ABUS GRWM30500 Service Manual

Page 1
GRWM30500
15
1772-CPR-140411
EN 14604:2005/AC:2008
Rauchwarnmelder
Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung
D
User manual
GB
Manuel utilisateur
F
Gebruikershandleiding
NL
Istruzioni per l’uso
I
Page 2
Inhalt
Einführung ........................................................................................................... 3
Sicherheitshinweise ............................................................................................ 5
Lieferumfang........................................................................................................ 7
Technische Daten ............................................................................................... 7
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale ...................................................... 8
Verhalten im Alarmfall ........................................................................................ 9
Standortwahl ........................................................................................................ 9
Montage und Inbetriebnahme .......................................................................... 11
Anzeigen und Funktionen ................................................................................ 13
Pflege und Wartung .......................................................................................... 17
Gewährleistung ................................................................................................. 20
Entsorgung ........................................................................................................ 21
Leistungserklärung ........................................................................................... 22
Konformitätserklärung ..................................................................................... 23
Page 3
Einführung
3
Einführung
Hinweise zur Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben und danken
Ihnen für Ihr Vertrauen! Sie haben eine gute Wahl getroffen. Dieser Rauchwarnmelder ist mit größter Sorgfalt entwickelt und hergestellt
worden, um dazu beizutragen, dass Sie rechtzeitig auf die Gefahr eines Brandes aufmerksam werden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig und beachten alle Hinweise, weil somit die bestmögliche Handhabung des Gerätes erreicht wird.
Dieses Heft gilt als Montage- und Wartungsanleitung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck für den es gebaut und konzipiert wurde! Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß!
Dieses Gerät darf nur für folgenden Zweck verwendet werden: Feuer- bzw. Rauchdetektion in privaten Haushalten
Page 4
Einführung
4
Haftungsbeschränkung
Ihre Rechte beschränken sich auf die Reparatur oder den Ersatz dieses Produktes im Lieferzustand. ABUS Security Center übernimmt keine Haftung für jegliche spezielle, beiläufig entstandene oder Folgeschäden, inklusive, aber nicht beschränkt auf entstandene Ertragseinbußen, Gewinneinbußen, Einschränkungen bei der Verwendung der Software, Verlust oder Wiederherstellung von Daten, Kosten für Ersatzeinrichtungen, Ausfallzeiten, Sachschäden und Forderungen Dritter, infolge von u.a. aus der Gewährleistung erwachsenden, vertraglichen, gesetzlichen oder schadenersatzrechtlichen Wiederherstellungsansprüchen ungeachtet anderer beschränkter oder per Gesetz implizierter Gewährleistungsbestimmungen oder für den Fall, dass die beschränkte Gewährleistung nicht gilt, beschränkt sich der Haftungsumfang von ABUS Security Center auf den Kaufpreis des Produktes.
Der Inhalt dieser Anleitung kann ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2014
Page 5
Sicherheitshinweise
5
Sicherheitshinweise
Symbolerklärung
Folgende Symbole werden in der Anleitung bzw. auf dem Gerät verwendet:
Symbol
Signalwort
Bedeutung
Gefahr
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für die Gesundheit.
Gefahr
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit durch elektrische Spannung.
Wichtig
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen.
Batteriehinweise
Das Gerät wird über eine fest verbaute 3 V Lithium-Batterie versorgt. Die Batterie kann nicht gewechselt werden und ist nicht wieder aufladbar!
Direkte starke Wärme kann die Batterien beschädigen.
Stellen Sie das Gerät daher nicht auf Hitzequellen (z. B. Heizkörper) oder unter direktes Sonnenlicht.
Page 6
Sicherheitshinweise
6
Verpackung
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien und
Kleinteilen fern – Erstickungsgefahr!
Vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches
Verpackungsmaterial entfernen.
Gerätefunktion
Um eine einwandfreie Gerätefunktion zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden Punkte:
Das Gerät darf nicht abgedeckt werden!
Das Gerät darf nicht überstrichen oder mit Tapeten
abgedeckt werden!
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren. Bei
Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige
Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Page 7
Lieferumfang | Technische Daten
7
Lieferumfang
ABUS Rauchwarnmelder inklusive fest verbauter Batterie Bedienungsanleitung Installationsmaterial
Technische Daten
Spannungsversorgung
3 V Lithium-Batterie (fest verbaut)
Rauchdetektion
fotoelektrische Reflexion
Optische Alarmanzeige
LED blinkt 1 mal pro Sekunde
Stromaufnahme
<8 µA (Standby) || <50 mA (Alarm)
Betriebstemperatur
0° bis 40° C
Luftfeuchtigkeit
10 % bis 93 % (nicht kondensierend)
Schalldruck
> 85 dB (A)@3 m
Alarmstummschaltung
10 Minuten
Erfassungsbereich
max. 40 m² innerhalb eines Raumes
Montageort
Decke (ausschließlich in Innenräumen)
Page 8
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale
8
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale
Gase, Dämpfe, Hitze und Feuerschein/Flammen werden durch den
Rauchwarnmelder nicht erkannt!
Personen mit beeinträchtigter Hörleistung können den Alarm
möglicherweise nicht hören! Für einen solchen Fall gibt es Melder mit zusätzlicher optischer Signalisierung!
Besonders hohe elektromagnetische Strahlungen können die
Funktion des Melders beeinträchtigen. Installieren Sie den Melder deshalb nicht in der Nähe von Geräten, die elektromagnetische Strahlung aussenden oder in der Nähe von Magneten.
Der Rauchwarnmelder arbeitet nach dem optischen Prinzip
(fotoelektrische Reflektion) und besitzt eine Messkammer, in der eindringende Rauchpartikel gemessen werden.
Wird die Alarmschwelle überschritten ertönt ein lautstarker,
akustischer Alarm.
Der Alarm wird abgeschaltet, sobald die Messkammer wieder
rauchfrei ist.
Page 9
Verhalten im Alarmfall | Standortwahl
9
Verhalten im Alarmfall
(1) Warnen Sie alle Mitbewohner
(2) Helfen Sie Kindern, behinderten, älteren und kranken
Menschen.
(3) Schließen Sie alle Fenster und Türen hinter sich.
(4) Verlassen Sie umgehend das Haus.
(5) Benutzen Sie keine Aufzüge.
(6) Alarmieren Sie die Feuerwehr: Tel. 112.
Standortwahl
Page 10
Standortwahl
10
Rauchwarnmelder sollten als Mindestausstattung in allen Schlafräumen, Kinderzimmern und Fluren, die als Fluchtwege dienen, jeweils in der Raummitte ausschließlich an der Zimmerdecke (keine Wandmontage) installiert werden (Abb. 2).
Wählen Sie den höchst gelegenen Montageort mit einem Mindestabstand von 50 cm zu umliegenden Wänden, Möbelstücken und Lampen. Eine optimale Ausstattung erreichen Sie, wenn die Geräte auch in allen übrigen Räumen sowie in den Treppenfluren installiert werden. In Waschräumen (Bad, Toilette etc.) ist ein Rauchwarnmelder in der Regel wegen der geringen Brandgefahr nicht erforderlich.
Bitte beachten Sie die Grafiken in dieser Anleitung!
Wo der Rauchwarnmelder nicht installiert werden sollte
im Freien (Einsatz nur in geschlossenen Räumen);
in Räumen in denen der Alarm durch Störgrößen (Dampf,
Kondensation, „normalen“ Rauch, Dunst, Staub, Schmutz oder Fett) ausgelöst werden kann;
neben einem Luftabzug oder ähnlichen Lüftungsöffnungen
(Zugluft);
in Bereichen, in denen die Temperatur unter 0 °C fallen
oder über 40 °C steigen kann.
auf nicht-tragfähigem Untergrund, der aufgrund seiner
Beschaffenheit nicht für die Dübel-montage geeignet ist.
RM
RM
Page 11
Montage und Inbetriebnahme
11
Montage und Inbetriebnahme
Führen Sie die folgenden Schritte in der gegebenen Reihenfolge aus, um den Melder an der Decke zu montieren:
1. Rauchwarnmelder durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn vom Gehäusesockel lösen.
2. Brechen Sie den im Montagesockel befindlichen Sicherungsstift aus.
3. Bohrlöcher durch den Gehäusesockel markieren.
4. Die erforderlichen Bohrungen und Dübel anbringen und den Meldersockel festschrauben.
Stellen Sie beim Markieren der Bohrlöcher sicher, dass sich keine elektrischen Leitungen/Kabel, Rohrleitungen oder andere wichtige Installationskomponenten hinter der Montagestelle befinden!
Page 12
Montage und Inbetriebnahme
12
5. Tragen Sie anschließend das aktuelle Datum (Installationsdatum) mit einem wasser- und abriebfesten Stift auf dem rückseitigen Etikett des Melders ein (siehe nebenstehende Abbildung).
z.B.: 09|05|2014
6. Rauchwarnmelder durch Drehen im Uhrzeigersinn am Meldersockel befestigen.
7. Führen Sie den Sicherungsstift in der seitlich vorgesehenen Gehäuseöffnung ein, um den Melder gegen Abdrehen zu sichern.
Page 13
Anzeigen und Funktionen
13
Bei Nicht-Beachtung der Hinweise zu Standortwahl und Montage kann Verletzungsgefahr entstehen, z.B. durch herabfallende Rauchwarnmelder.
Anzeigen und Funktionen
Inbetriebnahme
Anschließend muss die Prüftaste für mindestens 3
Sekunden gedrückt werden, bis die rote Signal LED aufleuchtet und dann innerhalb von 2 Sekunden wieder losgelassen werden. Der Melder gibt einen Signalton ab, wenn er erfolgreich aktiviert wurde und somit betriebsbereit ist.
Normalzustand
Die rote Kontroll-LED unter dem Gehäusedeckel blinkt im Normalzustand alle 40 Sekunden einmal und signalisiert die Betriebsbereitschaft des Melders.
Page 14
Anzeigen und Funktionen
14
Test der Geräteelektronik
Überprüfen Sie die Funktion des Rauchwarnmelders regelmäßig indem Sie die Test/Reset-Taste drücken. Der Warnton ertönt und die rote „ALARM“ LED blinkt auf.
Dies signalisiert nicht, dass Brandrauch in der Raumluft vorhanden ist, sondern bestätigt die ordnungsgemäße Funktion des Rauchwarnmelders
Testen Sie die Funktion des Melders unbedingt nach der Installation. Zusätzlich wird eine regelmäßige Überprüfung empfohlen.
Halten Sie dabei zum Schutz Ihres Gehörs eine Armlänge Abstand zum Gerät!
Page 15
Anzeigen und Funktionen
15
Schwache Batterie
Unterschreitet die Batteriespannung des Melders einen gewissen Wert, signalisiert dies der Melder über ein akustisches Warnsignal (alle 40 Sekunden).
Beim Ertönen dieses Warnsignals muss der Melder unverzüglich durch einen Neuen ersetzt werden! Die Batterie des Melders ist fest verbaut und kann nicht getauscht werden!
Ab dem Zeitpunkt des ersten Batteriewarnsignals, ist der Melder noch immer mindestens 30 Tage betriebsbereit und voll funktionsfähig!
Selbsttest mit automatischer Fehlermeldung
Der Rauchwarnmelder durchläuft periodisch einen Selbsttest. Fällt die Auslöseempfindlichkeit des Melders unter eine erforderliche
Mindestschwelle (z.B. durch übermäßige Verschmutzung der Rauchmess­kammer), piept der Melder alle 40 Sekunden einmal.
Lässt sich die Fehlermeldung durch Reinigen des Melders nicht beseitigen, muss der Melder unverzüglich ausgetauscht werden (siehe Kapitel „Pflege und Wartung“)!
Page 16
Anzeigen und Funktionen
16
Alarmzustand
Wird Brandrauch detektiert ertönt ein lauter, pulsierender Alarmton und die rote LED blinkt zeitgleich in kurzen Abständen. Gehen Sie in diesem Fall wie im Kapitel „Verhalten im Alarmfall“ beschrieben vor.
Alarm-Stummschaltefunktion
Befindet sich der Melder im Alarmzustand, kann die akustische Alarmierung mittels Drücken der Test/Reset-Taste für 10 Minuten deaktiviert werden.
Ist die Stummschaltefunktion aktiv, blinkt die rote LED alle 8 Sekunden.
Wird nach Ablauf der 10-minütigen Stummschaltung immer noch Brandrauch in der Rauchmesskammer detektiert, ertönt der akustische Alarm erneut.
Page 17
Pflege und Wartung
17
Pflege und Wartung
Was tun bei Täuschungsalarmen?
Mögliche Ursachen für Täuschungsalarme sind: Schweiß- und Trennarbeiten, Löt- und sonstige Heißarbeiten, Säge- und Schleifarbeiten, Staub durch Baumaßnahmen bzw. Reinigungsarbeiten, extreme elektromagnetische Einwirkungen, Temperaturschwankungen die zur Kondensation der Luftfeuchte im Melder führen.
Bei Täuschungsalarm hervorrufenden Arbeiten im Umfeld
des Melders, sollte dieser vorübergehend abgedeckt oder entfernt werden. Nach Abschluss der Arbeiten muss die ursprüngliche Funktionsbereitschaft jedoch zwingend wiederhergestellt und überprüft werden!
Reinigen
Gemäß der deutschen Anwendungsnorm DIN 14676 muss die Funktionsfähigkeit jedes installierten Rauchwarnmelders regelmäßig überprüft und durch Instandhaltungsmaßnahmen sichergestellt werden.
Dies beinhaltet eine Inspektion mindestens einmal im Abstand von 12 ± 3 Monaten inklusive Wartung und Funktionsprüfung der Warnsignale.
Die Ergebnisse und Maßnahmen sind entsprechend zu dokumentieren.
Page 18
Pflege und Wartung
18
Verstaubte Melder müssen gereinigt werden.
Staubablagerungen in den Luftschlitzen des Melders können abgesaugt oder ausgeblasen werden.
Falls erforderlich, kann der Staub mit einem Pinsel entfernt
werden.
Die Oberfläche kann mittels eines leicht mit Seifenlauge
angefeuchteten Tuches gereinigt werden.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangt! Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheuernden,
ätzende Reinigungsmittel, Chemikalien oder harte Bürsten!
Wartung
Die elektronischen Bauteile jedes Rauchwarnmelders sind
Alterungsprozessen unterworfen. Zudem verschmutzen Insektenschutzgitter und Rauchmesskammer unweigerlich im Laufe der Zeit.
Um die volle Funktion jedes Rauchwarnmelders
gewährleisten zu können, ist dieser spätestens 10 Jahre nach Inbetriebnahme zu ersetzen!
Page 19
Pflege und Wartung
19
Page 20
Gewährleistung| Entsorgung
20
Gewährleistung
ABUS-Produkte sind mit größter Sorgfalt konzipiert,
hergestellt und nach geltenden Vorschriften geprüft.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zum Verkaufszeitpunkt zurückzuführen sind. Falls nachweislich ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird der Rauchwarnmelder nach Ermessen des Gewährleistungsgebers repariert oder ersetzt.
Die Gewährleistung endet in diesen Fällen mit dem Ablauf
der ursprünglichen Gewährleistungszeit von 2 Jahren. Weitergehende Ansprüche sind ausdrücklich ausgeschlossen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind mitgelieferte
Batterien.
ABUS haftet nicht für Mängel und Schäden, die durch
äußere Einwirkungen (z.B. durch Transport, Gewalteinwirkung, Fehlbedienung), unsachgemäße Anwendung, normalen Verschleiß oder durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstanden sind.
Page 21
Gewährleistung
21
Bei Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruches ist
dem zu beanstandenden Rauchwarnmelder der original Kaufbeleg mit Kaufdatum und eine kurze schriftliche Fehlerbeschreibung beizufügen.
Sollten Sie an dem Rauchwarnmelder einen Mangel
feststellen, der beim Verkauf bereits vorhanden war, wenden Sie sich innerhalb der ersten zwei Jahre bitte direkt an Ihren Verkäufer.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Informationen zu Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z.B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Page 22
Konformitätserklärung
22
Leistungserklärung
Dieser Rauchwarnmelder ist nach Verordnung EU 305/2011 als Bauprodukt geprüft und zertifiziert. Die Produktion wird durch regelmäßige und unabhängige Kontrollen auf unveränderte Einhaltung der gesetzlichen und normativen Vorgaben überwacht.
Die Leistungserklärung GRWM30500#1014 finden Sie unter www.abus.com
Page 23
Leistungserklärung
23
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt ABUS Security-Center, dass das/die beiliegende(n) Produkt(e) die folgenden Richtlinien, die das/die Produkt(e) betreffen, erfüllt:
RED-Richtlinie 2014/53/EU, EMV-Richtlinie 2014/30/EU, RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.abus.com/product/Artikelnummer („Artikelnummer“ im Link ist mit der Artikelnummer des/der beiliegenden Produkt(e) zu ersetzen)
Sie kann auch unter folgender Adresse bezogen werden: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, GERMANY
Page 24
GRWM30500
15
1772-CPR-140411
EN 14604:2005/AC:2008
Smoke alarm device
Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung
D
User manual
GB
Manuel utilisateur
F
Gebruikershandleiding
NL
Istruzioni per l’uso
I
Page 25
Contents
Introduction ....................................................................................................... 25
Safety information ............................................................................................. 27
Scope of delivery .............................................................................................. 29
Technical data ................................................................................................... 29
Functional principle and features ................................................................... 30
Behaviour in case of alarm .............................................................................. 31
Selecting location ............................................................................................. 31
Installation and start-up ................................................................................... 33
Displays and functions ..................................................................................... 35
Care and maintenance ...................................................................................... 39
Warranty ............................................................................................................. 41
Disposal ............................................................................................................. 42
Performance declaration .................................................................................. 43
Declaration of conformity ................................................................................ 44
Page 26
Introduction
25
Introduction
Information on user guide
Dear Customer, Thank you for choosing our product and putting your trust in us. You've made a
good choice. The smoke alarm device was developed with great care and manufactured to
assist you in detecting the danger of a fire in a timely manner. Please read this user guide in its entirety and follow all instructions to ensure optimal handling of the device.
This booklet is the installation and maintenance guide.
Intended use
Only use the device for the purpose which it was designed and built for. Any other use is not considered to be the intended use.
This device may only be used for the following purpose: Fire and smoke detection in private households
Page 27
Introduction
26
Limitation of liability
Your rights are limited to the repair or replacement of this product in its as­delivered condition. ABUS does not assume liability for any special, incidental or consequential damages, including but not limited to accrued loss of profit or earnings, restrictions in the use of software, loss or recovery of data, costs for replacement equipment, downtimes, property damages or claims of third parties resulting from, among others, contractual, legal or tort recovery claims created by the warranty, irrespective of limited warranty stipulations or those implied by law or in the event that the limited warranty is invalid, the extent of liability of ABUS Security-Center is limited to the purchase price of this product.
We reserve the right to make changes to these instructions without prior notice. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2014
Page 28
Safety information
27
Safety information
Explanation of symbols
The following symbols are used in this manual and on the device:
Symbol
Signal word
Meaning
Caution
Indicates a risk of injury or health hazards.
Caution
Indicates a risk of injury or health hazards caused by electrical voltage.
Important
Indicates possible damage to the device/accessories.
Note
Indicates important information.
Information on the battery
The device is supplied with 3 V from a built-in lithium battery. The battery cannot be exchanged or recharged.
High direct heat may damage the batteries. For this reason,
you should not place the device on heat sources (such as radiators) or in direct sunlight.
Page 29
Safety information
28
Packaging
Keep packaging material and small parts away from
children – danger of suffocation!
Remove all packaging material before using the device.
Functioning of the device
To ensure that the device functions correctly, please note the following points:
Do not cover the device.
Do not paint over the device or cover it with wallpaper.
Do not, on any account, open or repair the device. Failure to
observe this instruction will invalidate the warranty.
Do not use the device if it has been dropped or damaged in
any other way.
Page 30
Functional principle and features
29
Scope of delivery
ABUS smoke alarm device including built-in battery User guide Installation material
Technical data
Power supply
DC 3 V lithium battery (built-in)
Smoke detection
Photoelectric reflection
Optical alarm display
LED flashes once per second
Power consumption
<8 µA (standby) || <50 mA (alarm)
Operating temperature
0 to 40 °C
Humidity
10% to 93% (non-condensing)
Sound pressure
> 85 dB (A)@3 m
Alarm muting
10 minutes
Detection range
Max. 40 m² within a room
Installation location
Ceiling (only in interior spaces)
Page 31
Functional principle and features
30
Functional principle and features
The smoke alarm device does not detect gas, steam, heat or
fire/flames.
Persons with impaired hearing may not be able to hear the alarm.
Special alarms with optical signalling are available for such cases.
Particularly high electromagnetic radiation could impair the function
of the detector. For this reason, do not install the detector near magnets or devices which produce electromagnetic radiation.
The smoke alarm device operates in accordance with the optical
principle (photoelectric reflection) and features a measurement chamber in which infiltrating smoke particles are measured.
If the alarm threshold is exceeded, a loud acoustic alarm sounds.  The alarm is switched off as soon as the measurement chamber is
free of smoke.
Page 32
Behaviour in case of alarm | Selecting location
31
Behaviour in case of alarm
(1) Alert all occupants
(2) Help children as well as disabled, elderly and sick
people.
(3) Close all windows and doors behind you.
(4) Leave the house immediately.
(5) Do not use lifts.
(6) Alert the fire service: Tel. 112.
Selecting location
Page 33
Selecting location
32
Smoke alarm devices are to be used as the bare minimum equipment in all bedrooms, children's rooms and hallways which act as escape routes, and are to be installed in each case in the middle of the room, on the ceiling only (do not install on wall) (Fig. 2).
Select the highest installation location with a minimum distance of 50 cm to surrounding walls, furniture and lamps. Configuration is optimal when devices are located in all other rooms as well as staircases. In washrooms (bathrooms, lavatories etc.), a smoke alarm device is generally not necessary because the risk of fire is low.
Please observe the graphics in this guide.
Where smoke alarm devices should not be installed
Outside (use only in closed rooms)
In rooms in which the alarm could be triggered by
disturbance variables (steam, condensation, 'normal' smoke, vapour, dust, dirt or grease)
Next to an air duct or similar ventilation opening (draughts)
In areas in which the temperature can fall below 0 °C and
rise over 40 °C
on unstable surfaces with designs that render them
unsuitable for installation with screw anchors.
RM
RM
Page 34
Installation and start-up
33
Installation and start-up
Take the following steps in the specified order to install the detector on the ceiling:
1. Loosen the smoke alarm device from the housing base by turning it anticlockwise.
2. Break off the safety pin located in the mounting base.
3. Mark drill holes through the housing base.
4. Drill the necessary holes and attach the screw anchors, then screw on the detector base.
When marking out the drill holes, make sure there are no electrical wires or cables, pipes or other important components behind them.
Page 35
Installation and start-up
34
5. Then enter the current date (date of installation) on the rear label of the alarm with a water- and smudge­proof pen (see adjacent figure).
E.g. 09|05|2014
6. Mount the smoke alarm device to the detector base by turning it clockwise.
7. Insert safety pin into the housing opening provided for this purpose to prevent the detector from rotating (see figures below).
Page 36
Displays and functions
35
Failure to follow the instructions for selection of a location and installation may result in risk of injury, e.g. from smoke alarm devices falling down.
Displays and functions
Start-up
The test key now has to be pressed for at least three
seconds until the red signal LED lights up, and then released again within two seconds. The detector emits a signal tone when it has been activated successfully and is therefore ready for operation.
Normal state
In the Normal state, the red control LED under the housing cover blinks every 40 seconds and signals that the detector is ready for operation.
Page 37
Displays and functions
36
Testing the device electronics
Check the functionality of the smoke alarm device regularly by pressing the test/reset button. The warning tone signals and the red ALARM LED blinks.
This does not indicate that smoke is present in the room; it is a confirmation that the smoke alarm device is functioning properly.
Test the functionality of the detector after installation without fail. A regular weekly test is also recommended.
Keep the device at arm's length to protect your hearing.
Page 38
Displays and functions
37
Weak batteries
If the battery charge of the detector falls below a certain value, the detector signals this with an acoustic warning tone (every 40 seconds).
If this warning signal sounds, replace the detector immediately. The detector battery is built in and cannot be exchanged.
From the time of the first battery warning signal, the detector is still operable and completely functional for at least 30 more days.
Self-test with automatic error message
The smoke alarm device periodically runs a self-test. If the trigger sensitivity of the detector falls below the required minimum
threshold (e.g. excess contamination of the smoke measurement chamber), the detector beeps once every 40 seconds.
If the error message does not clear after the detector has been cleaned, the detector must be replaced immediately (see chapter 'Care and maintenance').
Page 39
Displays and functions
38
Alarm state
If smoke is detected, a loud, pulsing alarm tone sounds and the red LED blinks at the same time at short intervals. In this case, proceed as described in chapter 'Behaviour in case of alarm'.
Alarm muting function
If the detector is in the Alarm state, the acoustic alarm can be deactivated for 10 minutes by pressing the Test/Reset button.
If the muting function is active, the red LED blinks every eight seconds.
If smoke is still detected in the smoke measurement chamber after 10 minutes, the acoustic alarm sounds again.
Page 40
Care and maintenance
39
Care and maintenance
What should you do in the event of a false alarm?
Possible reasons for a false alarm are: Welding and cutting work, soldering and other high-temperature work, sawing and grinding, dust from construction work or cleaning, extreme electromagnetic effects, and temperature fluctuations which lead to condensation of the humidity in the detector.
If work which could cause false alarms is being done near
the detector, the detector should be covered or removed temporarily. After work is completed, however, it is essential to restore and test the functionality.
Cleaning
According to German application standard DIN 14676, the functionality of every installed smoke alarm device must be regularly tested and ensured with maintenance and repair work.
This consists of an inspection at least once every 12 ± 3 months including maintenance and function checks of the warning signals.
The results of these measures must be documented.
Page 41
Care and maintenance
40
Dusty detectors must be cleaned. You can clean dust from
the air vents of the detector using a vacuum cleaner or compressed air.
If necessary, you can remove the dust with a brush.
You can clean the surface using a cloth slightly dampened
in soapy water.
Do not allow water to penetrate inside the device. Do not
clean the device in a dishwasher.
Do not use sharp, pointed, abrasive, caustic or corrosive
cleaning materials, chemicals or hard brushes.
Maintenance
The electronic components of every smoke alarm device
are subject to ageing processes. In addition, the insect protection grid and smoke measurement chamber will inevitably become soiled over time.
In order to guarantee the function of the smoke alarm
devices, they must be exchanged every 10 years at the latest.
Page 42
Warranty
41
Warranty
ABUS products are designed and manufactured with the
greatest care and tested according to the applicable regulations.
The warranty only covers defects caused by material or
manufacturing errors at the time of sale. If there are demonstrable material or manufacturing errors, the smoke alarm device will be repaired or replaced at the guarantor's discretion.
In such cases, the warranty ends when the original warranty
period of 2 years expires. All further claims are expressly rejected.
The warranty does not cover the batteries supplied.
ABUS will not be held liable for defects and damage caused
by external influences (e.g. transport, use of force, operating errors), inappropriate use, normal wear and tear or failure to observe the instructions in this manual.
Page 43
Disposal
42
In the event of a warranty claim, the original receipt with the
date of purchase and a short description of the problem must be supplied along with the smoke alarm device.
If you discover a defect on your smoke alarm device which
existed at the time of purchase, contact your dealer directly within the first two years.
Disposal
Dispose of the device in accordance with EU Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the municipal authority responsible for disposal. You can get information on collection points for waste equipment from your local community and city government, from local waste disposal companies or your dealer.
Page 44
Performance declaration
43
Performance declaration
This smoke alarm device is tested and certified as a building product in accordance with regulation EU 305/2011. Production is monitored by regular and independent inspections for continued compliance with legal and standard specifications.
The GRWM30500#1014 performance declaration can be found at www.abus.com.
Page 45
Declaration of conformity
44
Declaration of conformity
ABUS Security-Center hereby declares that the enclosed product(s) comply with the requirements of the following directives:
RED Directive (2014/53/EU), EMC Directive (2014/30/EU), RoHS Directive (2011/65/EU). The full EU Declaration of Conformity text can be found at:
www.abus.com/product/Itemnumber (‘Item number’ in the link to be replaced
with the article number of the enclosed product[s]) It can also be obtained at the following address: ABUS Security-Center GmbH &
Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, GERMANY
Page 46
GRWM30500
15
1772-CPR-140411
EN 14604:2005/AC:2008
Dispositifs d'alarme de fumée
Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung
D
User manual
GB
Manuel d'utilisateur
F
Gebruikershandleiding
NL
Istruzioni per l’uso
I
Page 47
Sommaire
Introduction ....................................................................................................... 47
Consignes de sécurité ...................................................................................... 49
Étendue de la livraison ..................................................................................... 51
Caractéristiques techniques ............................................................................ 51
Principe de fonctionnement et caractéristiques ........................................... 52
Comportement en cas d’alarme ...................................................................... 53
Sélection du lieu de montage .......................................................................... 53
Montage et mise en service ............................................................................. 55
Affichages et fonctions .................................................................................... 57
Entretien et maintenance ................................................................................. 61
Garantie .............................................................................................................. 63
Élimination ......................................................................................................... 64
Déclaration de performance ............................................................................ 65
Déclaration de conformité ................................................................................ 66
Page 48
Introduction
47
Introduction
Remarques relatives au manuel d'utilisateur
Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit et nous vous
remercions de votre confiance ! Vous avez fait le bon choix. Ce dispositif d'alarme de fumée a été développé et fabriqué avec le plus grand
soin pour vous avertir à temps du risque d'un incendie. Veuillez lire ce manuel d'utilisateur dans son intégralité et respecter toutes les consignes afin d'être en mesure de manier l'appareil le mieux possible.
Ce guide est un manuel de montage et de maintenance.
Utilisation conforme à la destination du produit
Utilisez l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été construit et conçu ! Toute autre utilisation est considérée comme non conforme !
Cet appareil est destiné uniquement à l'usage suivant : la détection d'incendie ou de fumée chez les particuliers
Page 49
Introduction
48
Limite de la responsabilité
Vos droits se limitent à la réparation ou au remplacement de ce produits tel que fourni à la livraison. ABUS Security Center décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs spéciaux, fortuits ou secondaires comprenant sans s'y limiter les manques à gagner engendrés, les pertes de marchés, les limitations lors de l'utilisation du logiciel, la perte ou la restauration des données, les coûts pour les dispositifs de remplacement, les temps d'immobilisation, les dommages matériels et les exigences de tiers à la suite de demandes de restauration issues notamment de la garantie contractuelle et légale ou de dommages et intérêts indifféremment d'autres dispositions de garantie restreintes ou définies par la loi, ou, au cas où la garantie limitée ne s'applique pas, l'étendue de la responsabilité d'ABUS Security Center se limite au prix d'achat du produit.
Sous réserve de modifications du contenu du présent document sans avis préalable.
© ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2014
Page 50
Consignes de sécurité
49
Consignes de sécurité
Signification des pictogrammes
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans la documentation ainsi que sur l'appareil :
Pictogramme
Mot-signal
Signification
Danger
Avertissement de risques de blessures ou de risques pour votre santé.
Danger
Avertissement de risques de blessures ou de risques pour votre santé liés à une tension électrique.
Important
Consigne de sécurité relative aux dommages possibles sur l'appareil / les accessoires.
Remarque
Attention, informations importantes.
Pile
L'appareil est alimenté en tension continue de 3 V via une pile lithium. La pile ne peut pas être remplacée ni rechargée !
Une exposition directe à la chaleur forte peut endommager
les piles. Pour cette raison, ne posez pas l’appareil sur des sources de chaleur (p. ex. radiateurs) et ne l’exposez pas
directement aux rayons du soleil.
Page 51
Consignes de sécurité
50
Emballage
Ne laissez pas les emballages ni les petites pièces à
portée des enfants : risque d’asphyxie !
Retirez tout le matériel d’emballage avant d’utiliser
l’appareil.
Fonctionnement de l’appareil
Suivez les points ci-dessous pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil :
L’appareil ne doit pas être couvert !
L’appareil ne doit être ni peint ni tapissé !
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil. Un
non-respect entraîne l’annulation de la garantie.
A l’issue d’une chute de l’appareil ou en présence d’autres
endommagements découlant d'une chute, son utilisation n’est plus autorisée.
Page 52
Étendue de la livraison | caractéristiques
51
Étendue de la livraison
Dispositif d'alarme de fumée ABUS y compris pile fixe Manuel d'utilisateur Matériel d’installation
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation
Pile lithium 3 V DC (montage fixe)
Détection de fumée
Réflexion photoélectrique
Affichage d'alarme
visuelle
La LED clignote 1 fois par seconde
Consommation de
courant
< 8 µA (veille) || < 50 mA (alarme)
Température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C Humidité de l'air
10 % à 93 % (sans condensation)
Pression acoustique
> 85 dB (A)@3 m
Dispositif de
neutralisation de l'alarme
10 minutes Plage de détection
40 m² max. à l'intérieur d'une pièce
Lieu de montage
Plafond (uniquement dans les pièces intérieures)
Page 53
Principe de fonctionnement et caractéristiques
52
Principe de fonctionnement et caractéristiques
Les gaz, les vapeurs, la chaleur, la lueur du feu / les flammes ne sont
pas détectés par le dispositif d’alarme de fumée !
Il est possible que les personnes ayant des problèmes d’ouïe
n’entendent pas l’alarme ! Des détecteurs avec signalisation visuelle
supplémentaire sont disponibles à cet effet !
Des rayonnements électromagnétiques très élevés peuvent
restreindre le fonctionnement du détecteur. Pour cette raison,
n'installez pas le détecteur à proximité d’appareils à rayonnement
électromagnétique ou d'aimants.
Le dispositifs d'alarme de fumée fonctionne selon le principe optique
(réflexion photoélectrique) et est pourvu d'une chambre de mesure dans laquelle les particules de fumée qui y pénètrent sont mesurées.
Si le seuil d'alarme est dépassé, une alarme sonore puissante
retentit.
L’alarme s’arrête dès que la fumée a disparu de la chambre de
mesure.
Page 54
Comportement en cas d’alarme | Sélection du
lieu de montage
53
Comportement en cas d’alarme
(1) Avertissez toutes les personnes présentes.
(2) Aidez les enfants, les personnes handicapées, âgées
et malades.
(3) Fermez toutes les portes et les fenêtres derrière vous.
(4) Quittez immédiatement la maison.
(5) N'utilisez pas l'ascenseur.
(6) Alertez les pompiers : tél. 112.
Sélection du lieu de montage
Page 55
Sélection du lieu de montage
54
Les dispositifs d'alarme de fumée doivent être installés en tant qu'équipement minimum dans toutes les chambres et les couloirs servant d'issues de secours, toujours au milieu de la pièce (fig. 2) et uniquement au plafond (pas de montage encastré).
Choisissez le lieu de montage le plus élevé possible avec un écart minimum de 50 cm par rapport aux murs, meubles et lampes environnants. Un équipement optimal est obtenu si les appareils sont installés également dans les autres pièces ainsi que dans les cages d'escaliers. Le dispositif d'alarme de fumée n'est en général pas nécessaire dans les salles humides (salle de bain, toilettes, etc.) en raison du faible risque d'incendie.
Veuillez tenir compte des graphiques figurant dans ce manuel !
Où le dispositif d'alarme de fumée ne doit pas être installé
à l'air libre (utilisation uniquement dans des pièces
fermées);
dans des pièces où l'alarme peut être déclenchée par des
facteurs perturbateurs (vapeur, condensation, fumée « normale », buée, poussière, saleté ou graisse);
à côté d'une hotte ou de bouches d'aération similaires
(courant d'air);
dans les zones où la température peut tomber en dessous
de 0 °C ou monter au-dessus de 40 °C.
sur un support instable, dont les caractéristiques le
rendent inadapté au montage de chevilles.
RM
RM
Page 56
Montage et mise en service
55
Montage et mise en service
Exécutez les étapes suivantes dans l'ordre indiqué pour monter le détecteur au plafond :
1. Détachez le dispositif d'alarme de fumée du socle du boîtier en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
2. Cassez la pointe de sûreté se trouvant sur le socle de montage.
3. Marquez les trous à percer à travers le socle du boîtier.
4. Percez les trous et posez les chevilles nécessaires, puis vissez le socle du détecteur.
Assurez-vous, lors du marquage des trous à percer, de l’absence de lignes/câbles électriques et de tuyaux ou autres composants d’installation importants derrière le lieu de montage !
Page 57
Montage et mise en service
56
5. Inscrivez ensuite la date actuelle (date d'installation) avec un stylo indélébile sur l'étiquette placée au dos du détecteur (voir illustration ci­contre).
p. ex. : 09|05|2014
6. Fixez le dispositif d'alarme de fumée sur le socle du boîtier en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
7. Introduisez-la dans l'orifice du boîtier prévu à cet effet sur le côté pour que le détecteur soit bien en position bloquée.
Page 58
Affichages et fonctions
57
En cas de non respect des indications relatives au choix du lieu
d’installation et au montage, il peut y avoir risque de blessures, p.
ex. par la chute de dispositifs d'alarme de fumée.
Affichages et fonctions
Mise en service
Il faut ensuite appuyer sur la touche de contrôle pendant
au moins 3 secondes jusqu'à ce que la LED de signal rouge s'allume, puis la relâcher dans les 2 secondes. Le détecteur émet un signal sonore lorsqu'il a été activé avec succès et qu'il est alors prêt à fonctionner.
État de fonctionnement normal
En état de fonctionnement normal, la LED rouge de contrôle située sous le couvercle du boîtier clignote toutes les 40 secondes et signale que le détecteur fonctionne.
Page 59
Affichages et fonctions
58
Test de l'électronique de l'appareil
Vérifier le fonctionnement du dispositif d'alarme de fumée régulièrement en maintenant enfoncée la touche test/reset. Le signal sonore retentit et la LED rouge « ALARME » clignote.
Cela ne signifie pas qu'il y a de la fumée d'incendie dans l'air ambiant, mais confirme le fonctionnement correct du détecteur.
Testez impérativement le fonctionnement du détecteur après l'installation. De plus, une vérification régulière est recommandée.
Maintenez une distance de la longueur du bras par rapport à l'appareil pour protéger votre ouïe.
Page 60
Affichages et fonctions
59
Pile usée
Si la tension de la pile du détecteur est inférieure à une certaine valeur, celui-ci émet un signal sonore d'avertissement (toutes les 40 secondes).
Quand ce signal d'avertissement retentit, le détecteur doit être remplacé sans délai par un neuf ! La pile du détecteur est fixe et ne peut pas être remplacée !
À partir du moment du premier signal d'avertissement de la pile, le détecteur est encore opérationnel pendant au moins 30 jours et pleinement fonctionnel !
Autotest avec message d'erreur automatique
Le dispositif d'alarme de fumée subit un autotest de manière périodique. Si la sensibilité de déclenchement du détecteur passe sous un seuil minimal
nécessaire (p. ex. en cas d'encrassement excessif de la chambre de mesure de la fumée), le détecteur siffle toutes les 40 secondes.
Si le message d'erreur ne peut pas être éliminé par le nettoyage du détecteur, celui-ci doit être remplacé sans délai (voir chapitre « Entretien et maintenance ») !
Page 61
Affichages et fonctions
60
État de l'alarme
Si de la fumée d'incendie est détectée, un signal d'alarme sonore puissant à impulsion retentit et la LED rouge clignote à courts intervalles. Procédez dans ce cas comme il est décrit au chapitre « Comportement en cas d'alarme ».
Fonction de neutralisation de l'alarme
Si le détecteur se trouve en état d'alerte, il est possible de désactiver l'alarme sonore pendant 10 minutes en appuyant sur la touche test/reset.
Si la fonction de neutralisation de l'alarme est activée, la LED rouge clignote toutes les 8 secondes.
Si de la fumée est toujours présente dans la chambre de mesure de l'appareil après ces 10 minutes, l'alarme sonore retentit à nouveau.
Page 62
Entretien et maintenance
61
Entretien et maintenance
Que faire en cas de fausse alerte ?
Les causes possibles de fausses alertes peuvent être : travaux de soudure et de découpe, travaux de brasage et autres travaux à chaleur forte, travaux de sciage et de ponçage, poussière engendrée par des travaux de construction ou de nettoyage, effets électromagnétiques extrêmes, fluctuations de température entraînant la condensation de l'humidité dans le détecteur.
Recouvrez ou retirez temporairement le détecteur en cas
de travaux effectués à côté du détecteur risquant de déclencher une fausse alerte. À la fin des travaux, l'état de fonctionnement initial doit toutefois être impérativement rétabli et vérifié !
Nettoyage
Conformément à la norme d'application allemande DIN 14676, le bon fonctionnement de chaque dispositif d'alarme de fumée installé doit être vérifié régulièrement et assuré par des mesures d'entretien. Ceci comprend une inspection au moins une fois tous les 12 +/- 3 mois, y compris maintenance et vérification du fonctionnement des signaux d'avertissement.
Les résultats et les mesures prises doivent être documentés.
Page 63
Entretien et maintenance
62
Les détecteurs poussiéreux doivent être nettoyés. Les
dépôts de poussière dans les fentes de ventilation peuvent être éliminés par aspiration ou par soufflage.
Si nécessaire, la poussière peut être retirée à l’aide d'un
pinceau.
La surface peut être nettoyée à l’aide d’un tissu
légèrement imbibé de savon.
Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas à l'intérieur de
l'appareil. Ne lavez pas l'appareil au lave-vaisselle.
N'employez ni brosse dure, ni moyen de nettoyage pointu
ou tranchant, ni produit de nettoyage récurant ou décapant, ni produit chimique !
Maintenance
Les composants électroniques de chaque dispositif
d'alarme de fumée sont soumis au vieillissement. De plus les grilles de protection contre les insectes et la chambre de mesure de la fumée se salissent inévitablement avec le temps.
Afin de pouvoir garantir le bon fonctionnement de
chaque dispositif d'alarme de fumée, celui-ci doit être
Page 64
Entretien et maintenance
63
remplacé au plus tard 10 ans après sa mise en service !
Garantie
Le plus grand soin est apporté à la conception et à la
fabrication des produits ABUS en conformité avec les normes en vigueur.
La garantie couvre uniquement les vices résultant de
défauts matériels ou de fabrication présents au moment de
la vente. En présence d’un défaut matériel ou de fabrication
avéré, le dispositif d'alarme de fumée est réparé ou remplacé à la discrétion du donneur de garantie.
La garantie se termine, dans de tels cas, à expiration de la
durée d’origine de la garantie de 2 ans. Toute revendication
dépassant ce cadre est expressément exclue.
Les piles jointes à la livraison sont exclues de la garantie.
ABUS décline toute responsabilité pour les vices et
dommages résultant d'effets extérieurs (p. ex. avaries de
transport, emploi de la force, manipulation incorrecte), d’une utilisation inappropriée, de l’usure normale ou de la non-
observation des présentes instructions.
Page 65
Garantie | Élimination
64
En cas de demande dans le cadre de la garantie, il convient
de joindre au dispositif d'alarme de fumée faisant l'objet de
la réclamation l’original du justificatif d’achat sur lequel est mentionné la date d’achat ainsi qu’une brève description du
défaut.
Si vous deviez constater un défaut déjà présent à l'achat sur
le dispositif d'alarme de fumée, nous vous prions de vous adresser directement à votre revendeur au cours des deux premières années.
Élimination
Éliminez l'appareil conformément à la directive UE relative aux vieux appareils électriques et électroniques 2002/96/CE ­WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). En cas de doute, veuillez vous adresser aux autorités communales compétentes en matière d'élimination. Vous recevrez les informations sur les points de reprise de vos vieux appareils p. ex. auprès de l'administration communale ou municipale locale, des entreprises locales d'élimination des déchets ou auprès de votre revendeur.
Page 66
Déclaration de performance
65
Déclaration de performance
Ce dispositif d'alarme de fumée est contrôlé et certifié conformément au Règlement EU 305/2011 sur les produits de construction. Le respect constant des prescriptions légales et normatives est surveillé par des contrôles réguliers et indépendants de la production.
La déclaration de performance GRWM30500#1014 se trouve sur le site www.abus.com
Page 67
Déclaration de conformité
66
Déclaration de conformité
La société ABUS Security-Center déclare que le(s) produit(s) fourni(s) est/sont conforme(s) aux directives suivantes concernant le(s) produit(s) : directive RED 2014/53/UE, directive CEM 2014/30/UE, directive RoHS 2011/65/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible
à l’adresse Internet suivante : www.abus.com/product/Référence (dans le lien, «
Référence » doit être remplacé par la référence du/des produit(s) fourni(s)) Il peut également être obtenu à l'adresse suivante: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, GERMANY
Page 68
GRWM30500
15
1772-CPR-140411
EN 14604:2005/AC:2008
Versie 1.0.1
Rookmelder
Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung
D
User manual
GB
Manuel utilisateur
F
Gebruikershandleiding
NL
Istruzioni per l’uso
I
Page 69
Inhoud
Inleiding .............................................................................................................. 69
Veiligheidsinstructies ....................................................................................... 71
Leveringsomvang ............................................................................................. 73
Technische gegevens ....................................................................................... 73
Werkingsprincipe en eigenschappen ............................................................. 74
Gedrag bij alarm ................................................................................................ 75
Locatie kiezen .................................................................................................... 75
Montage en inbedrijfstelling ............................................................................ 78
Indicaties en functies ........................................................................................ 80
Reiniging en onderhoud ................................................................................... 84
Garantie .............................................................................................................. 87
Afvoer ................................................................................................................. 88
Voortbrengingsverklaring ................................................................................ 89
Conformiteitsverklaring.................................................................................... 90
Page 70
Inleiding
69
Inleiding
Aanwijzingen bij de gebruikershandleiding
Geachte klant, Het verheugt ons dat u heeft gekozen voor één van onze producten en
bedanken u voor het in ons gestelde vertrouwen. U heeft een goede keuze gemaakt.
Deze rookmelder is met de grootste zorgvuldigheid ontwikkeld en vervaardigd, om ervoor te zorgen dat u op tijd wordt gewaarschuwd voor brandgevaar. Lees deze gebruikershandleiding helemaal door en volg alle instructies op, omdat zo de best mogelijke toepassing van het toestel wordt bereikt.
Deze handleiding geldt als montage- en onderhoudshandleiding.
Beoogd gebruik
Gebruik het toestel uitsluitend voor het doel waarvoor het werd gebouwd en ontworpen! Iedere ander gebruik geldt als niet beoogd!
Dit toestel mag alleen als volgt gebruikt worden: Brand- resp. rookdetectie in private huishoudens
Page 71
Inleiding
70
Beperkte aansprakelijkheid
Uw rechten zijn beperkt tot de reparatie of de vervanging van dit product in de leveringstoestand. ABUS aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele bijzondere, bijkomstige of vervolgschade, inclusief, maar niet beperkt tot inkomstenderving, winstderving, beperkingen in het gebruik van de software, verlies of herstel van gegevens, kosten voor vervangende voorzieningen, uitvaltijden, materiële schade en vorderingen van derden, op grond van herstelaanspraken op basis van de garantie, contractuele, wettelijke of schadevergoedingsrechten, ongeacht andere beperkte of wettelijk geïmpliceerde garantiebepalingen; in het geval dat de beperkte garantie niet geldt, blijft de omvang van de aansprakelijkheid van ABUS Security Center beperkt tot de koopprijs van het product.
De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden veranderd.
© ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2014
Page 72
Veiligheidsinstructies
71
Veiligheidsinstructies
Verklaring van symbolen
De volgende symbolen worden in de handleiding danwel op het toestel gebruikt:
Symbool
Signaalwoord
Betekenis
Gevaar
Waarschuwing voor letsel- of gezondheidsrisico's.
Gevaar
Waarschuwing voor letsel- of gezondheidsrisico's door elektrische spanning.
Belangrijk
Veiligheidsaanwijzing voor mogelijke schade aan toestel/accessoires.
Aanwijzing
Verwijzing naar belangrijke informatie.
Aanwijzingen over de batterij
Het toestel wordt gevoed door een vast ingebouwde 3V-lithiumbatterij met 3V­gelijkspanning. De batterij kan niet worden gewisseld en is niet heroplaadbaar!
Directe sterkte warmte kan de batterijen beschadigen.
Plaats het apparaat daarom niet op hittebronnen (zoals radiateur) of onder direct zonlicht.
Page 73
Veiligheidsinstructies
72
Verpakking
Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen
- verstikkingsgevaar!
Verwijder eerst het verpakkingsmateriaal voordat het
toestel gebruikt gaat worden.
Werking van het toestel
Om een optimale werking van het toestel te garanderen, neemt u de volgende punten in acht:
Het toestel mag niet worden afgedekt!
Het toestel mag niet geverfd of met behang afgedekt
worden!
U mag het toestel in geen geval openen of repareren. In
geval van verontachtzaming vervalt de garantie.
Als het toestel is gevallen of op een andere manier
beschadigd is, mag het niet meer worden gebruikt.
Page 74
Leveringsomvang | Technische gegevens
73
Leveringsomvang
ABUS-rookmelder inclusief vast ingebouwde batterij Gebruikershandleiding Montagemateriaal
Technische gegevens
Voedingsspanning
DC 3V-lithiumbatterij (vast ingebouwd)
Rookdetectie
Foto-elektrische reflectie
Optische alarmindicatie
LED knippert 1 keer per seconde
Energieverbruik
<8 µA (stand-by) || <50 mA (alarm)
Bedrijfstemperatuur
0 tot 40 °C
Luchtvochtigheid
10 % tot 93 % (niet condenserend)
Geluidsniveau
> 85 dB (A)@3 m
Mute schakeling alarm
10 minuten
Bewakingsgebied
max. 40 m² binnen een ruimte
Montagelocatie
Plafond (uitsluitend in binnenruimtes)
Page 75
Werkingsprincipe en eigenschappen
74
Werkingsprincipe en eigenschappen
De rookmelder detecteert geen gassen, dampen, hitte, vuurgloed en
vlammen!
Personen met een beperkt gehoor kunnen het alarm mogelijk niet
horen! Voor dergelijke situaties zijn er melders, die uitgerust zijn met een aanvullende optische signalering!
Vooral hoge elektromagnetische stralingen kunnen de werking van
de melder beperken. Installeer de melder daarom niet in de buurt van toestellen die elektromagnetische straling uitzenden of in de buurt van magneten.
De rookmelder werkt op basis van het optische principe (foto-
elektrische reflectie) en heeft een meetkamer, waarin de binnendringende rookdeeltjes worden gemeten.
Als de alarmdrempel wordt overschreden, klinkt er luid, akoestisch
alarm.
Het alarm wordt uitgeschakeld zodra de meetkamer weer rookvrij is.
Page 76
Gedrag bij alarm | Locatie kiezen
75
Gedrag bij alarm
(1) Waarschuw alle bewoners
(2) Help kinderen, mensen met een handicap, ouderen en
zieke mensen.
(3) Sluit alle ramen en deuren achter u.
(4) Verlaat het gebouw onmiddellijk.
(5) Gebruik geen liften.
(6) Alarmeer de brandweer: tel. 112.
Locatie kiezen
Page 77
Locatie kiezen
76
Page 78
Locatie kiezen
77
Rookmelders zouden als basisvoorziening in alle slaapkamers, kinderkamers en gangen, die als vluchtwegen dienen, steeds in het midden van de ruimte uitsluitend aan het plafond (geen wandmontage) moeten worden geïnstalleerd (afb. 2). Kies een zo hoog mogelijk gelegen montagelocatie met een minimale afstand van 50 cm tot omliggende wanden, meubels en lampen. U bereikt een optimale verzorging als de toestellen ook in alle overige ruimtes en in het trappenhuis worden geïnstalleerd. In wasruimtes (badkamer, toilet etc.) is een rookmelder in de regel niet nodig in verband met het gering brandgevaar. Houdt u zich ook aan de afbeeldingen in deze handleiding!
Waar de rookmelder niet geïnstalleerd moet worden
buitenshuis (toepassing uitsluitend in gesloten ruimtes);
in ruimtes waarin het alarm door storende invloeden
(stoom, condensatie, „normale“ rook, damp, stof, vuil of
vet) af kan gaan;
naast een ventilatieafvoer of soortgelijke
ventilatieopeningen (tocht);
in omgevingen waar de temperatuur onder de 0 °C dalen
of boven de 40 °C oplopen kan;.
op een ondergrond met onvoldoende draagvermogen of
als door de toestand van de ondergrond montage met pluggen niet mogelijk is.
RM
RM
Page 79
Montage en inbedrijfstelling
78
Montage en inbedrijfstelling
Voer de volgende stappen in de aangegeven volgorde uit, om de melder aan het plafond te monteren:
1. Rookmelder door tegen de klok in te draaien losmaken van de behuizingssokkel.
2. Boorgaten door de behuizingssokkel markeren.
3. Breek de borgpen die zich in de montagesokkel bevindt eruit.
4. De benodigde gaten boren en pluggen aanbrengen en de meldersokkel vastschroeven.
Zorg er bij het markeren van de boorgaten voor dat zich geen elektrische leidingen / kabels, pijpleidingen of andere belangrijke installatiecomponenten achter de montagelocatie bevinden!
Page 80
Montage en inbedrijfstelling
79
5. Schrijf daarna met een water- en slijtvaste pen de huidige datum (installatiedatum) op het etiket aan de achterkant van de melder (zie afbeelding hiernaast).
Bijvoorbeeld: 9 mei 2014
6. Rookmelder door met de klok mee te draaien aan de behuizingssokkel bevestigen.
7. Plaats de borgpen in de aan de zijkant aangebrachte opening in de behuizing, om de melder tegen afdraaien te beveiligen.
Page 81
Indicaties en functies
80
Indicaties en functies
Inbedrijfstelling
Daarna moet de testknop minstens 3 seconden worden
ingedrukt totdat de rode signaal-LED gaat branden en dan binnen 2 seconden weer worden losgelaten. De melder geeft een akoestisch signaal als hij met succes geactiveerd en daarmee bedrijfsklaar is.
Normale toestand
De rode controle-LED onder het deksel van de behuizing knippert in de normale toestand om de 40 seconden één keer en geeft daarmee aan dat de melder bedrijfsklaar is.
Door het niet opvolgen van deze aanwijzingen over de locatie en de montage kan er letselrisico ontstaan, bijvoorbeeld door een vallende rookmelder.
Page 82
Indicaties en functies
81
Elektronica van toestel testen
Controleer regelmatig of de rookmelder werkt door de test-/resetknop in te drukken. Het akoestische alarmsignaal klinkt en de rode “ALARM”-LED knippert.
Dit betekent niet dat er brandrook in de lucht van de ruimte aanwezig is, maar bevestigt dat de rookmelder correct werkt
Test in ieder geval na de installatie of de melder werkt. Bovendien wordt een regelmatige controle aanbevolen.
Houd daarbij om uw gehoor te beschermen een armlengte afstand tot het toestel!
Page 83
Indicaties en functies
82
Batterij bijna leeg
Als de batterijspanning van de melder tot onder een bepaalde waarde is gedaald, wordt dit via een akoestisch waarschuwingssignaal door de melder aangegeven (om de 40 seconden).
Als dit waarschuwingssignaal klinkt, moet de melder meteen worden vervangen door een nieuwe! De batterij van de melder is vast ingebouwd en kan niet worden vervangen!
Vanaf het tijdstip van het eerste waarschuwingssignaal van de zwakke batterij is de melder nog minstens 30 dagen bedrijfsklaar en functioneert onbeperkt!
Zelftest met automatische foutmelding
De rookmelder voert regelmatig een zelftest uit. Als de activeringsgevoeligheid van de melder onder een vereiste minimale
drempel valt (bijvoorbeeld door sterke vervuiling van de rookmeetkamer), piept de melder om de 40 seconden één keer.
Als de foutmelding niet door het reinigen van de melder kan worden verholpen, moet de melder direct worden vervangen (zie hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“)!
Page 84
Indicaties en functies
83
Alarmtoestand
Als er brandrook wordt gedetecteerd, is een luide, pulserende alarmtoon te horen en tegelijkertijd knippert de rode LED in korte afstanden. In dat geval handelt u op de in het hoofdstuk „Gedrag bij alarm“ beschreven wijze.
Mute schakeling van alarm
Als de melder zich in de alarmtoestand bevindt, kan de akoestische alarmering door het indrukken van de test/reset-knop 10 minuten lang worden uitgeschakeld.
Als de mute schakeling actief is, knippert de rode LED om de 8 seconden.
Als na afloop van de mute schakeltijd van 10 minuten nog steeds brandrook in de rookmeetkamer wordt gedetecteerd, klinkt het akoestische alarm opnieuw.
Page 85
Reiniging en onderhoud
84
Reiniging en onderhoud
Wat te doen bij vals alarm?
Mogelijke oorzaken van vals alarm zijn: lassen, snijden, solderen en andere werkzaamheden met behulp van warmte, zagen, slijpen, stof door bouwactiviteiten of reinigingswerkzaamheden, extreme elektromagnetische invloeden, temperatuurschommelingen die leiden tot een condensatie van de luchtvochtigheid in de melder.
Als werkzaamheden in de buurt van de melder vals alarm
veroorzaken, moet u de melder tijdelijk afdekken of verwijderen. Na afloop van de werkzaamheden moet de oorspronkelijke bedrijfsgereedheid echter weer hersteld en gecontroleerd worden.
Schoonmaken
Volgens de gebruiksnorm DIN 14676 moet bij iedere geïnstalleerde rookmelder regelmatig worden gecontroleerd of deze nog correct werkt en moeten de nodige onderhoudsmaatregelen worden uitgevoerd om de bedrijfsgereedheid veilig te stellen.
Dit betekent dat de melder in een periode van 12 ± 3 maanden minimaal één keer moet worden geïnspecteerd, inclusief onderhoud en een functionele controle van de waarschuwingssignalen.
De resultaten en maatregelen moeten worden gedocumenteerd.
Page 86
Reiniging en onderhoud
85
Stoffige melders moeten worden gereinigd. Stofafzettingen
in de luchtspleten kunnen worden weggezogen of uitgeblazen.
Indien nodig kan het stof met een kwast worden
verwijderd.
Het oppervlak kan met een licht met zeepsop bevochtigde
doek worden gereinigd.
Let op dat er geen water in het binnenste van het toestel
binnendringt! Toestel niet in de vaatwasser reinigen!
Gebruik geen scherpe, puntige, schurende, bijtende
reinigingsmiddelen, chemische middelen of harde borstels!
Onderhoud
De elektronische componenten van iedere rookmelder zijn
onderhevig aan verouderingsprocessen. Bovendien raken insectenrooster en rookmeetkamer in de loop van de tijd onvermijdelijk vervuild.
Om de volledige werking van de rookmelder te kunnen
garanderen, moet deze uiterlijk 10 jaar na de inbedrijfname worden vervangen!
Page 87
Reiniging en onderhoud
86
Page 88
Garantie
87
Garantie
ABUS-producten zijn met de grootst mogelijk zorgvuldigheid
ontworpen, geproduceerd en op basis van de geldende voorschriften getest.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die op
materiaal- of fabrieksfouten duiden op het moment van verkoop. Bij bewijs van een materiaal- of fabrieksfout wordt de rookmelder naar keuze van de garantiegever gerepareerd of vervangen.
De garantie eindigt in dit geval met het aflopen van de
oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar. Verdergaande aanspraken zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
De meegeleverde batterijen zijn uitgesloten van de garantie.
ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken en schade die zijn
veroorzaakt door inwerkingen van buitenaf (bijvoorbeeld door transport, inwerking van geweld, onjuiste bediening), onjuist gebruik, normale slijtage of het niet in acht nemen van deze handleiding.
Page 89
Garantie | Afvoer
88
Bij het indienen van een garantieclaim moet bij de
rookmelder het originele aankoopbewijs met datum van de aankoop en een korte schriftelijke beschrijving van de fout worden gevoegd.
Als u gebreken aan de rookmelder vaststelt, die bij de
aankoop reeds aanwezig waren, wendt u zich binnen de eerste twee jaar direct aan uw verkoper.
Afvoer
Voer het toestel af zoals beschreven in de EU-richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bij vragen wendt u zich tot de voor de afvoer bevoegde gemeentelijke dienst. Informatie over verzamelpunten voor afgedankte apparatuur krijgt u bij de gemeente, regionale afvalbedrijven of bij uw verkoper.
Page 90
Functieverklaring | Conformiteitsverklaring
89
Voortbrengingsverklaring
Deze melder, die voor rook waarschuwt is als bouwproduct gekeurd en gecertificeerd conform de Europese verordening EU 305/2011. Periodieke en onafhankelijke inspecties zien toe op de ongewijzigde naleving van de wettelijke bepalingen en in normen vermelde voorschriften.
De voortbrengingsverklaring GRWM30500#1014 vindt u op www.abus.com
Page 91
Conformiteitsverklaring
90
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart ABUS Security-Center, dat het bijgevoegde product / de bijgevoegde producten voldoen aan de volgende richtlijnen die het product / de producten betreffen:
RED-richtlijn 2014/53/EU, EMC-richtlijn 2014/30/EU, RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.abus.com/product/Artikelnummer ("Artikelnummer" in de link moet worden vervangen door het artikelnummer van het bijgevoegde product / de bijgevoegde producten)
Het kan ook worden verkregen op het volgende adres: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, GERMANY
Page 92
GRWM30500
15
1772-CPR-140411
EN 14604:2005/AC:2008
Versione 1.0.1
Rivelatore di fumo
Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung
D
User manual
GB
Manuel utilisateur
F
Gebruikershandleiding
NL
Istruzioni per l’uso
I
Page 93
Indice
Introduzione ....................................................................................................... 91
Avvertenze sulla sicurezza .............................................................................. 93
Dotazione ........................................................................................................... 95
Dati tecnici ......................................................................................................... 95
Principio di funzionamento e caratteristiche ................................................. 96
Comportamento in caso di allarme ................................................................. 97
Scelta del luogo di montaggio ......................................................................... 97
Montaggio e messa in funzione ..................................................................... 100
Indicazioni e funzioni ...................................................................................... 102
Cura e manutenzione ...................................................................................... 106
Garanzia ........................................................................................................... 108
Smaltimento ..................................................................................................... 109
Dichiarazione di prestazione ......................................................................... 110
Dichiarazione di conformità ........................................................................... 111
Page 94
Introduzione
91
Introduzione
Avvertenze sulle istruzioni per l’uso
Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un nostro prodotto e la ringraziamo per la sua
fiducia. Ha fatto una scelta oculata. Questo rivelatore di fumo è stato progettato e fabbricato con la massima cura
per segnalare tempestivamente il pericolo di un incendio. Per utilizzare al meglio l'apparecchio, la preghiamo di leggere integralmente queste istruzioni per l'uso e di rispettare tutte le indicazioni fornite.
Questo opuscolo è valido come manuale di montaggio e di manutenzione.
Conformità d’uso
Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per lo scopo per il quale è stato progettato e realizzato. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme.
Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per il seguente scopo: rilevamento di incendi e di fumo in abitazioni private
Page 95
Introduzione
92
Limitazione della responsabilità
I diritti del cliente si limitano alla riparazione o alla sostituzione del prodotto nelle condizioni in cui si trova al momento della ricezione. ABUS Security Center declina qualsiasi responsabilità per danni speciali, accidentali o indiretti, ivi inclusi, senza alcuna limitazione, perdite di profitto, perdite di guadagno, limitazioni all'uso del software, perdita o ripristino dei dati, costi per dispositivi sostitutivi, periodi di sospensione dell'attività, danni materiali o pretese di terzi riconducibili, tra l'altro, ad obblighi contrattuali, legali o derivanti dai diritti di risarcimento dei danni; a prescindere dalle clausole di altre garanzie limitate o implicite per legge, ovvero nel caso in cui la garanzia limitata non sia valida, l'ambito di responsabilità di ABUS Security Center è limitato al prezzo di acquisto del prodotto.
Il contenuto di queste istruzioni può subire modifiche senza preavviso. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2014
Page 96
Avvertenze sulla sicurezza
93
Avvertenze sulla sicurezza
Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni e sull’apparecchio vengono impiegati i seguenti simboli:
Simbolo
Parola chiave
Significato
Pericolo
Avvertenza sul pericolo di lesioni o rischi per la salute.
Pericolo
Avvertenza sul pericolo di lesioni o rischi per la salute dovuti alla tensione elettrica.
Importante
Avvertenza di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori.
Avvertenza
Riferimento a informazioni importanti.
Avvertenze sulla batteria
L'apparecchio viene alimentato con tensione continua a 3 V da una batteria al litio incorporata da 3 V.
La batteria non può essere sostituita e non è ricaricabile!
Il calore forte e diretto può danneggiare le batterie. Pertanto
non appoggiare l'apparecchio su fonti di calore (ad es. caloriferi) e non esporlo alla luce solare diretta.
Page 97
Avvertenze sulla sicurezza
94
Imballaggio
Pericolo di soffocamento: tenere i materiali di imballaggio
e i pezzi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini!
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio prima di utilizzare
l’apparecchio.
Funzionamento dell’apparecchio
Per garantire un corretto funzionamento dell'apparecchio, osservare i seguenti punti:
Non coprire l’apparecchio!
Non verniciare né coprire l’apparecchio con carta da parati!
Non aprire né riparare mai l’apparecchio In caso di mancata
osservanza di tali avvertenze, la garanzia decade.
Non utilizzare più l’apparecchio se è caduto o se ha subito
altri tipi di danni.
Page 98
Dotazione | Dati tecnici
95
Dotazione
Rivelatore di fumo ABUS con batteria incorporata inclusa Istruzioni per l'uso Materiale per l’installazione
Dati tecnici
Alimentazione di
tensione
Batteria al litio DC da 3 V (incorporata) Rilevamento del fumo
Riflessione fotoelettrica
Visualizzazione allarme
ottico
LED lampeggia 1 volta al secondo Corrente assorbita
<8 µA (standby) || <50 mA (allarme)
Temperatura di esercizio
da 0 °C a 40 °C
Umidità dell’aria
dal 10 al 93% (non condensante)
Pressione acustica
> 85 dB (A) a 3 m
Tacitazione dell'allarme
10 minuti
Zona di copertura
max. 40 m² all'interno di una stanza
Luogo di montaggio
Soffitto (esclusivamente in interni)
Page 99
Principio di funzionamento e caratteristiche
96
Principio di funzionamento e caratteristiche
Il rivelatore di fumo non rileva gas, vapori, calore elevato, bagliore di
fuoco e fiamme!
Le persone con problemi di udito potrebbero non sentire l’allarme! In
questo caso esistono rivelatori dotati anche di segnalatore ottico!
Radiazioni elettromagnetiche particolarmente elevate possono
compromettere il funzionamento del rivelatore. Evitare pertanto di installare il rivelatore vicino a magneti o ad apparecchi che emettono radiazioni elettromagnetiche.
Il rivelatore di fumo funziona secondo il principio ottico (riflessione
fotoelettrica) ed è provvisto di una camera di misurazione in cui vengono misurate le particelle di fumo che penetrano al suo interno.
Il superamento della soglia di allarme determina l'attivazione di un
forte allarme acustico.
L’allarme si disattiva non appena la camera di misurazione torna ad
essere libera dal fumo.
Page 100
Comportamento in caso di allarme
97
Comportamento in caso di allarme
(1) Allertare tutti gli altri abitanti
(2) Aiutare i bambini, i disabili, gli anziani e le persone
malate.
(3) Chiudere alle proprie spalle tutte le finestre e le porte.
(4) Abbandonare immediatamente l'abitazione.
(5) Non utilizzare gli ascensori.
(6) Chiamare i vigili del fuoco: Tel. 112.
Scelta del luogo di montaggio
Loading...