D Montage- und Bedienungsanleitung für ABUS Fenster-Universalschloss FTS 96
G ABUS Installation and operation instructions for ABUS universal window lock FTS 96
F Instructions de montage pour serrure de fenêtre universelle ABUS FTS 96
Abb./ fig./schéma 2
FTS
FTS
FAS
FTS
FAS
FAS
FTS
Abb./ fig.
schéma 1
Fensterrahmen
Frame
Cadre
28
max. 29
51
Fensterflügel
Window
Battant de fenêtre
5118 3
120
Abb./ fig./schéma 3
W
3 mm
t
Q
w
E
U
e
Q = Schlosskasten / Lock case / Boîtier
W = Schließkasten / Locking case / Gâche
E = Anschraubleiste / Screw-on strip / Platine de fixation
U = Unterlagen für Höhenausgleich / Spacers / Entretoises
w = Falzhöhe / Rebate height / Recouvrement 0–29 mm
e = Rahmen / Frame / Cadre
r = Tür bzw. Fenster / Door/Window / Fenêtre
t = Die Schräge an der Anschraubleiste/ Unterlage muss zur Wand zeigen
The slant at the screw-on strip/ spacer must point to the wall
La partie biseautée doit faire face au mur et non au verrou
2 mm
r
D Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert:
I. Allgemeine Hinweise IV. Montagewerkzeug
II. Einsatzmöglichkeit V. Montage
III. Packungsinhalt VI. Bedienung
I. Allgemeine Hinweise
Das Fenster-Universalschloss FTS 96 ist nach den strengen Prüfanforderungen der
DIN 18104-1 und VdS 2536 anerkannt. Durch DIN Certco ist FTS 96 zertifiziert
„EINBRUCHHEMMEND DIN-geprüft“. FTS 96 bietet zusätzlich Schutz gegen unberechtigtes Eindringen in ihre Räume. Gemäß DIN 18104-1 wird empfohlen, dass pro 1 Meter
Fensterhöhe rechts und links jeweils eine Zusatzsicherung montiert wird (pro Fenster).
Polizei und Versicherer empfehlen dieses ebenfalls.
Die optimale Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie entsprechend dieser Montage- und
Bedienungsanleitung vorgehen. Die Befestigungsschrauben sollten zur Vermeidung von
Überdrehung mit einem geeigneten Werkzeug eingeschraubt und von Hand angezogen
werden. Ausschließlich ABUS-Befestigungsmaterial einsetzen.
Für eventuell auftretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der Montage und/oder
durch unsachgemäße Handhabung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung!
Ein Zugang des gesamten Objektes muss von außen mittels Schlüssel zu öffnen sein.
II. Einsatzmöglichkeit
FTS 96 wird auf der Griffseite des Fensters oder der Fenstertür montiert und eignet sich
für alle gängigen nach innen öffnende Fenster/Fenstertüren mit Dreh- oder Dreh-KippBeschlägen (Abb. 1). Die Montage kann auf den Werkstoffen Kunststoff, Holz oder Alu
erfolgen. Die Fenster/Fenstertüren können nach rechts oder links öffnen.
FTS 96 wird grundsätzlich auf der Innenseite montiert, der Schlosskasten auf dem Fenster-
flügel und der Schließkasten auf dem Rahmen.
Bei schlechten Befestigungsmöglichkeiten (Weichholz- oder Kunststofffenster) sollten
mehrere Sicherungen und zusätzlich Befestigungsmittel (Befestigungsanker oder
Verbundmörtel) eingesetzt werden. Hierzu verwenden Sie bitte den ABUS-Befestigungsanker BA (Kunststoff-, Weichholz-, Alufenster) oder alternativ das ABUS-Befestigungsset
IM 100 (Kunststofffenster). Zu IM 100 benötigen Sie einen geeigneten Verbundmörtel,
z.B. der Marke Fischer, Hilti oder ein ähnliches Produkt. ABUS BA und ABUS IM 100 sowie
Verbundmörtel sind im Handel erhältlich.
Die in Abb. 2 zusätzlich gezeigten ABUS-Produkte (FAS) sind ebenfalls im Handel erhältlich.
III. Packungsinhalt
01. 1 Schlosskasten 08. 8 Stück 5,5 x 60 mm
02. 1 Schließkasten 09. 2 Stück 4,2 x 16 mm
03. 1 Anschraubleiste 10. 2 Stück 4,2 x 9,5 mm
04. 1 Abdeckhaube Schlosskasten 11. 1 Stück M6 x 35 mm
05. 1 Abdeckhaube Schließkasten 12. 3 Stück M6 x 25 mm
06. 2 Unterlegscheiben keilförmig 13. 2 Stück Schlüssel
07. 1 Satz Unterlagen für Rahmenleiste je 1 x1, 2, 4, 8 mm
1
1 x
2
1 x
3
1 x
4
1 x
G These instructions are organised in the following sections:
I. General instructions IV. Tools
II. Possible uses V. Installation instructions
III. Pack contents VI. Operation
I. General instructions
The universal window lock FTS 96 is recognised as complying with the strict test requirements of DIN 18104-1 and VdS 2536. FTS 96 is certified by DIN Certco as “BURGLAR
RETARDANT DIN tested”. FTS 96 offers additional protection from unauthorised intruders
in your rooms. DIN 18104-1 recommends that an additional security device should be
fitted on the left and right for every meter in height (per window).
The police and insurance companies also give the same recommendation.
Optimum protection can be achieved by proceeding according to these installation and
operation instructions. To prevent the risk of overtightening, the fastening screws should by
screwed in using a suitable tool and tightened by hand. Only use ABUS fastening material.
The manufacturer does not assume any liability for possible injuries or damages caused
during installation and/or by incorrect handling!
II. Application
FTS 96 is mounted on the handle side of the window or French door and is suitable for all
common windows/French doors openingto the inside with turn or turn-and-tilt hardware (fig. 1). The lock can be fitted to wood, PVC or aluminium. The windows/French doors
can open to the right or left.
FTS 96 is always fitted on the inside, with the lock case on the casement and the striking
plate on the frame.
In poor fixture conditions (soft or hollow or foam base and PVC windows with and without
metal inlay and wooden windows) and/or good possibilities for intrusion from the outside,
more security devices and additional fastenings should be used (composite mortar or
fixing bolts). If the frame itself is too weak for sensible retrofitting, it may be necessary for
example to reinforce the frame.
To do so, please use the ABUS fixing bolt BA or alternatively for PVC frames, the ABUS
fastening set IM 100. For IM 100 you need a suitable composite mortar, e.g. Fischer,
Hilti or similar. ABUS BA and ABUS IM 100 are available from retail stores together with
composite mortar.
The ABUS products (FAS) shown in fig. 2 are also available from retail stores.
III. Pack contents
1. 1 lock case 08. 8 each 5.5 x 60 mm
2. 1 striking plate 09. 2 each 4.2 x 16 mm
3. 1 screw-on strip 10. 2 each 4.2 x 9,5 mm
4. 1 cover cap for lock case 11. 1 each M6 x 35 mm
5. 1 cover cap for locking case 12. 3 each M6 x 25 mm
6. 2 wedge-shaped washers 13. 2 keys
7. 1 set of spacers for the frame strip 1x1, 2, 4, 8 mm each
5
1 x
6
1 x
7
1 x
8
8 x
F Ce manuel comporte les chapitres suivants:
I. Conseils d’ordre général IV. Outillage
II. Application V. Instructions de montage
III. Liste de colisage VI. Utilisation
I. Conseils d’ordre général
La serrure de fenêtre universelle FTS 96 satisfait aux exigences de contrôle sévères des
normes DIN 18 104-1 et VdS 2536. Le certificat DIN indique que FTS 96 a obtenu la
qualification «anti-effraction DIN». FTS 96 offre en plus une protection contre les intrusions
par effraction dans votre logement. Selon la norme DIN 18104-1, il est recommandé de
monter une sécurité complémentaire par mètre de hauteur de fenêtre, à gauche comme à
droite (par fenêtre). La police et les compagnies d’assurance le recommandent également.
Pour un effet de protection optimal, suivez les instructions de ce manuel d’installation et
d’utilisation. Afin d’éviter un serrage abusif, vissez et serrez les vis de fixation à la main
et avec un outillage adéquat. Utilisez exclusivement des accessoires ABUS.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour d’éventuels blessures ou dégâts causés
pendant l’installation et/ou par suite de manipulations inappropriées!
L’ensemble doit être accessible de l’extérieur afin de l’ouvrir au moyen d’une clé.
II. Application
FTS 96 est monté du côté de la poignée de la fenêtre ou de la porte-fenêtre et convient pour
toutes les fenêtres/portes-fenêtres courantes, ouvrant vers l’intérieur et pourvues de
quincaillerie battante ou oscillo-battante (schéma 1). L’installation peut être effectuée sur
des châssis en bois, en PVC ou en aluminium. Les fenêtres/portes-fenêtres peuvent s’ouvrir
à gauche ou à droite.
FTS 96 est monté en principe du côté intérieur, la gâche sur l’ouvrant et la serrure sur le dormant. En cas de possibilités de fixation défavorables (fenêtres en bois ou en PVC), plusieurs
sécurités et des fixations supplémentaires (plots d’ancrage ou mortier) doivent être prévues.
Pour cela, utilisez l’ancre de fixation ABUS BA (pour fenêtres en PVC, en bois tendre ou en
aluminium) ou l’ensemble de fixation ABUS IM 100 (pour fenêtres en PVC). Pour IM 100,
un mortier approprié est requis, par exemple de la marque Fischer, Hilti ou un produit
similaire. ABUS BA et ABUS IM 100 ainsi que le mortier de fixation sont disponibles dans
le commerce.
Les produits ABUS complémentaires illustrés en schéma 2 (FAS) sont également disponibles
dans le commerce.
III. Liste de colisage
1. 1 boîtier 08. 8 pièces 5,5 x 60 mm
2. 1 gâche 09. 2 pièces 4,2 x 16 mm
3. 1 platine de fixation 10. 2 pièces 4,2 x 9,5 mm
4. 1 cache pour boîtier 11. 1 pièces M6 x 35 mm
5. 1 cache pour gâche 12. 3 pièces M6 x 25 mm
6. 2 entretoises coniques 13. 2 clés
7. 1 ensemble d’entretoises pour dormant chacun 1x 1, 2, 4, 8 mm
9
2 x
10
2 x
11
1 x
12
3 x
13
2 x
Montage des Schlosskastens / Fitting the lock case / Montage du boîtier
Schlosskasten
Lock case
Boîtier
E
G
F
G
Abb./ fig./schéma 4
Abb./ fig./schéma 6
Abb./ fig./schéma 5
Abb./ fig./schéma 7
Montage des Schließkastens / Fitting the striking plate / Montage de la gâche
C
A
Abb./ fig./schéma 8
Abb./ fig./schéma 10
Anschraubleiste
Screw-on strip
Platine de fixation
B
Abb./ fig./schéma 11
Abb./ fig./schéma 9
Abb./ fig./schéma 13 Abb./ fig./schéma 14
Abb./ fig./schéma 16
Abb./ fig./schéma 17
Schließkasten
Striking plate
Gâche
Abb./ fig./schéma 12
Abb./ fig./schéma 15
Abb./ fig./schéma 18
D 1-3
IV. Montagewerkzeug
• Kreuzschlitzschraubendreher
• Schlitzschraubendreher
• Bohrmaschine
• Feile, Säge zum Kürzen der Schrauben, ggf. Schraubstock
• Inbusschlüssel SW 4
Bohrtabelle
für
Schrauben
Ø
5,5 mm
4,2 mm
In Holz und Kunststoff
ohne Metalleinlage
Bohrer Ø
4,0 mm
3,0 mm
In Alu und Kunststoff
mit Metalleinlage
Bohrer Ø
4,5 mm
3,0 mm
V. Montage
Wichtige Hinweise:
1. Vor der Montage prüfen Sie bitte die Einstellung des Fensters bzw. der Fenstertür.
Stellen Sie sicher, dass sich das Fenster/die Fenstertür einwandfrei öffnen und schließen
lässt.
2. Messen Sie auch nach, ob die in Abb. 1 angegebenen Mindestmaße an Ihrem Fenster/
Ihrer Fenstertür vorhanden sind.
3. Die Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die örtlichen Gegebenheiten
abgestimmt werden.
4. Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseite vermeiden!
Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die vorhandenen Schrauben kürzen.
Beim Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen oder Glasscheiben verletzen.
Montage des Schlosskastens:
Abdeckhaube (4) vom Schlosskasten (1) durch Druck auf Rastpunkte auf der Rückseite
entfernen. Riegel ausschließen.
Schlosskasten (1) in gewünschter Position auf Fensterflügel bzw. Türblatt anhalten,
Abstand zur Flügelkante 2 mm (s. Abb. 3).
Bohrposition E und F (nur bei Kunststofffenstern und -türen zusätzlich G) anzeichnen und
vorbohren lt. Bohrtabelle (s. Abb. 4 +5).
Schlosskasten (1) anschrauben. Bohrungen E (je nach Falzhöhe) Schrauben 4,2 x 16 mm
oder 4,2 x 9,5 mm (Schraubendreher mit Magnetspitze verwenden). Für Bohrungen F (G)
Schrauben 5,5 x 60 mm (s. Abb. 4 +7).
Montage des Schließkastens:
Schlosskasten (1) und Schließkasten (2) müssen auf gleicher Ebene liegen (s. Abb. 3).
Zum Ausgleich der unterschiedlichen Falzhöhen wird der Schließkasten (2) unterlegt.
Hierzu dienen die Anschraubleiste (3) und/oder die Unterlagen (7).
Falzhöhe: ab 14 mm [mit Anschraubleiste (3) und ggf. Unterlagen (7)].
Anschraubleiste (3) (14 mm hoch) mittig auf gleiche Höhe und im parallelen Abstand
von 3 mm zum Schlosskasten (1) anhalten (s. Abb. 3). Auf richtige Lage der Anschraubleiste (3) achten (s.
t Abb. 3).
Bohrpositionen A anzeichnen und vorbohren (s. Abb. 8, 11, 12 und Bohrtabelle).
Anschraubleiste (3) bei Bedarf (Falzhöhe größer 14 mm) mit Unterlagen (7) unterfüttern.
Mit Schrauben 5,5 x 60 mm festschrauben (s. Abb. 10).
Durch die schrägen Schraubenlöcher C im gleichen Winkel zur Wand hin schräg vor-
bohren (s. Bohrtabelle). Wenn dieses nicht möglich ist, so kann auch senkrecht gebohrt
werden. Dann in Bohrungen C die beiden keilförmigen Unterlegscheiben (6) einlegen
(s. Abb. 14+15).
In Bohrungen C weitere Schrauben 5,5 x 60 mm einschrauben.
Abdeckhaube (5) vom Schließkasten (2) durch Druck auf Rastpunkte auf der Rückseite
entfernen.
Schließkasten (2) mit 3 Schrauben (12) M6 x 25 mm auf die Anschraubleiste (3) in die
Löcher B schrauben (s. Abb. 16).
Falzhöhe: 0 bis 13 mm (ggf. mit Unterlagen).
Abdeckhaube (5) vom Schließkasten (2) durch Druck auf Rastpunkte auf der Rückseite
entfernen.
Schließkasten (2) mittig auf gleicher Höhe und im parallelen Abstand von 3 mm vom
Schlosskasten (1) anhalten (s. Abb. 3).
Bohrposition D1 bis D3 anzeichnen (s. Abb. 9) und vorbohren (s. Bohrtabelle).
Schließkasten (2) bei Bedarf mit Unterlagen (7) unterfüttern und mit 3 Schrauben (8)
5,5 x 60 mm festschrauben.
Funktion prüfen: Riegel müssen beim Einschließen in den Schließkasten (2) frei laufen.
Bei Montage von FTS 96: beide Abdeckhauben (4 +5) aufdrücken.
Bei Montage von FTS 96 E: siehe Rückseite!
VI. Bedienung
FTS 96 lässt sich ohne Schlüssel durch Drehen des Knopfes verschließen.
Zum Öffnen wird mit Schlüssel entriegelt und der Drehknopf zurückgedreht.
IV. Installation tools
• Phillips screwdriver
• Slotted recess screwdriver
• Drill
• Saw, file for shortening the screws, possibly vice
• 1 hex key, width across flats 4
Drilling table
for
screws
Ø
5.5 mm
4.2 mm
in wood and PVC
without metal inlay
drill bit Ø
4.0 mm
3.0 mm
in aluminium and PVC
with metal inlay
drill bit Ø
4.5 mm
3.0 mm
V. Installation instructions
Installation:
1. Before installation, please check the setting of the window or French door. If necessary,
readjust the fittings so that the window (French door) opens and closes perfectly.
2. Also check whether your window/French door complies with the minimum dimensions
shown in fig. 1.
3. The depths of the drilled holes and screw lengths must be adjusted to the local
conditions.
4. Avoid the drill or screws from coming out at the back!
Possibly work with drill stopper or shorten the existing screws.
When drilling, do not damage any moving parts, seals or glass panes.
Fitting the lock case:
Remove the cover cap (4) from the lock case (1) from below by pressing on the catch
points (see fig. 5). Undo the locking bolt.
Hold the lock case (1) in the required position against the window casement or door,
at a distance of 2 mm to the edge (see fig. 3).
Mark and pre-drill hole position E and F (for PVC windows and doors also G)
(see fig. 7 and drilling table).
Screw on lock case (1). For holes E (depending on rebate height), use screws 4.2 x 16 mm
or 4.2 x 9.5 mm (screwdriver with magnetic tip). Holes F (G) screws 5.5 x 60 mm
(see fig. 4 +7).
Fitting the striking plate:
The lock case (1) and striking plate (2) must be on the same level (see fig. 3).
To compensate for the differing rebate heights, the striking plate (2) is lined, using the
screw-on strip (3) and/or the spacers (7).
Rebate height: from 14 mm [with screw-on strip (3) and possibly shims (7)].
Hold the screw-on strip (3) (14 mm high) on the same level and at a parallel distance
of 3 mm to the lock case (1) (see fig. 3). Ensure that the screw-on strip (3) is in the right
position (see
t fig. 3).
Mark and pre-drill bore holes A (see fig. 8, 11, 12 and drilling table).
Line screw-on strip (3) with spacers (7) if necessary (rebate height larger than 14 mm).
Screw tight with screws 5.5 x 60 mm (see fig. 10).
Drill in the middle through the slanting screw holes C at the same angle to the wall
(see drilling table). If this is not possible, drill vertically. Then place the two wedge-shaped
washers (6) in holes C (see fig. 14+15).
Screw 2 more screws 5.5 x 60 mm into holes C.
Remove the cover cap (5) from the striking plate (2) from below by pressing on the catch
points.
Screw striking plate (2) to screw-on strip with 3 screws M6 x 25 mm (see fig. 16).
Rebate height: 0 to 13 mm (possibly with shims).
Remove the cover cap (5) from the striking plate (2) from below by pressing on the catch
points.
Hold striking plate (2) centrally on the same level and at a parallel distance of 3 mm
to the lock case (1) (see fig. 3).
Mark and pre-drill holes position D1 to D3 (see fig. 9) (see drilling table).
Line striking plate (2) with spacers (7) if necessary and screw tight with 3 screws (8)
5.5 x 60 mm.
Check function: Locking bolt must run freely into the striking plate (2) when closing.
When installing the FTS 96: Press on both covers (4 + 5).
When installing the FTS 96 E: See reverse side!
VI. Operation
FTS 96 can be locked without a key by turning the knob.
Open with the key.
IV. Outillage de montage
• Tournevis cruciforme
• Tournevis plat
• Perceuse
• Lime, scie pour raccourcir les vis, tournevis
• 1 clé à six-pans SW 4
Tableau de perçage
pour
vis
de Ø
5,5 mm
4,2 mm
dans châssis bois et PVC
sans armature métallique
foret Ø
4,0 mm
3,0 mm
dans châssis aluminium et PVC
avec armature métallique
foret Ø
4,5 mm
3,0 mm
V. Instructions de montage
Indications importantes:
1. Avant l’installation, contrôlez le réglage de la fenêtre ou de la porte-fenêtre.
Assurez-vous que la fenêtre/porte-fenêtre ouvre et ferme parfaitement.
2. Vérifiez si votre fenêtre/porte-fenêtre comporte les dimensions minimales indiquées
en schéma 1.
3. Les profondeurs de perçage ou les longueurs de vis doivent être adaptées aux
conditions locales.
4. Evitez le dépassement de perçage ou de vis sur la face arrière!
Utilisez le cas échéant une butée de perçage ou raccourcissez les vis de fixation.
Lors du perçage, évitez d’endommager les éléments mobiles, les joints ou les vitres.
Montage du boîtier:
Déposez le cache du boîtier (1) par le bas en appuyant sur des points d’appui
(voir schéma 5). Déverrouillez les pênes.
Maintenez le boîtier (1) dans la position désirée sur le vantail ou sur l’encadrement
la fenêtre. Distance du bord 2 mm (voir schéma 3).
Tracez et préforez les fixations de vis E et F (et G, uniquement sur des fenêtres
et portes-fenêtres en PVC) (voir schéma 7 et tableau de perçage).
Fixez le boîtier (1). Fixations de vis E: (en fonction de la hauteur de rainure)
vis de 4,2 x 16 mm ou de 4,2 x 9,5 mm (utilisez un tournevis à tête aimantée).
Fixations de vis F (G ): vis de 5,5 x 60 mm (voir schéma 4 +7).
Montage de la gâche:
Le boîtier (1) et la gâche (2) doivent se trouver à la même hauteur (voir schéma 3).
Pour égaliser les différentes hauteurs du recouvrement la gâche (2) doit être rehaussé.
C’est à cela que servent la platine de fixation (3) et/ou les entretoises (7).
Recouvrement: supérieure à 14 mm [avec platine de fixation (3) et éventuellement
des entretoises (7)].
Maintenez la platine de fixation (3) (d’une hauteur de 14 mm) centrée, à la même
hauteur et à une même distance de 3 mm en parallèle au boîtier (1) (voir schéma 3).
Assurez-vous de la bonne position de la platine de fixation (3) (voir
t schéma 3).
Tracez et préforez les fixations de vis A (voir schéma 8, 11, 12 et tableau de perçage).
Rehaussez selon les besoins (profondeur de rainure supérieure à 14 mm) la platine
de fixation (3) au moyen des entretoises (7). Fixez-la avec des vis de 5,5 x 60 mm
(voir schéma 10).
Préforez de biais dans le même angle et au travers des fixations de vis C dans la paroi
(voir tableau de perçage). Si cela s’avère impossible, forez dans le sens perpendiculaire.
Dans ce cas, posez les entretoises coniques (6) dans les trous de fixation C
(voir schéma 14+ 15).
Installez d’autres vis de 5,5 x 60 mm dans les fixations C.
Déposez le cache (5) de la gâche (2) par le bas en appuyant sur les points d’appui.
Fixez la gâche (2) sur la platine de fixation (3) avec 3 vis M6 x 25 mm (voir schéma 16).
Recouvrement: 0 –13 mm (éventuellement avec entretoises)
Déposez le cache (5) de la gâche (2) par le bas en appuyant sur des points d’appui.
Maintenez la platine de fixation (2) centrée, à la même hauteur et à une même distance
de 3 mm en parallèle au boîtier (1) (voir schéma 3).
Tracez les fixations de vis D1 à D3 (voir schéma 9) et préforez (voir tableau de perçage).
Ajustez la hauteur de la gâche (2) selon les besoins avec des entretoises (7) et fixez-le avec
3 vis (8) de 5,5 x 60 mm.
Contrôlez le bon fonctionnement: Lors de la fermeture, les pênes doivent coulisser
librement dans la gâche (2).
Montage sur la FTS 96: presser sur les deux couverles (4 + 5).
Montage sur la FTS 96 E: voir au verso!
VI. Utilisation
La fermeture de FTS 96 s’effectue sans clé, en tournant le bouton.
Pour l’ouverture, la clé est requise.
ABUS - Das gute Gefühl der Sicherheit
D Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung. ABUS © 2009
G Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. ABUS © 2009
F Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels. ABUS © 2009
www.abus.com
390296 1/09
D Montage- und Bedienungsanleitung für ABUS Funk-Fenstersicherung FTS 96 E
G Installation and operating instructions for ABUS Radio-controlled window locks FTS 96 E
F Instructions de montage et d’utilisation de la sécurité de fenêtre sans fil ABUS FTS 96 E
14
1 x
17
1 x
Abb./ fig./schéma 19
Abb./ fig./schéma 21 Abb./ fig./schéma 22
Drehknopfschalter
Rotary control knob
Bouton commutateur tournant
Abb./ fig./schéma 23
Abb./ fig./schéma 24
Abb./ fig./schéma 26
15
1 x
18
1 x
16
2 x
Abb./ fig./schéma 20
Antenne
Antenna
Antenne
Anschlussklemme
für Glasbruchmelder
(Brücke entfernen, auf
Platinenbauteile achten)
Connection terminal for
glass-breakage alarm
(Remove bridge;
be cautious with
printed circuit board
components)
Borne de raccord
pour le détecteur
de bris de verre
(enlever le pont,
attention aux éléments
de la platine)
Drehkondensator
(darf auf keinen Fall
verstellt werden
–> Funktionsstörung!)
Variable capacitor
(must never be afjusted
under any circumstances
–> Malfunction!)
Condensateur rotatif
(veiller à ne pas
le dérégler
–> Perturbations!)
Diode signalisiert
Funkverbindung
Diode signalises
radio connection
La diode signale
la liaison radio
Infrarotdiode zum
Erlernen in Terxon
Infrared diode to
teach in Terxon
Diode à infrarouge
pour la programmation
dans la centrale
d’alarme Terxon
Sabotageschalter
Sabotage switch
Commutateur de
sabotage
Abb./ fig./schéma 25
D Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert:
I. Allgemeines und Batteriehinweise V. Montage, Einlernvorgang und
II. Einsatzmöglichkeiten weitere Anschlussmöglichkeiten
III. Packungsinhalt VI. Bedienung und Batteriewechsel
IV. Montagewerkzeug VII. Technische Daten
I. Allgemeines und Batteriehinweise
Es gelten grundsätzlich die allgemeinen Hinweise, die Sie umseitig unter Punkt I. finden.
Zusätzlich sind folgende Hinweise zu beachten:
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim
Hersteller (www.abus-sc.com) hinterlegt.Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen, muss der Anwender diese Installationsanleitung beachten. Das gesamte Produkt darf
nicht geändert bzw. umgebaut werden. Das gilt besonders für die interne Antenne und den Drehkondensator. Ebenfalls sollte ein Fingerkontakt mit der Platine vermieden werden. Der zugelassene
Einsatztemperaturbereich beträgt –10° C bis +55° C bei einer maximalen Luftfeuchtigkeit von 90%.
Weder der Verfasser noch ABUS-SC kann eine Haftung für einen Verlust oder Schaden übernehmen,
der mittelbar oder unmittelbar aufgrund dieser Anleitung verursacht wurde oder von dem behauptet
wird, dass er dadurch entstanden ist. Der Inhalt dieser Anleitung kann ohne vorherige Bekanntgabe
geändert werden. Die VdS-Anerkennung bezieht sich nur auf den Mechanikteil der FTS 96 E.
Die Elektronikkomponenten sind nicht Bestandteil dieser Anerkennung.
Batteriehinweise:
Das Gerät wird mit Gleichspannung über zwei Stück 1,5V LR03/AAA Alkaline-Batterien versorgt,
die im Lieferumfang enthalten sind.
Beim Einlegen der Batterien ist auf richtige Polarität zu achten. Um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten und Brände und Verletzungen zu vermeiden, sind folgende Hinweise zu beachten:
• Gemäß Batterieverordnung ist die Entsorgung von Batterien über den Hausmüll verboten,
diese müssen an gekennzeichneten Sammelstellen abgegeben werden.
• Batterien dürfen weder direkter Sonneneinstrahlung noch anderen Wärmequellen ausgesetzt,
oder an Orten mit sehr hohen Temperaturen aufbewahrt werden.
• Batterien gehören nicht in Kinderhände und sind nicht wieder aufladbar.
• Batterien dürfen nicht
– zerlegt, angestochen oder beschädigt werden,
– verbrannt werden,
– mit Wasser in Berührung kommen,
– kurzgeschlossen werden.
II. Einsatzmöglichkeiten
Auch hier gelten die umseitigen Einsatzmöglichkeiten unter Punkt II.
Zusätzlich sind folgende Hinweise zu beachten:
Die Montage der FTS 96 E darf, im Gegensatz zur normalen FTS 96, nur auf der senkrechten Griffseite
eines Fensters oder einer Fenstertür erfolgen.
Die Funk-Fenstersicherung FTS 96 E bietet einerseits zusätzlich Schutz gegen unberechtigtes Eindringen
in Räume und kann andererseits eine Zustandsmeldung (Fenster geöffnet oder Fenster verriegelt und
Sicherung im Eingriff) an das separate ABUS Funk-Anzeigemodul FA 01 und/ oder einen Einbruchsversuch
an die ABUS-Alarmanlage Secvest und über ein Funkerweiterungsmodul auch an die verdrahtete ABUSAlarmanlage Terxon melden. Die Funkreichweite im Gebäudeinneren beträgt ca. 30 m und ist abhängig
von der Bausubstanz des Gebäudes sowie den sonstigen Umweltbedingungen.
Optional besteht die Möglichkeit des Anschlusses eines separaten passiven Glasbruchmelders an
die FTS 96 E (siehe dazu Punkt V. Montage, Einlernvorgang und weitere Anschlussmöglichkeiten).
III. Packungsinhalt
Zusätzlich zu den umseitig unter Punkt III. aufgeführten Einzelteilen (außer Teile 4 und 5) gehören bei
der FTS 96 E folgende weitere Einzelteile zum Lieferumfang:
14. Drehknopf-Abdeckung
15. Elektronikaufsatz mit Platine
16. Batterie 1,5V LR03 AAA
17. Abdeckhaube Schließkasten
18. Abdeckhaube Schlosskasten
IV. Montagewerkzeug
Das benötigte Montagewerkzeug finden Sie umseitig unter Punkt IV.
V. Montage, Einlernvorgang und weitere Anschlussmöglichkeiten
V.1 Montage:
Die Montage der mechanischen Komponenten erfolgt gemäß umseitiger Montageanleitung unter
Punkt V. bis zu der gekennzeichneten Stelle.
Danach ist mit der Montage der Elektronikkomponenten wie folgt fortzufahren:
• Wichtig: Der montierte Schlosskasten (1) muss unverriegelt sein.
• Elektronikaufsatz (15) auf den Schlosskasten (1) lagerichtig aufsetzen und festdrücken (Abb. 19).
• Abdeckhaube (17) auf Schließkasten (2) lagerichtig aufdrücken.
– Bei Montage des Schließkastens (2) ohne Anschraubleiste (3) sind die Überstande der Haube
– entsprechend der Höhe der Unterlagen abzuschneiden (Abb. 20 + 21).
• Die Drehknopf-Abdeckhaube darf erst nach dem Einlernvorgang aufgesetzt werden.
V.2 Einlernvorgang:
• Batterien polungsrichtig in FTS 96 E einlegen (Abb. 22).
• An FA 01, Secvest oder Terxon Funkerweiterung muss die Zone festgelegt werden, auf der die FTS 96 E
eingelernt werden soll (siehe hierzu die Montageanleitung des entsprechenden Gerätes).
• Sabotageschalter von Hand kurz betätigen und wieder loslassen (Abb. 23).
• Durch das Öffnen des Kontaktes wird die FTS 96 E mit einem Funksignal in das Funkanzeigemodul
FA 01, die Secvest oder per Infrarot an die Funkerweiterung der Terxon (hierbei die darauf zu achten,
dass der Abstand der beiden LED’s 10– 20 mm beträgt) eingelernt (Abb. 23).
• An FA 01, Secvest oder Terxon Funkerweiterung wird das erfolgreiche Einlernen akustisch quittiert.
• Drehknopf-Abdeckung (14) lagerichtig auf den Drehknopf aufsetzen und festdrücken (Abb. 24).
• Nach dem erfolgreichen Einlernen der FTS 96 E an FA 01, Secvest oder Terxon Funkerweiterung die
Abdeckhaube (18) aufsetzen (Abb. 25).
• Zum Einlernen von weiteren FTS 96 E die entsprechenden Zonen auswählen, Vorgehensweise entsprechend Punkt 2.
• Die eingelernte Zone der FTS 96 E geht bei einem Batteriewechsel nicht verloren.
• Es kann nur eine FTS 96 E pro Zone eingelernt werden, jedoch kann eine FTS 96 E sowohl an FA 01
als auch an Secvest oder Terxon Funkerweiterung eingelernt werden.
V.3 Weitere Anschlussmöglichkeiten
V.3.1 Anschluss eines Glasbruchmelders an FTS 96 E:
• Ein passiver Glasbruchmelder kann per Kabel an die Anschlussklemme (Abb. 23) der FTS 96 E angeschlossen werden. Dazu ist die vorhandene Brücke zu entfernen.
• Der Glasbruchmelder nutzt dann im Alarmfall das Funkmodul der FTS 96 E zur Signalübertragung an
die Secvest/Terxon.
• Die Abdeckhaube (18) für die Kabeldurchführung des Glasbruchmelders muss an der perforierten Stelle
so ausgearbeitet werden, dass das Kabel gut durchpasst (Abb. 26).
• Informationen zur Installation und zur Positionierung eines Glasbruchmelders sind in der Anleitung
des entsprechenden Gerätes zu finden.
VI. Bedienung und Batteriewechsel
VI.1 Bedienung:
FTS 96 E lässt sich ohne Schlüssel durch Drehen des Knopfes verriegeln.
Zum Öffnen wird mit dem Schlüssel entriegelt und der Drehknopf zurückgedreht.
Bei jedem Verriegeln mittels Drehknopf eines zuvor geschlossenen Fensters wird von der FTS 96 E ein
Funksignal abgesetzt, das im separaten ABUS Anzeigemodul FA 01 oder der ABUS-Alarmanlage Secvest/
Terxon verarbeitet wird. Dieses bewirkt entweder eine Änderung der Anzeige am FA 01 (Umschaltung
von roter auf grüne LED) oder eine Statusänderung „Zone geschlossen“ an der Secvest/Terxon. Bei jedem
Entriegeln der FTS 96 E wird wiederum ein Funksignal von der FTS 96 E abgesetzt und im jeweiligen Gerät
verarbeitet. Durch das Entriegeln wird am FA 01 die LED von grün auf rot umgeschaltet oder die Statusmeldung „Zone geöffnet“ an Secvest/Terxon erzeugt. In Abständen von etwa 4 Minuten sendet die
FTS 96 E eine Meldung über den Status der Fenster und den Batteriezustand an das Anzeigemodul FA 01
oder die Alarmzentrale.
VI.2 Batteriewechsel:
• Der Batteriestatus der FTS 96 E wird mit dem Funksignal übertragen.
• Ein notwendiger Batteriewechsel wird über eine Meldung (Low Batt) an FA 01 oder Secvest/Terxon
angezeigt.
• Wenn die FTS 96 E in die ABUS Alarmanlage Secvest/Terxon eingelernt ist, muss die Alarmanlage vor
einem Batteriewechsel in den Errichtermodus gesetzt werden, da ansonsten durch den betätigten
Sabotagekontakt ein Alarm ausgelöst werden würde (siehe dazu Bedienungsanleitung der jeweiligen
Alarmanlage).
• Zum Batteriewechsel Abdeckhaube (18) entfernen.
• Alte Batterien entnehmen und neue Batterien polungsrichtig einlegen (Abb. 22).
• Anschließend Abdeckhaube (18) wieder aufsetzen, wodurch der Sabotageschalter erneut betätigt
wird und die FTS 96 E wieder an FA 01 oder Secvest/Terxon angemeldet wird (Zonenbelegung bleibt
erhalten).
VII. Technische Daten
Spannungsversorgung: 2 x 1,5V Alkaline Markenbatterie
Batterietyp: LR03 AAA
Frequenz: 868,6625 MHz/ FM
Gewicht: 1150 g
Abmaße B x H x T: 78 x 125 x 55 mm
Batterielaufzeit: ca. 2 Jahre
Umweltklasse: II
Temperaturbereich: –10° C bis + 55° C
G These instructions are subdivided as below:
I. General information and battery instructions V. Installation, teaching process
II. Typical applications and other connection facilities
III. Contents of package VI. Operation and battery replacement
IV. Installation tools VII. Technical data
I. General information and battery instructions
The general instructions, which you can find in Point I., always apply.
In addition, follow the instructions below:
This product meets the requirements in the applicable European and national directives.
The conformity has been proven; the corresponding declarations and documentation are stored with
the manufacturer (www.abus-sc.com). To maintain this condition and to ensure safe operation,
the user must comply with these operating instructions. It is prohibited to change or alter anything
on or in the entire product. That especially applies to the internal antenna and the variable capacitor.
Likewise, avoid finger contact with the printed circuit board. The permitted operational temperature
range is –10° C to +55° C at a maximum relative humidity of 90%. Neither the author nor ABUS-SC
assumes any liability for losses or damages resulting directly or indirectly from these instructions or
which the user claims originated because of them. The contents of these instructions can be revised
without notification.
The VdS approval relates solely to the mechanical section of the FTS 96 E.
The electronic components are not included in this approval.
Battery instructions:
The device is supplied with direct current via two 1.5V LR03/AAA alkaline batteries which are included
in the scope of delivery.
Make sure that you insert the batteries with the correct polarity. To ensure a long service life and to
prevent fires and injuries, follow the instructions below:
• According to the Battery Ordinance, disposing batteries through domestic waste is prohibited.
They must be delivered to designated collection points.
• Never expose batteries either directly to sunshine or to other heat sources.
Do not store them in places with very high temperatures.
• Batteries do not belong in children’s hands and are not rechargeable.
• Batteries must not
– be disassembled, punctured or damaged,
– be burned,
– come into contact with water,
– be short circuited.
II. Typical applications
The typical applications on the reverse side under Point II apply here also.
In addition, follow the instructions below:
The FTS 96 E may be installed, in contrast to normal FTS 96s, only on the vertical handle side of a
window or French window.
The FTS 96 E radio-controlled window lock provides additional protection against unauthorized entry
into rooms and can additionally report a status message (window open or window locked and lock is
engaged) to the separate ABUS radio display module, the FA 01, and/or report an attempted burglary
to the ABUS alarm system, the Secvest and, via a radio-expansion module, also report to a hard-wired
ABUS Terxon alarm system. The radio range in the inside of buildings amounts to ca. 30 m and is
independent of the building substance and other environmental conditions.
Optionally, there is the possibility of connecting a separate passive glass-breakage alarm to the
FTS 96 E (see Point V. Installation, teaching process and other connection facilities about that).
III. Contents of package
In addition to the individual components listed on the reverse side in Point III. (excepting Parts 4
and 5), the following additional individual parts are included in the scope of delivery of the FTS 96 E:
14. Rotary knob cover
15. Electronic adapter cover with printed circuit board
16. Battery 1.5V LR03 AAA
17. Lock casing cover
18. Lock body cover
IV. Installation tools
Please refer to Point IV, overleaf, for the required tools.
V. Installation, teaching process and other connection facilities
V.1 Installation:
Install the mechanical components in accordance with the installation instructions in Point V, overleaf,
up to the marked point.
After that, continue with the installation of the electronic components as follows:
• Important: The mounted lock casing (1) must be unlocked.
• Place the electronic adapter cover (15) on the lock casing (1), correctly positioned, and press firmly
(fig. 19).
• Press cover (17) onto the lock casing (2) in the correct position.
– When installing the lock casing (2) without an attachment strip (3), cut off the overhangs on the
– cover according to the height of the support (figs. 20 + 21).
• Put on the rotary knob cover only after the teaching process.
V.2 Teaching process:
• Insert batteries correctly poled in the FTS 96 E (fig. 22).
• On FA 01, Secvest or the Terxon radio expansion, the zone needs to be determined for which the
FTS 96 E is to be taught (see the corresponding device operating instructions about this).
• Briefly activate the sabotage switch manually and then release it again (fig. 23).
• When the contacts are opened, the FTS 96 E is taught via a radio signal in the radio display module,
the FA01, die Secvest or per infrared to the radio expansion in the Terxon (here, ensure that the
distance between both LED’s is 10– 20 mm) (fig. 23).
• On FA 01, Secvest or the Terxon radio expansion, successful teaching is acknowledged acoustically.
• Put the rotary knob cover (14) in the correct position on the rotary knob and press firmly (Fig. 24).
• After successfully teaching the FTS 96 E, place the cover (18) on the FA 01, Secvest or the Terxon
radio expansion (fig. 25).
• To teach additional FTS 96 Es, select the appropriate zones, procedure according to Point V.2.
• The taught zone for the FTS 96 E is not lost when replacing the battery.
• Only one FTS 96 E can be taught per zone. However, an FTS 96 E can be taught both on the FA 01
and on the Secvest or Terxon radio expansion.
V.3 Other connection facilities
V.3.1 Connecting a glass-breakage alarm to the FTS 96 E:
• A passive glass-breakage alarm can be connected via cable to the connection terminal (fig. 23)
on the FTS 96 E. To do that, remove the bridge.
• The glass-breakage alarm then uses the FTS 96 E radio module in the case of an alarm to transmit
the signal to the Secvest/Terxon.
• The cover (18) for cable routing the glass-breakage alarm must be worked into the perforated points
so that the cable fits through well (fig. 26).
• Information about installing and positioning a glass-breakage alarm can be found in the operating
instructions for the corresponding device.
VI. Operation and battery replacement
VI.1 Operation:
FTS 96 E can be locked without a key by turning the knob. To open, it is unlocked with the key and the
rotary knob is turned back.
Every time it is locked with the rotary knob in a previously closed window, the FTS 96 E emits a radio
signal that is processed separately in the ABUS FA 01 display module or the ABUS alarm system,
the Secvest/Terxon. This either causes a change in the display on the FA 01 (switchover from red to
green LED) or a status change “Zone Closed” on the Secvest/Terxon. Every time the FTS 96 E is
unlocked, a radio signal is again emitted from the FTS 96 E and processed in the respective device.
When the FA 01 is unlocked, the LED switches from green to red or the status message “Zone Open”
is generated on the Secvest/Terxon. In intervals of about 4 minutes, the FTS 96 E sends a message
about the window status and the battery condition to the FA 01 display module or the alarm
monitoring station.
VI.2 Battery replacement:
• The battery status in the FTS 96 E is transmitted via the radio signal.
• If the battery needs to be replaced, that is displayed with a message (Low Batt) on FA 01 or
Secvest/Terxon.
• If the FTS 96 E in the ABUS alarm system Secvest/Terxon has been taught, the alarm system
must be put into the set-up mode before replacing the battery; otherwise activating the
sabotage contact will trigger an alarm (see the respective alarm system operating instructions
about that).
• To replace the batteries, remove the cover (18).
• Remove the old batteries and insert the new batteries with the correct polarity (fig. 22).
• Then replace the cover (18), which also activates the sabotage switch again; the FTS 96 E
is once more logged onto the FA 01 or Secvest/Terxon (zone assignment remains applied).
VII. Technical data
Supply voltage: 2 x 1.5V alkaline brand batteries
Battery type: LR03 AAA
Frequency: 868.6625 MHz/ FM
Weight: 1150 g
Dimensions W x H x D: 78 x 125 x 55 mm
Battery life: ca. 2 years
Environmental class: II
Temperature range: –10° C to +55° C
F Ce manuel comporte les chapitres suivants :
I. Généralités et remarques concernant les piles V. Montage, programmation et autres
II. Applications possibilités de raccordement
III. Contenu de l’emballage VI. Utilisation et échange des piles
IV. Outillage VII. Caractéristiques techniques
I. Généralités et remarques concernant les piles
Prière d’observer les remarques générales indiquées au point I. ainsi que les remarques suivantes.
Ce produit satisfait aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Il fait l’objet d’une certification et les déclarations et documentations respectives sont mises à disposition
sur le site Internet du fabricant (www.abus-sc.com) à titre d’information.
Pour assurer un effet de protection optimal et un bon fonctionnement, l’utilisateur doit observer ces
instructions d’installation.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifié ni transformé. Il en est de même pour l’antenne intérieure
et le condensateur rotatif. Eviter également de toucher la platine avec les doigts.
Le domaine de température d’utilisation admissible est de –10° C à +55° C sous une humidité relative
maximale de l’air de 90%.
L’auteur et ABUS-SC n’assument aucune responsabilité pour d’éventuels blessures ou dégâts causés
pendant l’installation et/ou par suite de manipulations inappropriées. Nous nous réservons le droit de
modifier ce manuel sans notification préalable.
La certification VdS ne concerne que la partie mécanique de la sécurité FTS 96 E, les composants
électroniques n’en faisant pas partie.
Remarques concernant les piles:
L’appareil est alimenté en tension continue par deux piles alcalines LR03/AAA 1,5V qui sont fournies.
Observer la polarité correcte lors de l'insertion des piles.
Pour que l’appareil dure longtemps et pour éviter les incendies et les blessures, observer les remarques
suivantes:
• En vertu du règlement relatif à l’élimination des piles, il est interdit de jeter les piles avec les ordures
ménagères; les remettre à un centre de collecte reconnu.
• Ne pas exposer les piles au rayonnement solaire direct ou les conserver dans les endroits où règnent
de très hautes températures.
• Ne pas laisser les piles à portée des enfants et ne pas les recharger.
• Ne pas
– les désassembler, les percer ou les endommager,
– les jeter dans le feu,
– les mettre en contact avec de l’eau,
– les court-circuiter.
II. Applications
Ici aussi, prière d’observer les applications mentionnées au verso au point II., ainsi que les remarques
suivantes.
A la différence de la sécurité normale, la FTS 96, la FTS 96 E ne peut être montée que sur le côté de la
poignée de la fenêtre ou de la porte-fenêtre.
La sécurité de fenêtre sans fil FTS 96 E assure une protection optimale contre toute intrusion et peut
également transmettre un message d’état (fenêtre ouverte ou verrouillée et sécurit dans la poignée)
au module d’affichage sans fil séparé ABUS FA 01 et/ou une tentative d’infraction à la centrale d’alarme
ABUS Secvest et, via un module d’extension sans fil, également à la centrale d’alarme câblée ABUS Terxon.
La distance de réception à l’intérieur des bâtiments est d’env. 30m; elle est fonction de la substance des
volumes bâtis ainsi que des diverses conditions environnementales.
En option, on peut également raccorder un détecteur de bris de verre passif séparé à la sécurité FTS 96 E
(voir à ce sujet le point V. Montage, programmation et autres possibilités de raccordement).
III. Contenu de l’emballage
En plus des différentes pièces mentionnées au point III. (à l’exception des pièces 4 et 5), la FTS 96 E
comporte différentes autres pièces:
14. Dessus du bouton tournant
15. Module électronique avec platine
16. Pile 1,5V LR03 AAA
17. Couvercle de la gâche
18. Couvercle du boîtier
IV. Outillage
Vous trouverez l’outillage requis au point IV. au verso.
V. Montage, programmation et autres possibilités de raccordement
V.1 Montage:
Le montage des éléments mécaniques et le positionnement s’effectuent conformément aux instructions
de montage mentionnées au point V. au verso.
Poursuivre ensuite le montage des éléments électroniques comme suit:
• Important : Ne pas verrouiller le boîtier installé (1).
• Placer le module électronique (15) correctement sur le boîtier (1) et appuyer fortement (schéma 19).
• Presser le couvercle (17) sur la gâche (2) dans la bonne position.
– Pour monter la gâche (2) sans socle de fixation (3), couper les bords du couvercle qui dépassent,
– en fonction de la hauteur de l’entretoise (schéma 20 + 21)
• N’insérer le dessus du bouton tournant qu’après la programmation.
V.2 Programmation:
• Insérer les piles dans la FTS 96 E en observant la polarité (schéma 22).
• En cas de raccordement avec le module d’affichage FA 01 et le module d’extension à la centrale
d’alarme Secvest ou Terxon, déterminer la zone pour laquelle la sécurité FTS 96 E doit être programmée
(voir à ce sujet les instructions de montage de l’appareil correspondant).
• Actionner brièvement le commutateur de sabotage de la main et le relâcher (schéma 23).
• Suite à l’ouverture du contact, la sécurité FTS 96 E est programmée par signal radio dans le module
d’affichage sans fil FA 01, la centrale d’alarme Secvest ou par infrarouge à l’extension sans fil de la
Terxon (observer ici que l’écart entre les deux DEL est de 10– 20 mm) (schéma 23).
• En cas de raccordement avec le module d’affichage FA 01, le module d’extension des centrales d’alarme
Secvest ou Terxon, la programmation est confirmée par un message acoustique.
• Insérer le dessus du bouton tournant (14) sur le bouton et bien appuyer (schéma 24).
• Après la programmation de la FTS 96 E au module d’affichage FA 01 et au module d’extension des
centrales d’alarme Secvest ou Terxon, insérer le couvercle (18) (schéma 25).
• Pour programmer d’autres sécurités FTS 96 E, sélectionner les zones correspondantes en procédant
comme indiqué au point V.2.
• La programmation de la zone sur la sécurité FTS 96 E n’est pas effacée lors d’un échange de piles.
• Il ne peut y avoir qu’une seule sécurité FTS 96 E programmée par zone, une FTS 96 E pouvant
néanmoins être programmée aussi bien au module d’affichage FA 01 qu’au module d'extension sans fil
des centrales d’alarme Secvest ou Terxon.
V.3 Autres possibilités de raccordement
V.3.1 Raccordement d’un détecteur de bris de verre au FTS 96 E:
• Un détecteur de bris de verre peut être raccordé à la borne de raccord (schéma 23) de la FTS 96 E
à l’aide d’un câble. Pour cela, enlever le pont existant.
• En cas d’alarme, le détecteur de bris de verre utilise alors le module radio de la FTS 96 E pour
transmettre le signal à la centrale d’alarme Secvest/Terxon.
• Le couvercle (18) pour le passage du câble du détecteur de bris de verre doit être tel que le câble
ait suffisamment de place (schéma 26).
• Vous trouverez de plus amples informations relatives à l’installation et au positionnement d’un
détecteur de bris de verre dans le manuel de service de l’appareil correspondant.
VI. Utilisation et échange des piles
VI.1 Utilisation:
FTS 96 E se verrouille sans clé en tournant tout simplement le bouton.
Pour l’ouvrir, déverrouiller avec la clé et tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Chaque fois qu’une fenêtre qui était fermée auparavant est déverrouillée avec le bouton rotatif,
la FTS 96 E émet un signal radio qui est interprété dans le module d’affichage séparé ABUS FA 01 ou dans
les centrales d’alarme ABUS Secvest/Terxon. Cela entraîne soit une modification de l’affichage sur le FA 01
(passage de la DEL du rouge au vert) soit une modification d’état «Zone fermée » à la centrale d'alarme
Secvest/Terxon. A chaque déverrouillage de la sécurité FTS 96 E, la FTS 96 E émet un signal radio qui est
interprété dans l’appareil respectif. Le déverrouillage entraîne le passage de la DEL du vert au rouge ou la
génération du message d’état «Zone ouverte » à la centrale d’alarme Secvest/Terxon. Environ toutes les
4 minutes, la FTS 96 E envoie un message au module d’affichage FA 01 ou à la centrale d'alarme sur l’état
des fenêtres et sur l’état des piles.
VI.2 Echange des piles :
• L’état des piles de la FTS 96 E est transmis par signal radio.
• La nécessité d’un échange de piles est indiquée par un message (Low Batt) au module FA 01 ou à la
centrale d’alarme Secvest/Terxon.
• Lorsque la FTS 96 E est programmée dans la centrale d’alarme ABUS Secvest/Terxon, la centrale
d’alarme doit être mise en mode de programmation avant d’echanger les piles, sinon l’actionnement
du contact de sabotage déclencherait une alarme (voir à ce sujet le manuel de service de la centrale
d’alarme respective).
• Pour échanger les piles, enlever le couvercle (18).
• Retirer les piles usagées et insérer des piles neuves en observant la polarité (schéma 22).
• Remettre ensuite le couvercle (18); le commutateur de sabotage est alors à nouveau actionné
et la FTS 96 E est à nouveau raccordée au module FA 01 ou à la centrale d’alarme Secvest/Terxon
(la zone programmée est maintenue).
VII. Caractéristiques techniques
Alimentation: 2 piles alcalines x 1,5V
Type de piles: LR03 AAA
Fréquence: 868,6625 MHz/ FM
Poids: 1150 g
Dimensions L x H x P: 78 x 125 x 55 mm
Durée des piles: env. 2 ans
Classe environnementale: II
Plage de température: –10° C à + 55° C
ABUS - Das gute Gefühl der Sicherheit
D Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung. ABUS © 2009
G Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. ABUS © 2009
F Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels. ABUS © 2009
www.abus-sc.com
390296 1/09