Ausgabe / Edition: 10/2005Printed in Federal Republic of GermanyTeile-Nr./Part-No.: 0791 580003
Prologo para las Instrucciones de Uso
Estas ‘Ins t ruc c i o ne s de Uso ’ deber án s erv i r p ar a un me j or
conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades
de su aplic ac ió n.
Las ‘Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes
para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y
conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros,
reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y
aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las ‘Instr ucc i o ne s de Us o ’ son des ti n ad as a c om pl e me nt ars e c on l as
reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las ‘Instr ucc i o ne s de Us o ’ deben e nco ntrarse siempr e en el lugar de
empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la má qu i na de be i ns t r ui rs e de bi d am en te y
seguir las ‘ I ns t r ucc i o ne s de us o ’ presen te s pa ra c u al q ui e r tr a ba j o c o n
la máquina, incluso:
–el funciona mi e nt o, i nc l u s o p rep ar a r l a m áquina, la repa r aci ó n d e
averías en el desarol lo d el t r ab aj o , e l ap ar t am i en to de r esi d uo s y
los trabajo s de conservaci ón
–el manteni mie nto (trabajos de conservaci ón , d e i n s pe cc i ón y de
reparación) así como
–el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que
solamente pe rs on al i n str u i do ma ne j e l a má qu i na .
Es obligad o d e c o nt r ola r l a m áq ui n a p or lo menos una vez po r tu rno y
de avisar in me di a tamente todos los daños visi bl e s así como
variacione s ( inc l u s o d e f un c i on am i en to ) perjudicando la s e gu r i da d.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize
siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la
máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para
preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de
mantenimiento, es indispensable volver a montar las protecciones
inmediatamente después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda
responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar to da s l as i n s trucciones de se guridad y los av i sos de peligro
encontrandose en la máquina/el autó mata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro
constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura
y peligros de golpes.
Encima de l as i n str u c ci on es d e s e gu r idad de éstas "In s tru c c i on es d e
Uso", observar las reglamentaciones generales de seguridad y las
prescripc i on es c o nt r a a c ci de nt es .
Normas de seguridad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede
producir lesiones y daños en la máquina.
1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal
instruido al respecto y después de haber estudiado este manual
de instrucciones.
2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de
seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos
para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los
correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo,
deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes.
4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de
aguja, transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al
abandonar el puesto de costura y al hacer trabajos de
mantenimiento, la máquina deberá desconectarse eléctricamente
con el interruptor general o retirando el enchufe de la red.
5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser
efectuados por personal instruido al respecto.
6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación
y de mantenimiento especial más que a personal especializado e
instruido al respecto.
7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos
neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de
alimentación neumática (max. 7-10 bar).
Antes de desconectar la máquina de la red de alimentación
neumática descargar el unidad de acondicionamiento.
Sólo se admiten excepciones en el caso de ajustes o controles
efectuados por personal especializado.
8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados
por electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos que
estén bajo tensión salvo en las excepciones de la norma
DIN VDE 0105.
10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá
realizarse observando todas las normas de seguridad.
11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas
indicadas por nosotros.
12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse
cerciorado antes de que la unidad de costura completa
corresponde a las normas de la CE.
Es absolutamente necesario observar las instrucciones
de seguridad marcadas por estos simbolos.
Riesgo de accidentes !
Obsérvense también las
instrucciones generales de seguridad.
ÍndicePágina:
Prólogo y advertencias generales de seguridad
Parte 1ª: Instrucciones de manejo Clase 580
1.Descripción del producto
1.1Utilización según las prescripciones.....................................5
La DÜRKOPP ADLER 580 es una máquina de coser automática que
puede utilizarse según las prescripciones para coser ojales en material
de costura de ligero a semipesado.
Este tipo de material por regla general está compuesto de fibras
textiles o bien sintéticas. Estos materiales de costura se emplean en la
industria de la ropa. Con esta máquina además es posible llevar a
cabo las así llamadas costuras técnicas. En este caso el usuario
siempre debe calcular los posibles riesgos (con mucho gusto con la
colaboración de DÜRKOPP ADLER), ya que dichos casos son por una
parte relativamente poco frecuentes y por otra el abanico de
posibilidades es difícilmente abarcable. Según el resultado del cálculo
deberán ser tomadas las medidas de seguridad adecuadas. En
general, con esta máquina sólo debe manipularse material de costura
seco. El material no ha de exceder los 8mmde grosor cuando es
comprimido por los prensatelas superiores al ser bajados. El material
no debe contener objetos duros. La máquina sólo debe ser manejada
con protección para los dedos y los ojos. Esta máquina de coser sólo
debe ser instalada y utilizada en espacios limpios y cuidados. Si la
máquina se utiliza en otras estancias que no están secas o cuidadas
pueden ser necesarias medidas suplementarias que se deben ser
acordadas (ver EN 60204-31:1999). Como fabri c a n t e s de máquinas de
coser industriales partimos de la base de que con nuestros productos
trabaja personal que al menos ha sido instruido, de manera que todos
sus usos con sus eventuales peligros pueden darse por conocidos.
1
1.2Descripción breve
La DÜRKOPP ADLER 580 es un ojalador automático de punto de
cadeneta doble o una máquina automática para ojetes de punto de
cadeneta simple con motor de velocidad variable CNC para el
transporte del material y el giro de la labor de costura.
Como ojalador automático trabaja con gatillos de punto de cadeneta,
de los cuales el izquierdo lleva el hilo. Para coser ojales con o sin ojo,
con remate en cuña, remate redondeado, remate transversal o sin
remate. Como ojalador automático para ojetes trabaja con dos gatillos
ciegos de punto de cadeneta para la confección de ojetes sencillos. La
máquina está provista de un cortahilos para el hilo superior y
regulación electrónica de la tensión del hilo superior. Según la
subclase, la 580 está equipada con distintos cortahilos.
Características técnicas
La máquina automática es impulsada por una tracción de
posicionamiento integrada en el brazo de la máquina.
La tracción para los movimientos de los ejes X, Y y Z parte de sendos
motores de velocidad variable. Dichas tracciones son dirigidas a
través de un mando electrónico en combinación con distintas
funciones neumáticas de la máquina.
Este sistema de tracción y dirección tiene las siguientes ventajas:
–
Velocidad de costura variable según los parámetros de costura
(por ejemplo hilo superior, hilo inferior, material de costura,
anchura de la costura)
hasta un máximo de 2200 puntos/min.
–
Funcionamiento muy poco ruidoso debido a que no hay conexión o
desconexión mecánicas.
Disminución añadida del ruido gracias al impulso optimizado de las
varillas de las agujas y de los gatillos.
–
Debido al uso de motores de velocidad variable, el ámbito de
aplicación es muy variable. No se utilizan discos de mando.
5
–
El cuadro de control con teclado plastificado está situado a la derecha
del cabezal de costura y por tanto es fácilmente accesible para el
usuario.
–
Accionamiento mediante manipulador manual para las siguientes
funciones:
- Cerrar las prensas y abrir las prensas
- Puesta en marcha del proceso de costura
- Parada rápida con elevación de la aguja
–
Corte neumático de apertura del ojal.
–
Adaptación automática de la fuerza del corte de la cuchilla para
ojales dependiendo de la longitud de ojal programada.
–
Debido al sistema cortante perpendicular, no es necesario el
repaso posterior en caso de utilizar bloques cortantes de distintas
alturas.
–
Aspirado de los restos de corte del ojal.
–
Lubricación centralizada con mechas desde dos depósitos de
aceite.
–
Interruptor en la tapa del cabezal para el arranque de la posición
de enhebrado ideal.
–
Tensión del hilo superior controlada electrónicamente.
–
El sistema de vigilancia del hilo de la aguja interrumpe el ciclo de
costura en caso de ruptura del hilo, las prensas para el tejido
permanecen cerradas y sujetan el material de costura.
Presionando una tecla se puede extraer el material de costura.
–
Exterior del aparato forrado y liso. El basculado de la máquina
hacia arriba es apoyado por un muelle neumático que también
ralentiza el regreso de la parte superior a su posición inicial.
–
El diseño especial del brazo de la máquina permite la colocación
longitudinal del material de costura en caso de utilización de un
dispositivo de sujeción del tejido distinto (equipamiento adicional).
Mando
–
Contador con marcador en el display para el número de ojales
cosidos.
–
Pueden definirse hasta 50 ojales distintos.
Los ojales pueden programarse hasta en 25 secuencias (series de
ojales). Una secuencia puede contener un máximo de 9 ojales
distintos, cada ojal de una secuencia puede repetirse hasta un
máximo de 9 veces seguidas.
–
Sistema de testado y control integrado “Multitest”. Además de la
vigilancia del proceso de costura, con este sistema puede llevarse a
cabo una rápida comprobación de los elementos de entrada y salida y
de las funciones del motor sin aparatos de medición añadidos.
–
Debido a la posibilidad de ajuste en el display, la plancha
transportadora de tejido se desplaza a la posición de partida del
siguiente ojal tras la liberación del material de costura, lo que
supone una mejor visibilidad para la colocación del material de
costura.
–
En el cuadro de control pueden fijarse por ejemplo los siguientes
parámetros según la forma del ojal:
-conosinojo
- Forma del remate
(con remate en cuña, remate redondeado, remate transversal o
sin remate)
- Número de revoluciones máximo 2200 min
-1
- Longitud del ojal
- cortar antes y después de coser
- sin corte de apertura
- separación de las puntadas
- Forma del ojo
- Modificación electrónica de la anchura de la sobrepuntada (+/- 0,5 mm)
- Número de puntadas en el ojo
6
1.3Subclases
580-112000Con cortahilos corto para el hilo superior y el inferior.
El cortahilos del hilo inferior se encuentra en la placa de aguja, lo que
conlleva que el hilo pueda cortarse a ras del material de costura.
Aplicable para ojales con remate en cuña, remate redondeado, remate
transversal, con y sin ojo.
En combinación con el equipamiento de costura correspondiente también
es aplicable para ojetes de punto de cadeneta doble.
Equipado de serie con un mecanismo electroneumático de captación del
hilo superior.
Longitud de corte según el equipamiento de costura hasta un máximo de
38 mm.
Sin agremán inferior.
580-121000Con cortahilos corto para el hilo superior y largo
(alrededor de 30 mm de longitud de hilo) para el hilo inferior y el agremán.
El hilo inferior y el agremán pueden tensarse o pasarse a través para la
costura posterior de un remate de pespunte.
Después de la costura del remate transversal se cortan cortos
manualmente.
Aplicable para ojales con o sin ojo, corte antes o después de la costura,
con remate en cuña, remate redondeado, remate transversal o sin
remate.
Para longitudes de corte de hasta un máximo de 38 mm.
Equipado de serie con un mecanismo de captación del hilo superior
electroneumático y una guía inferior para el agremán. Inmediatamente
después del corte del hilo recoge el hilo superior, lo sujeta y lo coloca al
coser el siguiente ojal en el labio derecho. Esto significa:
- Comienzo seguro de la costura, también en tejidos ligeros y sueltos.
- Puntos iniciales firmes
- Cara inferior del ojal limpia, se evita el repaso posterior.
580-141000Con cortahilos corto para el hilo superior, hilo inferior y
agremán inferior.
Aplicable para ojales con o sin ojo, corte antes o después de la costura,
con remate en cuña, remate redondeado, remate transversal o sin
remate.
En esta máquina pueden modificarse la longitud del ojal, la longitud de los
cortes y la longitud del remate en cuña, una vez se han colocado los sets
correspondientes de prensatelas.
Hay tres sets de prensatelas predeterminados:
L1 para longitudes de costura de 12 - 24 mm
L2 para longitudes de costura de 16 - 28 mm
L3 para longitudes de costura 24 - 36 mm
Dentro de estos grupos se pueden fijar distintas longitudes para el remate
en cuña.
Equipado de serie con un mecanismo electroneumático de captación para
el hilo de la aguja y una guía inferior para el agremán.
1
580-151000Con cortahilos corto para el hilo superior.
Para longitudes de corte de 10 - 50 mm ojalador universal en tejidos de
distinta calidad y grosor, según el equipamiento de costura a escoger con
o sin agremán inferior.
En combinación con el equipamiento de costura correspondiente también
es aplicable a ojetes de punto de cadeneta simple.
Aplicable para ojales con o sin ojo, corte antes o después de la costura,
con remate en cuña, remate redondeado, remate transversal o sin
remate.
7
580-312000Con cortahilos corto para el hilo superior y el inferior. El
cortahilos para el hilo inferior se encuentra en la placa-aguja, lo que
conlleva que el hilo pueda cortarse ras del material de costura.
Equipado de serie con un mecanismo de captación del hilo superior
electroneumático y con el sistema de cortar ojales “Multiflex”. El
sistema “Multiflex” permite el corte de diferentes longitudes de ojales,
formas de ojales y ojetes sin cambio de los útiles de corte.
Está equipado de estándar con dos bloques de corte y tres cuchillas.
Dependiendo del bloque de corte pueden ajustarse longitudes de corte
de 16 mm hasta 36 mm o de 9 mm hasta 31 mm.
Cortes especiales, como p.ej. el ojete o labios del ojal son realizables
de serie. Sin agremán inferior.
580-321000Con cortahilos corto para el hilo superior y largo para el
hilo inferior y el agremán. El hilo inferior y el agremán pueden,
tensarse o pasarse a través para la costura posterior de un remate de
doble pespunte.
Después de la costura del remate transversal se cortan cortos
manualmente.
Equipado de serie con un mecanismo de captación del hilo superior
electroneumático y con el sistema de cortar ojales “Multiflex”. El
sistema “Multiflex” permite el corte de diferentes longitudes de ojales,
formas de ojales y ojetes sin cambio de los útiles de corte.
Está equipado de estándar con dos bloques de corte y tres cuchillas.
Dependiendo del bloque de corte pueden ajustarse longitudes de corte
de 16 mm hasta 36 mm o de 9 mm hasta 31 mm.
Cortes especiales, como p.ej. el ojete o labios del ojal son realizables
de serie.
Con guía del agremán y dispositivo alimentador del hilo de agremán.
Paquete de conexión neumática0797 003031OOOOOO
Lámpara integral de costura (LED)0580 100344XXXXXX
Interruptor de pedal9880 580002OOOOOO
Guía superior para el agremán0580 590804O
Mecanismo de captación del hilo superior0580 590154XXXXX
Mecanismo de captación del hilo superior0580 590144O
Dispositivo de sujeción de la parte trasera del pantalón 0580 590574OOO
Mesa suplementaria para trabajar de pie0580 590504OOOOO
Instalación de Tandem0580 591234OOOOO
580-112000
580-312000
580-121000
580-321000
580-141000
580-151000
1
Ayudas para la instalación
Tope para la distancia entre ojal y ojal (R+L)0580 590294OOOOOO
Tope (R+L) para la distancia entre el ojal y el borde
del material de costura0580 590404XXXXXX
Guia central0580 591224DÑ
Lámpara láser de marcaje0580 590564OOOOOO
Mesa corredera para colocación longitudinal0580 590604OOOOO
Kit para colocación longitudinal0580 590554O
(prensatelas izquierdo y derecho)
Kit para colocación longitudinal0580 590384OO
(prensatelas izquierdo y derecho)
Kit para colocación longitudinal0580 590374O
( prensatelas izquierdo y derecho)
Barrera luminosa para coser secvevcias0580 591524OOOOO
automaticamente
X = Equipamiento de serie
O = Equipamiento sobre pedido
D = Solamente se puede pedir con el equipaje de coser E1115
Ñ = Solamente se puede pedir con el equipaje de longitud L1 o L2
9
Subclases
EquipamientoNumero de material
Armazones
MG58-13 (Colocación normal)MG58 400104OOOOOO
Armazón con piezas Bef.- y bancada 1060x750
incl. unidad de mantenimiento y rodillos
MG58-13 (Colocación normal armazón estrecho)MG58 400124OOOOOO
Armazón con piezas Bef.- y bancada 620x750
incl. unidad de mantenimiento y rodillos
MG58-13 (Colocación longitudinal armazón estrecho) MG5 8 400114OOO
Armazón con piezas Bef.- y bancada 1060x600
incl. unidad de mantenimiento y rodillo
X = Equipamiento de serie
O = Equipamiento sobre pedido
580-112000
580-312000
580-121000
580-321000
580-141000
580-151000
10
2.Datos técnicos
Parte superior de la máquina:Clase 580
Tipo de punto de costura:Punto de cadeneta doble
Número de agujas:1
Sistema de agujas:558 / 579
¡Atención!
Al cambiar de un sistema de agujas a otro la distancia entre el gatillo y
la aguja y el ajuste de la protección de la aguja han de ser
comprobados imprescindiblemente (véase la guía de servicios).
Calibre de la aguja max.:Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579)
Calibre del hilo superior:max. Nm 50
Calibre del hilo inferior:max. Nm 30
Revoluciones máx:2200 min
Distancia entre las puntadas:0,5-2mm
Longitud de la costura máx.:38 mm (Subclase 580-11200)
(según el equipamiento de costura) 38 mm ( Su b c l a s e 580-12100)
-1
38 mm (Subclase 580-14100)
50 mm (Subclase 580-15100)
38 mm (Subclase 580-31200)
38 mm (Subclase 580-32100)
1
Longitud de corte máx.:38 mm (Subclase 580-11200)
(según el equipamiento de costura) 38 mm ( Su b c l a s e 580-12100)
32 mm (Subclase 580-14100)
50 mm (Subclase 580-15100)
36 mm (Subclase 580-31200)
36 mm (Subclase 580-22100)
Presión de funcionamiento: 6 bar ± 0,5 bar
Gasto de aire:aprox. 3 Nl por cada partida de trabajo
Potencia calculada:320 VA
Tensión calculada:1 x 190-240 V, 50/60 Hz
Medidas:Parte superior:
550 x 370 x 580 (L x B x H)
Bancada (posición normal):
1060 x 750 x 1150 mm (L x A x A)
Bancada (armazón estrecho):
620 x 850 x 1150 mm (L x A x A)
Altura de trabajo:730-900 mm (Canto s uperior de la
bancada)
Canto superior de la mesa de la máquina:
830-1000 mm
Peso con armazón:aprox. 160 kg
Peso de la parte superior: aprox. 100 kg
Peso del mando:aprox. 12 kg
11
3.Manejo
3.1Agujas, hilos y agremanes
Agujas
Sistema de agujas:558 / 579
Calibre de aguja:Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579)
¡Atención!
Al cambiar de un sistema de agujas a otro la distancia entre el gatillo y
la aguja y el ajuste de la protección de la aguja han de ser
comprobados imprescindiblemente (véase la guía de servicios).
Hilos
El aspecto del ojal depende en gran medida del hilo empleado.
Pueden utilizarse hilos de fibra sintéticos o también hilos de seda
como hilos de aguja e hilos inferiores.
El aspecto del ojal depende en gran medida del
–
–
según el tipo del hilo de coser, del
material de costura y del
equipamiento de costura (Nr. de E).
hilo empleado.
Utilización de distintos calibres de hilo de aguja y de hilo inferior.
Agremanes
La función del agremán es estabilizar el ojal y además diseñarlo
plásticamente.
Debería tener las siguientes características:
–
no muy grueso, pero adaptable y firme
–
diámetro regular
Los hilos recomendados en la siguiente tabla se indican a título
orientativo. Según el equipamiento de costura (Nr. de E) y el material
de costura pueden ser necesarios otros hilos y calibres.
SubclaseTipo de hilo superiorTipo de hilo inferiorTipo de agremán inferior
y calibrey calibrey calibre
580-112000Hilo de fibra de poliéster,Hilo de fibra de poliéster,no necesario
La retirada y la colocación de los prensatelas 1 debe tener lugar con la
máquina de coser automática desconectada o en la posición “modo
enhebrar” (ver capítulo “Modo enhebrar”).
1
3
1
Retirar los prensatelas
–
Levantar el prensatelas derecho 1 por detrás ligeramente y tirar
hacia atrás. Después sacarlo lateralmente hacia la derecha.
–
Levantar el prensatelas izquierdo 1 por detrás ligeramente y tirar
hacia atrás. Después sacarlo lateralmente hacia la izquierda.
Colocar los prensatelas
–
Deslice el prensatelas hacia delante en el hueco.
–
Encaje el prensatelas por detrás en la espiga 3.
¡Atención!
Unos prensatelas mal colocados pueden producir desperfectos o
lesiones.
13
3.3Cambiar la aguja
1
2
3
¡Cuidado, riesgo de lesiones !
La aguja se debe cambiar con la máquina desconectada o en la
posición “modo enhebrar” (véase el capítulo “modo enhebrar”).
–
Aflojar el tornillo 1 (llave con macho hexagonal en el paquete
adjunto).
–
Sacar la aguja 1 del soporte.
–
Introducir la aguja nueva hasta el tope en el orificio del soporte.
–
Orientar la aguja 2 de manera que la acanaladura mire hacia
adelante y la superficie 3 del pistón de la aguja hacia la izquierda
(en dirección al tornillo de sujeción 1) La superficie 3 sólo existe en
el sistema de agujas 579.
En el sistema de agujas 558 oriente la aguja de manera que la
acanaladura mire hacia adelante
–
Atornillar el tornillo 1.
14
3.4Enhebrar el hilo superior
1
1
2
¡Cuidado, riesgo de lesiones!
El hilo superior sólo debe enhebrarse con la máquina desconectada o
en el “modo enhebrar” (véase el c apítulo “modo enhebrar”)
–
Enhebrar el hilo superior como se indica en la figura.
–
Para enhebrar el hilo superior introducir el alambre enhebrador (en
el paquete adjunto) a través del soporte hueco de la aguja 1 desde
abajo hacia arriba.
–
Colgar el hilo superior arriba por detrás del gancho.
–
Tirar del hilo superior hacia abajo con el alambre.
–
Llevar el hilo superior por la izquierda detrás del disco de mando y
enhebrarlo en la aguja desde atrás hacia delante.
15
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.