ABUS SECURITY TECH RM 40 User guide

RM40Li
EN 14604:2005 / AC:2008
Funk-Rauchwarnmelder
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 1 21.01.15 15:57
Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung
Funk-Rauchwarnmelder
User manual
Wireless Smoke alarm devices
Manuel utilisateur
Dispositif d'alarme de fumée sans l
Gebruikershandleidning
Draadloze Rookmelder
Istruzioni per I'uso
Rilevatore di Fumo senza li
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch!
Rauchwarnmelder helfen Leben retten! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
0786-CPD-21145
GB
FR
NL
IT
12
1
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 2 21.01.15 15:57
5
4
2
3
4 m
50 cm
6 m
30-50
cm
50 cm
– 2 –
Gerätebeschreibung
Inhaltsverzeichnis
Gerätebeschreibung ................................................................................. 2
Sicherheitshinweise .................................................................................4
In Betrieb nehmen ...................................................................................9
Reinigen, Entsorgen ................................................................................ 12
Gerätebeschreibung siehe Grafik
Pos. Benennung Bemerkung
1 Schallaustrittsönung
2 Kontrollleuchte (LED)
3 Batteriefach 4 Meldersockel mit Montagebohrungen
5 Prüaste
Die Kontrollleuchte bendet sich unter dem Deckel (rechts unterhalb des Logos) und durchleuchtet diesen.
Die Prüaste wird durch einen Druck auf das untere Segment des Gehäusedeckels betätigt. Diese Taste dient auch der Stummschaltung des Alarmtons
Funktion und Leistungsmerkmale
Rauchdetektion fotoelektrische Reexion Schallleistungspegel mindestens 85 dB bei 3 Meter Abstand Optische Alarmanzeige LED blinkt alle 30 Sekunden,
Temperaturbereich 0°C bis +40°C Lufeuchtigkeit 0% bis 90%
im Alarmfall 2 mal pro Sekunde
– 3 –
DE
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 3 21.01.15 15:57
Gerätebeschreibung Sicherheitshinweis
Stromversorgung 1 x 9 V Lithium-Blockbatterie Stromaufnahme maximal 40 mA Umgebungsbedingungen Nur für Innenräume zugelassen Funkfrequenz 868 Mhz Funkreicheweite Bis zu 30 m Vernetzung Bis zu 32 Melder Batterielebensdauer bis zu 2 Jahre Akustische Batteriewarnung ca. 30 Tage vor Entladung Höhe 35 mm Durchmesser 102 mm Angewandte Normen EN 14604-2005
Technische Änderungen vorbehalten!
Lieferumfang
• Funk-Rauchwarnmelder RM40Li inkl. Batterie
• Diese Bedienungsanleitung
• Installationsmaterial
Symbolerklärung
Folgende Symbole werden in der Anleitung bzw. auf dem Gerät verwendet:
Symbol Signalwort Bemerkung
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für
Warnung
Wichtig Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Ihre Gesundheit. Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für
Ihre Gesundheit durch elektrische Spannung.
Gerät/ Zubehör.
– 4 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 4 21.01.15 15:57
Sicherheitshinweis
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
Warnung
• Gase, Dämpfe, Hitze und Feuerschein/Flammen werden durch den Funk-Rauchwarnmelder nicht erkannt! Dazu sind Melder mit speziellen Sensoren erforderlich!
• Personen mit beeinträchtigter Hörleistung können den Alarm nicht hören! Für einen solchen Fall gibt es Melder mit zusätzlicher optischer Signalisierung!
• Funk-Rauchwarnmelder helfen Leben retten. Bitte deshalb im Sinne der eigenen Sicherheit regelmäßig die Batterie und die Funktionstüchtigkeit des Melders testen. Beim täglichen Umgang ist zu bedenken, dass der Funk-Rauchwarnmelder keinen Brand verhindern kann, sondern nur eine Signalisierung im Falle eines Brandes übernimmt. Bitte im Sinne der eigenen Sicherheit den Funk-Rauchwarnmelder spätestens alle 10 Jahre austauschen.
• Bei besonders hohen elektromagnetischen Strahlungen können Fehl­ funktionen aureten. Vermeiden Sie deshalb die Installation in der Nähe von Geräten, die elektromagnetische Strahlung aussenden oder starker Magnete.
Der Funk-Rauchwarnmelder arbeitet nach dem optischen Prinzip und besitzt eine Messkammer, in der eindringende Rauchpartikel gemessen werden.
Wird die Alarmschwelle überschritten, ertönt ein lautstarker, akustischer Alarm. Der Alarm wird abgeschaltet, sobald die Messkammer wieder rauchfrei ist.
• Überwachungsäche: 40 m
• Batteriebetrieb (1x 9V-Batterie) innerhalb eines Raumes
• Automatische Erkennung des Batteriezustands
• Optische Kontrollleuchte (LED) und akustische Alarmierung
• Einfache Montage
2
– 5 –
DE
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 5 21.01.15 15:57
Sicherheitshinweis
Warnung
Um einen Ausfall des Geräts vorzubeugen, folgende Punkte beachten:
• Das Gerät darf nicht abgedeckt werden!
• Das Gerät darf nicht überstrichen oder mit Tapeten abgedeckt werden!
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davon­ getragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
• Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie diese Anleitung mitgeben.
Vor der Inbetriebnahme
Warnung
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern – Erstickungsgefahr!
• Vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches Verpackungsmaterial entfernen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck für den es gebaut und konzipiert wurde! Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß! Dieses Gerät darf nur für folgende(n) Zweck(e) verwendet werden:
• Feuer- bzw. Rauchdetektion in privaten Haushalten
Was tun bei Auslösung eines Alarmtones?
• Sofort die Wohnung verlassen! Jede Sekunde zählt, also keine Zeit durch An- kleiden oder Mitnahme von Wertgegenständen verlieren. Fluchtplan nutzen!
– 6 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 6 21.01.15 15:57
• Mitbewohner warnen und mitnehmen – besonders Kinder und Personen mit
Sicherheitshinweis
beeinträchtigter Hörfunktion!
• Keine Türen önen ohne vorheriges Überprüfen der Oberäche. Ist diese heiß oder ist Rauch unter der Tür zu sehen, diese Tür nicht önen! Alternativen Flucht­ weg benutzen. Sollte die Oberäche kühl sein, Schulter dagegen pressen, Tür etwas önen und bereit sein, die Tür zuzuschlagen, falls Hitze, Flammen und
Rauch eindringen.
• Wenn die Lu rauchig ist, nah am Boden aualten und falls möglich durch ein feuchtes Tuch atmen.
• Türen nach dem Verlassen des Raumes schließen.
• Wenn das Gebäude verlassen wurde, zum vereinbarten Trepunkt gehen und
nicht ins Haus zurückkehren.
• Feuerwehr von außerhalb des brennenden Gebäudes rufen.
• Die Feuerwehr in die Situation im Haus einweisen.
Was tun bei einem Fehlalarm?
• Fehlalarme können ausgelöst werden durch z.B. sehr hohe Lufeuchtigkeit, durch Rauchbildung beim Kochen oder hohe Staubentwicklung.
• Wird ein Alarm ausgelöst, bringen Sie sich bitte zuerst in Sicherheit. Wenn Sie sicher sind, dass es sich um einen Fehlalarm handelt, können sie mit der Test Taste, den Alarmton auf stumm schalten. Der Alarm wird weiterhin optisch über die blinkende LED angezeigt.
• Der Rauchwarnmelder setzt sich von selbst zurück, sobald sich die Rauchpartikel aus der Rauchkammer im Inneren des Melders verzogen haben.
– 7 –
DE
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 7 21.01.15 15:57
In Betrieb nehmen
Empfohlene Montageorte siehe Grak
• Funk-Rauchwarnmelder unmittelbar an der Decke in der Raummitte platzieren.
• Bevorzugte Räume sind Wohnräume, Schlafräume und Kinderzimmer.
• Sind mehrere Schlafzimmer vorhanden, weitere Funk-Rauchwarnmelder in jedem Schlafraum anbringen.
• Um Flure zu überwachen, sollten auch dort Funk-Rauchwarnmelder montiert werden, denn besonders in Treppenaufgängen können leicht Brände entfacht werden (Schornsteineekt). Bei langen Fluren sind ggf. mehrere Melder erforder- lich.
• Bei der Deckenmontage ist darauf zu achten, dass die Melder mindestens 15 cm
von der Seitenwand und mindestens 50 cm von jeder Ecke entfernt sind.
Warnung
Um eine Fehlfunktion des Funk-Rauchwarnmelders auszuschließen, müssen diese Montageorte vermieden werden:
• Stellen, an denen größere Temperaturschwankungen als der Betriebs­ temperaturbereich (0°C bis +40°C) zu erwarten sind.
• Stellen, an denen Zuglu den Rauch vom Melder fernhalten kann, z.B. neben Fenstern, Türen oder Lüungsschächten.
• Stellen, an denen durch Dämpfe, erhöhte Lufeuchtigkeit oder Abgase
Fehlalarme ausgelöst werden können, z.B. in Küchen, Badezimmern oder Garagen.
• Stellen, an denen durch hohe Staub- und Schmutzbelastung die Funk­ tion des Melders beeinträchtigt werden kann.
• Am höchsten Punkt von Räumen mit Giebeln. Der Abstand zum höchsten Punkt (Giebelspitze) sollte mindestens 30 cm betragen.
– 8 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 8 21.01.15 15:57
In Betrieb nehmen
Installieren und Anbringen siehe Grak
Warnung
• Stellen Sie beim Markieren der Bohrlöcher sicher, dass sich keine elektri­ schen Leitungen/ Kabel, Rohrleitungen oder andere wichtige Installa-
tionskomponenten hinter der Montagestelle benden!
• Lassen Sie sich im Zweifelsfall beraten, bevor Sie mit dem Bohren be-
ginnen!
• Falls Sie den Funk-Rauchwarnmelder in einem Fahrzeug (z.B. Wohn­ anhänger, Caravan) montieren wollen, nehmen Sie unbedingt Kontakt mit dem Fahrzeughersteller oder dessen Händler vor Ort auf. Er kann Sie über geeignete Montageorte informieren!
1. Funk-Rauchwarnmelder durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn vom Gehäuse­ sockel lösen. Bohrlöcher durch den Gehäusesockel markieren.
2. Die erforderlichen Bohrungen und Dübel anbringen und Meldersockel fest­ schrauben.
3. Batterie einlegen (siehe Grak ➊) und Funk-Rauchwarnmelder durch Drehen im Uhrzeigersinn am Meldersockel befestigen. Der Melder ist mit einer Sicherheits­ vorrichtung ausgestattet, die ein Anbringen des Melders ohne Batterie verhindert.
4. Wenn der Funk-Rauchwarnmelder nicht auf dem Gehäusesockel befestigt werden kann: Prüfen, ob die Batterie ordnungsgemäß eingelegt und angeschlossen ist.
Inbetriebnahme und Funktionskontrolle (Test)
• Der Funk-Rauchwarnmelder ist betriebsbereit, sobald die Batterie eingelegt ist.
• Der Funk-Rauchwarnmelder kann als alleinstehender Melder genutzt oder mit anderen RM40Li über Funk verbunden werden, um somit noch mehr Sicherheit zu bieten.
– 9 –
DE
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 9 21.01.15 15:57
In Betrieb nehmen
• Unter dem Gehäusedeckel bendet sich eine Kontrollleuchte, die alle 30 Sekunden aulitzt und anzeigt, dass die Batterie richtig eingesetzt ist und genügend Strom
liefert, um einen Alarm auszulösen.
• Kontrollieren Sie die Funktion des Melders regelmäßig: Drücken Sie (ca. 1 Sekunde) auf die Prüaste (das untere Segment des Gehäusedeckels). Wenn das Signal er- tönt, arbeitet das Gerät ordnungsgemäß und kann befestigt werden. Das Test­ signal (3 Pieptöne) ertönt insgesamt 4-mal, zusätzlich blinkt die integrierte LED.
• Alternativ kann zum Testen der Funk-Rauchwarnmelder das im ABUS-Programm enthaltene Test-Spray RM verwendet werden. Dringt das Test-Spray in die Detek­ tionskammer ein, ertönt der Alarmton und die Funktionalität des Funk-Rauch­ warnmelders wird getestet.
• Nach jedem Einlernvorgang und Testalarm benötigen die Geräte einen 10-minü- tigen Kalibrierungszeitraum, um untereinander genügend Datenpakete auszu-
tauschen. Bitte lösen Sie in dieser Zeit keinen Testalarm aus.
Vernetzen der Funkrauchmelder
Achtung: Vernetzen sie keine Funk-Rauchwarnmelder anderer Modelle mit diesem. Dies könnte zu Fehlfunktionen führen und würde ein ein­ wandfreies Funktionieren des Geräts nicht mehr gewährleisten.
• Wird einer der vernetzten Melder in den Test-Modus versetzt, signalisieren dies auch alle vernetzten Melder.
• Detektiert einer der vernetzen Melder einen Alarm, so wird dieser Alarm von allen vernetzten angezeigt.
• Sollte die Batterie bei einem Melder schwach sein, dann wird dies direkt an diesem Melder signalisiert. Zusätzlich wird dies auch einmal alle 4 Stunden via 2 Piep Tönen und blinkender LED an allen vernetzten Meldern signalisiert.
– 10 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 10 21.01.15 15:57
Vernetzen der Melder
In Betrieb nehmen
Um Funk-Rauchwarnmelder zu vernetzen, benötigen Sie mindestens 2 Stück des
RM40Li. Maximal ist eine Vernetzung von 32 Meldern möglich. Zwischen den einzelnen Meldern ist aufgrund der Funkverbindung eine maximale Distanz von
30 m realisierbar. Die Funkreichweite kann durch bauliche Gegebenheiten negativ
beeinusst werden.
Mit dem RM40Li ist eine Kaskadierung der Melder möglich, das bedeutet, dass die Verbindung der Melder nicht einseitig gerichtet ist, dabei ist eine Alarmmeldung vom ersten bis zum letzten in der Kette möglich. Das bedeutet, dass die Melder Alarmnachrichten empfangen und diese auch an ihre verbundenen Melder weiter senden.
– 11 –
DE
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 11 21.01.15 15:57
In Betrieb nehmen
>50 cm
>50 cm
1. Drücken Sie die Prüf-Taste am Melder für ca. 2 Sekunden, bis die LED langsam blinkt, ca. einmal pro Sekunde. Der Melder bendet sich nun im Adressierungs- modus.
2. Drücken Sie die Prüf-Taste am 2. Melder für ca. 2 Sekunden und versetzen Sie diesen ebenfalls in den Adressierungsmodus. Die Melder verlassen den Adressie­ rungsmodus automatisch nach 60 Sekunden.
3. Der Adressierungsprozess kann bis zu 60 Sekunden dauern. Nach erfolgreichem Einlernen leuchten die LED beider Melder für ca. 5 Sekunden und die Melder verlassen den Adressierungsmodus. Bei Nicht-Erfolg kehrt der Melder nach 60 Sekunden automatisch in den Standardmodus zurück.
4. Wenn Sie mehrere Melder mit einander vernetzen wollen, dann denieren Sie bitte für sich einen zentralen Melder, mit dem Sie die weiteren Melder verbinden. Gehen Sie für die Vernetzung der Melder vor wie in Punkt 1 – 4 beschrieben.
5. Die Melder tauschen anschließend ihre Adressierungs­ daten untereinander aus.
– 12 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 12 21.01.15 15:57
In Betrieb nehmen
Werkseinstellungen wiederherstellen/Funkverbindungen trennen
Um den Funk-Rauchwarnmelder auf Werkseinstellungen zurückzusetzen,
• Drücken Sie die Prüaste und halten diese gedrückt.
• Nach ca. 2 Sekunden blinkt die LED 1x pro Sekunde. Nach weiteren 5 Sekunden blinkt die LED schneller (ca. 2x pro Sekunde).
• Lassen Sie nun die Taste los, ein kurzes piepen ertönt, der Vorgang war erfolgreich.
Jetzt sind auch alle Funkverbindungen des Melders wieder zurückgesetzt.
Stummschaltung
Wenn ein Alarm ausgelöst wurde, kann der Funk-Rauchmelder über ein Drücken der Prüaste stumm geschalten werden. Bei vernetzten Meldern kann über die Stumm- schaltung des auslösenden Melders der Alarm auch an den vernetzten Meldern stumm geschaltet werden.
Bitte beachten Sie, dass ansonsten die Stummschaltung nur für den Melder gilt, an dem die Prüaste gedrückt wird.Die Stummschaltung bleibt so lange aktiv, bis sich der Alarm automatisch zurückgesetzt hat. Die Unterschiede in der Signalisierung bei Stummschaltung entnehmen Sie bitte der nachstehenden Tabelle.
Akustische und visuelle Signalisierung
Modus Akustisch Visuell Hinweise
Betriebsbereit
Test 3 Pieptöne 4 mal
Rauchkammer Fehler
Piept 1 mal alle 30 Sekunden
LED blinkt alle 30 Sekunden
LED blinkt 2 mal pro Sekunde
LED blinkt 2 mal pro Sekunde
– 13 –
DE
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 13 21.01.15 15:57
In Betrieb nehmen
Modus Akustisch Visuell Hinweise
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Fehler in der Rauchkammer
Piept kurz LED blinkt 2 mal
Piept 1 mal alle 30 Sekunden
LED blinkt alle 30 Sekunden
Akustisch und visuell asynchron
Alleinstehender Betrieb
Alarm
Stummschaltung
Leere Batterie
Piept 1 mal pro Sekunde
Piept 1 mal alle 30 Sekunden
LED blinkt 2 mal pro Sekunde
LED blinkt 1 mal pro Sekunde
LED blinkt alle 30 Sekunden
Akustisch und visuell synchron
Vernetzter Melder
Alarm
Piept 1 mal pro Sekunde
LED blinkt 2 mal pro Sekunde
Stummschaltung
Leere Batterie
Adressierung
Adressierung erfolgreich
Piept 2 mal alle 4 Stunden
Blinkt 2 mal alle 4 Stunden
Blinkt 1 mal pro Sekunde
LED leuchtet für 5 Sekunden
Akustisch und visuell synchron
– 14 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 14 21.01.15 15:57
Reinigen, Entsorgen
Austausch der Batterie
• Sollte die Batterie schwach sein, dann sendet der Funk-Rauchwarnmelder zweimal pro Minute einen Piepton (für ca. 30 Tage), der daran erinnert, die Batterie auszutauschen.
• Bei Ertönen dieses Signals muss die Batterie gewechselt werden.
• Dennoch bleibt der Funk-Rauchwarnmelder in dieser Zeit voll funktionsfähig.
• Nach jedem Batteriewechsel muss der Funk-Rauchwarnmelder überprü werden.
• Führen Sie dazu eine Funktionskontrolle wie oben beschrieben durch und prüfen
Sie,ob die Funktion und die Vernetzung gewährleistet ist.
Hinweis
Um eine lange Lebensdauer und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, empfehlen wir den Einsatz folgender, hochwertiger Lithium Batterien:
• Lithium: EVE CR9V-P Die Batterielebensdauer kann negativ beeinusst werden durch z.B. häuge
Alarme, Verschmutzung, hohe Temperaturschwankungen oder ähnliche Umwelteinüsse.
Nach dem Batteriewechsel kann es aufgrund der Vernetzung dazu führen,
dass erst nach ca. 10 Minuten die leere Batteriemeldung zurückgesetzt wird. Bitte führen Sie nach dem Batterietest einen Funktionstest durch.
Alarmierung bzw. Fehlermeldung
Wird die Alarmschwelle überschritten, ertönt ein lautstarker Alarm.
• Der Alarm bleibt ausgelöst, solange sich Rauch in der Detektionskammer bendet.
• Der Alarm wird erst wieder ausgeschaltet sobald die Detektionskammer rauchfrei ist.
– 15 –
DE
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 15 21.01.15 15:57
Wartung und Prüfung
Ein Rauchwarnmelder muss grundsätzlich mindestens einmal jährlich entsprechend der DIN 14676 auf Funktion überprü werden. Eine Funktionsprüfung kann bei die­sem Rauchwarnmelder durch kurzes Betätigung der Prüaste ausgelöst werden (5 in Grak 1). Die LED blinkt dann schnell auf und es erfolgt ein Testalarm. An vernetzten
Meldern erfolgt ebenfalls ein Testalarm.
Reinigen
• Verstaubte Melder müssen gereinigt werden. Staubablagerungen in den Lu- schlitzen des Melders können abgesaugt oder ausgeblasen werden. Falls erforder­ lich, kann der Staub mit einem Pinsel entfernt werden.
• Saugen Sie beim Batteriewechsel die Messkammer im Funk-Rauchwarnmelder vorsichtig aus, um eingedrungenen Schmutz/Staub zu entfernen.
• Die Oberäche kann mittels eines leicht mit Seifenlauge angefeuchteten Tuches gereinigt werden.
Wichtig
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt!
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
• Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheuernden, ätzende Reinigungs­ mittel oder harte Bürsten!
• Keine Chemikalien verwenden!
• Reinigen Sie es nicht mit leicht entzündbaren Flüssigkeiten!
Hinweis auf die Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschrien bei
der Entsorgung der Materialien.
– 16 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 16 21.01.15 15:57
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte
Reinigen, Entsorgen
EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip­ ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z.B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllent­ sorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Achten Sie darauf, dass Batterien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Dies kann zu ernsthaen Gesundheitsschäden führen. In diesem Fall sofort einen Arzt auf- suchen!
• Normale Batterien dürfen nicht geladen, erhitzt oder ins oene Feuer geworfen werden (Explosionsgefahr!).
• Wechseln Sie schwächer werdende Batterien rechtzeitig aus.
• Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus und verwenden Sie Batterien des gleichen Typs.
Wichtig
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
• Normale Batterien dürfen nicht geladen, erhitzt oder ins oene Feuer geworfen werden (Explosionsgefahr!).
– 17 –
DE
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 17 21.01.15 15:57
Reinigen, Entsorgen
Wichtiger Hinweis zur Entsorgung von Batterien
Für Ihr Produkt werden Batterien verwendet, für die die Europäische Richtlinie 2006/66/EG gilt und die nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden können. Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen Ihres Landes zur separaten Sammlung von Batterien.
Die korrekte Entsorgung von Batterien hil, negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Diese Zeichen nden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber
Gewährleistung
• ABUS-Produkte sind mit größter Sorgfalt konzipiert, hergestellt und nach geltenden
Vorschrien geprü.
• Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material­ oder Herstellungsfehler zum Verkaufszeitpunkt zurückzuführen sind. Falls nach- weislich ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird der Funk-Rauchwarn­ melder nach Ermessen des Gewährleistungsgebers repariert oder ersetzt.
• Die Gewährleistung endet in diesen Fällen mit dem Ablauf der ursprünglichen Gewährleistungslaufzeit von 2 Jahren. Weitergehende Ansprüche sind aus­ drücklich ausgeschlossen.
• Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind mitgelieferte Batterien.
• ABUS haet nicht für Mängel und Schäden, die durch äußere Einwirkungen (z.B.
durch Transport, Gewalteinwirkung, Fehlbedienung), unsachgemäße Anwendung,
normalen Verschleiß oder durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstanden sind.
– 18 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 18 21.01.15 15:57
• Bei Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruches ist dem zu beanstanden-
Reinigen, Entsorgen
den Funk-Rauchwarnmelder der Original-Kaueleg mit Kaufdatum und eine kurze schriliche Fehlerbeschreibung beizufügen.
• Sollten Sie an dem Funk-Rauchwarnmelder einen Mangel feststellen, der beim
Verkauf bereits vorhanden war, wenden Sie sich innerhalb der ersten zwei Jahre bitte direkt an Ihren Verkäufer.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, dass sich das Gerät RM40Li in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforde­rungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Für weitere Informationen zur CE Erklärung oder zur Einsicht der CE Erklä­rung, wenden Sie sich bitte an ABUS August Bremicker Söhne KG, Kundenservice­center, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter.
Leistungserklärung 201340 (RM40Li)
Dieser Rauchwarnmelder ist nach Verordnung EU 305/2011 als Bauprodukt ge­prü und zertiziert. Die Produktion wird durch regelmäßige und unabhängige Kontrollen auf unveränderte Einhaltung der gesetzlichen und normativen Vorgaben
überwacht.
Die jeweilige Leistungserklärung nden Sie unter www.abus.com
Bitte geben Sie im Suchfeld rechts oben den Rauchwarnmelder Typ (RM40Li) ein, gehen dann auf downloads. Per Doppelklick können Sie hier die Leistungserklärung aufrufen. Zusätzlich nden Sie hier auch das Datenblatt und die Bedienungsanlei­tung zum Rauchwarnmelder.
– 19 –
DE
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 19 21.01.15 15:57
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 20 21.01.15 15:57
D
Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haung. © ABUS | D 58292 Wetter (Germany)
www.abus.com
04/2015
RM40Li
EN 14604:2005 / AC:2008
Wireless Smoke alarm devices
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 21 21.01.15 15:57
Wireless Smoke alarm devices
User manual
0786-CPD-21145
Please read carefully through this instruction for use before starting up! Smoke detectors help save lives!
Please keep save this instruction for use!
GB
12
Device description
1
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 22 21.01.15 15:57
5
4
2
3
4 m
50 cm
6 m
30-50
cm
50 cm
– 22 –
Device description
Contents
Device description ...................................................................................22
Safety information ................................................................................. 24
Putting into operation ..............................................................................27
Cleaning and disposal ............................................................................. 34
Device description, see diagram
Item Name Comment
1 Sound outlet
2 LED status lamp
3 Battery compartment 4 Detector base With mounting holes
5 Test button
The status lamp is under the cover (on the right) beneath the logo) and shines through it
Press the lower section of the housing cover to the actuate the test button. This button also funtions as the mute button for the alarm tone.
Function and features
Smoke detection Photoelectric reection
Sound level At least 85 dB at a distance of 3 metres
Optical alarm display LED ashes every 30 seconds, or twice
Temperature range 0°C to +40°C
Humidity 0% to 90%
a second in the event of an alarm
– 23 –
GB
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 23 21.01.15 15:57
Device description Safety information
Power supply 1 x 9 V alkali blick battery
Power consumption Max. 40 mA
Environmental conditions Only approved for indoor use
Wireless frequency 868 Mhz
Wireless range Up to 30 m
Networking Up to 32 detectors
Battery service life Up to 2 years
Audible battery warning Approx. 30 days before discharge
Height 35 mm
Diameter 102 mm
Applied standards EN 14604-2005
The manufacturer reserves the right to make technical modications at any time.
Scope of delivery
• ABUS RM40Li wireless smoke detector incl. battery
• This user manual
• Installation material
Explanation of symbols
The following symbols are used in this manual and on the device:
Symbol Signal word Meaning
Warning Indicates risk of injury or health hazards.
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 24 21.01.15 15:57
Warning
Indicates risk of injury or health hazards caused by electrical voltage.
Important Indicates possible damage to the device/ accessories.
– 24 –
Safety information
Note Indicates important information.
Warning
• The wireless smoke detector does not detect gas, steam, heat or re ames. Detectors with special sensors are required for this.
• People with hearing impairments may not be able to hear the alarm. Special alarms with visible signalisation are available for such cases.
• Wireless smoke detectors help save lives. Therefore, for safety’s sake, you should regularly test the battery and the operation of the detector. For day-to-day use, remember that the wireless smoke detector cannot prevent res but simply provides signalisation in the event of one. For your own safety, please replace smoke detectors every ten years at the latest.
• Very high electromagnetic radiation can cause malfunctions. Therefore, do not install the detector near strong magnets or devices which produce electromagnetic radiation.
The wireless smoke detector works optically by measuring smoke particles that
penetrate into its measurement chamber. When the alarm threshold is exceeded, a loud alarm sounds. The alarm is switched o as soon as there is no more smoke
in the measuring chamber.
• Monitoring area: 40 m
2
• Battery operated (1x 9 V battery) within a room
• Automatic battery state monitoring
• Optical LED indicator lamp and acoustic alarm
• Simple installation
– 25 –
GB
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 25 21.01.15 15:57
Safety information
Warning
Observe the following instructions to prevent any failure of the device:
• Do not cover the device.
• Do not paint over the device or cover it with wallpaper.
• Never open the device or attempt to repair it, as its function can then no longer be guaranteed. Failure to observe this instruction will invalidate the warranty.
• Do not use the device if it has been dropped or damaged in any other way.
• If you pass on the device to someone else, you must include this user manual.
Before operation
Warning
• Keep children away from the packaging – there is a risk of
suocation.
• Remove all packaging material before using the device.
Intended use
Only use the device for the purpose which it was designed and built for. Any other use is considered inappropriate. This device may only be used for the following purpose(s):
• Detecting re/smoke in private households
– 26 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 26 21.01.15 15:57
Safety information Putting into operation
What to do when you hear the alarm?
• Leave the premises immediately. Every second counts – there is no time to get dressed or gather valuable belongings. Use the emergency escape routes.
• Warn your fellow residents and make sure they also leave – especially children and people with impaired hearing.
• Do not open doors without rst checking the surface. Do not open a door if it is hot or you see smoke under it. Use an alternative escape route. If the surface is cool, push against it with your shoulder, slightly open it and be prepared to
close it again if there is heat, smoke or re behind it.
• If there is smoke in the air, keep close to the oor and breathe through a damp
cloth if possible.
• Close the doors aer leaving the room.
• Once you have le the building, go to the agreed assembly point and do not go
back inside.
• Call the re brigade from outside the burning building.
• Notify the re brigade of the situation inside the building.
What to do if there is a false alarm?
• A false alarm can occur due to very high air humidity, the build-up of smoke
whilst cooking or a large build-up of dust, for example.
• If the alarm sounds, rst get yourself to safety. If you are certain that it is a false
alarm, you can mute the alarm tone by pressing the test button. The alarm will
continue to be indicated optically by the ashing LED.
• The smoke detector will switch o automatically once the smoke particles have le the smoke chamber inside the detector.
– 27 –
GB
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 27 21.01.15 15:57
Putting into operation
For recommended installation locations, see diagram
• Position the wireless smoke detector directly on the ceiling in the centre of the room.
• Priority rooms: living rooms, bedrooms and children’s playrooms.
• If you have more than one bedroom, each one should be tted with a wireless smoke detector.
• To monitor corridors, you should also t wireless smoke detectors there, because stairwells are particularly susceptible to res due to the chimney eect.
Long corridors might require several smoke detectors.
• When tting on the ceiling, make sure that the smoke detectors are at least 15 cm from the side walls and 50 cm from the corners.
Warning
Avoid the following locations to prevent malfunctions of the wireless smoke detector:
• Places where expected temperature variations are greater than the ambient operating temperature (+0 °C to +40 °C).
• Places where draughts can keep smoke away from the detector,
such as near windows, doors or ventilation shas.
• Places where vapour, increased air humidity or exhaust fumes may
trigger false alarms, e.g. in kitchens, bathrooms or garages.
• Places where dust or dirt could impair the function of the smoke detector.
• The highest point in rooms with gable ceilings. The distance to the highest point of the gable should be at least 30 cm.
– 28 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 28 21.01.15 15:57
Putting into operation
For installation and attachment, see diagram
Warning
• When marking out the drill holes, make sure there are no electrical wires or cables, pipes or other important components behind them.
• If in doubt, consult an expert before drilling.
• If you are tting the wireless smoke detector in a vehicle (such as a
camper or caravan), you must contact the manufacturer or your local
dealer rst for information on the most suitable location.
1. Loosen the wireless smoke detector from the base of the housing by turning it anticlockwise. Mark the drill holes through the base.
2. Drill the holes, put in the plugs and screw in the base.
3. Insert the battery (see diagram ) and fasten the wireless smoke detector by twisting it clockwise onto the base. The detector has a safety device that prevents installation without a battery.
4. If you cannot fasten the wireless smoke detector to the base: Check whether the battery is correctly inserted and connected.
Operation and function test
• The wireless smoke detector is ready for use as soon as you put in the battery.
• The smoke detector can be used alone or with other RM40 Li detectors connected
wirelessly, oering a greater level of safety.
• Under the housing cover there is an indicator lamp which ashes every 30 seconds
to show that the battery is correctly inserted and is delivering enough power to generate an alarm.
• Check the function of the smoke detector at regular intervals. Press the test button (the lower section of the housing cover) for approx. 1 second. If you hear a signal, the device is working properly and can be fastened. The test signal (3 beeps)
sounds 4 times in total and the integrated LED ashes too.
– 29 –
GB
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 29 21.01.15 15:57
Putting into operation
• Alternatively, you can use the RM test spray available from ABUS to test the wireless smoke detector. If the RM test spray enters the detection chamber, an alarm should sound, so that you can test whether the wireless smoke detector is working properly.
• Aer each teaching process and test alarm, the devices require a 10 minute calibration period in order to exchange enough data packets. Please do not
initiate a test alarm during this time.
Networking the wireless smoke detectors
• Please note: do not network another model of wireless smoke detector with this one. This may lead to improper functioning and it cannot be guaranteed that the device will operate problem-free.
• If the test mode on one detector in a network is activated, all other networked detectors will produce a signal too.
• If one of the detectors in the network detects an alarm, all other detectors in the network will raise the alarm.
• If the battery in one detector is low, this will be indicated directly by the
aected detector. In addition, this will also be indicated by all networked detectors every 4 hours by 2 beeps and a ashing LED.
Networking the detectors
You will require at least two RM40 Li wireless smoke detectors to be able to create a wireless detector network. A maximum of 32 detectors can be networked. Due to the network connection, the distance between individual detectors must be a maximum of 30 m. The wireless range can be negatively inuenced by the structural surroundings. The RM40Li detectors can be cascaded, meaning that the detectors are not connected in one direction only, so the alarm signal can be
transmitted from the rst to the last in a chain.
– 30 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 30 21.01.15 15:57
This means that when a detector receives an alarm signal, it forwards the signal on
Putting into operation
to the detectors it is connected to.
>50 cm
>50 cm
1. Press the test button on the detector for approx. 2 seconds, until the LED ashes slowly, roughly once a second. The detector is now in addressing mode.
– 31 –
GB
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 31 21.01.15 15:57
Putting into operation
2. Press the test button on the second detector for approx. 2 seconds to set this detector in addressing mode too.
3. The detectors exit addressing mode automatically aer 60 seconds.
4. The addressing process can take up to 60 seconds. When the detectors have been successfully trained, the LED on both detectors lights up for around 5 seconds,
aer which the detectors exit addressing mode. If this was not successful, the detector will return to standard mode automatically aer 60 seconds.
5. If you wish to connect several detectors together, you will need to dene a central detector, with which you can connect the other detectors. Proceed with points 1 to 4 as described to connect the detectors in a network.
6. The detectors will exchange their addressing data with another.
Reset default factory settings/separate network connections
In order to reset the smoke detectors to the default factory settings
• Press the test button and hold it down.
• Aer approx. 2 seconds the LED will ash once a second. Aer another 5 seconds the LED will ash more frequently (approx. twice a second).
• Now let go of the button. If a short beep is heard, the procedure was successful. All network connections between the detectors have then been separated.
Muting the detector
If an alarm has been triggered, the wireless smoke detector can be muted by pressing the test button. In the case of networked detectors, the mute button on the activated detector can also silence the alarm of the other networked detectors.
– 32 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 32 21.01.15 15:57
Please note that in all other cases the muting only applies to the detector whose
Putting into operation
test button has been pressed. The mute remains active until the alarm is automati­cally reset. See the following table for dierences in the signal when the detector is muted.
Audible and visual signals
Mode Audible Visual Notes
Standby
Testing 3 beeps 4 times
Smoke chamber fault
Restforing the factory settings
Fault in smoke chamber
Indivisual operation
Alarm
Muting the detector –
Low battery
Beeps once every 30 seconds
Short beep LED ashes twice
Beeps once every 30 seconds
Beeps once a second
Beeps once every 30 seconds
LED ashes every 30 seconds
LED ashes twice a second
LED ashes twice a second
LED ashes every 30 seconds
LED ashes twice a second
LED ashes once a second
LED ashes every 30 seconds
– 33 –
Acoustically and visually out of sync
Acoustically and visually in sync
GB
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 33 21.01.15 15:57
Putting into operation
Mode Audible Visual Notes
Networked detector
Alarm
Muting the detector –
Low battery
Addressing
Addressing successful
Beeps once a second
Beeps twice every 4 hours
LED ashes twices a second
Flashes twice every 4 hours
Flashes once a second
LED lights up for 5 seconds
Cleaning and disposal
Acoustically and visually in sync
Replacing the battery
• If the battery is low, the wireless smoke detector beeps twice a minute (for up to 30 days) to remind you to replace the battery.
• You must change this battery when you hear this signal.
• Even so, the wireless smoke detector remains functional in this condition.
• You must test the wireless smoke detector each time you change the battery.
• Carry out the test as detailed above to check if the functioning and the network connection can still be guaranteed.
Note
To ensure a long service life and reliable operation, we recommend using the following high-quality lithium batteries:
• Lithium: EVE CR9V-P
– 34 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 34 21.01.15 15:57
The lifetime of the battery can be negatively aected by frequent alarms, dirt,
Cleaning and disposal
large variations in the temperature or similar environmental inuences. Aer changing the battery, the low battery warning may continue for a further
10 minutes, due to the nature of the network. Check the functionality aer testing
the battery.
Alarms and error signals
When the alarm threshold is exceeded, a loud alarm sounds.
• The alarm continues sounding as long as there is smoke in the detection chamber.
• The alarm is only switched o when there is no more smoke in the detection chamber.
Maintenance and inspection
A smoke detector must always be at least once a year in accordance with DIN 14676 are checked for functionality. A functional test can be triggered by short activation
of the test button with this smoke alarm (5 in Figure 1). The LED ashes quickly and
it includes a test alarm. To networked detectors also includes a test alarm.
Cleaning
• Dusty detectors must be cleaned. You can clean dust from the air vents of the detector using a vacuum cleaner or compressed air. If necessary, you can remove the dust with a brush.
• When changing the battery, carefully clean the detection chamber in the wireless smoke detector with a vacuum cleaner to remove any dust or dirt.
• You can clean the surface using a cloth slightly dampened in soapy water.
– 35 –
GB
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 35 21.01.15 15:57
Cleaning and disposal
Important
• Do not allow water to penetrate inside the device.
• Do not clean the device in a dishwasher.
• Do not use sharp, pointed, abrasive or corrosive cleaning materials or hard brushes.
• Do not use chemicals.
• Do not use ammable liquids for cleaning.
Information on the EU directive on waste electrical and electronic equipment
To protect the environment, do not dispose of the device with domestic waste at the end of its service life. It can be disposed of at one of the appropriate collection points in your country. Please obey your local regulations when disposing of material.
Dispose of the device in accordance with EU directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the department of your local authority which is responsible for waste disposal. Used equipment can be disposed of, for example, by your local or municipal authority, the local waste disposal company or your dealer.
Information on handling batteries
• Make sure that batteries are kept away from small children. Children may put batteries in their mouths and swallow them. This can cause serious harm to their health. If this happens, consult a doctor immediately.
• Do not charge normal batteries, heat them up or throw them into naked ames (they may explode).
• Change low batteries in good time.
• Always change all the batteries at the same time and use batteries of the same type.
– 36 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 36 21.01.15 15:57
Cleaning and disposal
Important
• Leaky or damaged batteries can cause chemical burns on contact with the skin. In this case, wear protective gloves. Clean the battery compartment with a dry cloth.
• Do not charge normal batteries, heat them up or throw them into naked
ames (they may explode).
Important information on disposing of batteries
Your product uses batteries which are subject to the European directive 2006/66/EC and may not be disposed of with domestic waste. Find out about the regulations for the separate collection of batteries which apply in your country. Proper disposal of batteries helps prevent harm to health and the environment.
Batteries that contain harmful chemicals are labelled with these signs: Pb = battery contains lead Cd = battery contains cadmium Hg = battery contains mercury
Guarantee
• ABUS products are designed and manufactured with the greatest care and tested according to the applicable regulations.
• The warranty only covers defects caused by material or manufacturing errors that occurred before the product was purchased. If there are demonstrable material or manufacturing errors, the wireless smoke detector will be repaired or replaced at the warrantor’s discretion.
• In such cases, the warranty ends when the original two-year warranty period
expires. All further claims are expressly rejected.
• The warranty does not cover the batteries supplied.
– 37 –
GB
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 37 21.01.15 15:57
Cleaning and disposal
• ABUS will not be held liable for defects and damage caused by external inuences (e.g. transport, use of force, operating errors), inappropriate use,
normal wear and tear or failure to observe the instructions in this manual.
• In the event of a warranty claim, the original receipt with the date of purchase and a short description of the problem must be supplied along with the wireless smoke detector.
• If you discover a defect on your wireless smoke detector which existed at the time of purchase, contact your dealer directly within the rst two years.
Declaration of conformity
ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, hereby declares that the RM40Li complies with the basic requirements and other relevant terms of the 1999/5/EG. For further information on the CE declaration or to view the CE decla­ration, please get in touch with ABUS August Bremicker Söhne KG, Kunden­servicecenter, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter.
Declaration of performance 201340 (RM40Li)
This smoke detector has been tested and certied as a construction product in accordance with Regulation EU 305/2011. It has been manufactured subject to
monitoring by regular and independent inspections for unchanges in compliance with legal and normative requirements.
The respective declaration of performance can be found at www.abus.com
Please enter the smoke detector model (RM40Li) in the search eld at the top right
and then go to downloads. Double click to select the declaration of performance. In
addition, you can also nd here the data sheet and operating instructions for the
smoke detector.
– 38 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 38 21.01.15 15:57
Note
GB
– 39 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 39 21.01.15 15:57
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 40 21.01.15 15:57
Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. © ABUS | D-58292 Wetter (Germany)
www.abus.com
04/2015
EN 14604:2005 / AC:2008
RM40Li
Dispositif d'alarme
de fumée sans l
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 41 21.01.15 15:57
Dispositif d'alarme de fumée sans l
Manuel utilisateur
0786-CPD-21145
Les détecteurs avertisseur de fumée contribuent á sauver des vies! Conserver exactement notice d´utilisation!
Veuillez lire attentivement cette notice d´utilisation avant la mise en service!
FR
12
Description d’appareil
1
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 42 21.01.15 15:57
5
4
2
3
4 m
50 cm
6 m
30-50
cm
50 cm
– 42 –
Description d’appareil
Sommaire
Description d’appareil ............................................................................ 42
Consignes de sécurité ............................................................................. 44
Mise en service ...................................................................................... 48
Nettoyage, élimination ............................................................................ 56
Description d'appareil, voir graphique
Pos. Désignation Remarque
1 Pavillon
2 Voyant (LED)
3 Logement de la batterie 4 Socle avec trous de montage
5 Touche de test
Le voyant est situé sous le couvercle (à droite en dessous du logo) et est visible à travers ce dernier.
La touche de test est actionnée par une pression sur le segment inférieur du couvercle du boîtier. Cette touche sert également à mettre l'alarme en
mode silencieux.
Fonctionnement et caractéristiques
Détection de fumée réexion photoélectrique
Niveau de puissance sonore au moins 85 dB à 3 mètres de distance
Signalisation optique d'alarme La LED clignote toutes les 30 secondes
Temperaturbereich 0°C à +40°C
Lufeuchtigkeit 0% à 90%
et 2 fois par seconde en cas d'alarme.
– 43 –
FR
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 43 21.01.15 15:57
Description d’appareil Consignes de sécurité
Alimentation électrique 1 batterie au lithium monoboc de 9 V
Consommation de courant 40 mA max.
Conditions ambiantes Homologué uniquement en intérieur
Fréquence radio 868 Mhz
Portée radio 30 m max.
Mise en réseau jusqu' à 32 détecteurs
Durée de service de la pile 2 ans max.
Avertissement sonore batterie env. 30 jours avant épuisement
Hauteur 35 mm
Diamètre 102 mm
Normes applicables EN 14604-2005
Sous réserve de modications techniques !
Contenu de la livrasion
• Détecteur de fumée sans l RM40Li batterie incluse
• Les présentes instructions de service
• Matériel d'installation
Signication des symboles
Les symboles ci-dessous sont utilisés dans les instructions et sur l'appareil :
Pictogramme Mot-signal Signification
Avertisse­ment
Avertisse­ment
Important Consignes de sécurité concernant d'éventuels
Avertissement de risques de blessures ou de risques pour votre santé.
Avertissement de risques de blessures ou de risques pour votre santé liés à une tension électrique.
endommagement de I'appareil / des accessoires.
– 44 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 44 21.01.15 15:57
Consignes de sécurité
Remarque Signalisation d'informations imprtantes.
Avertissement
• Les gaz, les vapeurs, la chaleur et la lueur du feu/les flammes ne sont pas détectés par les détecteurs de fumée sans fil ! Des détecteurs munis de capteurs spéciaux sont nécessaires à cet effet !
• Il se peut que les personnes ayant des problèmes d’ouïe n’entendent pas l’alarme ! Des détecteurs avec signalisation optique supplémentaire sont disponibles à cet effet !
• Les détecteurs de fumée sans fil permettent de sauver des vies. Veuillez donc, pour votre propre sécurité, tester régulièrement la batterie et le bon fonctionnement du détecteur. Dans le cadre d’une utilisation quotidienne, il convient de ne pas oublier qu’un détecteur de fumée sans fil n’est pas à même d’empêcher un incendie, mais qu’il se charge uniquement de signaler un tel incendie, le cas échéant. Veuillez, pour votre propre sécurité, remplacer le détecteur de fumée sans fil au plus tard tous les 10 ans.
• En présence de rayonnements électromagnétiques intenses, des anomalies de fonctionnement risquent de se produire. Evitez donc une installation à proximité d’appareils à rayonnement électromagnétique ou d’aimants puissants.
Le détecteur de fumée sans fil fonctionne d’après le principe optique et dispose d’une chambre de mesure, dans laquelle le système mesure les particules de fumée y pénétrant. Lors d’un dépassement du seuil d’alarme, une alarme acoustique puissante retentit.
– 45 –
FR
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 45 21.01.15 15:57
Consignes de sécurité
L’alarme s’arrête dès que la chambre de mesure est à nouveau vide de toute fumée.
2
• Périmètre surveillé : 40 m
en intérieur
• Fonctionnement sur batterie (1 batterie de 9 V)
• Détection automatique de l’état de la batterie
• Voyant (DEL) et signalisation d’alarme sonore
• Montage simple
Avertissement Afin d’éviter une panne de l’appareil, tenir compte de ce qui suit :
• L’appareil ne doit pas être couvert !
• L’appareil ne doit être ni peint ni tapissé !
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil, car le bon fonctionnement de ce dernier ne pourrait pas être assuré dans un tel cas. Un non-respect entraîne la déchéance de la garantie.
• A l’issue d’une chute de l’appareil ou en présence d’autres endommagements découlant d’une chute, son utilisation n’est plus autorisée.
• Si vous remettez l’appareil à un tiers, vous devez également remettre les présentes instructions.
Avant la mise en service
Avertissement
• Ne pas laisser les emballages à portée des enfants – risque d’asphyxie !
• Retirer tout emballage avant d’utiliser l’appareil.
– 46 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 46 21.01.15 15:57
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
Utilisez uniquement l’appareil aux fins pour lesquelles il a été construit et conçu !
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme ! Le présent appareil ne doit être utilisé que pour ce qui suit :
• la détection d’incendie ou de fumée chez les particuliers.
Que faire en cas de déclenchement d’une tonalité d’alarme ?
• Quitter immédiatement l’habitation ! Chaque seconde compte. Donc ne pas perdre de temps à s’habiller ou à essayer d’emmener des objets de valeur. Utiliser les issues de secours !
• Avertir et emmener les voisins avec soi, notamment les enfants et les personnes ayant des problèmes d’ouïe !
• Ne pas ouvrir de portes sans en vérifier la surface auparavant. Si la porte est chaude ou en présence de fumée derrière cette dernière, ne pas ouvrir la porte concernée ! Utiliser une autre issue de secours. Si la surface de la porte est froide, la pousser de l’épaule, entrebaîller la porte et être prêt à la refermer, si de la chaleur, des flammes et de la fumée devait pénétrer.
• Si l’air est enfumé, séjourner près du sol et, si possible, respirer à travers un tissu humide.
• Fermer les portes en sortant de la pièce.
• Après avoir quitté le bâtiment, se rendre au point de rencontre convenu et ne pas rentrer à nouveau dans le bâtiment.
• Appeler les pompiers de l’extérieur du bâtiment.
• Donner aux pompiers des informations sur la situation à l’intérieur de l’habitation.
– 47 –
FR
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 47 21.01.15 15:57
Consignes de sécurité Mise en service
Que faire en cas de fausse alarme ?
• De fausses alarmes peuvent se déclencher par exemple en raison d’une forte humidité de l’air, de la formation de fumées de cuisine ou d’un dégagement de poussière important.
• En cas de déclenchement de l’alarme, commencez par vous mettre en sécurité. Si vous êtes sûr qu’il s’agit d’une fausse alarme, vous pouvez mettre l’alarme en
mode silencieux avec la touche de test. L’alarme reste visible via la LED clignotante.
• Le détecteur de fumée se désactive automatiquement dès que les particules de fumée sont sorties du caisson de fumée à l’intérieur du détecteur.
Sites de montage recommandés, voir graphique
• Placer le détecteur de fumée sans fil directement au plafond, au centre de la pièce.
• Les pièces sont, de préférence, les pièces de séjour, les chambres à coucher et les chambres d’enfants.
• En présence de plusieurs chambres à coucher, monter d’autres détecteurs de fumée sans fil dans chaque chambre.
• Pour surveiller les couloirs, des détecteurs de fumée sans fil devraient également y être montés, car des incendies se déclarent notamment facilement dans les cages d’escalier (effet de cheminée). Plusieurs détecteurs sont nécessaires, le cas échéant, lorsque les couloirs sont longs.
• Lors d’un montage au plafond, il faut tenir compte du fait que les détecteurs doivent se trouver au moins à 15 cm du mur et à au moins 50 cm de tout coin.
Avertissement
Afin d’exclure une anomalie de fonctionnement du détecteur de fumée sans fil, les sites de montage ci-dessous sont à éviter :
• Les endroits sujets à des variations de température dépassant la plage de fonctionnement prévue (+0 °C à +40 °C).
– 48 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 48 21.01.15 15:57
• Les endroits où un courant d’air risque de retenir la fumée loin du détecteur,
par ex. près de fenêtres, de portes ou de cheminées de ventilation.
• Les endroits auxquels des vapeurs, une humidité accrue ou des gaz d’échappement
risquent de déclencher de fausses alarmes, tels que dans les cuisines, les salles de bain et les garages.
• Les endroits auxquels de la poussière et de la salissure en quantité élevée risquent d’altérer le fonctionnement du détecteur.
• Au point le plus élevé de pièces à pignon. La distance par rapport au point le plus élevé (la pointe du pignon) doit être d’au moins 30 cm.
Mise en service
Installation et montage, voir graphique
• Assurez-vous, lors du marquage des trous à percer, de l’absence de lignes / de câbles électriques et de tuyaux ou autres composants d’installation importants derrière le site de montage !
• En cas de doute, demandez conseil avant de commencer à percer !
• Si vous voulez installer le détecteur de fumée sans fil dans un véhicule, tel qu’une remorque de camping, une caravane, contactez impérativement le constructeur du véhicule ou son concessionnaire sur site. Il peut vous indiquer les sites de montage appropriés !
1. Détacher le détecteur de fumée sans fil de son embase en tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre. Marquer les trous à percer à travers l’embase du boîtier.
2. Faire les trous requis, monter les douilles nécessaires et visser fermement l’embase du détecteur.
3. Introduire la batterie (voir graphique ) et fixer le détecteur de fumée sans fil à son embase en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Le détecteur est doté d’un dispositif de sécurité empêchant son montage sans batterie.
Avertissement
– 49 –
FR
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 49 21.01.15 15:57
Mise en service
4. Dans l’impossibilité de fixer le détecteur de fumée sans fil à son embase : vérifiez si la batterie a été introduite et raccordée correctement.
Mise en service et contrôle de fonctionnement (test)
• Le détecteur de fumée sans fil est prêt à fonctionner dès que la batterie a été introduite.
• Le détecteur de fumée peut être utilisé seul ou en combinaison avec d’autres RM40Li sans fil afin d’offrir davantage de sécurité.
• Sous le couvercle du boîtier se trouve un voyant de contrôle s’allumant toutes les 30 secondes et indiquant que la batterie est utilisée correctement ainsi que la présence d’un courant suffisant pour déclencher une alarme.
• Contrôler régulièrement le fonctionnement du détecteur : appuyez (env. 1 seconde) sur la touche de test (segment inférieur du couvercle du boîtier). Si la tonalité retentit, l’appareil fonctionne correctement et peut être
fixé. Le signal d’essai (3 tonalités) retentit en tout 4 fois et la LED intégrée clignote.
• Une autre solution pour tester le détecteur de fumée sans fil consiste à utiliser le spray d’essai RM faisant partie de la gamme d’ABUS. Lorsque le spray d’essai RM pénètre dans la chambre de détection, une tonalité d’alarme se déclenche et un test du fonctionnement du détecteur de fumée sans fil est réalisé.
• Suite à chaque procédure de calibrage et d'alerte test, les appareils nécessitent un délai de calibrage de 10 minutes afin de pouvoir échanger suffisamment de paquets de données. Ne veuillez déclencher aucune alerte test durant ce délai de calibrage.
Mise en réseau des détecteurs de fumée sans fil
Attention : ne mettez pas ce détecteur de fumée en réseau avec un détecteur d’un autre modèle. Cela risquerait d’entraîner des dysfonctionnements et le bon fonctionnement de l’appareil ne pourrait plus être garanti.
– 50 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 50 21.01.15 15:57
• Si l’un des détecteurs mis en réseau est réglé sur le mode test, tous les
Mise en service
détecteurs mis en réseau le signalent également.
• Si l’un des détecteurs mis en réseau détecte une alarme, celle-ci est affichée par tous les détecteurs mis en réseau.
• Si le niveau de la batterie d’un des détecteurs est faible, cela est directement signalé sur le détecteur concerné. Par ailleurs, cela est également signalé toutes les 4 heures à tous les détecteurs mis en réseau via 2 bips et la LED clignotante.
Mise en réseau des détecteurs
Pour créer un réseau de détecteurs de fumée sans fil, vous avez besoin d’au moins
2 détecteurs RM40Li. Il est possible de mettre au maximum 32 détecteurs en réseau. En raison de la liaison radio, une distance de 30 m maximum doit être respectée
entre les différents détecteurs. La portée radio des appareils peut être perturbée par des éléments de construction. Les détecteurs RM40Li peuvent fonctionner en cascade, c’est-à-dire que les détecteurs ne sont pas connectés dans une seule direction, ce qui permet au signal d’alarme d’être transmis en chaîne du premier
au dernier détecteur. Cela signifie que les détecteurs reçoivent les messages d’alarme et les transmettent également aux détecteurs auxquels ils sont reliés.
– 51 –
FR
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 51 21.01.15 15:57
>50 cm
>50 cm
1. Appuyez sur la touche de test du détecteur pendant 2 secondes environ jusquà ce que la LED clignote lentement, environ une fois par seconde. Le détecteur se trouve maintenant en mode dadressage.
2. Appuyez sur la touche de test du deuxième détecteur pendant environ 2 secondes, puis réglez celui-ci également en mode dadressage.
3. Les détecteurs quittent automatiquement le mode dadressage au bout de 60 secondes.
4. Le processus dadressage peut durer jusqu à 60 secondes. Une fois la phase dapprentissage terminée avec succès, les LED des deux détecteurs sallument pendant environ 5 secondes et les détecteurs quittent le mode dadressage. En cas déchec, le détecteur repasse automatiquement en mode standard au bout de 60 secondes.
– 52 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 52 21.01.15 15:57
5. Si vous souhaitez mettre plusieurs détecteurs en réseau, définissez pour vous un
Mise en service
détecteur central auquel les autres détecteurs sont reliés. Pour la mise en réseau
des détecteurs, procédez tel que décrit aux points 1 – 4.
6. Les détecteurs échangent ensuite leurs données dadressage entre eux.
Rétablir les réglages par défaut / désactiver les liaisons radio
Pour rétablir les réglages par défaut du détecteur de fumée,
• appuyez sur la touche de test et maintenez-la appuyée.
• Au bout de 2 secondes environ, la LED clignote 1x par seconde. Au bout de 5 secondes supplémentaires, la LED clignote plus vite (environ 2 x par seconde).
• Relâchez maintenant la touche, une brève tonalité retentit signalant que l’opération s’est déroulée avec succès. À présent, toutes les liaisons radio entre les détecteurs sont coupées.
Mode silencieux
Si une alarme se déclenche, le détecteur de fumée sans fil peut être mis en mode silencieux par simple pression de la touche de test.En présence de détecteurs connectés en réseau, il est possible au moyen du commutateur du détecteur de l’alarme à déclencher, de faire également passer les détecteurs en réseau en mode
silencieux. Veuillez noter que le mode silencieux n’est sinon qu’uniquement valable pour le détecteurdont la touche de contrôle a été pressée. Le mode silencieux reste activé jusqu’à ce quel l’alarme soit automatiquement réinitialisée. Les différences de signalisation en mode silencieux figurent dans le tableau suivant.
– 53 –
FR
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 53 21.01.15 15:57
Mise en service
Signalisation acoustique et visuelle
Mode Sonore Visuelle Remarques
Opérationnel
Test 3 tonalités 4 fois
Erreur caisson de fumée
Réinitialisation des réglages en usine
Panne dans le caisson de fumeée
Mode autonome
Alarme
Mode silencieux
Batterie épuisée
Détecteur mis en réseau
Alarme
Mode silencieux
Èmet 1 bip toutes les 30 secondes
Èmet un bip de courte durée
Èmet 1 bip toutes les 30 secondes
Èmet 1 bip fois par second
Èmet 1 bip toutes les 30 secondes
Èmet 1 bip fois par second
La LED clignote tou­tes les 30 secondes
La LED clignote 2 fois les 30 secondes
La LED clignote 2 fois par seconde
La LED clignote 2 fois
La LED clignote tou­tes les 30 secondes
La LED clignote 2 fois par seconde
La LED clignote 1 fois par seconde
La LED clignote tou­tes les 30 secondes
La LED clignote 2 fois par seconde
– 54 –
Acoustiquement et visuellement asynchrone
Acoustiquement et visuellement synchrone
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 54 21.01.15 15:57
Mise en service
Mode Sonore Visuelle Remarques
Batterie épuisée
Adressage
Adressage réussi
Èmet 2 bips toutes les 4 heures
Clignote 2 fois toutes les 4 heures
Clignote 1 fois par seconde
La LED clignote tou­tes les 5 secondes
Acoustiquement et visuellement synchrone
Remplacement de la batterie
• Si le niveau de la batterie est faible, le détecteur de fumée sans fil émet deux fois par minute un bip (pendant env. 30 jours) rappelant de remplacer la batterie.
• Lorsque ce signal retentit, la batterie doit être remplacée.
• Toutefois, le détecteur de fumée sans fil continue de fonctionner pendant cette période.
• Le détecteur de fumée sans fil doit être contrôlé à l’issue de tout remplacement de batterie.
• Pour ce faire, effec tuez un contrôle de fonctionnement tel que décrit ci-dessus
ent et la mise en réseau sont toujours garantis.
Remarque
Afin d’assurer une longue durée de service et un fonctionnement sûr, nous recommandons l’utilisation des batteries lithium de qualité suivantes :
• Lithium : EVE CR9V-P
– 55 –
FR
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 55 21.01.15 15:57
Mise en service Nettoyage, élimination
Certains facteurs peuvent affecter la durée de vie de la batterie comme les alarmes fréquentes, l’encrassement, les fluctuations de température ou autres facteurs ambiants similaires.
Après le changement de batterie, 10 minutes peuvent s’écouler avant que le message d’avertissement de batterie faible ne disparaisse, en raison de la mise en réseau. Après le test de batterie, effectuez un test de fonctionnement.
Signalisation d’alarme et message d’erreur
Lors d’un dépassement du seuil d’alarme, une alarme puissante retentit.
• L’alarme se poursuit, tant que de la fumée se trouve dans la chambre de détection.
• L’alarme ne s’éteint que dès que toute la fumée a disparu de la chambre de détection.
Entretien et vérification
Un détecteur de fumée doit toujours être au moins une fois par an, conformément
à la norme DIN 14676, vérifiés pour la fonctionnalité. Un test fonctionnel peut être déclenché en appuyant longuement sur le bouton de test avec ce détecteur de fumée (5 dans la figure 1). La diode clignote rapidement et il comporte une alarme de test. Pour détecteurs réseau comprend également une alarme de test.
Nettoyage
• Les détecteurs poussiéreux doivent être nettoyés. Les dépôts de poussière dans les ouvertures de ventilation du détecteur peuvent être éliminés par aspiration ou par soufflage. Si nécessaire, la poussière peut être retirée à l’aide d’un pinceau.
• Lors d’un remplacement de la batterie, passez l’aspirateur doucement dans la chambre de mesure du détecteur avertisseur de fumée, afin de retirer les salissures / la poussière y ayant pénétré.
• La surface peut être nettoyée à l’aide d’un tissu légèrement imbibé de lessive.
– 56 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 56 21.01.15 15:57
Important
Nettoyage, élimination
• Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil !
• Ne pas passer l’appareil au lave-vaisselle !
• N’utiliser ni brosse coupante, pointue ou dure, ni produit de nettoyage récurant ou décapant.
• Ne pas utiliser de produits chimiques !
• Ne pas nettoyer à l’aide de liquides facilement inflammables !
Remarque concernant la Directive CE européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Pour des raisons écologiques, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, lorsqu’il est mis au rebut après des années de service. Le recyclage peut avoir lieu par le biais des points de collecte correspondants prévu dans votre pays.
Respectez les prescriptions locales lors du recyclage des matériaux. Recyclez l’appareil conformément à la Directive européenne relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques 2002/96/CE – DEEE (ou WEEE : Waste Electrical and Electronic Equipment). Pour tous renseignements supplémentaires, adressez-vous aux autorités communales chargées du recyclage. Les points de reprise de vos appareils usagés sont disponibles, par exemple, à la mairie locale, auprès des déchetteries locales ou de votre revendeur.
Remarques sur l’utilisation de batteries
• Veillez à ne pas laisser les batteries à portée des enfants. Les enfants risquent de mettre les batteries à la bouche et de les avaler. Ceci risque d’entraîner de graves problèmes de santé. Dans un tel cas, se rendre immédiatement chez un médecin !
• Les batteries normales ne doivent être ni chargées, ni chauffées, ni jetées dans un feu nu (risque d’explosion),
– 57 –
FR
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 57 21.01.15 15:57
Nettoyage, élimination
• Remplacez assez tôt des batteries faibles.
• Remplacer toujours toutes les batteries en même temps et utilisez des batteries d’un même type.
Important
• Les batteries qui fuient ou sont endommagées risquent de provoquer des brûlures cutanées lors d’un contact avec la peau. Utilisez des gants de protection appropriés dans un tel cas. Nettoyez le logement des batteries avec un tissu sec.
• Les batteries normales ne doivent être ni chargées, ni chauffées,
ni jetées dans un feu nu (risque d’explosion).
Remarque importante sur le recyclage de batteries
Votre produit utilise des batteries auxquelles la Directive européenne 2006/66/CE est applicable et qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères normales.
Informez-vous des prescriptions en vigueur dans votre pays en matière de collecte séparée des batteries. Le recyclage correct de batteries permet d’éviter des
répercussions environnementales et de santé. Vous trouverez ce symbole sur des
batteries contenant des substances nocives : Pb = batterie au plomb Cd = batterie au cadmium Hg = batterie au mercure
– 58 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 58 21.01.15 15:57
Nettoyage, élimination
Garantie
• Le plus grand soin est apporté à la conception et à la fabrication des produits
Abus qui sont conformes aux normes en vigueur.
• La garantie couvre uniquement les vices résultant de défauts matériels ou de fabrication présents au moment de la vente. En présence d’un défaut matériel ou de fabrication prouvé, le détecteur de fumée sans fil est réparé ou remplacé au gré du donneur de garantie.
• La garantie se termine, dans de tels cas, à l’expiration de la durée de la garantie d’origine de 2 ans. Tout droit au-delà de cette date est explicitement exclu.
• Les batteries jointes à la livraison sont exclues de la garantie.
• ABUS décline toute responsabilité pour des vices et dommages résultant du milieu ambiant (par ex. avaries de transport, emploi de la force, manutention incorrecte), d’une utilisation incorrecte, de l’usure normale ou de la non-observation des présentes instructions.
• En cas d’une demande dans le cadre de la garantie, il convient de joindre au détecteur de fumée sans fil faisant objet de la réclamation l’original du justificatif d’achat sur lequel est mentionné la date d’achat ainsi qu’une brève
description du défaut.
• Si vous deviez constater un défaut déjà présent sur le détecteur de fumée sans fil à l’achat, adressez-vous directement à votre revendeur au cours des deux
premières années
Déclaration de conformité
ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, déclare ci-après que l’appareil RM40Li est conforme aux exigences essentielles et aux autres prescriptions correspondantes de la 1999/5/EG. Pour de plus amples informations sur la déclaration CE ou pour en obtenir un exemplaire, veuillez vous adresser à ABUS August Bremicker Söhne KG, Kundenservicecenter, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter.
– 59 –
FR
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 59 21.01.15 15:57
Nettoyage, élimination
Déclaration de performance 201340 (RM40Li)
Ce détecteur de fumée a été testé et certifié conformément au règlement européen 305/2011 relatif aux produits de construction. La production est soumise à des contrôles réguliers et indépendants concernant le respect des dispositions légales et normatives.
Vous trouverez les déclarations de performance respectives sur www.abus.com Veuillez saisir le type de détecteur de fumée (RM40Li) dans le champ de recherche
en haut à droite, puis allez sur downloads. Un double clic permet de télécharger la déclaration de performance. De plus, vous trouverez ici la fiche de données et la notice technique du détecteur de fumée.
F
Nous nous réservons le droit de toutes modications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels. © ABUS | D-58292 Wetter (Germany)
– 60 –
www.abus.com
04/2015
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 60 21.01.15 15:57
RM40Li
EN 14604:2005 / AC:2008
Draadloze Rookmelder
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 61 21.01.15 15:57
Gebruikershandleidning
Draadloze Rookmelder
Gelieve deze gebrauikersaanwijzing vóór ingebrauikname zorgvuldig door te nemen! Rookmelders helpen levens reden!Dit gebrauiksaanwijzing moet zorgfuldig bewaren!
0786-CPD-21145
NL
12
Beschrijving van het apparat
1
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 62 21.01.15 15:57
5
4
2
3
4 m
50 cm
6 m
30-50
cm
50 cm
– 62 –
Beschrijving van het apparat
Inhoudsopgave
Beschrijving van het apparat ................................................................... 62
Veiligheidsaanwijzingen ......................................................................... 64
In gebruik nemen .................................................................................. 68
Reinigen, afvoeren ................................................................................ 76
Beschrijving van het apparaat, zie afbeelding
Pos. Benaming Opmerking
1 Geluidsopening
2 Controlelamp (LED)
3 Batterijvakje 4 Meldersokkel met montageboringen
5 Controletoets
De controlelamp bevindt zich onder de deksel
(rechts onder het logo) en schijnt erdoorheen.
De controletoets wordt bediend door op het onderste segment van de behuizingsdeksel te drukken. Deze toets dient tevens voor de stom­schakeling (mute) van het alarmsignaal.
Funktie en eigenschappen
Rookdetectie foto-elektrische reectie
Geluidsdrukniveau ten minste 85 dB op 3 meter afstand
Optische alarmindicatie LED knippert om de 30 seconden,
Temperatuurbereik 0°C tot +40°C
Luchtvochtigheit 0% tot 90 %
bij een alarm 2 keer per seconde
– 63 –
NL
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 63 21.01.15 15:57
Beschrijving van het apparat Veiligheidsaanwijzingen
Stroomvoorziening 1 x 9 V lithium blokbatterij
Stroomverbruik maximaal 40 mA
Omgevingscondities alleen voor binnenruimtes toegelaten
Radiofrequentie 868 Mhz
Draadloze reikwijdte maximaal 30 m
Netwerk maximaal 32 melders
Levensduur van de batterij tot 2 jaar
Akoestische batterijwaarschuwing ca. 30 dagen voor ontlading
Hoogte 35 mm
Diameter 102 mm
Toegepaste normen EN 14604-2005
Technische wijzigingen voorbehouden!
Inhoud van de levering
• Draadloze rookmelder RM40Li incl. batterij
• Deze gebruikershandleiding
• Installatiemateriaal
Verklaring van symbolen
De volgende symbolen worden in de handleiding of op het apparaat gebruikt:
Symbool Signaalwoord Betekenis
Waarschu­wing
Waarschu­wing
Belangrijk Veiligheidstip voor mogelijke schade aan het apparaat /
Waarschuwing voor letselgevaar of gevaar voor de gezondheid.
Waarschuwing voor letselgevaar of gevaar voor de gezondheid door elektrische spanning.
de accessoires.
– 64 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 64 21.01.15 15:57
Veiligheidsaanwijzingen
Opmerking Opmerking over belangrijke informatie.
Waarschuwing
• Gassen, dampen, hitte en gloed van vuur/vlammen worden niet herkend door de draadloze rookmelder! Hiervoor zijn melders met speciale sensoren nodig!
• Slechthorenden kunnen het alarm niet horen! Voor dergelijke gevallen zijn er melders met aanvullende optische signalering!
• Draadloze rookmelders helpen levens te redden. Daarom voor de eigen
veiligheid regelmatig de batterij en werking van de melder testen. Bij het dagelijkse gebruik moet eraan worden gedacht dat de draadloze
rookmelder geen brand kan verhinderen, maar slechts dient als signalering in het geval van een brand. Gelieve voor de eigen veiligheid
de draadloze rookmelder minimaal om de 10 jaar te vervangen.
• Bij bijzonder hoge elektromagnetische stralingen kunnen storingen optreden. Vermijd daarom installatie in de buurt van apparaten die
elektromagnetische straling uitzenden of sterke magneten. De draadloze rookmelder werkt volgens het optische principe en bezit een
meetkamer, waarin binnendringende rookpartikels worden gemeten. Als de alarmdrempel wordt overschreden, klinkt er een luid akoestisch alarm.
Het alarm wordt uitgeschakeld, zodra de meetkamer weer rookvrij is.
• Bewakingsoppervlak: 40 m
2
• Batterijvoeding (1x 9 V-batterij) binnen een ruimte
• Automatische herkenning van de toestand van de batterij
• Optische controlelamp (LED) en akoestische alarmering
• Eenvoudige montage
– 65 –
NL
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 65 21.01.15 15:57
Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing Om uitval van het apparaat te voorkomen, dienen de volgende punten in
acht te worden genomen:
• Het apparaat mag niet worden afgedekt!
• Het apparaat mag niet worden overschilderd of met behang worden afgedekt!
• U mag het apparaat in geen geval openen of repareren, omdat anders een foutloze werking niet meer is gegarandeerd. Bij niet-inachtneming vervalt de garantie.
• Als het apparaat is gevallen of op een andere manier beschadigd is geraakt, mag het niet meer worden gebruikt.
• Als u het apparaat aan derden doorgee, moet u deze handleiding meegeven.
Voor de ingebruikname
Waarschuwing
• Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen – verstikkingsgevaar!
• Voor het gebruik van het apparaat moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is gebouwd en ontworpen! Elk ander gebruik geldt als niet reglementair! Dit apparaat mag alleen voor de volgende doeleinden worden gebruikt:
• Brand- resp. rookdetectie in particuliere huishoudens
– 66 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 66 21.01.15 15:57
Veiligheidsaanwijzingen
Wat te doen bij activering van een alarmsignaal?
• Onmiddellijk de woning verlaten! Elke seconde telt, dus geen tijd verliezen door aankleden of meenemen van waardevolle bezittingen. Vluchtplan gebruiken!
• Medebewoners waarschuwen en meenemen – vooral kinderen en slechthorenden!
• Geen deuren openen zonder eerst het oppervlak te controleren. Als dit heet is of rook zichtbaar is onder de deur, deze deur niet openen! Alternatieve vluchtweg gebruiken. Als het oppervlak koel is, de schouder ertegen zetten, deur een klein stukje openen en klaar zijn om de deur dicht te slaan, voor het geval er hitte, vlammen en rook binnendringen.
• Wanneer er rook in de lucht zit, dicht bij de vloer blijven en indien mogelijk door een natte doek ademen.
• Deuren na het verlaten van de ruimte sluiten.
• Wanneer het gebouw is verlaten, naar de afgesproken ontmoetingsplaats gaan en niet naar het huis teruggaan.
• Brandweer van buiten het brandende gebouw bellen.
• De brandweer inlichten over de situatie in het huis.
Wat te doen bij een vals alarm?
• Valse alarmen kunnen worden geactiveerd door bijvoorbeeld een zeer hoge luchtvochtigheid, door rookontwikkeling bij het koken of hoge stofontwikkeling.
• Wanneer er een alarm afgaat, brengt u zich eerst in veiligheid. Wanneer u er zeker van bent dat het om een vals alarm gaat, kunt u met de test-toets het alarm­ signaal uitschakelen. Het alarm wordt nu optisch d.m.v. de knipperende LED weergegeven.
• De rookmelder wordt automatisch gereset, wanneer de rookpartikels uit de
rookkast binnen in de melder zijn verdwenen.
– 67 –
NL
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 67 21.01.15 15:57
Veiligheidsaanwijzingen In gebruik nemen
Aanbevolen montageplaatsen, zie aeelding
• Draadloze rookmelder direct aan het plafond in het midden van de ruimte plaatsen.
• Ruimtes die de voorkeur hebben, zijn woonruimtes, slaapruimtes en kinderkamers.
• Als er meerdere slaapkamers voorhanden zijn, zorgt u voor u extra draadloze rookmelders in elke slaapruimte.
• Om gangen te bewaken dienen ook daar draadloze rookmelders te worden
gemonteerd, omdat vooral trappenhuizen vatbaar zijn voor brand (schoorsteeneect). Bij lange gangen zijn eventueel meerdere melders nodig.
• Bij montage aan het plafond moet erop worden gelet dat de melders minimaal 15 cm van de zijwand en minimaal 50 cm uit de hoek blijven.
Waarschuwing
Om uit te sluiten dat de draadloze rookmelder niet goed werkt, moeten de volgende montageplaatsen worden vermeden:
• Plaatsen waar grotere temperatuurschommelingen dan het
bedrijfstemperatuurbereik (+0 °C tot +40 °C) te verwachten zijn.
• Plaatsen waar tocht de rook uit de buurt van de melder kan houden,
bijvoorbeeld naast vensters, deuren of ventilatiekanalen.
• Plaatsen waar door dampen, hogere luchtvochtigheid of afvoergassen valse alarmen kunnen afgaan, bijvoorbeeld in keukens, badkamers of garages.
• Plaatsen waar door hoge stof- en vuilbelasting de functie van de melder gehinderd kan worden.
• Op het hoogste punt van ruimtes met puntdaken. De afstand tot het hoogste punt (dakpunt) dient minimaal 30 cm te bedragen.
– 68 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 68 21.01.15 15:57
In gebruik nemen
Installeren en aanbrengen, zie aeelding
Waarschuwing
• Zorg er bij het markeren van de boorgaten voor dat zich geen elektrische leidingen / kabels, pijpleidingen of andere belangrijke installatiecompo-
nenten achter de montageplaats bevinden!
• In twijfelgevallen advies inwinnen alvorens met boren te beginnen!
• Als u de draadloze rookmelder in een voertuig (bijvoorbeeld woonwagen, caravan) wilt monteren, neemt u altijd contact op met de voertuig­ fabrikant of de plaatselijke dealer. Zij kunnen u over geschikte montage-
plaatsen informeren!
1. Draadloze rookmelders van de behuizingssokkel losmaken door ze tegen de
wijzers van de klok in te draaien. Boorgaten door de behuizingssokkel markeren.
2. De vereiste boringen en pluggen aanbrengen en meldersokkel vastschroeven.
3. Batterij plaatsen (zie aeelding ) en draadloze rookmelder aan de meldersokkel bevestigen door deze met de wijzers van de klok mee te draaien. De melder is
uitgerust met een veiligheidsvoorziening, die het aanbrengen van de melder
zonder batterij verhindert.
4. Wanneer de draadloze rookmelder niet op de behuizingssokkel kan worden
bevestigd: controleren of de batterij juist is geplaatst en aangesloten.
Ingebruikname en werkingscontrole (test)
• De draadloze rookmelder is bedrijfsklaar zodra de batterij is geplaatst.
• De rookmelder kan worden gebruikt als enkele melder of met andere RM40 Li draadloos verbonden worden en zodoende meer veiligheid bieden.
• Onder de behuizingsdeksel bevindt zich een controlelamp, die elke 30 seconden knippert en aangee dat de batterij juist is geplaatst en genoeg stroom levert om een alarm te activeren.
– 69 –
NL
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 69 21.01.15 15:57
In gebruik nemen
• Controleer regelmatig de werking van de melder: druk (ca. 1 seconde) op de controletoets (het onderste segment van de behuizingsdeksel). Als het signaal klinkt, dan werkt het apparaat zoals voorgeschreven en kan het worden bevestigd. Het testsignaal (3 pieptonen) klinkt in totaal 4 keer, bovendien knippert de geïntegreerde LED.
• Alternatief kan voor het testen van de draadloze rookmelders de bij ABUS beschikbare testspray RM worden gebruikt. Als de testspray RM in de detectiekamer komt, dan klinkt het alarmsignaal en wordt de werking van de draadloze rookmelder getest.
• Na elk inleerproces en testalarm vereisen de apparaten een kalibratieperiode van 10 minuten om onderling voldoende datapakketten uit te wisselen. Gelieve in deze periode geen testalarm in werking zetten.
De draadloze rookmelders koppelen
• Let op: koppel geen draadloze rookmelders van een ander model met deze rookmelder. Dit kan storingen tot gevolg hebben, waardoor de goede werking van het apparaat niet meer kan worden gegarandeerd.
• Wanneer één van de aangesloten melders in de testmodus wordt gebracht, dan wordt dit door alle aangesloten melders gesignaleerd.
• Wanneer één van de aangesloten melders een alarm detecteert, dan wordt dit alarm door alle aangesloten melders weergegeven.
• Indien de batterij bij één melder laag is, dan wordt dit direct bij deze melder gesignaleerd. Daarnaast wordt dit ook één keer per 4 uur d.m.v. 2 pieptonen en
een knipperende LED bij alle aangesloten melders gesignaleerd.
– 70 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 70 21.01.15 15:57
In gebruik nemen
De melders koppelen
Om een draadloze melder te koppelen, hee u minimaal 2 stuks RM40 Li nodig. Er is een netwerk van maximaal 32 melders mogelijk. Tussen de afzonderlijke melders is vanwege de draadloze verbinding een afstand van maximaal 30 m realiseerbaar. De draadloze reikwijdte kan door bouwkundige omstandigheden
negatief worden beïnvloed. Met de RM40Li is een cascadering van de melders
mogelijk, wat inhoudt dat de verbinding van de melders niet eenzijdig is georiënteerd, daarbij is een alarmmelding van de eerste tot en met de laatste in de ketting mogelijk. Dit betekent dat de melders alarmmeldingen ontvangen en deze
ook doorgeven aan de aangesloten melders.
– 71 –
NL
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 71 21.01.15 15:57
In gebruik nemen
>50 cm
>50 cm
1. Druk de controletoets op de melder gedurende ca. 2 seconden in tot de LED langzaam knippert, ca. één keer per seconde. De melder bevindt zich nu in de adresseringsmodus.
2. Druk de controletoets op de tweede melder gedurende ca. 2 seconden in en breng deze eventueel in de adresseringsmodus.
3. De melders verlaten de adresseringsmodus automatisch na 60 seconden.
4. Het adresseringsproces kan maximaal 60 seconden in beslag nemen. Nadat het inlezen is geslaagd, branden de LED’s van de twee melders gedurende ca. 5 seconden en verlaten de melders de adresserings­ modus. Wanneer het niet is gelukt, gaat de melder na 60 seconden automatisch terug naar de standaardmodus.
5. Wanneer u meerdere melders aan elkaar wilt koppelen,
denieert u voor uzelf een centrale melder waarop u de andere melders wilt aansluiten. Bij de koppeling
van de melders gaat u te werk, zoals beschreven in punt 1 t/m 4.
6. De melders geven daarna hun adresseringsgegevens aan elkaar door.
– 72 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 72 21.01.15 15:57
In gebruik nemen
Fabrieksinstellingen terugzetten/draadloze verbindingen verbreken
Om de rookmelder op de fabrieksinstellingen terug te zetten,
• drukt u op de controletoets en houdt u deze ingedrukt.
• Na ca. 2 seconden knippert de LED 1x per seconde. Na nog 5 seconden knippert de LED sneller (ca. 2x per seconde).
• Laat nu de toets los, u hoort een korte piep, de bewerking is geslaagd.
Nu zijn ook alle draadloze verbindingen van de melder weer teruggezet.
Stomschakeling (mute)
Wanneer er een alarm is geactiveerd, kan de draadloze rookmelder door het indrukken van de controletoets worden uitgeschakeld. Bij een netwerk van detectoren kan met de knop Dempen van de detector, waar het alarm van afgaat, ook het geluid van de detectoren in het netwerk worden gedempt.
Let erop dat de stomschakeling (mute) anders alleen voor de melder geldt waarbij de controletoets wordt ingedrukt. De stomschakeling (mute) blij zo lang actief tot het alarm automatisch is teruggezet. De verschillen in de signalering bij
stomschakeling (mute) vindt u in de volgende tabel.
Akoestische en visueele signalering
Modus Akoestisch Visueel Opmerkingen
Bedrijfsklaar
Test 3 pieptonen 4 keer
Rookkast fout
Piept 1 keer per 30 seconden
LED knippert elke 30 seconden
LED knippert 2 keer per seconde
LED knippert 2 keer per seconde
– 73 –
NL
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 73 21.01.15 15:57
In gebruik nemen
Modus Akoestisch Visueel Opmerkingen
Terugzetten op fabrieksinstellingen
Fout in de rookkast
Piept kort LED knippert 2 keer
Piept 1 keer per 30 seconden
LED knippert elke 30 seconden
Akoestisch en visueel asynchroon
Enkelbedrijf
Alarm
Stomschakeling (mute)
Lege batterij
Piept 1 keer per seconde
Piept 1 keer per 30 seconden
LED knippert 2 keer per seconde
LED knippert 1 keer per seconde
LED knippert elke 30 seconden
Akoestisch en visueel synchroon
Gekoppelde meler
Alarm
Stomschakeling (mute)
Lege batterij
Adressering
Adresseren geslaagd
Piept 1 keer per seconde
Piept 2 keer per 4 uur
LED knippert 2 keer per seconde
Knippert 2 keer per 4 uur
Knippert 1 keer per seconde
LED brandt 5 seconden
Akoestisch en visueel synchroon
– 74 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 74 21.01.15 15:57
In gebruik nemen
Vervangen van de batterij
• Als de batterij laag is, dan zendt de draadloze rookmelder twee keer per minuut een pieptoon (gedurende ca. 30 dagen), die eraan herinnert dat de batterij moet
worden vervangen.
• Als dit signaal klinkt, moet de batterij worden vervangen.
• De draadloze rookmelder blij in deze periode echter volledig functioneren.
• Na het vervangen van de batterij moet de draadloze rookmelder altijd worden
gecontroleerd.
• Controleer zoals hierboven beschreven of de functie en koppeling nog steeds is gegarandeerd.
Opmerking
Om een lange levensduur en een veilig bedrijf te garanderen, adviseren wij het gebruik van de volgende hoogwaardige lithium batterijen:
• Lithium: EVE CR9V-P De levensduur van de batterij kan negatief worden beïnvloed door
bijvoorbeeld frequente alarmsignalen, vervuiling, grote temperatuur­ schommelingen of soortgelijke milieu-invloeden. Na het vervangen van de batterij kan het zo zijn dat de „lege batterij”-
melding pas na ca. 10 minuten wordt gereset in verband met de koppeling.
Voer na de batterijtest een functietest uit.
Alarmering resp. foutmelding
Als de alarmdrempel wordt overschreden, klinkt er een luid alarm.
• Het alarm blij geactiveerd, zolang zich rook in de detectiekamer bevindt.
• Het alarm wordt pas weer uitgeschakeld als de detectiekamer rookvrij is.
– 75 –
NL
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 75 21.01.15 15:57
Reinigen, afvoeren
Onderhoud en controle:
Een rookmelder moet altijd minstens een keer per jaar in overeenstemming met DIN 14676 worden gecontroleerd op functionaliteit. Een functionele test kan worden
geactiveerd door lang indrukken van de testknop met deze rookmelder (5 in guur
1). De LED knippert snel en het bevat een test alarm. Om het netwerk detectoren bevat ook een test alarm.
Reinigen
• Stoge melders moeten worden gereinigd. Stofafzettingen in de luchtspleet van de melder kunnen worden weggezogen of uitgeblazen. Indien nodig kan het stof
met een kwast worden verwijderd.
• Zuig de meetkamer bij het vervangen van de batterij in de draadloze rookmelder voorzichtig uit, om binnengedrongen vuil/stof te verwijderen.
• Het oppervlak kan met een licht met zeepsop bevochtigde doek worden gereinigd.
Belangrijk
• Let op dat er geen water in de binnenkant van het apparaat komt!
• Apparaat niet in de vaatwasmachine reinigen!
• Gebruik geen scherpe, puntige, schurende, bijtende reinigingsmiddelen of harde borstels!
• Geen chemicaliën gebruiken!
• Reinig niet met licht ontvlambare vloeistoen!
Opmerking over de EG-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
In het belang van de milieubescherming mag dit apparaat aan het einde van
de levensduur niet bij het huisvuil worden gegooid. De apparatuur kan naar de desbetreende inzamelpunten in uw land worden gebracht. Volg de plaatselijke voorschrien op bij de afvoer van de materialen.
– 76 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 76 21.01.15 15:57
Voer het apparaat af volgens de EG-richtlijn 2002/96/EG – Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) (WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)). Bij vragen contact opnemen met de bevoegde inzamelende instantie bij de gemeente. Informatie over terugnamepunten voor uw afgedankte apparaten kunt u bijvoorbeeld bij de gemeente, de plaatselijke vuilnisdienst of bij uw dealer verkrijgen.
Reinigen, afvoeren
Opmerkingen over de omgang met batterijen
• Let erop dat batterijen niet in de handen van kinderen terechtkomen. Kinderen kunnen batterijen in hun mond steken en inslikken. Dit kan de gezondheid ernstig schaden. In dit geval onmiddellijk een arts opzoeken!
• Normale batterijen mogen niet worden opgeladen, verwarmd of in open vuur worden gegooid (explosiegevaar!).
• Vervang de zwakker wordende batterijen op tijd.
• Vervang altijd alle batterijen gelijktijdig en gebruik batterijen van hetzelfde type.
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 77 21.01.15 15:57
Belangrijk
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact irritatie van de huid veroorzaken. Gebruik in dit geval geschikte veiligheidshand-
schoenen. Reinig het batterijvak met een droge doek.
• Normale batterijen mogen niet worden opgeladen, verwarmd of in open vuur worden gegooid (explosiegevaar!).
Belangrijke opmerking over de afvoer van batterijen
Voor uw product worden batterijen gebruikt, waarvoor de Europese richtlijn 2006/66/EG geldt en die niet met het normale huisvuil kunnen worden afgevoerd.
Informeer uzelf over de geldende landelijke bepalingen over gescheiden inzameling van batterijen.
– 77 –
NL
Reinigen, afvoeren
De juiste afvoer van batterijen helpt negatieve eecten op het milieu en de gezondheid te vermijden.
De volgende symbolen bevinden zich op batterijen met schadelijke stoen: Pb = batterij bevat lood Cd = batterij bevat cadmium Hg = batterij bevat kwik
Garantie:
• ABUS-producten zijn met de grootste zorgvuldigheid ontworpen, vervaardigd en volgens de geldende voorschrien gekeurd.
• De garantie hee uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabrieksfouten op het tijdstip van verkoop. Bij bewijs van een
materiaal- of fabrieksfout wordt de draadloze rookmelder na beoordeling van de garantiegever gerepareerd of vervangen.
• De garantie eindigt in dit geval met het aopen van de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar. Verdere aanspraken zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
• De meegeleverde batterijen zijn uitgesloten van de garantie.
• ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken en schade die door inwerkingen van buitenaf (bijvoorbeeld door transport, geweld, foutieve bediening), verkeerde toepassing, normale slijtage of door niet-inachtneming van deze handleiding zijn ontstaan.
• Bij vordering van een garantieclaim moeten de originele bon met aankoopdatum en een korte schrielijke foutbeschrijving bij de te reclameren draadloze
rookmelder worden gevoegd.
• Als u een fout aan de draadloze rookmelder vaststelt die reeds bij de verkoop voorhanden was, neemt u binnen de eerste twee jaar direct contact op met uw
verkoper.
– 78 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 78 21.01.15 15:57
Reinigen, afvoeren
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, dat het apparaat RM40Li in overeenstemming is met de essentiële eisen en
overige desbetreende bepalingen van de 1999/5/EG. Voor meer informatie over
de CE-verklaring of inzage in de CE-verklaring, kunt u zich wenden tot ABUS August Bremicker Söhne KG, Kundenservicecenter, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter.
Prestatieverklaring 201340 (RM40Li)
Deze rookmelder is overeenkomstig EU-Verordening 305/2011 als bouwproduct getest en gecerticeerd. De productie wordt via regelmatige en onaankelijke controles bewaakt op afwijkingen in de naleving van de geldende wettelijke bepalingen en
normen.
De betreende prestatieverklaring vindt u op www.abus.com Vul in het zoekvak in de rechterbovenhoek het rookmeldertype (RM40Li) in, ga
vervolgens naar downloads. Met een dubbelklik kunt u hier de prestatieverklaring
opvragen. Bovendien vindt u hier ook het informatieblad en de gebruiksaanwijzing
van de rookmelder.
– 79 –
NL
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 79 21.01.15 15:57
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 80 21.01.15 15:57
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
© ABUS | D-58292 Wetter (Germany)
www.abus.com
04/2015
EN 14604:2005 / AC:2008
RM40Li
Rilevatore di Fumo
senza li
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 81 21.01.15 15:57
Istruzioni per I'uso
Rilevatore di Fumo senza li
0786-CPD-21145
Si prega di leggere il manuale prima di utilizzare attenzione! I rivelatori di fumo contribuire a salvare vite!
Conservare questo manuale in un luogo sicuro.
IT
12
Descrizione del prodotto
1
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 82 21.01.15 15:57
5
4
2
3
4 m
50 cm
6 m
30-50
cm
50 cm
– 82 –
Descrizione del prodotto
Indice
Descrizione del prodotto ......................................................................... 82
Istruzioni di sicurezza .............................................................................84
Messa in funzione ..................................................................................88
Pulizia, smaltimento ..............................................................................96
Descrizione del prodotto – vedere il disegno
Pos. Denominaione Nota
1 Apertura per I'uscita
del suono
2 Spia luminosa (LED)
3 Vano batterie 4 Base del rilevatore con fori per il montaggio
5 Tasto di controllo
La spia luminosa si trova sotto al coperchio (a destra sotto al logo) e lo illumina quando si accende.
Il tasto di controllo si attiva premendo la parte inferiore del coperchio dell'alloggiamento. Questo tasto serve anche per la disattivazione segnale sonoro di allarme.
Funzionamento e caratteristiche
Rilevamento del fumo riessione fotoelettrtica
Potenza sonora min 85 dB a 3 metri di distanze
Display ottico il LED lampeggia ogni 30 secibdum ub
Intervallo di temperatura 0°C a +40°C
caso di allarme 2 volte al secondo
– 83 –
IT
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 83 21.01.15 15:57
Istruzioni di sicurezzaDescrizione del prodotto
Umiditá dell'aria 0% a 90%
Alimentazione elettrica 1 batteria block al litio da 9 V
Corrente assorbita max 40 mA
Condizioni ambientali solo per ambienti interni
Frequenza radio 868 Mhz
Campo radio no a 30 m
Collegamento in rete no a 32 anni
Segnale acustico batteria scarica
ca. 30 giorni prima di essere completa-
mente scarica Akustische Batteriewarnung ca. 30 Tage vor Entladung Altezza 35 mm Diametro 102 mm Norme applicate EN 14604-2005
Si riserva il diritto di eettuare modiche tecniche.
Dotazione
• Rilevatore di fumo senza li RM40Li, batteria inclusa
• Le presenti istruioni per I'uso
• Materiale per I'installazione
Descrizione dei simboli
Nelle istruzioni e sull'apparacchio sono impiegati i seguenti simboli:
Simbolo Parola chiave Significato
Avvertenza Avvertimento su pericolo di lesioni o rischi per la salute.
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 84 21.01.15 15:57
Avvertenza
Avvertimento su pericolo di lesioni o rischi per la salute dovuti alla tensione elettrica.
– 84 –
Istruzioni di sicurezza
Simbolo Parola chiave Significato
Importante Indicazioni di sicurezza su possibili danni all'
apparecchio / accessorio.
Nota Riferimento so informazioni importanti
Avvertenza
• Questo rilevatore di fumo senza li non rileva gas, vapori, calore elevato e bagliore di fuoco/amme! In questi casi sono necessari rilevatori con
sensori speciali!
• Persone con una limitata capacità uditiva non possono udire l’allarme! In questo caso esistono rilevatori dotati anche di segnalatore ottico!
• I rilevatori di fumo senza li aiutano a salvare vite umane. Per la Sua sicurezza, La preghiamo quindi di testare regolarmente la batteria e lo stato di funzionamento del rilevatore. La preghiamo di tenere presente che i rilevatori di fumo senza li non possono evitare lo scoppio un incendio ma possono solamente segnalarne la presenza. Per la Sua sicurezza, La preghiamo di sostituire completamente il
rilevatore di fumo senza li al più tardi ogni 10 anni.
• Nel caso di radiazioni elettromagnetiche particolarmente elevate possono vericarsi malfunzionamenti. Evitare quindi di installare il rilevatore vicino ad apparecchi che emettono radiazioni elettromagnetiche o vicino a magneti potenti.
Questo rilevatore di fumo senza li funziona in base al principio ottico ed è fornito di una camera di misura che rileva le particelle di fumo in entrata. Se viene superata la soglia di allarme, viene emesso un forte allarme acustico. L’allarme si disattiva non appena la camera di misura è di nuovo libera dal fumo.
– 85 –
IT
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 85 21.01.15 15:57
Istruzioni di sicurezza
• Supercie sorvegliata: 40 m
2
• Alimentazione a batteria (1 batteria da 9 V) all’interno di una stanza
• Riconoscimento automatico della condizione della batteria
• Allarme ottico (LED) e acustico
• Montaggio facile
Avvertenza
Per evitare danni all’apparecchio, osservare i seguenti punti:
• Non coprire l’apparecchio!
• Non verniciare né coprire con carta da parati l’apparecchio!
• Non aprire né riparare mai l’apparecchio. In caso contrario non è più possibile garantirne un perfetto funzionamento. In caso di inosservanza di queste indicazioni, la garanzia non è più valida.
• Non utilizzare più l’apparecchio se è caduto o se ha subito altri tipi di danni.
• Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, consegnare anche le presenti istruzioni per l’uso.
Prima della messa in funzione
Avvertenza
• Pericolo di soocamento: tenere i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bambini!
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio prima di utilizzare l’apparecchio.
– 86 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 86 21.01.15 15:57
Utilizzo conforme
Istruzioni di sicurezza
Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per lo scopo per il quale è stato progettato e realizzato! Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme! Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per i seguenti scopi:
• Rilevamento di fuoco e fumo in ambienti privati
Cosa fare se scatta l’allarme?
• Esca subito dall’appartamento! Ogni secondo conta! Quindi non perda tempo a vestirsi o a prendere gli oggetti di valore. Utilizzi il piano di fuga!
• Avverta e porti con sé i Suoi inquilini, soprattutto bambini e persone con una limitata capacità uditiva!
• Non apra nessuna porta senza prima averne tastato la supercie. Se questa dovesse essere calda o se dovesse vedere fumo sotto la porta, non la apra! Utilizzi un’altra uscita! Se la supercie della porta dovesse essere fredda, prema la spalla contro di essa, la apra appena e si tenga pronto a richiuderla subito se dovessero
entrare calore, amme o fumo.
• Se l’aria dovesse essere satura di fumo, si tenga vicino al pavimento. Se possibile, respiri attraverso un panno inumidito.
• Dopo essere uscito da una stanza, richiuda la porta.
• Una volta uscito dall’edicio, si rechi al punto d’incontro concordato e non rientri in casa.
• Chiami i pompieri quando si troverà al di fuori dell’edicio in amme.
• Dare indicazioni ai pompieri riguardo alla situazione in casa.
Cosa fare in caso di falso allarme?
• I falsi allarmi possono scattare ad es. in caso di elevata umidità dell’aria, in seguito alla formazione di fumo durante la cottura e per un’elevata presenza di polvere.
– 87 –
IT
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 87 21.01.15 15:57
Istruzioni di sicurezza Messa in funzione
• In caso di allarme, portarsi immediatamente in un luogo sicuro. Se è sicuro che si tratti di un falso allarme, può disattivare il segnale acustico di allarme con il tasto Test. In seguito l’allarme continuerà ad essere visibile grazie all’indicazione LED lampeggiante.
• Il rilevatore di fumo si ripristina autonomamente non appena le particelle di fumo che escono dalla camera di rilevazione all’interno del rilevatore si sono diradate.
Luoghi di montaggio consigliati – vedere disegno
• I rilevatori di fumo senza li vanno montati nel centro della stanza direttamente al sotto.
• Stanze più importanti sono zone abitative, camere da letto e stanza dei bambini.
• Se sono presenti più camere da letto, applicare un rilevatore di fumo senza li in ogni camera da letto.
• Altri rilevatori vanno collocati nei corridoi, perché soprattutto nelle scale possono facilmente svilupparsi degli incendi (eetto camino). In corridoi lunghi sono necessari eventualmente più rilevatori.
• Se vengono montati al sotto, i rilevatori devono essere posizionati ad almeno 15 cm dalla parete laterale e ad almeno 50 cm da ogni angolo.
Avvertenza Per evitare malfunzionamenti del rilevatore di fumo senza li, evitare di
montarlo nei seguenti luoghi:
• Luoghi eventualmente soggetti a sbalzi di temperature superiori all’intervallo di temperatura di esercizio (da +0 °C a +40 °C).
• Luoghi in cui correnti d’aria potrebbero allontanare il fumo dal rilevatore,
ad es. in prossimità di nestre, porte o fori di aerazione.
– 88 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 88 21.01.15 15:57
• Luoghi dove vapori, alta umidità dell’aria o esalazioni potrebbero far scattare un falso allarme, ad es. in cucina, stanza da bagno o garage.
• Luoghi in cui la presenza eccessiva di polveri e sporco potrebbe pregiudicare il funzionamento del rilevatore.
• Nel punto più alto di stanze con timpano. La distanza dal punto più alto (punta del timpano) deve essere di almeno 30 cm.
Messa in funzione
Installazione e ssaggio – vedere disegno
Avvertenza
• Nel segnare il punto in cui verranno eettuati i fori, assicurarsi che non ci siano condutture elettriche/cavi, tubature o altri importanti componenti di impianti dietro al luogo di montaggio!
• In caso di dubbi, consulti un esperto prima di praticare i fori!
• Se intende montare il rilevatore di fumo senza li in un veicolo (ad es. roulotte o caravan), contatti assolutamente il produttore del Suo veicolo o il rivenditore in loco. Può fornirLe informazioni su come montare l’apparecchio in modo adatto!
1. Staccare il rilevatore di fumo senza li dalla base ruotandolo in senso antiorario. Attraverso la base segnare il punto in cui verranno praticati i fori.
2. Praticare i fori necessari, applicare le caviglie e avvitare saldamente la base.
3. Inserire la batteria (vedere disegno ) e ssare il rilevatore di fumo senza li alla base ruotandolo in senso orario. Il rilevatore è fornito di un dispositivo di sicurezza che impedisce di ssare il rilevatore senza prima aver inserito la batteria.
4. Se non è possibile ssare il rilevatore alla base: controllare che la batteria sia stata inserita e collegata in modo corretto.
– 89 –
IT
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 89 21.01.15 15:57
Messa in funzione
Attivazione e controllo del funzionamento (test)
• Il rilevatore di fumo senza li è pronto per l’uso non appena viene inserita la batteria.
• Il rilevatore può essere impiegato come rilevatore singolo oppure può essere collegato via radio assieme ad altri RM40 Li, in modo da garantire maggiore sicurezza.
• Sotto il coperchio dell’alloggiamento è presente una spia luminosa che si accende ogni 30 secondi e indica che la batteria è inserita correttamente e che la corrente
fornita è suciente a far scattare l’allarme.
• Vericare regolarmente il funzionamento del rilevatore: premere per circa
1 secondo il tasto di controllo (la parte inferiore del coperchio dell’alloggia­ mento). Quando viene emesso il segnale acustico, l’apparecchio funziona correttamente ed è possibile ssarlo. Il segnale di test (3 segnali acustici) risuona per 4 volte e il LED integrato lampeggia.
• In alternativa è possibile testare il rilevatore di fumo senza li usando lo spray di prova RM disponibile nell’assortimento ABUS. Quando lo spray di prova RM penetra nella camera di rilevazione, viene emesso un segnale di allarme e testato
il funzionamento del rilevatore di fumo senza li.
• Dopo ogni processo di apprendimento e ogni allarme di prova, i dispositivi necessitano di un intervallo di calibrazione di 10 minuti per permettere uno
scambio suciente di pacchetti di dati.
Collegamento in rete dei rilevatori di fumo senza fili
Attenzione: non collegare in rete rilevatori di fumo senza li di altri modelli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti e non garantirebbe più un funzionamento perfetto dell’apparecchio.
• Se uno dei rilevatori collegati in rete non viene commutato sulla modalità di test, il fenomeno viene segnalato anche da tutti i rilevatori collegati in rete.
– 90 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 90 21.01.15 15:57
• Se uno dei rilevatori collegati in rete rileva un allarme, l’allarme viene visualizzato
Messa in funzione
anche da tutti gli altri rilevatori collegati.
• Se la batteria di un rilevatore è quasi scarica, il fenomeno verrà segnalato direttamente sul rilevatore interessato come pure su tutti gli altri rilevatori collegati in rete mediante due segnali acustici, che vengono emessi ogni 4 ore, e mediante il LED lampeggiante.
Collegamento in rete dei rilevatori
Per collegare in rete i rilevatori di fumo senza li, è necessario disporre almeno di 2 RM40 Li. È possibile collegare in rete no a 32 rilevatori. Il collegamento radio permette di lasciare fra i singoli rilevatori uno spazio max di 30 m. Il campo radio può essere fortemente inuenzato dalla presenza di elementi architettonici.
Con il modello RM40 Li è possibile un collegamento in cascata dei rilevatori, in
questo modo il collegamento non viene congurato in maniera univoca ma è
possibile realizzare un avviso di allarme a catena, ovvero dal primo all’ultimo
rilevatore. Questo signica che i rilevatori ricevono i messaggi di allarme e li
inoltrano anche ai rilevatori collegati alla stessa rete.
– 91 –
IT
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 91 21.01.15 15:57
Messa in funzione
>50 cm
>50 cm
1. Premere il tasto di controllo sul rilevatore per ca. 2 secondi nché il LED non inizia a lampeggiare lentamente, allincirca una volta al secondo. Il rilevatore si trova ora nella modalità di indirizzamento.
2. Premere il tasto di controllo sul secondo rilevatore per ca. 2 secondi e commutare anche questo rilevatore nella modalità di indirizzamento.
3. I rilevatori abbandonano automaticamente la modalità di indirizzamento dopo 60 secondi.
4. Il processo di indirizzamento può durare no a 60 secondi. A inizializzazione conclusa, i LED di entrambi i rilevatori rimangono accesi per ca. 5 secondi e i rilevatori abbandonano la modalità di indirizzamento. Se la fase di inizializzazione non si conclude positivamente, dopo 60 secondi il rilevatore ritorna automaticamente nella modalità standard.
5. Se si desidera collegare diversi rilevatori insieme, stabilire quale deve essere il rilevatore centrale a cui verranno successivamente collegati gli altri rilevatori. Per il collegamento in rete dei rilevatori procedere come descritto ai punti 1–4.
6. In seguito i rilevatori si scambiano i rispettivi dati di indirizzamento.
– 92 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 92 21.01.15 15:57
Messa in funzione
Ripristino delle impostazioni di fabbrica/Separazione dei collegamenti radio
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica del rilevatore di fumo
• Premere e tenere premuto il tasto di controllo.
• Dopo ca. 2 secondi, il LED lampeggia 1 volta al secondo. Dopo altri 5 secondi, il LED inizia a lampeggiare più rapidamente (ca. 2 volte al secondo).
• Rilasciare il tasto, risuonerà un breve segnale acustico che indica che la procedura è stata conclusa positivamente. Ora tutti i collegamenti radio del rilevatori sono stati ripristinati.
Disattivazione dell’allarme sonoro
In caso di attivazione di un allarme, l’allarme sonoro del rilevatore di fumo senza li può essere disattivato premendo il tasto di controllo. In caso di rilevatori collegati in rete, la disattivazione dell'allarme sonoro del rilevatore dal quale parte l'allarme può disattivare anche l'allarme sonoro degli altri rilevatori.
Prestare attenzione al fattoche la disattivazione interessa solamente il rilevatore
su cui è stato premuto il tasto di controllo. La disattivazione rimane attiva nché l’allarme non si è automaticamente ripristinato. Per le dierenze di segnalazione
della disattivazione consultare la tabella seguente.
Segnalazione acustica e visiva
Modalità Acustica Visiva Note
Pronto per il funzionamento
Test
Errore camera di rilevazione
3 segnali acustici ripetuti 4 volte
Un segnale acustico ogni 30 secondi
Il LED lampeggia
ogni 30 secondi
Il LED lampeggia
2 volte al secondo
Il LED lampeggia
2 volte al secondo
– 93 –
IT
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 93 21.01.15 15:57
Messa in funzione
Modalità Acustica Visiva Note
Ripristino delle impstazioni di fabbrica
Errore nella camera di rilevazione
Breve segnale acustico
Un segnale acustico ogni 30 secondi
Il LED lampeggia
2 volte
Il LED lampeggia
ogni 30 secondi
Funzionamento autonomo
Allarme
Disattivazione dell'allarme sonoro
Batteria scarica
Un segnale acustico 1 volte al secondo
Un segnale acustico ogni 30 secondi
Il LED lampeggia
2 volte al secondo
Il LED lampeggia
1 volte al secondo
Il LED lampeggia
ogni 30 secondi
Rilevatori collegati in rete
Allarme
Disattivazione dell'allarme sonoro
Batteria scarica
Indirizzamento
Un segnale acustico 1 volte al secondo
2 segnali acustici ogni 4 ore
Il LED lampeggia
2 volte al secondo
Lampeggia 2 volte
ogni 4 ore
Lampeggia 1 vota al
secondo
– 94 –
Segnalazione acustica e visivia asincrona
Segnalazione acustica e visivia asincrona
Segnalazione acustica e visiva sincrona
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 94 21.01.15 15:57
Messa in funzione
Modalità Acustica Visiva Note
Indirizzamento concluso positiva­mente
Il LED rimane acceso
per 5 secondi
Sostizuzione della batteria
• Se la batteria è scarica, il rilevatore di fumo senza li emette due segnali acustici ogni minuto (per circa 30 giorni), che Le ricordano di cambiare la batteria.
• Sostituire la batteria quando si sente questo segnale.
• Tuttavia, il rilevatore di fumo senza li nel frattempo continua a funzionare normalmente.
• Ogni volta che viene sostituita la batteria è necessario testare di nuovo il
rilevatore di fumo senza li.
• Procedere quindi al controllo del funzionamento come descritto sopra, per
vericare se il rilevatore è sempre collegato in rete e se funziona correttamente.
Nota
Per garantire una lunga durata e un funzionamento sicuro del prodotto. Le consigliamo di usare le seguenti batterie al litio di elevata qualità:
• Batterie al litio: EVE CR9V-P La durata delle batterie può essere inuenzata negativamente ad es. in
seguito a segnali di allarme frequenti, sporco, notevoli sbalzi di temperature o fattori atmosferici simili.
Dopo aver sostituito le batterie, la presenza del collegamento di rete potrebbe permettere di ripristinare il segnale di batterie scariche solamente dopo ca. 10 minuti. Dopo aver eseguito il test delle batterie eseguire anche un test di funzionamento.
– 95 –
IT
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 95 21.01.15 15:57
Messa in funzione Pulizia, smaltimento
Allarme e segnalazione dei guasti
Se viene superata la soglia di allarme, viene emesso un forte allarme acustico.
• L’allarme risuona nché c’è fumo nella camera di rilevazione.
• L’allarme si spegne non appena la camera di rilevazione è di nuovo libera dal fumo.
Manutenzione e verica
Un rivelatore di fumo deve essere sempre almeno una volta l'anno secondo la norma DIN 14676 vengono controllati per la funzionalità. Un test funzionale può essere attivato premendo a lungo il tasto di prova con questo rilevatore di fumo
(5 nella gura 1). Il LED lampeggia velocemente e comprende un allarme di prova.
Per rivelatori rete comprende anche un allarme di prova.
Pulizia
• Rilevatori impolverati devono essere puliti. Accumuli di polvere presenti nelle feritoie del rilevatore possono essere aspirati o soati via. Se necessario, la polvere può essere tolta con un pennello.
• Quando si sostituiscono le batterie, aspirare con cautela la polvere dalla camera di misura del rilevatore di fumo senza li per eliminare lo sporco o la polvere penetrati all’interno.
• La supercie esterna può essere pulita con un panno leggermente inumidito con acqua saponata.
Importante
• Fare attenzione a non far penetrare acqua all’interno dell’apparecchio!
• Non pulire l’apparecchio in lavastoviglie!
• Non utilizzare detergenti aggressivi, corrosivi, caustici e abrasivi o spazzole dure!
• Non utilizzare prodotti chimici!
• Non pulire con liquidi facilmente inammabili!
– 96 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 96 21.01.15 15:57
Pulizia, smaltimento
Indicazioni sulla normativa CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
Per la tutela dell’ambiente, l’apparecchio non va smaltito insieme ai riuti domestici. Lo smaltimento può avvenire nei relativi centri di raccolta del proprio Paese. Attenersi alle disposizioni vigenti nel proprio Paese per lo smaltimento dei materiali.
Smaltire l’apparecchio conformemente alla normativa comunitaria 2002/96/CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Per informazioni rivolgersi
alle autorità comunali responsabili dello smaltimento dei riuti. La lista dei centri di raccolta per i riuti di apparecchiature è fornita
ad esempio dalle autorità del proprio comune o città, dalle ditte locali
per lo smaltimento dei riuti o dal proprio rivenditore.
Indicazioni sull’uso delle batterie
• Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini, poiché potrebbero metterle in bocca e inghiottirle. Questo può causare gravi danni alla salute. In questi casi contattare immediatamente un medico.
• Batterie normali non vanno caricate, riscaldate o gettate nel fuoco (pericolo di esplosione!).
• Sostituire le batterie scariche tempestivamente.
• Sostituire le batterie sempre contemporaneamente e utilizzare sempre batterie dello stesso tipo.
– 97 –
IT
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 97 21.01.15 15:57
Pulizia, smaltimento
Importante
• Batterie scariche o danneggiate possono causare bruciature sulla pelle se entrano in contatto con essa. In questi casi usare guanti protettivi adatti. Pulire il vano batterie con un panno asciutto.
• Batterie normali non vanno caricate, riscaldate o gettate nel fuoco (pericolo di esplosione!).
Informazioni importanti sullo smaltimento delle batterie
Per questo prodotto vengono utilizzate batterie per le quali valgono le direttive europee 2006/66/CE e che non vanno smaltite insieme ai normali riuti domestici. Si informi sulle disposizioni vigenti nel Suo Paese relativamente alla raccolta delle batterie. Il corretto smaltimento delle batterie contribuisce a evitare eetti negativi sull’ambiente e sulla salute. Sulle batterie che contengono sostanze dannose sono presenti questi simboli:
Pb = la batteria contiene piombo Cd = la batteria contiene cadmio Hg = la batteria contiene mercurio
Garanzia
• I prodotti ABUS sono progettati e realizzati con la massima cura e testati secondo le disposizioni vigenti.
• La garanzia copre esclusivamente i difetti dei materiali o i difetti di produzione presenti al momento dell’acquisto. Nel caso di difetti ai materiali o di produzione, il rilevatore di fumo senza li sarà riparato o sostituito a discrezione del soggetto garante.
• In questi casi la garanzia decade allo scadere del suo periodo di validità originario di 2 anni. Ulteriori rivendicazioni sono escluse espressamente.
– 98 –
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 98 21.01.15 15:57
• La garanzia non è valida per le batterie fornite.
• È esclusa la responsabilità di ABUS per difetti e danni causati da azioni esterne (ad es. trasporto, uso della forza, uso scorretto), uso improprio, usura naturale o inosservanza delle presenti istruzioni.
• Nell’esercizio del diritto di garanzia, il rilevatore di fumo senza li per cui è stato presentato reclamo deve essere provvisto dello scontrino originale con data d’acquisto e una breve descrizione scritta del guasto.
• In caso di difetti al rilevatore già presenti al momento della vendita, Si rivolga direttamente al venditore entro i primi due anni dall’acquisto.
Pulizia, smaltimento
Dichiarazione di conformità
ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter dichiara con la presente che l’apparecchio RM40Li è conforme ai requisiti essenziali e alle ulteriori condizioni relative della 1999/5/EG. Per ulteriori informazioni riguardo alla Dichiarazione CE o alla consultazione della dichiarazione CE, rivolgersi ad ABUS August Bremicker Söhne KG, Kundenservicecenter, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter.
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 99 21.01.15 15:57
Dichiarazione di prestazione 201340 (RM40Li)
Il presente rivelatore di fumo è testato e certicato come prodotto da costruzione
ai sensi del regolamento UE 305/2011. La produzione viene monitorata mediante controlli regolari e indipendenti in merito ad eventuali deviazioni dall'osservanza delle prescrizioni normative e di legge.
Per la dichiarazione di prestazione corrispondente, consultare il sito www.abus.com Per favore inserisca il tipo di rivelatore di fumo (RM40Li) nello spazio di ricerca,
poi vada su downloads. Qui con un doppio click può scaricare la dichiarazione di prestazione e trova inoltre il foglio dei dati e il manuale d'uso del rivelatore di fumo.
– 99 –
IT
MoAnLtg_RM40Li_2015.indd 100 21.01.15 15:57
I
Ci si riservano modiche tecniche.
Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità. © ABUS | D 58292 Wetter (Germany)
www.abus.com
04/2015
Loading...