ADLER AD 4076 User guide [pl]

Page 1
AD 4076
(GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 25 (D) bedienungsanweisung - 4 (H) felhasználói kézikönyv - 27 (F) mode d'emploi - 7 (FIN) käyttöopas - 35 (E) manual de uso - 10 (NL) handleiding - 52 (P) manual de serviço - 12 (HR) upute za uporabu - 57 (LT) naudojimo instrukcija - 15 (RUS) инструкция обслуживания - 33 (LV) lietošanas instrukcija - 17 (SLO) navodila za uporabo - 21 (EST) kasutusjuhend - 19 (I) istruzioni per l’uso - 55 (CZ) návod k obsluze - 29 (DK) brugsanvisning - 45 (RO) Instrucţiunea de deservire - 23 (UA) інструкція з експлуатації - 47 (GR) οδηγίες χρήσεως - 50 (SR) kорисничко упутство - 42 (SK) používateľská príručka - 40 (S) instruktionsbok - 38 (MK) упатство за корисникот - 31 (PL) instrukcja obsługi - 72 (AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 61 (BG) Инструкция за употреба - 63 (AZ) İstifadəyə dair göstərişlər - (ALB) Udhëzime për përdorim - 68
Page 2
1E
1B
1C
1F
1D
Picture 1
Picture 2
1A
Blade assembly (2A)
Gasket (2B)
Blade base (2C)
Clutch (2D)
1G
Picture 3
2
Page 3
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application.
3.The appliacable voltage is 220-240 V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Always use both hands to carry or move the device. Always remove the cord from the plug prior to carrying or moving the device.
3
Page 4
16. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on.
17. In order to avoid injuries handle the blades carefully.
18. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating components of device.
19. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for particular blender type, available at authorised service centre.
20. Handle the blades with extreme care while disassembling accessories. The blades can cause cuts.
21. Do not wash any blender parts in dishwashers.
22. Change the accessories only when the device is switched off. Disconnect the device from the power.
23. Do not put any products other than food and liquids in the blender cup. Do not put hot products in the cup.
24. The device is not suitable for whipping egg whites, kneading dough or grinding meat. Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, etc.
25. Do not start the empty mixing cup, without product inside.
26. MAXIMUM PERIOD OF CONTINUOUS BLENDER OPERATION IS 3 MINUTES. After 3 minutes of continuous operation stop the device and wait couple of minutes before restarting.
DEVICE DESCRIPTION 1A – Interlock switch 1B – Lid 1C – Jug 1D – Main body 1E – Speed adjustment knob 1F – Pulse 1G –Blade base
DEVICE OPERATION Before first use:
1. Remove all stickers from the housing, jug and cover of the blender.
2. Wash the jug and the lid in warm water with washing-up liquid, rinse thoroughly, dry the inside and outside of the jug.
ASSEMBLY / DISASSEMBLY
1. Place the blade assembly (2A) and gasket (2B) on the blade base (2C) and next add the clutch (2D) from the bottom, then screw together all parts tightly by turning in the left side until it is firmly in place (Picture 2).
2. Place the jug upside down on a flat, stable surface, and then place the already assembled blade base (1G) to jug by turning it in the left side until it is firmly in place (Picture 3).
3. Disassemble in reverse order in relation to assembly.
USEAGE:
1.Put the blender main body (1D) on stable, level surface.
2. Make sure the speed adjustment knob (1E) is set to the OFF position. Knob marking: P – Pulse 0 – OFF 1 – Slower speed 2 – Faster speed
3. Place the jug (1C) on main body (1D), the interlock switch (1A) will reach correct position to operate. (Picture 1)
4. Remove lid (1B) from the blender jug (1C), put in the ingredients to be mixed. In order to avoid overflow, the level of ingredients in the jug should not exceed ¾ of jug's height. Close the lid.
5. Connect the power plug to the power outlet.
6.Turn the device on by pressing Pulse button or by rotating speed adjustment knob (1E) to slower speed or faster speed. NOTICE: During mixing always hold the jug (1C) with hand.
7.After the mixed products have proper consistence, turn the device off by rotating speed adjustment knob (1E) to off position. Wait until the blades stop. Remove the power plug from the power outlet. Remove the lid. NOTICE: Do not allow continuous operation of blender for longer than 3 minutes. NOTICE: The pulsation operation mode, when the Pulse setting is switched, is used for a momentary mixing with maximum speed.
CLEANING AND MAINTENANCE Make sure that the device is disconnected from the power.
1. Disassemble the jug (1C) from the blade base (1G), next disassemble all parts shown on Picture 2 in reverse order in relation to assembly.
2. Wash the jug, lid and parts shown on Picture 2 in water with washing-up liquid. Rinse thoroughly and dry all parts.
4
Page 5
2. Clean the main body (1D) with moist cloth, and then wipe dry. NOTICE: Don't immerse blender body in water or other liquids. NOTICE: Do not wash any blender parts in dishwashers.
TECHNICAL DATA Power: 500W Max. Power: 1000W Voltage: 220-240V~50/60Hz Class: II
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
5
Page 6
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
DEUTSCH
schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten.
16. Legen Sie bitte Finger und andere Gegenstände in den Becher Blender nicht hinein, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
17. Gehen Sie vorsichtig mit Schneiden um, um Verletzungen zu vermeiden.
18. Achten Sie bitte darauf, dass keine langen Haare, Schale, Krawatten usw. über dem Becher und den in Betrieb gesetzten Bestandteilen des Gerätes herunterhängen.
19. Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile, die an jeweiliges Model von Blender angepasst sind und durch einen autorisierten Service verkauft werden.
20. Beim Auspacken vom Zubehör gehen Sie vorsichtig mit Schneiden um: Anderenfalls können Sie sich verletzen.
21. Bitte keine Bestandteile von Blender in der Spülmaschine waschen.
22. Das Zubehör wechseln Sie nur dann, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
23. Legen Sie in den Becher Blender keine anderen Produkte als Lebensmittel und Getränke hinein.
24. Das Gerät ist nicht geeignet für Eierschlagen, Anrühren von Teig und Fleischzerkleinerung. Zum Waschen vom Gehäuse verwenden Sie keine aggressiven Detergens, damit die angegebenen graphischen Informationssymbole wie: Skala, Kennzeichnungen, Warnzeichen usw. nicht entfernt werden.
25. Setzen Sie den Mixerbecher „trocken“ - ohne Produkte nicht in Betrieb.
26.MAXIMALE UNUNTERBROCHENE BETRIEBSZEIT VON BLENDER BETRÄGT 3 MINUTEN. Nach 3 Minuten einer ununterbrochenen Betriebszeit warten Sie bitte einige ab, bevor das Gerät wieder in Betrieb gesetzt wird.
GERÄTEBESCHREIBUNG 1A - Verriegelungsschalter 1B - Deckel 1C - Kanne 1D - Hauptgehäuse 1E - Geschwindigkeitsregler 1F - Pulse 1G - Bladesockel
GERÄTEBETRIEB
6
Page 7
Vor dem ersten Gebrauch:
1. Entfernen Sie alle Aufkleber vom Gehäuse, vom Krug und vom Deckel des Mixers.
2. Waschen Sie die Kanne und den Deckel in warmem Wasser mit Spülmittel, spülen Sie sie gründlich aus und trocknen Sie die Innenseite und Außenseite der Kanne.
MONTAGE / DEMONTAGE
1. Setzen Sie die Klingeneinheit (2A) und die Dichtung (2B) auf die Klingenbasis (2C) und fügen Sie als Nächstes die Kupplung (2D) von unten hinzu. Verschrauben Sie dann alle Teile durch Drehen auf der linken Seite fest, bis sie fest sitzt platzieren (Bild 2).
2. Stellen Sie die Kanne mit der Oberseite nach unten auf eine flache, stabile Oberfläche und platzieren Sie die bereits montierte Klingenbasis (1G) durch Drehen auf der linken Seite, bis sie fest sitzt (Bild 3).
3. Demontieren Sie die Montage in umgekehrter Reihenfolge.
NUTZUNG:
1.Stellen Sie den Mixer-Hauptkörper (1D) auf eine stabile, ebene Oberfläche.
2. Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitseinstellknopf (1E) auf OFF steht. Knopfmarkierung: P - Pulse 0 - OFF 1 - Langsamere Geschwindigkeit 2 - Schnellere Geschwindigkeit
3. Stellen Sie die Kanne (1C) auf das Hauptgehäuse (1D). Der Verriegelungsschalter (1A) erreicht die korrekte Position, um zu funktionieren. (Bild 1)
4. Entfernen Sie den Deckel (1B) vom Mixbehälter (1C) und geben Sie die zu mischenden Zutaten ein. Um ein Überlaufen zu vermeiden, sollte der Anteil der Zutaten in der Kanne ¾ der Kanne nicht überschreiten. Mach den Deckel zu.
5. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose.
6.Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Pulse-Taste drücken oder den Geschwindigkeitseinstellknopf (1E) auf eine niedrigere oder höhere Geschwindigkeit drehen. HINWEIS: Halten Sie die Kanne (1C) während des Mischens immer mit der Hand fest.
7.Sobald das Mischprodukt die richtige Konsistenz hat, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (1E) in die Position Aus drehen. Warten Sie, bis die Klingen stehen bleiben. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Deckel abnehmen. HINWEIS: Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen. HINWEIS: Die Pulsationsbetriebsart wird beim Umschalten der Impulseinstellung für ein kurzzeitiges Mischen mit maximaler Geschwindigkeit verwendet.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
1. Demontieren Sie die Kanne (1C) vom Messersockel (1G) und zerlegen Sie anschließend alle in Abbildung 2 gezeigten Teile in umgekehrter Reihenfolge.
2. Waschen Sie die Kanne, den Deckel und die in Abbildung 2 gezeigten Teile in Wasser mit Spülmittel. Spülen Sie die Teile gründlich ab und trocknen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie den Hauptkörper (1D) mit einem feuchten Tuch und wischen Sie ihn anschließend trocken. HINWEIS: Tauchen Sie den Mixer nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. HINWEIS: Waschen Sie keine Mixer-Teile in Geschirrspülern.
TECHNISCHE DATEN Leistung: 500W max. Leistung: 1000W Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Klasse: II
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter la
7
Page 8
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil SI cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la sécurité ou qu'ils ont reçu
des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides).
9.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
11.L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
16.Ne pas mouiller le bloc-moteur.
17.Ne pas mettre de doigts ni tout autre objet dans le bol du mixeur blender lorsqu'il est en marche.
8
Page 9
18. Rester prudent en manipulant les lames afin d'éviter tout danger.
19.Veiller que les cheveux, des écharpes, des cravates etc. ne pendent pas au dessus du bol et des éléments de l'appareil en train de fonctionner.
20.Pour des raison de sécurité, n'utiliser que les accessoires originaux et les pièces détachées adaptées au modèle donné du mixeur, vendues par un service habilité.
21.Au moment du retrait des accessoires, il faut manipuler les lames très prudemment car elles peuvent blesser.
22.Ne laver aucun des éléments du blender au lave-vaisselle.
23.Le remplacement des accessoires ne peut s'effectuer que lorsque l'appareil est éteint. Débrancher l'appareil.
24.Ne pas mettre dans le bol d'autres éléments que les ingrédients alimentaires solides ou liquides. Ne pas mettre d'ingrédients très chauds dans le bol.
25.L'appareil ne se prête pas à battre les blancs d'œuf, pétrir la pâte ou hacher la viande. Ne pas utiliser de détergents agressifs pour nettoyer la coque de l'appareil car cela peut effacer les symboles graphiques informatifs comme : mesures, descriptif des fonctions, avertissements etc.
26.Ne jamais mettre en marche le bol mixeur à vide, sans ingrédients.
27.DUREE MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DE L'APPAREIL : 3 MINUTES Après 3 minutes de fonctionnement en continu, attendre quelques minutes avant de remettre l'appareil en marche.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1A - Interrupteur de verrouillage 1B - Couvercle 1C - Cruche 1D - Corps principal 1E - Bouton de réglage de la vitesse 1F - Pulse 1G - Socle en lame
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF Avant la première utilisation:
1. Retirez tous les autocollants du boîtier, du pot et du couvercle du mélangeur.
2. Lavez la verseuse et le couvercle à l'eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez soigneusement, séchez l'intérieur et l'extérieur de la verseuse.
ASSEMBLAGE / DÉMONTAGE
1. Placez l’assemblage de la lame (2A) et le joint (2B) sur la base de la lame (2C) et ajoutez ensuite l’embrayage (2D) par le bas, puis vissez fermement toutes les pièces ensemble en tournant place (photo 2).
2. Placez la verseuse à l'envers sur une surface plane et stable, puis placez la base de lame déjà assemblée (1G) sur la verseuse en la tournant vers la gauche jusqu'à ce qu'elle soit bien en place (Figure 3).
3. Démontez dans l'ordre inverse de l'assemblage.
UTILISATION:
1. Placez le corps principal du mélangeur (1D) sur une surface plane et stable.
2. Assurez-vous que le bouton de réglage de la vitesse (1E) est en position OFF. Marquage des boutons: P - Pulse 0 - OFF 1 - Vitesse lente 2 - Vitesse rapide
3. Placez la verseuse (1C) sur le corps principal (1D), l'interrupteur de verrouillage (1A) atteindra la position correcte pour fonctionner. (Image 1)
4. Retirez le couvercle (1B) du bol mélangeur (1C) et ajoutez les ingrédients à mélanger. Afin d'éviter tout débordement, le niveau d'ingrédients dans le bol ne doit pas dépasser les de sa hauteur. Ferme la couverture.
5. Branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur.
6. Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton Pulse ou en tournant le bouton de réglage de la vitesse (1E) sur une vitesse plus lente ou plus rapide. AVIS: pendant le mélange, tenez toujours le pichet (1C) avec la main.
7.Une fois que les produits mélangés ont une consistance appropriée, éteignez l'appareil en tournant le bouton de réglage de la vitesse (1E) en position d'arrêt. Attendez que les lames s’arrêtent. Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur. Retirez le couvercle. AVIS: Ne pas permettre le fonctionnement continu du mélangeur pendant plus de 3 minutes. AVIS: Le mode de fonctionnement par pulsations, lorsque le réglage Pulse est activé, est utilisé pour un mélange momentané à vitesse maximale.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Assurez-vous que le périphérique est déconnecté de l'alimentation.
9
Page 10
1. Démontez la verseuse (1C) de la base de la lame (1G), puis démontez toutes les pièces illustrées sur la figure 2 dans l'ordre inverse de l'assemblage.
2. Lavez la verseuse, le couvercle et les pièces illustrées à la figure 2 à l'eau avec du liquide vaisselle. Rincez soigneusement et séchez toutes les pièces.
2. Nettoyez le corps principal (1D) avec un chiffon humide, puis essuyez. AVIS: N'immergez pas le corps du mélangeur dans de l'eau ou dans tout autre liquide. AVIS: Ne lavez aucune pièce du mélangeur au lave-vaisselle.
DONNÉES TECHNIQUES Puissance: 500W Max. Puissance: 1000W Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz Classe: II
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
10
Page 11
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes.
14.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación.
15.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que recurrir al especialista eléctrico.
16.Evite el contacto de la parte de motor con el agua y otros líquidos.
17.No introduzca los dedos u otros objetos en el vaso de la licuadora cuando el dispositivo está encendido.
18.Tenga cuidado con las cuchillas para evitar lesiones.
19.Tenga cuidado para que el vaso y los elementos de trabajo del dispositivo no se bloquean con el pelo largo, bufandas, corbatas, etc.
20.Por razones de seguridad, debe utilizar sólo los accesorios y recambios originales adaptados al modelo específico de licuadora, vendidos por un centro de servicio autorizado.
21.Al retirar los accesorios debe ser muy cuidadoso al manipular las cuchillas: pueden hacerse daño.
22.No lave ninguna parte de la licuadora en el lavavajillas.
23.Los cambios de accesorios se pueden hacer sólo cuando el dispositivo está apagado. Desconecte el dispositivo de la corriente.
24.No ponga en el vaso de la licuadora productos distintos de alimentos y líquidos. No coloque los productos calientes en el vaso.
25.El dispositivo no es adecuado para montar claras, amasar o picar carne. No utilice detergentes fuertes para lavar la carcasa, ya que pueden eliminar la información aplicada de los símbolos gráficos, tales como: escalas, signos, señales de advertencia, etc.
26. No utilice el vaso de la licuadora "en seco" – sin el producto.
27. EL TIEMPO MÁXIMO DE TRABAJO ININTERRUMPIDO DE LA LICUADORA ES DE 3 MINUTOS. Después de 3 minutos de trabajo hay que esperar unos minutos antes de reiniciar.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1A - Interruptor de enclavamiento 1B - Tapa 1C - Jarra 1D - Cuerpo principal 1E - Perilla de ajuste de velocidad 1F - Pulso 1G - Base de hoja
OPERACION DE DISPOSITIVOS Antes del primer uso:
1. Retire todos los adhesivos de la carcasa, la jarra y la tapa de la licuadora.
2. Lave la jarra y la tapa con agua tibia con detergente, enjuague bien, seque el interior y el exterior de la jarra.
11
Page 12
MONTAJE / DESMONTAJE
1. Coloque el ensamblaje de la cuchilla (2A) y la junta (2B) en la base de la cuchilla (2C) y luego agregue el embrague (2D) desde la parte inferior, luego atornille todas las piezas apretando el lado izquierdo hasta que quede firmemente lugar (foto 2).
2. Coloque la jarra boca abajo sobre una superficie plana y estable, y luego coloque la base de la hoja ya montada (1G) en la jarragirándola hacia el lado izquierdo hasta que esté firmemente en su lugar (Figura 3).
3. Desm onte en orden inverso en relación con el montaje.
USO:
1. Coloque el cuerpo principal de la licuadora (1D) en una superficie estable y nivelada.
2. Asegúrese de que la perilla de ajuste de velocidad (1E) esté en la posición OFF. Marcado del botón: P - Pulso 0 - APAGADO 1 - Velocidad más lenta 2 - Velocidad más rápida
3. Coloque la jarra (1C) en el cuerpo principal (1D), el interruptor de bloqueo (1A) alcanzará la posición correcta para operar. (Foto 1)
4. Retire la tapa (1B) de la jarra de la licuadora (1C) y coloque los ingredientes a mezclar. Para evitar el desbordamiento, el nivel de ingredientes en la jarra no debe exceder de de la altura de la jarra. Cerrar la tapa.
5. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.
6. Encienda el dispositivo presionando el botón de Pulso o girando la perilla de ajuste de velocidad (1E) a una velocidad más lenta o más rápida. AVISO: Durante la mezcla, sostenga siempre la jarra (1C) con la mano.
7. Después de que los productos mezclados tengan la consistencia adecuada, apague el dispositivo girando el botón de ajuste de velocidad (1E) a la posición de apagado. Espere hasta que las cuchillas se detengan. Retire el enchufe de la toma de corriente. Retire la tapa. AVISO: No permita la operación continua de la licuadora por más de 3 minutos. AVISO: el modo de operación de pulsación, cuando se cambia el ajuste de Pulso, se utiliza para una mezcla momentánea con la velocidad máxima.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Asegúrese de que el dispositivo esté desconectado de la alimentación.
1. Desmonte la jarra (1C) de la base de la cuchilla (1G), luego desmonte todas las piezas que se muestran en la Imagen 2 en orden inverso al ensamblaje.
2. Lave la jarra, la tapa y las piezas que se muestran en la Imagen 2 en agua con detergente. Enjuague bien y seque todas las partes.
2. Limpie el cuerpo principal (1D) con un paño húmedo y luego séquelo. AVISO: No sumerja el cuerpo de la licuadora en agua u otros líquidos. AVISO: No lave las piezas de la licuadora en los lavaplatos.
DATOS TÉCNICOS Potencia: 500W Max. Potencia: 1000W Voltaje: 220-240V ~ 50 / 60Hz Clase: II
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR
UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
12
Page 13
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
9.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo.
10.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar
a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14.É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
15.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é recomendável perguntar um electricista.
16.Não molhar a caixa de motor.
17.Não introduzir dedos nem outro tipo de objetos no recipiente do liquidificador quando o
dispositivo está ligado.
18.Proceder com cuidado com as lâminas para evitar ferimentos.
19.Evitar que em cima do recipiente e componentes do dispositivo em funcionamento não
haja cabelos compridos, cachecóis, gravatas, etc.
20.Por motivos de seguridade utilizar únicamente acessórios originais e peças
permutáveis destinadas para um modelo determinado de liquidificador, vendidas por um serviço técnico autorizado.
13
Page 14
21.Ao retirar os acessórios ter muito cuidado ao manusear lâminas: podem causar ferimentos.
22.Não lavar nehum componente do liquidificador nas máquinas de lavar louça.
23.As substituições de acessórios podem ser realizadas somente com o dispositivo desligado. Desligar o dispositivo da fonte de alimentação.
24.Não introduzir no recipiente do liquidificador produtos diferentes aos alimentos e líquidos. Não introduzir no recipiente produtos quentes.
25.O dispositivo não serve para bater claras de ovos, preparar massa ou triturar carne. Não utilizar detergentes agressivos para lavar porque podem ser causa de eliminação de símbolos informativos gráficos tais como: graduações, marcações, sinais de advertência, etc.
26.Não pôr em funcionamento o recipiente “em vazio” – sem produtos.
27.TEMPO MÁXIMO DE FUNCIONAMENTO CONTÍNUO DO LIQUIDIFICADOR É DE 3 MINUTOS. Após 3 minutos de funcionamento esperar uns minutos antes de voltar a pôr o dispositivo em funcionamento.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO 1A - Interruptor de bloqueio 1B - Tampa 1C - Jarro 1D - Corpo principal 1E - Botão de ajuste da velocidade 1F - Pulso 1G - Base da lâmina
OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO Antes da primeira utilização:
1. Remova todos os adesivos da caixa, jarro e tampa do liquidificador.
2. Lave o jarro e a tampa em água morna com detergente líquido, enxágue bem e seque o interior e o exterior do jarro.
MONTAGEM / DESMONTAGEM
1. Coloque o conjunto da lâmina (2A) e a gaxeta (2B) na base da lâmina (2C) e em seguida adicione a embreagem (2D) a partir da parte inferior e, em seguida, aparafuse todas as peças firmemente virando o lado esquerdo até que fique firme lugar (Figura 2).
2. Coloque o jarro de cabeça para baixo em uma superfície plana e estável e, em seguida, coloque a base da lâmina já montada (1G) no jarro, girando-o no lado esquerdo até que esteja firmemente no lugar (Figura 3).
3. Desmonte na ordem inversa em relação à montagem.
USEAGE:
1.Coloque o corpo principal do liquidificador (1D) sobre uma superfície estável e nivelada.
2. Certifique-se de que o botão de ajuste de velocidade (1E) esteja na posição OFF. Marcação do botão: P - Pulso 0 - OFF 1 - Velocidade mais lenta 2 - Velocidade mais rápida
3. Coloque o jarro (1C) no corpo principal (1D), o interruptor de intertravamento (1A) alcançará a posição correta para operar. (Imagem
1)
4. Retire a tampa (1B) do copo do liquidificador (1C), coloque os ingredientes a serem misturados. Para evitar transbordamento, o nível dos ingredientes no jarro não deve exceder ¾ da altura do jarro. Feche a tampa.
5. Conecte o plugue de energia na tomada elétrica.
6. Ligue o dispositivo pressionando o botão Pulse ou girando o botão de ajuste de velocidade (1E) para velocidade mais lenta ou velocidade mais rápida. AVISO: Durante a mistura, segure sempre o jarro (1C) com a mão.
7. Depois de os produtos misturados terem a consistência adequada, desligue o dispositivo girando o botão de ajuste de velocidade (1E) para a posição desligado. Espere até que as lâminas parem. Remova o plugue de energia da tomada elétrica. Remova a tampa. AVISO: Não permita a operação contínua do liquidificador por mais de 3 minutos. AVISO: O modo de operação de pulsação, quando a configuração de Pulso é trocada, é usado para uma mistura momentânea com a velocidade máxima.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Certifique-se de que o dispositivo esteja desconectado da energia.
1. Desmonte o jarro (1C) da base da lâmina (1G), desmonte em seguida todas as peças mostradas na Figura 2 na ordem inversa em
relação à montagem.
2. Lave o jarro, a tampa e as peças mostradas na Figura 2 em água com detergente líquido. Enxagúe bem e seque todas as partes.
2. Limpe o corpo principal (1D) com um pano úmido e depois seque. AVISO: Não mergulhe o corpo do liquidificador na água ou em outros líquidos. AVISO: Não lave as peças do liquidificador em lava-louças.
DADOS TÉCNICOS Potência: 500W máx. Potência: 1000W Tensão: 220-240 V ~ 50 / 60Hz
14
Page 15
Classe: II
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka. NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų naudotojui.
11.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14.Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
15.ĮSPĖJIMAS: Neatidengti dangtelio, kai vanduo verda.
16.Negalima drėkinti variklio dalies.
17.Nekišti pirštų ir nedėti jokių daiktų į maišytuvo indą, kai prietaisas yra įjungtas.
15
Page 16
18.Atsargiai elgtis su peiliais, kad nesužeistų.
19.Būti atidiems, kad virš prietaiso indo ir veikiančių elementų nekabotų ilgi plaukai,
šalikai, kaklaraiščiai ir pan.
20.Saugumo sumetimais būtina naudoti tik originalius priedus ir atsargines dalis,
pritaikytas atitinkamo modelio maišytuvui, kuriomis prekiauja įgaliotieji atstovai.
21.Išimant priedus būtina labai atsargiai elgtis su peiliais – gali sužeisti.
22.Jokių maišytuvo elementų neplauti indaplovėje.
23.Priedus galima keisti tik išjungus prietaisą. Išjungti prietaisą iš srovės.
24.Išskyrus maistą ir skysčius, draudžiama į maišytuvo indą dėti kitus produktus. Į indą
draudžiamą dėti karštus produktus.
25.Prietaisas netinkamas baltymams plakti, tešlai maišyti ar mėsai smulkinti. Korpusui plauti nenaudoti agresyvių ploviklių, galinčių nuplauti ant prietaiso esančius
informacinius grafinius simbolius, pvz., padalas, žymenis, įspėjamuosius ženklus ir pan.
26.Nejungti prietaiso, kai maišytuvo inde nėra jokių produktų.
27.ILGIAUSIAI NEPERTRAUKIAMAI MAIŠYTUVAS GALI BŪTI ĮJUNGTAS 3 MINUTES.
Po 3 minučių nepertraukiamo veikimo palaukti kelias minutes ir tik po to vėl jungti prietaisą.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS 1A - blokavimo jungiklis 1B - dangtelis 1C - ąsos 1D - pagrindinis korpusas 1E - Greičio reguliavimo rankenėlė 1F - impulsas 1G –Blade pagrindas
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS Prieš pirmą naudojimą:
1. Išimkite visus lipdukus nuo maišytuvo korpuso, ąsočio ir dangtelio.
2. Nuplaukite ąsotį ir dangtelį šiltu vandeniu su skalbimo skysčiu, kruopščiai nuplaukite, išdžiovinkite ąsotį ir išorę.
MONTAVIMAS / DISASSEMBLY
1. Padėkite ašmenų rinkinį (2A) ir tarpiklį (2B) ant ašmenų pagrindo (2C), o po to prikabinkite sankabą (2D) iš apačios, tada visi
sandariai prisukite, sukdami kairėje pusėje, kol ji tvirtai užsifiksuos vieta (2 pav.).
2. Įstatykite ąsotį ant plokščio, stabilaus paviršiaus ir tada įdėkite jau surinktą ašmenų pagrindą (1G), kad jį užtektumėte, sukdami ją
kairėje pusėje, kol ji bus tvirtai pritvirtinta (3 pav.).
3. Išmontuokite atvirkštine tvarka, atsižvelgiant į surinkimą.
NAUDOJIMAS:
1. Įstatykite maišytuvo pagrindinį korpusą (1D) ant stabilaus, lygaus paviršiaus.
2. Įsitikinkite, kad greičio reguliavimo rankenėlė (1E) yra išjungta. Mygtuko žymėjimas: P - impulsas 0 - išjungtas 1 - lėtesnis greitis 2 - greitesnis greitis
3. Į pagrindinį korpusą (1D) įdėkite ąsotį (1C), blokavimo jungiklis (1A) pasiekia teisingą padėtį. (1 pav.)
4. Nuimkite dangtelį (1B) iš maišytuvo ąsočio (1C), įdėkite sudedamąsias dalis. Siekiant išvengti perpildymo, ingredientų kiekis ąsotyje
neturėtų viršyti ¾ ąso ąsos aukščio. Uždarykite dangtį.
5. Prijunkite maitinimo kištuką prie maitinimo lizdo.
6. Įjunkite prietaisą paspausdami mygtuką „Pulse“ arba pasukdami greičio reguliavimo rankenėlę (1E), kad greičiau arba greičiau
važiuotumėte.
PASTABA: Maišymo metu visada laikykite ąsotį (1C) rankomis.
7.Kai sumaišyti mišiniai, tinkamai išjunkite prietaisą pasukdami greičio reguliavimo rankenėlę (1E) į išjungimo padėtį. Palaukite, kol
ašmenys sustos. Ištraukite maitinimo kištuką iš maitinimo lizdo. Nuimkite dangtelį. PASTABA: Neleiskite nuolatiniam maišytuvo veikimui ilgiau nei 3 minutes. PASTABA: pulsacijos režimas, kai įjungiamas impulso nustatymas, naudojamas momentiniam maišymui su maksimaliu greičiu.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Įsitikinkite, kad įrenginys atjungtas nuo maitinimo šaltinio.
1. Išmontuokite ąsą (1C) nuo ašmenų pagrindo (1G), po to išardykite visas dalis, pavaizduotas 2 paveiksle, atvirkštine tvarka, atsižvelgiant į surinkimą.
2. Nuplaukite ąsotį, dangtelį ir 2 pav. Nurodytas dalis vandenyje su skalbimo skysčiu. Gerai nuplaukite ir išdžiovinkite visas dalis.
2. Nuvalykite pagrindinį korpusą (1D) drėgna šluoste ir nuvalykite. PASTABA: Nemerkite maišytuvo korpuso į vandenį ar kitus skysčius. PASTABA: Nuplaukite maišytuvo dalių indaplovėse.
TECHNINIAI DUOMENYS Galia: 500W Maks. Galia: 1000W Įtampa: 220-240V ~ 50 / 60Hz
16
Page 17
Klasė: II
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS
NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
11.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
LIETUVIŲ
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
12.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
14.Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.
15.BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās.
17
Page 18
16.Elektrisko tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni.
17.Ierīces darbības laikā turiet plaukstas, pirkstus, kā arī visa veida darbarīkus tālāk no blendera krūzes. Nekādā gadījumā nelieciet pirkstus vai darbarīkus blendera krūzē, ja ierīce nav atvienota no elektrotīkla.
18.Esiet uzmanīgi darbā ar ierīces asmeņiem, lai izvairītos no savainojumiem.
19.Ierīces darbības laikā turiet matus, drēbes, kaklasaites u. tml. priekšmetus tālāk no blendera krūzes.
20.Drošības apsvērumu dēļ, izmantojiet tikai dotā blendera modeļa oriģinālos piederumus un rezerves daļas, kādas var iegādāties autorizētā servisa centrā.
21.Esiet uzmanīgi, izņemot blendera piederumus no krūzes – asmeņi ir ļoti asi.
22.Nemazgājiet blendera piederumus trauku mazgājamajā mašīnā.
23.Aksesuārus drīkst nomainīt ierīcei esot izslēgtai. Atvienojiet ierīci no elektrības padeves tīkla.
24.Neievietojiet blendera krūzē citus produktus kā pārtiku un šķidrumus. Nedrīkst krūzē ievietot karstus pproduktus.
25.Ierīce nav paredzēta olu baltuma un mīklas sakulšanai kā arī gaļas sasmalcināšanai. Ierīces mazgāšanai neizmantojiet abrazīvus mazgāšanas līdzekļus. Tie var izdzēst tehnisko datu plāksnītes grafiskos simbolus kā, piem., tilpuma atzīmes, brīdinājuma zīmes u. tml.
26.Neieslēdziet tukšu blendera krūzi.
LIETUVIŲ
27.NEDARBINIET IERĪCI BEZ PĀRTRAUKUMA ILGĀK PAR 3 MINŪTĒM. Pēc nepārtraukta 3 minūšu darba, uzgaidiet pāris minūtes pirms atkārtotas ierīces ieslēgšanas.
IERĪCES APRAKSTS
1A - bloķēšanas slēdzis 1B - vāks 1C - krūze 1D - galvenā korpuss 1E - Ātruma regulēšanas poga 1F - impulss 1G - balta pamatne
IERĪCES DARBĪBA
Pirms pirmās lietošanas:
1. Noņemiet visas uzlīmes no blendera korpusa, krūzes un vāka.
2. Mazgājiet kannu un vāku siltā ūdenī ar mazgāšanas šķidrumu, rūpīgi izskalojiet, izžāvējiet krūzes iekšpusi un ārpusi.
SASTĀVS / DISASEMBIJA
1. Novietojiet asmeņu bloku (2A) un blīvi (2B) uz asmens pamatnes (2C) un pēc tam pievienojiet sajūgu (2D) no apakšas, pēc tam cieši
2. Ievietojiet krūzi otrādi uz līdzenas, stabilas virsmas un pēc tam ievietojiet jau samontēto asmens pamatni (1G) krūzei, pagriežot to
3. Demontējiet pretējā secībā attiecībā uz montāžu.
USEAGE:
1.Ievietojiet blendera galveno korpusu (1D) uz stabilas, līdzenas virsmas.
2. Pārliecinieties, ka ātruma regulēšanas poga (1E) ir iestatīta uz OFF pozīciju. Roktura marķējums: P - Pulse 0 - OFF 1 - Lēnāks ātrums 2 - Ātrāks ātrums
3. Ievietojiet krūzi (1C) uz galvenā korpusa (1D), bloķēšanas slēdzis (1A) sasniegs pareizo pozīciju darbam. (1. attēls)
4. Noņemiet vāku (1B) no blendera krāna (1C), ievietojiet maisāmās sastāvdaļas. Lai izvairītos no pārplūdes, krūšu sastāvdaļu
5. Pievienojiet strāvas kontaktdakšu kontaktligzdai.
6. Ieslēdziet ierīci, nospiežot pogu Pulss vai pagriežot ātruma regulēšanas pogu (1E), lēnāk vai ātrāk.
PAZIŅOJUMS: Maisīšanas laikā vienmēr turiet kannu (1C) ar roku.
7. Pēc tam, kad jauktiem produktiem ir atbilstoša konsistence, izslēdziet ierīci, pagriežot ātruma regulēšanas pogu (1E) uz izslēgtu
PIEZĪME: Nepieļaut nepārtrauktu blendera darbību ilgāk par 3 minūtēm. PAZIŅOJUMS: pulsācijas režīms, kad tiek ieslēgts impulsa iestatījums, tiek izmantots, lai īslaicīgi sajauktu ar maksimālo ātrumu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pārliecinieties, vai ierīce ir atvienota no strāvas.
pieskrūvējiet visas daļas, pagriežot kreisajā pusē, līdz tā ir cieši piestiprināta vietu (2. attēls).
kreisajā pusē, līdz tā ir stingri novietota (3. attēls).
daudzumam nevajadzētu pārsniegt ¾ no krūzes augstuma. Aizveriet vāku.
pozīciju. Pagaidiet, līdz asmeņi apstājas. Noņemiet strāvas kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas. Noņemiet vāku.
18
Page 19
1. Demontējiet krūzi (1C) no asmens pamatnes (1G), pēc tam izjauciet visas 2. attēlā redzamās daļas pretējā secībā attiecībā uz montāžu.
2. Nomazgājiet krūzi, vāku un detaļas, kas norādītas 2. attēlā, ūdenī ar mazgāšanas šķidrumu. Rūpīgi izskalojiet un izžāvējiet visas
daļas.
2. Notīriet galveno korpusu (1D) ar mitru drānu un pēc tam noslaukiet. PAZIŅOJUMS: Nemēģiniet iegremdēt maisītāja korpusu ūdenī vai citos šķidrumos. PAZIŅOJUMS: Mazgājiet maisītāju daļas trauku mazgājamās mašīnās.
TEHNISKIE DATI Jauda: 500W Maks. Jauda: 1000W Spriegums: 220-240V ~ 50 / 60Hz Klase: II
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240 V ~ 50/60 Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses
viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse
seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
19
Page 20
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13.Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
16.Ärge tehke seadme mootoriosa märjaks.
17.Ärge pange sõrmi ega mingeid esemeid mikseri kannu ajal, kui seade on sisse lülitatud.
18.Vigastuste vältimiseks olge mikseri teradega eriti ettevaatlik.
19.Veenduge pikad juuksed, sall, lips ega muud sarnased esemed ei ripuks mikseri kannu ega seadme töötavate osade kohal.
20.Ohutuse huvides kasutage vaid originaaltarvikuid ja varuosi, mis on mõeldud just sellele mudelile ja mida müüb tootja volitatud esindus.
21.Tarvikute vahetamise ajal olge eriti ettevaatlik seadme teradega, sest need võivad käsi vigastada.
22.Ärge peske ühtegi kannmikseri elementi nõudepesumasinas.
23.Enne tarvikute vahetamist lülitage seade alati välja ja eemaldage toitejuhtme pistik seinapistikupesast.
24.Ärge asetage mikseri kannu midagi peale toiduainete ja vedelike. Ärge pange kannu kuumi toiduaineid.
25.Seade ei sobi munade vahustamiseks, taigna valmistamiseks ega liha peenestamiseks. Ärge kasutage seadme korpuse pesemiseks agressiivseid puhastusaineid, sest need võivad korpuselt eemaldata ka graafilised kirjed, nagu jaotused, märgistused, hoiatused jms.
26.Ärge käivitage kannmikserit nö kuivalt, ilma toiduaineteta.
27.KANNMIKSERI MAKSIMAALNE KATKEMATU TÖÖ AEG ON 3 MINUTIT. Kui seade on 3 minutit katkematult töötanud, oodake enne selle uut käivitamist paar minutit.
SEADME KIRJELDUS 1A - lukustuslüliti 1B - kaan 1C - kann 1D - põhikere 1E - Kiiruse reguleerimise nupp 1F - impulsi 1G –Blade alus SEADME KASUTAMINE Enne esimest kasutamist:
1. Eemaldage kõik kleebised mikseri korpusest, kannust ja kaanest.
2. Peske kannu ja kaas sooja veega pesuvahendiga, loputage hoolikalt, kuivatage kannu sees ja väljaspool.
ÜHENDAMINE / DISASSEMBLY
1. Asetage terakomplekt (2A) ja tihend (2B) tera alusele (2C) ja seejärel lisage sidur (2D) alt, seejärel keerake kõik osad tihedalt kokku,keerates vasakul küljel, kuni see on kindlalt kinni koht (pilt 2).
2. Asetage kann ülespoole tasasele, stabiilsele pinnale ja asetage seejärel kokku monteeritud tera alus (1G) kannu, keerates seda
vasakul küljel, kuni see on kindlalt paigas (joonis 3).
3. Paigaldage monteerimisel vastupidises järjekorras.
KASUTAMINE:
1.Pange segisti põhiosa (1D) stabiilsele, tasasele pinnale.
2. Veenduge, et kiiruse reguleerimise nupp (1E) oleks asendis OFF. Nuppude märgistus: P - impulss 0 - OFF 1 - aeglasem kiirus 2 - kiirem kiirus
3. Asetage kann (1C) põhikorpusele (1D), lukustuslüliti (1A) jõuab õigeks tööks. (Pilt 1)
4. Eemaldage kann (1B) segistikannust (1C), asetage segatavad koostisosad. Ülevoolu vältimiseks ei tohiks kannu koostisainete tase ületada ¾ kannu kõrgusest. Sulgege kaas.
5. Ühendage toitejuhe vooluvõrku.
20
Page 21
6. Lülitage seade sisse, vajutades nuppu Pulse või pöörates kiiruse reguleerimise nuppu (1E) aeglasemale kiirusele või kiiremale kiirusele. MÄRKUS: Segamise ajal hoidke kannu (1C) alati käega kinni.
7.Kui segatoodetel on nõuetekohane konsistents, lülitage seade välja, pöörates kiiruse reguleerimise nuppu (1E) väljalülitatud asendisse. Oodake, kuni terad peatuvad. Eemaldage toitejuhe vooluvõrgust. Eemaldage kaas. MÄRKUS: Ärge lubage segistit pidevalt kasutada kauem kui 3 minutit. MÄRKUS: Pulseerimise režiimi, kui impulss seadistatakse, kasutatakse hetkelise segamise jaoks maksimaalse kiirusega.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS Veenduge, et seade oleks vooluvõrgust lahti ühendatud.
1. Keerake kann (1C) lõiketera (1G) küljest lahti, seejärel demonteerige kõik osad, mis on näidatud joonisel 2, vastupidises järjekorras.
2. Peske kannu, kaant ja joonisel 2 näidatud osi pesuvahendiga vees. Loputage hoolikalt ja kuivatage kõik osad.
2. Puhastage põhikorpus (1D) niiske lapiga ja pühkige seejärel kuiv. TÄHELEPANU: Ärge kastke segistit vee või muude vedelike sisse. MÄRKUS: Ärge peske segistite osi nõudepesumasinates.
TEHNILISED ANDMED Võimsus: 500W Maks. Võimsus: 1000W Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz Klass: II
Hoolitse keskkonnakaitse eest.. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Slovenščina
VARNOSTNA OPOZORILA
1. Pred pričetkom uporabe naprave pozorno preberite in upoštevajte navodila za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za poškodbe, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe.
2. Naprava je namenjena uporabi le v notranjih prostorih. Uporabljajte le v skladu z namenom.
3. Zahtevana napetost je 220-240 V, ~50/60Hz z ozemljitvijo. Zaradi varnostnih zahtev ni priporočljivo priklopiti več naprav na eno vtičnico.
4. Prosimo bodite pazljivi, ko uporabljate napravo v bližini otrok. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z napravo. Otrokom in osebam, ki niso seznanjene z napravo ne dovolite uporabe brez nadzora.
5. Naprave naj ne uporabljajo osebe in otroci z zmanjšano fizično, senzorično ali mentalno sposobnostjo, razen pod nadzorom odrasle osebe (odgovorne za njihovo varnost) ter v skladu z navodili za uporabo.
6. Po končani uporabi naprave vedno nežno potegnite vtič iz vtičnice tako, da z eno roko držite vtič z drugo pa vtičnico. Nikoli ne vlecite za kabel!!!
7. Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora priklopljene na električno energijo.
8. Nikoli ne potapljajte kabla, vtiča ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne izpostavljajte naprave okoljskim vplivom, kot so direktna sončna svetloba, dež itd. Nikoli ne uporabljaje naprave v vlažnem okolju.
9. Redno preverjajte električni kabel. Če je kabel poškodovan, ga naj zamenja pooblaščeni serviser. Tako se izognete nevarnim situacijam.
10. Nikoli ne uporabljajte naprave, ki ima poškodovan kabel, naprave, ki vam je padla na tla oz. je bila poškodovana na kateri drugi način ali če ne deluje pravilno. Naprave ne poskušajte popraviti sami, saj lahko tvegate električni udar. Pokvarjeno napravo vedno predajte v popravilu pooblaščenemu serviserju. Vsa popravila lahko izvede le pooblaščeni serviser. Nestrokovno popravilo lahko povzroči nevarnost za uporabnika.
11. Naprave nikoli ne postavljajte na ali v bližino toplih ali vročih površin oz. kuhinjskih
21
Page 22
aparatov, kot so električna pečica ali plinski gorilnik.
12. Nikoli ne uporabljajte naprave v bližini gorljivih snovi.
13. Kabel naj ne visi preko pulta.
14. Pred čiščenjem vedno potegnite vtič iż vtičnice.
15. Za dodatno zaščito vam svetujemo vgradnjo varnostnega tokovnega stikala (RCD) v električni tokogrog. Izklopni tok varnostnega tokokroga ne sme presegati 30 mA. V tem primeru se obrnite na strokovnjaka.
16. Pazite, da bo motorni del ves čas suh.
17.Prstov, niti nobenih drugih stvari ne dajajte noter v posodo blenderja, ko je naprava vklopljena.
18. Z rezili ravnajte zelo previdno, da se ne boste ranili.
18. Pazite, da ne bodo nad posodo in drugimi delujočimi elementi naprave visele dolge lase, šale, kravate, itn.
20. Zaradi varnostnih pogojev uporabljajte samo orginalne dodatne in nadomestne dele, ki so namenjene za določen model blenderja, in ki jih prodaja pooblaščena servisna delavnica.
21. Medtem ko vlečite ven dodatno opremo, z rezili ravnajte zelo previdno, da se ne boste ranili.
22. Nobenih elementov blenderja ne pomivajte v pomivalnem stroju.
23. Dodatne dele zamenjajte samo takrat, ko je naprava izklopljena. Izključite napravo iż napajanja.
24. V posodo blenderja ne smete dajati nič razen hrane in tekočin. Ne smete tudi dajati noter vročih proizvodov.
25. Naprava ni namenjena stepanju beljakov, gnetenju testa ali drobitvi mesa. Za čiščenje ohišja ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, ker z njimi lahko odstranite nameščene na napravi grafične oznake, kot so npr. merila, označbe, opozorilni znaki, itn.
26. Ne sprožajte prazne naprave.
27. MAKSIMALEN NEPREKINJEN ČAS DELOVANJA BLENDERJA ZNAŠA 3 MINUTE Po 3 minutah neprekinjenega delovanja počakajte nekaj minut, preden ga boste spet vklopili.
OPIS NAPRAVE 1A - Zaporna stikala 1B - Pokrov 1C - Jug 1D - Ohišje 1E - Gumb za nastavitev hitrosti 1F - Impulzni 1G - podnožje
DELOVANJE NAPRAVE Pred prvo uporabo:
1. Odstranite vse nalepke iz ohišja, vrča in pokrova mešalnika.
2. Operite vrč in pokrov s toplo vodo s pomivalnim sredstvom, temeljito sperite, posušite notranjost in zunanjost vrča.
SESTAVA / RAZGRADNJA
1. Namestite sklop rezila (2A) in tesnilo (2B) na dno noža (2C) in nato z dna dodajte sklopko (2D), nato vse dele čvrsto privijte tako, da zavrtite na levi strani, dokler ni trdno (slika 2).
2. Namestite vrč na glavo na ravno, stabilno površino in nato postavite že sestavljeno podlago rezila (1G) v vrč, tako da ga obrnete na levo stran, dokler ni trdno nameščena (Slika 3).
3. Razstavite v obratnem vrstnem redu glede na montažo.
USEAGE:
1.Vstavite ohišje mešalnika (1D) na stabilno, ravno površino.
2. Prepričajte se, da je gumb za nastavitev hitrosti (1E) nastavljen na položaj OFF. Označevanje gumba: P - Pulse 0 - OFF 1 - Počasnejša hitrost 2 - Hitrejša hitrost
3. Namestite vrč (1C) na glavno telo (1D), stikalo za zaklepanje (1A) bo doseglo pravilen položaj za delovanje. (Slika 1)
4. Odstranite pokrov (1B) iz vrča mešalnika (1C), dajte sestavine, ki jih želite mešati. Da bi se izognili prelivu, raven sestavin v vrču ne
22
Page 23
sme preseči ¾ višine vrča. Zaprite pokrov.
5. Priključite napajalni vtič v električno vtičnico.
6. Vklopite napravo s pritiskom na gumb Pulse ali z vrtenjem gumba za nastavitev hitrosti (1E) na počasnejšo ali hitrejšo hitrost. OPOMBA: Med mešanjem vedno držite vrč (1C) z roko.
7.Po mešanem proizvodu je ustrezna konsistenca, napravo izklopite z vrtenjem gumba za nastavitev hitrosti (1E) v položaj za izklop. Počakajte, da se rezila ustavijo. Izvlecite vtič iz vtičnice. Odstranite pokrov. OBVESTILO: Ne dovolite neprekinjenega delovanja mešalnika dlje kot 3 minute. OBVESTILO: Način pulziranja, ko je nastavitev impulza vklopljena, se uporablja za trenutno mešanje z največjo hitrostjo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Prepričajte se, da je naprava izključena iz napajanja.
1. Razstavite vrč (1C) iz podnožja rezila (1G), nato razstavite vse dele, ki so prikazani na sliki 2, v obratnem vrstnem redu glede na montažo.
2. Operite vrč, pokrov in dele, ki so prikazani na sliki 2, v vodi s pomivalnim sredstvom. Temeljito sperite in posušite vse dele.
2. Ohišje (1D) očistite z vlažno krpo in ga nato obrišite. OBVESTILO: Ne potapljajte telesa mešalnika v vodo ali druge tekočine. OBVESTILO: Ne umivajte delov mešalnika v pomivalnih strojih.
TEHNIČNI PODATKI Moč: 500W Maks. Moč: 1000W Napetost: 220-240V ~ 50 / 60Hz Razred: II
Zaščita okolja
Prosimo ločite kartonske škatle od plastičnih vreč ter jih odvrzite v primerne koše za smeti. Odslužene naprave zavrzite v zbirne centre zaradi nevarnih komponent, ki lahko ogrožajo okolje. Naprave ne zavrzite
v navaden koš za smeti.
ROMÂNĂ
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă a acestuia.
2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
3. Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea acestuia se află copii. Nu lasaţi copii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor şi nici persoanelor care nu cunosc funcţionarea dispozitivului să îl folosească.
4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de către copii care au depăşit vârsta de 8 ani sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc echipamentul, numai atunci când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de siguranţa acestora sau au primit indicaţii cu privire la folosirea în siguranţă a dispozitivului şi sunt conştiente de pericolul care poate apare în urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
6. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
7. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
23
Page 24
8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a evita pericolul.
9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să fie verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service autorizate. Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru beneficiar.
10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge suprafeţe fierbinţi.
14. Pentru o protecţie suplimentară, este recomandabil să se instaleze în reţeaua electrică un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent diferenţial nominal de maximum 30 mA. În acest sens, vă rugăm să contactaţi un electrician calificat.
15. Nu udaţi blocul motor.
16. Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în cupa blenderului atunci când aparatul este în funcţiune.
17. Manipulaţi cu atenţie lamele pentru a evita accidentarea.
18. Fiţi atenţi ca deasupra cupei şi altor elemente în funcţiune ale aparatului să nu atârne păr lung, eşarfe, cravate etc..
19. Din motive de siguranţă, utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb adaptate la modelul dat de blender, comercializate de către un service autorizat.
20. Atunci când demontaţi accesoriile, fiţi foarte atenţi cum manevraţi lamele, acestea pot provoca leziuni.
21. Nu spălaţi niciuna din parţile blenderului în maşina de spălat vase.
22. Înlocuirea accesoriilor se poate efectua numai atunci când aparatul este oprit. Deconectaţi aparatul de la priza de curent .
23. Nu puneţi în cupa blenderului alte produse decât cele alimentare şi lichide. Nu introduceţi produse fierbinţi în cupă.
24. Aparatul nu este adecvat pentru baterea albuşului, malaxarea aluatului ori tocarea cărnii. Pentru spălarea carcasei nu folosiţi detergenţi agresivi, deoarece aceştia pot duce la ştergerea elementelor grafice de informare aplicate, precum: simbolurile, semnele de avertizare, etc..
25. Nu porniţi cupa blenderului „pe uscat” - fără produs.
26. DURATA MAXIMĂ DE LUCRU CONTINUU A BLENDERULUI ESTE DE 3 MINUTE. După 3 minute de funcţionare continua aşteptaţi timp de câteva minute înainte de a reporni.
DESCRIEREA APARATULUI 1A - Întrerupător de blocare 1B - Capac 1C - Vas 1D - Corp principal 1E - Buton de reglare a vitezei 1F - Puls 1G - Bază de bază
FUNCȚIONAREA DISPOZITIVELOR Înainte de prima utilizare:
1. Scoateți toate autocolantele din carcasă, cana și capacul blenderului.
2. Spălați cana și capacul în apă caldă cu lichid de spălare, clătiți bine, uscați interiorul și exteriorul recipientului.
24
Page 25
ASAMBLARE / DEMONTARE
1. Așezați ansamblul lamei (2A) și garnitura (2B) pe baza lamei (2C) și apoi adăugați ambreiajul (2D) din partea inferioară, apoi înșurubați toate părțile strâns prin rotirea în partea stângă până când este ferm loc (Imagine 2).
2. Așezați recipientul cu fața în jos pe o suprafață plană și stabilă și apoi puneți lama deja asamblată (1G) în cană, rotind-o în partea stângă până când este bine fixată (fig. 3).
3. Dezasamblați în ordine inversă în legătură cu asamblarea.
useage:
1.Puneți corpul principal al blenderului (1D) pe o suprafață stabilă și uniformă.
2. Asigurați-vă că butonul de reglare a vitezei (1E) este setat în poziția OFF. Buton de marcare: P - Puls 0 - OFF 1 - Viteză mai mică 2 - Viteză mai mare
3. Așezați cana (1C) pe corpul principal (1D), comutatorul de blocare (1A) va ajunge în poziția corectă de funcționare. (Imaginea 1)
4. Scoateți capacul (1B) din vasul blenderului (1C), puneți ingredientele de amestecat. Pentru a evita supraîncărcarea, nivelul ingredientelor din vas nu trebuie să depășească ¾ din înălțimea vasului. Închideți capacul.
5. Conectați fișa la priză.
6. Porniți aparatul apăsând butonul Impuls sau rotiți butonul de reglare a vitezei (1E) la o viteză mai mică sau la o viteză mai mare. ANUNȚ: În timpul amestecării mențineți întotdeauna recipientul (1C) cu mâna.
7. După ce produsele amestecate au o consistență corespunzătoare, opriți dispozitivul prin rotirea butonului de reglare a vitezei (1E) în poziția oprit. Așteptați până când lamele se opresc. Scoateți fișa de alimentare din priza. Scoateți capacul. ANUNȚ: Nu permiteți funcționarea continuă a mixerului mai mult de 3 minute. ATENȚIE: Modul de funcționare prin pulsare, atunci când setarea pulsului este comutată, este utilizată pentru o amestecare momentană cu viteza maximă.
CURATENIE SI MENTENANTA Asigurați-vă că dispozitivul este deconectat de la alimentare.
1. Dezasamblați cana (1C) de la baza lamei (1G), apoi dezasamblați toate părțile prezentate în imaginea 2 în ordine inversă în raport cu asamblarea.
2. Spălați cana, capacul și părțile prezentate în imagine 2 în apă cu lichid de spălare. Clătiți bine și uscați toate părțile.
2. Curățați corpul principal (1D) cu o cârpă umedă și apoi ștergeți-l. ATENȚIE: Nu scufundați corpul blenderului în apă sau în alte lichide. ANUNȚ: Nu spălați nici un fel de piese de blender în mașinile de spălat vase.
DATE TEHNICE Putere: 500W Max. Putere: 1000W Tensiune: 220-240V ~ 50 / 60Hz Clasa: II
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
BOSANSKI
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU
BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I
SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe – koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 220-240 V ~ 50/60Hz U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno priključiti više električnih uređaja.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca. Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
25
Page 26
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem. Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8 godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne” vikendice).
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
14. Za dodatnu zaštitu preporučeno je instaliranje u strujnom krugu zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD) vrijednosti nazivne diferencijalne struje koja ne premašuje 30 mA. Za to se obratite kvalificiranom električaru.
15. Nemojte pokvasiti motorni dio.
16. Nemojte umetati prste niti druge predmete u šolju blendera kada je uređaj uključen.
17. Budite pažljivi s oštricama kako se ne biste povrijedili.
18. Pazite da tokom rada iznad šolje i elemenata uređaja ne vise dugačka kosa, šalovi, kravate i sl.
19. Zbog sigurnosnih mjera, uvijek koristite isključivo originalnu dodatnu opremu i rezervne dijelove za određeni model blendera, koji se prodaju u ovlaštenom servisu.
20. U momentu vađenja dodatne opreme iz uređaja budite veoma oprezni manipulirajući oštricama: mogu vas povrijediti.
21. Dijelove blendera nemojte prati u perilici posuđa.
22. Dodatnu opremu mijenjajte isključivo tada kad je uređaj isključen. Isključite uređaj iż napona.
23. U šolju blendera nemojte stavljati ništa drugo osim hrane i tečnosti. Nemojte stavljati vruće proizvode u šolju.
24. Uređaj nije namijenjen za mućenje bjelanca, miješanje tijesta ili sitnjenje mesa. Za pranje kućišta nemojte koristiti agresivne deterdžente jer mogu ukloniti informacijske grafičke simbole koji se na njemu nalaze, kao što su: razmjernik, oznake, znakovi upozorenja i sl.
25. Nemojte puštati u rad praznu šolju za miksanja – bez proizvoda.
26. BLENDER MOŽE RADITI NEPREKIDNO MAKSIMALNO DO 3 MINUTA. Nakon 3 minuta neprekidnog rada sačekajte nekoliko minuta prije ponovnog uključenja uređaja.
OPIS UREĐAJA 1A - Blokada 1B - Poklopac 1C - Jug 1D - Osnovno kućište 1E - Dugme za podešavanje brzine 1F - Pulse 1G –Blade base
26
Page 27
UPRAVLJANJE UREĐAJEM Prije prve upotrebe:
1. Uklonite sve naljepnice iz kućišta, vrča i poklopca miješalice.
2. Operite posudu i poklopac u toploj vodi sa sredstvom za pranje posuđa, dobro isperite, osušite unutrašnju i spoljašnju stranu posude.
SKUPŠTINA / RAZGRADNJA
1. Postavite sklop noževa (2A) i brtvu (2B) na bazu noža (2C), a zatim dodajte kvačilo (2D) sa dna, a zatim sve dijelove čvrsto zavrnite okretanjem na lijevoj strani dok se ne učvrsti mjesto (Slika 2).
2. Postavite posudu naopako na ravnu, stabilnu površinu, a zatim postavite već sastavljenu bazu noža (1G) u vrč tako što ćete je okrenuti na lijevoj strani dok ne bude čvrsto na mjestu (Slika 3).
3. Rastavite obrnutim redoslijedom u odnosu na sklop.
USEAGE:
1.Postavite glavno tijelo miješalice (1D) na stabilnu, ravnu površinu.
2. Uverite se da je dugme za podešavanje brzine (1E) postavljeno u položaj OFF. Označavanje gumba: P - Pulse 0 - OFF 1 - Sporija brzina 2 - Brža brzina
3. Postavite posudu (1C) na glavno telo (1D), prekidač za zaključavanje (1A) će postići ispravan položaj za rad. (Slika 1) \ t
4. Uklonite poklopac (1B) iz posude miješalice (1C), stavite sastojke za miješanje. Da bi se izbeglo prelivanje, nivo sastojaka u vrču ne bi trebalo da pređe ¾ visine vrča. Zatvorite poklopac.
5. Priključite utikač u utičnicu.
6. Uključite uređaj pritiskom na dugme Pulse ili okretanjem dugmeta za podešavanje brzine (1E) na sporiju brzinu ili bržu brzinu. NAPOMENA: Prilikom miješanja uvijek držite vrč (1C) rukom.
7.Nakon miješanih proizvoda ima odgovarajuću konzistenciju, isključite uređaj okretanjem gumba za podešavanje brzine (1E) u položaj za isključivanje. Sačekajte dok se noževi ne zaustave. Izvucite utikač iz utičnice. Uklonite poklopac. NAPOMENA: Nemojte dozvoliti neprekidan rad blendera duže od 3 minuta. NAPOMENA: Način rada pulsiranja, kada je uključeno podešavanje pulsa, koristi se za trenutno miješanje s maksimalnom brzinom.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Uverite se da je uređaj isključen iz napajanja.
1. Rastavite posudu (1C) iz baze noža (1G), zatim rastavite sve dijelove prikazane na slici 2 obrnutim redoslijedom u odnosu na sklop.
2. Operite posudu, poklopac i delove prikazane na slici 2 u vodi sa sredstvom za pranje. Dobro isprati i osušiti sve dijelove.
2. Očistite kućište (1D) vlažnom krpom, a zatim ga osušite. NAPOMENA: Ne uranjajte telo blendera u vodu ili druge tečnosti. NAPOMENA: Ne perite delove blendera u mašinama za pranje sudova.
TEHNIČKI PODACI Snaga: 500W Max. Snaga: 1000W Napon: 220-240V ~ 50 / 60Hz Klasa: II
Brinući za okoliš..
Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
MAGYAR
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől eltérő célra.
3. A berendezést kizárólag 220-240 V ~ 50/60 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni. A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok elektromos készüléket kötni.
4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a
27
Page 28
biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni.
9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
14. Kiegészítő védőeszközként javasolt az áramkörön 30 mA névleges áramerőt meg nem haladó érintésvédelmi relé (RCD) beszerelése. Ebben az esetben szakképzett villanyszerelőhöz kell fordulni.
15. A motorrész vízbemerítése tilos.
16. Amikor a készülék üzemel, a turmixgép edényébe kezet vagy egyéb tárgyakat berakni tilos.
17. A sérüléseket elkerülése érdekében a késekkel bánjon óvatosan.
18. Ügyeljen arra, hogy az üzemelő készülék elemei és az edénye felett hosszú haj, sál, nyakkendő, stb. ne lógjon.
19. Biztonsági okokból kizárólag az adott turmixgép típushoz alkalmas, márkaszervizekben kapható eredeti kiegészítők és alkatrészek alkalmazhatók.
20. Kiegészítők leszerelésekor a késekkel óvatosan kell bánni: sérüléseket okozhatnak.
21. A turmixgép alkatrészei mosogatógépben nem moshatók.
22. A kiegészítők kizárólag kikapcsolt készülék mellett cserélhetők. A készüléket húzza ki a konnektorból.
MAGYAR
23. A turmixgép edényébe csak élelmiszereket és folyadékokat lehet elhelyezni. Forró termékeket az edénybe rakni tilos.
24. A készülék habveréshez, tésztadagasztáshoz és húsaprításhoz nem alkalmas. A burkolat tisztításához erős tisztítószereket ne használjon, ezek a rajta lévő információs grafikus szimbólumokat eltávolíthatják, pl. mérce, jelzések, figyelmeztető jelek, stb.
25. A turmixoló edényt üresen – termék nélkül, beindítani tilos.
26.A TURMIXGÉP FOLYAMATOS, MEGSZAKÍTATLAN ÜZEMMÓDJA NEM HALADHATJA MEG A 3 PERCET. 3 perc eltelte után az ismételt használata előtt várjon néhány percet.
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 11A - A reteszelő kapcsoló- 1B - Fedél 1C - Kancsó 1D - Fő test 1E - Sebességszabályozó gomb 1F - impulzus 1G - Blade alap
28
Page 29
KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA Az első használat előtt:
1. Távolítsa el az összes matricát a turmixgép házából, kancsójából és burkolatából.
2. Mossuk le a kancsót és a fedelet meleg vízzel mosófolyadékkal, alaposan öblítsük le, szárítsuk meg a kancsó belsejét és külső részét.
ÖSSZESZERELÉS / DISASSEMBLY
1. Helyezze a pengeegységet (2A) és a tömítést (2B) a penge alapjára (2C), majd a tengelykapcsolót (2D) az alsó részről, majd az összes részt szorosan csavarja össze a bal oldali forgatással, amíg szilárdan be nem kerül. hely (2. kép).
2. Helyezze a kancsót fejjel lefelé egy lapos, stabil felületre, majd helyezze a már összeszerelt pengét (1G) a kancsóba úgy, hogy a bal oldalra fordítja, amíg szilárdan be nem pattan (3. kép).
3. Szerelje szét a fordított sorrendben a szereléshez képest.
Használata:
1. Helyezze a keverő fődarabját (1D) stabil, vízszintes felületre.
2. Győződjön meg róla, hogy a sebességszabályozó gomb (1E) OFF állásba van állítva. Vezérlőjelzés: P - Impulzus 0 - KI 1 - Lassabb sebesség 2 - Gyorsabb sebesség
3. Helyezze a kancsót (1C) a főtestre (1D), a reteszelő kapcsoló (1A) a helyes pozícióba kerül. (1. kép)
4. Távolítsa el a fedelet (1B) a keverő kancsóból (1C), és helyezze az összetevőket. A túlcsordulás elkerülése érdekében a kancsóban lévő összetevők szintje nem haladhatja meg a kancsó magasságának ¾-ét. Zárja be a fedelet.
5. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a konnektorhoz.
6. Kapcsolja be a készüléket az impulzus gomb megnyomásával vagy a fordulatszám-szabályozó gomb (1E) forgatásával a lassabb sebességhez vagy gyorsabb sebességhez. FIGYELMEZTETÉS: A keverés közben mindig tartsa a kancsót (1C) kézzel.
7.A vegyes termékek megfelelő összetételét követően kapcsolja ki a készüléket a fordulatszám-szabályozó gomb (1E) kikapcsolásával. Várjon, amíg a pengék le nem állnak. Távolítsa el a hálózati csatlakozót a konnektorból. Távolítsa el a fedelet. FIGYELMEZTETÉS: Ne engedje, hogy a keverő 3 percnél hosszabb ideig működjön. FIGYELMEZTETÉS: A pulzálási üzemmódot, amikor az impulzus beállítást kapcsolja, a maximális sebességgel történő pillanatnyi keveréshez használják.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Győződjön meg róla, hogy az eszköz le van választva a tápellátásról.
1. Szerelje szét a kancsót (1C) a pengék alapjáról (1G), majd a szerelvényhez képest fordított sorrendben szüntesse meg a 2. ábrán látható összes részt.
2. Mossuk le a kancsót, a fedelet és a 2. ábrán látható részeket vízzel mosófolyadékkal. Alaposan öblítse le és szárítsa meg az összes alkatrészt.
2. Tisztítsa meg a főtestet (1D) nedves ruhával, majd törölje szárazra. FIGYELMEZTETÉS: Ne keverje a keverőtestet vízbe vagy más folyadékba. FIGYELMEZTETÉS: A mosogatógépben ne keverje a keverő alkatrészeit.
MŰSZAKI ADATOK Teljesítmény: 500W Max. Teljesítmény: 1000W Feszültség: 220-240V ~ 50 / 60Hz Osztály: II
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba.
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU
VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
1. Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem.
2. Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro který není určen.
3. Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 220-240 V ~ 50/60Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce.
29
Page 30
4. Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát si s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo lidé, kteří nevědí, jak výrobek používat.
5. UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat děti od 8 let věku a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez zkušeností a znalostí výrobku pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost a zdraví. Nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání výrobku, jsou si vědomi nebezpečí , chápou způsob použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné pro pochpení i bezpečné používání výrobku. Čištění a údržba výrobku nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou čištění provádět pouze pod dohldem dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na dítě dohlížet.
6. Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy netahejte pouze za přívodní kabel!
7. Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, je­li přerušena dodávka napětí byť ijen na krátkou dobu. Výrobek vypněte a odpojte z napájení podle bodu 6.
8. Nikdy nedávejte, neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo celý výrobek do vody. Nevystavujte výrobek atmosférickými extremním podmínkám. Jako je přímé sluneční záření , dešti, sníh apod.. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
9. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, opravu nebo výměnu svěřte autorizovanému servisu, aby se předešlo neodborné manipulaci a tím i nebezpěčným situacím.
10. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným síťovým kabelem, nebo pokud výrobek upadl z výšky a předpokládáte, že je poškozen nebo pokud nefunguje správně. Opravu vždy svěřte odbornému autorizovanému servisu, abyste předešli úrazu elektrickým proudem. Poškozený výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu uživatele a zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny.
11. Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte, nic na něj nestavte.
12. Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin.
13. Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen.
14. Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudový chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se, prosím, obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
15. Nenechte navlhnout části motoru.
16. Nestrkejte prsty nebo jiné předměty do poháru mixéru když je přístroj zapnutý.
17. Zacházejte opatrně s noži, aby nedošlo ke zranění.
18. Ujistěte se, že nad pohárem a pracujícími částmi nástroje nevisí dlouhé vlasy, šály, kravaty atp.
19. Z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly určené ke konkrétnímu modelu mixéru, prodávané autorizovaným servisem.
20. V době výměny příslušenství buďte velmi opatrní při manipulaci s noži – může dojít ke zranění.
21. Neumývejte žádnou část mixéru v myčce na nádobí.
22. Výměnu příslušenství lze provést pouze když je přístroj vypnutý. Odpojte přístroj ze
30
Page 31
sítě.
23. Nevkládejte do poháru mixéru jiné produkty než potraviny a tekutiny. Do poháru nevkládejte horké produkty.
24. Přístroj není vhodný pro šlehání bílku, hnětení těsta nebo sekání masa. K mytí nepoužívejte abrazivní mycí prostředky, protože mohou být příčinou odstranění informačních grafických symbolů jako: dílce, znaky, výstražná označení atp.
25. Nezačínejte mixování „na sucho" – bez surovin.
26. NEPŘETRŽITÁ MAXIMÁLNÍ DOBA PRÁCE MIXÉRU JE 3 MINUTY. Po 3 minutách nepřetržitého provozu počkejte několik minut před jeho opětovným zapnutím.
POPIS ZAŘÍZENÍ 1A - Blokovací spínač 1B - Víko 1C - Jug 1D - Hlavní těleso 1E - Knoflík pro nastavení rychlosti 1F - Pulse 1G –Blade base
PROVOZ ZAŘÍZENÍ Před prvním použitím:
1. Odstraňte všechny nálepky z pouzdra, nádoby a krytu mixéru.
2. Umyjte nádobu a víko v teplé vodě s mycím prostředkem, důkladně opláchněte, vysušte vnitřní i vnější stranu nádoby.
MONTÁŽ / DEMONTÁŽ
1. Umístěte sestavu lopatky (2A) a těsnění (2B) na základnu lopatky (2C) a poté přidejte spojku (2D) ze dna, poté všechny díly pevně přišroubujte otočením na levé straně, dokud nebude pevně v poloze. (obrázek 2).
2. Umístěte konvici dnem vzhůru na rovný, stabilní povrch a poté ji již sestavenou základnu (1G) položte na nádobu otočením na levé straně, dokud nebude pevně na místě (obrázek 3).
3. Demontujte v opačném pořadí vzhledem k montáži.
USEAGE:
1. Hlavní těleso mixéru (1D) položte na stabilní rovný povrch.
2. Zkontrolujte, zda je knoflík pro nastavení rychlosti (1E) nastaven do polohy OFF. Označení knoflíku: P - Pulse 0 - OFF 1 - Pomalejší rychlost 2 - Rychlejší rychlost
3. Umístěte nádobu (1C) na hlavní těleso (1D), blokovací spínač (1A) dosáhne správné polohy pro provoz. (Obrázek 1)
4. Odstraňte víčko (1B) z nádoby mixéru (1C), vložte do přísad, které mají být smíchány. Aby se zabránilo přetečení, nesmí množství přísad v konvici překročit ¾ výšky džbánu. Zavřete víko.
5. Připojte zástrčku do zásuvky.
6. Zapněte přístroj stisknutím tlačítka Pulse nebo otočením knoflíku pro nastavení rychlosti (1E) na nižší rychlost nebo vyšší rychlost. UPOZORNĚNÍ: Během míchání vždy držte nádobu (1C) rukou.
7.Po správném složení smíšených výrobků přístroj vypněte otočením knoflíku pro nastavení rychlosti (1E) do polohy vypnuto. Počkejte, až se nože zastaví. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Sejměte víko. UPOZORNĚNÍ: Nepovolujte nepřetržitý provoz mixéru déle než 3 minuty. OZNÁMENÍ: Režim pulzního provozu, kdy se zapne nastavení pulsu, se používá pro okamžité míchání s maximální rychlostí.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Ujistěte se, že je zařízení odpojeno od napájení.
1. Demontujte nádobu (1C) ze základny nože (1G), poté demontujte všechny části uvedené na obrázku 2 v opačném pořadí vzhledem k montáži.
2. Umyjte konvici, víko a části uvedené na obrázku 2 ve vodě s mycím prostředkem. Všechny části důkladně opláchněte a osušte.
2. Vyčistěte hlavní těleso (1D) vlhkým hadříkem a poté jej osušte. UPOZORNĚNÍ: Těleso mixéru neponořujte do vody nebo jiných kapalin. UPOZORNĚNÍ: V myčkách neumývejte žádné části mixéru.
TECHNICKÁ DATA Výkon: 500W Max. Výkon: 1000W Napětí: 220-240V ~ 50 / 60Hz Třída: II
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
31
Page 32
македонски
Услови на безбедност. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА
Ве молиме внимателно прочитајте и чувајте го за идни потсетувања.
Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели.
1. Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од неправилна употреба на уредот.
2. Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било какви цели кои не се компатибилни со неговата примена.
3. Напонот е 220-240 V, ~50/60Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија.
4. Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте на децата да си играат со уредот. Не им дозволувајте на децата или луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор.
5. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8 години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица со
недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при употреба на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си играат со уредот. Чистење и одржување на уредот не треба да се врши од страна на децата, освен ако тие се над 8 години и овие активности се вршат под надзор.
6. Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го кабелот!!!
7. Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога е употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го кабелот од штекер.
8. Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови.
9. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се избегнат опасни ситуации.
10. Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок. Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот.
11. Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини или кујнски уреди како електрични или плински шпорети.
12. Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали.
13. Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина.
14. За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен систем дополнителен уред за разлиѝен напон на стуја (RCD) со номинална струја не
повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар.
15. Делот со моторот не може да биде потапуван во вода.
32
Page 33
16. Докато уредот е вклучен во бокал на блендерот да не се ставја прсти или други предмети.
17. Предпазливо ракувајте со остриците, да ибегнете повредување.
18. Внимавајте да над бокалот и електричните елементи по време на работа нема долга коса, шал, машни итн.
19. Со оглед на безбедност користете само оригинални акцесорри и резервни делови за дадениот модел на блендерот, продавани во ополномоштен сервис.
20. Во моментот на вадење на акцесорија треба да бидете внимателни со сецивата: могат да повредуваат.
21. Нито един од елементите на блендерот не се мие во машина на миене на садови.
22. Замена на акцесорија може да се право само када е удедот исклучен. Исклучи уредот од стрија.
23. Во бокалот на блендерот други производи него само храна и течности. Во бокалот не може да се брка горешти продукти.
24. Уредот не може да се користи за правене на пена од јајца, за правене тесто или сецене на месо. За миене на кучиштето не користете агресивни детергенти бидејки могат да избришат информацији и графични симболи који што има на главната единица, као што се: скала, ознаки, предмазни знаци итн.
25. Не вклучувај бокал за миксиране без состојци.
26. МАКСИМАЛНА НЕПРЕКИДНА ДОЛЖИНА НА РАД НА БЛЕНДЕР ИЗНОСИ 3 МИНУТИ. После 3 минути непрекидна работа чекај неколку минути пред него вклучиш го блендерот поново.
ОПИС НА УРЕДОТ 1A - Копче за заклучување 1B - Капак 1C - Копче 1D - Главно тело 1E - Копче за прилагодување на брзината 1F - Пумпа 1G-Основа на балонот
УПОТРЕБА НА УРЕДОТ Пред првата употреба:
1. Извадете ги сите налепници од куќиштето, бокалот и капакот на блендерот.
2. Измијте го бокалот и капакот во топла вода со течност за миење, исплакнете темелно, исушете ја внатрешноста и надворешноста на бокалот.
СОБРАНИЕ / РАСПОЛОЖЕНИЕ
1. Ставете го сечилото на сечилото (2А) и заптивката (2B) на основата на сечилото (2C), а потоа додадете спојката (2D) од дното, потоа затегнете ги сите делови цврсто со вртење на левата страна се додека не е цврсто место (слика 2).
2. Ставете го бокалот наопаку на рамна, стабилна површина, а потоа поставете ја веќе собраната сечила на сечилото (1G) во бокал со вртење на левата страна додека не е цврсто поставена (слика 3).
3. Расклопите во обратен редослед во врска со собранието.
УСЛОВИ:
1. Ставете го главното тело на блендер (1D) на стабилна, рамна површина.
2. Проверете дали копчето за регулација на брзината (1E) е поставено на OFF позиција. Ознака на копчето: P - Pulse 0 - OFF 1 - Помала брзина 2 - Побрза брзина
3. Ставете го бокалот (1C) на главното тело (1D), прекинувачот за блокирање (1A) ќе достигне правилна положба за работа. (Слика 1)
4. Извадете го капакот (1В) од бокалот на блендер (1С), ставете ги состојките да се мешаат. Со цел да се избегне прелевање, нивото на состојки во бокалот не треба да надмине ¾ од висината на бокалот. Затворете го капакот.
5. Поврзете го приклучокот за струја со штекерот за струја.
6. Вратете го уредот со притискање на копчето Pulse или со копчето за дотерување на брзината на ротирање (1E) до побавна брзина или побрза брзина. ЗАБЕЛЕШКА: За време на мешањето, секогаш држете го бокалот (1C) со рака.
7.По мешаните производи имаат соодветна конзистентност, исклучете го уредот со копчето за дотерување на брзината (1E) во позиција за исклучување. Почекајте додека не престанат сечилата. Извадете го приклучокот за струја од приклучокот за струја. Отстранете го капакот. ЗАБЕЛЕШКА: Не дозволувајте континуирано работење на блендерот подолго од 3 минути. ЗАБЕЛЕШКА: Режимот за работа со пулсацијата, кога е вклучен поставувањето на пулсот, се користи за моментално мешање со максимална брзина.
33
Page 34
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ Осигурајте се дека уредот е исклучен од напојувањето.
1. Расклопете го бокалот (1C) од основата на ножот (1G), потоа расклопите ги сите делови прикажани на сликата 2 во обратен редослед во однос на монтажата.
2. Измијте го бокалот, капакот и деловите прикажани на сликата 2 во вода со течност за миење. Исплакнете темелно и исушете ги сите делови.
2. Исчистете го главното тело (1D) со влажна крпа, а потоа избришете го сувото. ЗАБЕЛЕШКА: Немојте да го потопувате телото на блендер во вода или други течности. ЗАБЕЛЕШКА: Не мијте ги деловите на миксерот во машините за миење садови.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Моќност: 500W Макс. Моќност: 1000W Напон: 220-240V ~ 50 / 60Hz Класа: II
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката корпа за отпадоци.
РУССКИЙ
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
1. До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с его предназначением или его несоответствующим обслуживанием.
2. Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой целью, не в соответствии с его предназначением.
3. Устройство надо подключить только к гнезду 220-240 В ~ 50/60 Гц. Для повышения безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать многие электрические устройства.
4. Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства, когда вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с устройством, не разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление его.
5. Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с инструкцией употребления устройства.
6. Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель.
7. Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора.
8. Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.), не употребляй при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные летние домики).
9. Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для избегания угрозы.
34
Page 35
10. Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую сервисную точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно осуществлённый ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя.
11. Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности, далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая горелка и др.
12. Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов.
13. Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим поверхностям.
14. Для дополнительной защиты рекомендуется установить в сети устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30 мА. Для установки, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику.
15. Нельзя мочить часть, где находится двигатель.
16. Не вкладывайте пальцы или другие предметы в чашу блендера, когда устройство включено.
17. Осторожно обращайтесь с лезвиями, чтобы избежать травм.
18. Обратите внимание, чтобы над чашей и рабочими частями устройства не свисали длинные волосы, шарфы, галстуки и т.д.
19. По соображениям безопасности, используйте только оригинальные запасные части и аксессуары, соответствующие конкретной модели блендера, продающиеся авторизованным сервисом.
20. В момент удаления аксессуаров следует очень осторожно обращаться с ножами: они могут травмировать.
21. Не мойте никакие части блендера в посудомоечной машине.
22. Аксессуары меняйте только тогда, когда устройство выключено. Подключите устройство к источнику питания.
23. Не кладите в чашу блендера другие предметы, кроме пищевых продуктов и жидкостей. Не помещайте горячие предметы в чашу.
24. Устройство не подходит для взбивания белков, замеса теста или измельчения мяса. Для мытья корпуса не используйте абразивные моющие средства, так как они могут быть причиной удаления размещенных информационных графических символов, таких как: шкалы, разметки, предупреждающие знаки, и т.д.
25. Не включайте чашу миксера "вхолостую" - без продукта.
26. Максимальное время непрерывной работы блендера составляет 3 минуты. Через 3 минуты непрерывной работы следует подождать несколько минут до повторного включения блендера.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
35
Page 36
1A - блокировочный выключатель 1B - крышка 1C - кувшин 1D - основной корпус 1E - Ручка регулировки скорости 1F - Импульс 1G - Основание лезвия
РАБОТА УСТРОЙСТВА Перед первым использованием:
1. Удалите все наклейки с корпуса, кувшина и крышки блендера.
2. Вымойте кувшин и крышку в теплой воде с моющим средством, тщательно промойте, высушите внутреннюю и наружную сторону кувшина.
СБОРКА / РАЗБОРКА
1. Поместите узел лезвия (2A) и прокладку (2B) на основание лезвия (2C) и затем добавьте муфту (2D) снизу, затем плотно скрутите все детали, повернув левую сторону до упора. место (фото 2).
2. Поместите кувшин вверх дном на ровную устойчивую поверхность, а затем поместите уже собранное основание ножа (1G) в кувшин, повернув его с левой стороны, пока он не встанет на свое место (Рисунок 3).
3. Разберите в обратном порядке относительно сборки.
Useage:
1. Поместите основной корпус блендера (1D) на устойчивую ровную поверхность.
2. Убедитесь, что ручка регулировки скорости (1E) установлена в положение OFF. Маркировка ручки: P - Pulse 0 - OFF 1 - Более медленная скорость 2 - Более высокая скорость
3. Установите кувшин (1C) на основной корпус (1D), чтобы блокировочный выключатель (1A) достиг правильного положения для работы. (Фото 1)
4. Снимите крышку (1B) с кувшина блендера (1C), добавьте ингредиенты для смешивания. Во избежание переполнения уровень ингредиентов в кувшине не должен превышать ¾ высоты кувшина. Закройте крышку.
5. Подсоедините вилку к розетке.
6. Включите устройство, нажав импульсную кнопку или вращая ручку регулировки скорости (1E), чтобы уменьшить или увеличить скорость. ВНИМАНИЕ: Во время смешивания всегда держите кувшин (1C) рукой.
7.После того, как смешанные продукты приобретут надлежащую консистенцию, выключите устройство, повернув ручку регулировки скорости (1E) в положение выключения. Подождите, пока лезвия не остановятся. Выньте вилку из розетки. Снимите крышку. ВНИМАНИЕ: Не допускайте непрерывной работы блендера дольше 3 минут. УВЕДОМЛЕНИЕ. Режим пульсаций при переключении пульса используется для кратковременного смешивания с максимальной скоростью.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Убедитесь, что устройство отключено от питания.
1. Разберите кувшин (1C) с основания ножа (1G), затем разберите все детали, показанные на рисунке 2, в обратном порядке относительно сборки.
2. Промойте кувшин, крышку и детали, показанные на рисунке 2, в воде с моющим средством. Тщательно промойте и высушите все детали.
2. Очистите основной корпус (1D) влажной тканью, а затем вытрите насухо. ЗАМЕЧАНИЕ. Не погружайте корпус блендера в воду или другие жидкости. ВНИМАНИЕ: Не мойте детали блендера в посудомоечных машинах.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Мощность: 500 Вт Макс. Мощность: 1000 Вт Напряжение: 220-240 В ~ 50/60 Гц Класс: II
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их надо вытянуть и передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
36
Page 37
SUOMI
TURVALLISUUSOLOSUHTEET
TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA
LUE HUOLELLISESTI JA SEURAAVAA TULEVAISUUDESTA
Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen.
1. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat väärinkäytöstä.
2. Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen kanssa.
3. Sovellettava jännite on 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Turvallisuussyistä ei ole tarkoituksenmukaista kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan.
4. Ole varovainen, kun käytät lapsia. Älä anna lasten leikkiä tuotteen kanssa. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa.
5. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa, tai jos heille annettiin ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia sen käyttöön liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta, elleivät ne ole yli 8-vuotiaita, ja nämä toimet toteutetaan valvonnan alaisina.
6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta, jossa pistorasia on kädellä. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!!
7. Älä koskaan jätä laitetta virtalähteeseen ilman valvontaa. Vaikka käyttö keskeytetään lyhyeksi ajaksi, katkaise se verkosta, irrota virtajohto.
8. Älä koskaan aseta virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmakehän olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle, jne. Älä koskaan käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa.
9. Tarkista säännöllisesti virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote tulee vaihtaa ammattikäyttöön, jotta se voidaan vaihtaa vaarallisten tilanteiden välttämiseksi.
10. Älä koskaan käytä laitetta vaurioituneella virtakaapelilla tai jos se on pudonnut tai vahingoittunut muulla tavalla tai jos se ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata viallista tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Käännä vaurioitunut laite aina ammattikäyttöön, jotta se voidaan korjata. Kaikki korjaukset voivat tehdä vain valtuutetut huoltoalan ammattilaiset. Väärin tehty korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaarallisia tilanteita.
11. Älä koskaan laita tuotetta kuumiin tai lämpimiin pintoihin tai keittiökoneisiin, kuten uuniin tai kaasupolttimeen.
12. Älä koskaan käytä tuotetta lähellä palavia aineita.
13. Älä anna kaapelin roikkua laskurin reunan yli.
14. Älä upota moottoriyksikköä veteen.
15. Käytä aina molempia käsiä laitteen siirtämiseksi tai siirtämiseksi. Irrota johto aina pistokkeesta ennen laitteen siirtämistä tai siirtämistä.
16. Älä aseta sormia tai muita esineitä tehosekoittimen kuppiin, kun sekoitin on päällä.
37
Page 38
17. Vammojen välttämiseksi käsittele teriä huolellisesti.
18. Varo pitkät hiukset, huivit, kaulanauhat, jotka roikkuvat kupin yläpuolella ja laitteen käyttöosat.
19. Turvallisuussyistä on käytettävä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja varaosia, jotka on tarkoitettu erityisesti sekoitinlajiin ja jotka ovat saatavilla valtuutetussa huoltoliikkeessä.
20. Käsittele teriä äärimmäisen varovasti irrottaessasi lisävarusteita. Terät voivat aiheuttaa leikkauksia.
21. Älä pese sekoittimen osia astianpesukoneissa.
22. Vaihda lisävarusteet vain, kun laite on kytketty pois päältä. Irrota laite virtalähteestä.
23. Älä laita mitään muita tuotteita kuin ruokaa ja nesteitä tehosekoittimeen. Älä laita kuumia tuotteita kuppiin.
24. Laite ei sovi munanvalkujen, taikinan vaivaamisen tai lihan hiontaan. Älä käytä kotelon puhdistamiseen aggressiivisia pesuaineita, sillä se voi poistaa informatiivisia graafisia symboleja, kuten: mittakaava, merkit, turvamerkit jne.
25. Älä käynnistä tyhjää sekoituskuppia ilman tuotetta.
26. JÄLLEENMYYJÄN KÄYTTÖJÄRJESTELMÄN PITKÄAIKAISUUS on 3 minuuttia. 3 minuutin jatkuvan käytön jälkeen pysäytä laite ja odota pari minuuttia ennen uudelleenkäynnistystä.
LAITEKUVAUS 1A - Lukituskytkin 1B - Kansi 1C - Kannu 1D - Päärunko 1E - Nopeuden säätönuppi 1F - Pulssi 1G –Bade-pohja
LAITTEEN KÄYTTÖ Ennen ensimmäistä käyttöä:
1. Poista kaikki tarrat blenderin kotelosta, kannusta ja kannesta.
2. Pese kannu ja kansi lämpimässä vedessä pesunesteellä, huuhtele huolellisesti, kuivaa kannun sisä- ja ulkopuolella.
ASSEMBLY / DISASSEMBLY
1. Aseta teräkokoonpano (2A) ja tiiviste (2B) teräpohjaan (2C) ja lisää sitten kytkin (2D) pohjasta ja kierrä sitten kaikki osat tiiviisti kääntämällä vasemmalla puolella, kunnes se on tukevasti kiinni paikka (kuva 2).
2. Aseta kannu ylösalaisin tasaiselle, vakaalle alustalle ja aseta jo koottu teräpohja (1G) kannuun kääntämällä sitä vasemmalle puolelle, kunnes se on tukevasti paikallaan (kuva 3).
3. Irrota käänteisessä järjestyksessä kokoonpanon suhteen.
useage:
1. Aseta tehosekoittimen päärunko (1D) tasaiselle ja tasaiselle alustalle.
2. Varmista, että nopeuden säätönuppi (1E) on asennossa OFF. Nupin merkintä: P - Pulssi 0 - POIS 1 - Hitaampi nopeus 2 - Nopeampi nopeus
3. Aseta kannu (1C) runkoon (1D), lukituskytkin (1A) saavuttaa oikean asennon. (Kuva 1)
4. Irrota kansi (1B) sekoittimen kannesta (1C), laita sekoitettavat aineosat. Ylivuodon välttämiseksi kannun sisältämien ainesosien määrä ei saa olla yli ¾ kannun korkeudesta. Sulje kansi.
5. Kytke virtajohto pistorasiaan.
6.Kytke laite päälle painamalla Pulse-painiketta tai kiertämällä nopeuden säätönuppia (1E) hitaammin tai nopeammin. VAROITUS: Pidä kannu (1C) aina sekoittamisen aikana käsin.
7.Kun sekasekoitukset ovat asianmukaisia, kytke laite pois päältä kiertämällä nopeuden säätönuppia (1E) pois päältä. Odota, kunnes terät pysähtyvät. Irrota pistoke pistorasiasta. Poista kansi. VAROITUS: Älä anna sekoittimen jatkuvaa toimintaa pidempään kuin 3 minuuttia. HUOMAUTUS: Pulssitoimintoa käytettäessä pulssi-asetusta käytetään hetkelliseen sekoittamiseen suurimmalla nopeudella.
PUHDISTUS JA HUOLTO Varmista, että laite on irrotettu virtalähteestä.
38
Page 39
1. Irrota kannu (1C) teräpohjasta (1G), pura sitten kaikki kuvassa 2 esitetyt osat käänteisessä järjestyksessä kokoonpanon suhteen.
2. Pese kannu, kansi ja kuvassa 2 esitetyt osat vedellä pesunesteellä. Huuhtele huolellisesti ja kuivaa kaikki osat.
2. Puhdista päärunko (1D) kostealla liinalla ja pyyhi sitten kuivaksi. VAROITUS: Älä upota tehosekoitinlaitetta veteen tai muihin nesteisiin. VAROITUS: Älä pese mitään sekoitinosia astianpesukoneissa.
TEKNISET TIEDOT Teho: 500W Maks. Teho: 1000W Jännite: 220-240V ~ 50 / 60Hz Luokka: II
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
SVENSKA
SÄKERHETSVILLKOR
VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGSÄKERHET Var vänlig och läs noggrant och behåll den för framtida referens Garantivillkoren är olika, om enheten används för kommersiellt ändamål.
1. Innan du använder produkten läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av felaktig användning.
2. Produkten får endast användas inomhus. Använd inte produkten för något ändamål som inte är kompatibelt med dess tillämpning.
3. Den aktuella spänningen är 220-240 V, ~ 50/60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett vägguttag.
4. Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn.
5. VARNING: Den här enheten kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om de faror som är förknippade med dess funktion. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll av apparaten ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under tillsyn.
6. När du är färdig med att använda produkten, kom ihåg att försiktigt ta bort kontakten från eluttaget som håller uttaget med handen. Dra aldrig strömkabeln !!!
7. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan tillsyn. Även om användningen avbryts under en kort stund, stäng av den från nätverket, koppla ur strömmen.
8. Placera aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn etc. Använd aldrig produkten under fuktiga förhållanden.
9. Kontrollera regelbundet strömkabelns tillstånd. Om strömkabeln är skadad ska produkten vändas till en professionell serviceplats som ska bytas ut för att undvika farliga situationer.
10. Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappats eller skadats
39
Page 40
på något annat sätt eller om det inte fungerar ordentligt. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektrisk stöt. Vänd alltid den skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserade servicepersonal. Den reparation som gjordes felaktigt kan orsaka farliga situationer för användaren.
11. Placera aldrig produkten på eller nära de heta eller varma ytorna eller köksutrustning som den elektriska ugnen eller gasbrännaren.
12. Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen.
13. Låt inte sladden hänga över kanten av disken.
14. Doppa inte motorn i vatten.
15. Använd alltid båda händerna för att bära eller flytta enheten. Ta alltid bort sladden från kontakten innan du bär eller flyttar enheten.
16. Sätt inte in fingrar eller andra föremål i blandarens kopp när mixern är på.
17. För att undvika skador hantera bladen noggrant.
18. Se upp för långt hår, halsdukar, slipsar som hänger över koppen och driftskomponenterna på enheten.
19. Av säkerhetsskäl gäller endast originaltillbehör och reservdelar avsedda för speciell bländartyp, tillgänglig hos auktoriserad servicecenter.
20. Hantera bladen med stor försiktighet vid demontering av tillbehör. Bladen kan orsaka skärningar.
21. Tvätta inte några blandare i diskmaskiner.
22. Byt endast tillbehören när enheten är avstängd. Koppla ur enheten från strömmen.
23. Placera inga andra produkter än mat och vätskor i mixerkoppan. Lägg inte heta produkter i koppen.
24. Enheten är inte lämplig för att piska äggvita, ätande deg eller slipningskött. Använd inte aggressiva rengöringsmedel för att rengöra huset, eftersom det kan ta bort de informativa grafiska symbolerna som: skala, tecken, säkerhetsmärken etc.
25. Starta inte den tomma blandningsbägaren utan produkt inuti.
26. MAXIMUM PERIODEN FÖR BEGRÄNSAD BLENDER DRIFT ÄR 3 MINUTER. Efter 3 minuters kontinuerlig drift stoppa enheten och vänta några minuter innan du startar om.
ENHETSBESKRIVNING 1A - Interlockbrytare 1B - Lock 1C - Kanna 1D - Huvudkropp 1E - Hastighetsregleringsknapp 1F - Pulse 1G-Bladbas
ANVÄNDNING AV ENHETEN Före första användningen:
1. Ta bort alla klistermärken från bländarens hus, kanna och lock.
2. Tvätta kannan och locket i varmt vatten med tvättvätska, skölj noggrant, torka insidan och utsidan av kannen.
ASSEMBLY / DISASSEMBLY
1. Placera bladaggregatet (2A) och packningen (2B) på bladets botten (2C) och sätt sedan in kopplingen (2D) från botten och skruva sedan fast alla delar tätt genom att vrida i vänster sida tills den är ordentligt fast plats (bild 2).
2. Placera kannan på en plan, stabil yta och placera den redan monterade bladbasen (1G) på kannan genom att vrida den i vänster sida tills den sitter ordentligt på plats (bild 3).
3. Demontera i omvänd ordning i förhållande till montering.
40
Page 41
spara användning:
1. Sätt blandarens huvudkropp (1D) på en stabil, jämn yta.
2. Se till att snabbregleringsknappen (1E) är inställd på OFF-läget. Knappmarkering: P - Puls 0 - AV 1 - Lågare hastighet 2 - Snabbare hastighet
3. Placera kannen (1C) på huvudkroppen (1D), kopplingslåset (1A) kommer att nå rätt läge för att fungera. (Bild 1)
4. Ta av locket (1B) från mixerkärlet (1C), sätt in ingredienserna som ska blandas. För att undvika överflöd, bör halterna av ingredienser i kannen inte överstiga ¾ av kanens höjd. Stäng locket.
5. Anslut strömkontakten till vägguttaget.
6.Sätt på enheten genom att trycka på pulsknappen eller med rotationshastighetsreglaget (1E) till långsammare hastighet eller snabbare hastighet. ANMÄRKNING: Under blandning håll alltid burken (1C) med hand.
7. Efter att de blandade produkterna har rätt konsistens, stäng av enheten med rotationshastighetsreglaget (1E) till avläge. Vänta tills bladen stannar. Ta ur strömkontakten ur vägguttaget. Ta bort locket. ANMÄRKNING: Låt inte bländaren fungera kontinuerligt under längre tid än 3 minuter. ANMÄRKNING: Pulsationsdriftläget, när pulsinställningen är omkopplad, används för en snabb blandning med maximal hastighet.
STÄDNING OCH UNDERHÅLL Se till att enheten är urkopplad från strömmen.
1. Demontera kannan (1C) från bladbasen (1G), demontera sedan alla delar som visas på bild 2 i omvänd ordning i förhållande till montering.
2. Tvätta kannan, locket och de delar som visas på bild 2 i vatten med tvättvätska. Skölj noggrant och torka alla delar.
2. Rengör huvudkroppen (1D) med fuktig trasa och torka sedan torrt. ANMÄRKNING: Fördjupa inte bländarkroppen i vatten eller andra vätskor. ANMÄRKNING: Tvätta inte blandare i diskmaskiner.
TEKNISK DATA Effekt: 500W Max. Effekt: 1000W Spänning: 220-240V ~ 50 / 60Hz Klass: II
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler.
SLOVENSKÝ
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY
DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ ALEBO POUŽÍVANIE
PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE
Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely.
1. Pred použitím produktu pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím.
2. Produkt sa používa iba v interiéri. Nepoužívajte výrobok na žiadny účel, ktorý nie je kompatibilný s jeho aplikáciou.
3. Použiteľné napätie je 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné pripojiť viacero zariadení do jednej elektrickej zásuvky.
4. Pri používaní okolo detí buďte opatrní. Nedovoľte deťom hrať s produktom. Nedovoľte deťom alebo ľuďom, ktorí zariadenie nepoznajú, aby ich používali bez dozoru.
5. UPOZORNENIE: Toto zariadenie môže používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo znalosti prístroja iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a vedomí sa nebezpečenstva spojeného s jeho prevádzkou. Deti by sa nemali hrať so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a
41
Page 42
tieto činnosti sa vykonávajú pod dohľadom.
6. Po dokončení používania výrobku vždy nezabudnite vytiahnuť zástrčku zo zásuvky, ktorá drží zásuvku. Nikdy nevyťahujte napájací kábel!
7. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k zdroju napájania bez dohľadu. Aj pri krátkom prerušení používania ho vypnite zo siete, odpojte napájanie.
8. Nikdy nevkladajte napájací kábel, zástrčku ani celé zariadenie do vody. Nikdy nevystavujte výrobok atmosférickým podmienkam, ako je priame slnečné svetlo alebo dážď, atď. Nikdy nepoužívajte výrobok vo vlhkých podmienkach.
9. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, produkt by mal byť otočený na profesionálne miesto, ktoré sa má vymeniť, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
10. Nikdy nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom alebo ak bol iným spôsobom spadnutý alebo poškodený alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa opraviť poškodený výrobok sami, pretože môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie vždy odvzdušnite do profesionálneho servisného miesta, aby ste ho mohli opraviť. Všetky opravy môžu vykonávať len autorizovaní servisní pracovníci. Oprava, ktorá bola vykonaná nesprávne, môže spôsobiť používateľovi nebezpečnú situáciu.
11. Nikdy neumiestňujte výrobok na horúce alebo horúce povrchy alebo do kuchynských spotrebičov, ako je elektrická rúra alebo plynový horák.
12. Nikdy nepoužívajte výrobok v blízkosti horľavín.
13. Nenechávajte kábel visieť nad hranou počítadla.
14. Neponárajte motorovú jednotku do vody.
15. Vždy používajte obe ruky na prenášanie alebo premiestňovanie zariadenia. Pred prenášaním alebo premiestňovaním zariadenia vždy odpojte kábel zo zástrčky.
16. Nevkladajte prsty alebo iné predmety do pohára mixéra, keď je mixér zapnutý.
17. Aby sa zabránilo zraneniu, čepieľka pôsobí opatrne.
18. Dávajte si pozor na dlhé vlasy, šatky, kravaty visiace nad šálkou a ovládacie prvky zariadenia.
19. Z bezpečnostných dôvodov používajte len originálne príslušenstvo a náhradné diely určené pre konkrétny typ mixéra, ktoré sú dostupné v autorizovanom servisnom stredisku.
20. Pri odstraňovaní príslušenstva používajte ostré nože veľmi opatrne. Nože môžu spôsobiť prerušenie.
21. Neumývajte žiadne časti mixéra v umývačkách riadu.
22. Zmeňte príslušenstvo iba vtedy, keď je zariadenie vypnuté. Odpojte zariadenie od napájania.
23. Do šálky mixéra neumiestňujte žiadne iné produkty ako potraviny a kvapaliny. Nevkladajte horúce výrobky do šálky.
24. Zariadenie nie je vhodné na šľahanie vaječných bielkov, miesenie cesta alebo mletie mäsa. Na čistenie krytu nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, pretože môžu odstrániť informačné grafické symboly, ako napríklad: mierka, značky, bezpečnostné značky atď.
42
Page 43
25. Neotvárajte prázdnu miešaciu nádobku bez vnútra produktu.
26. MAXIMÁLNA OBDOBIA POKRAČOVANEJ BLENDEROVEJ OPERÁCIE JE 3 MINUTA. Po 3 minútach nepretržitej prevádzky zariadenie vypnite a počkajte niekoľko minút pred opätovným spustením.
POPIS ZARIADENIA 1A - Blokovací spínač 1B - Veko 1C - Jug 1D - Hlavné teleso 1E - Knoflík na nastavenie rýchlosti 1F - Pulse 1G - Základňa radlice
PREVÁDZKA ZARIADENIA Pred prvým použitím:
1. Vyberte všetky nálepky z puzdra, kanvice a krytu mixéra.
2. Umyte kanvicu a veko v teplej vode s čistiacim prostriedkom na umývanie riadu, dôkladne opláchnite, vysušte vnútornú a vonkajšiu stranu nádoby.
MONTÁŽ / ROZMRAZOVANIE
1. Umiestnite zostavu lopatiek (2A) a tesnenie (2B) na základňu lopatky (2C) a potom pridajte spojku (2D) zdola, potom všetky časti pevne zaskrutkujte otáčaním vľavo, až kým nebude pevne zapadnutá. (Obrázok 2).
2. Nádobu položte hore nohami na rovný, stabilný povrch a potom položte už zmontovanú základňu noža (1G) na nádobu otáčaním v ľavej časti, až kým nebude pevne na mieste (obrázok 3).
3. Demontujte v opačnom poradí vzhľadom na montáž.
useage:
1. Hlavné teleso mixéra (1D) položte na stabilný, rovný povrch.
2. Skontrolujte, či je gombík nastavenia rýchlosti (1E) nastavený do polohy OFF. Označenie gombíka: P - Pulse 0 - OFF 1 - Pomalšia rýchlosť 2 - Rýchlejšia rýchlosť
3. Umiestnite kanvicu (1C) na hlavnú časť (1D), blokovací spínač (1A) dosiahne správnu polohu na ovládanie. (Obrázok 1)
4. Odstráňte veko (1B) z nádoby mixéra (1C), vložte do prísad, ktoré sa majú zmiešať. Aby sa predišlo pretečeniu, obsah prísad v nádobke by nemal presiahnuť ¾ výšky džbánu. Zatvorte veko.
5. Zapojte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
6. Zapnite zariadenie stlačením tlačidla Pulse alebo otočením ovládača nastavenia rýchlosti (1E) na pomalšiu rýchlosť alebo vyššiu rýchlosť. UPOZORNENIE: Počas miešania vždy držte kanvicu (1C) rukou.
7.Ak majú zmiešané výrobky správnu konzistenciu, vypnite zariadenie otočením ovládača nastavenia rýchlosti (1E) do polohy vypnuté. Počkajte, kým sa nože nezastavia. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky. Odstráňte veko. UPOZORNENIE: Nepripúšťajte nepretržitú prevádzku miešača dlhšie ako 3 minúty. OZNÁMENIE: Režim pulzačnej prevádzky, keď sa zapne nastavenie impulzu, sa používa na okamžité miešanie s maximálnou rýchlosťou.
ČISTENIE A ÚDRŽBA Skontrolujte, či je zariadenie odpojené od napájania.
1. Demontujte kanvicu (1C) zo základne noža (1G), potom demontujte všetky časti zobrazené na obrázku 2 v opačnom poradí vzhľadom na montáž.
2. Umyte nádobu, veko a časti zobrazené na obrázku 2 vo vode s prostriedkom na umývanie riadu. Všetky časti dôkladne opláchnite a osušte.
2. Vyčistite hlavné teleso (1D) vlhkou handričkou a potom osušte. OZNÁMENIE: Teleso mixéra neponárajte do vody alebo iných kvapalín. UPOZORNENIE: Neumývajte žiadne časti mixéra v umývačkách riadu.
TECHNICKÉ DÁTA Výkon: 500W Max. Výkon: 1000 W Napätie: 220-240V ~ 50 / 60Hz Trieda: II
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!
43
Page 44
СРПСКИ
УСЛОВИ СИГУРНОСТИ
ВАЖНЕ УПУТЕ О СИГУРНОСТИ ИЛИ УПОТРЕБИ
МОЛИМО ВАС ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕИ ДРЖИТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ
Услови гаранције су различити, ако се уређај користи у комерцијалне сврхе.
1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава. Произвођач није одговоран за било какву штету насталу због злоупотребе.
2. Производ се користи само у затвореном простору. Немојте користити производ за било коју сврху која није компатибилна са њеном примјеном.
3. Примењиви напон је 220-240 В, ~ 50/60Хз. Из сигурносних разлога није прикладно повезати више уређаја на једну утичницу.
4. Будите опрезни када користите око дјеце. Не дозволите да се дјеца играју с производом. Не дозволите деци или особама које не познају уређај да је користе без надзора.
5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу користити дјеца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, осјетилним или менталним способностима, или особе без искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову сигурност, или ако су добили инструкције о безбедном коришћењу уређаја и да су свесни опасности које су повезане са његовим радом. Деца не би требало да се играју са уређајем. Чишћење и одржавање уређаја не би требало да се врши од стране деце, осим ако су старији од 8 година и ове активности се спроводе под надзором.
6. Када завршите са коришћењем производа, увек запамтите да извадите утикач из утичнице која држи утичницу. Никада не вуците кабл за напајање !!!
7. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и када је употреба прекинута на кратко, искључите је из мреже, искључите напајање.
8. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост или киша итд. Никада не користите производ у влажним условима.
9. Периодично проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба окренути на професионалну сервисну локацију која ће се заменити како би се избегле опасне ситуације.
10. Никада немојте користити производ са оштећеним каблом за напајање или ако је испуштен или оштећен на други начин или ако не ради исправно. Не покушавајте сами поправити неисправан производ јер то може довести до електричног удара. Оштећени уређај увек окрећите на професионалну сервисну локацију да бисте га поправили. Све поправке могу обавити само овлашћени сервисери. Неисправна поправка може проузроковати опасне ситуације за корисника.
11. Никада не стављајте производ на вруће или вруће површине или у кухињске апарате као што је електрична пећница или плински пламеник.
12. Никада не користите производ близу запаљивих материја.
13. Не дозволите да кабл виси преко ивице бројача.
44
Page 45
14. Не урањајте јединицу мотора у воду.
15. Увек користите обе руке за ношење или померање уређаја. Увек извуците кабл из утикача пре но што га превезете или померате.
16. Не стављајте прсте или било које друге предмете у посуду блендера када је мешалица укључена.
17. Да би се избегле повреде, оштрице се понашају пажљиво.
18. Пазите на дугу косу, шалове, кравате које лебде изнад чаше и оперативне компоненте уређаја.
19. Из безбедносних разлога користите искључиво оригинални прибор и резервне делове намењене за одређени тип блендера, који су доступни у овлашћеном сервису.
20. Пажљиво рукујте ножевима док растављате прибор. Ножеви могу изазвати посјекотине.
21. Не перите делове блендера у машинама за прање судова.
22. Промените додатну опрему само када је уређај искључен. Искључите уређај из струје.
23. У посуду блендера немојте стављати никакве друге производе осим хране и течности. Не стављајте вруће производе у шалицу.
24. Уређај није погодан за мућење бјелањка, мијешање тијеста или мљевење меса. Немојте користити агресивне детерџенте за чишћење кућишта, јер може уклонити информативне графичке симболе као што су: скала, знакови, сигурносне ознаке, итд.
25. Не покрећите празну посуду за мешање, без производа унутра.
26. Максимални период непрекидног рада блендера је 3 минута. Након 3 минута непрекидног рада зауставите уређај и сачекајте неколико минута пре поновног покретања.
ОПИС УРЕЂАЈА 1А - Блокада 1Б - Поклопац 1Ц - Југ 1Д - Основно тело 1Е - Дугме за подешавање брзине 1Ф - Пулсе 1Г –Бладе басе
УПРАВЉАЊЕ УРЕЂАЈЕМ Пре прве употребе:
1. Уклоните све налепнице са кућишта, врча и поклопца блендера.
2. Оперите посуду и поклопац у топлој води са средством за прање посуђа, добро исперите, осушите унутрашњу и спољашњу страну посуде.
СКУПШТИНА / РАСКИД
1. Поставите склоп ножева (2А) и заптивку (2Б) на базу ножа (2Ц), а затим додајте квачило (2Д) са дна, а затим све делове чврсто заврните окретањем на левој страни док не буде чврсто (Слика 2).
2. Поставите посуду наопако на равну, стабилну површину, а затим поставите већ постављену базу ножа (1Г) у посуду тако што ћете је окренути на левој страни док не буде чврсто на свом месту (Слика 3).
3. Раставите обрнутим редоследом у односу на склоп.
УСЕАГЕ:
1.Поставите главно тело блендера (1Д) на стабилну, равну површину.
2. Уверите се да је дугме за подешавање брзине (1Е) подешено на ОФФ положај. Означавање гумба: П - Пулсе 0 - ОФФ 1 - Спорија брзина 2 - Бржа брзина
3. Поставите посуду (1Ц) на главно тело (1Д), прекидач за закључавање (1А) ће постићи исправан положај за рад. (Слика 1) \ т
4. Уклоните поклопац (1Б) из посуде мијешалице (1Ц), ставите састојке који се мијешају. Да би се избегло преливање, ниво
45
Page 46
састојака у врчу не би требало да пређе ¾ висине врча. Затворите поклопац.
5. Прикључите утикач у утичницу.
6. Укључите уређај притиском на дугме Пулсе или окретањем дугмета за подешавање брзине (1Е) на спорију брзину или бржу брзину. НАПОМЕНА: Током мешања увек држите руком (1Ц).
7.Након што мешани производи имају одговарајућу конзистенцију, искључите уређај окретањем дугмета за подешавање брзине (1Е) у положај за искључивање. Сачекајте док се ножеви не зауставе. Извуците утикач из утичнице. Уклоните поклопац. НАПОМЕНА: Не дозволити непрекидан рад блендера дуже од 3 минута. НАПОМЕНА: Начин рада пулсирања, када је укључено подешавање пулса, користи се за тренутно мијешање с максималном брзином.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ Уверите се да је уређај искључен из напајања.
1. Раставите посуду (1Ц) из базе ножа (1Г), затим раставите све дијелове приказане на слици 2 обрнутим редослиједом у односу на склоп.
2. Оперите посуду, поклопац и делове приказане на слици 2 у води са средством за прање. Добро испрати и осушити све делове.
2. Очистите главно тело (1Д) влажном крпом, а затим га осушите. НАПОМЕНА: Не урањајте тело блендера у воду или друге течности. НАПОМЕНА: Не перите делове блендера у машинама за прање судова.
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Снага: 500В Мак. Снага: 1000В Напон: 220-240В ~ 50 / 60Хз Класа: II
За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте одлагати овај уређај у заједничку корпу за отпатке.
DANSKI
SIKKERHEDSBETINGELSER
VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHED ELLER BRUG
LÆS VIGTIGT OG BEMÆRK FOR FREMTIDIG REFERENCE
Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål.
1. Læs venligst omhyggeligt, inden du bruger produktet, og følg altid nedenstående anvisninger. Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug.
2. Produktet bruges kun indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er kompatibelt med dets anvendelse.
3. Den gældende spænding er 220-240 V, ~ 50/60Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt.
4. Vær forsigtig, når du bruger omkring børn. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, som ikke kender enheden, bruge den uden tilsyn.
5. ADVARSEL: Denne enhed kan bruges af børn over 8 år og personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller personer uden erfaring eller kendskab til enheden, kun under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev instrueret om sikker brug af enheden og er opmærksomme på de farer, der er forbundet med dets drift. Børn skal ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under tilsyn.
6. Husk at tage stikket ud af stikkontakten, der holder stikkontakten, efter at du er færdig
46
Page 47
med at bruge produktet. Træk aldrig strømkablet !!!
7. Forlad aldrig produktet til strømkilden uden tilsyn. Selv når brugen afbrydes i kort tid, skal du slukke for den fra netværket, tag stikket ud af stikkontakten.
8. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet under de atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold.
9. Kontroller regelmæssigt strømkabeltilstanden. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer.
10. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller beskadiget på nogen anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke at reparere det defekte produkt selv, da det kan føre til elektrisk stød. Skift altid den beskadigede enhed til en professionel serviceplacering for at reparere den. Alle reparationer kan kun udføres af autoriserede servicepersonale. Den reparation, der blev udført forkert, kan medføre farlige situationer for brugeren.
11. Sæt aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller køkkenapparater som den elektriske ovn eller gasbrænderen.
12. Brug aldrig produktet tæt på brændbare stoffer.
13. Lad ikke ledningen hænge over kanten af tælleren.
14. Sænk ikke motorenheden i vand.
15. Brug altid begge hænder til at bære eller flytte enheden. Fjern altid ledningen fra stikket, før du transporterer eller flytter enheden.
16. Indsæt ikke fingre eller andre genstande i blenderens kop, når blenderen er tændt.
17. For at undgå skader fungerer bladene omhyggeligt.
18. Pas på lang hår, tørklæder, slips, der hænger over koppen og driftskomponenterne på enheden.
19. Af sikkerhedsmæssige årsager må der kun bruges originale tilbehør og reservedele beregnet til en bestemt blendertype, som findes hos autoriseret servicecenter.
20. Håndter blades med stor forsigtighed, når du adskiller tilbehør. Bladene kan forårsage nedskæringer.
21. Vask ikke blenderdele i opvaskemaskiner.
22. Skift kun tilbehør, når enheden er slukket. Afbryd enheden fra strømmen.
23. Sæt ikke andre produkter end mad og væsker i blenderkoppen. Sæt ikke varme produkter i koppen.
24. Enheden er ikke egnet til whipping æggehvider, æltning dej eller slibekød. Brug ikke aggressive rengøringsmidler til at rengøre huset, da det kan fjerne de informative grafiske symboler som: skala, tegn, sikkerhedsmærker mv.
25. Start ikke den tomme blandekop uden produkt indeni.
26. MAKSIMUM PERIODE AF FORBINDELIG BLENDER DRIFT ER 3 MINUTTER. Efter 3 minutters kontinuerlig drift skal du stoppe enheden og vente et par minutter, inden du genstarter.
47
Page 48
ENHEDSBESKRIVELSE 1A - Låsekontakt 1B - Låg 1C - Kande 1D - Hoveddel 1E - Hastighedsjusteringsknap 1F - Pulse 1G-Bladbase
ENHEDSANVISNING Før første brug:
1. Fjern alle klistermærker fra huset, dåsen og dækslet på blenderen.
2. Vask kande og låg i varmt vand med opvaskevæske, skyll grundigt, tørt indvendigt og udenfor kanden.
MØDE / AFGIVELSE
1. Placer klingeaggregatet (2A) og pakningen (2B) på klingebasiset (2C), og følg derefter koblingen (2D) fra bunden, og skru derefter alle dele tæt sammen ved at dreje i venstre side, indtil den er fast sted (billede 2).
2. Sæt kannen på hovedet på en flad, stabil overflade, og anbring den allerede monterede bladbase (1G) på krukken ved at dreje den i venstre side, indtil den er fast på plads (Billede 3).
3. Demonter i omvendt rækkefølge i forhold til montage.
useage:
1.Put blenderens hoveddel (1D) på stabil, plan overflade.
2. Sørg for, at hastighedsjusteringsknappen (1E) er indstillet til OFF-positionen. Knap mærkning: P - Pulse 0 - OFF 1 - Langsom hastighed 2 - Hurtigere hastighed
3. Anbring kanden (1C) på hovedlegemet (1D), låsekontakten (1A) vil nå den rigtige position for at fungere. (Billede 1)
4. Fjern låget (1B) fra blenderkanden (1C), læg de ingredienser, der skal blandes i. For at undgå overløb bør indholdet af ingredienser i krukken ikke overstige ¾ af kandehøjde. Luk låget.
5. Slut stikket til stikkontakten.
6.Tilslut enheden ved at trykke på puls-knappen eller ved hjælp af rotationshastighedsknappen (1E) til langsommere hastighed eller hurtigere hastighed. OBS: Ved blanding skal du altid holde kanden (1C) med hånden.
7.Når de blandede produkter har den rette overensstemmelse, skal du slukke for apparatet med rotationshastighedsknappen (1E) til slukket position. Vent, indtil knivene stopper. Tag stikket ud af stikkontakten. Fjern låget. BEMÆRK: Tillad ikke kontinuerlig drift af blender i mere end 3 minutter. BEMÆRK: Pulsationsdriftstilstanden, når Pulseindstillingen er skiftet, bruges til øjeblikkelig blanding med maksimal hastighed.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Sørg for, at enheden er afbrudt fra strømmen.
1. Afmonter kanden (1C) fra klingebasen (1G), og fjern derefter alle dele vist på billede 2 i omvendt rækkefølge i forhold til montage.
2. Vask kande, låg og dele vist på billede 2 i vand med opvaskemiddel. Skyl grundigt og tør alle dele.
2. Rengør hovedlegemet (1D) med fugtig klud, og tør derefter tørre. BEMÆRK: Undgå at blande blenderlegemet i vand eller andre væsker. BEMÆRK: Vask ikke blenderdele i opvaskemaskiner.
TEKNISK DATA Effekt: 500W Max. Effekt: 1000W Spænding: 220-240V ~ 50 / 60Hz Klasse: II
Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.
УКРАЇНСЬКА
УМОВИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ І ВИКОРИСТАННЯ
ЗВЕРНІТЬ УВАЖНО ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ БУДИНКУ
Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях.
1. Перед використанням виробу уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені будь-яким неправильним використанням.
48
Page 49
2. Продукт використовується тільки в приміщенні. Не використовуйте виріб для будь­яких цілей, які не сумісні з його застосуванням.
3. Застосовується напруга 220-240 В, ~ 50/60 Гц. З міркувань безпеки не варто підключати кілька пристроїв до однієї розетки.
4. Будьте обережні під час використання дітей. Не дозволяйте дітям гратися з виробом. Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрій, використовувати його без нагляду.
5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій може використовуватися дітьми старше 8 років та особами зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами, які не мають досвіду або знань про пристрій, тільки під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку, або якщо вони проінструктовані про безпечне використання пристрою і знають про небезпеки, пов'язані з його експлуатацією. Діти не повинні грати з пристроєм. Прибирання та технічне обслуговування пристрою не повинні здійснюватися дітьми, якщо вони не досягли 8-річного віку, і ці заходи здійснюються під наглядом.
6. Після завершення використання виробу завжди пам'ятайте, що вийміть вилку з розетки, що тримає розетку. Ніколи не тягніть силовий кабель !!!
7. Ніколи не залишайте виріб підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть у випадку короткочасного використання, вимкніть його з мережі, відключіть живлення.
8. Ніколи не кладіть кабель живлення, штепсель або весь пристрій у воду. Ніколи не піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як пряме сонячне світло або дощ, і т.д. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах.
9. Періодично перевіряйте стан кабелю живлення. Якщо кабель живлення пошкоджено, виріб необхідно повернути у професійне місце для заміни, щоб уникнути небезпечних ситуацій.
10. Ніколи не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення або якщо він випав або пошкоджений іншим способом або якщо він не працює належним чином. Не намагайтеся самостійно ремонтувати несправний виріб, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди перевертайте пошкоджений пристрій у професійне місце для обслуговування. Усі ремонтні роботи можуть виконувати лише авторизовані спеціалісти служби технічного обслуговування. Неправильно виконаний ремонт може спричинити небезпечні ситуації для користувача.
11. Ніколи не кладіть виріб на гарячі або гарячі поверхні, а також на прилади кухні, такі як електричні духовки або газові пальники.
12. Ніколи не використовуйте виріб поблизу горючих речовин.
13. Не дозволяйте шнуру повісити на край лічильника.
14. Не занурюйте двигун у воду.
15. Завжди використовуйте обидві руки для перенесення або переміщення пристрою. Завжди від'єднуйте шнур від вилки перед тим, як перенести або перемістити пристрій.
16. Не вставляйте пальці або інші предмети в чашку блендера, коли блендер
49
Page 50
увімкнено.
17. Щоб уникнути травм, леза діють обережно.
18. Слідкуйте за довгим волоссям, шарфами, висячими над чашкою краватками та діючими компонентами пристрою.
19. З міркувань безпеки використовуйте тільки оригінальні аксесуари та запасні частини, призначені для конкретного типу блендера, які можна отримати в авторизованому сервісному центрі.
20. Під час розбирання аксесуарів звертайтеся з ножами надзвичайно обережно. Лопатки можуть викликати порізи.
21. Не мийте будь-які частини блендера в посудомийних машинах.
22. Змініть аксесуари лише тоді, коли пристрій вимкнено. Від'єднайте пристрій від електромережі.
23. Не кладіть в чашку блендера будь-які інші продукти, окрім продуктів харчування та рідини. Не кладіть гарячі продукти в чашку.
24. Пристрій не підходить для збивання білків з яєць, замішування тіста або подрібнення м'яса. Не використовуйте агресивні миючі засоби для очищення корпусу, оскільки це може видалити інформаційні графічні символи, такі як: шкала, знаки, знаки безпеки і т.д.
25. Не запускайте порожню чашу для змішування без продукту всередині.
26. МАКСИМАЛЬНИЙ ПЕРІОД КОНТРОЛЮ НЕПЕРЕРВНОГО БЛЕНДЕРУ - 3 МИНУТИ. Через 3 хвилини безперервної роботи припиніть пристрій і зачекайте пару хвилин перед перезапуском.
ОПИС ПРИСТРОЮ 1A - Блокувальний перемикач 1B - Кришка 1С - Глек 1Д - Основний корпус 1E - Ручка регулювання швидкості 1F - Імпульсна 1G - основа бази
РОБОТА ПРИСТРОЮ Перед першим використанням:
1. Видаліть усі наклейки з корпусу, глечика та кришки блендера.
2. Вимийте глечик і кришку у теплій воді з миючою рідиною, ретельно промийте, висушіть всередині і зовні глечика.
МОНТАЖ / РОЗБІР
1. Розташуйте вузол леза (2A) та прокладку (2B) на підставі леза (2C), а потім додайте зчеплення (2D) знизу, а потім щільно з'єднайте всі частини, повертаючи ліву сторону, доки вона не буде міцно місце (Мал. 2).
2. Перемістіть глечик вгору на плоску, стійку поверхню, а потім поставте вже зібране підставу (1G) до глечику, повернувши його в ліву сторону, доки вона не стане на місце (Мал. 3).
3. Розібрати у зворотному порядку щодо монтажу.
USEAGE:
1. Покладіть основний корпус блендера (1D) на стійку, рівну поверхню.
2. Переконайтеся, що ручка регулювання швидкості (1E) встановлена в положення OFF (Вимк.). Маркування ручки: P - Pulse 0 - OFF 1 - Повільна швидкість 2 - Швидка швидкість
3. Покладіть глечик (1С) на основний корпус (1D), перемикач блокування (1A) досягне правильного положення для роботи. (Малюнок 1)
4. Зніміть кришку (1В) з глечика блендера (1С), помістіть інгредієнти для змішування. Щоб уникнути переповнення, рівень інгредієнтів у глечику не повинен перевищувати ¾ висоти глечика. Закрийте кришку.
5. Підключіть штекер до розетки.
6. Увімкніть пристрій, натиснувши кнопку Pulse або повернувши ручку регулювання швидкості (1E), щоб уповільнити швидкість або більш високу швидкість.
50
Page 51
УВАГА: Під час перемішування завжди тримайте глечик (1С) рукою.
7.Після того, як змішані продукти мають відповідну консистенцію, вимкніть пристрій, повернувши ручку регулювання швидкості (1E) у положення вимкнення. Зачекайте, поки леза не зупиниться. Вийміть шнур живлення з розетки. Зніміть кришку. УВАГА: Не допускайте безперервної роботи блендера більше 3 хвилин. ЗАУВАЖЕННЯ: Режим пульсації, коли перемикається установка імпульсу, використовується для миттєвого змішування з максимальною швидкістю.
ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Переконайтеся, що пристрій відключений від електромережі.
1. Розібрати глечик (1С) з основи леза (1G), потім розібрати всі деталі, показані на малюнку 2, у зворотному порядку по відношенню до збірки.
2. Вимийте глечик, кришку та деталі, показані на малюнку 2, у воді з миючою рідиною. Ретельно промити і висушити всі частини.
2. Очистіть основний корпус (1D) вологою ганчіркою, а потім протріть насухо. УВАГА: Не занурюйте тіло блендера у воду або інші рідини. УВАГА: Не мийте будь-які частини блендера в посудомийних машинах.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ Потужність: 500 Вт Макс. Потужність: 1000 Вт Напруга: 220-240В ~ 50 / 60Гц Клас: II
У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути так, щоб обмежити його повторне використання. Якщо у пристрої є батерейки, то потрібно їх витягнути і віддати до відповідного пунтку.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Ή ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, αν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς.
1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε πάντα τις παρακάτω οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για οποιεσδήποτε ζημιές οφείλεται σε κακή χρήση.
2. Το προϊόν χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς που δεν είναι συμβατοί με την εφαρμογή του.
3. Η ισχύουσα τάση είναι 220-240 V, ~ 50/60Hz. Για λόγους ασφαλείας δεν είναι σωστό να συνδέσετε πολλές συσκευές σε μια πρίζα.
4. Να είστε προσεκτικοί κατά τη χρήση γύρω από τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το προϊόν. Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τη συσκευή να το χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη.
5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση της συσκευής μόνο υπό την επίβλεψη ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους ή εάν είχαν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων που συνδέονται με τη λειτουργία της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός αν είναι άνω των 8 ετών
51
Page 52
και οι δραστηριότητες αυτές εκτελούνται υπό επίβλεψη.
6. Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση του προϊόντος, να θυμάστε πάντα να αφαιρέσετε το φις από την πρίζα που κρατάει την πρίζα. Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος !!!
7. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ενέργειας χωρίς επίβλεψη. Ακόμα και όταν διακόπτεται η χρήση για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το από το δίκτυο, αποσυνδέστε το από την πρίζα.
8. Μη βάζετε ποτέ το καλώδιο ρεύματος, το βύσμα ή ολόκληρη τη συσκευή στο νερό. Μην εκθέτετε ποτέ το προϊόν στις ατμοσφαιρικές συνθήκες όπως το άμεσο ηλιακό φως ή τη βροχή κ.λπ. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρές συνθήκες.
9. Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, το προϊόν πρέπει να στραφεί σε μια επαγγελματική θέση σέρβις που πρέπει να αντικατασταθεί, προκειμένου να αποφευχθούν επικίνδυνες καταστάσεις.
10. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν με φθαρμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή εάν έχει πέσει ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν λειτουργεί σωστά. Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε τον εαυτό σας ελαττωματικό προϊόν επειδή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Πάντα γυρίστε τη ζημιωμένη συσκευή σε επαγγελματική θέση για να την επισκευάσετε. Όλες οι επισκευές μπορούν να γίνουν μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς της υπηρεσίας. Η επισκευή που έγινε εσφαλμένα μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη.
11. Ποτέ μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω ή κοντά στις ζεστές ή θερμές επιφάνειες ή στις συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου.
12. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καύσιμα.
13. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρεμάει πάνω από τον πάγκο του μετρητή
14. Μη βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα στο νερό.
15. Χρησιμοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια για να μεταφέρετε ή να μετακινήσετε τη συσκευή. Πάντοτε αφαιρέστε το καλώδιο από το φις πριν μεταφέρετε ή μετακινήσετε τη συσκευή.
16. Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στο κύπελλο του μπλέντερ όταν είναι αναμμένο ο μπλέντερ.
17. Για να αποφύγετε τραυματισμούς, οι λεπίδες λειτουργούν προσεκτικά.
18. Προσέξτε για μακριά μαλλιά, κασκόλ, γραβάτες κρέμονται πάνω από το κύπελλο και λειτουργούν συστατικά της συσκευής.
19. Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και ανταλλακτικά που προορίζονται για συγκεκριμένο τύπο μπλέντερ, που διατίθενται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
20. Χειριστείτε τα πτερύγια με μεγάλη προσοχή κατά την αποσυναρμολόγηση εξαρτημάτων. Οι λεπίδες μπορούν να προκαλέσουν περικοπές.
21. Μην πλένετε τα εξαρτήματα του μπλέντερ στα πλυντήρια πιάτων.
22. Αλλάξτε τα εξαρτήματα μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία.
52
Page 53
23. Μην τοποθετείτε άλλα προϊόντα εκτός από τα τρόφιμα και τα υγρά στο κύπελλο του μπλέντερ. Μην τοποθετείτε καυτά προϊόντα στο κύπελλο.
24. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για το μαστίγιο των λευκών αυγών, τη ζύμωση των ζυμών ή την άλεση του κρέατος. Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε το περίβλημα, καθώς μπορεί να αφαιρεθούν τα πληροφοριακά σύμβολα γραφικών όπως: κλίμακα, πινακίδες, σήματα ασφαλείας κλπ.
25. Μην εκκινείτε το άδειο δοχείο ανάμιξης, χωρίς εσωτερικό προϊόν.
26. Η ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΣΥΝΕΧΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ BLENDER ΕΙΝΑΙ 3 MINUTES. Μετά από 3 λεπτά συνεχούς λειτουργίας, σταματήστε τη συσκευή και περιμένετε λίγα λεπτά πριν την επανεκκίνηση.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1Α - Διακόπτης κλειδώματος 1Β - Καπάκι 1C - Κανάτα 1D - Κύριο σώμα 1E - Κουμπί ρύθμισης ταχύτητας 1F - Παλμός 1G - Βάση λεπίδας
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Πριν από την πρώτη χρήση:
1. Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα από το περίβλημα, την κανάτα και το κάλυμμα του μπλέντερ.
2. Πλύνετε την κανάτα και το καπάκι σε ζεστό νερό με υγρό πλύσης, ξεπλύνετε καλά, στεγνώστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της κανάτας.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ
1. Τοποθετήστε το συγκρότημα λεπίδας (2Α) και το παρέμβυσμα (2B) στη βάση του πτερυγίου (2C) και στη συνέχεια προσθέστε το συμπλέκτη (2D) από κάτω και στη συνέχεια βιδώστε όλα τα μέρη σφιχτά γυρίζοντας την αριστερή πλευρά μέχρι να είναι σταθερά (Εικόνα 2).
2. Τοποθετήστε την κανάτα ανάποδα σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια και στη συνέχεια τοποθετήστε την ήδη συναρμολογημένη βάση λεπίδας (1G) στην κανάτα γυρίζοντας την στην αριστερή πλευρά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της (Εικόνα 3).
3. Αποσυναρμολογήστε την αντίστροφα σε σχέση με τη συναρμολόγηση.
ΧΡΗΣΗ:
1. Αφαιρέστε το κύριο σώμα του μπλέντερ (1D) σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο κοχλίας ρύθμισης ταχύτητας (1E) έχει ρυθμιστεί στη θέση OFF. Κουμπί σήμανσης: P - Παλμός 0 - OFF 1 - Ταχύτερη ταχύτητα 2 - Ταχύτερη ταχύτητα
3. Τοποθετήστε την κανάτα (1C) στο κύριο σώμα (1D), ο διακόπτης κλειδώματος (1A) θα φτάσει στη σωστή θέση. (Εικόνα 1)
4. Αφαιρέστε το καπάκι (1B) από την κανάτα του μπλέντερ (1C), τοποθετήστε τα προς ανάμιξη συστατικά. Για να αποφευχθεί η υπερχείλιση, το επίπεδο των συστατικών στην κανάτα δεν πρέπει να υπερβαίνει το ¾ του ύψους της κανάτας. Κλείστε το καπάκι.
5. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
6.Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί Pulse ή περιστρέφοντας το κουμπί ρύθμισης της ταχύτητας (1E) σε αργή ταχύτητα ή μεγαλύτερη ταχύτητα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη διάρκεια της ανάμειξης κρατάτε πάντα το δοχείο (1C) με το χέρι.
7. Αφού τα μικτά προϊόντα έχουν τη σωστή συνάφεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή περιστρέφοντας το κουμπί ρύθμισης της ταχύτητας (1E) στη θέση εκτός λειτουργίας. Περιμένετε έως ότου σταματήσουν οι λεπίδες. Αφαιρέστε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε το καπάκι. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιτρέπετε τη συνεχή λειτουργία του μπλέντερ για περισσότερο από 3 λεπτά. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας παλμών, όταν ενεργοποιείται η ρύθμιση Pulse, χρησιμοποιείται για στιγμιαία ανάμιξη με μέγιστη ταχύτητα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από την τροφοδοσία.
1. Αποσυναρμολογήστε την κανάτα (1C) από τη βάση του πτερυγίου (1G), στη συνέχεια αποσυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα που φαίνονται στην εικόνα 2 με αντίστροφη σειρά σε σχέση με τη συναρμολόγηση.
2. Πλύνετε την κανάτα, το καπάκι και τα εξαρτήματα που φαίνονται στην εικόνα 2 στο νερό με υγρό πλύσης. Ξεπλύνετε προσεκτικά και στεγνώστε όλα τα μέρη.
2. Καθαρίστε το κύριο σώμα (1D) με υγρό πανί και στη συνέχεια σκουπίστε το στεγνό. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη βυθίζετε το σώμα του μπλέντερ στο νερό ή σε άλλα υγρά. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πλένετε τα εξαρτήματα του μπλέντερ στα πλυντήρια πιάτων.
53
Page 54
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Ισχύς: 500W Μέγ. Ισχύς: 1000W Τάση: 220-240V ~ 50 / 60Hz Κατηγορία: II
φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα οποία μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το περιβάλλον. Η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο τρόπο ώστε να περιοριστεί η επαναχρησιμοποίηση της. Εάν στη συσκευή βρίσκονται μπαταρίες, αυτές πρέπει να αφαιρεθούν και να πεταχτούν σε ξεχωριστό κάδο.
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSVOORWAARDEN
BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR VEILIGHEID OF GEBRUIK
LEES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt.
1. Lees het product aandachtig door voordat u het product gebruikt en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van verkeerd gebruik.
2. Het product wordt alleen binnenshuis gebruikt. Gebruik het product niet voor doeleinden die niet compatibel zijn met de toepassing.
3. De toepasselijke spanning is 220-240 V, ~ 50/60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet passend om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten.
4. Wees voorzichtig als u kinderen gebruikt. Laat de kinderen niet met het product spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen, het niet zonder toezicht gebruiken.
5. WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die verband houden met de werking ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd.
6. Vergeet niet de stekker uit het stopcontact te verwijderen nadat u het product hebt gebruikt. Trek nooit aan het netsnoer !!!
7. Laat het product nooit zonder toezicht op de stroombron aangesloten. Zelfs wanneer het gebruik voor een korte tijd wordt onderbroken, schakelt u het uit van het netwerk, ontkoppel de stroom.
8. Steek nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden.
9. Controleer regelmatig de staat van de stroomkabel. Als het netsnoer is beschadigd, moet het product worden vervangen door een professionele servicelocatie om te worden
54
Page 55
vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
10. Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het op een andere manier is gevallen of beschadigd of als het niet goed werkt. Probeer het defecte product niet zelf te repareren omdat dit tot een elektrische schok kan leiden. Zet het beschadigde apparaat altijd om naar een professionele servicelocatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De reparatie die verkeerd is uitgevoerd, kan gevaarlijke situaties voor de gebruiker veroorzaken.
11. Plaats het product nooit op of in de buurt van hete of hete oppervlakken of de keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander.
12. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
13. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen.
14. Dompel de motorunit niet onder in water.
15. Gebruik altijd beide handen om het apparaat te dragen of te verplaatsen. Verwijder altijd het snoer van de stekker voordat u het apparaat draagt of verplaatst.
16. Steek geen vingers of andere voorwerpen in de blenderbeker wanneer de blender is ingeschakeld.
17. Om verwondingen te voorkomen, werken de messen voorzichtig.
18. Pas op voor lang haar, sjaals, stropdassen die boven de cup hangen en bedieningsonderdelen van het apparaat.
19. Gebruik om veiligheidsredenen alleen originele accessoires en reserveonderdelen die bedoeld zijn voor een bepaald type blender, verkrijgbaar bij geautoriseerd servicecentrum.
20. Behandel de bladen met uiterste zorg tijdens het demonteren van accessoires. De messen kunnen snijwonden veroorzaken.
21. Was geen blenderonderdelen in vaatwassers.
22. Wijzig de accessoires alleen wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Koppel het apparaat los van de stroom.
23. Plaats geen andere producten dan voedsel en vloeistoffen in de blenderbeker. Plaats geen hete producten in de beker.
24. Het apparaat is niet geschikt voor het kloppen van eiwitten, het kneden van deeg of het malen van vlees. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen om de behuizing te reinigen, want deze kan de informatieve grafische symbolen zoals: schaal, tekens, veiligheidsmarkeringen, enz. Verwijderen.
25. Start de lege mengbeker niet, zonder dat het product binnenin zit.
26. MAXIMAAL PERIODE VAN CONTINUE WERKING VAN DE BLENDER IS 3 MINUTEN. Stop het apparaat na 3 minuten continu en wacht een paar minuten voordat u het opnieuw start.
APPARAAT BESCHRIJVING 1A - Vergrendelschakelaar 1B - Deksel 1C - Kan 1D - Hoofdgedeelte 1E - Snelheid instelknop 1F - Puls 1G-Blade basis
55
Page 56
WERKING VAN HET APPARAAT Voor het eerste gebruik:
1. Verwijder alle stickers van de behuizing, de kan en het deksel van de blender.
2. Was de kan en het deksel in warm water met afwasmiddel, spoel grondig af en droog de binnen- en buitenkant van de kan.
MONTAGE / DEMONTAGE
1. Plaats de mesconstructie (2A) en pakking (2B) op de bladbasis (2C) en voeg vervolgens de koppeling (2D) vanaf de onderkant toe en schroef alle onderdelen goed vast door aan de linkerkant te draaien totdat deze stevig vastzit plaats (Afbeelding 2).
2. Plaats de kan ondersteboven op een vlak, stabiel oppervlak en plaats vervolgens de reeds gemonteerde mesbasis (1G) in de kan door deze linksom te draaien totdat deze stevig op zijn plaats zit (Afbeelding 3).
3. Demonteer in omgekeerde volgorde met betrekking tot de montage.
Gebruik:
1.Zet het hoofdlichaam van de mixer (1D) op een stabiel, waterpas oppervlak.
2. Zorg dat de snelheidsafstellingsknop (1E) in de UIT-stand staat. Knopmarkering: P - Puls 0 - UIT 1 - Tragere snelheid 2 - Hogere snelheid
3. Plaats de kan (1C) op het hoofdgedeelte (1D), de vergrendelingsschakelaar (1A) komt in de juiste positie om te werken. (Foto 1)
4. Verwijder het deksel (1B) van de blenderkan (1C), doe de te mengen ingrediënten erin. Om overlopen te voorkomen, mag het niveau van de ingrediënten in de kan niet groter zijn dan ¾ van de kan van de kan. Sluit het deksel.
5. Sluit de stekker aan op het stopcontact.
6.Schakel het apparaat in door op de Pulse-knop te drukken of door de snelheidsinstellingsknop (1E) naar een lagere snelheid of hogere snelheid te draaien. KENNISGEVING: Houd tijdens het mixen de kan (1C) altijd met de hand vast.
7. Nadat de gemengde producten de juiste consistentie hebben, schakelt u het apparaat uit door de snelheidsregelknop (1E) in de uit­stand te draaien. Wacht tot de messen stoppen. Haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder het deksel. KENNISGEVING: Laat de blender niet langer dan 3 minuten onafgebroken in werking blijven. KENNISGEVING: De pulsatiemodus, wanneer de pulsinstelling wordt geschakeld, wordt gebruikt voor een tijdelijke vermenging met maximale snelheid.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de stroom.
1. Demonteer de kan (1C) van de bladbasis (1G), demonteer vervolgens alle onderdelen die op afbeelding 2 zijn afgebeeld, in omgekeerde volgorde ten opzichte van de montage.
2. Was de kan, het deksel en de onderdelen op afbeelding 2 in water met afwasmiddel. Spoel grondig af en droog alle onderdelen.
2. Reinig het hoofdgedeelte (1D) met een vochtige doek en droog het vervolgens af. KENNISGEVING: Dompel het staaflichaam niet in water of andere vloeistoffen. KENNISGEVING: Was geen blenderonderdelen in vaatwassers.
TECHNISCHE DATA Vermogen: 500W Max. Vermogen: 1000W Voltage: 220-240V ~ 50 / 60Hz Klasse: II
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
ITALIANO
CONDIZIONI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA O L'USO
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali.
1. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti istruzioni. Il produttore non è responsabile per eventuali danni dovuti a qualsiasi uso improprio.
56
Page 57
2. Il prodotto è utilizzato solo in ambienti chiusi. Non utilizzare il prodotto per scopi non compatibili con la sua applicazione.
3. La tensione applicabile è 220-240 V, ~ 50/60Hz. Per motivi di sicurezza non è opportuno collegare più dispositivi a una presa di corrente.
4. Si prega di essere prudenti quando si usano bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto. Non permettere a bambini o persone che non conoscono il dispositivo di usarlo senza supervisione.
5. AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, o se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non dovrebbero giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano superato gli 8 anni di età e queste attività siano svolte sotto supervisione.
6. Dopo aver terminato di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere la spina dalla presa di corrente che tiene la presa. Non tirare mai il cavo di alimentazione !!!
7. Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione. Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione.
8. Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo in acqua. Non esporre mai il prodotto a condizioni atmosferiche quali luce diretta del sole o pioggia, ecc. Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di umidità.
9. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere girato in un luogo di assistenza professionale da sostituire per evitare situazioni pericolose.
10. Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è stato fatto cadere o danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non tentare di riparare da soli il prodotto difettoso perché può provocare scosse elettriche. Trasformare sempre il dispositivo danneggiato in un luogo di assistenza professionale per ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti del servizio autorizzati. La riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente.
11. Non mettere mai il prodotto sopra o vicino alle superfici calde o calde o agli elettrodomestici della cucina come il forno elettrico o il bruciatore a gas.
12. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili.
13. Non lasciare che il cavo penda oltre il bordo del contatore.
14. Non immergere il gruppo motore in acqua.
15. Usa sempre entrambe le mani per trasportare o spostare il dispositivo. Rimuovere sempre il cavo dalla presa prima di trasportare o spostare il dispositivo.
16. Non inserire le dita o altri oggetti nella tazza del frullatore quando il frullatore è acceso.
17. Al fine di evitare lesioni, le lame agiscono con attenzione.
57
Page 58
18. Prestare attenzione a capelli lunghi, sciarpe, cravatte appese sopra la tazza e componenti operativi del dispositivo.
19. Per motivi di sicurezza, utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio originali destinati a particolari tipi di frullatori, disponibili presso il centro di assistenza autorizzato.
20. Maneggiare le lame con estrema cura durante lo smontaggio degli accessori. Le lame possono causare tagli.
21. Non lavare le parti del frullatore nelle lavastoviglie.
22. Sostituire gli accessori solo quando il dispositivo è spento. Disconnettere il dispositivo dall'alimentazione.
23. Non mettere prodotti diversi da alimenti e liquidi nella tazza del frullatore. Non mettere prodotti caldi nella tazza.
24. Il dispositivo non è adatto per montare albumi, impastare o macinare carne. Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire la custodia, in quanto potrebbe rimuovere i simboli grafici informativi come: scala, segni, marchi di sicurezza, ecc.
25. Non avviare la tazza di miscelazione vuota, senza prodotto all'interno.
26. IL MASSIMO PERIODO DI FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE CONTINUO È DI 3 MINUTI. Dopo 3 minuti di funzionamento continuo, arrestare il dispositivo e attendere un paio di minuti prima di riavviarlo.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 1A - Interruttore di interblocco 1B - Coperchio 1C - Caraffa 1D - Corpo principale 1E - Manopola regolazione velocità 1F - Pulse 1G -Blade base
FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Prima del primo utilizzo:
1. Rimuovere tutti gli adesivi dall'alloggiamento, dalla caraffa e dal coperchio del frullatore.
2. Lavare la caraffa e il coperchio in acqua tiepida con detersivo per piatti, sciacquare abbondantemente, asciugare l'interno e l'esterno della caraffa.
MONTAGGIO / SMONTAGGIO
1. Posizionare il gruppo lame (2A) e la guarnizione (2B) sulla base della lama (2C) e quindi aggiungere la frizione (2D) dal basso, quindi avvitare saldamente tutte le parti girando sul lato sinistro finché non è saldamente in posto (immagine 2).
2. Collocare la brocca capovolta su una superficie piana e stabile, quindi posizionare la base della lama già assemblata (1G) sulla brocca girandola sul lato sinistro finché non è saldamente in posizione (Figura 3).
3. Smontare in ordine inverso rispetto all'assemblaggio.
Uso:
1. Mettere il corpo principale del frullatore (1D) su una superficie piana e stabile.
2. Assicurarsi che la manopola di regolazione della velocità (1E) sia impostata sulla posizione OFF. Marcatura della manopola: P - Pulse 0 - OFF 1 - Slow speed 2 - Veloce velocità
3. Posizionare la brocca (1C) sul corpo principale (1D), l'interruttore di interblocco (1A) raggiungerà la posizione corretta per funzionare. (Immagine 1)
4. Togliere il coperchio (1B) dal bicchiere del frullatore (1C), inserire gli ingredienti da miscelare. Per evitare il trabocco, il livello degli ingredienti nella caraffa non deve superare ¾ dell'altezza della brocca. Chiudi il coperchio
5. Collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente.
6. Accendere il dispositivo premendo il pulsante Pulse o ruotando la manopola di regolazione della velocità (1E) a velocità inferiore o maggiore. AVVISO: durante la miscelazione tenere sempre la brocca (1C) con la mano.
7.Dopo che i prodotti miscelati hanno una consistenza adeguata, spegnere il dispositivo ruotando la manopola di regolazione della velocità (1E) in posizione OFF. Attendere fino a quando le lame si fermano. Rimuovere la spina di alimentazione dalla presa di corrente. Rimuovere il coperchio. AVVISO: non consentire il funzionamento continuo del frullatore per più di 3 minuti.
58
Page 59
AVVISO: la modalità di funzionamento a impulsi, quando l'impostazione Pulse è attivata, viene utilizzata per una miscelazione momentanea con la velocità massima.
PULIZIA E MANUTENZIONE Assicurarsi che il dispositivo sia scollegato dall'alimentazione.
1. Smontare la brocca (1C) dalla base della lama (1G), quindi smontare tutte le parti mostrate in Figura 2 in ordine inverso rispetto all'assemblaggio.
2. Lavare la brocca, il coperchio e le parti mostrate nell'immagine 2 in acqua con detersivo per piatti. Risciacquare abbondantemente e asciugare tutte le parti.
2. Pulire il corpo principale (1D) con un panno umido, quindi asciugare. AVVISO: non immergere il corpo del frullatore in acqua o altri liquidi. AVVISO: non lavare le parti del frullatore nelle lavastoviglie.
DATI TECNICI Potenza: 500 W max. Potenza: 1000W Tensione: 220-240 V ~ 50/60 Hz Classe: II
Prendersi cura dell'ambiente Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta. Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani!
HRVATSKI
UVJETI SIGURNOSTI
VAŽNE UPUTE ZA SIGURNOST ILI UPORABU
MOLIMO PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
Uvjeti jamstva se razlikuju, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1. Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu zbog zlouporabe.
2. Proizvod se koristi samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod za bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
3. Primjenjivi napon je 220-240 V, ~ 50/60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno priključiti više uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni prilikom korištenja oko djece. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da je koriste bez nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su poučeni o sigurnom korištenju uređaja i koji su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju izvoditi djeca, osim ako su starija od 8 godina i te se aktivnosti obavljaju pod nadzorom.
6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda, uvijek imajte na umu da izvadite utikač iz utičnice koja drži utičnicu. Nikada ne vucite kabel za napajanje !!!
7. Nikada ne ostavljajte proizvod spojen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je uporaba prekinuta na kratko, isključite je iz mreže, isključite napajanje.
8. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravna sunčeva svjetlost ili kiša, itd. Nikada ne
59
Page 60
koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
9. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvod treba okrenuti u profesionalni servisni prostor koji treba zamijeniti kako bi se izbjegle opasne situacije.
10. Nikada nemojte koristiti proizvod s oštećenim kabelom za napajanje ili ako je ispušten ili na bilo koji drugi način oštećen ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti neispravan proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Oštećeni uređaj uvijek pretvarajte u profesionalni servisni prostor kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti samo ovlašteni serviseri. Neispravan popravak može uzrokovati opasne situacije za korisnika.
11. Nikada ne stavljajte proizvod na vruće ili vruće površine ili u kuhinjske uređaje kao što je električna pećnica ili plinski plamenik.
12. Proizvod nemojte koristiti blizu zapaljivih tvari.
13. Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta.
14. Nemojte uranjati jedinicu motora u vodu.
15. Uvijek koristite obje ruke za nošenje ili pomicanje uređaja. Prije nošenja ili pomicanja uređaja uvijek izvucite kabel iż utikača.
16. Ne stavljajte prste ili bilo koje druge predmete u posudu miješalice kada je miješalica uključena.
17. Kako bi izbjegli ozljede, oštrice djeluju pažljivo.
18. Pazite na dugu kosu, šalove, kravate koje vise iznad šalice i operativne dijelove uređaja.
19. Iz sigurnosnih razloga koristite isključivo originalni pribor i rezervne dijelove za određeni tip miješalice, koji su dostupni u ovlaštenom servisu.
20. Rukujte s noževima s najvećom pažnjom dok rastavljate pribor. Noževi mogu uzrokovati posjekotine.
21. Ne perite dijelove mješalice u perilicama posuđa.
22. Zamijenite dodatnu opremu samo kad je uređaj isključen. Isključite uređaj iż napajanja.
23. U posudu miješalice nemojte stavljati nikakve druge proizvode osim hrane i tekućina. Ne stavljajte vruće proizvode u šalicu.
24. Uređaj nije prikladan za tučenje bjelanjaka, miješanje tijesta ili mljevenje mesa. Nemojte koristiti agresivne deterdžente za čišćenje kućišta, jer mogu ukloniti grafičke simbole kao što su: ljestvica, znakovi, oznake sigurnosti itd...
25. Ne pokrećite praznu posudu za miješanje, bez unutarnjeg proizvoda.
26. MAKSIMALNI ROK KONTINUIRANOG RADA BLENDERA JE 3 MINUTE. Nakon 3 minute neprekidnog rada zaustavite uređaj i pričekajte nekoliko minuta prije ponovnog pokretanja.
OPIS UREĐAJA 1A - Sklopka 1B - Poklopac 1C - Jug 1D - Glavno tijelo 1E - Gumb za podešavanje brzine 1F - Pulse 1G - Podnožje noža
UPORABA UREĐAJA
60
Page 61
Prije prve uporabe:
1. Uklonite sve naljepnice iz kućišta, vrča i poklopca miješalice.
2. Operite posudu i poklopac u toploj vodi s sredstvom za pranje posuđa, temeljito isperite, osušite unutarnju i vanjsku stranu posude.
SKUPŠTINA / RAZGRADNJA
1. Postavite sklop noževa (2A) i brtvu (2B) na podnožje noža (2C), a zatim dodajte kvačilo (2D) sa dna, a zatim sve dijelove čvrsto zavijte okrećući na lijevoj strani dok se ne učvrsti mjesto (Slika 2).
2. Postavite posudu naopako na ravnu, stabilnu površinu, a zatim postavite već postavljenu bazu noža (1G) u vrč tako da je okrenete na lijevoj strani dok se ne učvrsti na mjesto (Slika 3).
3. Rastavite obrnutim redoslijedom u odnosu na sklop.
USEAGE:
1.Postavite glavno tijelo miješalice (1D) na stabilnu, ravnu površinu.
2. Provjerite je li gumb za podešavanje brzine (1E) postavljen u položaj OFF. Oznaka gumba: P - Puls 0 - ISKLJ. 1 - Smanjena brzina 2 - Brža brzina
3. Postavite posudu (1C) na glavno tijelo (1D), prekidač za zaključavanje (1A) će postići ispravan položaj za rad. (Slika 1)
4. Uklonite poklopac (1B) iz posude miješalice (1C), stavite sastojke za miješanje. Kako bi se izbjeglo prelijevanje, razina sastojaka u vrču ne smije prelaziti ¾ visine vrča. Zatvorite poklopac.
5. Priključite utikač u utičnicu.
6. Uključite uređaj pritiskom na gumb Pulse ili okretanjem gumba za podešavanje brzine (1E) na sporiju brzinu ili bržu brzinu. OBAVIJEST: Tijekom miješanja uvijek držite vrč (1C) rukom.
7. Nakon što mješoviti proizvodi imaju odgovarajuću konzistenciju, isključite uređaj okretanjem gumba za podešavanje brzine (1E) u položaj isključeno. Pričekajte dok se noževi ne zaustave. Izvucite utikač iz utičnice. Uklonite poklopac. OBAVIJEST: Nemojte dopustiti neprekidan rad miješalice dulje od 3 minute. OBAVIJEST: Način rada pulsiranja, kada je uključena postavka pulsa, koristi se za trenutno miješanje s maksimalnom brzinom.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Provjerite je li uređaj isključen iz napajanja.
1. Rastavite posudu (1C) iz podnožja noža (1G), zatim rastavite sve dijelove prikazane na slici 2 obrnutim redoslijedom u odnosu na sklop.
2. Operite posudu, poklopac i dijelove prikazane na slici 2 u vodi s tekućinom za pranje. Temeljito isperite i osušite sve dijelove.
2. Očistite kućište (1D) vlažnom krpom, a zatim ga osušite. OBAVIJEST: Nemojte uranjati tijelo miješalice u vodu ili druge tekućine. OBAVIJEST: Nemojte prati dijelove miješalice u perilicama posuđa.
TEHNIČKI PODACI Snaga: 500W Max. Snaga: 1000W Napon: 220-240V ~ 50 / 60Hz Klasa: II
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku.
Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš.
Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih ukloniti
i predati na mjesto za pohranu odvojeno.
(AR)
ﻰﺑرﻋ
طورﺷ ﺔﻣﻼﺳﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ ﺔﻣﮭﻣ لوﺣ ﺔﻣﻼﺳ مادﺧﺗﺳﻻا ﻰﺟرﯾ ةءارﻘﻟا ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻاو ﺎﮭﺑ عوﺟرﻠﻟ ﺎﮭﯾﻟإ ﻲﻓ لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا فﻠﺗﺧﺗ طورﺷ نﺎﻣﺿﻟا اذإ مﺗ مادﺧﺗﺳا زﺎﮭﺟﻟا ضارﻏﻷ ﺔﯾرﺎﺟﺗ.
1- لﺑﻗ مادﺧﺗﺳا ﺞﺗﻧﻣﻟاﻰﺟرﯾ ةءارﻘﻟا ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ لﺎﺛﺗﻣﻻاو ﺎﻣﺋاد تادﺎﺷرﻺﻟ ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا. ﺔﻛرﺷﻟا ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا تﺳﯾﻟ ﺔﻟوؤﺳﻣ نﻋ يأ رارﺿأ ﺔﺟﺗﺎﻧ نﻋ يأ ءوﺳ مادﺧﺗﺳا. 2-ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﯾ طﻘﻓ ﻲﻓ لﺧادﻟا. مدﺧﺗﺳﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا يﻷ ضرﻏ ﻖﻓاوﺗﯾ ﻊﻣ ﮫﻘﯾﺑطﺗ. 3 دﮭﺟﻟا ﻖﺑطﻣﻟا وھ 220-240 تﻟوﻓ  ~ 50/60 زﺗرھ. بﺎﺑﺳﻷ ﻖﻠﻌﺗﺗ ﺔﻣﻼﺳﻟﺎﺑسﯾﻟ نﻣ بﺳﺎﻧﻣﻟا لﯾﺻوﺗ ةزﮭﺟأ ةددﻌﺗﻣ ذﺧﺄﻣﺑ ﺔﻗﺎط دﺣاو.
4.ﻰﺟرﯾ ﻲﺧوﺗ رذﺣﻟا دﻧﻋ مادﺧﺗﺳﻻا لوﺣ لﺎﻔطﻷا. عدﺗ لﺎﻔطﻷا نوﺑﻌﻠﯾ ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ. عدﺗ لﺎﻔطﻷا وأ صﺎﺧﺷﻷا نﯾذﻟا نوﻓرﻌﯾ زﺎﮭﺟﻟا ﮫﻣادﺧﺗﺳﻻ نود فارﺷإ. 5- رﯾذﺣﺗ: نﻛﻣﯾ مادﺧﺗﺳا اذھ زﺎﮭﺟﻟا نﻣ لﺑﻗ لﺎﻔطﻷا نﯾذﻟا دﯾزﺗ مھرﺎﻣﻋأ نﻋ 8 تاوﻧﺳ صﺎﺧﺷﻷاو نﯾذﻟا نوﻧﺎﻌﯾ نﻣ فﻌﺿ تاردﻘﻟا ﺔﯾﻧدﺑﻟا وأ ﺔﯾﺳﺣﻟا وأ ﺔﯾﻠﻘﻌﻟا
وأ صﺎﺧﺷﻷا نﯾذﻟا سﯾﻟ مﮭﯾدﻟ ةرﺑﺧ وأ ﺔﻓرﻌﻣ زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ  طﻘﻓ تﺣﺗ فارﺷإ صﺧﺷ لوؤﺳﻣ نﻋ مﮭﺗﻣﻼﺳ  وأ اذإ مﺗ مھدﺎﺷرإ نﺄﺷﺑ مادﺧﺗﺳﻻا نﻣﻵا زﺎﮭﺟﻠﻟ اوﻧﺎﻛو ﻰﻠﻋ ﺔﯾارد رطﺎﺧﻣﻟﺎﺑ ﺔطﺑﺗرﻣﻟا ﮫﻠﯾﻐﺷﺗﺑ. بﺟﯾ ﻻأ بﻌﻠﯾ لﺎﻔطﻷا زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ. ﻻ ﻲﻐﺑﻧﯾ نأ موﻘﯾ لﺎﻔطﻷا فﯾظﻧﺗﺑ زﺎﮭﺟﻟا ﮫﺗﻧﺎﯾﺻو  ﻻإ اذإ نﺎﻛ مھرﻣﻋ رﺑﻛأ نﻣ 8 تاوﻧﺳ مﺗﯾو ذﯾﻔﻧﺗ هذھ ﺔطﺷﻧﻷا تﺣﺗ فارﺷإ.
6. دﻌﺑ ءﺎﮭﺗﻧﻻا نﻣ مادﺧﺗﺳا ﺞﺗﻧﻣﻟارﻛذﺗ ﺎﻣﺋاد ﺔﻟازإ سﺑﺎﻘﻟا ﻖﻓرﺑ نﻣ ذﺧﺄﻣ رﺎﯾﺗﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا يذﻟا كﺳﻣﯾ ذﻔﻧﻣﻟا كدﯾﺑ. بﺣﺳﺗ لﺑﺎﻛ ﺔﻗﺎطﻟا ادًﺑأ !!!
7. كرﺗﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻼﺻﺗﻣ ردﺻﻣﺑ ﺔﻗﺎطﻟا نودﺑ فارﺷإ. ﻰﺗﺣ دﻧﻋ عﺎطﻘﻧا مادﺧﺗﺳﻻا ةرﺗﻔﻟ ةرﯾﺻﻗمﻗ فﺎﻘﯾﺈﺑ ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ نﻣ ﺔﻛﺑﺷﻟالﺻﻓاو ﺔﻗﺎطﻟا.
8. ﻊﺿﺗ لﺑﻛ ﺔﻗﺎطﻟا وأ سﺑﺎﻘﻟا وأ زﺎﮭﺟﻟا ﮫﻠﻣﻛﺄﺑ ﻲﻓ ءﺎﻣﻟا ﺎﻘﻠطﻣ. ضرﻌﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا ادًﺑأ فورظﻠﻟ ﺔﯾوﺟﻟا لﺛﻣ ءوﺿ سﻣﺷﻟا رﺷﺎﺑﻣﻟا وأ رطﻣﻟا ﺎﻣو ﻰﻟإ كﻟذ. ﻻ مدﺧﺗﺳﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا ادًﺑأ ﻲﻓ فورظﻟا ﺔﺑطرﻟا.
9. صﺣﻓا ﺔﻟﺎﺣ لﺑﻛ ﺔﻗﺎطﻟا لﻛﺷﺑ يرود. ﻲﻓ ﺔﻟﺎﺣ فﻠﺗ لﺑﻛ ﺔﻗﺎطﻟابﺟﯾ لﯾوﺣﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻟإ ﻊﻗوﻣ ﺔﻣدﺧ ﻲﻓارﺗﺣا ﮫﻟادﺑﺗﺳﻻ بﻧﺟﺗﻟ فﻗاوﻣﻟا ةرطﺧﻟا.
10. مدﺧﺗﺳﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا ادًﺑأ ﻊﻣ لﺑﻛ ﺔﻗﺎط فﻟﺎﺗ وأ ﻲﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﮫطوﻘﺳ وأ ﮫﻔﻠﺗ يﺄﺑ ﺔﻘﯾرط ىرﺧأ وأ اذإ نﺎﻛ ﻻ لﻣﻌﯾ لﻛﺷﺑ ﺢﯾﺣﺻ. ﻻ لوﺎﺣﺗ حﻼﺻإ ﺞﺗﻧﻣﻟا بﯾﻌﻣﻟا
كﺳﻔﻧﺑ ﮫﻧﻷ دﻗ يدؤﯾ ﻰﻟإ ثودﺣ ﺔﻣدﺻ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ. مﻗ ﺎﻣﺋاد لﯾوﺣﺗﺑ زﺎﮭﺟﻟا فﻟﺎﺗﻟا ﻰﻟإ ﻊﻗوﻣ ﺔﻣدﺧ ﻲﻓارﺗﺣا ﮫﺣﻼﺻﻹ. ﻻ نﻛﻣﯾ ءارﺟإ ﻊﯾﻣﺟ تﺎﺣﻼﺻﻹا ﻻإ ﺔطﺳاوﺑ
ً
ً
ً
ً
ً
61
Page 62
ﻲﺻﺻﺧﺗﻣ ﺔﻣدﺧﻟا نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟا. دﻗ بﺑﺳﺗﯾ حﻼﺻﻹا يذﻟا مﺗ لﻛﺷﺑ رﯾﻏ ﺢﯾﺣﺻ ﻲﻓ ثودﺣ فﻗاوﻣ ةرﯾطﺧ مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ.
11. ﻊﺿﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺢطﺳﻷا ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا وأ ﺔﺋﻓادﻟا وأ تاودأ ﺦﺑطﻣﻟا لﺛﻣ نرﻔﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا وأ دﻗوﻣﻟا يزﺎﻐﻟا وأ برﻘﻟﺎﺑ ﺎﮭﻧﻣ.
12. مدﺧﺗﺳﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا برﻘﻟﺎﺑ نﻣ داوﻣﻟا ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا قارﺗﺣﻼﻟ.
13. عدﺗ لﺑﺣﻟا ﻰﻟدﺗﯾ ﻰﻠﻋ ﺔﻓﺎﺣ دادﻌﻟا.
14. رﻣﻐﺗ ةدﺣو كرﺣﻣﻟا ﻲﻓ ءﺎﻣﻟا.
15. مدﺧﺗﺳا ﺎﺗﻠﻛ كﯾدﯾ ﺎﻣﺋاد لﻣﺣﻟ زﺎﮭﺟﻟا وأ ﮫﻛﯾرﺣﺗ. صرﺣا ﺎﻣﺋاد ﻰﻠﻋ عزﻧ كﻠﺳﻟا نﻣ سﺑﺎﻘﻟا لﺑﻗ لﻣﺣ زﺎﮭﺟﻟا وأ ﮫﻛﯾرﺣﺗ.
16. لﺧدﺗ كﻌﺑﺎﺻأ وأ يأ ءﺎﯾﺷأ ىرﺧأ ﻲﻓ سﺄﻛ طﻼﺧﻟا ﺎﻣدﻧﻋ نوﻛﯾ طﻼﺧﻟا دﯾﻗ لﯾﻐﺷﺗﻟا.
17. بﻧﺟﺗﻟ تﺎﺑﺎﺻﻹالﻣﺎﻌﺗ ﻊﻣ تارﻔﺷﻟا ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ.
18. سرﺗﺣا نﻣ رﻌﺷﻟا لﯾوطﻟا ﺔﺣﺷوﻷاو تﺎطﺑرو ﻖﻧﻌﻟا ﺔﻘﻠﻌﻣﻟا قوﻓ بوﻛﻟا تﺎﻧوﻛﻣو لﯾﻐﺷﺗﻟا زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ.
19. ﻲﻋاودﻟ ﺔﻣﻼﺳﻟامدﺧﺗﺳا طﻘﻓ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا ﻊطﻗو رﺎﯾﻐﻟا ﺔﯾﻠﺻﻷا ﺔﺻﺻﺧﻣﻟا عوﻧﻟ نﯾﻌﻣ نﻣ تﺎطﻼﺧﻟاةرﻓوﺗﻣﻟاو ﻲﻓ زﻛرﻣ ﺔﻣدﺧﻟا دﻣﺗﻌﻣﻟا.
20. لﻣﺎﻌﺗ ﻊﻣ تارﻔﺷﻟا رذﺣﺑ دﯾدﺷ ءﺎﻧﺛأ كﯾﻛﻔﺗ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا. نﻛﻣﯾ نأ بﺑﺳﺗ تارﻔﺷﻟا ﺎﺣورﺟ.
21. لﺳﻐﺗ يأ ءازﺟأ طﻼﺧﻟا ﻲﻓ تﻻﺎﺳﻏ قﺎﺑطﻷا.
22. مﻗ رﯾﯾﻐﺗﺑ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا طﻘﻓ دﻧﻋ فﺎﻘﯾإ لﯾﻐﺷﺗ زﺎﮭﺟﻟا. لﺻﻓا زﺎﮭﺟﻟا نﻋ ﺔﻗﺎطﻟا.
23. ﻊﺿﺗ يأ تﺎﺟﺗﻧﻣ ىرﺧأ رﯾﻏ مﺎﻌطﻟا لﺋاوﺳﻟاو ﻲﻓ سﺄﻛ طﻼﺧﻟا. ﻊﺿﺗ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﻲﻓ بوﻛﻟا.
24. زﺎﮭﺟﻟا رﯾﻏ بﺳﺎﻧﻣ ﻖﻔﺧﻟ ضﺎﯾﺑ ضﯾﺑﻟا وأ نﺟﻋ نﯾﺟﻌﻟا وأ نﺣط مﺣﻠﻟا. مدﺧﺗﺳﺗ تﺎﻔظﻧﻣﻟا ﺔﯾوﻘﻟا فﯾظﻧﺗﻟ لﻛﯾﮭﻟاثﯾﺣ دﻗ يدؤﯾ كﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻟازإ زوﻣرﻟا ﺔﯾﻣوﺳرﻟا ﺔﯾﻣﻼﻋﻹا لﺛﻣ: سﺎﯾﻘﻣﻟاتﺎﻣﻼﻌﻟاوتﺎﻣﻼﻋو ﺔﻣﻼﺳﻟاﺎﻣو ﻰﻟإ كﻟذ.
25. أدﺑﺗ بوﻛ طﻠﺧﻟا غرﺎﻔﻟانودﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﮫﻠﺧادﺑ.
26. دﺣﻟا ﻰﺻﻗﻷا ةرﺗﻔﻟ لﯾﻐﺷﺗ طﻼﺧﻟا لﺻاوﺗﻣﻟا 3 ﻖﺋﺎﻗد. دﻌﺑ 3 ﻖﺋﺎﻗد نﻣ لﯾﻐﺷﺗﻟا لﺻاوﺗﻣﻟافﻗوأ زﺎﮭﺟﻟا رظﺗﻧاو نﯾﺗﻘﯾﻗد لﺑﻗ ةدﺎﻋإ لﯾﻐﺷﺗﻟا.
فﺻو زﺎﮭﺟﻟا 1A - حﺎﺗﻔﻣ ﻖﯾﺷﻌﺗﻟا 1B - ءﺎطﻏ 1C - ﻖﯾرﺑإ 1D - مﺳﺟﻟا ﻲﺳﯾﺋرﻟا 1E - ضﺑﻘﻣ طﺑﺿ ﺔﻋرﺳﻟا 1F - ضﺑﻧﻟا 1G - ةدﻋﺎﻗ ةرﻔﺷﻟا
لﯾﻐﺷﺗ زﺎﮭﺟﻟا لﺑﻗ مادﺧﺗﺳﻻا لوﻷا:
1. مﻗ ﺔﻟازﺈﺑ ﻊﯾﻣﺟ تﺎﻘﺻﻠﻣﻟا نﻣ فﻼﻐﻟا ﻖﯾرﺑﻹاو ءﺎطﻏو طﻼﺧﻟا.
2. ﻲﻠﺳﻏا ﻖﯾرﺑﻹا ءﺎطﻐﻟاو ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺊﻓادﻟا لﺋﺎﺳﺑ لﯾﺳﻏﻲﻔطﺷا ادًﯾﺟ  ﻲﻔﻔﺟو ءزﺟﻟا ﻲﻠﺧادﻟا ﻲﺟرﺎﺧﻟاو نﻣ ﻖﯾرﺑﻹا.
ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا / كﯾﻛﻔﺗﻟا
1. ﻊﺿ ﺔﻋوﻣﺟﻣ تارﻔﺷﻟا (2A) ﺔﯾﺷﺣﻟاو (2B) ﻰﻠﻋ ةدﻋﺎﻗ ةرﻔﺷﻟا (2C) مﺛ فﺿأ ضﺑﺎﻘﻟا (2D) نﻣ لﻔﺳﻷامﺛ طﺑرا ﻊﯾﻣﺟ ءازﺟﻷا ﺎﻌﻣ مﺎﻛﺣﺈﺑ نﻋ ﻖﯾرط فﻟ بﻧﺎﺟﻟا رﺳﯾﻷا ﻰﺗﺣ مﺗﯾ ﮫﺗﯾﺑﺛﺗ مﺎﻛﺣﺈﺑ نﺎﻛﻣﻟا (ةروﺻﻟا 2).
2. ﻊﺿ ﻖﯾرﺑﻹا ﺎﺳأر ﻰﻠﻋ بﻘﻋ ﻰﻠﻋ ﺢطﺳ وﺗﺳﻣ تﺑﺎﺛومﺛ ﻊﺿ ةدﻋﺎﻗ ةرﻔﺷﻟا ﺔﻌﻣﺟﻣﻟا لﻌﻔﻟﺎﺑ (1G) ﻲﻓ ﻖﯾرﺑﻹا نﻋ ﻖﯾرط ﮫﺑﻠﻗ ﻲﻓ بﻧﺎﺟﻟا رﺳﯾﻷا ﻰﺗﺣ رﻘﺗﺳﯾ ﻲﻓ ﮫﻧﺎﻛﻣ مﺎﻛﺣﺈﺑ (ةروﺻﻟا 3).
3. كﻓ بﯾﺗرﺗﺑ ﻲﺳﻛﻋ ﺎﻣﯾﻓ ﻖﻠﻌﺗﯾ ﻊﯾﻣﺟﺗﻟﺎﺑ.
لﺎﻣﻌﺗﺳﻻا:
1.ﻊﺿ مﺳﺟ طﻼﺧﻟا ﻲﺳﯾﺋرﻟا (1D) ﻰﻠﻋ ﺢطﺳ وﺗﺳﻣ رﻘﺗﺳﻣو.
2. دﻛﺄﺗ نﻣ طﺑﺿ ضﺑﻘﻣ طﺑﺿ ﺔﻋرﺳﻟا (1E) ﻰﻠﻋ ﻊﺿو فﺎﻘﯾإ لﯾﻐﺷﺗﻟا. ﺔﻣﻼﻋ ضﺑﻘﻣﻟا: P - ضﺑﻧﻟا 0 - فﺎﻘﯾإ لﯾﻐﺷﺗﻟا 1 - ﺔﻋرﺳ ﺄطﺑأ 2 - ﺔﻋرﺳ ﻰﻠﻋأ
3. ﻊﺿ ءﺎﻋوﻟا (1C) ﻰﻠﻋ مﺳﺟﻟا ﻲﺳﯾﺋرﻟا (1D)  لﺻﯾﺳو حﺎﺗﻔﻣ لﻔﻘﻟا (1A) ﻰﻟإ ﻊﺿوﻣﻟا ﺢﯾﺣﺻﻟا لﻣﻌﻠﻟ. (ةروﺻﻟا 1)
4. مﻗ ﺔﻟازﺈﺑ ءﺎطﻐﻟا (1B) نﻣ ﻖﯾرﺑإ طﻼﺧﻟا (1C)  ﻊﺿ تﺎﻧوﻛﻣﻟا دارﻣﻟا ﺎﮭطﻠﺧ. نﻣ لﺟأ بﻧﺟﺗ ﻖﻓدﺗﻟا دﺋازﻟابﺟﯾ ﻻأ زوﺎﺟﺗﯾ ىوﺗﺳﻣ تﺎﻧوﻛﻣﻟا ﻲﻓ ﻖﯾرﺑﻹا نﻣ عﺎﻔﺗرا ﻖﯾرﺑﻹا. قﻼﻏإ ءﺎطﻐﻟا.
5. مﻗ لﯾﺻوﺗﺑ سﺑﺎﻗ ﺔﻗﺎطﻟا ذﺧﺄﻣﺑ ﺔﻗﺎطﻟا.
6. مﻗ لﯾﻐﺷﺗﺑ زﺎﮭﺟﻟا طﻐﺿﻟﺎﺑ ﻰﻠﻋ رز Pulse وأ نﻋ ﻖﯾرط رﯾودﺗ ضﺑﻘﻣ لﯾدﻌﺗ ﺔﻋرﺳﻟا (1E) ﻰﻟإ ﺔﻋرﺳ ﺄطﺑأ وأ ﺔﻋرﺳ رﺑﻛأ. رﺎﻌﺷإ: ءﺎﻧﺛأ طﻠﺧﻟاكﺳﻣأ ﺎﻣﺋاد ﻖﯾرﺑﻹا (1C) كدﯾﺑ. 7 دﻌﺑ نأ ﻊﺗﻣﺗﺗ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا ﺔطﻠﺗﺧﻣﻟا ماوﻘﺑ بﺳﺎﻧﻣمﻗ فﺎﻘﯾﺈﺑ لﯾﻐﺷﺗ زﺎﮭﺟﻟا نﻋ ﻖﯾرط رﯾودﺗ ضﺑﻘﻣ طﺑﺿ ﺔﻋرﺳﻟا (1E) ﻰﻟإ ﻊﺿو فﺎﻘﯾﻹا. رظﺗﻧا ﻰﺗﺣ فﻗوﺗﺗ
تارﻔﺷﻟا. مﻗ ﺔﻟازﺈﺑ سﺑﺎﻗ ﺔﻗﺎطﻟا نﻣ ذﺧﺄﻣ ﺔﻗﺎطﻟا. مﻗ ﺔﻟازﺈﺑ ءﺎطﻐﻟا. رﺎﻌﺷإ: ﻻ ﺢﻣﺳﺗ لﯾﻐﺷﺗﻟﺎﺑ رﻣﺗﺳﻣﻟا طﻼﺧﻠﻟ ةدﻣﻟ دﯾزﺗ نﻋ 3 ﻖﺋﺎﻗد. رﺎﻌﺷإ: مﺗﯾ مادﺧﺗﺳا ﻊﺿو لﯾﻐﺷﺗ ضﺑﻧﻟا  دﻧﻋ لﯾدﺑﺗ دادﻋإ ضﺑﻧﻟا  طﻠﺧﻟ ﻲظﺣﻟ ﻰﺻﻗﺄﺑ ﺔﻋرﺳ.
فﯾظﻧﺗﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو دﻛﺄﺗ نﻣ لﺻﻓ زﺎﮭﺟﻟا نﻋ ﺔﻗﺎطﻟا.
1. مﻗ كﻔﺑ ﻖﯾرﺑﻹا (1C) نﻣ ةدﻋﺎﻗ ةرﻔﺷﻟا (1G)  مﺛ مﻗ كﻔﺑ ﻊﯾﻣﺟ ءازﺟﻷا ﺔﺣﺿوﻣﻟا ﻲﻓ ةروﺻﻟا 2 بﯾﺗرﺗﺑ ﻲﺳﻛﻋ ﺎﻣﯾﻓ ﻖﻠﻌﺗﯾ ﻊﯾﻣﺟﺗﻟﺎﺑ.
2. لﺳﻏا ﻖﯾرﺑﻹا ءﺎطﻐﻟاو ءازﺟﻷاو ﺔﺣﺿوﻣﻟا ﻲﻓ ةروﺻﻟا 2 ءﺎﻣﻟﺎﺑ مادﺧﺗﺳﺎﺑ لﺋﺎﺳ لﯾﺳﻏ. فطﺷا اد
2. فظﻧ مﺳﺟﻟا ﻲﺳﯾﺋرﻟا (1D) ﺔﻌطﻘﺑ شﺎﻣﻗ ﺔﻠﻠﺑﻣمﺛ ﮫﺣﺳﻣا فﺟﯾﻟ.
رﺎﻌﺷإ: ﻻ رﻣﻐﺗ مﺳﺟ طﻼﺧﻟا ﻲﻓ ءﺎﻣﻟا وأ لﺋاوﺳﻟا ىرﺧﻷا. رﺎﻌﺷإ: ﻻ لﺳﻐﺗ يأ ءازﺟأ نﻣ طﻼﺧﻟا ﻲﻓ تﻻﺎﺳﻏ قﺎﺑطﻷا.
تﺎﻣوﻠﻌﻣ ﺔﯾﻧﻘﺗ ﺔﻗﺎطﻟا: 500 طاو دﺣﻛ ﻰﺻﻗأ. ةوﻘﻟا:  طاو دﮭﺟﻟا: 220-240 تﻟوﻓ ~ 50/60 زﺗرھ ﺔﺋﻔﻟا: II
ً ً
ً
ً
ً
ً
زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﯾرﺎﻄﺑ كﺎﻨھ نﺎﻛ اذإ .ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ ،.ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻰﻟإ ﺎﮭﺋﺎﻄﻋإو ﺎﮭﺟاﺮﺧإ ﻚﯿﻠﻌﻓ
ٍ
ٍ
ً
ﯾﺟ فﻔﺟو ﻊﯾﻣﺟ ءازﺟﻷا.
ﺔﯿﻜﯿﺘﺳﻼﺒﻟا ﺔﯾوﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻦﯿﻠﯿﺜﯾإ ﻲﻟﻮﺒﻟا سﺎﯿﻛأ ﺐﻜﺳا .قرﻮﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ ﻰﻟإ ىﻮﻘﻤﻟا قرﻮﻟا تاﻮﺒﻋ ﻞﻘﻧ ﻰﺟﺮﯾ
زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﯿﻄﺧ ﮫﻧﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻦﯾﺰﺨﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﺒﻟا زﺎﮭﺠﻟا ةدﺎﻋإ ﺐﺠﯾ
ﺪﺤﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻢﯿﻠﺴﺗ ﺐﺠﯾ .ﺔﺌﯿﺒﻠﻟ اًﺪﯾﺪﮭﺗ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ
62
Page 63
(BG) БЪЛГАРСКИ
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ИЗПОЛЗВАНЕ. МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ РЕФЕРЕНЦИИ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва с търговска цел.
1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните инструкции. Производителят не носи отговорност за каквито и да е щети, причинени от злоупотреба.
2. Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте продукта за никакви цели, които не са съвместими с приложението му.
3. Приложимото напрежение е 220-240V, ~ 50/60Hz. От съображения за безопасност не е подходящо да свързвате множество устройства към един контакт.
4. Моля, бъдете внимателни, когато използвате около деца. Не позволявайте на децата да си играят с продукта. Не позволявайте на деца или възрастни, които не познават устройството, да го използват без надзор.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се използва от деца над 8-годишна възраст и лица с намалени физически, сензорни или умствени възможности или лица без опит или познания за устройството, само под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или ако са били инструктирани за безопасното използване на устройството и са наясно с опасностите, свързани с работата му. Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и поддръжката на устройството не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8
години и тези дейности се извършват под наблюдение.
6. След като приключите с използването на продукта, никога не забравяйте
внимателно да извадите щепсела от контакта, като придържате контакта с ръка. Никога не дърпайте захранващия кабел!
7. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор. Дори когато употребата е прекъсната за кратко, изключете уреда от мрежата и изключете захранването.
8. Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото устройство във вода. Никога не излагайте продукта на атмосферни условия като пряка слънчева светлина, дъжд и др. Никога не използвайте продукта във влажни условия.
9. Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако захранващият кабел е повреден, продуктът трябва да бъде занесен на място за професионално обслужване, където да бъде заменен, за да се избегнат опасни ситуации.
10. Никога не използвайте продукта с повреден захранващ кабел или ако е бил изпуснат или повреден по някакъв друг начин, или ако не работи правилно. Не се опитвайте сами да поправяте дефектиралия продукт, защото това може да доведе до токов удар. Винаги се обръщайте към място за професионално обслужване с повреденото устройство, за да бъде поправено. Всички ремонти могат да се извършват само от оторизирани сервизни специалисти. Ремонтът, който е извършен неправилно, може да доведе до опасни ситуации за потребителя.
11. Никога не поставяйте продукта върху или близо до горещи или топли повърхности, или кухненски уреди като електрическата фурна или газов котлон.
12. Никога не използвайте продукта близо до горими вещества.
13. Не оставяйте кабела да виси на ръба на плота.
14. Не потапяйте блендера във вода.
63
Page 64
15. Винаги използвайте двете си ръце при носене или преместване на устройството. Винаги изваждайте кабела от контакта преди носене или преместване на устройството.
16. Не пъхайте пръстите си или други предмети в купата на блендера, когато е включен.
17. За да избегнете наранявания, боравете с остриетата внимателно.
18. Внимавайте за дълги коси, шалове, вратовръзки, висящи над купата и работещите компоненти на устройството.
19. От съображения за безопасност използвайте само оригинални аксесоари и резервни части, предназначени за конкретния тип блендер, налични в оторизиран сервизен център.
20. Работете с остриетата изключително внимателно, докато разглобявате аксесоарите. Остриетата могат причиняват наранявания.
21. Не мийте частите от блендера в съдомиялни машини.
22. Сменяйте аксесоарите само когато устройството е изключено. Изключете устройството от контакта.
23. Не поставяйте никакви предмети, различни от храни и течности, в купата на блендера. Не слагайте горещи продукти в купата.
24. Устройството не е подходящо за разбиване на белтъци, месене на тесто или смилане на месо. Не използвайте агресивни препарати за почистване на корпуса, тъй като те могат да премахнат информационни графични символи като: лого, знаци за безопасност и др.
25. Не стартирайте блендера с празна купа.
26. МАКСИМАЛЕН ПЕРИОД НА НЕПРЕКЪСНАТО БЛЕНДИРАНЕ Е 3 МИНУТИ. След 3 минути непрекъсната работа спрете устройството и изчакайте няколко минути преди да стартирате отново.
ОПИСАНИЕ НА УСТРОЙСТВОТО 1A - Блокиращ превключвател 1B - Капак 1C - Кана 1D – Основен корпус 1E - Копче за регулиране на скоростта 1F - Импулс 1G - Основа на острието
РАБОТА С УСТРОЙСТВОТО Преди първа употреба:
1. Отстранете всички стикери от корпуса, каната и капака на блендера.
2. Измийте каната и капака в топла вода с течност за миене, изплакнете обилно, подсушете вътрешната и външната страна на каната.
МОНТАЖ / ДЕМОНТАЖ
1. Поставете модула на острието (2A) и уплътнението (2B) върху основата на острието (2C) и след това добавете съединителя (2D) отдолу, след което завийте заедно всички части плътно, като завъртите наляво, докато частта не е здраво на мястото си (Фигура 2).
2. Поставете каната с главата надолу на равна, стабилна повърхност и след това поставете вече сглобената основа на острието (1G) в каната, като я завъртите наляво, докато е здраво закрепена (Фигура 3).
3. Демонтирайте в обратен ред спрямо монтажа.
УПОТРЕБА:
1. Поставете основния корпус на блендера (1D) на стабилна, равна повърхност.
64
Page 65
2. Уверете се, че копчето за регулиране на скоростта (1E) е настроено в положение OFF. Маркировка на копчето: P - Импулс 0 – OFF (Изкл.) 1 - По-бавна скорост 2 - По-бърза скорост
3. Поставете каната (1C) върху основния корпус (1D), блокиращият превключвател (1A) ще е на правилното положение за работа. (Снимка 1)
4. Отстранете капака (1B) от каната на блендера (1C), поставете съставките, които ще се смесват. За да се избегне преливане, нивото на съставките в каната не трябва да надвишава ¾ от височината на каната. Затворете капака.
5. Свържете щепсела към контакта.
6. Включете устройството, като натиснете бутона за импулс или като завъртите копчето за регулиране на скоростта (1E) на по­ниска скорост или по-бърза скорост. ЗАБЕЛЕЖКА: По време на смесване винаги дръжте каната (1C) с ръка.
7. След като смесените продукти имат подходяща консистенция, изключете устройството, като завъртите копчето за регулиране на скоростта (1E) в изключено положение. Изчакайте докато остриетата не спрат работа. Извадете щепсела от контакта. Отстранете капака. ЗАБЕЛЕЖКА: Не позволявайте непрекъсната работа на блендера за повече от 3 минути. ЗАБЕЛЕЖКА: Режимът на пулсация при превключване на настройката на импулса се използва за моментно смесване с максимална скорост.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Уверете се, че устройството е изключено от захранването.
1. Демонтирайте каната (1C) от основата на острието (1G), след това разглобете всички части, показани на фигура 2, в обратен ред спрямо монтажа.
2. Измийте каната, капака и частите, както е показано на фигура 2, във вода с течност за миене на съдове. Изплакнете обилно и изсушете всички части.
2. Почистете основния корпус (1D) с влажна кърпа и след това избършете на сухо. ЗАБЕЛЕЖКА: Не потапяйте корпуса на блендера във вода или други течности. ЗАБЕЛЕЖКА: Не мийте частите на блендера в съдомиялни машини.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Мощност: 500W Макс. Мощност: 1000W Източник на захранване: 220-240V ~ 50/60Hz
За да защитите околната си среда: моля, отделете картонените кутии и найлоновите торбички и ги изхвърлете в съответните кошчета за отпадъци. Използваният уред трябва да бъде доставен до специалните пунктове за събиране, които могат да повлияят на околната среда. Не изхвърляйте този уред в обикновен кош за отпадъци.
(AZ) AZERIAN
THLÜKSİZLİK ŞRTLRİ İSTİFAD THLÜKSİZLİYİ ÜZR VACİB TLİMATLAR DİQQTL OXUYUN V GLCK İSTİFAD ÜÇÜN SAXLAYIN. Cihaz kommersiya mqsdlri üçün istifad olunarsa, zmant şrtlri frqlidir.
1. Mhsulu istifad etmzdn vvl diqqtl oxuyun v hmiş aşağıdakı tlimatlara ml edin. İstehsalçı hr hansı yanlış istifad nticsind yaranan hr hansı zrr gör msuliyyt daşımır.
2. Mhsul yalnız qapalı mkanda istifad olunmalıdır. Mhsulu ttbiqi il uyğun glmyn hr hansı bir mqsd üçün istifad etmyin.
3. Ttbiq olunan grginlik 220-240V, ~50/60Hz-dir. Thlüksizliy gör birdn çox cihazı bir elektrik rozetkasına qoşmaq düzgün deyil.
4. Uşaqların trafında istifad edrkn diqqtli olun. Uşaqların mhsulla oynamasına icaz vermyin. Uşaqların v ya cihazı tanımayan insanların nzartsiz istifad etmsin icaz vermyin.
5. XBRDARLIQ: Bu cihaz 8 yaşdan yuxarı uşaqlar v fiziki, hissiyyat v ya qli imkanları zif olan şxslr v ya cihaz haqqında tcrübsi v ya biliyi olmayan şxslr trfindn yalnız
65
Page 66
onların thlüksizliyin cavabdeh olan şxsin nzarti altında istifad edil bilr v ya gr onlar cihazın thlüksiz istifadsi il bağlı tlimatlandırılıbsa v onun istismarı il bağlı thlüklrdn xbrdardırlarsa. Uşaqlar cihazla oynamamalıdır. Cihazın tmizlnmsi v saxlanması 8 yaşdan yuxarı olmadıqda v bu faliyytlr nzart altında hyata keçirilmdikd, uşaqlar trfindn hyata keçirilmmlidir.
6.Mhsuldan istifadni bitirdikdn sonra hmiş elektrik rozetkasından linizl fişini yumşaq bir şkild çıxarmağı unutmayın. Heç vaxt elektrik kabelini çkmyin!!!
7. Nzart olmadan heç vaxt mhsulu enerji mnbyin qoşulmuş vziyytd qoymayın. İstifad qısa müddt ksildikd bel, onu şbkdn söndürün, elektrik enerjisini ayırın.
8. Heç vaxt elektrik kabelini, fişini v ya bütün cihazı suya qoymayın. Mhsulu heç vaxt birbaşa günş işığı v ya yağış kimi atmosfer şraitin mruz qoymayın. Mhsulu heç vaxt nmli şraitd istifad etmyin.
9. Elektrik kabelinin vziyytini vaxtaşırı yoxlayın. Elektrik kabeli zdlnibs, thlükli vziyytlrin qarşısını almaq üçün mhsul dyişdirilmk üçün peşkar xidmt yerin yönldilmlidir.
10. Mhsulu heç vaxt zdlnmiş elektrik kabeli il istifad etmyin, gr o, yıxılıbsa v ya başqa şkild zdlnibs v ya düzgün işlmirs. Qüsurlu mhsulu özünüz tmir etmy çalışmayın, çünki bu, elektrik şokuna sbb ola bilr. Zdlnmiş cihazı tmir etmk üçün hmiş onu peşkar xidmt yerin çevirin. Bütün tmir işlri yalnız slahiyytli xidmt mütxssislri trfindn hyata keçiril bilr. Shv edilmiş tmir istifadçi üçün thlükli vziyytlr sbb ola bilr.
11. Mhsulu heç vaxt isti v ya isti sthlrin v ya elektrik sobası v ya qaz sobası kimi mtbx cihazlarının üzrin v ya yaxınına qoymayın.
12. Mhsulu heç vaxt yanan maddlrin yaxınlığında istifad etmyin.
13. Şnurun tezgahın knarından asılmasına icaz vermyin.
14. Motor blokunu suya batırmayın.
15. Cihazı daşımaq v ya hrkt etdirmk üçün hmiş iki linizl istifad edin. Cihazı daşımazdan v ya köçürmzdn vvl hmiş şnurunu fişdn çıxarın.
16. Blender iş salındıqda barmaqlarınızı v ya hr hansı digr şyaları blender qabına soxmayın.
17. Xsart almamaq üçün bıçaqları diqqtl tutun.
18. Uzun saçlara, şrflr, stkanın üstündn asılan qalstuklara v cihazın işlk hisslrin diqqt yetirin.
19. Thlüksizliy gör, yalnız slahiyytli xidmt mrkzind mövcud olan, xüsusi blender növü üçün nzrd tutulmuş orijinal aksesuarlardan v ehtiyat hisslrdn istifad edin.
20. Aksesuarları sökrkn bıçaqları hddindn artıq ehtiyatla idar edin. Bıçaqlar ksiklr sbb ola bilr.
21. Blenderin heç bir hisssini qabyuyan maşınlarda yumayın.
22. Aksesuarları yalnız cihaz söndürüldükd dyişdirin. Cihazı elektrik enerjisindn ayırın.
23. Blender qabına qida v mayelrdn başqa heç bir mhsul qoymayın. Kuboka isti mhsullar qoymayın.
24. Aparat yumurta ağını çırpmaq, xmir yoğurmaq v ya t üyütmk üçün uyğun deyil.
66
Page 67
Korpusu tmizlmk üçün aqressiv yuyucu vasitlrdn istifad etmyin, çünki o, miqyas, işarlr, thlüksizlik işarlri v s. kimi mlumat xarakterli qrafik simvolları sil bilr.
25. İçrisind mhsul olmadan boş qarışdırma qabını iş salmayın.
26. BLENDERİN DAVAMLI İŞLMYİN MAKSİMUM MÜDDTİ 3 DQİQDİR. 3 dqiq fasilsiz işldikdn sonra cihazı dayandırın v yenidn başlamazdan vvl bir neç dqiq gözlyin.
CİHAZIN TSVİRİ 1A - Kilid açarı 1B - Qapaq 1C - Küp 1D - sas gövd 1E - Sürt tnzimlm düymsi 1F - Pulse 1G - Bıçaq bazası
CİHAZIN MLİYYTİ İlk istifaddn vvl:
1. Blenderin korpusundan, qabından v qapağından bütün stikerlri çıxarın.
2. Küpni v qapağı yuyucu maye il ilıq suda yuyun, yaxşıca yuyun, qabın içini v xaricini qurutun.
YAPILMA / SÖKM
1. Bıçaq dstini (2A) v contasını (2B) bıçağın sasına (2C) qoyun v daha sonra aşağıdan debriyajı (2D) lav edin, sonra möhkm şkild içriy oturana qdr sol trf çevirrk bütün hisslri bir-birin möhkm vidalayın. yer (Şkil 2).
2. Küpni düz, dayanıqlı bir sth trs qoyun v sonra artıq yığılmış bıçaq sasını (1G) möhkm yerin oturana qdr sol trf çevirrk küp qoyun (Şkil 3).
3. Montajla laqdar trs qaydada sökün.
İSTİFAD:
1.Blenderin sas gövdsini (1D) sabit, düz bir sth qoyun.
2. Sürt tnzimlm düymsinin (1E) OFF vziyytin qoyulduğundan min olun. Düym işarsi: P - Pulse 0 - OFF 1 - Daha yavaş sürt 2 - Daha sürtli sürt
3. Küpü (1C) sas gövdy (1D) qoyun, kilidlm açarı (1A) işlmk üçün düzgün mövqey çatacaq. (Şkil 1)
4. Blender qabından (1C) qapağı (1B) çıxarın, qarışdırılacaq inqrediyentlri qoyun. Daşmanın qarşısını almaq üçün küpdki inqrediyentlrin sviyysi küpün hündürlüyünün ¾-dn çox olmamalıdır. Qapağı bağlayın.
5. Elektrik fişini elektrik rozetkasına qoşun.
6. Pulse düymsini basaraq v ya sürt tnzimlm düymsini (1E) daha yavaş v ya daha yüksk sürt çevirrk cihazı yandırın. DİQQT: Qarışdırarkn hmiş küpni (1C) linizl saxlayın.
7. Qarışıq mhsullar lazımi konsistensiyaya malik olduqdan sonra, sürt tnzimlm düymsini (1E) off vziyytin çevirrk cihazı söndürün. Bıçaqlar dayanana qdr gözlyin. Elektrik fişini elektrik rozetkasından çıxarın. Qapağı çıxarın. DİQQT: Blenderin 3 dqiqdn artıq fasilsiz işlmsin icaz vermyin. DİQQT: Pulsasiya parametri dyişdirildikd pulsasiya iş rejimi maksimum sürtl bir anlıq qarışdırma üçün istifad olunur.
TMİZLİK V XİDMT Cihazın elektrik enerjisindn ayrıldığından min olun.
1. Küpü (1C) bıçaq bazasından (1G) sökün, sonra Şkil 2-d göstriln bütün hisslri montajla laqdar trs qaydada sökün.
2. Şkil 2-d göstriln qabı, qapağı v hisslri yuyucu maye il suda yuyun. Hrtrfli yuyun v bütün hisslri qurudun.
2. sas korpusu (1D) nm parça il tmizlyin v sonra quru silin. DİQQT: Blenderin gövdsini suya v ya digr mayelr batırmayın. DİQQT: Blenderin heç bir hisssini qabyuyan maşında yumayın.
TEXNİKİ TARİX Güc: 500W Maks. Güc: 1000W Grginlik: 220-240V~50/60Hz Sinif: II
Ətraf mühiti qorumaq üçün: kartonları və plastik torbaları ayırın və müvafiq tullantı qablarına qoyun. İstifadə olunmuş cihaz ətraf mühitə təsir göstərə bilən xüsusi toplama məntəqələrinə çatdırılmalıdır. Bu cihazı adi zibilliyə atmayın.
67
Page 68
(ALB) ALBANIAN
KUSHTET E SIGURISË UDHËZIME TË RËNDËSISHME PËR SIGURINË E PËRDORIMIT JU LUTEM LEXOJENI ME KUJDES DHE MBANI PER REFERENCA TE ARDHSHME Kushtet e garancisë janë të ndryshme, nëse pajisja përdoret për qëllime komerciale.
1.Para se të përdorni produktin ju lutemi lexoni me kujdes dhe ndiqni gjithmonë udhëzimet e mëposhtme. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për ndonjë dëmtim për shkak të ndonjë keqpërdorimi.
2. Produkti duhet të përdoret vetëm në ambiente të mbyllura. Mos e përdorni produktin për asnjë qëllim që nuk është në përputhje me aplikimin e tij.
3. Tensioni i aplikueshëm është 220-240V, ~50/60Hz. Për arsye sigurie, nuk është e përshtatshme të lidhni disa pajisje në një prizë.
4.Ju lutemi të jeni të kujdesshëm kur përdorni rreth fëmijëve. Mos i lini fëmijët të luajnë me produktin. Mos lejoni që fëmijët ose njerëzit që nuk e njohin pajisjen ta përdorin pa mbikëqyrje.
5. PARALAJMËRIM: Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë mbi 8 vjeç dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, shqisore ose mendore, ose persona pa përvojë ose njohuri për pajisjen, vetëm nën mbikëqyrjen e një personi përgjegjës për sigurinë e tyre, ose nëse janë udhëzuar për përdorimin e sigurt të pajisjes dhe janë të vetëdijshëm për rreziqet që lidhen me funksionimin e saj. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e pajisjes nuk duhet të kryhen nga fëmijët, përveç nëse janë mbi 8 vjeç dhe këto aktivitete kryhen nën mbikëqyrje.
6. Pasi të keni mbaruar përdorimin e produktit, mbani mend gjithmonë të hiqni butësisht spinën nga priza duke mbajtur prizën me dorën tuaj. Asnjëherë mos e tërhiqni kabllon e rrymës!!!
7. Asnjëherë mos e lini produktin të lidhur me burimin e energjisë pa mbikëqyrje. Edhe kur përdorimi ndërpritet për një kohë të shkurtër, fikeni atë nga rrjeti, shkëputeni nga priza.
8. Asnjëherë mos e vendosni kabllon e rrymës, spinën ose të gjithë pajisjen në ujë. Asnjëherë mos e ekspozoni produktin ndaj kushteve atmosferike si p.sh. rrezet e diellit direkte ose shiu, etj. Mos e përdorni kurrë produktin në kushte të lagështa.
9. Kontrolloni periodikisht gjendjen e kabllit të energjisë. Nëse kablloja e energjisë është e dëmtuar, produkti duhet të kthehet në një vend shërbimi profesional për t'u zëvendësuar në mënyrë që të shmangen situatat e rrezikshme.
10. Mos e përdorni kurrë produktin me kabllo të dëmtuar të rrymës ose nëse është rënë ose dëmtuar në ndonjë mënyrë tjetër ose nëse nuk funksionon siç duhet. Mos u përpiqni ta riparoni vetë produktin me defekt sepse mund të çojë në goditje elektrike. Kthejeni gjithmonë pajisjen e dëmtuar në një vend shërbimi profesional për ta riparuar atë. Të gjitha riparimet mund të kryhen vetëm nga specialistë të autorizuar të shërbimit. Riparimi i bërë gabimisht mund të shkaktojë situata të rrezikshme për përdoruesin.
11. Asnjëherë mos e vendosni produktin mbi ose afër sipërfaqeve të nxehta ose të ngrohta ose pajisjeve të kuzhinës si furra elektrike ose djegësi me gaz.
68
Page 69
12. Asnjëherë mos e përdorni produktin afër lëndëve të djegshme.
13. Mos lejoni që kordoni të varet mbi buzën e banakut.
14. Mos e zhytni njësinë motorike në ujë.
15. Përdorni gjithmonë të dyja duart për të mbajtur ose lëvizur pajisjen. Hiqeni gjithmonë kordonin nga spina përpara se të mbani ose lëvizni pajisjen.
16. Mos i fusni gishtat ose ndonjë objekt tjetër në filxhanin e blenderit kur blenderi është i ndezur.
17. Për të shmangur dëmtimet, trajtojini tehet me kujdes.
18. Kujdes për flokët e gjatë, shallet, kravatat që varen sipër filxhanit dhe komponentët e funksionimit të pajisjes.
19. Për arsye sigurie përdorni vetëm aksesorë dhe pjesë këmbimi origjinale të destinuara për një lloj të veçantë blender, të disponueshme në qendrën e autorizuar të shërbimit.
20. Trajtoni tehet me kujdes ekstrem gjatë çmontimit të aksesorëve. Tehet mund të shkaktojnë prerje.
21. Mos lani asnjë pjesë të blenderit në pjatalarëse.
22. Ndryshoni aksesorët vetëm kur pajisja është e fikur. Shkëputeni pajisjen nga rryma.
23. Mos vendosni asnjë produkt tjetër përveç ushqimit dhe lëngjeve në filxhanin e blenderit. Mos vendosni produkte të nxehta në filxhan.
24. Pajisja nuk është e përshtatshme për rrahjen e të bardhëve të vezëve, gatimin e brumit ose bluarjen e mishit. Mos përdorni detergjentë agresivë për të pastruar kapakun, pasi mund të heqë simbolet grafike informuese si: peshore, shenja, shenja sigurie, etj.
25. Mos e nisni filxhanin bosh të përzierjes, pa produkt brenda.
26. PERIUDHA MAXIMALE E FUNKSIONIMIT TË VAZHDUESHËM TË BLENDERIT ËSHTË 3 MINUTA. Pas 3 minutash funksionimi të vazhdueshëm, ndaloni pajisjen dhe prisni disa minuta përpara se ta rindizni.
PËRSHKRIMI I PAJISJES 1A - Ndërprerësi i kyçjes 1B - Kapaku 1C - Kavanoza 1D - Trupi kryesor 1E - Doreza e rregullimit të shpejtësisë 1F - Pulse 1G - Baza e tehut
FUNKSIONIMI I PAJISJES Para përdorimit të parë:
1. Hiqni të gjitha ngjitësit nga kutia, ena dhe mbulesa e blenderit.
2. Lani enën dhe kapakun në ujë të ngrohtë me lëng larës, shpëlajeni mirë, thani pjesën e brendshme dhe të jashtme të enës.
KUVENDIM / ÇMONTIM
1. Vendosni montimin e tehut (2A) dhe copë litari (2B) në bazën e tehut (2C) dhe më pas shtoni tufën (2D) nga fundi, më pas vidhosni të gjitha pjesët fort duke i kthyer në anën e majtë derisa të futet fort vendi (Figura 2).
2. Vendoseni enën me kokë poshtë në një sipërfaqe të sheshtë e të qëndrueshme dhe më pas vendosni bazën e tehut tashmë të montuar (1G) në enë duke e kthyer në anën e majtë derisa të vendoset fort në vend (Figura 3).
3. Çmontoni në rend të kundërt në lidhje me montimin.
PËRDORIMI:
1.Vendosni trupin kryesor të blenderit (1D) në një sipërfaqe të qëndrueshme dhe të niveluar.
2. Sigurohuni që çelësi i rregullimit të shpejtësisë (1E) të jetë vendosur në pozicionin OFF. Shënimi i pullës: P - Pulsi 0 - OFF 1 - Shpejtësia më e ulët 2 - Shpejtësia më e shpejtë
3. Vendoseni kazanin (1C) në trupin kryesor (1D), çelësi i kyçjes (1A) do të arrijë pozicionin e duhur për të funksionuar. (Figura 1)
4. Hiqni kapakun (1B) nga ena e blenderit (1C), vendosni përbërësit që do të përzihen. Për të shmangur tejmbushjen, niveli i përbërësve
69
Page 70
në enë nuk duhet të kalojë ¾ e lartësisë së enës. Mbyllni kapakun.
5. Lidheni spinën me prizën elektrike.
6. Ndizni pajisjen duke shtypur butonin Pulse ose duke rrotulluar çelësin e rregullimit të shpejtësisë (1E) në shpejtësi më të ngadaltë ose shpejtësi më të madhe. SHËNIM: Gjatë përzierjes mbajeni gjithmonë enë (1C) me dorë.
7. Pasi produktet e përziera të kenë konsistencën e duhur, fikeni pajisjen duke rrotulluar çelësin e rregullimit të shpejtësisë (1E) në pozicionin e fikur. Prisni derisa tehet të ndalojnë. Hiqeni spinën e rrymës nga priza. Hiqeni kapakun. SHËNIM: Mos lejoni funksionimin e vazhdueshëm të blenderit për më shumë se 3 minuta. SHËNIM: Modaliteti i funksionimit të pulsimit, kur ndërrohet cilësimi i Pulsit, përdoret për një përzierje momentale me shpejtësi maksimale.
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA Sigurohuni që pajisja të jetë shkëputur nga rryma.
1. Çmontoni enë (1C) nga baza e tehut (1G), më pas çmontoni të gjitha pjesët e treguara në figurën 2 në rend të kundërt në lidhje me montimin.
2. Lani enën, kapakun dhe pjesët e treguara në figurën 2 në ujë me lëng larës. Shpëlajini tërësisht dhe thani të gjitha pjesët.
2. Pastroni trupin kryesor (1D) me leckë të lagur dhe më pas fshijeni të thatë. SHËNIM: Mos e zhytni trupin e blenderit në ujë ose lëngje të tjera. SHËNIM: Mos lani asnjë pjesë të blenderit në pjatalarëse.
DATA TEKNIKE Fuqia: Maksimumi 500 W. Fuqia: 1000 W Tensioni: 220-240V~50/60Hz Klasa: II
Për të mbrojtur mjedisin: ndani kartonat dhe qeset plastike dhe vendosini në kontejnerët e duhur të mbeturinave. Pajisja e përdorur duhet të dorëzohet në pika të veçanta grumbullimi që mund të ndikojnë në mjedis. Mos e hidhni këtë pajisje në mbeturina normale.
70
Page 71
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
KARTA GWARANCYJNA
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej. Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. Powyższy zapis nie dotyczy jednoosobowych działalności gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprzętu, nie jest związany z profilem prowadzonej działalności gospodarczej – weryfikacja w CEIDG. W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej. Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej , przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu. UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
-niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
-ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
-użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
-uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
-karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
-gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita. Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu Centralnego przez Klienta. Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunięcia wady. W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: serwis@adler.com.pl. W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii dokumentu zakupu. Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
adnotacje serwisu:
SERWIS CENTRALNY 01-237 Warszawa ul.Ordona 2A tel. 728 - 595 - 006
www.adler.com.pl serwis@adler.com.pl
(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)
(data sprzedaży)
W trosce o środowisko.. Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie, należy je wyjąć i osobno oddać do punktu zbierania i składowania. Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu zbierania i składowania, gdyż znajdujące się w nim niebezpieczne substancje mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia i środowiska. Oznaczenie umieszczone na produkcie wskazuje, że urządzenia nie należy wyrzucać do pojemnika z odpadami komunalnymi. Zużyty sprzęt elektryczny, to odpady, które zawierają substancje szkodliwe dla ludzi, zwierząt i środowiska. Substancje te mogą doprowadzić do zanieczyszczenia gleby, wody lub powietrze, a poprzez to mogą się dostać do organizmu człowieka i doprowadzić do licznych dolegliwości zdrowotnych, takich jak: zaburzenia wzroku, słuchu, mowy, mogą również doprowadzić do uszkodzenia nerek, wątroby i serca, oraz wywołać choroby skóry. Substancje szkodliwe mogą mieć również niekorzystny wpływ na układ oddechowy i rozrodczy oraz doprowadzić do zamian nowotworowych. Spożycie roślin rosnących na skażonych glebach, oraz produktów powstałych z nich może grozić w/w skutkami zdrowotnymi.
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne !!!!
Page 72
POLSKI
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 220-240 V ~ 50/60 Hz. W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
5.OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem.
6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy.
7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).
8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe.
72
Page 73
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp..
11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru.
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
15. Nie wolno zamoczyć części silnikowej.
16. Nie wkładać palców ani żadnych innych przedmiotów do kubka blendera, gdy urządzenie jest włączone.
17. Ostrożnie obchodzić się z ostrzami, aby uniknąć zranienia.
18. Uważać, aby nad kubkiem i pracującymi elementami urządzenia nie zwisały długie włosy, szaliki, krawaty itp.
19. Ze względów bezpieczeństwa, należy używać tylko oryginalnych akcesoriów i części zamiennych dostosowanych do danego modelu blendera, sprzedawanych przez autoryzowany serwis.
20. W momencie wyjmowania akcesoriów należy bardzo ostrożnie manipulować ostrzami: mogą one zranić.
21. Nie myć żadnych elementów blendera w zmywarce.
22. Zmiany akcesoriów można dokonywać tylko przy wyłączonym urządzeniu. Odłącz urządzenie od prądu.
23. Nie wolno wkładać do kubka blendera innych produktów niż żywność i płyny. Nie wolno umieszczać gorących produktów w kubku.
24. Urządzenie nie nadaje się do ubijania białka, wyrabiania ciasta lub rozdrabniania mięsa. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów, poniewać mogą one być przyczyną usunięcia naniesionych informacyjnych symboli graficznych takich jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
25. Nie uruchamiaj kubka miksującego „na sucho" – bez produktu.
26. MAKSYMALNY NIEPRZERWANY CZAS PRACY BLENDERA WYNOSI 3 MINUTY. Po 3 minutach ciągłej pracy odczekać kilka minut przed jego ponownym uruchomieniem.
OPIS URZĄDZENIA
1A - Przełącznik blokady 1B - Pokrywka 1C - Dzbanek 1D - Obudowa 1E - Pokrętło regulacji prędkości 1F - Pulse 1G - Podstawa ostrza
73
Page 74
DZIAŁANIE URZĄDZENIA Przed pierwszym użyciem:
1. Usuń wszystkie naklejki z obudowy, dzbanka i pokrywy blendera.
2. Umyj dzbanek i pokrywkę w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń, dokładnie spłukać, osuszyć dzbanek wewnątrz i na zewnątrz.
MONTAŻ / DEMONTAŻ
1. Umieść zespół ostrza (2A) i uszczelkę (2B) na podstawie ostrza (2C), a następnie dodaj sprzęgło (2D) od dołu, później dokręć wszystkie części mocno, obracając w lewą stronę, aż zostaną mocno osadzone (zdjęcie 2).
2. Umieść dzbanek do góry nogami na płaskiej, stabilnej powierzchni, a następnie umieść już zmontowaną podstawę ostrza (1G) w dzbanku, obracając ją w lewą stronę, aż znajdzie się na swoim miejscu (Zdjęcie 3).
3. Zdemontować w odwrotnej kolejności w stosunku do montażu.
UŻYTKOWANIE:
1. Umieść obudowę (1D) na stabilnej, poziomej powierzchni.
2. Upewnij się, że pokrętło regulacji prędkości (1E) jest ustawione w pozycji OFF. Oznaczenie pokrętła: P - Impuls 0 - WYŁ 1 - Wolniejsza prędkość 2 - Szybsza prędkość
3. Umieść dzbanek (1C) na obudowie (1D), przełącznik blokady (1A) osiągnie prawidłową pozycję do działania. (Obrazek 1)
4. Zdejmij pokrywę (1B) z dzbanka (1C), włóż składniki do wymieszania. Aby uniknąć przepełnienia, poziom składników w dzbanku nie powinien przekraczać ¾ wysokości dzbanka. Zamknij pokrywę.
5. Podłącz wtyczkę zasilania do gniazda zasilania.
6. Włącz urządzenie, naciskając przycisk Pulse lub obracając pokrętło regulacji prędkości (1E), aby zmniejszyć prędkość lub zwiększyć prędkość. UWAGA: Podczas mieszania zawsze trzymaj dzbanek (1C) ręką.
7. Po tym, jak zmieszane produkty uzyskają odpowiednią konsystencję, wyłącz urządzenie, obracając pokrętło regulacji prędkości (1E) do pozycji wyłączonej. Poczekaj, aż ostrza się zatrzymają. Wyjmij wtyczkę zasilania z gniazda zasilania. Zdejmij pokrywę. UWAGA: Nie pozwól na ciągłe działanie miksera przez dłużej niż 3 minuty. UWAGA: Tryb pracy pulsacyjnej, gdy ustawienie Pulse jest przełączone, jest używany do chwilowego mieszania z maksymalną prędkością.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
1. Zdemontuj dzbanek (1C) od podstawy ostrza (1G), a następnie zdemontuj wszystkie części pokazane na rysunku 2 w odwrotnej kolejności w stosunku do montażu.
2. Umyj dzbanek, pokrywkę i części pokazane na Obrazku 2 w wodzie z płynem do mycia naczyń. Dokładnie spłucz i osusz wszystkie części.
2. Wyczyść główny korpus (1D) wilgotną szmatką, a następnie wytrzyj do sucha. OSTRZEŻENIE: Nie zanurzaj korpusu blendera w wodzie lub innych płynach. UWAGA: Nie myć żadnych części blendera w zmywarkach.
DANE TECHNICZNE Moc: 500W Max. Moc: 1000W
Napięcie: 220-240V ~ 50 / 60Hz Klasa: II
74
Page 75
Electric Kettle
AD 02
Espresso Machine
AD 4404
Standing Fan
AD 7305
Sandwitch maker
AD 3015
Heater Fan
AD 77
Dripp Coffee Maker
AD 4407
Hair Shaver
AD 2932
Oil Heater
AD 7808
Kettle
AD 1286
Kitchen Scale
AD 8121
Hair Clipper
AD 2823
Hair Dryer
AD 2252
Nut Cookie Maker
AD 3039
Hair Clipper
AD 2825
Hair Clipper
AD 2832
Blender
AD 4076
WWW.ADLEREUROPE.EU
Page 76
AFTER SALE SERVICE NOTICE
If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt
GB
directly. Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer,
DE
der die Quittung ausgestellt hat. Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter
FR
directement le vendeur qui a émis le reçu. Si desea comprar repuestos o presentar alguna queja, comuníquese directamente con el vendedor que
ES
emitió el recibo. Se você quiser comprar peças de reposição ou fazer alguma reclamação, entre em contato diretamente
PT
com o vendedor que emitiu o recibo. Jei norite įsigyti atsarginių dalių ar pateikti nusiskundimų, susisiekite tiesiogiai su kvitą išdavusiu
LT
pardavėju. Ja vēlaties iegādāties rezerves daļas vai izteikt pretenzijas, lūdzu, sazinieties tieši ar pārdevēju, kurš
LV
izsniedza čeku.
EST
Kui soovite osta varuosi või esitada pretensioone, võtke otse ühendust kviitungi väljastanud müüjaga. Ha pótalkatrészeket szeretne vásárolni, vagy panaszt szeretne tenni, forduljon közvetlenül a bizonylatot
HU
kiállító eladóhoz. Ako želite kupiti rezervne dijelove ili napraviti reklamaciju, obratite se direktno prodavaču koji je izdao
BS
račun. Если вы хотите купить запчасти или предъявить какие-либо претензии, пожалуйста, свяжитесь
RO
напрямую с продавцом, выдавшим чек. Chcete-li zakoupit náhradní díly nebo uplatnit jakoukoli reklamaci, kontaktujte přímo prodejce, který
CZ
účtenku vystavil. Dacă doriți să cumpărați piese de schimb sau să faceți vreo reclamație, vă rugăm să contactați direct
RU
vânzătorul care a emis chitanța. Εάν θέλετε να αγοράσετε ανταλλακτικά ή να κάνετε οποιαδήποτε παράπονα, επικοινωνήστε απευθείας
GR
µε τον πωλητή που εξέδωσε την απόδειξη.
Ако сакате да купите резервни делови или да поднесете какви било поплаки, контактирајте
MK
директно со продавачот кој ја издал сметката. Als u reserveonderdelen wilt kopen of een klacht wilt indienen, neem dan rechtstreeks contact op met de
NL
verkoper die de bon heeft afgegeven. Če želite kupiti nadomestne dele ali vložiti reklamacije, se obrnite neposredno na prodajalca, ki je izdal
SL
račun.
FI
Jos haluat ostaa varaosia tai tehdä valituksia, ota yhteyttä suoraan kuitin antaneeseen myyjään. W przypadku chęci zakupu części zamiennych lub zgłoszenia ewentualnych reklamacji należy
PL
kontaktować się bezpośrednio ze sprzedawcą, który wystawił paragon. Se desideri acquistare pezzi di ricambio o presentare reclami, contatta direttamente il venditore che ha
IT
emesso la ricevuta. Se desideri acquistare pezzi di ricambio o presentare reclami, contatta direttamente il venditore che ha
HR
emesso la ricevuta. Om du vill köpa reservdelar eller göra några reklamationer, vänligen kontakta säljaren som utfärdat
SV
kvittot direkt. Hvis du ønsker at købe reservedele eller reklamere, bedes du kontakte sælgeren, som har udstedt
DK
kvitteringen, direkte. Якщо ви хочете придбати запчастини або подати будь-які претензії, зверніться безпосередньо до
UA
продавця, який видав чек. Ако желите да купите резервне делове или да уложите рекламацију, обратите се директно
SR
продавцу који је издао рачун. Ak si chcete kúpiť náhradné diely alebo uplatniť akúkoľvek reklamáciu, kontaktujte priamo predajcu,
SK
ktorý účtenku vystavil.
AR
Ако искате да закупите резервни части или да направите оплаквания, моля, свържете се директно
BG
с продавача, който е издал касовата бележка.
Ehtiyat hissələri almaq və ya hər hansı şikayət etmək istəyirsinizsə, qəbzi verən satıcı ilə
AZ
birbaşa əlaqə saxlayın.
Nëse dëshironi të blini pjesë këmbimi ose të bëni ndonjë ankesë, j l temi kontaktoni
ALB
drejtpërdrejt shitësin që ka lësh ar !at rën.
. ًﻊﺋﺎﺑﻟﺎﺑ ﻻذﯾ ﺄﺻدر اﺈﯾﺻﻻة رﺷﺎﺑﻣ ﻰﺟرﯾﻓ اﺎﺗﺻﻻ ، مﯾدﻘﺗ يأى وﻛﺷ إذات ﻧﻛ بﻏرﺗ ﻲﻓ شرءا ﻊطﻗر ﺎﯾﻏ وأ
Loading...