Введение ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Назначение медицинского изделия �������������������������������������������������������������� 3
Показания ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Противопоказания ������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Функциональные особенности прибора ������������������������������������������������������ 3
Меры безопасности ����������������������������������������������������������������������������������������� 4
Комплектация и внешний вид ������������������������������������������������������������������������� 5
Описание и работа принадлежностей прибора ���������������������������������������� 6
Подготовка к использованию ������������������������������������������������������������������������� 6
Использование прибора ����������������������������������������������������������������������������������� 9
Устранение проблем ���������������������������������������������������������������������������������������� 11
Хранение прибора и уход за ним ������������������������������������������������������������������12
Методы чистки и дезинфекции прибора ������������������������������������������������������12
Чистка прибора ������������������������������������������������������������������������������������������������12
Хранение прибора �������������������������������������������������������������������������������������������13
Упаковка ������������������������������������������������������������������������������������������������������������13
Транспортирование ������������������������������������������������������������������������������������������13
Технические характеристики �������������������������������������������������������������������������� 14
Маркировка ������������������������������������������������������������������������������������������������������16
Сведения об электромагнитной безопасности �������������������������������������������17
Утилизация ���������������������������������������������������������������������������������������������������������22
Сертификация ���������������������������������������������������������������������������������������������������22
Гарантийные обязательства ���������������������������������������������������������������������������� 23
Производитель ��������������������������������������������������������������������������������������������������23
Место производства ����������������������������������������������������������������������������������������23
Импортер �����������������������������������������������������������������������������������������������������������23
Версия руководства �����������������������������������������������������������������������������������������24
2
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Японская компания A&D Company, Limited (Эй энд Ди Компани, Лимитед)
благодарит Вас за покупку ультразвукового ингалятора (небулайзера) UN231� Мы уверены, что оценив качество, надежность и достоинства этого прибора, Вы останетесь постоянным пользователем нашей продукции�
• При покупке прибора проверьте правильность заполнения гарантийной
карты, в которой должны быть четко проставлены дата продажи и печать
торгующей организации�
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для дальнейшего использования�
• Перед использованием прибора проконсультируйтесь со специалистом�
НАЗНАЧЕНИЕ МЕДИЦИНСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Предназначено для лечения и профилактики острых и хронических заболеваний дыхательных путей в домашних условиях или в медицинских учреждениях
аэрозолями водных растворов лекарственных средств для взрослых пациентов и детей от 1 года�
ПОКАЗАНИЯ
Ларингит, Ларинготрахеит, Бронхит, Хроническая обструктивная болезнь
легких, Бронхиальная астма, ОРВИ, Пневмония, Для лечения заболеваний
всех отделов дыхательных путей: верхних и нижних�
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
• Повышение температуры более 37,5 °С�
• Носовые кровотечения или склонность к ним�
• При заболеваниях легких и сердца с явлениями выраженной сердечнососудистой или дыхательной недостаточности�
• Детский возраст до 1 года�
ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ
Прибор не имеет известных побочных эффектов, связанных с его применением�
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРИБОРА
• Портативный и легкий (основной блок 135 г), компактный
• Простой в эксплуатации: легкое управление одной кнопкой
• Низкий уровень шума
• Регулировка воздушного потока
• Автоматическое отключение через 10 минут
• Взрослая и детская маски в комплекте
• Сетевой адаптер в комплекте
• Адаптер для автомобиля в комплекте
• Удобный кейс для хранения и переноски
3
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Ингалятор - это медицинский прибор� Посоветуйтесь с врачом, чтобы
правильно подобрать лекарственный препарат, определить дозу применения
и режим ингаляции�
• Используйте прибор только по прямому назначению - для проведения
ингаляционной терапии� Иное использование прибора недопустимо и
может быть опасным�
• Применяйте только те лекарственные препараты, в инструкциях к которым
указано, что их можно использовать в ингаляторах ультразвукового типа�
• Не заливайте в емкость для лекарства препараты, которые не были
назначены врачом�
• Не используйте прибор без жидкости�
• Не допускайте попадания аэрозоля в глаза�
• Не используйте прибор без фильтра�
• Не наклоняйте и не трясите прибор во время использования�
• Не оставляйте без присмотра включенный прибор�
• Отключайте прибор от электрической сети перед чисткой, заполнением и
после каждого использования�
• Не размещайте работающий прибор на мягкой поверхности, где могут
оказаться закрытыми вентиляционные отверстия�
• Прибор не содержит деталей, которые могут быть отремонтированы
самостоятельно� Не разбирайте прибор� Никогда не используйте
неисправный прибор, при обнаружении неисправностей обратитесь в
Сервисный центр «ЭЙ энд ДИ РУС»�
• Используйте только те принадлежности к прибору, которые входят в комплект
или предлагаются производителем именно для этой модели ингалятора�
• Не допускайте ударов по прибору� Это может привести к его повреждению�
• Не допускайте попадания жидкости на основной блок, не погружайте
прибор в воду�
• Не прикасайтесь к сетевому шнуру мокрыми руками и не опускайте шнур в
воду и другие жидкости�
• Не используйте прибор вблизи открытых источников газа, кислорода или в
местах использования аэрозольных спреев�
• Не допускайте попадания лекарственных препаратов на основной блок
ингалятора�
• Не допускайте самостоятельного использования прибора детьми и людьми с
ограниченными возможностями�
ВНИМАНИЕ!
• Перед началом эксплуатации прибора обязательно проконсультируйтесь с
врачом�
• Используйте прибор в соответствии с указаниями врача, и следуя данной
инструкции�
• Не используйте прибор, если он неисправен� В случае обнаружения
неисправности ингалятора или ухудшения самочувствия во время
использования прибора немедленно его выключите�
• Не допускайте попадания аэрозоля в глаза�
4
• Не используйте прибор во время движения автомобиля�
• Детям следует пользоваться прибором только под присмотром взрослых�
• В случае сильного загрязнения воздушный фильтр, насадка для рта и емкость
для лекарства должны быть заменены на новые�
КОМПЛЕКТАЦИЯ И ВНЕШНИЙ ВИД
Насадка для рта - 1 шт�
Кнопка “ВКЛ�/ВЫКЛ�“
“ON/OFF“
Основной
блок – 1шт�
Маска
респираторная для
взрослых - 1 шт�
Адаптер для
автомобиля -1 шт�
Емкость для лекарства - 5 шт�
Трубка cоединительная – 1 шт�
Маска
респираторная для
детей - 1 шт�
Кейс (сумочка)
для хранения
и переноски - 1 шт�
Адаптер
сетевой -1 шт�
Руководство
по эксплуатации – 1 шт�
Гарантийная
карта – 1 шт�
Коробка упаковочная
картонная - 1 шт�
5
ОПИСАНИЕ И РАБОТА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ПРИБОРА
ПРИНАДЛЕЖНОСТИОПИСАНИЕ РАБОТЫ
Емкость для лекарства
Трубка соединительная
Маска респираторная для
детей
Маска респираторная для
взрослых
Насадка для рта
Кейс (сумочка) для хранения
и переноски
Коробка упаковочная
картонная
Адаптер сетевой
Адаптер для автомобиля
Руководство по
эксплуатации
Гарантийная карта
Предназначена для залития лекарства, которое
впоследствии будет распыляться
Предназначена для соединения маски и основного
блока в корпусе
Предназначена для крепления к соединительной
трубке и передачи распыляемого лекарства в
лёгкие пользователя
Предназначена для крепления к соединительной
трубке и передачи распыляемого лекарства в
лёгкие пользователя
Предназначена для крепления к ёмкости и
передачи распыляемого лекарства в лёгкие
пользователя
Предназначен для хранения основного блока и
принадлежностей
Предназначена для хранения основного блока и
принадлежностей
Предназначен для питания прибора от бытовой
сети переменного тока
Предназначен для питания прибора от
бортовой сети автомобиля
Предназначено для информирования пользователя
о правильном и безопасном использовании
прибора, его функциональных особенностях,
технических характеристиках, комплектации,
адресах производителя, заводов-изготовителей и
импортере
Предназначена для информирования пользователя
об условиях гарантии на прибор
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1� Перед первым использованием или после длительного хранения очистите
прибор в соответствии с правилами подраздела ЧИСТКА ПРИБОРА,
раздел ХРАНЕНИЕ ПРИБОРА И УХОД ЗА НИМ�
2� Убедитесь, что прибор выключен (кнопка ВКЛ�/ВЫКЛ� приведена в
положение «ОFF» (Выкл�)�
6
3� Снимите верхнюю прозрачную крышку (насадка для рта) и, если есть,
емкость для лекарства (рис�1)�
4� Заполните резервуар водой до отмеченного уровня (между двумя
линиями внутри резервуара)� Температура воды должна быть 20 – 30° С
(рис�2)�
Для малой скорости ингаляции используйте воду с низкой температурой�
Для высокой скорости ингаляции используйте воду с высокой
температурой� Предпочтительно использовать дистиллированную воду�
5� Поместите емкость для лекарства внутрь резервуара с водой и заполните
её лекарством (рис� 3-4)�
6� Поместите сверху прозрачную крышку (рис� 5)�
7� Поместите штекер адаптера в сетевой разъем, находящийся в нижней
части прибора (рис�6) и установите ингалятор на столе�
8� Включите сетевой адаптер в сеть переменного тока�
9� Для проведения ингаляции сразу на все участки дыхательных путей
используйте респираторные маски для взрослых и детей�
10� Прикрепите один конец соединительной трубки к разъему на верхней
прозрачной крышке ингалятора, а другой – к респираторной маске�
11� Убедитесь, что кнопка ВКЛ� /ВЫКЛ� находится в положении «ОFF» (Выкл�)
(прибор выключен)� Включите вилку сетевого шнура в розетку�
ВНИМАНИЕ!
• Не используйте какие-либо лекарственные препараты без
предварительной консультации со специалистом� При несоблюдении
указанных специалистом дозировки и способа применения они могут
быть опасны для здоровья�
• Запрещается использовать эфирные масла и лекарства, содержащие
эфирные масла, суспензии и растворы, содержащие взвешенные
частицы, в том числе отвары и настои трав, эуфиллин, папаверин,
платифиллин, димедрол, как не имеющие субстрата воздействия на
слизистой оболочке дыхательных путей�
• Соблюдайте правила приготовления раствора для ингаляции, изложенные
в инструкции к лекарственному препарату�
• Используйте только водные лекарственные растворы�
• Для приготовления водных растворов лекарственных средств
предпочтительно использовать дистиллированную воду�
• Перед тем, как налить раствор в емкость для лекарства, выключите
прибор�
• Максимальное количество лекарства в емкости не должно превышать 4,5
мл�
• Обратите внимание, что некоторые растворы могут плохо распыляться,
что не свидетельствует о неисправности прибора�
• Скорость распыления зависит от типа лекарственного препарата�
• Интенсивность распыления зависит от температуры лекарственного
средства и/или дистиллированной воды в резервуаре: чем она выше, тем
мощнее ингаляционный поток�
7
8
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
1� Включите прибор, нажав кнопку ON/OFF (рис�7)�
Убедитесь, что горит лампочка индикатора питания� Аэрозоль будет выходить
через насадку для рта�
2� Поместите прибор на расстоянии двух сантиметров от лица и вдыхайте
аэрозоль через рот�
• Для проведения ингаляции сразу на все участки верхних дыхательных
путей используйте респираторные маски для взрослых и детей (рис�8)�
• В начале работы прибора ингаляция протекает с низкой скоростью,
затем, через несколько минут, скорость ингаляции увеличивается�
• Регулируйте поток аэрозоля, используя рычажок воздушного фильтра,
расположенный на обратной стороне прибора (рис�9)�
• Пользуйтесь прибором периодически� Максимальное время
использования 30 минут�
3� Для окончания ингаляции нажмите кнопку ON/OFF� В обратном случае
прибор автоматически отключится через 10 минут�
4� Отключите сетевой адаптер от сети переменного тока
5� Отсоедините шнур сетевого адаптера от прибора�
ВНИМАНИЕ!
• Запрещается использовать эфирные масла и лекарственные средства,
содержащие масла�
• Не используйте какие-либо лекарства без предварительной консультации
с лечащим врачом� При несоблюдении указанных врачом дозировки и
способа применения они могут быть опасны для здоровья�
• Используйте только водные лекарственные растворы�
• Перед тем, как налить раствор в емкость для лекарства, выключите
прибор�
• Максимальное количество лекарства в чашечке не должно превышать
4,5 мл�
9
Рис.7
Индикатор
Рис.10
питания
Рис.9Рис.8
Рычажок
воздушного
фильтра
10
УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Проблема
Прибор не
включается
Лекарственный
препарат не
распыляется или
распыляется в
недостаточном
количестве
Прибор
отключился
Внимание! Если вышеперечисленные действия не устранили проблему,
обратитесь в Сервисный центр ООО «ЭЙ энд ДИ РУС»�
Возможная
причина
Сетевой адаптер
неправильно
подключен либо не
подключен к сети
переменного тока
Недостаточное
количество
лекарственного
препарата в
емкости для
лекарств
Недостаточная
подача воздуха
через воздушный
фильтр
Прибор загрязнен
Прибор и
комплектующие
части загрязнены
Ингалятор
перегрелся
Рекомендуемые действия
Убедитесь, что сетевой
адаптер правильно подключен
к сети переменного тока, а
резервуар наполнен водой до
необходимого уровня
Убедитесь, что в емкости
для лекарств находится
достаточное количество
лекарственного препарата
Отрегулируйте подачу
воздуха через воздушный
фильтр с помощью рычажка
воздушного фильтра
Убедитесь, что прибор и
комплектующие чистые
Убедитесь, что прибор и
комплектующие части чистые
1� Выключите прибор,
переведя кнопку ВКЛ�/
ВЫКЛ� в положение «0FF»�
2� Отключите прибор от
сети переменного тока�
3� Дайте прибору остыть
в течение 30 минут после
автоматического отключения�
11
ХРАНЕНИЕ ПРИБОРА И УХОД ЗА НИМ
МЕТОДЫ ЧИСТКИ И ДЕЗИНФЕКЦИИ ПРИБОРА
Чистка прибора перед использованием
• Прибор необходимо чистить до и после каждого использования� Перед
началом использования проверьте емкость для лекарства и воздушный
фильтр на наличие загрязнений�
• Протрите прибор мягкой тканью, смоченной водой или мягким моющим
средством (мыльный раствор)�
• Никогда не используйте спирт, бензин, растворитель или другие
агрессивные химикаты для чистки прибора или принадлежностей�
• Дезинфекцию необходимо проводить мягким ватным тампоном (или
мягкой тряпочкой) с использованием 3% раствора перекиси водорода или
с использованием 3% раствора перекиси водорода с добавлением 0,5%
раствора нейтрального моющего средства�
крышки, емкости для лекарства, воздушного фильтра и фильтродержателя
с помощью мягких моющих средств� После этого тщательно промойте и
высушите перед использованием�
Чистка прибора после использования
• Прибор необходимо чистить до и после каждого использования�
• Выключите прибор и отключите его от электросети�
• Тщательно промойте теплой водой соединительную трубку, респираторные
маски, насадку для рта, емкость для лекарства�
• Для очистки емкости для лекарства снимите крышку емкости для лекарства,
повернув ее верхнюю часть против часовой стрелки, отсоедините отбойник
и тщательно промойте все части емкости� Удостоверьтесь, что отверстие в
отбойнике не закупорено, это может снизить эффективность распыления�
Не используйте посторонние предметы при очистке отбойника�
• Протрите основной блок мягкой тканью, смоченной водой� Не используйте
порошковые или мыльные растворы� Не опускайте прибор в воду�
12
ХРАНЕНИЕ ПРИБОРА
• Оберегайте прибор от загрязнений, резкого перепада температур,
повышенной влажности, попадания прямых солнечных лучей, ударов,
тряски и пыли�
• Если прибор не будет использоваться длительное время, удалите элементы
питания для предотвращения возможного протекания электролита�
• Храните прибор от -20 до +60 °С и оберегайте его от загрязнения, резкого
перепада температур, повышенной влажности, ударов и пыли�
• Храните прибор вдали от воды во избежание электрического удара�
• Храните прибор с открытым воздушным фильтром�
• Оберегайте прибор от загрязнения, ударов и пыли�
• Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей�
• Не храните и не переносите ингалятор, содержащий лекарственные
препараты�
• Храните прибор в недоступном для детей месте�
• Храните прибор отключенным от электросети�
УПАКОВКА
Основной блок и все принадлежности, за исключением кейса и адаптера сетевого, упакованы в целлофановые пакеты внутри индивидуальной упаковки из картона. Кейс и адаптер сетевой располагаются
внутри индивидуальной упаковки из картона.
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ
Условия окружающей среды при транспортировании прибора
Температура: от –20 °С до +60 °С�
Влажность: от 30% до 85%�
Атмосферное давление: от 70 до 106 кПа�
13
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Основной блок
Габаритные размеры, мм
Масса основного блока, г
Ультразвуковая частота, МГц2,5
Распыление, мл/мин0,2 - 0,5
Размер частиц MMAD*, µ
MMAD* (Mass Median Aerodynamic Diameter) - средний
аэродинамический размер массы, µ
Подача аэрозоля, мл
Скорость подачи аэрозоля, мл/мин
Дисперсный состав аэрозоля, мкм
Автоматический таймер, мин10±2
Остаточный объем лекарства после ингаляции, не
более, мл
Уровень шума, издаваемый прибором, не более,
дБА
Потребляемая мощность, не более, Вт10
Адаптер сетевой
Характеристики тока
Масса, г100
Габаритные размеры, мм80х65х40
Длина шнура, мм1825
Адаптер для автомобиля
Входное напряжение, В12
Выходное напряжение, В/А12/1
Масса, г62
Габаритные размеры, мм
Длина шнура, мм
Емкость для лекарства 5 шт.
14
50х115х66
135
5
5-8
0,2
От 1,0 до 10
1
34
Входные характеристики
(100-240 В, ~50-60 Гц,
0,4 А)
Выходные характеристики
12В 1,0 А
95х40х29
2000
Масса, г
Габаритные размеры мм,
Объем емкости для лекарства, мл
Трубка соединительная
0,3
35х35х18
4,5
Габаритные размеры, мм
– наружный диаметр на концах трубки
– диаметр гофрированной части трубки
– длина
Масса, г
Насадка для рта
Масса, г
Габаритные размеры, мм
Маска респираторная для взрослых
Габаритные размеры, мм
Масса, г
Маска респираторная для детей
Габаритные размеры, мм
Масса, г
Кейс (сумочка) для хранения и переноски
Габаритные размеры, мм
Масса, г
Условия
Температура
ЭксплуатацииХранения
От +10 °С
до +40 °С
24
28
110
7
28
64х54х50
84х135,6х60,4
26
70х98,3х55,3
18
210х115
50
От –20 °С
до +60 °С
Влажность30%–85%30%–85%
Атмосферное давление
от 70 до
106, кПа
от 70 до
106, кПа
*MMAD (Mass Median Aerodynamic Diameter) – средний аэродинамический
размер массы�
Для габаритных размеров и массы допускается отклонение ±10% от
приведенных в таблице значений�
15
МАРКИРОВКА
Символы, встречающиеся на приборе, включая принадлежности и упаковку�
СимволОписание
Маркировка прибора
Единый знак обращения продукции на рынке государств –
членов таможенного союза
Знак соответствия ГОСТ Р
SN
IP
ON/OFF
Серийный номер
Тип защиты от поражения электрическим током BF
Не уничтожайте прибор вместе с неотсортированными
бытовыми отходами�
II класс защиты от поражения электрическим током
Степени защиты, обеспечиваемые оболочками
Модель UN-231 - IP 22
Кнопка включения/выключения прибора
Маркировка адаптера
Полярность разъема постоянного тока
Постоянный ток
II класс защиты от поражения электрическим током
Для использования в домашних условиях
Не уничтожайте прибор вместе с неотсортированными
бытовыми отходами�
16
Эксплуатация медицинского оборудования требует соблюдения особых
мер предосторожности, связанных с ЭМС, и оборудование должно
устанавливаться и вводиться в эксплуатацию согласно информации по
ЭМС, предоставленной в настоящем документе� Портативное и мобильное
радиочастотное оборудование для связи (например, сотовые телефоны),
может влиять на медицинское электрооборудование� Применение других
принадлежностей и кабелей, помимо указанных, может вызвать повышение
уровня излучения или снижение устойчивости аппарата к помехам�
Руководство и декларация изготовителя — электромагнитное излучение
Аппарат «Эй энд Ди» предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде с
параметрами, указанными далее� Заказчик или пользователь аппарата «Эй энд Ди»
обязуется обеспечить соблюдение условий среды эксплуатации�
Рекомендованные значения пространственного разноса между портативным
и мобильным радиочастотным связным оборудованием
Аппарат «Эй энд Ди» предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде, в
которой регулируется излучение радиочастотных помех� Заказчик или пользователь
аппарата «Эй энд Ди» может помочь предотвратить появление электромагнитных
помех путем поддержания минимального расстояния между портативным и
мобильным радиочастотным связным оборудованием (передатчиками) и аппаратом
«Эй энд Ди» согласно рекомендациям ниже, по максимальной выходной мощности
оборудования�
Соответствие
Группа 1
Класс B
Класс A
Соответствует
и аппаратом «Эй энд Ди»
Электромагнитная
среда — руководство
В аппарате «Эй энд Ди»
радиочастотная энергия применяется
только для внутренних задач�
Соответственно, радиочастотное
излучение очень низкое, и
маловероятно, что оно может вызвать
помехи в расположенном рядом
электронном оборудовании�
Аппарат «Эй энд Ди» подходит для
эксплуатации во всех учреждениях,
включая домашние условия и
учреждения, в которые подведена
низковольтная сеть электропитания
общественного пользования для
электроснабжения жилых зданий�
17
Номинальная
максимальная выходная
мощность передатчика,
Вт
0,010,120,120,23
0,10,380,380,73
11,21,22,3
103,83,87,3
100121223
Пространственный разнос согласно частоте
передатчика, М
150 кГц - 80
МГц
d = 1,2√P
80 МГц - 800
МГц
d = 1,2√P
800 МГц - 2,5
ГГц
d = 2,3√P
Для передатчиков с номинальной максимальной выходной мощностью, не
включенной в список выше, рекомендуемое пространственное разнесение d
в метрах (м) можно определить с помощью формулы от частоты передатчика,
где p — максимальная номинальная выходная мощность передатчика в Ваттах
(Вт) по данным изготовителя передатчика�
ПРИМЕЧАНИЕ 1: При 80 МГц и 800 МГц действует пространственное
разнесение по высшей частоте�
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Изложенные инструкции могут не применяться в некоторых
ситуациях� На распространение ЭМВ влияет поглощение и отражение от
конструкций, объектов и людей�
18
Руководство и декларация изготовителя — устойчивость к
электромагнитному воздействию
Аппарат «Эй энд Ди» предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде с
параметрами, указанными далее� Заказчик или пользователь аппарата «Эй энд Ди»
обязуется обеспечить соблюдение условий среды эксплуатации
Испытание
на
устойчивость
Проводимые
радиочастоты
IEC
61000-4-6
Излучаемые
радиочастоты
IEC
61000-4-3
IEC 60601
Уровень
испытания
3 В ср� квадр�
При 0,5 - 80 МГц
6 В ср� квадр�
В диапазоне
ISM и в
полосе частот
радиолюбителей
3 В/м при 80-2
700 МГц (10
В/м для медикосанитарной
помощи на дому)
в модуляции AM
и 9 - 28 В/м при
385 – 6 000
МГц, импульсном
режиме и другой
Уровень
соответствия
н/д
3 В/м при
80-2 700
МГц (10
В/м для
медикосанитарной
помощи
на дому) в
модуляции
AM и 9 - 28
В/м при
385 – 6
000 МГц,
импульсном
режиме
и другой
модуляции
Электромагнитная
среда — руководство
Расстояние между прибором
«Эй энд Ди» и портативным и
мобильным радиочастотным
оборудованием для передачи
данных, включая кабели,
должно быть не меньше, чем
рекомендованное расстояние
пространственного разноса,
рассчитанное по формуле от
частоты передатчика�
Рекомендованный
пространственный
разнос:
d = 1,2√P
d = 1,2√P 80 МГц - 800 МГц
d = 2,3√P 800 МГц - 2,5 ГГц
где P — максимальная
выходная номинальная
мощность передатчика
в Ваттах (Вт) по данным
изготовителя передатчика,
и d — рекомендованный
пространственный разнос в
метрах (м)� Напряженность
поля от стационарных
радиочастотных передатчиков
по результатам исследования
a электромагнитных
показателей участков, должна
быть ниже уровня соответствия
в каждом диапазоне частоты
b� Помехи могут произойти
рядом с оборудованием,
помеченным следующим
символом:
19
ПРИМЕЧАНИЕ 1: При 80 МГц и 800 МГц применяется значение по высшей частоте�
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Изложенные инструкции могут не применяться в некоторых
ситуациях� На распространение ЭМВ влияет поглощение и отражение от
конструкций, объектов и людей�
Напряженность поля от стационарных передатчиков, например, базовые станции для
радиотелефонов (сотовых/беспроводных) и наземные радиостанции, любительские
радиостанции, AM- и FM-радиовещания и телевещания невозможно предсказать
путем теоретических расчетов с достаточной точностью� Для оценки параметров
электромагнитной среды, зависящих от радиочастотных передатчиков, имеет смысл
провести исследование участка на параметры электромагнитного излучения� Если
по результатам измерения напряженность поля в месте эксплуатации устройства
превышает действующий указанный выше уровень соответствия, необходимо
понаблюдать за устройством для проверки исправности в работе� При нетипичных
рабочих показателях могут потребоваться дополнительные меры, такие как
изменение ориентации или перемещение устройства�
Руководство и декларация изготовителя — устойчивость
Аппарат «Эй энд Ди» предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде с
параметрами, указанными далее� Заказчик или пользователь аппарата «Эй энд Ди»
обязуется обеспечить соблюдение условий среды эксплуатации�
Испытание на
устойчивость
Электростатический разряд
(ЭСР) IEC
61000-4-2
Быстрые
электрические
переходные
процессы или
всплески IEC
61000-4-4
к электромагнитному воздействию
IEC 60601
Уровень
испытания
± 8 кВ
контакт
± 15 кВ
воздух
± 2 кВ
для линий
электропитания
± 1 кВ для
выходных/
выходных линий
Уровень
соответствия
± 8 кВ
контакт
± 15 кВ
воздух
± 2 кВ для линий
электропитания
± 1 кВ для
входных/
выходных линий
Электромагнитная среда
Полы должны быть
выполнены из дерева,
бетона или керамической
плитки� Если полы покрыты
синтетическим материалом,
относительная влажность
должна быть не ниже 30%�
Качество питания от
электросети должно
соответствовать стандартам
для коммерческих или
больничных учреждений�
—
руководство
20
Бросок напряжения
IEC 61000-4-5
±2 кВ
Линии питания
± 1 кВ линия линия
±2 кВ линия «масса»
Качество питания от
электросети должно
соответствовать
стандартам для
коммерческих
или больничных
учреждений�
Напряжение
падения
напряжения,
кратковременные
сбои и напряжение
вариантов
аппарата «Эй энд
Ди» при
линии питания
подачи
IEC
61000-4-11
0% UT: 0,5 цикла
При 0°,45°,
90°,135°,180°,
225°,270° и
315°
0% UT: 1 цикл
70% UT: 25
циклов
0% UT: 250
циклов
Частота питания
(50/60 Гц)
магнитное поле IEC
61000-4-8
ПРИМЕЧАНИЕ: UT — это напряжение сети переменного тока до включения уровня
испытания�
3 А/м
50 или 60 Гц
0% UT: 0,5 цикла
При 0°,45°,
90°,135°,180°,
225°,270° и
315°
0% UT: 1 цикл
70% UT: 25
циклов
0% UT: 250
циклов
3 А/м
50 или 60 Гц
Качество питания от
электросети должно
соответствовать
стандартам для
коммерческих
или больничных
учреждений� Если
пользователю
аппарата «Эй энд
Ди» требуется
работать с
оборудованием
в ходе сбоев
электропитания,
рекомендуется
обеспечить питание
от бесперебойного
источника питания
или аккумулятора�
Параметры
магнитных полей
промышленной
частоты должны
быть на уровне,
характерном
для типичного
расположения
стандартного
коммерческого
или больничного
учреждения�
21
УТИЛИЗАЦИЯ
По окончании срока службы прибор с принадлежностями (в т�ч� элементы
питания) к нему подлежит утилизации�
– на упаковке, приборе и в инструкции говорит о том, что утилизация должна производится в соответствии с Директивой по утилизации электронного и электрического оборудования ЕС�
Чтобы предотвратить возможный ущерб окружающей природе или здоровью человека вследствие неконтролируемой утилизации отходов, пожалуйста, отделите это изделие от других типов отходов и утилизируйте его
надлежащим способом для рационального повторного использования
материальных ресурсов�
Утилизировать приборы следует отдельно в специальных пунктах сдачи
электронного и электрического оборудования, в соответствии с местными
законодательными требованиями по утилизации электронных устройств,
в том числе через Сервисные центры компании ООО «ЭЙ энд ДИ РУС»�
По вопросам утилизации элементов питания обратитесь в специализированные пункты приема или к местным органам власти для получения
информации, куда и как вернуть элементы питания для экологически безопасной переработки�
Класс медицинских отходов – класс А�
СЕРТИФИКАЦИЯ
Соответствие продукции подтверждено декларацией о соответствии
согласно законодательству РФ.
Регистрационное удостоверение №РЗН 2016/4484 от 01 февраля
2018 года.
Соответствие стандартам:
СтандартНаименование
IEC 60601-1:2005/EN
60601-1:2006/AC:2010
IEC60601-1-2:2007/EN
60601-1-2:2007 /AC:2010
Европейский стандарт EN
13544-1:2007+A1:2009
22
Медицинское электрическое
оборудование – Часть 1: Общие
требования к основной безопасности и к
эксплуатационным характеристикам
Медицинское электрическое
оборудование – Часть 1-2: Общие
требования к основной безопасности и
к эксплуатационным характеристикам
– Вспомогательный стандарт,
Электромагнитная совместимость –
Требования и испытания
Оборудование для дыхательной
терапии� Распылительные системы и их
компоненты
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
}
}
12
Гарантийный срок на основной блок - 5 лет�
Гарантийный срок на сетевой адаптер, адаптер для автомобиля – 1 год�
На другие комплектующие – респираторную маску для взрослых,
респираторную маску для детей, соединительную трубку, емкость для
лекарства, сумочку для хранения и переноски – гарантийный срок не
устанавливается�
Срок службы прибора – 6 лет�
Серийные номера приборов компании A&D Company, Limited (Эй энд Ди
Компан и, Лимите д) включа ют в себя дат у изготовл ения прибо ра� Серийны е
номера имеют следующий вид: SN XXXXX XXXXX, где информативными
являются выделенные цифры – XXXX: 1 – год производства, 2 – месяц
производства�