepast.
11.Max power functie. Druk op de Max Power-knop (4) als u de temperatuur van het kookgerei sneller wilt laten stijgen tijdens het
koken. De indicator boven deze knop gaat branden en de kookplaat start het maximale vermogensniveau voor verwarming. Het
uitleesvenster toont het vermogensniveau "P9".
12.Druk op de aan / uitknop om het apparaat uit te schakelen wanneer u klaar bent met koken.
BELANGRIJKE AANTEKENINGEN
OPMERKING: Als het kookgerei op enig moment tijdens de kookcyclus uit de inductiekookplaat wordt verwijderd, piept het apparaat
gedurende 30 seconden continu, verschijnt foutcode E0 in het displayvenster en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld
OPMERKING: wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld, blijft de ventilator draaien en zal het displayvenster ook "H" weergeven tot
de temperatuur van de inductiekookplaat onder 50 is is.
OPMERKING: De bodemdiameter van het kookgerei mag niet minder dan 12 cm of meer dan 22 cm zijn om correct te werken. Als het
kookgerei groter is dan de ronde kookgeleiders die op de inductiekookplaat staan aangegeven, zal het gebied buiten deze geleiders
niet werken, wat een inconsistent verwarmingspatroon veroorzaakt.
OPMERKING: Als de inductiekookplaat is ingeschakeld zonder dat er een compatibele pan op zijn plaats is, piept het apparaat
ongeveer 30 seconden, verschijnt foutcode E0 in het displayvenster en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
OPMERKING: Als het apparaat is uitgeschakeld, kan de ventilator blijven draaien totdat de temperatuur van de inductiekookplaat
onder de 50 is is.
OPMERKING: Verwarm NOOIT leeg kookgerei. Hierdoor raakt het apparaat oververhit, wordt het kookgerei beschadigd en / of wordt
het apparaat uitgeschakeld.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik te wassen. Koppel het apparaat los van het stopcontact en wacht tot het is
afgekoeld.
Gebruik geen benzine, oplosmiddelen, borstels of pasta's om de inductieverwarmingsplaat schoon te maken.
Veeg het apparaat af met een vochtige doek met wat afwasmiddel. Gebruik een stofzuiger om vuil uit de luchttoevoer en ventilator te
verwijderen
roosters. Reinig het keramische oppervlak en het bedieningspaneel met een zachte, vochtige doek en zachte reinigingsmiddelen voor
keramische oppervlakken.
Zorg ervoor dat er geen water op het fornuis druppelt, dit kan schade veroorzaken. Dompel het apparaat of de kabel nooit onder in water.
Alle onderhoudsbeurten, behalve reiniging, moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerde servicevertegenwoordiger.
E1: Laagspanning
E2: Overspanning
E3: Thermistormodule open
E4: Thermistormodule kort
E5: Thermistor naar IGBT open
E6: Thermistor naar IGBT kort
E7: Storing thermistormodule
E8: Innerlijke storing
E9: Thermistor naar IGBT oververhit
EA: Thermistor onderbehuizing oververhit of kort of open
Als de foutcode E0 wordt gemeld, controleer dan of het kookgerei dat u gebruikt geschikt is voor inductiekoken of wacht tot het apparaat is
afgekoeld en schakel het vervolgens weer in.
Als foutcodes E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA worden gemeld, neem dan contact op met het servicecentrum voor inspectie en
reparatie.
Aandacht! Heet oppervlak ”- De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan hoger zijn wanneer het apparaat in werking
is, wat betekent dat de behuizingsonderdelen veel heter worden wanneer het apparaat in gebruik is. DOE VOORZICHTIG!!!
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de
container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat
een bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur
batterijen ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
(SL) SLOVENŠČINA
VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE PROSIMO,
DA PREBERITE POZORNO IN Hranite za prihodnost.
dragi kupec
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelkov ADLER.
AD6513 je naprava za ogrevanje ali pripravo obrokov.
POZOR:
Ta naprava je namenjena samo gospodinjstvu.
Ta naprava NI namenjena komercialni / profesionalni uporabi.
Te naprave NE SMETE uporabljati zunaj.
Pozor! Pred uporabo naprave natančno preberite ta priročnik, da se izognete nevarnosti
nesreč in zagotovite pravilno uporabo naprave. Priročnik hranite in shranite tako, da si
boste lahko v prihodnosti olajšali uporabo. Proizvajalec ne sme biti zanesljiv za škodo,
povzročeno z nepravilno uporabo ali nepravilnim delovanjem naprave.
I. NAVODILA ZA VARNO UPORABO
1. Pred uporabo naprave preverite, ali napetost, navedena na tipski ploščici, ustreza
lokalnim parametrom napajanja. Ne pozabite, da AC pomeni "izmenični tok", medtem ko
DC pomeni "enosmerni tok".
2. Odvijte in poravnajte napajalni kabel
3. Prepričajte se, da napajalni kabel in vtič nimata vidnih znakov poškodb
4. Prepričajte se, da napajalni kabel pred in med uporabo ni usmerjen nad odprtim
ognjem ali drugim virom toplote ali obešen nad ostrimi robovi, ki bi lahko poškodovali
izolacijo kabla.
5. Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati pooblaščeni servis, da se izognete nevarnosti.
6. Pred prvo uporabo odstranite vse embalažne elemente. Pozor! Kadar je ohišje
sestavljeno iz kovinskih delov, so lahko ti deli prekriti z zaščitnim filmom, ki je komaj
viden. Tudi film je treba odstraniti.
7. Ta naprava ni namenjena otrokom ali osebam z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi, razen če so pod nadzorom pooblaščenih ali izkušenih oseb
vedno v skladu s tem priročnikom.
83
Page 84
8. Naprava je namenjena za delovanje z zunanjimi časovnimi stikali ali ločenimi sistemi
daljinskega upravljanja.
9. Napravo lahko priključite samo na vtičnico 220-240V ~ 50/60 Hz
POZOR: Ta naprava ni namenjena za uporabo otrokom, mlajšim od 8 let, ali osebam z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem
izkušenj in znanja o opremi, razen če so dobili nadzor ali navodila glede uporabe
naprave opreme in s tem povezane nevarnosti osebe, odgovorne za njihovo varnost, in
se zaveda nevarnosti, povezane z delovanjem opreme. Otroci se ne smejo igrati z
opremo. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati opreme, razen če niso mlajši od 8 let in so
dejavnosti pod nadzorom
10. Naprave med uporabo ne puščajte brez nadzora.
11. Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih materialov.
12. Napajalni kabel ne sme viseti nad mizo ali se dotikati vročih površin.
13. Naprave ali napajalnega kabla ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino.
14. Naprave ne izpostavljajte vremenskim razmeram (dež, sončna svetloba itd.) In je ne
uporabljajte v povišani vlažnosti (kopalnice, vlažne počitniške hiše)
.15.Ko naprave ne uporabljate, jo vedno izklopite iz vtičnice.
16. Napajalnega vtiča ne odstranjujte iz vtičnice tako, da povlečete kabel - namesto tega
primite vtič.
17. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki je posledica nepravilne uporabe naprave.
18. Ne pozabite, da se lahko nekateri deli naprave in ohišja med delovanjem segrejejo.
Zato bodite posebno pozorni in se jih ne dotikajte, da se ne opečete.
19. Napravo vedno uporabljajte na suhi in stabilni površini
20. NIKOLI ne prekrivajte naprave med uporabo ali dokler se ne ohladi.
21. Ne pozabite, da je potreben čas, da se grelni elementi popolnoma ohladijo
22. Naprava je protipožarna naprava II razreda,
23. Med uporabo zagotovite dovolj prostora okoli in nad napravo. Med delovanjem
naprava ne sme priti v stik z vnetljivimi predmeti, kot so okraski, papirnate brisače,
zavese, oblačila itd.
24. Bodite previdni pri uporabi naprave na površini, občutljivi na visoke temperature. V
takem primeru uporabite izolacijske blazinice.
25. Naprave ne uporabljajte z zunanjimi časovnimi stikali ali drugimi sistemi daljinskega
upravljanja.
26. Ne segrevajte praznega lonca.
27. Naprava lahko vpliva na predmete z magnetnim poljem, kot so radijski sprejemniki,
televizorji, bančne kartice ali avdio kasete.
28. Naprave ne uporabljajte na kovinski površini.
29. Naprave ne odklopite takoj iz omrežne vtičnice
končano kuhanje. Počakajte vsaj nekaj sekund, da se ohladi.
84
Page 85
30. Na kovinske predmete ne polagajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice ali
pokrovi
indukcijsko ogrevalno območje, saj obstaja nevarnost, da se vroče.
31. Osebe, ki so implantirane s srčnim spodbujevalnikom ali insulinsko črpalko, lahko
upravljajo naprave z
indukcijska ogrevalna polja samo, če so ti vsadki v skladu z določbami 2014/30 / EU.
Za večjo varnost je priporočljivo, da je ožični sistem opremljen z avtomatsko napravo za
preostali tok s sprožilnim tokom 30 mA.
II. PODROBNI VARNOSTNI POGOJI
1. Napravo uporabljajte samo v zaprtih prostorih.
2. Ne uporabljajte agresivnih detergentov, npr. čiščenje emulzij, čistil za kremo, čistilnih
past itd., saj lahko odstranijo grafične simbole, kot so oznake, opozorilni znaki itd.
3. Na aparat ne postavljajte praznih posod ali posod.
4. Električnega štedilnika ne uporabljajte kot grelnika prostorov ali za ogrevanje vnetljivih,
eksplozivnih, škodljivih, hlapljivih materialov ali tekočin.
5. Ne uporabljajte dodatkov, ki jih proizvajalec ne priporoča, saj bi lahko bili nevarni za
uporabo ali predstavljajo tveganje za poškodbo same naprave.
6. Naprave nikoli ne premikajte tako, da povlečete napajalni kabel. Prepričajte se, da
napajalni kabel na noben način ni oviran. Napajalnega kabla ne ovijajte okoli naprave ali
ga pregibajte. 7. Nikoli ne premikajte štedilnika, če vrete vodo ali na njej vroča posoda.
8. Prepričajte se, da se naprava ohladi, preden jo shranite.
9. Naprave ne postavljajte tako, da grelna plošča lahko pride v stik z drugimi napravami
(npr. Mešalniki). Štedilnika ne postavljajte pod vtičnico
10. Kuhalnik postavite vsaj 30 cm stran od stene, pohištva, druge opreme, posod.
Prepričajte se, da prosojne zavese, zavese, oblačila ali drugi vnetljivi materiali ne smejo
biti oddaljeni več kot 30 cm od štedilnika, saj lahko to povzroči požar.
11. Na grelno ploščo nikoli ne postavljajte posod iz PVC, papirja, kartona itd.
12. Med uporabo se ne dotikajte ohišja ali grelnih plošč štedilnika. Med operacijo
uporabljajte samo gumbe. Po izklopu štedilnika počakajte, da se ohladi.
13. Temperatura dostopnih površin naprave je med delovanjem lahko visoka. Ne
dotikajte se vročih površin naprave.
14. Otroci, stari od 3 do 8 let, lahko aparat vklopijo ali izklopijo le, če je aparat v
običajnem delovnem položaju in so pod nadzorom ali so prejeli navodila o varni uporabi
in razumeli s tem povezane nevarnosti. Otroci, stari od 3 do 8 let, ne smejo priključevati,
upravljati, čistiti ali vzdrževati naprave
.15. Napravo hranite skupaj z napajalnim kablom izven dosega otrok, mlajših od 8 let
16. Ne uporabljajte:
- lonci in ponve s premerom pod 12 cm,
- Kuhinjski pripomočki iz bakra, aluminija ali stekla
85
Page 86
- Kuhinjski pripomočki z nogami ali z zaobljenim (neravnim) dnom
17. Magnetni lonci in ponve, namenjeni za kuhanje / cvrtje z uporabo indukcije
priporočamo štedilnik.
18. Na štedilnik ne postavljajte loncev in ponev, težjih od 6 kg.
.III. OPOZORILA
1. Naprave nikoli ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno.
2. Naprave ne uporabljajte, ko je padla ali če kaže očitne znake okvare.
3. Ne uporabljajte podaljškov ali drugih električnih vtičnic, ki ne ustrezajo veljavnim
standardom ali električnim predpisom
4. Vsa popravila, demontaže ali zamenjave katerih koli delov naj vedno izvaja strokovni
servis.
5. Če so se naprava ali deli, kot so električni kontakti, vtič ali napajalni kabel, pred
uporabo zmočili in posušili.
6. Naprave nikoli ne uporabljajte z mokrimi rokami.
7. Če sumite, da je naprava poškodovana, je NIKOLI ne poskušajte popraviti sami.
8 Naprave ne umivajte pod tekočo vodo ali tako, da bi voda lahko prodrla vanj.
PRED PRVO UPORABO
Odstranite embalažne elemente in poravnajte napajalni kabel.
KAKO UPORABITI
1. Indukcijski štedilnik postavite na suho ravno površino.
2. Kuharski posodi dodajte hrano.
3. Kuhalno posodo postavite v krožno vodilo, ki je navedeno na indukcijskem štedilniku.
OPOMBA: Poskrbite, da je dno posode čisto, saj umazanija lahko povzroči, da se dno posode spusti
držite se indukcijskega štedilnika.
POMEMBNO:
Prazne posode NIKOLI ne segrevajte. Zaradi tega se bo enota pregrela in poškodovala
Posoda in / ali povzroči, da se enota izklopi.
4. Priključite v 220-240 ~ 50/60 Hz vtičnico. Enota zasliši in ves indikator zasveti eno sekundo.
5. Pritisnite gumb za vklop / izklop (10), da vklopite enoto. Na zaslonu se prikaže “---”.
6. Pritisnite gumb Mode (7) ali + (8), na zaslonu se prikaže privzeta moč "P6" in začnite ogrevati. S tipkama + / - (6/8) izberite želeno
raven moči: gumb "+" (8) za povečanje in gumb "-" (6) za zmanjšanje moči.
Obstaja skupno 9 stopenj moči (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W, P9:
2000W).
7. Znova pritisnite gumb za način (7), da preklopite v temperaturni način. Na zaslonu je prikazana privzeta temperatura 200 ℃.
Indikator ℃ bo utripal. S tipkama + / - (6/8) izberite želeno stopnjo temperature: gumb "+" (8) za povečanje in gumb "-" (6) za
znižanje temperature.
Obstaja skupno 8 temperaturnih ravni (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃,) lonca / ponve
Indikator ℃ se iz utripanja spremeni, da ostane osvetljen, ko temperatura (dno posode) doseže izbrano temperaturo. Kuhalnik zasliši
uporabnika.
8. Če želite uporabiti časovnik, pritisnite gumb Mode (Način) (7) ali + gumb (8), na zaslonu se prikaže privzeta moč "P6" in začnite
ogrevati. Pritisnite gumba + / - (6/8), da izberete želeno raven moči: gumb "+" (8) za povečanje in gumb "-" (6) za zmanjšanje moči,
nato pritisnite gumb Timer (3). Okno zaslona prikazuje privzeti čas "30" za 30 minut in utripa. S tipkama + / - izberite čas kuhanja od 0
do 180 minut: gumb "+" povečajte in gumb "-" zmanjšajte čas. Če pritisnete in držite gumb + ali-, se bo čas hitreje spreminjal. Ko je
izbran želeni čas, znova pritisnite gumb Timer ali počakajte 5 sekund, nato se časovnik aktivira. Okno zaslona bo izmenično
prikazovalo časovnik ali moč (če je v temperaturnem načinu časovnik ali temperatura).
Ko poteče programirani čas, bo indukcijski štedilnik enkrat zapiskal in se samodejno izklopil.
86
Page 87
OPOMBA: Če želite kadar koli med kuhanjem preklicati časovnik, preprosto pritisnite gumb Timer.
9. Pritisnite in držite gumb za otroško ključavnico (9) (3 sekunde za dostop do funkcije otroške ključavnice. Na zaslonu se prikaže
ikona ključavnice „„. Na voljo sta samo gumb za otroško ključavnico in gumb za vklop / izklop. Pritisnite in pridržite ključavnico. Gumb
za 3 sekunde prekliče funkcijo zaklepanja.
10. Topla funkcija. Pritisnite gumb za ogrevanje (5), na zaslonu se prikaže privzeta temperatura 60 ℃. Temperature ni mogoče
nastaviti.
11. Funkcija največje moči. Če želite, da se posoda hitreje zviša pri kuhanju, pritisnite gumb za največjo moč (4). Indikator nad tem
gumbom zasveti, kuhalna plošča pa sproži največjo moč ogrevanja. Na zaslonu se prikaže raven moči “P9”.
12. Pritisnite gumb za vklop / izklop, da enoto izklopite po končanem kuhanju.
POMEMBNA OPOMBA
OPOMBA: Če posodo kadar koli med ciklom kuhanja odstranite iz indukcijskega štedilnika, naprava 30 sekund neprekinjeno piska, v
oknu zaslona se prikaže koda napake E0 in naprava se samodejno izklopi
OPOMBA: Ko je enota izklopljena, bo ventilator še naprej deloval, na zaslonu pa se bo prikazalo tudi „H“, dokler temperatura
indukcijskega štedilnika ne bo nižja od 50 ℃.
OPOMBA: Za pravilno delovanje premer dna posode ne sme biti manjši od 12 cm ali večji od 22 cm. Če je posoda večja od krožnih
vodil za namestitev posode, ki so navedeni na indukcijskem štedilniku, območje zunaj teh vodil ne bo delovalo, kar bo povzročilo
neskladen vzorec ogrevanja.
OPOMBA: Če je indukcijski štedilnik vklopljen brez združljive posode, bo naprava približno 30 sekund zaslišala, v oknu zaslona se bo
prikazala koda napake E0 in enota se bo samodejno izklopila.
OPOMBA: Ko je enota izključena, lahko ventilator deluje še naprej, dokler temperatura indukcijskega štedilnika ne pade pod 50 ℃.
OPOMBA: Prazne posode NIKOLI ne segrevajte. To bo povzročilo pregrevanje enote, poškodovalo posodo in / ali enoto izklopilo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Priporočljivo je pranje aparata po vsaki uporabi. Napravo odklopite iz električne vtičnice in počakajte, da se ohladi.
Za čiščenje indukcijske grelne plošče ne uporabljajte bencina, topil, ščetk ali past.
Napravo obrišite z vlažno krpo z nekaj tekočine za pomivanje posode. S sesalnikom odstranite umazanijo iz dovoda zraka in
ventilatorja
rešetke. Keramično površino in nadzorno ploščo očistite z mehko vlažno krpo in nežnimi čistili za keramične površine.
Pazite, da na štedilnik ne kaplja voda, saj lahko to povzroči škodo. Naprave ali kabla nikoli ne potapljajte v vodo.
Vsa servisiranja, razen čiščenja, mora opraviti pooblaščeni servisni predstavnik.
Kode napak:
E0: Brez lonca.
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------E1: Nizka napetost
E2: Prenapetost
E3: Termistorski modul odprt
E4: Termistorski modul kratek
E5: Termistor do IGBT odprt
E6: Termistor na IGBT kratek
E7: Napaka termistorskega modula
E8: Notranja okvara
E9: Pregrevanje termistorja na IGBT
EA: Termistor spodnjega ohišja se pregreje ali je kratek ali odprt
Če je sporočena koda napake E0, preverite, ali je posoda, ki jo uporabljate, primerna za indukcijsko kuhanje, ali počakajte, da se
naprava ohladi, in jo nato ponovno vklopite.
Če so sporočene kode napak E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA, se za pregled in popravilo obrnite na servisni center.
Pozor! Vroča površina «- Temperatura dostopnih površin je lahko višja, ko naprava deluje, kar pomeni, da se deli ohišja med
uporabo močno segrejejo. BODI PREVIDEN!!!
Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za
plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko
predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in
izkoriščenost. Če naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in ločeno dati nazaj na mesta skladiščenja.
87
Page 88
(FI) SUOMI
KÄYTTÖTURVALLISUUSEHDOT
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
Arvoisa Asiakas
Kiitämme ADLER-merkkisten tuotteiden ostosta
Laitetta AD6513 käytetään aterioiden lämmittämiseen tai valmistamiseen.
HUOMIO:
Laite on tarkoitettu yksinomaan kotikäyttöön.
Laitetta EI ole tarkoitettu kaupalliseen / ammattikäyttöön.
Laite EI sovellu käytettäväksi ulkotilassa.
Huomio! Lue tämä käyttöohje ehdottomasti ennen käyttöä, jotta vältät valitettavat
onnettomuudet ja käytät laitetta oikein. Säilytä käyttöohje sillä tavalla, jotta voit käyttää
sitä helposti tarvittaessa. Valmistaja ei vasta vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen
käyttötarkoituksen vastaisesta tai väärästä käytöstä.
I. TURVALLISEN KÄYTÖN OHJEET
1.Tarkista ennen käyttöä, että laitekilpeen merkitty jännite vastaa paikallisia virtalähteen
parametreja sekä muista, että merkintä: AC - on vaihtovirta ja DC - on tasavirta.
2.Purkaa ja oikaise virtajohto ennen käyttöä.
3.Tarkista, ettei virtajohdossa ja pistokkeessa ole mitään vaurioita.
4.Varmista ennen käyttöä ja käytön aikana, ettei virtajohtoa ole vedetty avotulen tai muun
lämmönlähteen yläpuolelle ja terävien reunojen päälle, jotka voivat vaurioittaa virtajohdon
eristystä.
5.Tarkista määräajoin virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, sen vaihtaminen
pitää antaa erikoistuneen korjaamon suoritettavaksi vaaran välttämiseksi.
6.Poista ennen ensimmäistä käyttöä kaikki pakkauksen osat. Huomio! Kotelon metalliosien
päälle on mahdollisesti kiinnitetty heikosti havaittava suojakalvo, joka on myös poistettava.
7.Laitetta eivät saa käyttää lapset, henkilöt, joiden fyysinen tai psyykkinen kyky on
rajoittunut tai tuntoaistin toiminta on rajoittunut ilman valtuutettujen tai kokeneiden
henkilöiden valvontaa ja aina tämän käyttöohjeen mukaisesti.
8.Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi yhdessä ulkoisten ajastimien tai erillisen kauko-
ohjatun säätöjärjestelmän kanssa.
9.Laite on yhdistettävä yksinomaan pistorasiaan 220-240V
~50/60Hz.VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysinen tai psyykkinen kyky on rajoittunut tai tuntoaistin toiminta on rajoittunut, tai henkilöt,
joilla ei ole kokemusta laitteen käytöstä tai eivät tunne sitä AINOASTAAN, jos sitä käytetään
heidän turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai heille on annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja he tietävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä
toimenpiteet suoritetaan valvonnan alaisena.
10.Laitetta ei saa jättää ilman valvontaa käytön aikana.
11.Laitetta ei saa käyttää helposti syttyvien materiaalien läheisyydessä.
88
Page 89
12.Virtajohto ei saa roikkua pöydän reunan ulkopuolella tai koskettaa kuumiin pintoihin.
13.Laitetta ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin.
14.Älä aseta laitetta alttiiksi sääolosuhteiden (sateen, auringon jne.) vaikutukselle. Älä
myöskään käytä olosuhteissa, joissa on korkeampi kosteus (kylpyhuoneet, kosteat
kesämökit).
15.Kun laitetta ei käytetä, se on aina irrotettava pistorasiasta.
16.Kun irrotat laitteen virtalähteestä, pidä aina kiinni pistokkeesta, älä koskaan vedä
virtajohdosta.
17.Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä.
18.Muista, että jotkut laitteen ja kotelon osat kuumenevat merkittävästi käytön aikana.
Sen vuoksi on noudatettava erityistä varovaisuutta eikä niihin saa koskea
palovammojen välttämiseksi.
19.Laitetta saa käyttää vain kuivalla ja vakaalla alustalla.
20.ÄLÄ KOSKAAN peitä laitetta käytön aikana eikä ennen kuin laite on täysin jäähtynyt.
21.Muista, että laitteen kuumennusosat tarvitsevat aikaa täydelliseen jäähtymiseen.
22.Laite on valmistettu II suojausluokassa sähköiskua vastaan
23.Kun käytät laitetta, varmista, että laitteen ympärillä ja yläpuolella on riittävä tila. Laite
ei saa käytön aikana koskettaa mihinkään helposti palaviin esineisiin kuten koristeisiin,
paperipyyhkeisiin, verhoihin, vaatteisiin yms..
24.NOUDATA VAROVAISUUTTA, jos käytät laitetta korkeille lämpötiloille aroilla
pinnoilla. Silloin on suositeltavaa käyttää eristäviä alustoja.
25.Laitetta ei saa käyttää ulkoisien ajastimien tai muiden erillisten kauko-
ohjausjärjestelmien kanssa.
26.Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita tai astioiden kansia, ei saa
asettaa lämpimien keittolevyjen päälle, koska ne saattavat tulla hyvin kuumiksi.
27.Älä lämmita tyhjällään olevia keittoastioita.
28. Laite voi vaikuttaa esineisiin, joilla on magneettikenttä, kuten radiot, televisiot,
pankkikortit tai C-kasetit.
29. Älä käytä laitetta metallipinnalla.
30.. Älä irrota laitetta pistorasiasta heti keittämisen jälkeen. Laite tarvitsee vähintään
toistakymmentä sekuntia jäähtyäksee.
31.Henkilöt, joilla on sydämentahdistin tai insuliinipumppu, voivat käyttää laitetta vain
induktiolämpökentillä edellyttäen, että nämä implantit ovat asetuksen 2014/30/EU
mukaisia.
Turvallisuuden parantamiseksi on suositeltavaa, että sähköjärjestelmä on varustettu
automaattisella vikavirtakytkimellä, jonka käynnistysvirta on 30 mA.
II YKSITYISKOHTAISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
1.Laitetta on käytettävä yksinomaan sisätiloissa.
2.Älä käytä laitekotelon pesuun emulsion, puhdistusmaidon, tahnojen yms. muodossa
olevia voimakkaita pesuaineita. Ne voivat poistaa muiden muassa koteloon merkityt
graafiset symbolit kuten: merkinnät, varoitusmerkit yms..
89
Page 90
3.Älä laita laitteeseen tyhjiä säiliöitä tai astioita.
4.Älä käytä keittolevyä huonetilan ja nesteiden tai helposti syttyvien, räjähtävien,
vahingollisten ja haihtuvien yms. materiaalien lämmittämiseen.
5.Älä käytä varusteita, jotka eivät ole valmistajan suosittelemia. Ne voivat muodostaa
vaaran käyttäjälle sekä aiheuttaa laitteen vaurioitumisriskin.
6.Älä siirrä laitetta vetämällä sitä virtajohdosta. Varmista, ettei virtajohto ole millään
tavalla lukkiutunut. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille, äläkä taivuta sitä.
7.Älä siirrä keittolevyä keittämisen aikana tai silloin, kun sen päällä on kuumia
keittoastioita.
8.Varmista, että laite on jäähtynyt ennen puhdistamista ja säilytystä
9.Älä sijoita laitetta siten, että keittolevy koskettaa muiden laitteiden (esim. sekoittimien)
virtajohtoja. Älä aseta keittolevyä pistorasian alapuolelle.
10.Aseta keittolevy vähintään 30 cm etäisyydelle seinästä, huonekaluista, muista
laitteista, säiliöistä yms.. Varmista, että verhot, vaatteet tai muut helposti syttyvät
materiaalit ovat vähintään 30 cm etäisyydellä keittolevystä. Se voi aiheuttaa tulipalon.
12.Älä kosketa käytön aikana keittolevyn koteloa tai keittolevyä. Käytä ainoastaan
kiertosäätimiä keittolevyn käytön aikana. Odota, kunnes laite jäähtyy sen pois päältä
kytkennän jälkeen.
13.Toiminnassa olevan laitteen kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi olla korkea.
Älä kosketa laitteen kuumia pintoja.
14.3 - 8-vuotiaat lapset saavat kytkeä päälle ja sammuttaa laitteen vain silloin, kun se se
on normaalissa käyttöasennossa, heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät käytöstä aiheutuvat vaarat. 3 - 8-vuotiaat lapset eivät
saa yhdistää, käyttää, puhdistaa eikä huoltaa laitetta.
15.Laite ja virtajohdin on säilytettävä paikassa, johon alle 8-vuotiailla lapsilla ei ole
pääsyä.
16Induktioliedellä ei saa käyttää:
- kattiloita ja pannuja, jotka ovat halkaisijaltaan vähemmän kun 12 cm,
- alumiini-, kupari- tai lasipohjaisia astioita
- alustalla olevia tai kovera/kupera -pohjaisia astioita (joilla ei ole tasainen pohja)
17. On suositeltavaa käyttää magnetisoituvia kattiloita ja pannuja, jotka on tarkoitettu
induktioliesillä keittämiseen.
18. Liedelle ei saa asettaa yli 6 kg painoisia kattiloita ja pannuja.
III. VAROITUKSET
1.Älä koskaan käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai toimii virheellisesti.
2.Älä koskaan käytä laitetta, jos se on pudonnut ja siinä on näkyviä vaurioitumisen jälkiä.
3.Älä käytä jatkojohtoa tai muita pistorasioita, jotka eivät täytä voimassa olevia
standardeja ja sähköturvallisuusmääräyksiä.
4.Kaikki korjaukset, purkaus tai minkä tahansa osan vaihto on aina annettava
erikoistuneen huoltoyrityksen suoritettavaksi.
5.Jos laite ja sen osat, kuten sähkökoskettimet, pistoke ja virtajohto ovat kastuneet, on
90
Page 91
laite ja sen osat kuivattava ennen käyttöä.
6.Älä käytä laitetta märillä käsillä.
7.Kun epäilet, että laite on vaurioitunut, ÄLÄ KOSKAAN korjaa laitetta omatoimisesti.
8.Älä koskaan pese laitetta juoksevalla vedellä, äläkä sillä tavalla, että vettä pääse sen
3. Aseta keittiövälineet induktioliesi osoitetun pyöreän oppaan sisään.
HUOMAUTUS: Varmista, että keittiövälineiden pohja on puhdas, koska lika voi aiheuttaa pohjaan
kiinni induktiokeittimessä.
TÄRKEÄ MUISTIINPANO:
ÄLÄ KOSKAAN kuumenna tyhjiä astioita. Tämä aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen, vaurioittaa
Keittiövälineet ja / tai aiheuttaa laitteen sammutuksen.
4.Kytke pistoke 220 - 240 ~ 50/60 Hz: n jännitepistokkeeseen. Laite antaa äänimerkin ja kaikki merkkivalot palaa sekunnin ajan.
5. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta (10). Näyttöruudussa näkyy “---”.
6. Paina Mode-painiketta (7) tai + -painiketta (8), näyttöikkunassa näkyy oletusarvo “P6” ja aloita lämmitys. Paina + / - painikkeita (6/8)
valitaksesi haluamasi tehotaso: “+” -painike (8) lisätäksesi ja “-” -painike (6) vähentääksesi tehoa.
Tehotasoja on yhteensä 9 (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W, P9:
2000W).
7. Paina tilapainiketta (7) uudelleen siirtyäksesi lämpötilatilaan. Näyttöikkuna näyttää oletuslämpötilan 200 ℃. Ilmaisin ℃ vilkkuu.
Paina + / - painikkeita (6/8) valitaksesi halutun lämpötilan: “+” -painike (8) nostaaksesi ja “-” -painike (6) lämpötilan alentamiseksi.
Kattilassa / kattilassa on yhteensä 8 lämpötilatasoa (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃,)
Ilmaisin ℃ muuttuu vilkkumisesta pysyvän valaistu, kun lämpötila (astian pohja) saavuttaa valitun lämpötilan. Liesi antaa äänimerkin
käyttäjän havaitsemiseksi.
8. Jos haluat käyttää ajastinta, paina tilapainiketta (7) tai + -painiketta (8), näyttöikkunassa näkyy oletusvirta “P6” ja aloita lämmitys.
Paina + / - painikkeita (6/8) valitaksesi haluamasi tehotaso: “+” -painike (8) lisätäksesi ja “-” -painike (6) vähentääksesi tehoa sen
jälkeen paina ajastinpainiketta (3). Näyttöikkuna näyttää oletusajan “30” 30 minuutin ajan ja vilkkuu. Paina + / - painikkeita valitaksesi
keittoaika välillä 0-180 min: “+” -painike lisätäksesi ja “-” -painike vähentääksesi aikaa. Jos pidät + tai- painiketta painettuna, aika
muuttuu nopeammin. Kun haluttu aika on valittu, paina ajastinpainiketta uudelleen tai odota 5 sekuntia, sitten ajastin on nyt aktivoitu.
Näyttöikkuna näyttää ajastimen tai tehon (jos lämpötilatila näyttää ajastimen tai lämpötilan) vuorotellen.
Kun ohjelmoitu aika on kulunut, induktiokeitin piippaa kerran ja sammuu automaattisesti.
HUOMAUTUS: Jos haluat milloin tahansa keittojakson aikana peruuttaa ajastimen, paina vain ajastinpainiketta.
9.Paina ja pidä lapsilukkopainiketta (9) 3 sekunnin ajan päästäksesi lapsilukkoon. Näyttöruudussa näkyy lukituskuvake „„. Vain
lapsilukko-painike ja päälle / pois-painike ovat käytettävissä. Pidä lukituspainiketta painettuna 3 sekunnin ajan lukitustoiminnon
peruuttamiseksi.
10. Lämmin toiminta. Paina Lämmin-painiketta (5), näyttöikkuna näyttää oletuslämpötilan 60 ℃. Lämpötilaa ei voida säätää.
11.Maksitoiminto. Jos haluat, että keittoastian lämpötila nousee nopeammin ruoanlaittoa varten, paina Max Power -painiketta (4).
Tämän painikkeen yläpuolella oleva merkkivalo syttyy ja keittotaso käynnistää lämmityksen maksimitehon. Näyttöikkunassa näkyy
tehotaso “P9”.
12.Paina virtapainiketta kytkeäksesi laitteen pois päältä ruoanvalmistuksen jälkeen.
TÄRKEÄT MUISTIINPANOT
HUOMAUTUS: Jos keittiövälineet poistetaan induktioliedestä milloin tahansa keittojakson aikana, yksikkö antaa äänimerkin jatkuvasti
30 sekunnin ajan, virheikkuna E0 ilmestyy näyttöikkunaan ja yksikkö sammuu automaattisesti
HUOMAUTUS: Kun yksikkö sammutetaan, tuuletin jatkaa käyntiä ja näyttöikkunassa näkyy myös 'H', kunnes induktiokeittimen
lämpötila on alle 50 ℃.
HUOMAUTUS: Keittoastian pohjan halkaisijan tulee olla vähintään 12 cm tai yli 22 cm, jotta se toimii oikein. Jos keittiövälineet ovat
suurempia kuin induktiokeittimessä ilmoitetut pyöreät keittiöastioiden sijoitusoppaat, näiden ohjaimien ulkopuolella oleva alue ei toimi,
mikä aiheuttaa epäjohdonmukaisen lämmityskuvion.
HUOMAUTUS: Jos induktioliesi on kytketty päälle ilman yhteensopivaa astiaa, yksikkö antaa äänimerkin noin 30 sekunnin ajan,
91
Page 92
virheikkuna E0 ilmestyy näyttöikkunaan ja laite sammuu automaattisesti.
HUOMAUTUS: Kun yksikkö on pois päältä, tuuletin voi jatkaa käyntiä, kunnes induktiokeittimen lämpötila on alle 50 ℃.
HUOMAUTUS: ÄLÄ KOSKAAN kuumenna tyhjiä keittiövälineitä. Tämä aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen, vahingoittaa keittoastiaa
ja / tai aiheuttaa laitteen sammutuksen.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Laitteen peseminen jokaisen käytön jälkeen on suositeltavaa. Irrota laite pistorasiasta ja odota, kunnes se jäähtyy.
Älä käytä bensiiniä, liuottimia, siveltimiä tai pastoja induktiolämmityslevyn puhdistamiseen.
Pyyhi laite kostealla liinalla ja tiskille. Poista pöly ilmansyötöstä ja tuulettimesta pölynimurilla
säleiköt. Puhdista keraaminen pinta ja ohjauspaneeli pehmeällä kostealla liinalla ja kevyillä keraamisten pintojen puhdistusaineilla.
Varmista, että vesi ei tipu liedelle, koska se voi aiheuttaa vaurioita. Älä upota laitetta tai kaapelia veteen.
Kaiken huollon, lukuun ottamatta puhdistusta, tulee suorittaa valtuutettu huoltoliike.
Virhekoodit:
E0: Ei pottia.
-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------E1: matala jännite
E2: Ylijännite
E3: Termistorimoduuli auki
E4: Termistorimoduuli lyhyt
E5: IGBT: n termistori auki
E6: Termistori IGBT: hen lyhyt
E7: Termistorimoduulin vika
E8: Sisäinen vika
E9: IGBT: n termistori ylikuumenee
EA: Kotelon pohjatermistori on ylikuumentunut tai oikosulussa tai auki
Jos virhekoodi E0 ilmoitetaan, tarkista, ovatko käyttämäsi keittoastiat induktiokeittämiseen sopivia, tai odota, että laite jäähtyy, ja kytke
se sitten uudelleen päälle.
Jos virhekoodeista E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA ilmoitetaan, ota yhteys huoltokeskukseen tarkastusta ja korjausta varten.
Huomio! Kuuma pinta ”- Saatavilla olevien pintojen lämpötila voi olla korkeampi laitteen ollessa toiminnassa, mikä
tarkoittaa, että kotelon osat kuumenevat paljon kuumemmaksi laitteen ollessa käytössä. OLE VAROVAINEN!!!
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE)
tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska
laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen
uudelleenkäyttö on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
(IT) ITALIANO
CONDIZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA
Gentile Cliente,
grazie per aver acquistato il prodotto del marchio ADLER
Il dispositivo AD6513 serve per riscaldare o preparare pietanze.
ATTENZIONE:
Il dispositivo è a uso domestico.
Il dispositivo NON è destinato a uso commerciale/professionale.
Il dispositivo NON deve essere usato all'aria aperta.
Attenzione! Prima del primo uso leggere attentamente le presenti istruzioni per evitare
infortuni e per garantire l'uso corretto del dispositivo. Le istruzioni devono essere
conservate per eventuali futuri riferimenti. Il produttore declina ogni responsabilità per
92
Page 93
danni dovuti all'uso non conforme o l'uso scorretto del dispositivo.
I. NORME GENERALI DI SICUREZZA
1.Prima dell'uso controllare se la tensione riportata sulla targhetta dati corrisponde ai parametri
locali di tensione. Il simbolo AC significa “corrente alternata” e DC “corrente continua”.
2.Prima dell'uso svolgere e raddrizzare il cavo di alimentazione.
3.Controllare se il cavo di alimentazione o la spina non riportano danni visibili.
4.Prima e durante l'uso fare attenzione affinché il cavo di alimentazione non passi sopra la
fiamma libera o sopra altre fonti di calore o bordi taglienti che possono danneggiarne
l'isolamento.
5.Controllare regolarmente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo è danneggiato,
deve essere sostituito da un centro di assistenza autorizzato per evitare qualsiasi pericolo.
6.Prima del primo uso, rimuovere tutti gli elementi d'imballo. Attenzione! Se l'involucro contiene
elementi di metallo, tali elementi possono essere rivestiti con pellicola di protezione poco
visibile che deve essere tolta.
7.Il dispositivo può essere usato dalle persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
psichiche, dalle persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo, a condizione di
essere supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza oppure di essere
informate sull'uso sicuro del dispositivo.
8.Il dispositivo non è predisposto per il collegamento degli interruttori temporizzati o del sistema
separato di controllo remoto.
9.Il dispositivo deve essere collegato ad una presa con 220-240V ~50/60Hz.
AVVERTENZA: Il dispositivo può essere usato dai bambini di età superiore ai 8 anni e dalle
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche, dalle persone senza
esperienza o conoscenza del dispositivo, SOLO a condizione di essere supervisionate da
una persona responsabile della loro sicurezza oppure di essere informate sull'uso sicuro
del dispositivo. I bambini non devono giocare con il dispositivo. I bambini possono pulire e
manutenere il dispositivo solo se hanno più di 8 anni ed eseguono le dette operazioni sotto
la sorveglianza di un adulto.
10.È vietato lasciare il dispositivo acceso senza supervisione.
11.È vietato usare il dispositivo vicino ai materiali infiammabili.
12.Il cavo di alimentazione non deve sporgere fuori dal banco di lavoro o toccare le
superfici calde.
13.Non immergere il cavo, la spina o l'intero dispositivo in acqua o in altri liquidi.
14.Non esporre il dispositivo all'azione di agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.). Non usare
il dispositivo negli ambienti umidi (bagni, bungalow umidi).
15.Se il dispositivo non sarà più usato, staccare la spina dalla presa.
16.Staccando la spina dalla presa, non tirare il cavo, ma la spina.
17.Il produttore declina ogni responsabilità per danni dovuti all'uso non conforme o l'uso
scorretto del dispositivo.
18.Alcuni elementi del dispositivo e del suo involucro si riscaldano durante l'uso. Procedere
con cautela e non toccare gli elementi caldi. Pericolo di ustione.
19.Il dispositivo deve essere usato solo su una superficie asciutta e stabile.
93
Page 94
20.Non coprire MAI il dispositivo funzionante, né quando non si è ancora completamente
raffreddato.
21.Gli elementi riscaldanti hanno bisogno del tempo per raffreddarsi completamente.
22.Il dispositivo è della II classe di protezione antifolgorazione
23.Durante l'uso del dispositivo occorre garantire lo spazio sufficiente sopra e attorno.
Durante il funzionamento il dispositivo non deve toccare alcun oggetto infiammabile come
per esempio: decorazioni, carta da cucina, tende, abbigliamento, ecc.
24.FARE ATTENZIONE se il dispositivo è utilizzato sulle superfici sensibili ad alte
temperature. Si consiglia di usare i tappetini di isolamento.
25.Il dispositivo non è predisposto per il collegamento degli interruttori temporizzati o del
sistema separato di controllo remoto.
26. Non riscaldare la pentola vuota.
27. Il dispositivo può interferire con oggetti che hanno il campo magnetico come radio,
televisori, carte bancomat o musicassette.
28. Non usare il dispositivo sulle superfici di metallo.
29. Non staccare la spina dalla presa subito al termine della cottura. Il dispositivo ha bisogno
di alcuni secondi per raffreddarsi.
30. Non appoggiare sulla cucina gli oggetti di metallo come coltelli, forchette, cucchiai e
coperchi – possono diventare molto caldi
30. Le persone che hanno un pacemaker o la pompa insulinica possono usare le
apparecchiature con piastre riscaldanti a induzione a condizione che i dispositivi impiantati
sono conformi alla norma 2014/30/UE
Per aumentare la sicurezza, si consiglia di dotare l'impianto elettrico in un interruttore
differenziale automatico con la corrente di avvio di 30mA.
II NORME DETTAGLIATE DI SICUREZZA
1.Il dispositivo non deve essere usato all'esterno.
2.Non lavare la parte esterna del dispositivo con detergenti aggressivi sotto forma di emulsioni,
latti, paste, ecc. Possono cancellare i simboli grafici come per esempio i segnali di avvertimento,
ecc.
3.Non posare sul dispositivo i recipienti vuoti o le stoviglie.
4.Non usare il fornello elettrico per riscaldare ambiente, liquidi, materiali infiammabili, esplosivi,
nocivi, volatili, ecc.
5.Non usare accessori non raccomandati dal produttore. Possono essere pericolosi per l'utente
e comportare il rischio di danneggiamento del dispositivo.
6.È vietato spostare il dispositivo tirando il cavo di collegamento. Assicurarsi che il cavo di
collegamento non è stato bloccato in alcun modo. Non piegare né avvolgere il cavo attorno al
dispositivo.
7.Non spostare il fornello elettrico mentre si cucina oppure con le stoviglie calde sopra.
8.Prima di procedere con la pulizia e la conservazione, assicurarsi che il dispositivo sia freddo.
9.Non sistemare il dispositivo in modo tale che il fornello tocchi i cavi di altri elettrodomestici (per
esempio dei frullatori). Non sistemare il dispositivo sotto la presa elettrica.
94
Page 95
10.La distanza minima tra il fornello e le pereti, mobili, altri dispositivi, recipienti, ecc. deve
essere di 30 cm. Assicurarsi che le tende, i vestiti o altri materiali infiammabili non si avvicinano
al fornello a distanza inferiore a 30 cm. Pericolo di incendio.
11.Non sistemare i recipienti in PVC, carta, cartone, ecc. sul fornello.
12.Durante l'uso non toccare la parte esterna, né gli elementi riscaldanti. Usare solo i pomelli.
Dopo aver spento il dispositivo, attendere fino al suo completo raffreddamento.
13.La temperatura delle superfici accessibili del dispositivo può essere alta. Non toccare le
superfici calde del dispositivo.
14.I bambini di età tra i 3 e gli 8 anni possono accendere o spegnere il dispositivo solo se è nella
sua posizione normale, sono in presenza di un adulto o sono state informate sull'uso sicuro del
dispositivo e comprendono i relativi pericoli. I bambini di età da 3 a 8 anni non possono
accendere, usare, pulire o manutenere il dispositivo.
15.Il dispositivo e il cavo di collegamento devono essere conservati lontano dalla portata dei
bambini d età inferiore agli 8 anni.
16. La cucina a induzione non è adatta per:
- pentole e padelle con diametro inferiore a 12 cm,
- stoviglie in rame, alluminio, vetro
- stoviglie con piedini o con fondo arrotondato (non piatto).
17. Si consiglia l'uso di pentole e padelle idonee per cottura/frittura sulle cucina a induzione
con il fondo magnetizzato.
18. Non usare pentole o padelle che pesano più di 6 kg.
III. AVVERTENZE
1.È vietato usare il dispositivo danneggiato o malfunzionante.
2.È vietato usare il dispositivo se è caduto dall'alto o è visibilmente danneggiato.
3.Non usare prolunghe o prese elettriche non conformi agli standard e alle norme elettriche.
4.Tutte le riparazioni, lo smontaggio o la sostituzione di qualsiasi elemento devono essere
effettuati da un centro di assistenza autorizzato.
5.Se il dispositivo o gli elementi come contatti elettrici, spina o cavo sono bagnati, prima dell'uso
asciugare tutto il dispositivo e i rispettivi elementi.
6.Non toccare il dispositivo con le mani bagnate.
7.In caso di dubbi sul funzionamento del dispositivo, È VIETATO ripararlo autonomamente.
8.Non lavare mail il dispositivo sotto acqua corrente o in modo da riempirlo con acqua.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
1. Fornello a induzione. 2. Finestra del display 3. Pulsante timer 4. Pulsante Max 5. Pulsante Warm
6. - Pulsante 7. Pulsante Mode 8. Pulsante + 9. Blocco bambini 1 0. Pulsante On / Off
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere gli elementi dell'imballaggio e allineare il cavo di alimentazione.
COME USARE
1. Collocare la cucina a induzione su una superficie piana e asciutta.
2. Aggiungi cibo alle pentole.
3. Collocare le pentole all'interno della guida circolare indicata sul fornello a induzione.
NOTA: assicurarsi che il fondo delle pentole sia pulito poiché lo sporco potrebbe causare il fondo
attenersi al fornello a induzione.
NOTA IMPORTANTE:
Non riscaldare MAI pentole vuote. Ciò causerà il surriscaldamento dell'unità, danneggiando il
95
Page 96
Pentole e / o causare lo spegnimento dell'unità.
4.Collegare a una presa 220-240 ~ 50/60 Hz volt. L'unità emetterà un segnale acustico e tutto l'indicatore si illuminerà per un secondo.
5. Premere il pulsante On / Off (10) per accendere l'unità. La finestra del display mostrerà “---”.
6. Premere il pulsante Modalità (7) o + (8), la finestra del display mostra la potenza predefinita “P6” e inizia il riscaldamento. Premere i pulsanti + /
- (6/8) per selezionare il livello di potenza desiderato: pulsante “+” (8) per aumentare e pulsante “-” (6) per ridurre la potenza.
Esistono 9 livelli di potenza totali (P1: 200 W, P2: 500 W, P3: 800 W, P4: 1000 W, P5: 1200 W, P6: 1400 W, P7: 1600 W, P8: 1800 W, P9: 2000 W).
7. Premere nuovamente il pulsante Modalità (7) per passare alla modalità temperatura. La finestra del display mostra la temperatura predefinita
di 200 ℃. L'indicatore ℃ lampeggerà. Premere i pulsanti + / - (6/8) per selezionare il livello di temperatura desiderato: pulsante “+” (8) per
aumentare e pulsante “-” (6) per diminuire la temperatura.
Ci sono 8 livelli di temperatura totali (60 ℃, 80 ℃, 120 ℃, 160 ℃, 180 ℃, 200 ℃, 220 ℃, 240 ℃,) Della pentola / padella
L'indicatore ℃ cambierà da lampeggiante per rimanere illuminato dopo che la temperatura (parte inferiore della padella) avrà raggiunto la
temperatura selezionata. Il fornello emetterà un segnale acustico per notare l'utente.
8. Se si desidera utilizzare il timer, premere il pulsante Modalità (7) o + (8), la finestra del display mostra la potenza predefinita “P6” e inizia il
riscaldamento. Premere i pulsanti + / - (6/8) per selezionare il livello di potenza desiderato: il pulsante “+” (8) per aumentare e il pulsante “-” (6) per
diminuire la potenza dopo aver premuto il pulsante Timer (3). La finestra Display mostra il tempo predefinito "30" per 30 minuti e lampeggiante.
Premere i pulsanti + / - per selezionare il tempo di cottura da 0 a 180 minuti: il pulsante “+” per aumentare e il pulsante “-” per ridurre il tempo. Se si
tiene premuto il tasto + o-, l'ora cambierà più rapidamente. Una volta selezionato l'orario desiderato, premere nuovamente il pulsante Timer o
attendere 5 secondi, quindi il timer è ora attivato. La finestra del display mostrerà alternativamente il timer o l'alimentazione (se in modalità
temperatura mostrerà il timer o la temperatura).
Allo scadere del tempo programmato, il fornello a induzione emetterà un segnale acustico e si spegnerà automaticamente.
NOTA: se in qualsiasi momento durante il ciclo di cottura si desidera annullare il timer, premere semplicemente il pulsante Timer.
9.Premere e tenere premuto il pulsante Blocco bambini (9) per 3 secondi per accedere alla funzione Blocco bambini. La finestra del display
mostra l'icona di blocco „ „. Sono disponibili solo il pulsante Blocco bambini e il pulsante On / Off. Tenere premuto il pulsante di blocco per 3
secondi per annullare la funzione di blocco.
10. Funzione calda. Premere il pulsante Warm (5), la finestra del display mostra la temperatura predefinita 60 ℃. La temperatura non può
essere regolata.
11.Max power power. Se si desidera aumentare più rapidamente la temperatura delle pentole durante la cottura, premere il pulsante Max Power
(4). L'indicatore sopra questo pulsante si accenderà e il piano cottura inizierà il massimo livello di potenza per il riscaldamento. La finestra del
display mostra il livello di potenza "P9".
12.Premere il pulsante On / Off per spegnere l'unità al termine della cottura.
NOTE IMPORTANTI
NOTA: Se le pentole vengono rimosse dal fornello a induzione in qualsiasi momento durante il ciclo di cottura, l'unità emetterà un segnale
acustico continuo per 30 secondi, il codice di errore E0 verrà visualizzato nella finestra del display e l'unità si spegnerà automaticamente
NOTA: quando l'unità viene spenta, la ventola continuerà a funzionare e la finestra del display visualizzerà anche 'H' fino a quando la
temperatura del fornello a induzione non sarà inferiore a 50 ℃.
NOTA: il diametro inferiore delle pentole non deve essere inferiore a 12 cm o superiore a 22 cm per funzionare correttamente. Se le pentole sono
più grandi delle guide circolari di posizionamento delle pentole indicate sul fornello a induzione, l'area esterna a queste guide non funzionerà
causando un modello di riscaldamento incoerente.
NOTA: se il fornello a induzione è stato acceso senza una pentola compatibile, l'unità emetterà un segnale acustico per circa 30 secondi, il
codice di errore E0 verrà visualizzato nella finestra del display e l'unità si spegnerà automaticamente.
NOTA: quando l'unità è spenta, la ventola può continuare a funzionare fino a quando la temperatura del fornello a induzione è inferiore a 50 ℃.
NOTA: NON riscaldare MAI pentole vuote. Ciò causerà il surriscaldamento dell'unità, il danneggiamento delle pentole e / o lo spegnimento
dell'unità.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Si consiglia di lavare l'apparecchio dopo ogni utilizzo. Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente e attendere
che si raffreddi.
Non utilizzare benzina, solventi, spazzole o paste per pulire la piastra di riscaldamento a induzione.
Pulire l'apparecchio con un panno umido con del detersivo per piatti. Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere lo
sporco dall'alimentazione dell'aria e dalla ventola
Grate. Pulire la superficie in ceramica e il pannello di controllo con un panno morbido inumidito e detergenti
delicati per superfici in ceramica.
Assicurarsi che l'acqua non goccioli sul fornello, poiché ciò può causare danni. Non immergere mai l'apparecchio
o il cavo in acqua.
Tutti gli interventi di manutenzione, ad eccezione della pulizia, devono essere eseguiti da un rappresentante
dell'assistenza autorizzato.
E4: modulo termistore corto
E5: termistore su IGBT aperto
E6: cortocircuito da termistore a IGBT
E7: guasto del modulo termistore
E8: fallimento interno
E9: surriscaldamento termistore a IGBT
EA: termistore involucro inferiore surriscaldato o corto o aperto
Se viene segnalato il codice di errore E0, verificare se le pentole in uso sono adatte per la cottura a induzione
o attendere che l'apparecchio si raffreddi, quindi riaccenderlo.
Se vengono segnalati i codici di errore E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8, E9, EA, contattare il centro di
assistenza per l'ispezione e la riparazione.
Dati tecnici:
Potenza: 2000 W.
Alimentazione: 220-240 V ~ 50 / 60Hz
Attenzione! Superficie calda ”- La temperatura delle superfici accessibili può essere più alta quando
l'apparecchio è in funzione, il che significa che le parti dell'alloggiamento diventano molto più calde
quando l'apparecchio è in uso. STAI ATTENTO!!!
Prendersi cura dell'ambiente
Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la
plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che
potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo
contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta.
Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani!
(HR) HRVATSKI
OPĆI UVJETI SIGURNOSTI
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE ZA UPORABU PROČITAJTE PAŽLJIVO I DRŽITE ZA
BUDUĆNOST
Poštovani klijenti,
Hvala Vam na kupnji proizvoda brenda ADLER
Uređaj AD6513 služi za podgrijavanje ili pripremu obroka
NAPOMENE:
Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu uporabu.
Uređaj NIJE predviđen za profesionalnu uporabu.
Uređaj NIJE predviđen za rabljenje vani.
Pozor! Prije početka rabljenja uređaja treba obavezno pročitati ove upute radi pravilne
uporabe uređaja i izbjegavanja nezgoda tijekom rabljenja uređaja. Upute ostavite za
kasnije i čuvajte na način koji omogućuje jednostavan pristup uputama ako zatreba.
Proizvođač ne odgovara za štete prouzrokovane rabljenjem uređaja suprotno njegovoj
namjeni odnosno nepravilnim rabljenjem uređaja.
I. UPUTE ZA SIGURNOST UPORABE
1.Prije korištenja provjeri da li napon na nazivnoj pločici uređaja odgovara lokalnim
parametrima napajanja, pri čemu ne zaboravi da oznaka AC je za izmjeničnu struju, a DC za
istosmjernu struju.
2.Prije korištenja raširi i izravnaj napojni kabel.
3.Pripazi da na napojnom kabelu i utikaču nema nikakvih vidljivih oštećenja.
4.Prije i tijekom uporabe vodi računa da napojni kabel nije iznad otvorenog plamena ili
drugog izvora topline, te da nema dodira s oštrim rubovima koji mogu oštetiti izolaciju
97
Page 98
kabela.
5.Povremeno pregledavaj stanje napojnog kabela. Ukoliko napojni kabel je oštećen, treba
ga zamijeniti novim kod ovlaštenog servisa, kako bi eliminirali bilo koju opasnost.
6.Prije prve uporabe treba ukloniti sve elemente ambalaže. Pozor! U slučaju kućišta s
metalnim elementima, isti mogu biti presvučeni slabo vidljivom zaštitnom folijom koju isto
tako treba ukloniti.
7.Uređaj ne smiju rabiti djeca, niti osobe s ograničenim psiho-fizičkim sposobnostima, bez
nadzora ovlaštenih ili iskusnih osoba i samo uz obavezno pridržavanje se ovih uputa.
8.Uređaj nije namijenjen za rad uz pomoć vanjskih vremenskih prekidača ili zasebnog kruga
daljinskog podešavanja.
9.Uređaj se može spojiti isključivo na utičnicu 220-240 V ~50/60Hz.
UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i invalidne osobe s
ograničenim psiho-fizičkim sposobnostima ili osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju
odnosno ne poznaju ovaj uređaj, SAMO ukoliko to rade pod nadzorom osobe, koja odgovara
za njihovu sigurnost, odnosno ukoliko su ove osobe upoznate sa sigurnosnim pravilima
korištenja ovog uređaja i svjesne svih mogućih opasnosti vezanih uz njegovo korištenje.
Uređaj nije igračka za djecu. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca, osim
djece starije od 8 godina ako su pod nadzorom.
10.Uređaj dok radi se ne smije ostavljati bez nadzora.
11.Uređaj se ne smije rabiti blizu lako zapaljivih materijala.
12.Napojni kabel ne smije visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
13.Uređaj i napojni kabel ne smiju se uranjati u vodu niti druge tekućine.
14.Uređaj se ne smije izlagati djelovanju atmosferskih utjecaja (kiša, sunce itd.) niti
djelovanju povećane vlage u zraku (kupaone, vlažne kamp-kućice).
15.Kada se uređaj ne koristi uvijek treba biti odspojen od električne utičnice.
16.Kod vađenja utikača iz električne utičnice nikad ne povlači za napojni kabel, već uhvati i
povuci utikač.
17.Proizvođač ne odgovara za štete nastale uslijed nepravilne uporabe uređaja.
18.Treba voditi računa o tome da se neki od dijelova uređaja i kućišta tijekom rada
zagrijavaju, stoga je potreban poseban oprez, te se isti ne smije dirati, jer to stvara opasnost
od opekotina.
19.Uređaj se može rabiti samo na suhoj i stabilnoj površini.
20.NIKAD ne pokrivati uređaj dok radi, niti dok se još nije potpuno ohladio.
21.Ne zaboravi da grijaćim elementima uređaja treba određeno vrijeme da se ohlade.
22.Uređaj je izveden u II. klasi zaštite
23.Prilikom rabljenja uređaja treba osigurati dovoljan prostor iznad i oko njega. Tijekom rada
uređaj ne može doći u dodir s bilo kojim lako zapaljivim predmetima, kao što su npr.: ukrasi,
papirnati ručnici, zavjese, odjeća i sl.
24.PRIMIJENI MJERE OPREZA ako rabiš uređaj na površinama osjetljivim na visoke
temperature. U tom slučaju preporučuje se korištenje izolacijskih podmetača.
25.Uređaj se ne smije rabiti pomoću vanjskih vremenskih prekidača ili drugih zasebnih
98
Page 99
krugova daljinskog podešavanja.
26. Nikad ne podgrijavati lonca ako je prazan.
27. Uređaj može imati utjecaj na predmete s magnetskim poljem, kao radio, televizori,
bankovne kartice ili trake kasetofona.
28. Ne koristi uređaj na metalnoj površini.
29. Ne odspajati uređaj od utičnice odmah nakon završenog kuhanja. Uređaju je potrebno
najmanje nekoliko sekunda da se ohladi.
30. Na indukcijsko kuhalo se ne smiju stavljati metalni predmeti, kao što su noževi,
viljuške, žlice i poklopci, pošto mogu postati vruće.
31. Osobe s ugrađenim elektrostimulatorom srca ili inzulinskom pumpom mogu rukovati
uređajem s indukcijskim grijaćim pločama samo ukoliko njihov implantat odgovara
propisima definiranim direktivom br. 2014/30/EU.
Za veću sigurnost, preporučuje se da je električna instalacija opremljena automatskim
zaštitnim uređajem diferencijalne struje čiji prag aktivacije iznosi 30mA.
II. DETALJNI SIGURNOSNI UVJETI
1.Uređaj se može rabiti isključivo unutar prostorija.
2.Za pranje kućišta nisu prikladni agresivni deterdženti u obliku emulzije, mlijeka, paste i
sl. Isti bi mogli, pored ostalog, oštetiti postavljene grafičke simbole, kao što su
informacijske oznake, znakovi upozorenja i sl.
3.Na uređaj se ne smiju stavljati prazne posude.
4.Električno kuhalo se ne smije rabiti za grijanje prostorija i podgrijavanje tekućina ili
lakozapaljivih, eksplozivnih, štetnih ili lakohlapljivih materijala i sl.
5.Ne smije se rabiti pribor koji nije preporučen od strane proizvođača. Može to izazvati
opasnost po korisnika, te rizik oštećenja uređaja.
6.Uređaj se ne smije pomjerati povlačenjem za napojni kabel. Treba provjeriti da napojni
kabel nije na bilo koji način blokiran. Kabel se ne smije motati oko uređaja, niti se ne smije
presavijati.
7.Električno kuhalo se ne smije pomjerati tijekom kuhanja ili kada na njemu stoji vrući
lonac.
8.Prije čišćenja i spremanja uređaja nakon uporabe, prvo provjeri da li se uređaj ohladio.
9.Kod postavljanja uređaja pripazi da ploča ne dodiruje kabela drugih uređaja (np.
miksera). Ne stavljaj uređaj ispod električne utičnice.
10.Uređaj treba postaviti na minimalnoj udaljenosti od 30 cm od zida, namještaja, drugih
uređaja, spremnika i sl. Vodi računa da bi zavjese, odjeća ili drugi lakozapaljivi materijali
bili udaljeni od uređaja najmanje 30 cm. Opasnost od izazivanja požara.
11.Na grijaću ploču ne smiju se stavljati posude od PVC-a, papira, kartona i sl.
12.Tijekom rada uređaja ne smije se dirati kućište niti ploča. Radom uređaja se može
rukovati samo pomoću okruglih regulatora. Nakon isključenja uređaja, pričekati da se on
ohladi.
13.Temperatura površina uređaja koji radi može biti vrlo visoka. Ne dirati vrućih površina
uređaja.
14.Djeca u dobi od 3 do 8 godina mogu uključiti i isključiti uređaj jedino ako se isti nalazi u
99
Page 100
svom normalnom položaju za rukovanje, a djeca su pod nadzorom odraslih ili su upućena
kako to napraviti i svjesna opasnosti koje ove radnje mogu izazvati. Djeca u dobi od 3 do
8 godina ne mogu uređaj spajati na struju, rukovati s njim, čistiti niti održavati.
15.Uređaj zajedno s napojnim kabelom treba čuvati na mjestu koje je izvan dohvata male
djece ispod 8 godine života.
16. Na indukcijsko kuhalo se ne smiju stavljati:
- lonci i tave čiji je promjer manji od 12 cm,
- posuda napravljenih od bakra, aluminija, stakla
- posuda s nogicama ili sa zaobljenim dnom (koje nije plosnato)
17. Preporučuje se rabljenje lonaca i tava s magnetskim dnom, namijenjenih za
indukcijska kuhala.
18. Na kuhalo se ne smiju stavljati lonci i tave teže od 6 kg.
III. UPOZORENJA
1.Nikad se ne smije rabiti uređaj koji je oštećen ili radi na nepravilan način.
2.Nikad se ne smije rabiti uređaj koji je pao s visine i vidljivi su na njemu tragovi oštećenja.
3.Ne rabiti produžne kabele niti strujne utičnice koje ne ispunjavaju važećih normi i
električnih propisa.
4.Bilo koje popravke, demontažu ili zamjenu bilo kojih dijelova uvijek treba povijeriti
ovlaštenom servisu.
5.Ukoliko bi uređaj ili takvi njegovi elementi kao što su: električne kleme, utikač ili kabel,
došli u dodir s vodom, prije sljedeće uporabe uređaj i njegovi elementi moraju biti potpuno
suhi.
6.Nikad ne diraj uređaj mokrim rukama.
7.Ukoliko sumnjaš na oštećenje uređaja NIKAD ga nemoj samostalno probati popraviti.
8.Nikad ne peri uređaj pod mlazom vode iz slavine, niti na način da bi voda dospijela
unutar uređaja.
OPIS DIJELOVA
1. Indukcijski štednjak. 2. Prozor zaslona 3. Dugme vremena za isključivanje 4. Dugme maks. 5. Dugme toplog
6. - Gumb 7. Gumb za način rada 8. + Gumb 9. Zaključavanje djeteta 10. Gumb za uključivanje / isključivanje
PRIJE PRVE UPOTREBE
Uklonite elemente za pakiranje i poravnajte kabel napajanja.
KAKO KORISTITI
1. Postavite indukcijski štednjak na suhu ravnu površinu.
2. Dodajte hranu u posuđe.
3. Posuđe stavite unutar kružnog vodiča navedenog na indukcijskom štednjaku.
NAPOMENA: Osigurajte da je dno posuđa čisto jer prljavština može prouzrokovati dno
držati se Indukcijskog kuhala.
VAŽNA NOTA:
NIKADA ne zagrijavajte prazno posuđe. To će uzrokovati pregrijavanje jedinice i oštećenje
Posuđe i / ili uzrokovati isključivanje uređaja.
4. Priključite u utičnicu od 220-240 ~ 50/60 Hz. Jedinica će se oglasiti zvučnim signalom i svi indikatori će zasvijetliti jednu sekundu.
5. Pritisnite tipku za uključivanje / isključivanje (10) za uključivanje jedinice. Na zaslonu će se prikazati "---".
6. Pritisnite gumb načina (7) ili + tipku (8), na zaslonu se prikazuje zadana snaga „P6“ i započnite grijanje. Pritisnite tipke + / - (6/8) za odabir
željene razine snage: tipku "+" (8) povećajte i "-" tipku (6) za smanjenje snage.
Postoji ukupno 9 razina snage (P1: 200W, P2: 500W, P3: 800W, P4: 1000W, P5: 1200W, P6: 1400W, P7: 1600W, P8: 1800W, P9: 2000W).
7. Ponovno pritisnite tipku za način rada (7) za prelazak na temperaturni režim. Zaslon prikazuje zadanu temperaturu 200 ℃. Indikator ℃
će treptati. Pritisnite tipke + / - (6/8) za odabir željene razine temperature: gumb "+" (8) za povećanje i "-" gumb (6) za smanjenje
temperature.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.