ADC 1700DD User guide

Page 1

1700 DD QUARTZ Semi - Automatic single play turntable INSTRUCTION MANUAL

Page 2

Page 3

1700DD QUARTZ

Platine tourne-disques semi-automatique

La platine tourne-disques semi-automatique ADC 1700 DD à quartz (BPR) est une réalisation de précision, fabriquée selon les règles de l'art pour assurer un fonctionnement impeccable et une performance superbe. Le bras de lecture de faible. masse de forme droite et entièrement conique. est équilibré statiquement par un contrepoids découplé à lecture directe. Il est muni d'un porte-cellule moulé unique à fibres de carbone. Un lève-bras à amortissement visqueux commande la descente du bras en assurant la meilleure protection de la pointe de lecture et des disques Un plateau matrice en aluminium est entraîne par un moteur à prise directe et à couple élevé mettant en oeuvre un circuit d'asservissement à quartz à bouclage par phase rigide (BPR) permettant de régler la vitesse électroniquement. Parmi les différents dispositifs se trouvent une commande de pas permettant de varier la vitesse dans une plage de 6%, un affichage de vitesse illuminé et une commande MARCHE/ARRET à verrouillage par quartz. Un matériau à faible résonance est utilisé pour fabriquer le socle qui est supporté par un système de suspension à isolation

Prière de lire ce manuel avant d'utiliser votre appareil afin de bien connaître toutes ses caractéristiques, et pour assurer une performance qui vous donnera de l'agrément pendant de nombreuses années.

Table des matiéres
1 - 50
Deballage 2
Assemblage 2
Plateau 2
Cellule 2
Contrepoids 2
Reglages 2
Equilibrage du bras 2
Force d'appui de la pointe 2
Correction de la poussee laterale (anti-skating) 3
Hauteur du bras 3
Connexions 3
Mise a la terre З
Pose du couvercle : anti-poussiere 3
Mode d'emploi 5
Commande du bras/pause 5
Commande de pas 5
Fonction de verrouillage par quartz 5
Specifications i. 5
Page 4

1700DD QUARTZ

Halbautomatisches Einzelspiellaufwerk

Der ADC 1700 DD Quartz (PLL) halbautomatische Plattenspieler ist nach höchsten Anforderungen konstruiert und hergestellt worden, um perfekte Funktion zu garantieren. Der gerade, konische Tonarm geringer Masse ist statisch ausbalanciert und mit einem direkt ablesbaren entkoppelten Gegengewicht versehen. Er besitzt einen Tonkopf aus geformten Kohlenstoffasern. Durch Viskositätsdämpfung senkt der Tonarm langsam zum optimalen Schutz der Nadel und Platten ab. Der Plattenteller aus Aluminiumspritzguß wird direkt von einem Motor mit hohem Drehmoment und Quarzsteuerung (Quartz Phase Locked Loop) zur elektronischen Geschwindigkeitskontrolle angetrieben. Andere Besonderheiten sind eine Geschwindigkeitsfeineinstellung mit einem Einstellbereich von 6%, einer beleuchteten Geschwindigkeitsanzeige und ein EIN/AUS-Schalter für die Quarz PLL. Material mit niedriger Resonanz ist zur Herstellung der Zarge verwendet worden. Diese wird auf einem entkoppelten Federsystem gelagert.

Bitte lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, um sich mit dessen Bedienung vertraut zu machen und um sicherzustellen, daß Sie für viele Jahre in den vollen Genuß des Gerätes kommen.

Saita

Inhaltsverzeichnis
Auspacken 2
Zusammenbau 2
Plattenteller 2
System 2
Gegengewicht 2
Justagen 2
Ausbalancieren des Tonarmes 2
Auflagekraft 2
Antiskating 3
Tonarmhöhe 3
Anschlüsse 3
Erdung 3
Aufsetzen der Klarsichthaube 3
Bedienungsanleitung 5
Tonarmlift/Pause 5
Geschwindigkeitseinstellung 5
Quartzfunktion 5
Technische Dater 1 5
Page 5

1700DD QUARTZ

Giradischi semiautomatico single-play

Il giradischi semiautomatico 1700 DD Quartz (PLL) è stato progettato e costruito in base a criteri qualitativi superiori per offrire un impiego di massima precisione e un funzionamento superbo. Il braccio rettilineo rastremato a massa ridotta è bilanciato staticamente con lettura diretta e contrappesso non accoppiato. Incorpora un portatestine originale stampato in fibra di carbonio. Il dispositivo di salita e discesa del braccio è a controllo viscoso e protegge idealmente sia lo stilo che il disco. Il piatto di alluminio pressofuso è a trazione diretta, e il motore – dotato di coppia elevata – sfrutta un servocircuito 'Locked Loop' (PLL) per il controllo accurato della velocità. Tra le altre caratteristiche di rilievo sono la regolazione fine della velocità, che può essere variata su un arco del 6% , l'indicatore luminoso della velocità, e un controllo al quarzo accesso/spento. La base è realizzata con materiali antivibrazione a risonanza ridotta ed è appoggiata su un sistema isolato di sospensione.

È opportuno leggere a fondo il manuale prima di adoperare l'appare l'apparecchio, sia per familiarizzarsi con le caratteristiche che per garantire prestazioni ottimali e costanti nel tempo.

Indice
Imballaggio 2
Montaggio 2
Piatto 2
Testina 2
Contrappeso 2
Regolazioni 2
Bilanciamento braccio 2
Peso lettura stilo 2
Anti-skate 3
Altezza braccio 3
Connessioni 3
Messa a terra 3
Montaggio coperchio 3
Istruzioni per l'uso 5
Salita-discesa braccio/pausa 5
Regolazione fine velocità 5
controllo al quarzo 5
Caratteristiche tecniche 5

Pagina

Page 6

1700 DD CUARZO

Plato Giradiscos Semiautomatico

El plato giradiscos semiautomático ADC 1700DD de Cuarzo (CFS) está disenado precisión y fabricado de acuerto con las meiores normas de calidad para equipo profesional para proveer una operación inpecable v una reproducción excelente. El brazo fonocaptor cónico recto de muy liviano está estáticamente equilibrado con un contraneso desaconlado de lectura directa. Incorpora un portacapsulas moldeado de fibra de carbon de tipo único. Una amortiguacion viscosa controla el descenso del brazo fonocaptor, dando óptima protección a la aquía y a los discos. Un plato de aluminio troquelado está propulsado por un motor de accionamiento directo de gran par de arrangue usando un servocircuito de cuarzo de fase sincronizada (CFS) para el control electrónico de la precisión de la velocidad. Otras caracteristicas incluyen un control de velocidad para variar la velocidad en una gama de 6%, lectura iluminada de la velocidad y un control de cuarzo de ajuste ON/OFF (conectado/desconéctado). La base es de un material de baja resonancia y est á montada sobre un sistema de suspensión aislada.

Por favor lea esta manual antes de operar su unidad para familiarizarse con sus particularidades y asegurarse de obtener el rendimiento que le proporcionará un placer continuo durante muchos anos.

Página

Indice
Desembalado 2
Montaje 2
Plato 2
Capsula 2
Contrapeso 2
Ajustes 2
Equilibrio del brazo fono captor 2
Presion de la aguja 2
Antipatinaje 3
Altura del brazo 3
Conexiones 3
Toma de tierra 3
Instalación de cub ierta contra el polvo 3
Instruciones de funcionamiento. 5
Amortiguacion y pausa Ę
Control de velocidad 5
Funcion del ajuste de cuarzo Ę
Especificacion
Page 7

The semi-automatic single play turntable.

1700 DD QUARTZ

The ADC 1700DD Quartz (PLL) Semi-Automatic Turntable is precision engineered and manufactured to professional equipment quality standards to provide flawless operation and superb performance. The low mass fully tapered straight tonearm is statically balanced with direct read out decoupled counterweight. It incorporates a unique Carbon Fibre moulded cartridge head. Viscous cueing controls the lowering of the tonearm, providing optimum protection to the stylus and records. A diecast aluminium platter is driven by a high torque direct drive motor employing Quartz phase locked loop (PLL) servo-circuit for electronic speed control accuracy. Other features include a pitch control for varying the speed over a 6% range. illuminated speed readout and a QuartzlockON/OFF control Low resonance material is used for the base which is supported by an isolated suspension system.

Please read this manual before operating your unit to become familiar with its features and to assure your obtaining the performance that will bring you continued enjoyment for many years.

Table of contents

Page
Unpacking 2
Assembly 2
Turntable/Platter 2
Cartridge 2
Counterweight 2
Adjustments 2
Tonearm Balance 2
Stylus Pressure 2
Anti-Skate 3
Arm Height 3
Connections 3
Grounding 3
Dust Cover Installati 01 3
Operating Instructio n 5
Cue/Pause 5
Pitch Control 5
Quartz Lock Function 5
Specifications 5
Page 8

Unpacking

Your turntable has been carefully packed to prevent damage from shipping and handling. Carefully remove it from its carton and remove all foam packing, tape, tie-downs, etc. Make sure you have removed all accessory parts before making final disposition of the packing material. We recommend you save the carton and all packing materials, to afford your turntable maximum protection should you move or ship it in the future.

Assembly

Turntable Assembly

  • 1: Carefully place the turntable on the motor shaft.
  • 2. Place the rubber mat on the turntable and install the centre trim disc in the centre recess of the mat.

Cartridge head removal

With the tonearm locked in position, loosen the lock screw and remove the cartridge head by carefully pulling straight forward

If your ADC turntable is not fitted with a cartridge proceed as follows:

How to mount your cartridge

Hold the cartridge with its stylus tip in a position three-eighths inch (10mm) away from the centre of the indicator lines of the shell, see Figure 1. Tighten the screws to secure the cartridge in this position. Be sure each screw is tightened on the same corresponding line. Connect the lead wire terminals of the cartridge with colcurs corresponding as follows:

How to mount the cartridge head

Insert the head with mounted cartridge into the tip of the arm, aligning the head groove with the lock screw. Loosen the lock screw slightly if required. With the head inserted all the way, carefully tighten the lock screw securely, but not too much.

ADJUSTMENTS Balance and stylus pressure adjustment

Turn the anti-skating dial to '0' as shown in Fig 2

Besure the stylus guard is removed from the cartridge while making your stylus pressure and balance adjustments

Step 1: Make sure the power cord is disconnected from the AC outlet and the cueing lever is in the forward (cue-down) position.

Step 2: Holding the sleeve and counterweight assembly (with the black calibrated dial facing forward). slide the assembly on the rear of the tonearm and rotate it counterclockwise approximately one revolution while pulling in a forward direction. Slide the counterweight to the approximate centre of the sleeve. The complete assembly can now be rotated freely in either direction to balance the tonearm. A small adjustment of the position of the counterweight on the sleeve may be required to maintain the assembly in the approximate centre of its adjustment range

Step 3: Rotate the counterweight assembly until the tonearm is balanced (approximately parallel with mainplate). The stylus should be approximately % inch (3mm) above the mat when balanced.

Step 4: Return the tonearm to the armrest.

Step 5: Holding the counterweight assembly firmly so that it does not rotate, turn the black ring (stylus pressure dial) to '0' in line with the index line on the tonearm. Recheck balance to ensure the counterweight assembly position has not been disturbed.

Step 6: Rotate the complete counterweight assembly to the left (counterclockwise) to the proper gram setting. (Set to the mean stylus pressure recommended by the cartridge manufacturer)

A note on stylus pressure

If you hear distortion on loud or complex passages, you may increase the stylus pressure, using the minimum tracking pressure that will eliminate distortion. Do not exceed the manufacturer's recommended stylus pressure

Page 9
Déballage

La platine tourne-disques a été soigneusement emballée pour éviter les avaries au cours du transport et de la manutention. Sortir celle-ci délicatement de son carton et retirer la mousse d'emballage, les rubans adhésifs, ancrages, etc. Veiller à ce que tous les accessoires soient retirés des différentes parties de l'emballage. Il est souhaitable que le carton et l'ensemble des matériaux d'emballage soient conservés pour assurer la protection de la platine en cas d'expédition ou déménagement éventuel.

Assemblage

Ensemble plateau

  • 1. Poser délicatement le plateau sur l'arbre du moteur.
  • Poser le tapis en caoutchouc sur le plateau et installer le disque d'habillage central dans l'évidement central du tapis.
Dépose du portecellule

Le bras étant verrouillé, desserrer la vis de blocage et retirer le portecellule en le tirant délicatement vers l'avant

Comment monter la cellule

Tenir la cellule en maintenant le diamant de la pointe à 10 mm de l'axe des lignes de repère sur la coquille. voir la figure 1 Resserrer les vis pour bloquer la cellule dans cette position. S'assurer que chaque vis est resserrée sur la même ligne correspondante. Brancher les clips des fils conducteurs de la cellule, en faisant correspondre les couleurs comme suit: SIGNAL GAUCHE – BLANC SIGNAL DROIT – ROUGE TERRE GAUCHE – BLEU TERRE DROITE – VERT

Axe des lignes de repère jusqu'au d diamant.

Pose du portecellule

Introduire le porte-cellule, équipé de la cellule, dans l'extrémité du bras, en faisant coïncider la rainure du porte-cellule avéc la vis de blocage. Desserrer légèrement la vis de blocage selon besoin. Dès que le porte-cellule est engagé à fond, bien resserrer la vis de blocage, mais pas trop fort.

Réglage de l'equilibrage du bras et de la force d'appui de la pointe de lecture

Tourner le cadran de correction de la poussée latérale (anti-skating) à la position 0, voir la figure 2.

S'assurer que le cache-pointe est retiré avant de procéder au réglage de la force d'appui de la pointe et de L'équilibrage du bras.

OPERATION 1: S'assurer que le cordon d'alimentation est débranché de la prise de courant alternatif et que le levier de commande de montée/ descente du bras est à la position avancée (descente du bras).

OPERATION 2: En tenant le manchon et l'ensemble contrepoids (le cadran étalonné noir étant orienté vers l'avant), faire glisser l'ensemble sur la partie arrière du bras et le faire tourner d'environ un tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, tout en tirant vers l'avant. Positionner le contrepoids approximativement au milieu du manchon. On peut maintenant tourner l'ensemble complet, dans l'une ou l'autre direction, atin d'équilibrer le bras. Il peut être nécessaire de modifier légérement la position du contrepoids sur le manchon afin de maintenir l'ensemble au milieu de sa plage de réglage.

OPERATION 3: Faire tourner l'ensemble contrepoids jusqu'à ce que le bras soit équilibré (en position à peu près parallèle à la platine principale). Quand le bras est équilibré. la pointe de lecture doit se trouver à environ 3 mm au-dessus du tapis.

OPERATION 4: Ramener le bras sur le repose-bras.

OPERATION 5: En immobilisant l'ensemble contrepoids, tourner la bague noire (cadran de force d'appui de la pointe) à 0' et faire coïncider celui-ci avec le trait de repère sur le bras. Vérifier de nouveau l'équilibrage pour être sûr que le contrepoids équipé n'a pas été décalé.

OPERATION 6: Faire tourner l'ensemble contrepoids complet vers la gauche (sens contraire des aiguilles d'une montre), jusqu'au réglage requis en grammes. (La force d'appui de la pointe doit être la valeur moyenne recommandée par le fabricant de la
Remarque concernant la force d'appui de la pointe

Dans le cas où les passages forts ou complexes provoquent une distortion, on peut augmenter la force d'appui de la pointe, en utilisant la force de suivi du sillon minimale nécessaire à la suppression de la distorsion. Ne pas dépasser la force d'appui recommandée par le fábricant.

Page 10

Reglage de la correction de la poussée laterale (anti-skating)

La valeur la plus appropriée est obtenue quand l'indication lue au

Réalage hauteur de la plate-forme du leve-bras

RETOUR AUTOMATIQUE a été réglée

Pour règler éventuellement cette garde, procéder comme suit

  • 1. Débloquer le bras et retirer le cache-
  • 2. Mettre un disque de 30cm sur le
  • 4. Déplacer le bras lentement vers le
  • 5. La hauteur de la pointe de lecture au-dessus du disque doit être d'au moins 6 mm. Pour réaler celle-ci: directement sous la plate-forme du montre pour l'augmenter.
  • 6. La réglage étant acquis, tourner le 45 à l'une des deux vitesses et
Branchement secteur

standard Euro-Plud'à deux broches. Celle-ci doit être relié à l'alimentation secteur après vérification que la tension l'appareil. Dans certains pays les fiches, et vous devez utiliser une fiche secteur selon les instructions fournies.

Branchement phono

Votre appareil est équipe soit d'un cable bifilaire plat blindé terminé par deux prises phono, soit d'une fiche DIN à 5 broches. Pour relier votre appareil à un récepteur intégré, à un amplificateur intégré ou à un préamplificateur, les connexions sont les

a) Prises phono – raccorder la fiche noire à l'entrée de cellule magnétique du canal droit de votre système sonore, et la fiche grise à celle

Mise à la terre

Le fil vert (terre) débouchant du de terre de l'amplificateur repérée -Ground (Terre), GND, ou (+)

Le but de cette connexion est

Pose du couvercle anti-poussiere

Installer le couvercle anti-poussière en introduisant les bords libres des socle du plateau. On peut maintenant relever ou rabattre le couvercle anti-poussière selon besoin.

Page 11
Auspacken

Ihr Plattenspieler wurde sorgfältig verpackt. um zu verhüten. daß während des Transportes Schaden entsteht. Bitte heben Sie das Gerät sorgfältig aus seinem Karton und entfernen Sie alles Packmaterial. Legen Sie das Packmaterial erst dann zur Seite. wenn Sie sich vergewissert haben. daß alle Teile daraus entfernt wurden. Wir empfehlen, den Karton und das Packmaterial aufzubewahren. für den Fall. daß Ihr Plattenspieler bei einem eventuellen Versand verpackt werden muß

Zusammenbau

Plattenteller:

  • 1. Den Plattenteller vorsichtig auf die Motorwelle aufsetzen.
  • 2. Die Plattentellermatte auf den Plattenteller auflegen und die Zierscheibe in der Mitte fest in die Vertiefung drücken.
Abnehmen des tonkopfes

Den Tonarm auf der Stütze befestigen, die Befestigungsschraube losen und den Tonkopf vorsichtig nach vorn abziehen

Einsetzen des systems

Das System so halten, daß die Abtastnadel etwa 10mm von der Mitte der angezeigten Tonkopflinien steht, wie in Abb.1 gezeigt. Die Befestigungsschrauben jetzt leicht anziehen, um das System in dieser Stellung zu fixieren. Es ist wichtig, daß jede Schraube auf der gleichen Linie steht. Jetzt werden die Anschlußdrähte nach der folgenden Farbcodierung angeschlossen:

  • Weiß Linker Kanal
  • Blau Abschirmung link
  • Rot Rechter Kanal
  • Grün Abschirmung rechts

Mitte der Einstellinien zur Diamantabtastnadel

Befestigung des tonkopfes

Den Tonkopf mit eingesetztem System so am Tonarm befestigen, daß die Abflachung am Kopf sich mit der Befestigungsschraube deckt. Wenn nötig, die Schraube etwas lösen. Den Kopf dann ganz aufschieben und die Schraube festziehen, jedoch nicht zu fest.

JUSTAGEN Ausbalancieren des tonarmes

  • Zuerst wird die Anti-Skating-Skala auf "0" gestellt Abb. 2
  • Der Nadelschutz muß beim Ausbalancieren abgenommen sein.
  • Vergewissern Sie sich, daß das Gerät vom Netz getrennt ist und daß der Tonarmlift nach vorn gestellt ist.
  • 2. Das Gegengewicht mit Hülse wird so gehalten, daß die schwarze kalibrierte Skala nach vorn zeigt und wird dann von hinten auf den Tonarm aufgeschoben. Die Teile werden dabei etwa eine Umdrehung nach links gedreht und nach vorn geschoben. Das Gegengewicht dann etwa auf die Mitte der Hülse nach ieder Richtung gedreht werden. um den Tonarm auszubalancieren. Eine kleine Nachstellung des Gegengewichtes auf der Hülse kann notwendig sein. um zu erreichen, daß nach Einstellung die Teile etwa in der Mitte des Einstellbereiches stehen.
  • Das Gegengewicht drehen, bis der Tonarm ausbalanciert ist und dabei etwa parallel zur Oberfläche steht. Die Abtastnadel sollte dabei etwa 3mm über der Plattentellermatte stehen.
  • 4. Den Tonarm jetzt auf seine Stütze zurückstellen.
  • Jetzt das Gegengewicht festhalten. um ein Verdrehen zu verhindern. Dabei den schwarzen Ring mit der Auflagedruckskala so verdrehen. bis die Zahl "0" sich mit der Indexlinie auf dem Tonarm deckt. Jetzt nöchmals das Ausbalancieren des Tonarmes überprüfen.

6. Das gesamte Gegengewicht jetzt nach links drehen (entgegen dem Uhrzeigersinn), um die genaue Auflagekraft einzustellen. (Bitte richten Sie sich dabei nach den Angaben des Systemherstellers).

Anmerkung zur auflagekraft

Sollten Sie Verzerrungen beim beim Abspielen von lauten oder komplexen Passagen hören, so dürfen Sie die Auflagekraft erhöhen. Stellen Sie dabei die Auflagekraft auf das Minimum ein, welches benötigt wird, um die Verzerrungen zu vermeiden. Sie dürfen dabei jedoch nicht die empföhlene Auflagekraft des Herstellers überschreiten.

Page 12
Anti-skating justage

Einen ausreichenden Wert erhalt man, wenn man die Skala der Anti-Skating-Einstellung auf den Wert der Auflagekraft stellt.

ANMERKUNG: Die oben beschriebene Anti-Skating-Einstellung bezieht sich auf den Idealfall. Kleine Variationen können notwendig sein und hängen von der Beschaffenheit der Abtastnadel, der Platten usw. ab.

Justage der tonarmhöhe

Die Anhebung des Tonarmes während der automatischen Tonarmrückführung wird im Herstellerwerk auf etwa 6mm eingestellt.

Sollten Justagen notwendig werden, bitte wie folat vorgehen:

  • Tonarmverriegelung lösen und Nadelschutz abnehmen.
  • Eine 30cm Platte auf den Plattenteller legen.
  • Geschwindigkeitseinstellung "33-AUS-45" auf "AUS" stellen.
  • Den Tonarm zur Plattentellermitte führen und langsam den Plattenteller mit der Hand drehen, bis der Tonarm den Abschallmechanismus auslöst, anhebt und zurückzukehren beginnt.
  • Der Abstand zwischen Abtastnadel und Platte sollte 6mm betragen. Zur Einstellung wird die Rändelschraube unterhalb des Tonarmliftes verstellt. Drehen nach rechts reduziert die Tonarmhöhe, drehen nach links vergrößert diese.
  • Nach der richtigen Einstellung wird wird der "33-AUS-45"-Regler auf eine Geschwindigkeit gestellt, damit der Mechanismus den Zyklus beenden kann.
Netzanschluß

Das Gerät ist mit einem genormten Euro-Stecker versehen. Vor Anschluß an eine geeignete Netzsteckdose versichern Sie sich bitte, daß Ihre Netzspannung mit der auf dem Gerät angegebenen übereinstimmt.

Tonleitung

Ihr Plattenspieler ist mit einem doppelt abgeschirmten Kabel ausgerüstet und entweder mit zwei Phono-Steckern oder mit einem einzelnen 5-poligen DIN-Stecker ausgerüstet. Um das Gerät an einen Receiver, Verstärker oder Vorverstärker anzuschließen, verfahren Sie bitte wie folgt:

  • a) Phono-Stecker der schwarze Stecker wird in die Buchse für den rechten Kanal, der graue Stecker in die Buchse für den linken Kanal des Phono-Magnet-Eingangs gesteckt.
  • Der DIN-Stecker wird mit der DIN-Buchse für einen magnetischen Plattenspielereingang verbunden.
Erdung

Der grüne Draht vom Laufwerk muß mit der Erdklemme des Verstärkers verbunden werden, um Netzbrumm zu vermeiden.

Aufsetzen der klarsichthaube

Die Klarsichthaube wird auf das Gerät so aufgesetzt, daß die vorstehenden Enden der Scharniere in die entsprechenden Aussparungen am hinteren Ende des Plattenspielers eingesetzt werden. Die Klarsichthaube kann jetzt nach Wunsch angehoben oder geschlossen werden.

Page 13
Imballaggio

Il giradischi è stato imballato con cura per proteggerlo nel trasporto. Va tolto con attenzione dalla scatola. separandolo dal materiale usato per il confezionamento. È bene accertarsi di avere estratto tutti gli accessori prima di scartare l'imballo, che comunque conviene conservare per proteggere l'apparecchio nell'eventualità di trasporti futuri.

Montaggio

  • Montaggio piatto giradischi: 1. Inserire con attenzione il piatto sullalberino motore.
  • Coprire il piatto col tappetino di gom gomma efissare il dischetto di finitura nell'alloggiamento centrale del tappetino stesso.
Sostituzione portatestina

Fermare il braccio sul suo supporto. Allentare le viti di fissaggio ed estrarre – tirando con attenzione – il portatestina.

Il montaggio della testina

Porre la testina con la puntinaa circa un centimetro dal centro delle linee guida della conchiglia (Vedasi Fig 1). Stringere le viti per fissare la testina in posizione. Le viti vanno strette su una linea corrispondente. Collegare i clip terminali coi pin della testina secondo lo schema colori seguente: SEGNALE SINISTRA – Bianco SEGNALE DESTRA – Rosso TERRA SINISTRA – Azzurro TERRA DESTRA – Verde

centro linee guida puntina diamante

ll montaggio del portatestina

Fissata la testina, infilare la conchiglia nel braccio, allineando la fessura della conchiglia con la vite di fissaggio del braccio stesso. Se necessario, allentare la vite. Inserire a fondo la conchiglia e avvitare senza stringere troppo la vite di fissaggio.

REGOLAZIONI Regolazione bilanciamento e peso lettura puntina

Girare l'indice anti-skate su '0'. Vedasi Fig.2

Togliere la protezione della puntina dalla cartuccia è necessario sia per il bilanciamento del braccio che per la regolazione del peso di lettura della puntina.

  • Staccare la spina dalla presa di corrente e controllare che la levetta di salita e discesa del braccio sia in posizione di abbassamento.
  • 2. Infilare da dietro sul braccio il sistema di contrappesi (con l'indice calibrato in avanti); ruotarlo di un giro in senso antiorario, tirandolo contemporaneamente in avanti. Portare il contrappeso a circa metà del manicotto. Il sistema, completato, è libero di girare in ambo i sensi per bilanciare il braccio. Può essere necessario regolare marginalmente il contrappeso sul manicotto per mantenerlo più o meno al centro della gamma di regolazione.
  • Ruotare il complesso contrappesi finche il braccio non è bilanciato, cioè più o meno parallelo col piatto giradischi. La puntina, in tal caso, dovrebbe trovarsi a (3mm) dal tappetino del piatto.
  • 4. Riportare il braccio sul suo supporto.
  • 5. Tenendo fermo il contrappeso perché non giri, ruotare l'anello nero (indicatore del peso di lettura) sulla posizione '0. allineandolo all'indice sul braccio. Ricontrollare il bilanciamento per verificare che il contrappeso non si sia spostato.
  • 6. Ruotare il complesso contrappesi in senso anti-orario fino a raggiungere il peso desiderato. È bene regolarlo sul peso di lettura consigliato dalla casa.
Nota sul peso di lettura della puntina

Se vi accorgete di distorsioni nei passaggi ad altro volume o complessi, è possibile aumentare il peso di lettura della puntina del minimo necessario per eliminare il difetto, purché non si ecceda mai il peso massimo consigliato dalla casa.

Page 14

Regolazione anti-skate

Per una regolazione ottimale, portare l'indice dell'anti-skate su un valore analogo a quello del peso di lettura della puntina.

NOTA: La regolazione descritta sopra vale in circostanze ideali. In practica, può essere necessario variare di poco tale valore a seconda della condizioni della puntina, del disco. ecc.

Regolazione piattaforma sollevamento e abbassamento braccio

La distanza tra stilo e disco nel ciclo AUTO-RETURN è stata fissata in fabbrica a circa.6mm.

Se e necessario aggiustare, procedere come seque:

  • Sganciare il braccio dal fermo e levare la protezione della puntina.
  • Mettere un disco da 12 pollici sul piatto.
  • 3. Porre il selettore '33-OFF-45' in posizione 'OFF.'
  • Spostare lentamente il braccio verso il centro del disco, ruotando manualmente il piatto finchè il braccio non aziona il proprio automatismo di movimento. Fermare il piatto.
  • L'altezza dello stilo sul disco dovrebbe essere almeno, 6mm. Per regolare: ruotare la vite zigrinata posta sotto la piattaforma di sollevamento e abbassamento del braccio, in direzione oraria per diminuire la distanza e antioraria per aumentarla.
  • Aggiustata la distanza, spostare il selettore '33-OFF-45' sulla velocità desiderata e lasciare che l'automatismo completi il proprio ciclo.
Collegamento rete

L'unità è dotata di spina 'Euro' bipolare, che va inserita dopo aver controllato che il voltaggio di rete corrisponda a quello dell'apparecchio. In alcuni paesi le spine non sono incluse, e in tal caso vanno montate come da istruzioni allegate.

Connessioni fono

L'unità è dotata di cavetto schermato doppio che termina in due spine fono, oppure in un singolo connettore a cinque poli DIN. Per collegare l'unità al ricevitore, allamplificatore o al preamplificatore integrati, procedere come segue:

  • a) Spine Fono: collegare quella nera al canale destro e quella grigia all2 ingresso del canale sinistro del sistema audio esistente.
  • b) DIN: inserire la spina nella presa standard DIN dietro l'unità, idonea all'ingresso fono magnetico.
Messa a terra

Il cavetto verde (terra) del giradischi va collegato al terminale di terra dell'amplificatore, contrassegnato da Ground, o GND, o (+).

La ragione del collegamento è di eliminare il ronzio provocato dalla corrente.

Instalacion de la cubierta contra el polvo

Instale la cubierta contra el polvo metiendo completamente las puntas que sobresalen de las bisagras dentro de la bisagra del receptáculo ubicado en la parte trasera de la base del plato giradiscos. De esta mánera, dicha cubierta podrá levantarse o bajarse según se desee.

Page 15
Desembalado

Su plato giradiscos ha sido cuidadosamente embalado para evitar desperfectos en tránsito. Sáquelo con cuidado de la caja y empaquetado de espuma, cintas, sujeciones, etc. Asegúrese que tiene todos los componentes antes de deshacerse del material que lo empacaba. Le recomendamos guarde la caja demás materiales, para volverlo a emplear caso de que alguna vez tuviese usted que transportarlo.

Montaje

  • CONJUNTO del plato giradiscos: 1. Ponga el plato giradiscos cuidadosamento en el oia del meter
  • Coloque la esterilla de caucho sobre el plato e instale el disco embellecedor central en la depresión en el centro de la esterilla.
Remocion de la capsula fonocaptora

Con el brazo inmovilizado en su lugar, afloje el tornillo de sujeción y quite el portacapsulas tirando cuidadosamente hacia adelante

Montaje de la capsula

Si su plato giradiscos ADC 1600 no esta provisto de capsula proceda comosigue: Sujete la capsula con la punta de la aguja a unos 10mm del centro de las líneas indicadoras del portacapsulas véase dibujo 1. Apriete los tornillos para sujetar la capsula en esta posición. Asegúrese de que todos los tornillos están apretados en la misma línea correspondiente. Conecte los clips terminales del hilo a los terminales de la capsula con los colores correspondientes. Como sigue:

LS – Blanco LG – Azul RS – Rojo RG – Verde

centro de las líneas indicadoras a la punta de diamante de la aguja.

Colocacion del portacapsulas

Inserte el portacapsulas con la capsula montada en el extremo del brazo, alineando la ranura del portacapsulas con el tornillo de sujeción. Afloje dicho tornillo ligeramente si es preciso. Cuando el portacapsulas esté bien metido, apriete con cuidado el tornillo, pero no demasiado.

AJUSTES Ajuste del equilibrio y de la presion de la aguja

Ponga el indicador antipatinaje en O'' como se vé en el dibuio. 2

Asegúrese que ha sacado de la capsula el protegeaguja mientras ajusta el equilibrio y presión de la misma.

  • 1º Asegúrese de que el cable de energia está desconectado del enchufe de salida de CA y que la palanca de pavsa está en su posición adelantada (hacia abajo).
  • 2º Sujetando el conjunto del casquillo y contrapeso (con la cara negra del indicador hacia adelante). Introduzca ese conjunto en la parte posterior del brazo fonocaptor y gírelo hacia la izquierda aproximadamente una vuelta a la vez que tira hacia adelante. Deslice el contrapeso hasta casi el centro del casquillo. El conjunto completo puede ahora girar libremente en cualguier dirección para equilibrar el brazo fonocaptor. Quizás sea necessario hacer un pequeño ajuste de la posición del contrapeso en el casquillo para mantener el conjunto aproximadamente en el centro de su gama de ajuste.
  • 3º Gire el conjunto del contrapeso hasta que el brazo fonecapton esté equilibrado (aproximadamente) paralelo con el plato). La aguja deberá estar aproximadamente a 3mm sobre la esterilla cuando esté en equilibrio.
  • 4º Ponga el brazo fonocaptor sobre el soporte
  • 5º Sujetando firmemente el conjunto del contrapeso para que no gire, mueva el anillo negro (el indicador de presión de la aguja) a "O" en línea con la línea de colimación del brazo del fonocaptor Compruebe de nuevo el equilibrio para asegurarse de que la posición del conjunto del contrapeso no ha sido alterada.

6º Gire hacia la izquierda el conjunto de contrapeso completo (rotación pacia la izquierda) hasta la cifra en gramos debida. (Puesto a la presión media de la aguja recomendada por los fabricantes de la capsula)

Observacion sobre la presion de la aguja

Si oye distorsión en pasajes altos o complejós aumente la presión de la aguja empleando el minimo de presión que elimine á la distorsión. No exceda la presión de la aguja recomendada por los fabricantes.

Page 16
Ajuste antipatinaje

DIBUJO 2

La mejor posicion se obtiene cuando el indicador del antipatinaje indica la misma lectura que el ete la presión de la aguja.

NOTA: El ajuste de antipatinaje descrito es el ideal. Quizás sean aconsejables pequenas variaciones nominales de acuerdo a las condiciones de la aguja, discos, etc.

Ajuste de altura de la plataforma de sincronizacion

La altura de la aguja durante e/ circlo de autoretorno del disco ha sido ajustada en la fábrica a aproximadamente 6mm.

Caso de que sea necesario hacer un ajuste, proceda como sigue:

  • 1º Suelte el cierre del brazo fonocaptor y retire el protector de la aguja.
  • 2º Ponga un disco de 12 pulgadas en el plato giratorio.
  • 3° Ponga el control '33-OFF-45' en "OFF."
  • 4º Mueva con cuidado el brazo fonocaptor hacia el centro del disco y haga girar el plato manualmente, hasta que el brazo dispare el mecanismo haciendo que el brazo se alce e inicie su retorno. Cuando esto occura pare el plato
  • 5° La altura de la aguja sobre el disco deberá ser de 6mm commo minimo. Para ajustars gire la tuerca moloteada, que encontratá debajo de la plataforma de sincronización, pacia la derecha para reducir la distancia de la aguja al disco y hacia la izqvierda para aumentaria.
  • 6º Habiendo conseguido el ajuste exacto, cambie el control de '33-OFF-45' a una u otra velocidad y deje que el mecanismo complete el circlo

Conexion con la red electrica

Su unidad está provista de un enchufe tipo normal europeo de dos clavijas. Este deberá ser enchufado al suministro de la red después de cuidadosa comprobación de que el voltaje de dicha red corresponde a la de su unidad. En algunos países no se suministran los enchufes con las unidades, así pues que deberá conectar uno de acuerdo con las instrucciones suministradas.

Conexiones fonicas

Su unidad está equipada con hilos gemelos protegidos que terminan en dos enchufes fónicos o un conector único de 5 polos DIN. Para conectar su unidad a un receptor integrado. amplificador integrado o preamplificador, las conexiones deberán hacer hacerse como sigue.

a) Enchufes fónicos – conecta el enchufe negro al canal de la derecha y el enchufe gris al canal izquierdo de entrada del cartucho magnético de su sistema sonoro.

b) DIN – inserte el enchufe DIN en el tomacorrientes normal DIN en la parte de atrás de su unidad, marcado para la entrada fónica magnética.

Toma de tierra

El hilo verde (tierra) del platogiradiscos tiene que conectarse al terminal de tierra del amplificador. marcado – GROUND (Tierra). GND o (4).

El propósito de esta conexión es evitar el zumbido proveniente de la linea de energia.

Instalacion de la cubierta contra el polvo

Instale la cubierta contra el polvo metiendo completamente las puntas que sobresalen de las bisagras dentro de la bisagra del receptáculo ubicado en la parte trasera de la base del plato giradiscos. De esta manera, dicha cubierta podrá levantarse o bajarse según se desee.

Page 17
Anti-skate adjustment

The most suitable value is obtained when the indication of the anti-skating dial is matched to the stylus pressure value.

Note: The anti-skate setting described is for ideal setting. Slight variations from nominal may be necessary depending on the condition of the stylus, records, etc

Cueing platform height adjustment

The stylus to record clearance during the AUTO-RETURN CYCLE has been factory adjusted to approximately ¼ inch (6mm).

Should adjustment become necessary proceed as follows

  • 1: Release the tonearm lock and remove the stylus guard.
  • 2: Place a 12 inch record on the turntable.
  • Rotate the '33-OFF-45' control to 'OFF'.
  • 4: Move the tonearm towards the centre of the record slowly and rotate the turntable manually until the tonearm trips the mechanism causing the tonearm to lift and start to return. At this point STOP rotating the turn turntable.
  • 5: The stylus height above the record should be ¼ inch (6mm) minimum. To adjust: rotate the knurled nut, located directly below the cueing platform, clockwise to decrease the stylus clearance to the record and counterclockwise to increase it.
  • 6: Having achieved the proper adjustment, rotate the 33-OFF-45 control knob to either speed setting and allow the mechanism to complete the cycle

Mains Connection

Your unit is fitted with a standard two pin Euro-Plug. This should be inserted into the mains supply after carefully checking that your mains voltage corresponds to that of the unit In some countries plugs are not fitted to the units and you should connect a mains plug in accordance with the instructions supplied

Phono Connection

Your unit is fitted either with a twin shielded lead terminating in two phono plugs or a single 5 pole DIN connector. To connect your unit to an integrated receiver, integrated amplifier or a preamplifier. connections are as follows.

a) Phono-plugs – connect the black plug to the Right Channel and the Grey plug to the Left Channel magnetic cartridge input of your sound system.

b) DIN – insert the DIN plug into he standard DIN socket on the rear of our unit which is marked for magnetic phono input.

Grounding

The green (ground) wire from your turntable must be connected to the amplifier ground terminal marked – Ground, GND, or (1).

The purpose of this connection is to prevent power line HUM

UK Only

As the colours of the wires in the mains lead on the apparatus may not correspond with the coloured markings dentifying the terminals in your plug proceed as follows:

The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.

The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.

This equipment must be protected by a 3A fuse if a 13 amp (BS1363) plug is used. If another type of plug is used a 5A fuse or lower shall be used either in the plug or adaptor or at the distribution board.

Dust cover installation

Install the Dust Cover by inserting the protructing ends of the hinges fully into the hinge receptacles located at the rear of the turntable base. The dust cover may now be lowered or raised as desired

Page 18
Ausstattung und Bedienungselemente

  • Gegengewicht
  • Auflagegewichtseinstellung
  • Lifthöheneinstellung
  • 8
  • Tonarmbefestigungsclip
  • 16
  • 18 Anzeige Quartzlock EIN/AUS
  • 19 Netzkontrollampe
  • 20 Geschwindigkeitsfeineinstellung 21 Plattenteller
  • 22 Plattentellermatte
  • 23 Zierscheibe
  • 24 Mittelachse
  • Design and operating features
  • Tonearm pivot
  • 5 Cueing platform height
  • 10
  • 14 Quartz on/off button
  • 15 Speed selector control
  • 16 Illuminated stroboscope
  • 20
  • 22
  • 24
Caracteristicas de Diseño Y Funcionamiento

  • Brázo fonocaptor
  • 13
  • conectado/desconectado Control selector de velocidad
  • 18
  • 22
  • 24

et Fonctionnels

  • 2 Réglage de la force d'appui

Dispositifs Techniques

Caratteristiche Di

2 Regolazione peso lettura

Articolazione cardanica

Regolazione dispositivo

Vite o dado fissaggio

Interruttore quarzo

16 Stroboscopio illuminato

Regolazione fine velocità

23 Centro piatto giradischi

21 Piatto giradischi Tappetino giradischi

24 Perno

18

Progettazione E Funzionamento

  • 3 Cardan (pivot ou etrier)
  • 4 Plate-forme du lève-bras
  • Réglage correction de la
  • Pince de verrouillage du bras
  • Bras de lecture
  • Vis ou ecrou de blocage du 12
  • 14 Bouton de marche/arrêt à
  • Régulateur de vitesse
  • 16
  • Affichage illuminé de la vitesse

23 Disque d'habillage central

  • 18 Affichage illuminé de la quartz
  • 19 Indicateur de mise sous tension
  • 20
  • 21 Plateau 22 Tapis pour plateau

24 Axe

Page 19
Mode d'emploi

  • 1. Mettre un disque sur le plateau.
  • 2. Retirer le cache-pointe de la cellule.
  • Débloquer la pince de verrouillage du bras.
  • Déplacer le levier de commande de montée/descente du bras vers l'arrière de l'appareil pour relever le bras
  • Afficher la vitesse requise au niveau du bouton '33-ARRET-45'.
  • 6. En utilisant le doigt de relevage, relever manuellement le bras et le positionner au-dessus de l'entrée du disque ou de la plage désirée. (Le plateau se met à tourner dès qu'on déplace le bras vers le bord du disque).
  • 7. Avancer le levier de commande du bras. Le bras descendra en posant la pointe de lecture dans le sillon du disque.
  • A la fin du disque le bras se relèvera et reviendra automatiquement sur le repose-bras.
Dispositif spécial:

Quand la commande '33-ARRET-45' est à la position d'ARRET, on peut positionner le bras dans le sillon d'entrée ou à l'endroit désiré du disque sans que le moteur du plateau se mette

Moteur et platine

en marche. Le fait de régler le bouton de commande '33-ARRET-45' à la vitesse désirée déclenchera la rotation du plateau, et après 2 ou 3 tours celuici aura atteint sa vitesse normale. Il est à noter que, dans ce mode de fonctionnement, le voyant lumineux de mise sous tension s'allumera lors du déplacement du bras vers le disque, indiquant que seule l'électronique est alimentée.

Commande du lève-bras/pause

Pour relever le bras il s'agit de déplacer le levier de commande vers l'arrière de l'appareil. La descente de la pointe dans le sillon du disque est obtenue en ramenant le levier vers l'avant. Ce léve-bras à amortissement visqueux commande la descente en douceur de la pointe dans le sillon du disque, assurant ainsi la meilleure protection de la pointe et du disque. Le levier sert aussi de commande de PAUSE' et permet d'interrompre la lecture du disque à tout moment.

Commande de pas

Observer dans le stroboscope le mouvement des repéres correspondant à la vitesse désirée, et régler

Modele: Systeme d'entrainement du moteur:

Vitessés: Tempes de montee: Commande variable de niveau:

Plateau:

Pleurage et scintillement: Ronronnement: Variation dans le temp: Variation en fonction de la temperature: Variation en fonction de la tension: Variation en fonction de la charge: Modele

Longueur effective: Longueur totale: Porte-a-faux: Ecart angulaire: Frottement: Systeme de resonnance: Poids de la cellule: Gamme de force d'appuie: Erreur de piste: Puissance necessaire: Dimensions: Poids: Accessoires:

lentement la commande jusqu'à ce que ces repères semblent être stationnaires.

Bouton marche/arret—a verrouillage par quartz

En affichant 'MARCHE' au niveau du bouton à verrouillage par quartz, on bloque la vitesse à exactement 33½ ou 45 tr/mn, suivant le réglage du sélecteur de vitesse, en désexcitant la commande de pas. En mettaöt le bouton à verrouillage à quartz sur 'ARRET' on rétablit la commande de pas, ce qui permet de varier la vitesse dans sa plage de 6%.

Important:

La platine est supportée par un système de suspension à isolation. Eviter de faire glisser l'appareil en le changeant de place. Il faut toujours relever l'appareil et le descendre directement dans son nouvel emplacement afin que les quatre pieds soient bien d'équerre sur la surface.

Eviter les sources de ronronnement – certains amplificateurs ou d'autres composants peuvent rayonner des champs de ronronnement qu'une platine tourne-disques avoisinante peut capter. Positionner la platine à l'écart des transformateurs de puissance. Très souvent il suffit d'éloigner la platine de quelques centimètres.

Deux vitesses a entraimement direct. Vitesse du moteur verrouille par boucle de phase a quartz. 33% et 45rpm. 2/3 rotation a pleine vitesse. Stroboscope illumine, gamme de reglage 6%. Aluminium moule. Equilibre dynamiquement. 03% WRMS. -70 dB DIN B. 0% 00002% blocage a quartz 0% 0% Faible masse. bras rigide avec support a fourche. roulement a billes polis, ressort d'antderapage en acier trempe, descente lente. coquille de cellule en fibres de carbone enfichable. 237 mm. 313 mm. 15 mm. 21° 5 mgH. 7mg V. 11Hz (ADC Mk.111). 5-9 grams. 0.2°/cm 0° a 60mm. 220-240V 50Hz 12W 470mm x 382mm x 153mm. 7.25Kg. Nappe de plateau en caoutchouc mou anti-statique, indicateur de puissance led, interrupteurs electroniques miniatures, capot amovible emboitable. retour automatique de bras.

Bras de lecture

5

Page 20
Bedienungsanleitung

  • 1. Schallplatte auf Plattenteller auflegen
  • 2. Nadelschutz abnehmen
  • 3. Tonarmverriegelung an der Tonarmstütze öffnen.
  • 4. Tonarmlift nach hinten bewegen um den Tonarm anzuheben.
  • 5. Geschwindigkeitswähler "33-AUS-45" in die gewünschte Position bringen.
  • Den Tonarm mit der Hand anheben und über die gewünschte Steile der Schallplatte stellen. (Der Plattenteller beginnt sich zu drehen, sobald der Tonarm in Richtung Schallplattenrand bewegt wird).
  • Den Tonarmlift nach vorn bewegen. Der Tonarm senkt sich ab
  • Sobald die Schallplatte abgespielt ist, hebt der Tonarm von der Schallplatte ab und kehrt automatisch auf seine Stütze zurück. Das Gerät schaltet dann ab.
Bedienungshinweis

Wenn der 33-AUS-45" Knopf in seiner "AUS"-Stellung steht, kann der Tonarm in die Einlaufrille der Platte oder an irgendeine andere Plattenstelle gesetzt werden, ohne daß sich der Plattenteller dreht. Wird der Geschwindigkeitswahlschalter "33-

AUS-45" jetzt auf die gewünschte Geschwindigkeit gestellt, beginnt der Plattenteller sich zu drehen und erreicht nach 2 bis 3 Umdrehungen seine richtige Geschwindigkeit. Die skoplampe leuchtet auf, sobald der Tonarm in Richtung der Plattenkante geführt wird und zeigt damit an, daß Netzspannung am Gerät anliegt.

Tonarmlift/pause

Der Tonarm kann von der Platte abgehoben werden, indem der Tonarmlifthebel nach hinten bewegt wird.

Analog dazu wird der Tonarm abgesenkt, indem der Tonarmlifthebel nach vorn bewegt wird. Durch Viskositätsdämpfung senkt die Abtastnadel vorsichtig auf die Schallplatte und schützt dabei Nadel und Platte. Der Tonarmlifthebel kann auch als "PAUSEN-Regler" verwendet werden, um das Abspielen an irgendeiner Stelle zu unterbrechen.

Geschwindigkeitseinstellung

Sobald sich der Plattenteller mit der richtigen Geschwindigkeit dreht. scheinen die dazugehörigen Stroboskopmarkierungen da stillzustehen, wo sie die Stroboskopbeleuchtung passieren.

Quarzlockfunktion – ein/aus-taste

Drücken der "EIN"-Taste für die Quarzlockschaltung hält die Geschwindigkeit auf genau 33 ½ oder 45 U/min. je nach Stellung des Geschwindigkeitswählers. Die Geschwindigkeitsfeineinstellung ist damit abgeschaltet. Wird die Quarzlockschaltung "AUS" geschaltet. so tritt die vorher gewählte Feineinstellung der Geschwindigkeit wieder in Kraft und erlaubt eine Geschwindigkeitsvariation von 6%

Wichtig

Ihr Plattenspieler ist auf einem entkoppelten Federsystem gelagert. Bitte vermeiden Sie, das Gerät auf der Tischplatte zu schieben. Stattdessen heben Sie bitte das Gerät von der normalen Oberfläche ab und setzen es an der gewünschten Stelle voll mit seinen vier Füßen wieder auf. Vermeiden Sie Brummeinstreuungen. Verschiedene Verstärker und andere elektronische Geräte können ein Brummfeld erzeugen, welches in das Tonabn ehmersystem einstreuen kann. Halten Sie Ihren Plattenspieler von Netztrafos entfernt. Es ist oft ausreichend bei Brummeinstreuungen, das Gerät nur wenige Zentimeter zu versetzen.

ufwerk und Тур: Direktantrieb, zwei Geschwindigkeiten:
attenteller Antriebssystem: Quarz pll gesteuerter
direktantriebsmotor
Geschwindigkeiten: 33¼ und 45 rpm.
Hochlaufzeit 2/3 umdrehungen bis nenngeschwind-
iakeit
Geschwindiakeitsfeineinstelluna 6% bereich beleuchtetes Stroboskop
Plattenteller: Aluminiumdruckauss dynamisch
ausdewuchtet
Gleichlaufschwankungen 03% WBMS
Bumpelfremdspannungsabstand 704R DIN R
Geschwindigkeitseenderung durch z
Geschwindigkeitesenderung durch t omporatur: 00002%
Geschwindigkeitsaenderung durch s
Geschwindigkeitsaenderung durch s palastung 0%
Time
narm iyp. Geringe masse, gerader Arm mit
offener aufnangung, teinstpolierte
instrumentenlager getemperte
Antiskatefeder, viskositaetsgedaempfter
Lift, abnehbarer Kohlenstoffasertonkopf.
Effektive länge: 237mm.
Gesamtlänge. 313mm.
Ueberhang. 15mm.
Kröpfungswinkel: 21°
Lagerreibung: 5mg H, 7mg V.
Systemresonanz 11 Hz (ADC Mk. 111).
Tonabnehmersystemgewicht: 5-9 grams.
Auflagekraftbereich: 0-3.5 grams.
Spurfehlwinkel. 0.2°/cm0°60mm.
esonderheiten Netzanschluss: 220-240V 50Hz 12W.
Abmessungen: 470m x 382mm x 153mm.
Gewicht. 7.25 Ka.
Zusatzliche Ausstattungsmerkmale: Antistatische weich Gummiplattentell-
erauflage, led Kontrollampe
Schaltfunktion über mikroschalter
ausbalancierte aboehmbare
Staubechutzbaubo automaticabo
Staupschutzhaupe, automatische

Be

Page 21
Istruzioni per l'uso

  • 1. Mettere il disco sul piatto giradischi.
  • 2. Levare la protezione dalla puntina.
  • Sganciare il braccio dal fermo.
  • Spostare la levetta verso il fondo dell'unità per alzare il braccio
  • 5. Porre il selettore '33-OFF-45' sulle velocità desiderate.
  • Posizionare manualmente il braccio sul disco. Il piatto inizia a girare spostando il braccio verso il disco.
  • Riportare avanti la levetta di controllo del braccio per calare la puntina nel solco
  • 8. Quando il disco e terminato, il braccio si alza e torna automaticamente alla posizione di partenza.
Caratteristica:

Quando il selettore '33-OFF-45' è su "OFF", il braccio può essere spostato a piacere sul disco senza che il motore entri in funzione. Spostando poi il selettore '33-OFF-45' sulla velocità desiderata, il piatto riprende a girare e raggiunge la velocità corretta in

2/3 di giro. In questo caso la spia di funzionamento si accende quando il braccio si muove verso il disco, indicando che la corrente interessa solo la parte elettronica.

Salita e discesa del braccio e pausa

Il braccio può essere alzato muovendo l'apposita levetta verso il fondo dell'unità, mentre lo stilo entra nel solco invertendo il movimento. La discesa frenata viscosa depone la puntina nel solco senza urti, offrendo perciò a entrambi la massima protezione. Il comando può essere sfruttato anche come "PAUSA" per interrompere l'ascolto in qualunque momento.

Controllo fine velocità

Osservare il movimento delle lineette – relative alla velocità desiderata – nello stroboscopio e regolare lentamente il controllo finchè le lineette idonee non sembrano ferme.

Piatto

lipo: Trasmissione:

Velocitá: Tempo di avvio: Regolazione fine della velocitá:

Piatto giradischi:

Wow e Flutter: Segnale/Rumore (Rumble): Variazione di velocità nel tempo Variazione di velocità in funzionne della temperatura: Variazione della velocità in rapporto alla tensione: Variazione della velocità in rapporto al carico: Tipo

Lunghezza effettiva braccio: Lunghezza totale: Overhang: Angolo offset: Attrito O/V: Risonanza Peso testine utilizzabile: Gamma pesi lettura: Errore di tracking: Alimentazione: Dimensioni: Peso: Altre caratteristiche:

Controllo al quarzo -acceso/spento

Inserendo l'interruttore al quarzo Quartz-Lock su "ON", la velocità viene fissata automaticamente a 33 ½0 45 giri/min. — a seconda di quella segnata dal selettore — e il controllo fine della velocità viene escluso. Spostando l'interruttore 'Quartz-Lock' su "OFF," il regolatore fine della velocità riprende le sue funzioni, permettendo di variare i giri su un arco del 6%.

Importante

Il giradischi è caratterizzato da un sistema isolato di sospensione. Evitare di far scivolare l'unità per spostarla: è opportuno invece sollevarla dalla superficie e deporla dove desiderato in modo che i quattro piedini poggino contemperaneamente sul piano.

Evitare le fonti di ronzio. Alcuni amplificatori e altri componenti possono trasmettere ronzio, che viene raccolto dal giradischi vicino. Tenere il giradischi lontano da trasformatori elettrici. Qualche volta basta spostare l'unità. anche di pochi centimetri.

Due velocitá a trazione diretta Trazione diretta con controllo elettronico al quarzo (PLL) 33% e 45 giri/min. Entro 2/3 di giro Entro una gamma del 6% stroboscopio illuminato per una corretta lettura della velocità Alluminio pressofuso dinamicamente bilanciato O 302mm. peso 1050g Migliore di 0.03% WRMS -70dB DIN B 0% 0.00002% – con quarzo inserito 0%

Rettilineo a massa ridotta con sospensione cardanica su cuscinetti a sfere di precisione lucidati, molla antiskate temperata, discesa idraulica, portatestina sfilabile in fibra di carbonio con contatti dorati. 237mm. 313mm. 15mm. 21° 5/7mg. 11Hz con testina ADCXLM MKIII 5-9g. 0-3.5 Minore di 0.2°/cm 0° a 60mm 220-240V 50Hz 12W 470 L x 382 P x 153H 7.25Kg. Tappetino copripiatto in gomma morbida antistatica. Indicatore di accensione a LED. Micro interruttori elettronici. Coperchio antipolvere ad inclinazione regolabile. Braccio a ritorno automatico.

Braccio

Generali:

Page 22
Instrucciones de funcionamiento

  • 1. Ponga el disco en el plato giradiscos.
  • 2. Retire el protector de la aguja de la capsula.
  • 3. Desenganche el clip que sujeta el brazo fonocaptor.
  • 4. Mueva la palanca de pausa hacia la parte posterior de la unidad para elevar el brazo fonocaptor
  • Ponga el botón '33-OFF-45' en la velocidad adecuada.
  • Coloque manualmente el brazo fonocaptor levantándolo con el dedo sobre el principio del disco o el punto elegido donde desea comenzar. (El plato empezará a dar vueltas conforme el brazo fonocaptor es llevado hacia el borde del disco).
  • Mueva hacia adelante la palano de pausa. El brazo fonocaptor descendeva situando la aguja en el surco del disco.
  • Cuando el disco haya terminado de tocar el brazo fonocaptor se levantará y automáticamente retornará a su soporte.
Caracteristica

Cuando el control '33-OFF-45' está en la posición de OFF (desconectado), el brazo fonocaptor puede colocarse en el primer surco del disco o en el que se desee

Motor y plato giratorio

Brazo fonocaptor

empezar, y el motor del plato giradiscos continuará estando en OFF. Al girar el control '33-OFF-45' a la velocidad deseada, el plato comenzará a dar vueltas y la velocidad adecuada se alcanzará dentro de 2/3 revoluciones. Notará en esta clase de operación que la luz del indicador de energia se encenderá conforme el brazo fonocaptor se mueve hacia el disco, indicando que la energia ha sido aplicada solamente a los circuitos electrónicos.

Operacion de pausa

El brazo fonocaptor puede ser elevado moviéndo la palanca de pausa hacia la parte trasera de la unidad y la aguja puede bajarse sobre el surco del disco poniendo de nuevo la palanca de pausa hacia adelante. La amortiquacion viscosa baja la aguja sobre el surco del disco cuidadosamente, dando asi la máxima protección tanto a la aguja como al disco. La palanca de pavsa también puede usarse como control de "PAUSA" para interrumpir el funcionamiento en cualquier momento.

Control de velocidad

Observe el movimiento de las marcas en el estroboscopio para la velocidad deseada y ajuste lentamente el control hasta que las marcas

Tipo: Sistema de traccion del motor:

Velocidades: Tiempo de subida: Control de velocidad:

Plato:

Llor y centelleo: Ruido de motor: Desviacion en funcion del tempo: Desviacion en funcion de la temperatura: Desviacion en funcion del voltaje: Desviacion en funcion de la carga: Tipo.

Longitud efectiva. Longitud total: Voladizo: Angulo Desvio: Friccion: Resonancia del sistema: Pese de la capsula: Gama de presion de seguimiento: Error de seguimiento: Necesidades de alimentacion: Dimensiones: Peso: Características adicionales:

adecuadas parezcan estar inmóviles.

Control de sincronizacion de cuarzo ON/OFF

Pulsando el botón de sincronizacion de cuarzo "ON" (conectado) sincronizara la velocidad exactamente a 33¼ RPM ó 45 RPM, de acuerdo con la lectura del control selector de velocidad y desactivará el Control de velocidad. Pulsando el botón de sincronizacion de cuarzo a "OFF" (desconectado) restablecerá el Control de velocidad, permitiendo que la velocidad se pueda controlar dentro de su gama de 6%

Importante

Su plato giradiscos está soportado por un sistema de suspensión aislado. Procure no arrastrar su unidad cuando la tenga que cambiar de lugar, sino levántela siempre de la superficie y bájela a dondo desee ponerla para que los cuatro soportes descansen por igu igual.

Evite fuentes de zumbido algunos amplificadores y otros componentes pueden irradiar campos de zumbido los cuales pueden ser captados por un plato giradiscos en las cercanias. Coloque sus platos giradiscos lejos de los transformadores de energía. Hay veces que con solo cambiar de sitio dichos platos unos centimetros es suficiente.

Dos velocidades traccion directa. Motor du accionamiento directo con sincronizacion de fase controlada a cuarzo. 33¼ y 45 rpm. 2/3 revoluciones hasta velocidad final. Estroboscopio iluminado, gamma del 6 por ciento. Fundido de aluminio equilibrado Dinamicamente. .03% WRMS. -70 dB DIN B. 0% .00002% sincronización a cuarzo 0% Brazo recto de poca masa con suspension de cuna. rodamientos de instrumento puliods al micro. Muelle antideslizamiento templado amortiguamiento viscos portacapsulas enchufable de fibre de carbon. 237mm 313mm 15mm 21° 5mg H, 7mg V 11Hz (ADC XLM Mk.111). 5-9 grams. 0-3.5 grams. 0.2°/cm. 0° at 60mm. 220 -240V 50Hz 12W 470mm x 382mm x 153mm 7.25Kg. Alfombra de goma blanda antiestetica. led indicador.

Page 23

Operating instructions

  • 1: Place the record on the turntable.
  • 2: Remove the stylus guard from the cartridge.
  • Release the locking clip from the tonearm.
  • 4: Move the Cueing Lever toward the rear of the unit to cue the tonearm up
  • Rotate the '33-OFF-45' knob to the proper speed setting.
  • 6: Manually, locate the tonearm using the fingerlift, over the start or desired selection on the record. (The turntable will start rotating as the tonearm is moved toward the edge of the record).
  • 7: Move the cueing lever forward. The tonearm will cue down locating the stylus in the record groove.
  • 8: When the record has completed playing the tonearm will due up automatically return to the arm rest and turn the unit off.

Feature

When the '33-OFF-45' control is at the "OFF" position, the tonearm can be placed into the starting groove or

Turntable system

Tonearm system

General

desired selection on the record and the turntable motor will remain off. Rotating the '33-OFF-45' control to the speed desired will start the turntable and proper speed will be achieved within 2/3 revolutions. You will note in this mode of operation that the Power Indicator light will go on as the tonearm is moved towards the record. Indicating that power has been applied to the electronics only.

Cue/pause operation

The tonearm may be cued up by moving the cueing lever toward the rear of the unit and the stylus lowered to the record groove by returning the cueing lever to the forward position. Viscous cueing gently lowers the stylus to the record groove, thereby providing maximum protection to both stylus and record. The cueing lever may also be used as a "Pause" control to interrupt play at any time.

Pitch control

Observe the motion of the markings for the speed desired in the strobe and adjust the control slowly until the

Type: Motor Drive System:

Speeds: Build up Time: Variable Pitch Control:

Turntable Platter:

Wow & Flutter: Rumble: Drift against time: Drift against temperature: Drift against voltage: Drift against load: Type.

Effective Length: Total Length: Overhang: Offset Angle: Friction: System Resonance: Cartridge Weight; Tracking Force Range: Tracking Error: Power Requirements: Dimensions:

Weight: Additional Features:

appropriate markings appear to stand still.

Quartz lock – on/off button

Actuating the Quartz-Lock button to "ON" will lock the speed to precisely 33½ rpm or 45 rpm depending on the setting of the speed selector control and de-activate the Pitch Control. Actuating the Quartz-Lock button to "OFF" will restore the Pitch Control, permitting the speed to be varied over its 6% range.

Important

Your turntable is supported by an isolated suspension system. Avoid sliding the unit when moving its position. Always lift the unit off the surface and lower it straight down to its desired location so that all four mounting feet rest squarely on the surface.

Avoid Hum Sources – Some amplifiers or other components can radiate hum fields which an adjacent turntable can pick up. Locate your turntable away from power transformers. Many times moving the turntable a few inches away is adequate.

Two-speed direct drive. Quartz phase-locked loop direct drive 33% and 45 RPM 2/3 revolution to full speed 6% range (on DD FG operation) with LED Lit digital display for correct reading of speeds balanced 302mm (11.89") 2.3lbs -70dB DIN B .00002% Cn Quartz lock Low mass, straight arm with cradle suspension, micron polished instrument bearings, tempered spring anti-skate, viscous cueing, plug-in carbon fibre headshell with gold plated connector pins. 5mg horizontal. 7mg vertical. 11Hz (with ADC XLM Mk. III cartridge) Less than 0.2°/cm (0.5°/") 0° at 60mm 470W x 382D x 153H (18.5" W x 15"D 7.25 Kgs. (16lbs..) Soft-rubber anti-static mat. LED power Free standing/removeable dust cover. Auto-arm return.

Page 24

AUSTRALIA

BSR (AASIA) LTD . Monarch Works. PO Box 272 Anne Street. St Marys NSW 2760. Australia

CANADA

BSR (CANADA) LTD . PO Box 7003. Station B 26 Clairville Drive. Rexdale. Ontario M9V 4B3. Canada.

CARIBBEAN, CENTRAL & SOUTH AMERICA

MANREP CORPORATION PO Box 4808. 13960 NW 60th Avenue Miami Lakes Florida 33014. U.S.A

EUROPE

BSR (GERMANY) GMBH. Am Boksberg 4. 3203 Sarstedt/Hannover. West Germany

BSR (FRANCE) LTD.. 22-24 Allee des Jacheres ZA Sofilic Sud 94263 Fresnes Cedex 431 France

JAPAN

BSR (JAPAN) LTD.. Azuma Building No: 7, 1-9 Sakuna-Cho Kanda, Chiyoda-ku, Tokyo 101 Japan

NEW ZEALAND

BSR (NEW ZEALAND) LTD. GPO Box 26-30. Auckland 1. New Zealand.

U.S.A. BSR (USA) LTD. ADC PROFESSIONAL PRODUCTS GROUP. Route 303, Blauvelt, New York 10913, U.S.A. Free phone number 800-431-1548.

Loading...