A&D UN-231 User Manual

ИНГАЛЯТОР УЛЬТРАЗВУКОВОЙ
Модель UN-231
Руководство по эксплуатации
а
и
д
и
а
м
п
а
т
к
а
м
С
е
р
о
м
д
л
я
а
в
т
о
м
о
б
и
л
я
на основной
блок
1
СОДЕРЖАНИЕ
Введение ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Назначение медицинского изделия �������������������������������������������������������������� 3 Показания ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Противопоказания ������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Функциональные особенности прибора ������������������������������������������������������ 3 Меры безопасности ����������������������������������������������������������������������������������������� 4 Комплектация и внешний вид ������������������������������������������������������������������������� 5 Описание и работа принадлежностей прибора ���������������������������������������� 6 Подготовка к использованию ������������������������������������������������������������������������� 6 Использование прибора ����������������������������������������������������������������������������������� 9 Устранение проблем ���������������������������������������������������������������������������������������� 11 Хранение прибора и уход за ним ������������������������������������������������������������������12 Методы чистки и дезинфекции прибора ������������������������������������������������������12 Чистка прибора ������������������������������������������������������������������������������������������������12 Хранение прибора �������������������������������������������������������������������������������������������13 Упаковка ������������������������������������������������������������������������������������������������������������13 Транспортирование ������������������������������������������������������������������������������������������13 Технические характеристики �������������������������������������������������������������������������� 14 Маркировка ������������������������������������������������������������������������������������������������������16 Сведения об электромагнитной безопасности �������������������������������������������17 Утилизация ���������������������������������������������������������������������������������������������������������22 Сертификация ���������������������������������������������������������������������������������������������������22 Гарантийные обязательства ���������������������������������������������������������������������������� 23 Производитель ��������������������������������������������������������������������������������������������������23 Место производства ����������������������������������������������������������������������������������������23 Импортер �����������������������������������������������������������������������������������������������������������23 Версия руководства �����������������������������������������������������������������������������������������24
2
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Японская компания A&D Company, Limited (Эй энд Ди Компани, Лимитед) благодарит Вас за покупку ультразвукового ингалятора (небулайзера) UN­231� Мы уверены, что оценив качество, надежность и достоинства этого при­бора, Вы останетесь постоянным пользователем нашей продукции�
• При покупке прибора проверьте правильность заполнения гарантийной карты, в которой должны быть четко проставлены дата продажи и печать торгующей организации�
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для дальнейшего использования�
• Перед использованием прибора проконсультируйтесь со специалистом�
НАЗНАЧЕНИЕ МЕДИЦИНСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Предназначено для лечения и профилактики острых и хронических заболева­ний дыхательных путей в домашних условиях или в медицинских учреждениях аэрозолями водных растворов лекарственных средств для взрослых пациен­тов и детей от 1 года�
ПОКАЗАНИЯ
Ларингит, Ларинготрахеит, Бронхит, Хроническая обструктивная болезнь легких, Бронхиальная астма, ОРВИ, Пневмония, Для лечения заболеваний всех отделов дыхательных путей: верхних и нижних�
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
• Повышение температуры более 37,5 °С�
• Носовые кровотечения или склонность к ним�
• При заболеваниях легких и сердца с явлениями выраженной сердечно­сосудистой или дыхательной недостаточности�
• Детский возраст до 1 года�
ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ
Прибор не имеет известных побочных эффектов, связанных с его примене­нием�
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРИБОРА
• Портативный и легкий (основной блок 135 г), компактный
• Простой в эксплуатации: легкое управление одной кнопкой
• Низкий уровень шума
• Регулировка воздушного потока
• Автоматическое отключение через 10 минут
• Взрослая и детская маски в комплекте
• Сетевой адаптер в комплекте
• Адаптер для автомобиля в комплекте
• Удобный кейс для хранения и переноски
3
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Ингалятор - это медицинский прибор� Посоветуйтесь с врачом, чтобы правильно подобрать лекарственный препарат, определить дозу применения и режим ингаляции�
• Используйте прибор только по прямому назначению - для проведения ингаляционной терапии� Иное использование прибора недопустимо и может быть опасным�
• Применяйте только те лекарственные препараты, в инструкциях к которым указано, что их можно использовать в ингаляторах ультразвукового типа�
• Не заливайте в емкость для лекарства препараты, которые не были назначены врачом�
• Не используйте прибор без жидкости�
• Не допускайте попадания аэрозоля в глаза�
• Не используйте прибор без фильтра�
• Не наклоняйте и не трясите прибор во время использования�
• Не оставляйте без присмотра включенный прибор�
• Отключайте прибор от электрической сети перед чисткой, заполнением и после каждого использования�
• Не размещайте работающий прибор на мягкой поверхности, где могут оказаться закрытыми вентиляционные отверстия�
• Прибор не содержит деталей, которые могут быть отремонтированы самостоятельно� Не разбирайте прибор� Никогда не используйте неисправный прибор, при обнаружении неисправностей обратитесь в Сервисный центр «ЭЙ энд ДИ РУС»�
• Используйте только те принадлежности к прибору, которые входят в комплект или предлагаются производителем именно для этой модели ингалятора�
• Не допускайте ударов по прибору� Это может привести к его повреждению�
• Не допускайте попадания жидкости на основной блок, не погружайте прибор в воду�
• Не прикасайтесь к сетевому шнуру мокрыми руками и не опускайте шнур в воду и другие жидкости�
• Не используйте прибор вблизи открытых источников газа, кислорода или в местах использования аэрозольных спреев�
• Не допускайте попадания лекарственных препаратов на основной блок ингалятора�
• Не допускайте самостоятельного использования прибора детьми и людьми с ограниченными возможностями�
ВНИМАНИЕ!
• Перед началом эксплуатации прибора обязательно проконсультируйтесь с врачом�
• Используйте прибор в соответствии с указаниями врача, и следуя данной инструкции�
• Не используйте прибор, если он неисправен� В случае обнаружения неисправности ингалятора или ухудшения самочувствия во время использования прибора немедленно его выключите�
• Не допускайте попадания аэрозоля в глаза�
4
• Не используйте прибор во время движения автомобиля�
• Детям следует пользоваться прибором только под присмотром взрослых�
• В случае сильного загрязнения воздушный фильтр, насадка для рта и емкость для лекарства должны быть заменены на новые�
КОМПЛЕКТАЦИЯ И ВНЕШНИЙ ВИД
Насадка для рта - 1 шт�
Кнопка “ВКЛ�/ВЫКЛ�“ “ON/OFF“
Основной блок – 1шт�
Маска респираторная для взрослых - 1 шт�
Адаптер для автомобиля -1 шт�
Емкость для лекарства - 5 шт�
Трубка cоединительная – 1 шт�
Маска респираторная для детей - 1 шт�
Кейс (сумочка) для хранения и переноски - 1 шт�
Адаптер сетевой -1 шт�
Руководство по эксплуатации – 1 шт�
Гарантийная карта – 1 шт�
Коробка упаковочная картонная - 1 шт�
5
ОПИСАНИЕ И РАБОТА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ПРИБОРА
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
Емкость для лекарства
Трубка соединительная
Маска респираторная для детей
Маска респираторная для взрослых
Насадка для рта
Кейс (сумочка) для хранения и переноски
Коробка упаковочная картонная
Адаптер сетевой
Адаптер для автомобиля
Руководство по эксплуатации
Гарантийная карта
Предназначена для залития лекарства, которое впоследствии будет распыляться
Предназначена для соединения маски и основного блока в корпусе
Предназначена для крепления к соединительной трубке и передачи распыляемого лекарства в лёгкие пользователя
Предназначена для крепления к соединительной трубке и передачи распыляемого лекарства в лёгкие пользователя
Предназначена для крепления к ёмкости и передачи распыляемого лекарства в лёгкие пользователя
Предназначен для хранения основного блока и принадлежностей
Предназначена для хранения основного блока и принадлежностей
Предназначен для питания прибора от бытовой сети переменного тока
Предназначен для питания прибора от бортовой сети автомобиля
Предназначено для информирования пользователя о правильном и безопасном использовании прибора, его функциональных особенностях, технических характеристиках, комплектации, адресах производителя, заводов-изготовителей и импортере
Предназначена для информирования пользователя об условиях гарантии на прибор
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1� Перед первым использованием или после длительного хранения очистите
прибор в соответствии с правилами подраздела ЧИСТКА ПРИБОРА, раздел ХРАНЕНИЕ ПРИБОРА И УХОД ЗА НИМ�
2� Убедитесь, что прибор выключен (кнопка ВКЛ�/ВЫКЛ� приведена в
положение «ОFF» (Выкл�)�
6
3� Снимите верхнюю прозрачную крышку (насадка для рта) и, если есть,
емкость для лекарства (рис�1)�
4� Заполните резервуар водой до отмеченного уровня (между двумя
линиями внутри резервуара)� Температура воды должна быть 20 – 30° С (рис�2)�
Для малой скорости ингаляции используйте воду с низкой температурой�
Для высокой скорости ингаляции используйте воду с высокой температурой� Предпочтительно использовать дистиллированную воду�
5� Поместите емкость для лекарства внутрь резервуара с водой и заполните
её лекарством (рис� 3-4)� 6� Поместите сверху прозрачную крышку (рис� 5)� 7� Поместите штекер адаптера в сетевой разъем, находящийся в нижней
части прибора (рис�6) и установите ингалятор на столе� 8� Включите сетевой адаптер в сеть переменного тока� 9� Для проведения ингаляции сразу на все участки дыхательных путей
используйте респираторные маски для взрослых и детей� 10� Прикрепите один конец соединительной трубки к разъему на верхней
прозрачной крышке ингалятора, а другой – к респираторной маске� 11� Убедитесь, что кнопка ВКЛ� /ВЫКЛ� находится в положении «ОFF» (Выкл�)
(прибор выключен)� Включите вилку сетевого шнура в розетку�
ВНИМАНИЕ!
• Не используйте какие-либо лекарственные препараты без предварительной консультации со специалистом� При несоблюдении указанных специалистом дозировки и способа применения они могут быть опасны для здоровья�
• Запрещается использовать эфирные масла и лекарства, содержащие эфирные масла, суспензии и растворы, содержащие взвешенные частицы, в том числе отвары и настои трав, эуфиллин, папаверин, платифиллин, димедрол, как не имеющие субстрата воздействия на слизистой оболочке дыхательных путей�
• Соблюдайте правила приготовления раствора для ингаляции, изложенные в инструкции к лекарственному препарату�
• Используйте только водные лекарственные растворы�
• Для приготовления водных растворов лекарственных средств предпочтительно использовать дистиллированную воду�
• Перед тем, как налить раствор в емкость для лекарства, выключите прибор�
• Максимальное количество лекарства в емкости не должно превышать 4,5
мл�
• Обратите внимание, что некоторые растворы могут плохо распыляться, что не свидетельствует о неисправности прибора�
• Скорость распыления зависит от типа лекарственного препарата�
• Интенсивность распыления зависит от температуры лекарственного средства и/или дистиллированной воды в резервуаре: чем она выше, тем мощнее ингаляционный поток�
7
8
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
1� Включите прибор, нажав кнопку ON/OFF (рис�7)�
Убедитесь, что горит лампочка индикатора питания� Аэрозоль будет выходить
через насадку для рта�
2� Поместите прибор на расстоянии двух сантиметров от лица и вдыхайте
аэрозоль через рот�
• Для проведения ингаляции сразу на все участки верхних дыхательных путей используйте респираторные маски для взрослых и детей (рис�8)�
• В начале работы прибора ингаляция протекает с низкой скоростью, затем, через несколько минут, скорость ингаляции увеличивается�
• Регулируйте поток аэрозоля, используя рычажок воздушного фильтра, расположенный на обратной стороне прибора (рис�9)�
• Пользуйтесь прибором периодически� Максимальное время использования 30 минут�
3� Для окончания ингаляции нажмите кнопку ON/OFF� В обратном случае
прибор автоматически отключится через 10 минут�
4� Отключите сетевой адаптер от сети переменного тока
5� Отсоедините шнур сетевого адаптера от прибора�
ВНИМАНИЕ!
• Запрещается использовать эфирные масла и лекарственные средства, содержащие масла�
• Не используйте какие-либо лекарства без предварительной консультации с лечащим врачом� При несоблюдении указанных врачом дозировки и способа применения они могут быть опасны для здоровья�
• Используйте только водные лекарственные растворы�
• Перед тем, как налить раствор в емкость для лекарства, выключите прибор�
• Максимальное количество лекарства в чашечке не должно превышать 4,5 мл�
9
Рис.7
Индикатор
Рис.10
питания
Рис.9Рис.8
Рычажок воздушного фильтра
10
УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Проблема
Прибор не включается
Лекарственный препарат не распыляется или распыляется в недостаточном количестве
Прибор отключился
Внимание! Если вышеперечисленные действия не устранили проблему,
обратитесь в Сервисный центр ООО «ЭЙ энд ДИ РУС»�
Возможная
причина
Сетевой адаптер неправильно подключен либо не подключен к сети переменного тока
Недостаточное количество лекарственного препарата в емкости для лекарств
Недостаточная подача воздуха через воздушный фильтр
Прибор загрязнен
Прибор и комплектующие части загрязнены
Ингалятор перегрелся
Рекомендуемые действия
Убедитесь, что сетевой адаптер правильно подключен к сети переменного тока, а резервуар наполнен водой до необходимого уровня
Убедитесь, что в емкости для лекарств находится достаточное количество лекарственного препарата
Отрегулируйте подачу воздуха через воздушный фильтр с помощью рычажка воздушного фильтра
Убедитесь, что прибор и комплектующие чистые
Убедитесь, что прибор и комплектующие части чистые
1� Выключите прибор, переведя кнопку ВКЛ�/ ВЫКЛ� в положение «0FF»� 2� Отключите прибор от сети переменного тока� 3� Дайте прибору остыть в течение 30 минут после автоматического отключения�
11
ХРАНЕНИЕ ПРИБОРА И УХОД ЗА НИМ
МЕТОДЫ ЧИСТКИ И ДЕЗИНФЕКЦИИ ПРИБОРА
Чистка прибора перед использованием
• Прибор необходимо чистить до и после каждого использования� Перед
началом использования проверьте емкость для лекарства и воздушный фильтр на наличие загрязнений�
• Протрите прибор мягкой тканью, смоченной водой или мягким моющим
средством (мыльный раствор)�
• Никогда не используйте спирт, бензин, растворитель или другие
агрессивные химикаты для чистки прибора или принадлежностей�
• Дезинфекцию необходимо проводить мягким ватным тампоном (или
мягкой тряпочкой) с использованием 3% раствора перекиси водорода или с использованием 3% раствора перекиси водорода с добавлением 0,5% раствора нейтрального моющего средства�
Чистка комплектующих прибор частей
• Проводите чистку соединительной трубки, респираторных масок, защитной
крышки, емкости для лекарства, воздушного фильтра и фильтродержателя с помощью мягких моющих средств� После этого тщательно промойте и высушите перед использованием�
Чистка прибора после использования
• Прибор необходимо чистить до и после каждого использования�
• Выключите прибор и отключите его от электросети�
• Тщательно промойте теплой водой соединительную трубку, респираторные
маски, насадку для рта, емкость для лекарства�
• Для очистки емкости для лекарства снимите крышку емкости для лекарства,
повернув ее верхнюю часть против часовой стрелки, отсоедините отбойник и тщательно промойте все части емкости� Удостоверьтесь, что отверстие в отбойнике не закупорено, это может снизить эффективность распыления� Не используйте посторонние предметы при очистке отбойника�
• Протрите основной блок мягкой тканью, смоченной водой� Не используйте
порошковые или мыльные растворы� Не опускайте прибор в воду�
12
ХРАНЕНИЕ ПРИБОРА
• Оберегайте прибор от загрязнений, резкого перепада температур,
повышенной влажности, попадания прямых солнечных лучей, ударов, тряски и пыли�
• Если прибор не будет использоваться длительное время, удалите элементы
питания для предотвращения возможного протекания электролита�
• Храните прибор от -20 до +60 °С и оберегайте его от загрязнения, резкого
перепада температур, повышенной влажности, ударов и пыли�
• Храните прибор вдали от воды во избежание электрического удара�
• Храните прибор с открытым воздушным фильтром�
• Оберегайте прибор от загрязнения, ударов и пыли�
• Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей�
• Не храните и не переносите ингалятор, содержащий лекарственные
препараты�
• Храните прибор в недоступном для детей месте�
• Храните прибор отключенным от электросети�
УПАКОВКА
Основной блок и все принадлежности, за исключением кейса и адап­тера сетевого, упакованы в целлофановые пакеты внутри индивиду­альной упаковки из картона. Кейс и адаптер сетевой располагаются внутри индивидуальной упаковки из картона.
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ
Условия окружающей среды при транспортировании прибора
Температура: от –20 °С до +60 °С� Влажность: от 30% до 85%� Атмосферное давление: от 70 до 106 кПа�
13
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Основной блок
Габаритные размеры, мм Масса основного блока, г
Ультразвуковая частота, МГц 2,5
Распыление, мл/мин 0,2 - 0,5 Размер частиц MMAD*, µ
MMAD* (Mass Median Aerodynamic Diameter) - средний аэродинамический размер массы, µ
Подача аэрозоля, мл Скорость подачи аэрозоля, мл/мин Дисперсный состав аэрозоля, мкм
Автоматический таймер, мин 10±2 Остаточный объем лекарства после ингаляции, не
более, мл Уровень шума, издаваемый прибором, не более,
дБА Потребляемая мощность, не более, Вт 10
Адаптер сетевой
Характеристики тока
Масса, г 100
Габаритные размеры, мм 80х65х40
Длина шнура, мм 1825
Адаптер для автомобиля
Входное напряжение, В 12
Выходное напряжение, В/А 12/1
Масса, г 62
Габаритные размеры, мм Длина шнура, мм
Емкость для лекарства 5 шт.
14
50х115х66
135
5
5-8 0,2
От 1,0 до 10
1
34
Входные характеристики
(100-240 В, ~50-60 Гц,
0,4 А)
Выходные характеристики
12В 1,0 А
95х40х29
2000
Масса, г Габаритные размеры мм, Объем емкости для лекарства, мл
Трубка соединительная
0,3
35х35х18
4,5
Габаритные размеры, мм – наружный диаметр на концах трубки – диаметр гофрированной части трубки – длина Масса, г
Насадка для рта
Масса, г Габаритные размеры, мм
Маска респираторная для взрослых
Габаритные размеры, мм Масса, г
Маска респираторная для детей
Габаритные размеры, мм Масса, г
Кейс (сумочка) для хранения и переноски
Габаритные размеры, мм Масса, г
Условия
Температура
Эксплуатации Хранения
От +10 °С до +40 °С
24
28
110
7
28
64х54х50
84х135,6х60,4
26
70х98,3х55,3
18
210х115
50
От –20 °С до +60 °С
Влажность 30%–85% 30%–85%
Атмосферное давление
от 70 до 106, кПа
от 70 до
106, кПа *MMAD (Mass Median Aerodynamic Diameter) – средний аэродинамический размер массы� Для габаритных размеров и массы допускается отклонение ±10% от приведенных в таблице значений�
15
МАРКИРОВКА
Символы, встречающиеся на приборе, включая принадлежности и упаковку�
Символ Описание
Маркировка прибора
Единый знак обращения продукции на рынке государств – членов таможенного союза
Знак соответствия ГОСТ Р
SN
IP
ON/OFF
Серийный номер
Тип защиты от поражения электрическим током BF
Не уничтожайте прибор вместе с неотсортированными бытовыми отходами�
II класс защиты от поражения электрическим током
Степени защиты, обеспечиваемые оболочками Модель UN-231 - IP 22
Кнопка включения/выключения прибора
Маркировка адаптера
Полярность разъема постоянного тока
Постоянный ток
II класс защиты от поражения электрическим током
Для использования в домашних условиях
Не уничтожайте прибор вместе с неотсортированными бытовыми отходами�
16
Эксплуатация медицинского оборудования требует соблюдения особых мер предосторожности, связанных с ЭМС, и оборудование должно устанавливаться и вводиться в эксплуатацию согласно информации по ЭМС, предоставленной в настоящем документе� Портативное и мобильное радиочастотное оборудование для связи (например, сотовые телефоны), может влиять на медицинское электрооборудование� Применение других принадлежностей и кабелей, помимо указанных, может вызвать повышение уровня излучения или снижение устойчивости аппарата к помехам�
Руководство и декларация изготовителя — электромагнитное излучение
Аппарат «Эй энд Ди» предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде с параметрами, указанными далее� Заказчик или пользователь аппарата «Эй энд Ди» обязуется обеспечить соблюдение условий среды эксплуатации�
Испытание на
излучение
Радиочастотное излучение CISPR 11
Радиочастотное излучение CISPR 11
Эмиссия гармонических составляющих IEC 61000-3-2
Колебания напряжения / фликерное излучение IEC 61000-3-3
Рекомендованные значения пространственного разноса между портативным
и мобильным радиочастотным связным оборудованием
Аппарат «Эй энд Ди» предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде, в которой регулируется излучение радиочастотных помех� Заказчик или пользователь аппарата «Эй энд Ди» может помочь предотвратить появление электромагнитных помех путем поддержания минимального расстояния между портативным и мобильным радиочастотным связным оборудованием (передатчиками) и аппаратом «Эй энд Ди» согласно рекомендациям ниже, по максимальной выходной мощности оборудования�
Соответствие
Группа 1
Класс B
Класс A
Соответствует
и аппаратом «Эй энд Ди»
Электромагнитная
среда — руководство
В аппарате «Эй энд Ди» радиочастотная энергия применяется только для внутренних задач� Соответственно, радиочастотное излучение очень низкое, и маловероятно, что оно может вызвать помехи в расположенном рядом электронном оборудовании� Аппарат «Эй энд Ди» подходит для эксплуатации во всех учреждениях, включая домашние условия и учреждения, в которые подведена низковольтная сеть электропитания общественного пользования для электроснабжения жилых зданий�
17
Номинальная максимальная выходная мощность передатчика, Вт
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Пространственный разнос согласно частоте передатчика, М
150 кГц - 80 МГц d = 1,2P
80 МГц - 800 МГц d = 1,2P
800 МГц - 2,5 ГГц d = 2,3P
Для передатчиков с номинальной максимальной выходной мощностью, не включенной в список выше, рекомендуемое пространственное разнесение d в метрах (м) можно определить с помощью формулы от частоты передатчика, где p — максимальная номинальная выходная мощность передатчика в Ваттах (Вт) по данным изготовителя передатчика� ПРИМЕЧАНИЕ 1: При 80 МГц и 800 МГц действует пространственное разнесение по высшей частоте� ПРИМЕЧАНИЕ 2: Изложенные инструкции могут не применяться в некоторых ситуациях� На распространение ЭМВ влияет поглощение и отражение от конструкций, объектов и людей�
18
Руководство и декларация изготовителя — устойчивость к
электромагнитному воздействию
Аппарат «Эй энд Ди» предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде с параметрами, указанными далее� Заказчик или пользователь аппарата «Эй энд Ди» обязуется обеспечить соблюдение условий среды эксплуатации
Испытание
на
устойчивость
Проводимые радиочастоты IEC 61000-4-6
Излучаемые радиочастоты IEC 61000-4-3
IEC 60601
Уровень
испытания
3 В ср� квадр� При 0,5 - 80 МГц
6 В ср� квадр� В диапазоне ISM и в полосе частот радиолюбителей
3 В/м при 80-2 700 МГц (10 В/м для медико­санитарной помощи на дому) в модуляции AM и 9 - 28 В/м при 385 – 6 000 МГц, импульсном режиме и другой
Уровень
соответствия
н/д
3 В/м при 80-2 700 МГц (10 В/м для медико­санитарной помощи на дому) в модуляции AM и 9 - 28 В/м при 385 – 6 000 МГц, импульсном режиме и другой модуляции
Электромагнитная
среда — руководство
Расстояние между прибором «Эй энд Ди» и портативным и мобильным радиочастотным оборудованием для передачи данных, включая кабели, должно быть не меньше, чем рекомендованное расстояние пространственного разноса, рассчитанное по формуле от частоты передатчика� Рекомендованный пространственный разнос: d = 1,2P d = 1,2P 80 МГц - 800 МГц d = 2,3P 800 МГц - 2,5 ГГц где P — максимальная выходная номинальная мощность передатчика в Ваттах (Вт) по данным изготовителя передатчика, и d — рекомендованный пространственный разнос в метрах (м)� Напряженность поля от стационарных радиочастотных передатчиков по результатам исследования a электромагнитных показателей участков, должна быть ниже уровня соответствия в каждом диапазоне частоты b� Помехи могут произойти рядом с оборудованием, помеченным следующим символом:
19
ПРИМЕЧАНИЕ 1: При 80 МГц и 800 МГц применяется значение по высшей частоте� ПРИМЕЧАНИЕ 2: Изложенные инструкции могут не применяться в некоторых ситуациях� На распространение ЭМВ влияет поглощение и отражение от конструкций, объектов и людей�
Напряженность поля от стационарных передатчиков, например, базовые станции для радиотелефонов (сотовых/беспроводных) и наземные радиостанции, любительские радиостанции, AM- и FM-радиовещания и телевещания невозможно предсказать путем теоретических расчетов с достаточной точностью� Для оценки параметров электромагнитной среды, зависящих от радиочастотных передатчиков, имеет смысл провести исследование участка на параметры электромагнитного излучения� Если по результатам измерения напряженность поля в месте эксплуатации устройства превышает действующий указанный выше уровень соответствия, необходимо понаблюдать за устройством для проверки исправности в работе� При нетипичных рабочих показателях могут потребоваться дополнительные меры, такие как изменение ориентации или перемещение устройства�
Руководство и декларация изготовителя — устойчивость
Аппарат «Эй энд Ди» предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде с параметрами, указанными далее� Заказчик или пользователь аппарата «Эй энд Ди» обязуется обеспечить соблюдение условий среды эксплуатации�
Испытание на
устойчивость
Электростати­ческий разряд (ЭСР) IEC 61000-4-2
Быстрые электрические переходные процессы или всплески IEC 61000-4-4
к электромагнитному воздействию
IEC 60601
Уровень
испытания
± 8 кВ контакт ± 15 кВ воздух
± 2 кВ для линий электропитания ± 1 кВ для выходных/ выходных линий
Уровень
соответствия
± 8 кВ контакт ± 15 кВ воздух
± 2 кВ для линий электропитания ± 1 кВ для входных/ выходных линий
Электромагнитная среда
Полы должны быть выполнены из дерева, бетона или керамической плитки� Если полы покрыты синтетическим материалом, относительная влажность должна быть не ниже 30%�
Качество питания от электросети должно соответствовать стандартам для коммерческих или больничных учреждений�
руководство
20
Бросок напряжения IEC 61000-4-5
±2 кВ Линии питания
± 1 кВ линия ­линия ±2 кВ линия ­«масса»
Качество питания от электросети должно соответствовать стандартам для коммерческих или больничных учреждений�
Напряжение падения напряжения, кратковременные сбои и напряжение вариантов аппарата «Эй энд Ди» при линии питания подачи IEC 61000-4-11
0% UT: 0,5 цикла При 0°,45°, 90°,135°,180°,
225°,270° и 315°
0% UT: 1 цикл
70% UT: 25 циклов 0% UT: 250 циклов
Частота питания (50/60 Гц) магнитное поле IEC 61000-4-8
ПРИМЕЧАНИЕ: UT — это напряжение сети переменного тока до включения уровня испытания�
3 А/м 50 или 60 Гц
0% UT: 0,5 цикла При 0°,45°, 90°,135°,180°,
225°,270° и 315°
0% UT: 1 цикл
70% UT: 25 циклов 0% UT: 250 циклов
3 А/м 50 или 60 Гц
Качество питания от электросети должно соответствовать стандартам для коммерческих или больничных учреждений� Если пользователю аппарата «Эй энд Ди» требуется работать с оборудованием в ходе сбоев электропитания, рекомендуется обеспечить питание от бесперебойного источника питания или аккумулятора�
Параметры магнитных полей промышленной частоты должны быть на уровне, характерном для типичного расположения стандартного коммерческого или больничного учреждения�
21
УТИЛИЗАЦИЯ
По окончании срока службы прибор с принадлежностями (в т�ч� элементы питания) к нему подлежит утилизации�
– на упаковке, приборе и в инструкции говорит о том, что утилиза­ция должна производится в соответствии с Директивой по утилиза­ции электронного и электрического оборудования ЕС�
Чтобы предотвратить возможный ущерб окружающей природе или здоро­вью человека вследствие неконтролируемой утилизации отходов, пожа­луйста, отделите это изделие от других типов отходов и утилизируйте его надлежащим способом для рационального повторного использования материальных ресурсов�
Утилизировать приборы следует отдельно в специальных пунктах сдачи электронного и электрического оборудования, в соответствии с местными законодательными требованиями по утилизации электронных устройств, в том числе через Сервисные центры компании ООО «ЭЙ энд ДИ РУС»�
По вопросам утилизации элементов питания обратитесь в специализи­рованные пункты приема или к местным органам власти для получения информации, куда и как вернуть элементы питания для экологически безо­пасной переработки�
Класс медицинских отходов – класс А�
СЕРТИФИКАЦИЯ
Соответствие продукции подтверждено декларацией о соответствии согласно законодательству РФ.
Регистрационное удостоверение №РЗН 2016/4484 от 01 февраля 2018 года.
Соответствие стандартам:
Стандарт Наименование
IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010
IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010
Европейский стандарт EN 13544-1:2007+A1:2009
22
Медицинское электрическое оборудование – Часть 1: Общие требования к основной безопасности и к эксплуатационным характеристикам
Медицинское электрическое оборудование – Часть 1-2: Общие требования к основной безопасности и к эксплуатационным характеристикам – Вспомогательный стандарт, Электромагнитная совместимость – Требования и испытания
Оборудование для дыхательной терапии� Распылительные системы и их компоненты
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
}
}
1 2
Гарантийный срок на основной блок - 5 лет� Гарантийный срок на сетевой адаптер, адаптер для автомобиля – 1 год� На другие комплектующие – респираторную маску для взрослых, респираторную маску для детей, соединительную трубку, емкость для лекарства, сумочку для хранения и переноски – гарантийный срок не устанавливается� Срок службы прибора – 6 лет� Серийные номера приборов компании A&D Company, Limited (Эй энд Ди Компан и, Лимите д) включа ют в себя дат у изготовл ения прибо ра� Серийны е номера имеют следующий вид: SN XXXXX XXXXX, где информативными
являются выделенные цифры – XXXX: 1 – год производства, 2 – месяц производства�
Производитель: A&D Company, Limited, 3-23-14, Higashi-Ikebukuro, Toshi­ma-ku, Tokyo, 170-0013, Japan/ Эй энд Ди Компани, Лимитед, Япония, 3-23-14, Хигаши-Икебукуро, Тошима-ку, Токио, 170-0013, Япония
Место производства:
1. A&D Company, Limited, 1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama-ken, 364-8585
Japan/ Эй энд Ди Компани, Лимитед, 1-243 Асахи, Китамото-ши, Сайтама­кен, 364-8585 Япония�
2. A&D Electronics (Shenzhen) Co�, Ltd�, 1-5/F, Building #4, Hengchangrong High Tech Industry Park, Shangnan East Road, Hongtian, Shajing, Bao’an Dis­trict, Shenzhen, Guangdong, 518125, P�R� China/ Эй энд Ди Электроникс (Шеньжень) Ко�, Лтд�, 1-5/Ф, Билдинг №4, Хенгчангронг Хай Тек Индастри Парк, Шангнан Ист Роад, Хонгтиан, Шажинг, БаоАн Дистрикт, Шеньжень, Гуангдонг, 518125, Китай�
3. Vega Technologies Inc�, Yang-Wu District, Da Lang Town, Dong Guan City, Guang Dong Province, China/ Вега Текнолоджиз Инк� Янг Ву Дистрикт, Да Лянь Таун, Донг Гуан Сити, Гуанг Донг Провинс, Китай;
4. Health & Life (Suzhou) Cо�, Ltd�, No� 1428, Xiang Jiang Road, Suzhow New District Suzhow City, 215129, Jiangsu Province, China/ Хелс энд Лайф (Сучжоу) Ко�, Лтд�, № 1428, Сян Цзян Роуд, Сучжоу Нью Дистрикт, Сучжоу Сити, 215129, Цзянсу Провинс, Китай
Импортер: ООО «ЭЙ энд ДИ РУС» Адрес: Россия, 117545 г� Москва, ул� Дорожная, д�3, корп�6, комн� 8б�
Тел: 8 800 200-03-80� Отзывы и предложения оставляйте на сайте: www.and-rus.ru
23
24
MI ADUN231 0719
Loading...