ABUS FUBE5xxxx, FU59XX User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
Secvest Key 2WAY Wireless Cylinder
Secvest Key 2WAY Funkzylinder
Installations- und Bedienungsanleitung
FUBE5 xxxx / FU59XX
Installation and Operating Instructions
Cylindre sans fil Secvest Key 2WAY
Instructions d’installation et de service Secvest Key 2WAY draadloze cilinder Installatie- en gebruiksinstructies
Serratura a cilindro radiocoman dat a Secv est Key 2WAY
Secvest Key 2WAY trådløs cylinder
Installations- og betjeningsvejledning
Page 2

Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten benötigen Sie eine Secvest 2WAY mit der Hauptsoftware 5.04.25 oder höher und der der Funksoftware 5.14.

To guarantee a proper operation you will need a Secvest 2WAY with core software 5.04.25 or higher and RF software 5.14. Afin de garantir un bon fonctionnement vous avez besoin d'un Secvest 2WAY avec la version de logiciel 5.04.25 ou plus et la
version de logiciel du récepteur sans fil 5.14. Om een goede werking te garanderen heeft u een Secvest 2WAY nodig met de softwareversie 5.04.25 of hoger en de
softwareversie van de draadlo ze ont va nger 5.14 . Per garantire il funzionamento ideale, occorre il Secvest 2WAY con core software 5.04.25 o superiore e software RF 5.14. For at garantere en ordentlig drift, skal du have en Secvest 2WAY med en hovedsoftware 5.04.25 eller højere og RF software
5.14.
Page 3

Vorwort

Der elektronische Teil des Produkts darf nicht geändert oder umgebaut werden.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kund e, wir bedanken uns für den Kauf dieses Funkscharfschaltzylinders. Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, das nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Dieser Funkscharfschaltzylinder dient zur Aktivierung und Deaktivierung von Alarmanlagen.
Beachten Sie die Anweisungen und Hinweise in dieser Anleitung! Sollten Sie sich nicht an diese Anleitung halten, erlischt Ihr Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen!
Page 4

Installation

1. Der Funkzylinder wurde nach DIN 18252 gefertigt und ist für DIN-gerechte Einsteckschlösser verwendbar. Achtung: Bei Sicherheitstüren ist die Eigenmontage möglicherweise nicht erlaubt!
2. Entfernen Sie zunächst den alten Zylinder. Öffnen Sie dazu die Tür und schrauben Sie die Stulpschraube heraus (siehe Fig. 1). Ziehen Sie die Stulpschraube komplett heraus.
3. Stecken Sie einen Schlüssel in den alten Zylinder und drehen Sie die Schließnase mit Hilfe des Schlüssels so, dass Sie den alten Zylinder herausziehen können. In der Normstellung des Zylinders, verhindert die Stellung der Schließnase ein Herausziehen des Zylinders.
4. Setzen Sie den Funkzylinder so ein, dass der Knauf sich auf der Innenseite der Tür befindet. Auch hier müssen Sie durch Drehen des Knaufs, die Schließnasenstellung entsprechend einstellen. Sollte der Zylinder in der Lochung klemmen, ist die
Page 5
Lochung, bzw. die Klemmen am Zylinder nachzuarbeiten. Auf keinen Fall den Zylinder mit einem Hammer in die Lochung treiben.
5. Befestigen Sie nun den Funkzylinder mit der Stulpschraube und überprüfen Sie die einwandfreie Schließfunktion.

Programmieren

Entfernen Sie die Griffkappe vom Funkzylinder, indem Sie zunächst die beiden Innensechskantschrauben komplett herausdrehen und anschließend die Griffkappe vorsichtig abziehen. (Vorsicht: Die Griffkappe ist über ein kurzes Kabel
mit dem Zylinder verbunden.)
Stellen Sie den, bzw. die DIP-Schalter Ihr en Anf order u ngen entsprechend ein.
Page 6
Schalter
Stellung
Bedeutung
1
ON
Reserviert (muss auf ON gesetzt sein)
2
ON
Keine akustische Sendequittierung
OFF
Akustische Sendequittierung
3
ON
Türanschlag DIN links
OFF
Türanschlag DIN rechts
4
ON/OFF
Nicht verwendet
Einstellungen der DIP-Schalter
Page 7

Erklärung für DIN Links/Rechts und Einbau

DIN Rechts DIN Links Einbau Funkzylinder
Page 8

Bedienung

Einlernen in Secvest
Errichtermodus And er e Komponenten  Secvest Key  Key hinzufügen/entfernen Wählen sie einen aus (Key1, Key2, Key3 oder Key4). Im Display erscheint der Text „Bitte Batterie einlegen“. Legen Sie nun die Batterie ein. Der Secvest Key sendet ein Einlernsignal zur Zentrale. Ist der Secvest Key erfolgreich eingelernt, erscheint ein Symbol hinter dem ausgewählten Key.
Zuordnung zu Teilbereichen
Errichtermodus And er e Komponenten  Secvest Key  Key bearbeiten Wählen Sie den eingelernten Secvest Ke y aus (Key1, Key2, Key3 oder Key4). Danach können sie die Teilbereiche festlegen, die vom Secvest Key geschaltet werden sollen.
Page 9
Test
Errichtermodus Test  Secvest Key Wählen Sie den eingelernten Secvest Ke y aus (Key1, Key2, Key3 oder Key4. Hier können Sie den Secvest Key auf seine Funktion testen und ob sie den DIP-Schalter 3 entsprechend dem Türanschlag richtig gesetzt haben. Sie sehen „Aufgeschlossen“ wenn sie die Tür aufschließen. Sie sehen „Zugeschlossen“ wenn sie die Taste gedrückt haben und die Tür danach zuschließen. Zusätzlich sehen Sie die empfangene Signalstärke.
Page 10
Betrieb
Bedeutung der Töne:
Piep nach Tastendruck und nach Sendung (DIP 2 = OFF) doppel Piep Anlage ist Aktiviert langer Piep Anlage ist Deaktiviert und nach Timeout (30s) Tastendruck 8 Piepse "Anlage kann nicht aktiviert werden" (Zone offen) und keine Rückmeldung empfangen
Aktivieren der Alarmanlage:
Betätigen sie den Taster (sie hören einen Piep-Ton). Innerhalb der nächsten 30 sec. können Sie nun die Tür 1x oder 2x zuschließen. Dabei sendet der Secvest Key das Aktivierungssignal an die Zentrale. Die Alarmanlage wird nun ak tiviert.
Page 11
Deaktivieren der Alarmanlage:
Schließen Sie die Tür auf. Sofort nach dem Aufschließen der Tür sendet der Secvest Key das Deaktivierungssignal an die Zentrale. Die Zentrale wird nun deak tivier t.
Benutzerscenarien
Taste drücken, 1x zusc hlie ß en => Zentrale wird aktiviert 1x aufschließen => Zentrale wird deaktiviert
Taste drücken 2x zuschließen => Zentrale wird aktiviert 2x aufschließen => Zentrale wird deaktiviert
Tür nicht verschlossen, nur zu => Zentrale wird anderweitig aktiviert Falle zurückziehen, um Tür zu öff nen => Zentrale wird deaktiviert
Page 12
1x zuschließen => Zentrale wird anderweitig a ktiviert aufschließen => Zentrale wird deaktiviert
2x zuschließen => Zentrale wird anderweitig a ktiviert aufschließen => Zentrale wird deaktiviert
Taste nicht drücken, 1x zuschließen => Zentrale wird nicht aktiviert Taste nicht drücken, 2x zuschließen => Zentrale wird nicht aktiviert
Page 13
Kalibrierung
Im Auslieferzustand ist der Knauf so kalibriert, das die oben genannten Benutzerscenarien ausführbar sind. Sollten diese nicht funktionieren (bspw. Zylinder um 180° gedreht eingebaut), können Sie den Knauf nach Einbau des Zylinders neu kalibrieren. Folgende Schritte sind notwendig:
1. Montage des Zylinders an der jeweiligen Türe.
2. Taster an der Knaufkappe für ca. 20 Sekunden gedrückt halten bis ein 3-maliger Piepton ertönt.
3. Danach das Schloss einmal abschließen und den Schlüssel herausziehen.
4. Nach einem ca. 2-sekündigen Dauerton ist der Zylinder neu kalibriert.
Hinweis: Die Kalibrierun g hat k eine Auswirkung auf die Drehrichtung des Zylinders. Diese wird über den Dip-Schalter 3 festgelegt.
Page 14

Technische Daten

Spannungsversorgung: 3V Lithium Batterietyp: CR2 Lebensdauer: ca. 12 Monate Temperaturbereich: -10°C bis +55°C Umweltklasse: 2 Funk: 868,6625 MHz, narrow band Leistung: 10mW
Page 15
ABUS Security-Center und der Verfasser dieser Anleitung haften nicht für Schäden, die durch falsche Bedienung, bestimmungswidrigen Gebrauch oder durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden. Änderungen der Anleitung ble ibe n vorbe ha lten .
Dieses Gerät erfüllt die Anforderun gen der EU -Richtlinie: 1995/5/EG Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikations­einrichtungen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität.
Die Konformitätserklärung ist zu beziehen unter: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
86444 Affing GERMANY www.abus-sc.com info@abus-sc.com © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, J u ni 20 12
Page 16

Preface

The electronic part of the product must not be changed or modified in any way.
Dear customers, Many thanks for your purchase of this wireless activation cylinder. In choosing our product, you now have a piece of equipment that is built according to state-of-the-art technology. This product complies with current domestic and European regulations. Conformity has been proven, and all related certifications are available from the manufacturer on request. To maintain this status and to guarantee safe operation, it is your obligation to observe these operating instructions! In the event of questions, please contact your local specialist dealer. The wireless activation cylinder is used for activating and deactivating alarm systems.
Observe the notes and instructions in this guide! If you do not follow these instructions, your guarantee claim becomes invalid! No liability can be accepted for resulting damages!
Page 17

Installation

1. The wireless cylinder has been produced according to DIN 18252 and is suitable for use in DIN-approved mortise locks. Please note: Self-assembly may not be possible on safety do o rs!
2. Remove the old cylinder. To do this, open the door and un screw the fixin g screw (see fi g. 1). Co mpletely remove the fixing screw.
3. Insert a key into the old cylinder and turn the cam with the key so that you can remove the cylinder. The cam prevents the cylinder from being removed when in the normal cylinder position.
4. Insert the wireless cylinder so that the knob is on the inner side of the door. The cam position must be set accordingly here by turning the knob. If the cylinder becomes jammed in the hole, then the hole or cylinder clamps need to be reworked. Never use a hammer to force the cylinder into the hole.
5. Fasten the wireless cylinder using the fixing screw and check that it locks properly.
Page 18

Programming

Remove the grip cover from the wireless cylinder by completely unscrewing both hexagon socket screws and then carefully pulling off the cover (caution: the grip cover is connected to the cylinder by a short cable).
Set the DIP switch or switches according to your requirements.
Page 19
Switch
Position
Meaning
1
ON
Reserved
2
ON
Tones without transmission signal
OFF
Tones with transmission signal
3
ON
Left door hinge (DIN)
OFF
Right door hinge (DIN)
4
ON/OFF
Not used
Antenna
Battery Holder
Settings on the DIP switch
Page 20

Explanation of DIN left/right and installation

DIN right DIN left Installation of wireless cylinder
Page 21

Operation

Training in Secvest
Setup Mode Select a Key (Key1, Key2, Key3 or Key4). “Please insert battery” then appears in the display. Insert the battery. The Secvest Key sends a training signal to the alarm centre. After the Secvest Key has been trained successfully, a symbol appears next to the selected device.
Assigning the partitions
Setup Mode Select the trained Secvest Key (Key1, Key2, Key3 or Key4). You can then define the partitions that should be switched by the Secvest Key.
Other Devices Secvest Key Add/Remove Key
Other Devices Secvest Key Edit Key
Page 22
Testing
Setup Mode Select the trained Secvest Key (Key1, Key2, Key3 or Key4). The Secvest Key functions and correct positioning of DIP switch 3 to the door hinge can be tested here. “Unlocked” is shown when the door is unlocked. “Locked” is shown when the button is pressed and the door is then locked. The received signal strength is also shown.
Test Secvest Key
Page 23
Operation
Meaning of the tones:
Beep After pressing a button and after transmission (DIP 2 = OFF) Double beep System is activated Long beep System is deactivated and after pressing the Timeout (30 s) button 8 beeps “System cannot be activated” (zone open) and no feedback received
Activating the alarm system:
Press the button (a beep tone is heard). You can then lock the door once or twice within the following 30 seconds. The Secvest Key sends the activation signal to the alarm centre. The alarm system is now activated.
Page 24
Deactivating the alarm system:
Unlock the door. The Secvest Key then immediately sends a deactivation signal to the alarm centre. The alarm system is now deactivated.
User scenarios
Press button, lock once => Centre activated Unlock once => Centre deactivated
Press button, lock twice => Centre activat ed Unlock twice => Centre deactiv ate d
Door only closed, not locked => Centre activated elsewhere Pull back latch to open door => Centre deactivated
Page 25
Lock once => Centre activated elsewhere Unlock => Centre deactivated
Lock twice => Centre activated elsewhere Unlock => Centre deactivated
Button not pressed, lock once => Centre not activated Button not pressed, lock twice => Centre not activated
Page 26
Calibration
When it is delivered, the knob is calibrated so that the user scenarios listed above can be carried out. If these do not work (for example if the cylinder is installed upside-down), you can recalibrate the knob after mounting it. This requires the following actions:
1. Mount the cylinder on the door.
2. Press the button on the cap of the knob for 20 seconds until you hear three beeps.
3. Then lock the cylinder again and pull out the key.
4. After a two-second continuous tone, the cylinder is recalibrated.
Note: Calibration has no effect on the cylinder’s direction of rotation. This is defined using DIP switch 3.
Page 27

Technical data

Power supply: 3 V lithium battery Battery type: CR2 Service life: Approx. 12 months Temperature range: -10 °C to +55 °C Environment class: 2 Wireless transmission: 868.6625 MHz narrow band Power: 10 mW
Page 28
Everything possible has been done to ensure that the contents of these instructions are correct. However, neither the author nor ABUS Security-Center GmbH & Co. KG can be held liable for loss or damages caused directly or indirectly by these instructions, whether real or alleged. We reserve the right to make changes to these instructions without prior notice.
This product complies with the requirements of the EC directive: 1995/5/EC “Directive on radio and telecommunications terminal equipment and the mutual recognition of their conformity”.
The declaration of conformity can be ordered from: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
86444 Affing GERMANY www.abus-sc.com info@abus-sc.com © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, June 2012
Page 29

Préface

Tenez compte des instructions et des consignes de la présente notice ! Le non-respect des présentes instructions
Une modification ou une transformation de la partie électronique de ce produit n’est pas autorisée.
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat de ce cylindre d’activation sans fil. Par l’achat de ce produit, vous disposez maintenant d’un appareil développé selon l’état actuel de la technique. Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité de ce produit a été prouvée. Les déclarations et documents correspondants sont consultables auprès du fabricant. Pour que cette conformité persiste et qu’un fonctionnement en toute sécurité puisse être assuré, lisez attentivement les présentes instructions ! Pour plus de renseignements, adressez-vous à votre vende ur spécialiste sur place. Ce cylindre d’activation sans fil permet d’activer et de désactives des systèmes d’alarme.
entraîne la déchéance de la garantie ! Dans ce cas, la société ne saurait être tenue responsable des dommages indirects !
Page 30

Installation

1. Ce cylindre sans fil a été fabriqué conformément à la norme DIN 18252 et peut être utilisé pour des serrures encastrées selon DIN. Attention : Dans le cadre de portes de surêté, un montage en propre régie risque de ne pas être possible !
2. Retirez d’abord l’ancien cylindre. Ouvrez la porte à cet effet et dévissez la vis de maintien située dans la têtière (voir fig. 1). Retirez entièrement la vis de maintien située dans la têtière.
3. Introduisez une clé dans l’ancien cylindre et faites tourner le tenon à l’aide de la clé, de sorte que vous puissez retirer l’ancien cylindre. En position normale, le tenon empêche le retrait du cylindre.
4. Positionnez le cylindre sans fil de sorte que le bouton se trouve sur le côté intérieur de la porte. Ici aussi, vous devez régler la position du tenon en conséquence en tournant le bouton. Si le cylindre devait se coincer dans le trou, il convient d’ajuster le trou ou les serre-cylindre. Ne faites en aucun cas entrer le cylindre dans le trou au marteau.
Page 31
5. Fixez maintenant le cylindre sans fil avec la vis de maintien située dans la têtière et vérifier le parfait fonctionnement de la fermeture.

Programmation

Retirez la calotte du cylindre sans fil, en dévissant d’abord entièrement les deux vis à six pans creux puis retirez prudemment la calotte. (Attention : la calotte est reliée au cylindre par un câble court.)
Réglez le ou les interrupteurs DIP en fonction de vos exigences.
Page 32
Interrupteur
Position
Signification
1
ON
Réservé
2
ON
Tonalités sans signalisation d’envoi
OFF
Tonalités avec signalisation d’envoi
3
ON
Butée de porte selon DIN à gauche
OFF
Butée de porte selon DIN à droite
4
ON/OFF
Non utilisé
Antenne
Logement à batterie
Réglages des interrupteurs DIP
Page 33

Explication de gauche/droite s elon DIN et montage

gauche gauche Montage du selon DIN selon DIN cylindre sans fil
Page 34

Utilisation

Apprentissage dans Secvest
Mode installateur Périphériques Secvest Key Ajouter/supprimer clé Choisissez-en un (Key1, Key2, Key3 ou Key4). « Introduire la batterie » apparaît à l’écran. Introduisez la batterie maintenant. Le Secvest Key envoie un signal d’apprentiss a ge à la centra le. Si l’ap pr en tis sage du Secvest Key a réussi, un symbole apparaît derrière le Key correspondant.
Affectation à des partitions
Mode installateur Périphériques Secvest Key Editer Key Choisissez le Secvest Key ayant fait l’objet d’un apprentissage (Key1, Key2, Key3 ou Key4). Ensuite, vous pouvez définir les partitions devant être mises en circuit par le Secvest Key.
Page 35
Tests
Mode installateur  Tests  Secvest Key Choisissez le Secvest Key ayant fait l’objet d’un apprentissage (Key1, Key2, Key3 ou Key4). A ce niveau, vous pouvez tester le fonctionnement du Secvest Key et le réglage correct de l’interrupteur DIP 3 en fonction de la butée de porte. « Ouvert » apparaît lorsque vous déverrouillez la porte. « Fermé » apparaît à l’issue d’une pression du bouton et lorsque vous verrouillez ensuite la porte. En complément, vous pouvez voir l’intensité du signal reçu.
Page 36
Fonctionnement
Signification des tonalités :
Bip à l’issue d’une pression du bouton et de l’en voi (DIP 2 = OFF) Double bip Le système est activé Bip long Le système est désactivé et d’une pression après expiration du délai imparti (30s) 8 bips « Impossible d’activer le système » (zone ouverte) et aucune réponse obtenue
Activation du système d’alarme :
Pressez le bouton (vous entendez une tonalité). Dans les 30 secondes qui suivent, vous pouvez fermer la porte une fois ou 2 fois. Lors de l’opération, le Secvest Key envoie le signal d’activation à la centrale. « Le système d’alarme est activé maintenant ».
Page 37
Désactivation du système d’alarme :
Déverrouillez la porte. Immédiatement après le déverrouillage de la porte, le Secvest Key envoie le signal de désactivation à la centrale. La centrale est désactivée à présent.
Scénarios utilisateurs
Presser le bouton, verrouiller par un tour de clé => La centrale est activée Déverrouiller par un tour de clé => La centrale est désactivée
Presser le bouton, verrouiller par 2 tours de clé => La centrale est activée Déverrouiller par 2 tours de clé => La centrale est désactivée
Porte non verrouillée, seulement fermée => La centrale est activée ailleurs Retirer le pêne pour ouvrir la porte => La centrale est désactivée
Page 38
Verrrouiller par 1 tour de clé => La centrale est activée ailleurs Déverrouiller => La centrale est désactivée
Verrouiller par 2 tours de clé => La centrale est activée ailleurs Déverrouiller => La centrale est désactivée
Ne pas presser le bouton et faire 1 tour de clé => La centrale n’est pas activée Ne pas presser le bouton et ferner par 2 tours de clé => La centrale n’est pas activée
Page 39
Calibrage
A la livraison, le bouton est calibré de manière à ce que les scénarios utilisateurs décrits ci-dessus puissent être réalisés. Si ceux-ci ne fonctionnent pas (par exemple si le cylindre est tourné de 180° au montage), vous pouvez recalibrer le bouton après avoir monté le cylindre. Les étapes suivantes sont nécessaires :
1. Montage du cylindre sur la porte correspondante.
2. Maintenez la touche qui se trouve sur le capuchon du bouton enfoncée pendant 20 secondes environ jusqu’à ce qu’une triple tonalité retentisse.
3. Verrouillez ensuite la serrure en tournant la clé une fois, puis retirez-la.
4. Après une tonalité continue d’environ 2 secondes, le cylindre est de nouveau calibré.
Remarques : Le calibrage n’a aucun effet sur le sens de rotation du cylindre. Celui-ci est défini par l’interrupteur DIP 3.
Page 40

Fiche technique

Alimentation : 3 V Lithium Type de batterie : CR2 Durée de service : env. 12 mois Plage de température : -10 °C à +55 °C Classe environnementale : 2 Radio : 868,6625 MHz, bande étroite (narrow band) Puissance d’émission : 10 mW
Page 41
Le plus grand soin a été apporté pour assurer l’exactitude des présentes instructions. Cependant, ni le rédacteur, ni ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, ne sauraient être tenus responsables d’une perte ou de dommages en rapport direct ou indirect avec les présentes instructions, ou prétendus avoir été causés par celles-ci. Sous réserve d’une modification du contenu du présent document sans avis préalable.
Ce produit est conforme aux exigences de la directive europ éen ne : Directive 1995/5/CE, R&TTE (Radio and Telecommunications Terminal Equipment) et la reconnaissance de leur conformité mutuelle.
La déclaration de conformité est disponible auprès de : ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
86444 Affing GERMANY
www.abus-sc.com info@abus-sc.com © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Juin 2012
Page 42

Voorwoord

Het elektronische deel van het product mag niet veranderd of omgebouwd worden.
Geachte klant Wij bedanken u voor de aankoop van deze draadloze inschakelcilinder. Met dit toestel heeft u een product aangekocht dat met de allernieuwste techniek tot stand gebracht is. Dit product voldoet aan de eis en van de gelden de Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit is aangetoond, en de overeenkomstige verklaringen en documenten zijn bij de fabrikant gedepo­neerd. Om deze toestand te behouden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen! Als u vragen heeft, neem dan contact op met uw speciaalzaak. Deze draadloze inschakelcilinder dient voor het activeren en deactiveren van alarminstallaties.
Neem de instructies en opmerkingen in deze handleiding in acht! Als u zich niet aan deze handleiding houdt, vervalt uw aanspraak op garantie! We aanvaarden geen aansprakelijkheid voor gevolgschade!
Page 43

Installatie

1. De draadloze cilinder werd conform DIN 18252 vervaardigd en is voor DIN-conforme insteeksloten inzetbaar. Attentie bij veiligheids deuren is de eigen montage misschien niet mogelijk!
2. Verwijder eerst de oude cilinder. Open hiervoor de deur schroef de stulpschroef eruit (zie fig. 1). Trek de stulpschroef er volledig uit.
3. Steek een sleutel in de oude cilinder en draai de sluitneus met behulp van de sleutel zodat u de oude cilinder eruit kunt trekken. In de normale stand van de cilinder verhindert de stand van de sluitneus dat de cilinder eruit getrokken wordt.
4. Plaats de draadloze cilinder zodanig dat de knop zich aan de binnenkant van de deur bevindt. Ook hier moet u de sluitneusstand instellen door aan de knop te draaien. Als de cilinder in het gat klemt, moet het gat of moeten de klemmen aan de cilinder nabewerkt worden. In geen geval de cilinder met een hamer in het gat drijven.
Page 44
5. Bevestig nu de draadloze cilinder met de stulpschroef en controleer of het slot perfect sluit.

Programmeren

Verwijder de greepkap van de draadloze cilinder door eerst de beide inbusschroeven er volledig uit te draaien en daarna de greepkap er voorzichtig af te trekken. (Opgelet: de greepkap is via een korte kabel met de cilinder verbonden.)
Stel de DIP-schakelaar(s) volgens uw wensen in.
Page 45
Schakelaar
Stand
Betekenis
1
ON
Gereserveerd
2
ON
Tonen zonder uitzendingssignalering
OFF
Tonen met uitzendingssignalering
3
ON
Deuraanslag DIN links
OFF
Deuraanslag DIN rechts
4
ON / OFF
Niet in gebruik
Antenne
Instellingen van de DIP-schakelaars
Batterijhouder
Page 46

Verklaring voor DIN links/rech ts en inbouw

DIN rechts DIN links Inbouw draadloze cilinder
Page 47

Bediening

Inleren in de Secvest
Programmeermodus Andere componenten  Secvest Key  Key toevoegen/verwijderen Kies er een uit (Key1, Key2, Key3 of Key4). Op het display verschijnt de tekst „Gelieve batterij te plaatsen”. Plaats nu de batterij. De Secvest Key zendt een inleersignaal naar de centrale. Is de Secvest Key met succes ingeleerd, dan verschijnt een symbool achter de gekozen key.
Toewijzing aan deelbereiken
Programmeermodus Andere componenten  Secvest Key  Key bewerken Kies de ingeleerde Secvest Key (Key1, Key2, Key3 of Key4). Daarna kunt u de deelbereiken vastleggen die door de Secvest Key geschakeld moeten worden.
Page 48
Test
Programmeermodus Test Secvest Key Kies de ingeleerde Secvest Ke y (Key1, Key2, Key3 of Key4). Hier kunt u de Secvest Key op zijn functie testen en of u de DIP-schakelaar 3 volgens de deuraanslag juist ingesteld hebt. U ziet „Open” als u de deur opent. U ziet „Gesloten” als u de toets ingedrukt hebt en de deur daarna sluit. Daarnaast ziet u de ontvangen signaalsterkte.
Page 49
Bedrijf
Betekenis van de tonen:
Piep na toetsdruk en na uitzending (DIP 2 = OFF) Dubbele piep installatie is geactiveerd Lange piep installatie is gedeactiveerd en na timeout (30 s) toetsdruk 8 piepen „Installatie kan niet geactiveerd worden” (zone open) en geen antwoord ontvangen
Activeren van de alarminstallatie:
Druk op de toets (u hoort een piepsignaal). Binnen de volgende 30 sec. kunt u nu de deur 1x of 2x sluiten. Hierbij zendt de Secvest Key het activeringssignaal naar de centrale. De alarmcentrale wordt nu geactiveerd.
Page 50
Deactiveren van de alarminstallatie:
Open de deur. Onmiddellijk na het openen van de deur zendt de Secvest Key het deactiveringssignaal naar de centrale. De alarmcentrale wordt nu gedeactiveerd.
Gebruikersscenario's
Toets indrukken, 1x sluiten => Centrale wordt geactiveerd 1x openen => Centrale wordt gedeactiveerd
Toets indrukken, 2x sluiten => Centrale wordt geactiveerd 2x openen => Centrale wordt gedeactiveerd
Deur niet gesloten, alleen dicht => Centrale wordt anders geactiveerd Tong terugtrekken om deur te openen => Centrale wordt gedeactiveerd
Page 51
1x sluiten => Centrale wordt anders geactiveerd openen => Centrale wordt gedeactiveerd
2x sluiten => Centrale wordt anders geactiveerd openen => Centrale wordt gedeactiveerd
Toets niet indrukken, 1x sluiten => Centrale wordt niet geactiveerd Toets niet indrukken, 2x sluiten => Centrale wordt niet geactiveerd
Page 52
Kalibrering
Bij levering is de knop zo gekalibreerd dat de hierboven genoemde gebruikersscenario's uitvoerbaar zijn. Als deze niet functioneren (bijv. cilinder 180° gedraaid ingebouwd), kunt u de knop na het inbouwen van de cilinder opnieuw kalibreren. De volgende stappen zijn nodig:
1. Montage van de cilinder aan de betreffende deur.
2. Toets aan de knopkap ca. 20 seconden ingedrukt houden tot drie keer een piepsignaal weerklinkt.
3. Daarna het slot een keer afsluiten en de sleutel uittrekken.
4. Na een signaal van ca. 2 seconden is de cilinder opnieuw gekalibreerd.
Opmerking: de kalibrering heeft geen effect op de draairichting van de cilinder. Deze wordt via de dipsc hakelaar 3 vastgelegd.
Page 53

Technische gegevens

Spanningsvoeding: 3 V lithium Batterijtype: CR2 Levensduur: ca. 12 maanden Temperatuurbereik: -10 °C tot +55 °C Milieuklasse: 2 Radio: 868,6625 MHz, narrow band Vermogen: 10 mW
Page 54
Er is alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de inhoud van deze aanwijzing correct is. Toch kunnen de auteur noch ABUS Security-center GmbH & Co. KG aansprakelijk worden gesteld voor verlies of schade die direct of indirect door deze aanwijzing veroorzaakt is of die men aan deze aanwijzing meent te kunnen toeschrijven. De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Dit toestel voldoet aan de eisen van de EU-richtlijn: 1995/5/EG Richtlijn over draadloze installaties en telecommunicatieinrichtingen en de overeenkomstige erkenning van hun conformiteit.
Deze conformiteitsverklaring is verkrijgbaar onder: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
86444 Affing GERMANY www.abus-sc.com info@abus-sc.com © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Juni 2011
Page 55

Prefazione

I componenti elettronici del prodotto nella sua interezza non vanno modificati o trasformati.
Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato questa serratura radiocomandata di attivazione. Con questo apparecchio ha acquistato un prodotto tecnologicamente avanzato. Tale prodotto adempie ai requisiti richiesti dalle direttive europee e nazionali in vigore. La conformità è stata comprovata e le dichiarazioni e la documentazione corrispondenti sono depositate presso la ditta produttrice. Al fine di preservare tale stato e garantire un corretto funzionamento, Lei, in qualità di utente, è tenuto ad osservare le presenti istruzioni per l’uso. In caso di dubbi rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Questa serratura radiocomandata di attivazione serve per l’attivazione e disattivazione di im pia nti d ’allarme.
Osservare le indicazioni e le avvertenze fornite nelle presenti istruzioni! La mancata osservanza delle presenti istruzioni comporta l’annullamento della garanzia. È esclusa la responsabilità per danni indiretti.
Page 56

Installazione

1. La serratura a cilindro radiocomandata è stata prodotta secondo la norma DIN 18252 ed è utilizzabile con serrature da incasso conformi questa norma DIN. Attenzione: non è possibile montare la serratura da soli in porte di sic u re zza.
2. Rimuovere innanzitutto il vecchio cilindro. A questo scopo aprire la porta e svitare la vite di fissaggio (vedere fig. 1). Estrarre completamente la vite di fissaggio.
3. Inserire una chiave nel vecchio cilindro e ruotare la camma servendosi della chiave in modo da estrarre il vecchio cilindro. Quando il cilindro si trova in posizione standard, la posizione della camma impedisce di estrarre il cilindro.
4. Montare la serratura a cilindro radiocomandata in modo tale che il pomello si trovi nel lato interno della porta. Anche qui è necessario regolare la posizione della camma girando il pomello. Se il cilindro dovesse bloccarsi nel foro, rifinire il foro e i dispositivi di fissaggio del cilindro. In nessun caso bisogna forzare il cilindro nel foro utilizzando un martello.
Page 57
5. A questo punto, fissare la serratura a cilindro radiocomandata con la vite di fissaggio e verificare che si chiuda correttamente.

Programmazione

Rimuovere la piastrina di copertura dalla serratura a cilindro radiocomandata svitando completamente entrambe le viti esagonali interne e successivamente sfilando con cautela la piastrina di copertura. (Attenzione: la piastrina di copertura è
collegata al cilindro tramite un cavo corto.)
Regolare il cilindro e il commutatore DIP in base alle esigenze specifiche.
Page 58
Impostazioni del commutatore DIP
Commutatore
Posizione
Significato
1
ON
Riservato
2
ON
Segnali acust ic i senza segnalazione di trasmissione
OFF
Segnali acust ic i con segnalazione di trasmissione
3
ON
Arresto della porta DIN sinistra
OFF
Arresto della porta DIN destra
4
ON/OFF
Non utilizzato
Antenna
Supporto batteria
Page 59

Spiegazione di DIN sinistra/des tra e montaggio

DIN destra DIN sinistra Montaggio della serratura a cilindro radiocomandata
Page 60

Utilizzo

Inizializzazione nella centrale Secvest
Modalità installatore Scegliere una chiave (Key1, Key2, Key3 o Key4). Sul display compare il messaggio “Inserire batteria”. Inserire quindi la batteria. La chiave Secvest invia un segnale di inizializzazione alla centrale. Se l’inizializzazione della chiave Secvest è riuscita, comparirà un simbolo dietro la chiave selezionata.
Assegnazione ai settori
Modalità installatore Scegliere una chiave Secvest inizializzata (Key1, Key2, Key3 o Key4). Successivamente è possibile scegliere i settori che dovranno essere regolati con la chiave Secvest.
Altri componenti Secvest Key Aggiungere/rimuovere Key
Altri componenti Secvest Key Modificare Key
Page 61
Test
Modalità installatore Scegliere una chiave Secvest inizializzata (Key1, Key2, Key3 o Key4). A questo punto è possibile testare il funzionamento della Secvest Key e se il commutatore DIP 3 è stato installato correttamente conformemente all’arresto della porta. Quando la porta viene aperta si leggerà “Aperta”. Si leggerà “Chiusa” quando viene premuto il tasto e successivamente chiusa la porta. Inoltre si leggeranno le intensità di se gna le ricev ute.
Test Secvest Key
Page 62
Funzionamento
Significato dei segnali acustici:
Beep Dopo pressione del pulsante e trasmissione (DIP 2 = OFF) Doppio beep L’impianto è attivato Beep prolungato L’impianto è disattivato e dopo pressione del pulsante Timeout (30 sec.) 8 beep “Impossibile attivare l’impianto” (aprire la zona) e mancata ricezione di segnale di conferma
Attivazione dell’impianto di allarme:
Attivare la tastiera (si sentirà un beep). Nei successivi 30 sec. si può chiudere la porta con una 1 o 2 mandate. In questa operazione la chiave Secvest invia un segnale di attivazione alla centrale. A questo punto l’impianto d’allarme viene attivato.
Page 63
Disattivazione dell’impianto di allarme:
Aprire la porta. Subito dopo aver aperto la porta, la Secvest Key invia il segnale di disattivazione alla centrale. A questo punto la centrale viene disattivata.
Situazioni utente
Pressione tasto, chiusura con 1 mandata => la centrale viene attivata Apertura con 1 mandata => la centrale viene disattivata
Pressione tasto, chiusura con 2 mandate => la centrale viene attivata Apertura con 2 mandate => la centrale viene disattivata
La porta non è chiusa a chiave, abbassare => la centrale viene attivata in altro modo la maniglia per aprire la porta => la centrale viene disattivata
Page 64
Chiusura con 1 mandata => la centrale viene attivata in altro modo Apertura => la centrale viene disattivata
Chiusura con 2 mandate => la centrale viene attivata in altro modo Apertura => la centrale viene disattivata
Non premere il tasto, chiusura con 1 mandata => la centrale non viene attivata Non premere il tasto, chiusura con 2 mandate => la centrale non viene attivata
Page 65
Calibratura
Allo stato di consegna il regolatore è calibrato in modo che siano eseguibili le situazioni utente sopra citate. In caso di mancato funzionamento (ad esempio a causa di un cilindro montato in posizione ruotata di 180°), è possibile calibrare nuovamente il regolatore successivamente al montaggio del cilindro. A tale scopo è necessario eseguire i seguenti passaggi:
1. Montaggio del cilindro sulla corrispondente porta.
2. Mantenere premuto il tasto sulla calotta del regolatore per ca. 20 secondi finché non viene emesso un triplo segnale acustico.
3. Chiudere quindi il blocco con una mandata ed estrarre la chiave.
4. Dopo un suno continuo di 2 secondi il cilindro è nuovamente calibrato.
Nota: la calibratura non inlfuisce in alcun modo sul senso di rotazione del cilindro. Tale senso di rotazione viene stabilito attraverso il commutatore DIP 3.
Page 66

Dati tecnici

Alimentazione di tensione: Batteria al litio da 3 V Tipo di batteria: CR2 Durata: ca. 12 mesi Intervallo di temperatura: da -10 °C a +55 °C Classe ambientale: 2 Radio: 868,6625 MHz, banda stretta Alimentazione: 10 mW
Page 67
È stato fatto tutto il possibile per garantire che il contenuto di queste istruzioni sia corretto. In ogni caso il redattore e ABUS Security-Center GmbH & Co. KG declinano qualsiasi responsabilità per eventuali perdite o danni direttamente o indirettamente imputabili a queste istruzioni o che si ritenga possano essere ad esse riconducibili. Il contenuto di queste istruzioni può subire modifiche senza preavviso.
Questo apparecchio soddisfa i requisiti richiesti dalla direttiva UE: Direttiva 1995/5/CE relativa ai radiotrasmittenti e agli impianti di telecomunicazione e riconoscimento reciproco di conformità.
La dichiarazione di conformità può essere richiesta a: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
86444 Affing GERMANY www.abus-sc.com info@abus-sc.com © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Giugno 2011
Page 68

Forord

Overhold anvisningerne og henvisningerne i denne vejledning! Hvis du ikke overholder denne vejledning, bortfalder Den elektroniske del af produktet må ikke forandres eller ombygges.
Kære kunde. Tak, fordi du har valgt at købe denne trådløse aktiveringscylinder. Dette apparat er et produkt, som er bygget iht. den nyeste tekniske udvikling. Produktet opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale retningslinjer. Overensstemmelsen er dokumenteret, de pågældende erklæringer og dokumenter befinder sig hos producenten. Som bruger er du forpligtet til at følge denne betjeningsvejledning for bevare denne tilstand og sikre en farefri brug! I tilfælde af spørgsmål bedes du henvende dig til din forhandler. Denne trådløse aktiveringscylinder anvendes til at aktivere og deaktivere alarmanlæg.
dit garantikrav! For følgeskader påtager vi os intet ansvar!
Page 69

Installation

1. Den trådløse cylinder blev produceret iht. DIN 18252 og kan anvendes til DIN-kompatible indstikslåse. Bemærk: Ved sikkerhedsdøre er det evt. ikke muligt selv at foretage monteringen!
2. Fjern først den gamle cylinder. Åbn døren, og skru den forsænkede skrue ud (se fig. 1). Træk den forsænkede skrue helt ud.
3. Sæt en nøgle i den gamle cylinder, og drej låsehagen ved hjælp af nøglen, så den gamle cylinder kan trækkes ud. I cylinderens normstilling forhindrer låsehagens stilling, at cylinderen trækkes ud.
4. Sæt den trådløse cylinder i, så knappen befinder sig på indersiden af døren. Også her skal låsehagens stilling indstilles tilsvarende ved at dreje knappen. Hvis cylinderen klemmer i det stansede hul, skal det stansede hul eller klemmerne på cylinderen efterarbejdes. Slå under ingen omstændigheder cylinderen ind i det stansede hul med en hammer.
Page 70
5. Fastgør nu den trådløse cylinder med den forsænkede skrue, og kontrollér, at den kan låses fejlfrit.

Programmering

Fjern grebskappen fra den trådløse cylinder ved først at skrue de to unbracoskruer helt ud og derefter forsigtigt trække grebskappen af. (Forsigtig: Grebskappen er forbundet med cylinderen med et kort k abel.)
Indstil DIP-kontakten(-erne) i overensstemmelse med kravene.
Page 71
Kontakt
Stilling
Betydning
1
ON
Reserveret
2
ON
Toner uden sendesignal
OFF
Toner med sendesignal
3
ON
Døranslag DIN til venstre
OFF
Døranslag DIN til højre
4
ON/OFF
Ikke anvendt
Antenne
DIP-kontakternes indstillinger
Batteriholder
Page 72

Forklaring til DIN til venstre/højre og montering

DIN til højre DIN til venstre Montering trådløs cylinder
Page 73

Betjening

Indstilling i Secvest
Oprettermodus Andet udstyr  Secvest Key  Tilføj/fjern key Vælg en (Key1, Key2, Key3 eller Key4). På displayet vises teksten “Sæt batteri i”. Sæt nu batteriet i. Secvest-key sender et indstillingssignal til centralen. Når indstillingen af Secvest-key er afsluttet, vises et symbol efter den valgte key.
Tilordning til delzoner
Oprettermodus Andet udstyr  Secvest Key  Rediger key Vælg den indstillede Secvest-key (Key1, Key2, Key3 eller Key4). Derefter kan delzonerne, som skal tilkobles af Secvest-key, fastlægges.
Page 74
Test
Oprettermodus Test  Secvest Key Vælg den indstillede Secvest-key (Key1, Key2, Key3 eller Key4). Her kan du teste Secvest-key-funktionen, og om DIP-kontakt 3 er indstillet korrekt i overensstemmelse med døranslaget. “Låst op” vises, når døren låses op. “Låst” vises, når du har trykket på tasten og derefter låser døren. Derudover vises den modtagne signalstyrke.
Page 75
Drift
Tonernes betydning:
Bip Efter tryk på tast og efter forsendelse (DIP 2 = OFF) Dobbelt bip Anlæg er aktiveret Langt bip Anlæg er deaktiveret og efter timeout (30 s) for tryk på tast 8 bip “Anlæg kan ikke aktiveres” (zone åben) og tilbagemelding ikke modtaget
Aktivering af alarmanlægget:
Tryk på tasten (der høres en bip-tone). I løbet af de næste 30 sek. kan du nu låse døren 1x eller 2x. I den forbindelse sendet Secvest-key aktiveringssignalet til centralen. Alarmanlægget aktiveres nu.
Page 76
Deaktivering af alarmanlægget:
Lås døren op. Når døren låses op, sender Secvest-key med det samme deaktiveringssignalet til centralen. Centralen deaktiveres nu.
Brugerscenarier
Tryk på tasten, lås 1x => Centralen aktiveres Lås op 1x => Centralen deaktiveres
Tryk på tasten, lås 2x => Centralen aktiveres Lås op 2x => Centralen deaktiveres
Dør ikke låst, kun lukket => Centralen aktiveres på anden måde Træk fallen tilbage for at åbne døren => Centralen deaktiveres
Page 77
Lås 1x => Centralen aktiveres på anden måde Lås op => Centralen deaktiveres
Lås 2x => Centralen aktiveres på anden måde Lås op => Centralen deaktiveres
Tryk ikke på tasten, lås 1x => Centralen aktiveres ikke Tryk ikke på tasten, lås 2x => Centralen aktiveres ikke
Page 78
Kalibrering
I fabriksindstillingen er knappen kalibreret, så de ovennævnte brugerscenarier kan udføres. Hvis de ikke fungerer (f.eks. cylinder monteret drejet 180°), kan knappen kalibreres igen efter montering af cylinderen. Følgende trin er nødvendige:
1. Montering af cylinderen på de pågældende døre.
2. Hold tasten på knappens top trykket ind i ca. 20 sekunder, indtil der lyder en biptone 3 gange.
3. Lås derefter låsen en gang, og træk nøglen ud.
4. Efter en konstant tone på 2 sekunder er cylinderen kalibreret igen.
Bemærk: Kalibreringen påvirker ikke cylinderens omdrejningsretning. Den fastlægges med DIP-omskifter 3.
Page 79

Tekniske data

Spændingsforsyning: 3 V lithium Batteritype: CR2 Levetid: Ca. 12 måneder Temperaturområde: -10 °C til +55 °C Miljøklasse: 2 Trådløs forbindelse: 868,6625 MHz, narrow band Effekt: 10 mW
Page 80
Vi har bestræbt os på at sikre, at indholdet i denne vejledning er korrekt. Hverken forfatteren eller ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, kan dog påtage sig ansvaret for tab eller skader, der opstår direkte eller indirekte på grund af denne vejledning, eller som det påstås er opstået som følge af vejledningen. Indholdet i denne vejledning kan ændres uden forudgående varsel.
Dette apparat opfylder kravene i følgen de EU -direktiv: 1995/5/EF direktiv om radio- og teleterminaludstyr samt gensidig anerkendelse af udstyrets overensstemmelse.
Overensstemmelseserklæringen kan rekvireres hos: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
D-86444 Affing GERMANY www.abus-sc.com info@abus-sc.com © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Juni 2011
Loading...