Acme HD220I User Manual [ru]

www.acme.eu
Model: HD220I
hair
dryer
4 GB User’s manual 63 Warranty card 8 LT Vartotojo gidas 64 Garantinis lapas 12 LV Lietošanas instrukcija 65 Garantijas lapa 16 EE Kasutusjuhend 66 Garantiileht 20 PL Instrukcja obsługi 67 Karta gwarancyjna 24 DE Bedienungsanleitung 68 Garantieblatt 29 RO Manual de utilizare 69 Fişa de garanţie 33 BG Ръководство за употреба 70 Гаранционен лист 38 RU Инструкция пользователя 71 Гарантийный талон 43 UA Інструкція 72 Гарантійний лист 48 ES Manual de usuario 73 Hoja de garantía 53 FR Manuel de l’utilisateur 74 Document de garantie 58 PT Manual do usuário 75 Folha de garantia
A
F
B
D
E
C
3
GB
Introduction
Congratulations on your choice to purchase Acme hair dryer! This product has been designed to meet all your personal hair drying and styling needs. For your convenience record the complete model number and the date you received the product together with your purchase receipt and attach to the warranty and service information. Retain in the event that warranty service is required. NOTE: The rating of this product (as marked on the product and product package) is based on specic loading tests. Normal use or the use of other recommended attachments may draw signicantly less power.
User maintenance instruction
This hair dryer does not need any maintenance, i.e. replacement of parts or lubrication. Keep this appliance clean for proper operation. Never block or clog air intakes, otherwise overheating will be happen. The appliance has no user serviceable parts; any other servicing should be performed by an authorized service representative or a professional center. Never allow the supply cord to be twisted, pulled, bent, or wrapped around the dryer. If the cord is twisted, untwist the cord before use. When not in use, this appliance should be stored in a safe, dry location, out of reach of children.
Important safety instructions
When using electrical appliance, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING. KEEP AWAY FROM WATER. DANGER – As with most electrical appliances, electrical parts are electrically live even when the switch is o. To
reduce the risk of death by electrical shock:
1. Always “unplug it” immediately after using.
2. Do not use while bathing.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
4. Do not place in or drop into water or other liquid.
5. If an appliance falls into water, “unplug it” immediately. Do not reach into the water.
WARNING – To reduce the risk of burns, electrocution, re, or injury to persons:
4
1. This appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Close supervision is necessary when this appliance is used by, on, or near children or invalids.
3. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working property, or if it has been dropped, damaged, or dropped into water. Return the appliance to a service center for examination and repair.
6. Keep the cord away from heated surfaces. Do not wrap the cord around the appliance.
7. Never block the air openings of the appliance or place it on a soft surface, such as a bed or couch, where the air openings may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and the like.
8. Never drop or insert any object into any opening or hose.
9. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
10. Do not use an extension cord with this appliance.
11. Do not direct hot air toward eyes or other heat sensitive areas.
12. Attachments may be hot during use. Allow them to cool before handling.
13. Do not place appliance on any surface while it is operating.
14. While using the appliance, keep your hair away from the air inlets.
15. For additional protection the installation of a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
Electromagnetic compatibility (EMC): the Acme appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds.
General description
A – Concentrator B – Air inlets C – Hanging loop
GB
5
GB
D – Temperature switch E – Air ow switch F – Cool switch
Using the appliance
Drying
1. Make sure the air ow switch is in the “0” position.
2. Put the plug into wall socket.
3. Select the desired airow setting to switch on the appliance.
• Set the power switch to airow setting “I” for styling your hair or drying short hair.
• Set the power switch to airow setting “II” for ultra-quick drying.
4. Select the desired temperature switch to cool, warm or hot setting.
• The cool setting “I” allows you to dry hair that is almost dry and helps to seal in shine.
• The warm setting “II” is especially suitable for drying dump hair until it almost dries.
• The hot setting “III” which let you to dry wet hair very quickly.
5. Dry your hair by making brushing movements with the hairdryer at a small distance from your hair.
6. Set the airow switch position to “0” after drying and unplug. Allow the hair dryer to cool for 10 to 15 minutes before storing it.
Cool shot
With this switch it is possible to interrupt the heating process so that the air can be mixed according to individual requirements.
ION function
This ion function provides additional shine and reduces frizz and static electricity. It is particularly suitable for dry and almost-dry hair. Ion function is working when dryer is on and power switch is set to “I” or “II” setting. It also protects the hairdryer from dust reducing the risk of overheating.
Concentrator
With dryer concentrator, you can direct the airow straight at the brush or comb with which you are styling your hair.
• Pre-dry your hair with the hairdryer on the highest heat setting. For drying, separate your hair into 5-cm wide
6
sections. Place a large round brush at the root of one of the sections.
• Point the hair dryer with the concentrator at a 90-degree angle to the section and run the brush under it,
beginning at the roots and working down to the tips. Your hair dryer should now be set at medium. Repeat the process several times to dry the section completely before moving on to the next section.
• Finish by turning the ends under.
Cleaning
1. Unplug the appliance before clean it.
2. Remove the attachments from the appliance before you clean them.
3. Clean the appliance with dry cloth.
4. Clean the attachments with wet cloth or wash it with water.
5. Wait until dry before you use or store them.
Troubleshooting
My dryer doesn’t work
•
Check the socket to which dryer is connected. It is possible that socket is dead. Try to connect another appliance to this socket to nd out.
• If the dryer automatically switched itself o in drying process it may have overheated. Unplug the dryer from
power socket and let it cool down for a few minutes. Clean the holes and the grilles of the dryer if it’s blocked by hair or something like that and try to switch on appliance again.
• The power cord of the dryer can by damaged. Unplug the dryer from power socket and check it carefully. If it
is damaged, you must give it to replace by authorized service.
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Symbol
The use of the WEEE symbol indicates that this product may not be treated as household waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect contact your local authority, your household waste disposal service provider or the shop where you purchased the product.
GB
7
LT
Įžanga
Sveikiname nusprendus įsigyti „Acme“ plaukų džiovintuvą! Šis gaminys buvo sukurtas visiems jūsų plaukų džiovinimo ir formavimo poreikiams patenkinti. Dėl savo patogumo užsirašykite visą modelio numerį ir gaminio įsigijimo datą ir laikykite kartu su pirkimo kvitu, pridėję prie garantijos ir aptarnavimo informacijos. Išsaugokite tam atvejui, jeigu reikės garantinio aptarnavimo. PASTABA! Nominalus šio gaminio pajėgumas (kaip nurodyta ant gaminio ir gaminio pakuotės) nustatytas remiantis speciniais apkrovimo testais. Normaliai naudojant arba naudojant kitus rekomenduojamus įtaisus, galima suvartoti ženkliai mažiau energijos.
Priežiūros instrukcijos
Plaukų džiovintuvui nereikia atlikti techninės priežiūros, t.y. keisti dalių arba sutepti. Laikykite prietaisą švarų, kad jis gerai veiktų. Niekada neužkimškite oro angų, kitu atveju prietaisas perkais. Prietaise nėra jokių dalių, kurias galėtų taisyti pats naudotojas; bet kokie techninio aptarnavimo darbai turi būti atliekami įgalioto aptarnavimo atstovo arba profesionaliame centre. Laido niekada nesupainiokite, netraukite, nelenkite ir nevyniokite aplink džiovintuvą. Jeigu laidas supainiojamas, prieš naudodami jį atpainiokite. Kai nenaudojate, laikykite prietaisą saugioje vėsioje vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Svarbios saugos instrukcijos
Naudojant bet kokį elektros prietaisą, ypač, kai aplinkui yra vaikų, reikia visada laikytis pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant nurodytas toliau.
PRIEŠ NAUDODAMI PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS. SAUGOKITE PRIETAISĄ NUO VANDENS. PERSPĖJIMAS! Kaip daugumos elektros prietaisų, šio prietaiso elektrinės detalės yra aktyvios net išjungus
prietaisą. Norėdami sumažinti žūties nuo elektros šoko riziką:
1. Visada ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo, kai baigiate naudotis;
2. Nesinaudokite maudydamiesi;
3. Nedėkite ir nelaikykite prietaiso ten, kur jis gali įkristi arba būti įstumtas į vonią arba praustuvą;
4. Nedėkite ir nemeskite į vandenį arba kitą skystį;
5. Jeigu prietaisas įkrenta į vandenį, nedelsiant jį atjunkite nuo maitinimo lizdo; nelieskite vandens.
8
PERSPĖJIMAS! Nudegimų, žūties nuo elektros srovės, gaisro arba sužalojimų rizikai sumažinti:
1. Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai prijungtas prie maitinimo lizdo;
2. Gaminys reikalauja atidžios priežiūros, kai juo naudojasi vaikai ar neįgalūs asmenys arba gaminys naudojamas netoli jų;
3. Naudokite prietaisą tik pagal paskirtį, nurodytą šioje instrukcijoje; nenaudokite priedų, kurių nerekomenduoja gamintojas;
4. Jei pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, techninio aptarnavimo agentas arba panašią kvalikaciją turintis asmuo;
5. Niekada nesinaudokite šiuo prietaisu, jeigu jo laidas arba kištukas pažeisti, jis netinkamai veikia arba buvo numestas, pažeistas arba įmestas į vandenį; pristatykite prietaisą į techninio aptarnavimo centrą patikrinti ar pataisyti;
6. Maitinimo laidą laikykite atokiau nuo šilumos šaltinių; nevyniokite laido aplink prietaisą;
7. Niekada neužkimškite prietaiso angų ir nedėkite jo ant minkštų paviršių, pavyzdžiui, lovos ar sofos, kur angos gali būti užblokuojamos; saugokite, kad į angas nepatektų pūkelių, plaukų ir pan.;
8. Niekada neįmeskite ir neįkiškite jokio daikto į jokią prietaiso angą;
9. Nesinaudokite lauke arba ten, kur naudojami purškiamo aerozolio gaminiai ar kur valdomas deguonis;
10. Su šiuo prietaisu nenaudokite laido ilgintuvo;
11. Nenukreipkite karšto oro srovės į akis ar kitas karščiui jautrias vietas;
12. Priedai naudojantis gali būti karšti; prieš tvarkydami leiskite jiems atvėsti;
13. Nedėkite veikiančio prietaiso ant jokio paviršiaus;
14. Naudodami prietaisą, laikykite plaukus toliau nuo oro angų;
Elektromagnetinis suderinamumas: šis „Acme“ prietaisas atitinka visus elektromagnetiniams laukams keliamus standartus.
Bendras aprašymas
A – koncentratorius B – oro angos C – Kabinimo kilpelė D – temperatūros reguliatorius
LT
9
LT
E – Oro srovės reguliatorius F – Vėsaus oro mygtukas
Prietaiso naudojimas
Džiovinimas
1. Įsitikinkite, kad oro srovės reguliatorius yra „0“ padėtyje.
2. Įjunkite kištuką į sieninį maitinimo lizdą.
3. Pasirinkite norimus oro srauto nustatymus prietaisui įjungti.
• Nustatykite jungiklį į „I“ padėtį plaukams formuoti arba trumpiems plaukams džiovinti.
• Nustatykite jungiklį į „II“ padėtį džiovinti ypač greitai.
4. Pasirinkite norimą temperatūrą vėsiam, šiltam arba karštam orui nustatyti.
• Vėsaus oro nustatymas „I“ skirtas beveik sausiems plaukams džiovinti ir suteikia žvilgesio.
• Šilto oro nustatymas „II“ yra ypač tinkamas drėgniems plaukams džiovinti, kol jie tampa beveik sausi.
• Karšto oro nustatymas „III“ skirtas šlapiems plaukams išdžiovinti labai greitai.
5. Džiovinkite plaukus džiovintuvu braukiamaisiais judesiais nedideliu atstumu nuo plaukų.
6. Kai baigiate džiovinti, nustatykite oro srovės reguliatorių į „0“ padėtį ir atjunkite nuo maitinimo šaltinio. Prieš padėdami į vietą, palaikykite džiovintuvą 10–15 minučių, kad atvėstų.
Vėsaus oro mygtukas
Šiuo mygtuku galima pertraukti kaitinimo procesą, kad oras būtų sumaišomas pagal individualius poreikius.
Jonų funkcija
Ši jonų funkcija suteikia papildomo žvilgesio, sumažina plaukų garbanojimąsi ir statinę elektrą. Ji ypač tinka sausiems ir beveik sausiems plaukams džiovinti. Jonų funkcija veikia, kai džiovintuvas įjungtas, o jungiklis yra nustatytas į „I“ arba „II“ padėtį. Ji taip pat apsaugo džiovintuvą nuo dulkių, sumažindama perkaitimo riziką.
Koncentratorius
Džiovintuvo koncentratoriumi galite nukreipti oro srautą tiesiai į šepetį arba šukas, kuriomis formuojate plaukus.
1. Pirma padžiovinkite plaukus džiovintuvu, nustatę aukščiausią padėtį. Džiovindami suskirstykite plaukus į 5 cm pločio sruogas. Pridėkite didelį apvalų šepetį prie vienos iš sruogų šaknų.
10
2. Nukreipkite džiovintuvą su koncentratoriumi 90 laipsnių kampu į sruogą ir braukite ją šepečiu iš apačios, pradėdami nuo šaknų ir leisdamiesi žemyn iki galiukų. Dabar galima nustatyti plaukų džiovintuvą vidutiniu stiprumu. Pakartokite procesą keletą kartų, kad visiškai išdžiovintumėte sruogą, ir tada pradėkite džiovinti kitą sruogą.
3. Užbaikite pasukdami galiukus šepečiu.
Valymas
1. Prieš valydami atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio.
2. Prieš valydami priedus, nuimkite juos nuo prietaiso.
3. Valykite prietaisą sausa šluoste.
4. Valykite priedus drėgna šluoste arba plaukite vandeniu.
5. Prieš naudodami arba padėdami į vietą, palaukite, kol jie išdžius.
Trikčių šalinimas
Mano džiovintuvas neveikia
•
Patikrinkite maitinimo lizdą, prie kurio prijungtas prietaisas. Gali būti, kad lizdas neveikia. Pabandykite prijungti kitą prietaisą prie šio lizdo, kad išsiaiškintumėte.
• Jeigu džiovintuvas automatiškai išsijungė džiovinimo proceso metu, gali būti, kad jis perkaito. Atjunkite
džiovintuvą nuo maitinimo lizdo ir leiskite jam keletą minučių atvėsti. Išvalykite džiovintuvo angas ir groteles, jeigu jos užsikimšusios plaukais ar panašiomis medžiagomis, ir pabandykite vėl įjungti prietaisą.
• Gali būti pažeistas džiovintuvo maitinimo laidas. Atjunkite džiovintuvą nuo maitinimo lizdo ir atidžiai jį
patikrinkite. Jeigu laidas pažeistas, turite jį pakeisti įgaliotoje aptarnavimo vietoje.
Elektroninių atliekų ir elektroninės įrangos (WEEE) ženklas
WEEE ženklu nurodoma, kad gaminys negali būti panaudotas kaip namų apyvokos atlieka. Užtikrindami, kad šis gaminys būtų išmestas pagal taisykles, Jūs padėsite aplinkai. Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, susisiekite su savo vietinės valdžios institucija, Jūsų namų ūkiui priklausančiu atliekų paslaugų teikėju arba parduotuve, iš kurios pirkote šį gaminį.
LT
11
LV
Ievads
Apsveicam, ka izvēlējāties iegādāties Acme matu fēnu! Šis izstrādājums ir izveidots tā, lai atbilstu visām jūsu individuālajām matu žāvēšanas un ieveidošanas vajadzībām. Savai ērtībai pierakstiet visu informāciju par modeļa numuru un datumu, kad saņēmāt izstrādājumu, saglabājiet to kopā ar pirkuma kvīti un pievienojiet garantijai un apkopes informācijai. Saglabājiet šos dokumentus gadījumā, ja būs nepieciešama garantijas apkope. PIEZĪME: Šī izstrādājuma tehniskie dati (norādīti uz izstrādājuma un izstrādājuma iepakojuma) balstīti uz īpašiem slodzes testiem. Standarta lietošana vai cita ieteicamā aprīkojuma lietošana var būt saistīta ar ievērojami mazāku enerģijas patēriņu.
Apkopes instrukcijas lietotājam
Šim matu fēnam nav nepieciešams veikt apkopi - nav nepieciešama detaļu nomaiņa vai eļļošana. Lai ierīce darbotos pareizi, nodrošiniet, lai tā būtu tīra. Nekādā gadījumā nenobloķējiet un neaizsprostojiet gaisa ieplūdes atveres, pretējā gadījumā ierīce var pārkarst. Ierīcei nav detaļu, kuru apkopi varētu veikt lietotājs, visu veidu remonta darbus jāveic autorizētam servisa pārstāvim vai profesionālam apkopes centram. Nekādā gadījumā nepieļaujiet ierīces vada sapīšanos, raušanu, liekšanu vai aptīšanos ap fēnu. Ja vads ir sapinies, pirms lietošanas to atpiniet. Ja ierīce netiek lietota, šo ierīci jāuzglabā drošā, sausā vietā, kur tai nevar piekļūt bērni.
Svarīgi drošības norādījumi
Izmantojot elektriskās ierīces, it sevišķi, ja blakus atrodas bērni, vienmēr jāievēro pamata drošības noteikumi, tostarp:
PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET VISUS NORĀDĪJUMUS. NENOVIETOJIET IERĪCI LĪDZĀS ŪDENIM BĪSTAMI – tāpat kā visām elektriskajām ierīcēm, arī pēc slēdža izslēgšanas ierīces detaļas ir zem elektriskā
sprieguma. Lai izvairītos no letālu seku riska, ko var izraisīt elektriskās strāvas trieciens:
1. vienmēr “atvienojiet ierīci” no barošanas avota;
2. neizmantojiet ierīci vannas istabā;
3. nenovietojiet un neuzglabājiet ierīci vietās, kur tā var nokrist, vai vietās, kur aizķeroties tā var iekrist vannā vai izlietnē;
4. nenovietojiet ierīci pie ūdens vai cita šķidruma un nemērciet ierīci tajos;
12
5. ja ierīce iekrīt ūdenī, nekavējoties “atvienojiet to” no barošanas avota. Nesniedzieties pēc ierīces ūdenī. BRĪDINĀJUMS – lai mazinātu apdegumu, elektrotraumu, ugunsgrēka vai cilvēku savainošanās risku:
1. kamēr ierīce ir pieslēgta barošanas avotam, nekad to neatstājiet bez uzraudzības;
2. īpaša uzmanība jāpievērš tad, ja šo ierīci lieto bērni vai invalīdi, tā tiek lietota bērniem vai invalīdiem un līdzās bērniem vai invalīdiem;
3. lietojiet ierīci tikai tai paredzētajam nolūkam, kā tas aprakstīts šajā rokasgrāmatā. Neizmantojiet aprīkojumu, kas nav minēts kā ražotāja ieteicamais aprīkojums.
4. Ja vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam vai tā servisa speciālistam vai attiecīgi kvalicētai personai, lai izvairītos no elektrotraumām.
5. Nekad nelietojiet ierīci, ja tai ir bojāts strāvas vads vai kontaktdakšiņa, ja tā darbojas nepareizi vai ja tā ir bijusi nokritusi, sabojāta vai iekritusi ūdenī. Atgrieziet ierīci servisa centrā, kur tai tiks veikta pārbaude un remonts.
6. Nenovietojiet strāvas vadu līdzās karstām virsmām. Neaptiniet vadu ap ierīci.
7. Nekādā gadījumā nenobloķējiet ierīces gaisa ieplūdes atveres vai nenovietojiet to uz mīkstām virsmām, piemēram gultas vai dīvāna, kur var tikt bloķētas gaisa ieplūdes atveres. Sekojiet, lai gaisa ieplūdes atverēs nebūtu auduma šķiedras, mati utml.
8. Nekādā gadījumā neiemetiet vai neievietojiet priekšmetus atverēs vai caurulē.
9. Nelietojiet ierīci ārpus telpām vai vietās, kur tiek lietoti aerosola tipa izstrādājumi, vai arī notiek rīkošanās ar skābekli.
10. Neizmantojiet ierīces pieslēgšanai pagarinātāju.
11. Nevērsiet karstā gaisa plūsmu acu vai citu jutīgu ķermeņa zonu virzienā.
12. Ierīces aprīkojums lietošanas laikā var sakarst. Pirms rīkojaties ar aprīkojumu, ļaujiet tam atdzist.
13. Kamēr ierīce darbojas, nenovietojiet to ne uz kāda veida virsmām.
14. Lietojot ierīci izvairieties, lai mati nenonāktu gaisa ieplūdes atverēs.
15. Papildu aizsardzībai vannas istabas elektriskajā ķēdē ieteicams uzstādīt uz diferenciālo strāvu reaģējoši automātslēdži (RCD) ar diferenciālo darba strāvu 30 mA. Konsultējieties par šo jautājumu ar elektromontieri.
Elektromagnētiskā savietojamība (EMC): Acme ierīce atbilst visiem elektromagnētisko lauku standartiem.
Vispārējs apraksts
A – gaisa plūsmas koncentrētājs
LV
13
LV
B – gaisa ieplūdes atveres C – cilpa ierīces pakāršanai D – temperatūras slēdzis E – gaisa plūsmas slēdzis F – aukstā gaisa slēdzis
Ierīces lietošana
Žāvēšana
1. Pārliecinieties, vai barošanas avota slēdzis atrodas pozīcijā 0.
2. Ievietojiet kontaktdakšiņu sienas kontaktligzdā.
3. Lai ieslēgtu ierīci, izvēlieties atbilstošu gaisa plūsmas iestatījumu.
• Izvēlieties barošanas avota slēdzim gaisa plūsmas iestatījumu I, lai ieveidotu matus vai žāvētu īsus matus.
• Izvēlieties barošanas avota slēdzim gaisa plūsmas iestatījumu II īpaši ātrai matu žāvēšanai.
4. Izvēlaties piemērotu temperatūras slēdža iestatījumu vēsai, siltai vai karstai gaisa plūsmai.
• Vēsa gaisa iestatījums “I” ļauj jums žāvēt gandrīz sausus matus un piešķirt tiem zīdainu mirdzumu.
• Siltas gaisa plūsmas iestatījums “II” ir lieliski piemērots slapju matu žāvēšanai, līdz tie ir gandrīz sausi.
• Karstas gaisa plūsmas iestatījums “III” ļauj jums ļoti ātri izžāvēt slapjus matus.
5. Žāvējiet matus, izpildot kustības matu fēnu sukāšanas virzienā, turot to nelielā attālumā no matiem.
6. Izvēlieties slēdža pozīciju 0, lai beigtu žāvēšanu un atvienotu matu fēnu no rozetes. Pirms novietojat matu fēnu uzglabāties, ļaujiet tam 10 līdz 15 minūtes atdzist.
Vēsā gaisa plūsma
Šis slēdzis ļauj pārtraukt sildīšanas procesu tā, lai gaisa temperatūru varētu pielāgot atbilstoši individuālajām vajadzībām.
JONU funkcija
Šī jonu funkcija nodrošina matiem papildu mirdzumu un samazina matu sprogošanos, kā arī statisko elektrību. Tā ir īpaši piemērota sausiem un daļēji sausiem matiem. Jonu funkcija darbojas tad, kad matu fēns ir ieslēgts un barošanas avota slēdzis atrodas pozīcijā I vai II . Tas aizsargā matu fēnu no putekļiem, šādi samazinot pārkaršanas risku.
Gaisa plūsmas koncentrētājs
14
Tas ļauj novirzīt gaisa plūsmu tieši tajā virzienā, kur ar suku vai ķemmi ieveidojat matus.
1. Sākotnējo žāvēšanu veiciet, ieslēdzot matu fēnam maksimālo siltuma iestatījumu. Žāvējiet matus pakāpeniski, izdalot 5 cm platus posmus. Pielietojiet lielo apļveida suku vienā posmā pie matu saknēm.
2. Vērsiet matu fēnu ar gaisma plūsmas koncentrētāju 900 leņķī uz žāvējamo posmu, sāciet ar saknēm un turpiniet līdz matu galiem. Matu fēnam jābūt iestatītam uz vidēju sildīšanas intensitāti. Atkārtojiet šīs darbības vairākas reizes, lai pilnībā izžāvētu vienu posmu, tad turpiniet ar nākamo.
3. Beidziet posma žāvēšanu, sasukājot matus lejup.
Tīrīšana
1. Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no barošanas avota.
2. Pirms tīrīšanas noņemiet no ierīces aprīkojumu.
3. Noslaukiet ierīci ar sausu drānu.
4. Notīriet aprīkojumu ar mitru drānu vai nomazgājiet ūdenī.
5. Pirms aprīkojuma atkārtotas lietošanas vai uzglabāšanas pagaidiet, lai tas nožūst.
Uzglabāšana
1. Pēc lietošanas vienmēr ierīci atvienojiet no barošanas avota.
2. Neaptiniet strāvas vadu ap ierīci.
3. Pirms novietojat matu fēnu uzglabāties, ļaujiet tam 10 līdz 15 minūtes atdzist.
Traucējummeklēšana
Matu fēns nedarbojas
•
Pārbaudiet, vai darbojas rozete, kurai pievienots fēns. Iespējams, ka rozetei nav strāvas. Lai noskaidrotu, vai rozetei ir strāva, pieslēdziet citu ierīci.
• Ja fēns matu žāvēšanas laikā automātiski izslēdzas, tas, iespējams, ir pārkarsis. Atvienojiet fēnu no strāvas
rozetes un ļaujiet tam dažas minūtes atdzist. Ja fēna gaisa atveres un aizsargrežģis ir aizsērējis ar matiem vai līdzīgiem vienumiem, iztīriet to un mēģiniet vēlreiz ieslēgt ierīci.
• Iespējams ir bojāts matu fēna strāvas vads. Atvienojiet fēnu no strāvas rozetes un rūpīgi pārbaudiet vadu. Ja
vads ir bojāts, lai to nomainītu, nododiet fēnu autorizētā servisā.
LV
15
Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu (WEEE) simbols
WEEE simbols norāda, ka šis izstrādājums nav likvidējams kopā ar citiem mājsaimniecības atkritumiem. Likvidējot šo izstrādājumu pareizi, Jūs palīdzēsit aizsargāt apkārtējo vidi. Sīkākai informācijai par šā izstrādājuma pārstrādāšanu, lūdzu, sazinieties ar vietējām iestādēm, mājsaimniecības atkritumu transportēšanas uzņēmumu vai tirdzniecības vietu, kur izstrādājumu iegādājāties.
Sissejuhatus
EE
Õnnitleme Teid Acme fööni valimise puhul! Selle toote väljatöötamisel on silmas peetud eelkõige kuivatamise ja soengutegemise mugavust. Teie enda huvides soovitame Teil kirjutada üles fööni mudeli täielik number ja kuupäev, millal fööni ostsite, ning hoida seda infot koos ostutšekiga, garantiikaardiga ja remondialase infoga alles juhuks, kui peaks tekkima garantiiremondi vajadus. MÄRKUS: Käesoleva toote tehniliste omaduste (mis on märgitud tootele ja tootepakendile) kindlakstegemiseks on läbi viidud spetsiaalsed koormustestid. Tavakasutamisel või ka soovitatud lisatarvikute kasutamisel võib voolutarve olla oluliselt madalam.
Kasutaja hooldusjuhised
Föön on hooldusvaba, see ei vaja määrimist. Fööni töökindluse huvides jälgige, et selle sisse ei satuks mustust. Ärge blokeerige ega ummistage õhu sisselaskeavasid, kuna see võib põhjustada ülekuumenemist. Seadmel pole ühtegi hooldamist vajavat osa; igasuguste remonttööde teostamiseks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja või professionaalse remonditeenuse pakkuja poole. Vältige toitejuhtme keerdu minemist, tõmbamist, painutamist või umber fööni keeramist. Kui juhet on painutatud või sõlme keeratud, vabastage juhe sõlmest enne kasutamist. Kui seade pole kasutusel, hoidke seda kuivas ja ohutus ning lastele kättesaamatus kohas.
Olulised ohutusjuhised
Elektriliste seadmete kasutamisel (eriti juhul, kui läheduses viibib lapsi) tuleb alati järgida mõningaid olulisi ohutusnõudeid, muuhulgas järgmisi nõudeid:
ENNE KASUTAMIST LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED. VÄLTIGE SEADME KOKKUPUUDET VEEGA OHT – nagu ka enamike teiste elektriseadmete puhul on elektri jõul töötavad osad voolu all isegi siis, kui seade
on välja lülitatud. Elektrilöögist tingitud surma ohu vähendamiseks:
16
1. Tõmmake fööni juhe alati kohe pärast kasutamist seinapistikust välja.
2. Ärge kasutage fööni vannis või duši all olles.
3. Ärge hoidke fööni kohas, kust see võib kraanikaussi või vanni kukkuda või kohtadesse, kust see võidakse vanni või kraanikaussi tõmmata.
4. Ärge asetage fööni vette ega ühegi teise vedeliku sisse.
5. Kui föön kukub vette, tõmmake toitejuhe koheselt voolupistikust välja. Ärge üritage vettekukkunud fööni kätte võtta.
HOIATUS – põletushaavade, elektrilöögi, tulekahju ja kehavigastuste ohu vältimiseks:
1. Ärge jätke voolupistikusse ühendatud seadet kunagi järelvalveta.
2. Olge väga tähelepanelikud, kui seadet kasutavad lapsed või invaliidid või kui seadet kasutatakse laste või invaliidide läheduses.
3. Kasutage fööni vaid ettenähtud eesmärgil vastavalt käesolevas juhendis antud juhistele. Ärge kasutage lisatarvikuid, mis pole selle fööni tootja soovitatud.
4. Kui toitejuhe on kahjustatud, siis laske edasimüüjal, hooldustehnikul või mõnel teisel sarnase kvalikatsiooniga isikul see ohtude vältimiseks välja vahetada.
5. Ärge kasutage fööni, kui toitejuhe või pistikuots on kahjustatud, kui föön ei tööta korrektselt või kui föön on maha kukkunud, kahjustatud või vette kukkunud. Nimetatud juhtudel viige föön ülevaatamiseks ja remondiks remondirmasse.
6. Vältige juhtme kokkupuudet kuumade pindadega. Ärge kerige juhet ümber fööni.
7. Ärge blokeerige seadme õhutusavasid ega asetage seadet pehmele pinnale (nt voodile või diivanile), kus fööni õhutusavad võivad osaliselt kinni kaetud saada. Puhastage õhutusavad sinna sattunud juustekarvadest, niitidest jmt.
8. Ärge kukutage ega sisestage ühtegi objekti fööni avadesse.
9. Ärge kasutage fööni välitingimustes ega keskkonnas, kus kasutatakse aerosooliga tooteid või manustatakse hapnikku.
10. Ärge ühendage seda fööni pikendusjuhtmega.
11. Ärge suunake kuuma õhku endale silma ega teistesse kuumatundlikesse piirkondadesse.
12. Fööni lisatarvikud võivad kasutamisel kuumeneda. Laske neil enne käitlemist jahtuda.
13. Ärge toetage töötavat seadet ühelegi pinnale.
14. Seadme kasutamise ajal ärge hoidke käsi õhu sisselaskeavade ees.
EE
17
EE
15. Täiendava kaitsemeetmena on soovitav kasutada vannitoa vooluvõrgus rikkevoolukaitselülitit (RCD), mis edastab rikke korral mitte suuremat voolu kui 30 mA. Küsige nõu elektrikult.
Elektromagnetiline ühilduvus (EMC): Acme toode vastab kõigile elektromagnetväljade kohta kehtivatele standarditele.
Üldine kirjeldus
A – Õhusuunaja B – Õhu sisselaskeavad C – Rippsilmus D – Temperatuurilüliti E – Õhuvoolulüliti F – Jahutuslüliti
Seadme kasutamine
Kuivatamine
1. Veenduge, et toitelüliti on asendis 0.
2. Ühendage juhe seinapistikuga.
3. Valige soovitud õhuvoolu seadistus.
• Soengu tegemiseks või lühikeste juuste kasutamiseks lülitage toitelüliti asendisse I.
• Ülikiireks kuivatamiseks lülitage toitelüliti asendisse II.
4. Valige temperatuurilüliti abil, kas soovite kuivatada juukseid jaheda, sooja või kuuma õhuga.
• Jahe režiim “I” on mõeldud peaaegu kuivade juuste kuivatamiseks ning aitab säilitada juuste sära.
• Soe režiim “II” sobib niiskete juuste kuivatamiseks seni, kuni juuksed on peaaegu kuivad.
• Kuuma režiimiga “III” saate kuivatada märgi juukseid väga kiiresti.
5. Kuivatage juuksed harjamislaadsete liigutustega, hoides fööni juustele suhteliselt lähedal.
6. Pärast kuivatamist seadke lüliti asendisse 0 ja tõmmake seinast välja. Enne fööni hoiulepanekut laske sellel 10
kuni 15 minutit jahtuda.
Jahe õhuvool
Selle lüliti abil saate kuumenemisprotsessi katkestada, et segada juukseid vastavalt soovile.
18
ION-funktsioon
Ioonfunktsioon muudab juuksed läikivamaks ning vähendab säbrulisust ja staatilist elektrit. See režiim sobib eriti hästi kuivade ja väga kuivade juuste omanikele. Ioonfunktsioon on aktiivne, kui föön on sisse lülitatud ja toitelüliti on asendis I või II. See kaitseb ka fööni tolmu eest, vähendades ülekuumenemise ohtu.
Õhusuunaja:
Õhusuunaja abil saate suunata õhuvoolu otse sellele kammile või harjale, mille abil omale soengut teete.
1. Eelkuivatage juuksed kõrgeima kuumusega. Kuivatamiseks jagage oma juuksed 5 cm laiusteks salkudeks. Asetage suur ümmargune hari ühe niisuguse salgu juustejuurte kohale.
2. Suunake õhusuunajaga föön 90-kraadise nurga all selle juuksesalgu poole ja liikuge harjaga juustejuurtest juuksetippude poole. Nüüd seadke föön keskmisse režiimi. Korrake protsessi, et kuivatada valitud salk täielikult enne järgmise salgu juurde liikumist.
3. Lõpuks pöörake juusteotsad alla.
Puhastamine
1. Enne puhastamist tõmmake seadme juhe voolupistikust välja.
2. Eemaldage seadme lisakomponendid enne nende puhastamist.
3. Puhastage seade kuiva riidega.
4. Puhastage lisakomponendid märja lapiga või peske neid vee all.
5. Enne hoiulepanekut laske pestud komponentidel kuivada.
Tõrkeotsing
Minu föön ei tööta
Kontrollige seinapistikut, kuhu föön ühendatud on. Võib-olla pole pistikus voolu. Proovige mõni teine seade
•
samasse pistikusse ühendada, et voolu olemasolus veenduda.
• Kui föön seiskus kuivatamise käigus automaatselt, siis võib põhjuseks olla ülekuumenemine. Tõmmake fööni
juhe seinapistikust välja ja laske föönil paar minutit jahtuda. Puhastage kõik fööni augud ja avad, mis on blokeeritud juuksekarvadega või muu sarnasega ning proovige fööni uuesti käivitada.
EE
19
EE
• Fööni toitejuhe võib olla kahjustatud. Tõmmake fööni juhe seinapistikust välja ja kontrollige seda hoolikalt.
Kui juhe on kahjustatud viige seade remonti.
Elektri- ja elektroonikaseadmete jaatmete (WEEE) sumbol
WEEE-sumbol tahendab, et seda toodet ei tohi visata olmejaatmete hulka. Toote oigel korvaldamisel aitate kaitsta keskkonda. Uksikasjalikuma teabe saamiseks selle toote umbertootlemise kohta poorduge kohalikku omavalitsusse, jaatmekaitlusettevottesse voi kauplusesse, kust te toote ostsite.
PL
Wprowadzenie
Gratulujemy wyboru zakupu suszarki do włosów Acme! Produkt został zaprojektowany dla zaspokojenia wszystkich potrzeb w zakresie suszenia i stylizacji włosów. Proszę dla własnej wygody zanotować pełny numer typu i datę nabycia, oraz zachować dowód zakupu i załączyć go do gwarancji i informacji o serwisie. Wydobyć w przypadku potrzeby serwisu gwarancyjnego. UWAGA: Specykacja tego produktu (zaznaczona na produkcie i opakowaniu) jest oparta o specjalne testy obciążenia. Użytkowanie normalne, lub użycie zaleconego wyposażenia, może mieć znacznie mniejszy pobór energii.
Wskazówka konserwacji przez użytkownika
Konserwacja tej suszarki nie kosztuje, nie wymaga materiałów zużywających się ani smarowania. Urządzenie, by działało właściwie, należy utrzymywać w czystości. Nie blokować ani nie zatykać wlotów powietrza, bo doprowadzi to do przegrzania. Urządzenie nie zawiera części dla serwisu użytkownika, wszelkie serwisowanie powinno być wykonywane przez autoryzowany serwis lub fachowy warsztat. Nigdy nie dopuścić do skręcenia sznura, ciągnięcia, załamania, albo owijania wokół suszarki. Jeśli sznur jest skręcony, to należy go rozprostować przed użyciem. Nie używane urządzenie powinno być przechowywane w bezpiecznym, suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Przy użyciu urządzeń elektrycznych, zawsze należy przestrzegać, podstawowych wskazówek bezpieczeństwa,
20
włączając w to poniższe:
PRZED UŻYCIEM PROSZĘ PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI. TRZYMAĆ ZDALA OD WODY. NIEBEZPIECZEŃSTWO - jak w większości urządzeń elektrycznych, części elektryczne mogą być pod napięciem
nawet przy wyłączeniu zasilania. Aby zredukować ryzyko porażenia elektrycznego:
1. Po użyciu wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka sieci
2. Nie używać podczas kąpieli
3. Nie kłaść ani nie przechowywać urządzenia tam gdzie może ono spaść lub być wciągnięte do wanny lub umywalki.
4. Nie wkładać ani nie upuścić do wody ani innej cieczy.
5. Jeśli jednak urządzenie do wody wpadnie, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci. Chronić przed zamoczeniem.
OSTRZEŻENIE – Dla uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia elektrycznego, pożaru, lub urazów osób:
1. Urządzenie nie powinno być nigdy zostawione bez nadzoru gdy wetknięte jest do sieci.
2. Jeśli produkt jest używany w pobliżu dzieci lub osób niepełnosprawnych, wymaga szczególnego nadzoru.
3. Używać tego produktu tylko do zamierzonego użytku, tak jak opisano w niniejszym podręczniku. Nie używać wyposażenia nie zaleconego przez producenta.
4. Jeśli uszkodzony jest sznur zasilający, to dla uniknięcia zagrożenia, musi być on wymieniony przez producenta, serwisanta lub podobnie wykwalikowaną osobę.
5. Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym sznurem lub wtykiem, jeśli działa nieprawidłowo, albo jeśli było upuszczone, uszkodzone, lub wpadło do wody. Zwrócić wówczas urządzenie do serwisu dla sprawdzenia i naprawy.
6. Trzymać sznur zdala od gorących powierzchni. Nie owijać sznura wokół urządzenia.
7. Nigdy nie blokować wlotów powietrza do urządzenia i nie kłaść go na miękkiej powierzchni, takiej jak łóżko czy kanapa, mogącej zablokować wloty powietrza. Nie dopuszczać do wlotów powietrza, gazy, włosów itp.
8. Nie dopuścić do wpadnięcia lub wetknięcia żadnego obiektu do otworów lub wylotu.
9. Nie używać na dworze ani w miejscach gdzie rozpylane są aerozole (spraye) lub gdzie jest podawany tlen.
10. Nie stosować sznura przedłużacza.
11. Nie kierować gorącego powietrza na oczy ani inne wrażliwe na gorąco strefy.
12. Wyposażenie może być gorące w trakcie użycia. Przed manipulacją nim, proszę pozwolić mu ostygnąć.
PL
21
PL
13. Pracującego urządzenia nie odkładać na niczym.
14. Podczas używania urządzenia trzymać włosy zdala od wlotów powietrza.
15. Dala dodatkowej ochrony zaleca się podłączenie, do sieci zasilania łazienki, urządzenia prądu upływu (RCD) ze znamionowym prądem upływu nie przekraczającym 30 mA. O radę należy poprosić instalatora sieci.
Zgodność elektromagnetyczna (EMC): urządzenie Acme jest zgodne ze wszystkimi normami dotyczącymi pól elektromagnetycznych.
Opis ogólny
A – Dysza B – Wloty powietrza C – Pętelka wieszaka D – Przełącznik temperatury E – Przełącznik przepływu powietrza F – Przełącznik chłodzenia
Suszenie
1. Upewnić się, że wyłącznik zasilania jest w położeniu 0.
2. Wetknąć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
3. Ustawić pożądany przepływ powietrza włącznikiem urządzenia.
• Ustawić wyłącznik przepływu powietrza na I dla stylizacji fryzury lub suszenia włosów krótkich.
• Ustawić wyłącznik przepływu powietrza na II dla ultra szybkiego suszenia.
4. Ustawić pożądaną temperaturę na zimną, ciepłą lub gorącą.
• Ustawienie zimnej “I” pozwala osuszyć prawie suche włosy i pomaga w nadaniu im połysku.
• Ustawienie ciepłej “II” jest szczególnie odpowiednie do suszenia mokrych włosów aż do prawie całkowitego
ich wysuszenia.
• Ustawienie gorącego “III” umożliwi osuszenie mokrych włosów bardzo szybko.
5. Suszyć włosy ruchami szczotkowania z suszarką w niewielkiej odległości od włosów.
6. Po wysuszeniu ustawić wyłącznik w pozycję 0 i wyjąć wtyk z gniazdka. Przed schowaniem pozwolić suszarce
ostygnąć przez 10 do 15 minut.
22
Zimny nadmuch
Za pomocą tego wyłącznika możliwe jest przerwanie procesu grzania, tak by powietrze mogło być zmieszane zgodnie z indywidualnymi wymaganiami.
Funkcja jonizacyjna
Funkcja jonizacyjna nadaje dodatkowy połysk redukuje kędziory i elektryczność statyczną. Jest szczególnie odpowiednia dla suchych i prawie suchych włosów. Funkcja jonizacyjna działa gdy suszarka jest włączona na poziom mocy I lub II. To zabezpiecza także suszarkę przed kurzem i ogranicza ryzyko przegrzania.
Dysza
Dyszą suszarki można kierować nadmuch prosto na szczotkę lub grzebień, którymi stylizuje się włosy.
1. Osuszyć wstępnie włosy suszarką ustawioną na najwyższe grzanie. Dla suszenia podzielić włosy na pasma szerokości 5 cm. Umieścić dużą okrągłą szczotkę u nasady jednego z pasm.
2. Skierować suszarkę z dyszą pod kątem 90 stopni do pasma i przesuwać pod nim szczotką, poczynając od nasady włosów w kierunku końców. Suszarkę należy teraz przestawić na poziom średni. Powtórzyć proces kilkakrotnie do całkowitego osuszenia, przed przejściem do pasma następnego.
3. Zakończyć podwinięciem końców pod spód.
Czyszczenie
1. Przed czyszczeniem wyjąć wtyk z gniazdka.
2. Zdjąć wyposażenie z urządzenia przed jego czyszczeniem.
3. Urządzenie czyścić suchą ścierką.
4. Wyposażenie czyścić ścierką wilgotną lub zmyć wodą.
5. Przed użyciem lub przechowywaniem osuszyć.
Przechowywanie
1. Po użyciu suszarki wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka sieci
2. Nie owijać sznura wokół urządzenia.
3. Pozwolić suszarce ostygnąć przez 10 do 15 minut przed schowaniem.
PL
23
PL
Rozwiązywanie problemów
Suszarka nie działa
• Sprawdzić gniazdko do którego podłączona jest suszarka. Możliwe, że jest ono uszkodzone. Wetknąć do
gniazdka inne urządzenie by to sprawdzić.
• Jeśli suszarka wyłącza się automatycznie sama to może znaczyć, że została przegrzana. Wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka sieci i pozwolić wystygnąć suszarce przez kilka minut. Oczyścić otwory i kratki suszarki jeśli są zatkane włosami lub czymś innym i spróbować ponownie włączyć urządzenie.
• Może być uszkodzony sznur zasilania suszarki. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci i uważnie sprawdzić. Jeśli
jest uszkodzony, należy oddać do serwisu w celu wymiany.
Symbol zużytego sprzętu elektrycznego I elektronicznego (WEEE)
Symbol WEEE oznacza, że niniejszy produkt nie może być utylizowany jak odpady domowe. Aby pomoc chronić środowisko naturalne należy upewnić się, że niniejszy produkt jest poprawnie utylizowany. Więcej informacji na temat recyklingu niniejszego produktu można uzyskać u lokalnych władz, służb oczyszczania lub w sklepie, w ktorym zakupiono ten produkt.
DE
Einführung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Acme Haartrockners! Dieses Produkt wurde entwickelt, um Ihre persönlichen Bedürfnisse zum Haare trocknen und Stylen zu erfüllen. Für Ihren Komfort notieren Sie die komplette Modellnummer und das Datum, an dem Sie das Produkt erhalten haben, zusammen mit Ihrem Kaufbeleg und fügen Sie die Garantie- und Serviceinformationen dazu. Bewahren Sie diese für den Fall auf, dass Garantieleistungen erforderlich sind. HINWEIS: Die Bewertung dieses Produkt (wie auf dem Produkt und auf der Produktverpackung angegeben) basiert auf spezischen Belastungstests. Normale Benutzung oder die Verwendung von anderem empfohlenen Zubehör zu kann einem deutlich geringeren Stromverbrauch führen.
Wartungshinweise
Dieser Haartrockner ist wartungsfrei, er benötigt kein Verbrauchsmaterial und keine Schmierung. Halten Sie dieses
24
Loading...
+ 53 hidden pages