ABUS FU9015 User Manual [en, de, fr]

N
ON
F
GH
LK
������
������������
������
N
Y
M W A LK
S
ON
L
ON
de mouvement sans fil Draadloze
������
������������
������
G
2 4
s
n
.
e
n
r
d
g
,
e
n
f
e
r
,
t
a
.
e
s
r
s
e
,
s
5INT93AB
UK
D
0
5
4 6
1
0 1
2
detector, jump or fly.
Funk-Bewegungsmelder
Radio motion sensor Détecteur
bewegingsmelder Trådløs
bevægelsesdetektor
Dieses Gerät erfüllt die Anforde- rungen der EU-Richtlinie: 1999/5/E Richtlinie über Funkanlagen und
Telekommunikationsendeinrich- tungen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität. This product complies with the requirements of the EU Directive: 1999/5/EC Directive on radio equipment and telecommunications terminal equipment and the mutual recogniti­on of their conformity. Die Konformitätserklärung ist zu beziehen unter: The declaration of conformity can be ordered from:
Security-Center GmbH & Co. KG info@security-center.de, www.security-center.org/ce
Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kun­de, wir bedanken uns für den Kauf diese Funk-Bewegungsmelders. Mit diesem
Gerät haben Sie ein Produkt erworben, das nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachge­wiesen, die entsprechenden Erklärungen un Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitun beachten! Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Dieser Funk-Bewegungsmelder dient zur Überwachung von Innenräumen. Er reagiert auf jede Art von Wärmebewegung und meldet dies der ABUS Funk-Alarmanlage. Haustiere unter 36 kg lösen keinen Alarm aus (nur beim tierimmunen PET Funk-Bewe­gungsmelder)*
Beachten Sie die Anweisungen und Hinweise in dieser Anleitung! Sollten Sie sich nicht an diese Anleitung halten, erlischt Ihr Garan­tieanspruch! Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen! Das gesamte Produkt darf nicht geändert oder umgebaut werden.
Auswahl des Montageortes
Optimaler Montageort ist direkt in einer Ecke zwischen 2-3 Meter über dem Boden. Die mögliche Bewegungsrichtung eines Eindring­lings sollte senkrecht zum Melder erfolgen. Befestigen Sie den Melder probeweise mit doppelseitigem Klebeband und lösen Sie zum Testen einen Alarm aus. Wurde dieser von der Anlage nicht empfangen, testen Sie den Melder an einer anderen Stelle. Nur PET: Achten Sie darauf, dass Ihr
Preface
Dear Customer, Thank you for purchasing
this radio motion sensor. You made the
right decision in choosing this state-of-the-
art technology, which complies with the current standards of domestic and European regulations. The CE has been proven and all related certifications are available from the manufacturer upon request. To maintain this status and to guarantee safe operation, it is your obligation to observe these operating instructions! In the event of questions, please contact your local specialis dealer. This radio motion sensor is used for interior object surveillance. It reacts to all types of heat movement and reports this to the ABUS radio alarm centre. Animals under 36 kg do not trigger an alarm (animal-immune PET radio motion sensors only).*
Read carefully the notes and advice in these operating instructions! If you do not follow these instructions, your guarantee claim becomes invalid! We can accept no liability for the consequences! No part of the product may be changed or modified in any way.
Selecting the installation location
The best place to install the equipment is in a corner, between 2 and 3 metres above the ground. The intruder’s possible direction of movement should be vertical to the detector. Use double-sided adhesive tape to fix the detector temporarily in different locations and test it by triggering an alarm. If it is not detected by the alarm centre, move the detector to a new position. PET only: To prevent false alarms, make sur that your pet cannot reach a height of over
1.5 metres (e.g., on furniture). The detector must not face a staircase that could be used by your pet.
Batterie
Haustier nicht über eine Höhe von 1,5 Meter gelangen kann (Möbel), um Fehlalarme zu verhindern. Der Melder darf ebenfalls nicht auf eine Treppe blicken, die Ihr Haustier hinauflaufen kann. Trotz der Angabe „tierimmun bis xx kg“ kann es vorkommen, dass Tiere mit geringerem Gewicht, den Melder auslösen. Die Gefahr einer Falschauslösung ist besonders hoch, wenn sich das Tier im Nahbereich des Melders bewegt, springt oder fliegt. Bringen Sie den Melder NICHT an:
- gegenüber Wärmequellen oder Fenstern
- über einem Heizkörper oder nahe dem Boden
- in der Nähe von großen Metallstrukturen, von Netzleitungen oder Gasleitungen
- nahe elektr. Geräten oder Funkgeräten
Montage
1. Öffnen Sie das Gehäuse. Nehmen Sie hierzu einen Schraubendreher und führen ihn in die Einsparung an der Unterseite des Melders. Drehen Sie den Schrauben­dreher vorsichtig, bis sich der Deckel von der Bodenplatte hebt.
2. Entfernen Sie die Schutzfolie und legen Sie die beigefügte Lithium-Batterie polrich­tig in die vorgesehene Halterung ein.
3. Montieren Sie den Melder an der ge­wünschten Stelle. Entfernen Sie hierfür zuerst die Platine, indem Sie die Halte­schraube lösen und die Platine vorsichtig aus dem Meldergehäuse herausnehmen.
4. Schrauben Sie jetzt die Bodenplatte des Melders an die Wand. Auf der Gehäu­serückseite sind hierfür Gehäusedurch­brüche eingearbeitet. Entfernen Sie die Aussparungen für die Schrauben und die Aussparungen für den Wandabrisskontakt (bei Bedarf).
5. Achten Sie darauf, dass das Gehäuse flach auf dem Untergrund aufliegt, damit der Wandabrisskontakt geschlossen ist.
Despite the words "pet immune to xx kg" it is possible that animals with a lower weight, trigger the detector. The risk of false triggering is particularly high when the animal is moving in the vicinity of the
Do NOT install the detector: – opposite sources of heat or windows – above a radiator – near the floor – near large metal structures – within 1 meter of electric cables or gas pipes – near electronic equipment or radio devices
Installation
1. Open the case. Do this by inserting a screwdriver into the gap at the bottom of the detector. Turn the screwdriver carefully until the lid is free of the base.
2. Remove the protective foil and insert the lithium battery provided in the battery clip (check battery poles!).
3. Install the detector at the selected location First remove the PC board by loosening the screw and carefully pulling the board out of the detector housing.
4. Screw the detector base-plate to the wall. Holes have already been cut out of the rear for this purpose. Remove the screw blanks and the blanks for the wall removal contact (as necessary).
5. Make sure that the housing lies flat on th surface so that the wall removal contact i closed.
6. After fixing the base-plate to the wall, put the PC board back into the detector hou­sing.
6. Nachdem Sie die Bodenplatte an der
7. Verändern Sie je nach Bedarf die Ein-
Einlernen
Um den Melder zu nutzen, müssen Sie ih an der ABUS Funk-Alarmanlage einlernen Gehen Sie dabei wie folgt vor:
1. Achten Sie darauf, dass DIP-Schalter 1
2. Setzen Sie die Alarmanlage in den Einlern-
3. Halten Sie den Deckel- und Wandabriss-
4. Vergewissern Sie sich an der Alarmanlage
5. Setzen Sie Ihre Alarmanlage wieder in
Gehtest
Um einen Gehtest durchzuführen, müsse Sie die DIP-Schalter und Steckbrücken au folgende Positionen anbringen:
1. DIP-Schalter 2 (Walk Test) auf “ON“
2. DIP-Schalter 4 (LED) auf “ON“
3. DIP-Schalter 1 (Empfindlichkeitseinstel-
Schließen Sie das Gehäuse und testen Si jetzt den Melder.
1. Setzen Sie die Alarmanlage in den Geh-
7. Alter the settings by changing the DIP
Learning
To use the detector, you first have to train it on the ABUS radio alarm centre. Proceed a follows:
1. Make sure that DIP switches 1 and 2 are
2. Switch the alarm centre to learn mode. You
3. Press the lid and wall removal contact of
4. Check that the alarm system has recog-
5. Switch your alarm centre back to normal
Walk test
Before conducting a walk test, put the DIP switches and the jumpers in the following positions:
1. DIP switch 2 (Walk Test) to “ON”
2. DIP switch 4 (LED) to “ON”
3. DIP switch 1 (sensitivity setting) to “ON” or “OFF”. Close the housing and test the sensor.
1. Switch the alarm system to Walk Test
2. Enter the surveillance area of the sensor.
10
30
8
20
6
10 4
2
0
0
2
10
4
20 6
30 8
10
Meters
Feet
PET
0 10 20 30 40 50
Feet
10
30
8
20
6
10 4
2
0 0
2
10
4
20 6
8
30
10
Meters
0 2 4 6 8 10 12
Feet
0 10 20 30 40
TOP VIEW
Wand befestigt haben, montieren Sie die Platine wieder in das Meldergehäuse.
stellung mit Hilfe der DIP-Schalter und schließen Sie das Melder­gehäuse.
Feet
4
10
90°
2
0 0
Meters
4 1
Feet
4
10
2
90°
0
0
Meters
Feet
und 2 auf “OFF“ geschaltet sind.
Modus. Der Schriftzug “Warte auf Signal“ erscheint im Display.
kontakt des Senders für mindestens drei Sekunden gedrückt, um eine Meldung an die Alarmanlage zu senden.
dass diese den Funk-Bewegungsmelder erkannt hat.
den normalen Betriebsmodus zurück und testen Sie den Melder (Gehtest).
lung) auf “ON“ oder “OFF“.
test-Modus (Bedienungsanleitung Anlage)
switches if necessary, and then close the detector housing.
set to “OFF”.
see the message “Scanning for signal ” on the display.
the transmitter and keep it pressed for at least 3 seconds to send a message to the alarm centre.
nised the radio motion sensor.
operating mode and test the sensor (walk test).
mode (see the operating instructions).
If movement is detected, the LED flashes. The surveillance area of the radio motion sensor is somewhat larger than the sur­veillance area of the animal-immune radio motion sensor.
0 2 4 6 8 10 12 14 15
0 10 20 30 40 50
0
0 10 20 30 40
TOP
VIEW SIDE VIEW
Feet
+ +
Battery
Battery
ON RSN ON
RSN
J2 J2
1 2 3 4 1 2 3 4
LD1 LD1
SN1
SN1 SW2 SW2
D IP D
E S C R IP TIO
ANTENNA
OF
D IP D
E S C R IP TIO
A
N
1 S E N S ITIV IT
1
2 W A LK T ES T/NOR
1 S E N S ITIV IT Y H I
TE
LOW
T
3 S U P E R VIS I
W A
2 W A LK T ES T/NOR MA L
4
SIDE VIEW
6 8 10 12
2. Betreten Sie den Überwachungs­bereich des Melders. Bei detektierter Bewegung blinkt die LED. Der Überwach­ungsbereich des Funkbewegungsmelders ist etwas größer als der Überwachungs­bereich des tierimmunen Funk
3. Vergewissern Sie sich, dass die Anlage die Signale des Melders empfängt.
Einstellung
Einstellungen werden an der Platine mit Hilf der vier DIP-Schalter vorgenommen. Schließen Sie das Gehäuse und überprüfe Sie Ihre Einstellungen. Um die Lebensdaue der Batterien zu verlängern, wählen Sie den Modus Normal.
Empfindlichkeitseinstellung (DIP 1)
Wählen Sie bei Langsteckenlinsen auf jeden Fall die höchste Empfindlichkeitseinstellung.
Betriebsmodus (DIP 2)
Modus “Normal“: Der Melder hält nach jeder Alarmmeldung eine Ruhezeit von 2,5 Minu­ten ein. In dieser Zeitspanne sendet er kein Signale. Modus “Walk Test“: Der Melder sendet jede Meldung. Eine Ruhezeit wie im Modus “Nor­mal“ gibt es nicht. (Empfohlen für Test und Installation)
LED (DIP 4)
DIP 1 Empfindlichkeitseinstellung ON:
DIP 2 Betriebsmodus
DIP 3 Supervision Zeiteinstellung ON:
DIP 4 LED
3. Make sure that the alarm centre can recei­ve signals from the sensor.
Setting
You change the settings by varying the 4 DIP switches. Close the housing and check your settings. To increase the battery lifetime select Normal mode.
Sensitivity setting (DIP 1)
For long-range lenses, always select the highest sensitivity setting.
Operating mode (DIP 2)
“Normal” mode: The sensor goes into idle mode for 2.5 minutes after each alarm mes­sage. It sends no signals in this period. “Walk Test” mode: The sensor sends every message. There is no idle time as in “Normal mode (recommended for test and installati­on).
Surveillance time setting (DIP 3)
Depending on the setting, the sensor sends status signal to the alarm centre every 15/65 minutes. The message informs you about the state of the battery, alarm, tamper contact.
LED (DIP 4)
After each message, the LED of the senso lights up for about a second. If the battery i low, the LED flashes.
DIP 1 Sensitivity setting
DIP 2 Operating mode
DIP 3 Surveillance time setting
DIP 4 LED
Supervision Zeiteinstellung (DIP 3)
Der Melder sendet – je nach Einstellung – alle 15 / 65 Minuten ein Statussignal an die Alarmanlage. Die Meldung gibt Auskunft übe den Zustand von Batterie, Alarm, Sabotage­kontakt.
Nach jeder Meldung leuchtet die LED des Melders ca. eine Sekunden lang auf. Ist die Batterie schwach, so blinkt die LED.
Technische Daten
Frequenz
868,65 MHz HF-Immunität 20V/m 80MHz - 1GHz Modulation AM Supervision Ruhezeit (Modus
Normal) Stromaufnahme ca. 10 µA standby Batterie
-Lebensdauer
Alle 65 / 15 Minuten
2,5 Minuten
CR123 3V Lithium
ca. 5 Jahre Filter Weißlichtfilter Betriebstemperatur
Gewicht 106g Abm. (HxBxT)
hoch niedrig (Standardeinstellung)
OFF:
Gehtest (Walk Test)
ON: OFF:
Normal (Standardeinstellung) alle 65 Minuten
OFF:
alle 15 Minuten (Standardeinstellung)
ON:
LED ist an (Standardeinstellung)
OFF:
LED ist aus
0°C – 50°C
106 x 60 x 47 mm
Technical data
Frequency 868.65 MHz HF immunity
20V/m 80MHz
– 1GHz Modulation AM Surveillance Idle time
(normal mode)
Every 65 / 15 min.
2.5 minutes
Power consumption ca. 10 µA standby Battery lifetime CR123 3V Lithium
ca. 5 years Filter White-light filter
Ambient operating temperature
Weight Dimensions (HxWxD)
ON:
high
OFF:
low (default) Walk Test
ON: OFF:
Normal (default) Every 65 minutes
ON: OFF:
Every 15 minutes (default)
ON:
LED is on (default)
OFF:
LED is off
0°C – 50°C
106g
106 x 60 x 47 mm
Préambule
e
l
intempestif est particulièrement élevé lorsque
,
signaux du détecteur de mouvemen
t radio.
r
s
s
e
.
s
a
à
e
n
s
e
t
e
z
e
,
triggering is bijzonder hoog wanneer het dier
bewegen, springen of vliegen.
d
t
t
-
r
n
2
p
t
n
d
e
s
n
l
t
På trods af teksten
d
u
e
d
.
e
g
e
e
F
DK
NL
Chère cliente, cher client, nous vous remercions pour l’achat de ce détecteur d mouvement radio. Avec cet appareil, vous
avez acquis un produit qui a été fabriqué suivant l’état actuel de la technique. Ce produits répond aux exigences des directive européennes et nationales en vigueur. Les déclarations de conformité et les documents concernant le produit ont été déposés chez le fabricant. L’utilisateur est invité à suivre le instructions du mode d’emploi afin d’obtenir des conditions de fonctionnement correctes et d’utiliser le dispositif en toute sécurité. Adressez-vous à votre revendeur pour toute information complémentaire. Ce détecteur d mouvement radio sert à surveillez les locaux Il réagit à chaque mouvement de chaleur et le signale à la centrale d’alarme radio ABUS. Les animaux domestiques d’un poids inférieur à 36 kg ne déclenchent pas l’alarme (uniquement dans le cas de détecteur de mouvement radio PET insensible aux ani­maux domestiques).*
Suivez les instructions et les conseils de ce mode d’emploi! Il y aura déchéance de la ga­rantie en cas de non respect des consignes de ce mode d’emploi! Nous déclinons toute responsabilité en matière de dommages con­sécutifs! Toute modification ou transformation de ce produit est interdite.
Choix du lieu de montage
Le lieu de montage idéal est un coin situé à 2 ou 3 mètres au-dessus du sol. Le détecteur doit être monté de préférence perpendicu­lairement au sens possible de déplacement de l’intrus. Fixez le détecteur provisoirement à l’aide d’un ruban adhésif double face et dé­clenchez une alarme pour le tester. Si la cen­trale d’alarme ne reçoit pas le signal d’alarme testez le détecteur à un autre endroit. Uniquement pour le PET: Veillez à ce que votre animal domestique ne puisse pas ac-
Voorwoord
Geachte klant, hartelijk dank voor de aan­schaf van deze draadloze bewegingsmel­der. Met dit apparaat heeft u een product aangeschaft dat volgens de huidige stand
van de techniek is gebouwd. Dit product voldoet aan alle geldende Europese en nationale richtlijnen. De ove­reenstemming met deze eisen is gecontro­leerd, de bijbehorende verklaringen en documenten zijn bij de fabrikant beschikbaar. Om deze status te behouden en gebruik zonder gevaar te garanderen moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen! Voor vragen kunt u contact opneme met uw leverancier. Deze draadloze bewegingsmelder is bedoel voor de bewaking van binnenruimten. De melder reageert op elk soort warmtebewe­ging en meldt dit aan de draadloze ABUS alarmcentrale. Huisdieren die lichter zijn dan 36 kg veroorzaken bij deze melder geen alarm (geldt alleen bij de voor dieren ongevo­elige PET bewegingsmelder).*
Let op de aanwijzingen en opmerkingen in deze handleiding! Indien u zich niet aan deze handleiding houdt, vervalt uw recht op garantie! Voor gevolgschade kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld! Het gehele product mag niet worden gewijzigd, geopend of omgebouwd.
Keuze van een montageplaats
De optimale plaats is direct in een hoek, 2 tot 3 meter boven de vloer. De melder moet ver­ticaal op mogelijke bewegingsrichtingen van een indringer worden aangebracht. Bevestig de melder bij wijze van proef met dubbelzi­jdig plakband en veroorzaak een alarm om te testen. Als dit niet door de centrale word ontvangen moet u de melder op een andere plaats testen.
Forord
Kære kunde!
Vi takker for købet af denne trådløse be-
vægelsesalarm. Med dette apparat har du
købt et produkt, som er blevet bygget efter nutidens tekniske standard. Dette produkt opfylder kravene fra de gæl­dende europæiske og nationale retningslinjer Det er blevet dokumenteret, og de pågæl­dende erklæringer og dokumenter ligger hos producenten. For at vedligeholde denne tilstand og for at sikre en risikofri drift skal du som bruger følg denne betjeningsvejledning! Ved spørgsmål bedes du rette henvendelse til din forhandler. Denne trådløse bevægelsesalarm hjælper med at overvåge indendørsrum. Den rea­gerer på enhver form for varmebevægelse o meddeler dette til ABUS Trådløs alarmcen­tral. Husdyr under 36kg udløser ikke nogen alarm.
Vær opmærksom på vejledningerne og oplysningerne i denne vejledning! Hvis du ikk holder dig til vejledningen, bortfalder garantien! Der hæftes ikke for følgeskader! Der må ikke ændres, åbnes eller ombygges nogen dele på produktet.
Valg af monteringssted
Det bedste monteringssted er direkte i et hjørne, 2-3 meter over gulvet. Tyvens mulige bevægelsesretning bør være på tværs af alarmen. Monter alarmen et sted med de bedst mulige sende- og modtagelsesegenskaber. Fastgør alarmen som test med selvklæbende tape, og udløs en testalarm. Hvis den ikke modtages af centralen, skal du teste alarmen et andet sted. Vær opmærksom på, at du installerer alarmen på en jævn overflade.
céder à une hauteur de 1,5 mètre (meuble) pour éviter le déclenchement d’une fausse alerte. Le détecteur ne peut pas non plus être orienté vers un escalier sur lequel votre anima domestique peut monter.
Malgré les mots «animaux de compagnie à l'abri de xx kg est possible que les animaux ayant un poids inférieur peut déclencher une alarme. Le risque de déclenchement
l'animal à proximité du détecteur peut se
NE PAS installer le détecteur: – à proximité d‘une source de chaleur ou
d‘une fenêtre
– à proximité d‘un élément de chauffage ou
près du sol – à proximité de gra,des structures métalliques, de fils électriques ou des conduites de gaz – à proximité d‘appareils électriques ou de poste de radio
Montage
1. Ouvrez le boîtier. Pour ce faire, prenez un
tournevis et introduisez-le dans l’encoche ménagée dans le dessous du détecteur. Tournez lentement le tournevis jusqu’à ce qu le couvercle se détache de la plaque de fond.
2. Retirez la feuille de plastique de protectio
et placez la batterie au lithium fournie dan le compartiment en respectant la polarité.
3. Montez le détecteur à l’endroit désiré. Pour
cela, enlevez d’abord la carte du C.I. en desserrant la vis de blocage et en retirant prudemment la carte du C.I. hors du boîtier du détecteur.
4. Fixez maintenant la plaque de fond du
détecteur au mur. Des trous sont prévus à cet effet au dos du boîtier. Enlevez les évi­dements pré-dessinés pour les vis ainsi qu les évidements pré-dessinés pour le contac en cas d’arrachement (le cas échéant)
5. Veillez à ce que le boîtier soit appliqué
bien à plat sur le fond qui le supporte de
Alleen PET: De melder mag ook geen zicht hebben op een trap waarlangs uw huisdier omhoog kan lopen. Ondanks de woorden "huisdier immuun voor xx kg" is het mogelijk dat dieren met een lager gewicht een alarm kunnen veroorzaken. Het risico van valse
zich in de nabijheid van de detector kan
Breng de melder NIET aan:
- tegenover warmtebronnen of ramen
- boven een verwarmingsradiator of dicht bij de vloer
- in de buurt van grote metalen objecten
- in de buurt van gas- of elektriciteitsleidingen
- in de buurt van elektrische apparaten of radioapparatuur.
Montage
1. Open de behuizing. Gebruik hiervoor een schroevendraaier en steek deze in de uit­sparing aan de onderzijde van de melder. Draai de schroevendraaier voorzichtig tot de deksel loskomt van de bodemplaat.
2. Verwijder de beschermingsfolie en plaats de bijgeleverde lithiumbatterij in de houder. Let hierbij op de juiste polariteit.
3. Bevestig nu de melder op de gewenste plaats. Verwijder hiervoor eerst de print­plaat door de bevestigingsschroef los te draaien en de printplaat voorzichtig uit de behuizing te nemen.
4. Monteer nu de bodemplaat van de melder met de schroeven aan de wand. Op de achterzijde van de behuizing zijn hiervoor breukplaatsen aangebracht. Verwijder de uitsparingen voor de schroeven en – indie nodig – de uitsparing voor het sabotage­contact.
5. Let er op dat de behuizing vlak op de
Valg af monteringssted for PET bevægel­sesalarm
Vælg en installationshøjde mellem 2,1 og 2,4 meter, så et husdyr ikke kan komme til at udløse en fejlalarm. Vær opmærksom på, at dyret ikke må nå op over en høje på 1,5 meter (for eksempel over møbler). Alarmen må heller ikke pege mod en trappe, som husdyret kan løbe op ad. "kæledyr immune op til xx kg" er det muligt, at dyrene med en lavere vægt, udløser detektoren. Risikoen for falsk udløsning er særlig høj, når dyret bevæger sig oppe tæt på detektoren, hopper eller flyver.
Monter alarmen IKKE:
- over for varmekilder eller vinduer
- over en radiator
- tæt ved gulvet
- i nærheden af store metalgenstande
- op til 1 meter fra el- eller gasledninger
- i nærheden af elektriske eller trådløse
apparater
Montering
1. Åbn låget. Hertil skal du tage en skru­etrækker, og stikke den igennem udspa­ringerne på alarmens overside. Drej skruetrækkeren forsigtigt, indtil låget løfter sig fra bundpladen.
2. Læg det vedlagte lithium-batteri i holderen. Vær opmærksom på batteriets polaritet!
3. Monter den trådløse alarm det ønskede sted i bygningen. Fjern hertil først printkor­tet ved at løsne det forsigtigt fra holdskru­en, skubbe printkortet nedad og løfte det forsigtigt ud af alarmen.
4. Derefter skal du skrue alarmens bundplad fast mod væggen.
manière à ce que le contact pour le cas
d’arrachement soit fermé.détecteur.
6. Après avoir fixé la plaque de fond au mur remonter la carte du C.I. dans le boîtier du
7. Selon les besoins, modifiez les réglages au moyen de la jarretière et refermez le boîtier du détecteur.
Reconnaissance
Pour pouvoir vous servir du détecteur, vous devez le faire reconnaître par la centrale d’alarme radio ABUS. Procédez comme suit:
1. Assurez-vous que les jarretières 1 et 2 soient fermées («OFF»).
2. Mettez la centrale d’alarme en mode reconnaissance. Le message «Attendre le signal» apparaît sur l’écran.
3. Appuyez pendant au moins trois seconde sur le contact du couvercle et le contact mural d’arrachement de l’émetteur pour envoyer un signal à la centrale d’alarme.
4. Assurez-vous que la centrale d’alarme a bien reconnu le détecteur de mouvement radio.
5. Remettez la centrale d’alarme en mode de fonctionnement normal et testez le détecteur (test de marche)
Test de marche
Pour effectuer un test de marche, vous deve disposer les jarretières et la cavaliers dans les positions suivantes:
1. Jarretière 2 (Walk Test) sur «ON»
2. Jarretière 4 (LED) sur «ON»
3. Jarretière 1 (Réglage de la sensibilité) sur «ON» ou «OFF».
Refermez be boîtier et testez maintenant le détecteur.
1. Mettez le système d’alarme en mode essai de marche (voir le mode d’emploi du système)
2. Entrez dans la zone à surveiller par le détecteur. Le voyant LED clignote à chaque détection de mouvement. La zone à surveiller par le détecteur de mouvement
ondergrond ligt zodat het sabotage-
contact is gesloten.
6. Nadat u de bodemplaat aan de wan heeft bevestigd, monteert u de printplaa weer in de behuizing van de melder.
7. Pas indien gewenst de instelling aan me
behulp van de DIP schakelaar en sluit de
Aanmelden
Om de melder te gebruiken moet deze op de ABUS draadloze alarmcentrale worden aangemeld. Dit wordt als volgt gedaan:
1. Zorg ervoor dat de DIP schakelaars 1 en op “OFF” staan.
2. Zet de alarmcentrale in de inregelmodus. Op de display wordt de melding “Wacht o signaal” weergegeven.
3. Houd het deksel- en het sabotagecontact van de zender tenminste drie seconden ingedrukt om een melding naar de alarm­centrale te sturen.
4. Controleer op de alarmcentrale dat deze de draadloze bewegingsmelder heeft herkend.
5. Zet de alarmcentrale weer terug in de normale bedrijfsmodus en test de melder (looptest).
Looptest
Voor het uitvoeren van een looptest, moeten de DIP schakelaars en de jumpers als volgt worden ingesteld:
1. DIP schakelaar 2 (Walk Test) op “ON”.
2 DIP schakelaar 4 (LED) op “ON”.
3. DIP schakelaar (gevoeligheidsinstelling) op “ON” of “OFF”.
Sluit nu de behuizing en test de melder.
1. Zet de alarminstallatie in de modus looptest (zie gebruiksaanwijzing van de installatie).
2. Loop binnen het bewakingsgebied van de melder. De LED zal knipperen als er een
På bagsiden af kabinettet er der hertil
lavet nogle gennembrydninger. Fjern udspa- ringerne til skruerne og – ved behov– udsparingerne for væg­sabotagekontakten. Væg­sabotagekontakten befinder sig på printkortets bagside.
5. Når du har fastgjort bundpladen på væggen, skal du igen montere printkorteti alarmkabinettet. Vær opmærksom på, atdu sætter printkortet på en sådan måde, at det påtrykte bogstaver „PET“ står ve siden af markeringen.
6. Skift linsen ved behov (se næste punkt).
7. Luk låget.
Opsætning
For at kunne anvende alarmen skal du opsætte den ved den trådløse ABUS alarm­central. Du skal gøre som følger:
1. Vær opmærksom på, at Dip switch 1 og 2 er sat til OFF.
2. Stil alarmcentralen i opsætningsmodus. Ordene ”Vent på signal” vises i displayet.
3. Hold alarmens låg- og vægkontakt trykket i mindst tre sekunder for at sende en med­delelse til alarmcentralen.
4. Kontroller på alarmcentralen, at den har genkendt den trådløse bevægelsesalarm.
5. Stil alarmcentralen tilbage til normal drifts­modus.
Gåtest
For at gennemføre en gåtest skal du føl­gende placere følgende Dip switch på de følgende positioner :
1. Dip switch 2 (Gåtest) til ON
2. Dip switch 4 (LED) til ON
3. Dip switch 1 (Følsomhedsindstilling) til ON eller OFF
Luk låget, og test derefter alarmen.
radio est un peu plus grande que la zone à surveiller par le détecteur de mouvement radio insensible aux animaux domestiques
3. Assurez-vous que le système reçoit les
Réglage
Les réglages doivent être effectués sur la carte du C.I. à l’aide des 4 jarretières. Refermez le boîtier et testez vos réglages. Choisissez le mode Normal pour allonger l durée de vie des piles.
Réglage de la sensibilité (jarretière 1)
Choisissez en tout cas le réglage avec la plus haute sensibilité dans le cas d’objectifs longue portée.
Modes de fonctionnement (jarretière 2)
Mode «Normal». Le détecteur marque une pose de 2,5 minutes après chaque signal d’alarme. Aucun signal n’est émis pendant c laps de temps. Mode «Test de marche» (Walk Test) Le détecteur envoie chaque signal. Il n’y a pas de pause comme en mode Normal». (Con­seillé pour les essais et l’installation).
Supervision du réglage des laps de temps (jarretière 3)
Le détecteur envoie toutes les 15 / 65 minu­tes – en fonction du réglage – un message de reconnaissance à la centrale d’alarme. L message donne une information au sujet de l’état de la batterie, de l’alarme, du contact d’arrachement.
DIP 1 Réglage de la sensibilité
DIP 2
Mode de fonctionnement
Réglage des intervalles entre
DIP 3
les transmissions de signaux LED
DIP 4
beweging wordt gedetecteerd. Het bewa­kingsgebied van de draadloze bewegings melder is iets groter dan het bewakings­gebied van de voor dieren ongevoelige PET bewegingsmelder.
3. Controleer of de installatie de signalen van
Instelling
De melder wordt ingesteld met de vier DIP schakelaars op de printplaat. Sluit de behu­izing en controleer de instellingen. Om de levensduur van de batterij te verlengen, kies u de normale modus.
Gevoeligheidsinstelling (DIP 1)
Kies bij langeafstandslenzen in elk geval d hoogste gevoeligheid.
Bedrijfsmodus (DIP 2)
Modus “Normaal“: de melder gaat na elke melding voor 2,5 minuten in rust. Tijdens deze periode worden er geen signalen verzonden. Modus “Walk Test”: de melder verzendt elke melding. Er is geen rusttijd zoals in de modu “Normaal”. Deze modus wordt aanbevolen voor testen en installatie.
Supervisie tijdinstelling (DIP 3)
De melder zendt, afhankelijk van de instel­ling, elke 15 / 65 minuten een statussignaa aan de alarmcentrale. Deze melding geeft informatie over de status van de batterij, he alarm en het sabotagecontact.
DIP 1 Gevoeligheidsinstelling
DIP 2 Bedrijfsmodus
DIP 3 Supervisie tijdinstelling
DIP 4 LED
1. Stil alarmanlægget i Gåtest­modus (se anlæggets betjeningsvejledning)
2.Gå ind i alarmens overvåg­ningsområde. Når der opdages en bevægelse, blinker LED‘en.
Finjustering
Kontroller, at anlægget modtager
Finjusteringen foretages på printkortet med Dip switch 1-4
Luk kabinettet, og kontroller indstillingerne. For at forlænge batteriernes levetid skal d vælge modus Normal.
Følsomhed (DIP 1)
For brugen af langtseende linse, brug alti høj følsomhed.
Driftsmodi (DIP 2)
Du kan bruge bevægelsesalarmen med de følgende driftsmodi: Modus „Norm“ (Normal): Alarmen har en hviletid på 2,5 minutter efter hver alarmmed­delelse. I denne periode sender den ingen signaler. En statusmeddelelse, som f.eks. informerer om batteriernes tilstand, sendes i denne modus kun en gang for hver 65 minutter.
Frekvensydelse (DIP 3)
Du har to muligheder til at indstille frekven­sens ydelse..
1. OFF: lav (hvis du placerer den trådløse bevægelsesalarm tæt på centralen)
2. ON: høj (standardindstilling)
DIP 1 Følsomhedsindstilling ON:
DIP 2 Driftsmodus
DIP 3 Supervisionsoverførsel
DIP 4 LED
OFF: ON:
OFF: ON:
OFF: ON:
OFF:
LED (jarretière 4)
Après chaque message, le LED du détecteu s’allume durant une seconde environ. Si la batterie est déchargée, le LED clignote.
Spécifications techniques:
Fréquence 868,65 MHz Immunité aux HF 20V/m 80MHz - 1GHz Modulation AM Intervalles entre les
transmissions de signaux
Temps d’arrêt (mode Normal)
Consommation env. 10 µA standby Durée de vie de la
batterie Filtre
Température de fonctionnement
Poids 106g Dim. (HxLxP) 106 x 60 x 47 mm
ON:
forte
OFF:
faible (réglage standard)
ON:
Test de marche (Walk Test)
OFF:
Normal (réglage standard) toutes les 65 minutes
ON: OFF:
toutes les 15 minutes (réglage standard) LED allumé (réglage standard)
ON:
LED éteint
OFF:
LED (DIP 4)
Na elke melding licht de LED van de melde ca. één seconde op. De LED gaat knippere als de batterij zwak wordt.
Technische gegevens
Frequentie 868,65 MHz
HF afscherming Modulatie AM Supervisie
Rusttijd (normale modus)
Stroomverbruik
Levensduur van de
batterij Filter Bedrijfstemperatuur 0°C – 50°C Gewicht Afm. (H x B x D) 106 x 60 x 47 mm
Hoog
ON: OFF:
Laag (standaardinstelling)
ON:
Looptest (Walk Test)
OFF:
Normaal (standaardinstelling) Elke 65 minuten
ON: OFF:
Elke 15 minuten (standaardinstelling)
ON:
LED aan (standaardinstelling)
OFF:
LED uit
LED (DIP 4)
Efter hver meddelelse lyser alarmens LED i nogle sekunder. Hvis batteriet er ved at vær tom, blinker LED’en under overførslen.
Tekniske data
Frekvens 868,65 MHz
Højfrekvensimmunitet 20V/m 80MHz til 1GHz
Modulation AM
Supervisionsoverførsel Alle 65 / 15 minutter
Hviletid (Modus
Normal)
Strømoptagelse ca. 10 µA standby
Batteri CR123 3V lithium
Batterilevetid ca. 5 år
Filter Hvidlysfilter
Driftstemperatur 0 °C – 50 °C
Mål (HxBxD) 106 x 60 x 47 mm
højeste følsomhedsniveau laveste følsomhedsniveau
Gåtest Normal Modus
Alle 65 minutter Alle 15 minutter
LED blinker ved meddelelser LED blinker ikke ved
Toutes les 65 / 15 minutes
2,5 minutes
CR123 3V Lithium env. 5 ans
Filtre contre la lumière blanche
0°C – 50°C
20V/m 80MHz - 1GHz
Elke 65 / 15 mi­nuten
2,5 minuten
ca. 10 µA standby
CR123 3V Lithium ca. 5 jaar
Witlichtfilter
106 g
2,5 minutter
Loading...