������
������������
������
de mouvement sans fil Draadloze
������
������������
������
5INT93AB
Funk-Bewegungsmelder
Radio motion sensor Détecteur
bewegingsmelder Trådløs
bevægelsesdetektor
Dieses Gerät erfüllt die Anforde-
rungen der EU-Richtlinie: 1999/5/E
Richtlinie über Funkanlagen und
Telekommunikationsendeinrich-
tungen und die gegenseitige Anerkennung ihrer
Konformität.
This product complies with the requirements
of the EU Directive: 1999/5/EC Directive on
radio equipment and telecommunications
terminal equipment and the mutual recognition of their conformity.
Die Konformitätserklärung ist zu beziehen unter:
The declaration of conformity can be ordered from:
Security-Center GmbH & Co. KG
info@security-center.de,
www.security-center.org/ce
Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf diese
Funk-Bewegungsmelders. Mit diesem
Gerät haben Sie ein Produkt erworben,
das nach dem heutigen Stand der Technik
gebaut wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen un
Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen
gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen
Sie als Anwender diese Bedienungsanleitun
beachten! Bei Fragen wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
Dieser Funk-Bewegungsmelder dient zur
Überwachung von Innenräumen. Er reagiert
auf jede Art von Wärmebewegung und
meldet dies der ABUS Funk-Alarmanlage.
Haustiere unter 36 kg lösen keinen Alarm
aus (nur beim tierimmunen PET Funk-Bewegungsmelder)*
Beachten Sie die Anweisungen und Hinweise
in dieser Anleitung! Sollten Sie sich nicht an
diese Anleitung halten, erlischt Ihr Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine
Haftung übernommen! Das gesamte Produkt
darf nicht geändert oder umgebaut werden.
Auswahl des Montageortes
Optimaler Montageort ist direkt in einer Ecke
zwischen 2-3 Meter über dem Boden. Die
mögliche Bewegungsrichtung eines Eindringlings sollte senkrecht zum Melder erfolgen.
Befestigen Sie den Melder probeweise mit
doppelseitigem Klebeband und lösen Sie
zum Testen einen Alarm aus. Wurde dieser
von der Anlage nicht empfangen, testen Sie
den Melder an einer anderen Stelle.
Nur PET: Achten Sie darauf, dass Ihr
Preface
Dear Customer, Thank you for purchasing
this radio motion sensor. You made the
right decision in choosing this state-of-the-
art technology, which complies with the
current standards of domestic and European
regulations. The CE has been proven and all
related certifications are available from the
manufacturer upon request.
To maintain this status and to guarantee safe
operation, it is your obligation to observe
these operating instructions! In the event of
questions, please contact your local specialis
dealer.
This radio motion sensor is used for interior
object surveillance. It reacts to all types of
heat movement and reports this to the ABUS
radio alarm centre. Animals under 36 kg do
not trigger an alarm (animal-immune PET
radio motion sensors only).*
Read carefully the notes and advice in these
operating instructions! If you do not follow
these instructions, your guarantee claim
becomes invalid! We can accept no liability
for the consequences! No part of the product
may be changed or modified in any way.
Selecting the installation location
The best place to install the equipment is in
a corner, between 2 and 3 metres above the
ground. The intruder’s possible direction of
movement should be vertical to the detector.
Use double-sided adhesive tape to fix the
detector temporarily in different locations
and test it by triggering an alarm. If it is not
detected by the alarm centre, move the
detector to a new position.
PET only: To prevent false alarms, make sur
that your pet cannot reach a height of over
1.5 metres (e.g., on furniture). The detector
must not face a staircase that could be used
by your pet.
Batterie
Haustier nicht über eine Höhe von 1,5 Meter
gelangen kann (Möbel), um Fehlalarme zu
verhindern. Der Melder darf ebenfalls nicht
auf eine Treppe blicken, die Ihr Haustier
hinauflaufen kann. Trotz der Angabe
„tierimmun bis xx kg“ kann es vorkommen,
dass Tiere mit geringerem Gewicht, den
Melder auslösen. Die Gefahr einer
Falschauslösung ist besonders hoch, wenn
sich das Tier im Nahbereich des Melders
bewegt, springt oder fliegt.
Bringen Sie den Melder NICHT an:
- gegenüber Wärmequellen oder Fenstern
- über einem Heizkörper oder nahe dem Boden
- in der Nähe von großen Metallstrukturen,
von Netzleitungen oder Gasleitungen
- nahe elektr. Geräten oder Funkgeräten
Montage
1. Öffnen Sie das Gehäuse. Nehmen Sie
hierzu einen Schraubendreher und führen
ihn in die Einsparung an der Unterseite
des Melders. Drehen Sie den Schraubendreher vorsichtig, bis sich der Deckel von
der Bodenplatte hebt.
2. Entfernen Sie die Schutzfolie und legen
Sie die beigefügte Lithium-Batterie polrichtig in die vorgesehene Halterung ein.
3. Montieren Sie den Melder an der gewünschten Stelle. Entfernen Sie hierfür
zuerst die Platine, indem Sie die Halteschraube lösen und die Platine vorsichtig
aus dem Meldergehäuse herausnehmen.
4. Schrauben Sie jetzt die Bodenplatte des
Melders an die Wand. Auf der Gehäuserückseite sind hierfür Gehäusedurchbrüche eingearbeitet. Entfernen Sie die
Aussparungen für die Schrauben und die
Aussparungen für den Wandabrisskontakt
(bei Bedarf).
5. Achten Sie darauf, dass das Gehäuse
flach auf dem Untergrund aufliegt, damit
der Wandabrisskontakt geschlossen ist.
Despite the words "pet immune to xx kg"
it is possible that animals with a lower
weight, trigger the detector. The risk of
false triggering is particularly high when
the animal is moving in the vicinity of the
Do NOT install the detector:
– opposite sources of heat or windows
– above a radiator
– near the floor
– near large metal structures
– within 1 meter of electric cables or gas pipes
– near electronic equipment or radio devices
Installation
1. Open the case. Do this by inserting a
screwdriver into the gap at the bottom of
the detector. Turn the screwdriver carefully
until the lid is free of the base.
2. Remove the protective foil and insert the
lithium battery provided in the battery clip
(check battery poles!).
3. Install the detector at the selected location
First remove the PC board by loosening
the screw and carefully pulling the board
out of the detector housing.
4. Screw the detector base-plate to the wall.
Holes have already been cut out of the
rear for this purpose. Remove the screw
blanks and the blanks for the wall removal
contact (as necessary).
5. Make sure that the housing lies flat on th
surface so that the wall removal contact i
closed.
6. After fixing the base-plate to the wall, put
the PC board back into the detector housing.
6. Nachdem Sie die Bodenplatte an der
7. Verändern Sie je nach Bedarf die Ein-
Einlernen
Um den Melder zu nutzen, müssen Sie ih
an der ABUS Funk-Alarmanlage einlernen
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
1. Achten Sie darauf, dass DIP-Schalter 1
2. Setzen Sie die Alarmanlage in den Einlern-
3. Halten Sie den Deckel- und Wandabriss-
4. Vergewissern Sie sich an der Alarmanlage
5. Setzen Sie Ihre Alarmanlage wieder in
Gehtest
Um einen Gehtest durchzuführen, müsse
Sie die DIP-Schalter und Steckbrücken au
folgende Positionen anbringen:
1. DIP-Schalter 2 (Walk Test) auf “ON“
2. DIP-Schalter 4 (LED) auf “ON“
3. DIP-Schalter 1 (Empfindlichkeitseinstel-
Schließen Sie das Gehäuse und testen Si
jetzt den Melder.
1. Setzen Sie die Alarmanlage in den Geh-
7. Alter the settings by changing the DIP
Learning
To use the detector, you first have to train it
on the ABUS radio alarm centre. Proceed a
follows:
1. Make sure that DIP switches 1 and 2 are
2. Switch the alarm centre to learn mode. You
3. Press the lid and wall removal contact of
4. Check that the alarm system has recog-
5. Switch your alarm centre back to normal
Walk test
Before conducting a walk test, put the DIP
switches and the jumpers in the following
positions:
1. DIP switch 2 (Walk Test) to “ON”
2. DIP switch 4 (LED) to “ON”
3. DIP switch 1 (sensitivity setting) to “ON” or
“OFF”.
Close the housing and test the sensor.
1. Switch the alarm system to Walk Test
2. Enter the surveillance area of the sensor.
10
30
8
20
6
10 4
2
0
0
2
10
4
20 6
30 8
10
Meters
Feet
PET
0 10 20 30 40 50
Feet
10
30
8
20
6
10 4
2
0 0
2
10
4
20 6
8
30
10
Meters
0 2 4 6 8 10 12
Feet
0 10 20 30 40
TOP VIEW
Wand befestigt haben, montieren Sie
die Platine wieder in das
Meldergehäuse.
stellung mit Hilfe der DIP-Schalter
und schließen Sie das Meldergehäuse.
������
������
������������
Feet
4
10
90°
2
0 0
Meters
4 1
Feet
4
10
2
90°
0
0
Meters
Feet
und 2 auf “OFF“ geschaltet sind.
Modus. Der Schriftzug “Warte auf Signal“
erscheint im Display.
kontakt des Senders für mindestens drei
Sekunden gedrückt, um eine Meldung an
die Alarmanlage zu senden.
dass diese den Funk-Bewegungsmelder
erkannt hat.
den normalen Betriebsmodus zurück und
testen Sie den Melder (Gehtest).
lung) auf “ON“ oder “OFF“.
test-Modus (Bedienungsanleitung Anlage)
switches if necessary, and then close the
detector housing.
set to “OFF”.
see the message “Scanning for signal ” on
the display.
the transmitter and keep it pressed for at
least 3 seconds to send a message to the
alarm centre.
nised the radio motion sensor.
operating mode and test the sensor (walk
test).
mode (see the operating instructions).
If movement is detected, the LED flashes.
The surveillance area of the radio motion
sensor is somewhat larger than the surveillance area of the animal-immune radio
motion sensor.
0 2 4 6 8 10 12 14 15
0 10 20 30 40 50
0
0 10 20 30 40
TOP
VIEW SIDE VIEW
Feet
+
+
Battery
Battery
ON RSN
ON
RSN
J2
J2
1 2 3 4
1 2 3 4
LD1
LD1
SN1
SN1
SW2
SW2
D IP D
E S C R IP TIO
ANTENNA
OF
D IP D
E S C R IP TIO
A
N
1 S E N S ITIV IT
1
2 W A LK T ES T/NOR
1 S E N S ITIV IT Y H I
TE
LOW
T
3 S U P E R VIS I
W A
2 W A LK T ES T/NOR MA L
4
SIDE VIEW
6 8 10 12
2. Betreten Sie den Überwachungsbereich des Melders. Bei detektierter
Bewegung blinkt die LED. Der Überwachungsbereich des Funkbewegungsmelders
ist etwas größer als der Überwachungsbereich des tierimmunen Funk
3. Vergewissern Sie sich, dass die Anlage die
Signale des Melders empfängt.
Einstellung
Einstellungen werden an der Platine mit Hilf
der vier DIP-Schalter vorgenommen.
Schließen Sie das Gehäuse und überprüfe
Sie Ihre Einstellungen. Um die Lebensdaue
der Batterien zu verlängern, wählen Sie den
Modus Normal.
Empfindlichkeitseinstellung (DIP 1)
Wählen Sie bei Langsteckenlinsen auf jeden
Fall die höchste Empfindlichkeitseinstellung.
Betriebsmodus (DIP 2)
Modus “Normal“: Der Melder hält nach jeder
Alarmmeldung eine Ruhezeit von 2,5 Minuten ein. In dieser Zeitspanne sendet er kein
Signale.
Modus “Walk Test“: Der Melder sendet jede
Meldung. Eine Ruhezeit wie im Modus “Normal“ gibt es nicht. (Empfohlen für Test und
Installation)
LED (DIP 4)
DIP 1 Empfindlichkeitseinstellung ON:
DIP 2 Betriebsmodus
DIP 3 Supervision Zeiteinstellung ON:
DIP 4 LED
3. Make sure that the alarm centre can receive signals from the sensor.
Setting
You change the settings by varying the 4
DIP switches. Close the housing and check
your settings. To increase the battery lifetime
select Normal mode.
Sensitivity setting (DIP 1)
For long-range lenses, always select the
highest sensitivity setting.
Operating mode (DIP 2)
“Normal” mode: The sensor goes into idle
mode for 2.5 minutes after each alarm message. It sends no signals in this period.
“Walk Test” mode: The sensor sends every
message. There is no idle time as in “Normal
mode (recommended for test and installation).
Surveillance time setting (DIP 3)
Depending on the setting, the sensor sends
status signal to the alarm centre every 15/65
minutes. The message informs you about the
state of the battery, alarm, tamper contact.
LED (DIP 4)
After each message, the LED of the senso
lights up for about a second. If the battery i
low, the LED flashes.
DIP 1 Sensitivity setting
DIP 2 Operating mode
DIP 3 Surveillance time setting
DIP 4 LED
Supervision Zeiteinstellung (DIP 3)
Der Melder sendet – je nach Einstellung
– alle 15 / 65 Minuten ein Statussignal an die
Alarmanlage. Die Meldung gibt Auskunft übe
den Zustand von Batterie, Alarm, Sabotagekontakt.
Nach jeder Meldung leuchtet die LED des
Melders ca. eine Sekunden lang auf. Ist die
Batterie schwach, so blinkt die LED.
Technische Daten
Frequenz
868,65 MHz
HF-Immunität 20V/m 80MHz - 1GHz
Modulation AM
Supervision
Ruhezeit (Modus
Normal)
Stromaufnahme ca. 10 µA standby
Batterie
-Lebensdauer
Alle 65 / 15 Minuten
2,5 Minuten
CR123 3V Lithium
ca. 5 Jahre
Filter Weißlichtfilter
Betriebstemperatur
Gewicht 106g
Abm. (HxBxT)
hoch
niedrig (Standardeinstellung)
OFF:
Gehtest (Walk Test)
ON:
OFF:
Normal (Standardeinstellung)
alle 65 Minuten
OFF:
alle 15 Minuten (Standardeinstellung)
ON:
LED ist an (Standardeinstellung)
OFF:
LED ist aus
0°C – 50°C
106 x 60 x 47 mm
Technical data
Frequency 868.65 MHz
HF immunity
20V/m 80MHz
– 1GHz
Modulation AM
Surveillance
Idle time
(normal mode)
Every 65 / 15 min.
2.5 minutes
Power consumption ca. 10 µA standby
Battery lifetime CR123 3V Lithium
ca. 5 years
Filter White-light filter
Ambient operating
temperature
Weight
Dimensions (HxWxD)
ON:
high
OFF:
low (default)
Walk Test
ON:
OFF:
Normal (default)
Every 65 minutes
ON:
OFF:
Every 15 minutes (default)
ON:
LED is on (default)
OFF:
LED is off
0°C – 50°C
106g
106 x 60 x 47 mm
Préambule
intempestif est particulièrement élevé lorsque
signaux du détecteur de mouvemen
triggering is bijzonder hoog wanneer het dier
bewegen, springen of vliegen.
Chère cliente, cher client, nous vous
remercions pour l’achat de ce détecteur d
mouvement radio. Avec cet appareil, vous
avez acquis un produit qui a été fabriqué
suivant l’état actuel de la technique. Ce
produits répond aux exigences des directive
européennes et nationales en vigueur. Les
déclarations de conformité et les documents
concernant le produit ont été déposés chez
le fabricant. L’utilisateur est invité à suivre le
instructions du mode d’emploi afin d’obtenir
des conditions de fonctionnement correctes
et d’utiliser le dispositif en toute sécurité.
Adressez-vous à votre revendeur pour toute
information complémentaire. Ce détecteur d
mouvement radio sert à surveillez les locaux
Il réagit à chaque mouvement de chaleur
et le signale à la centrale d’alarme radio
ABUS. Les animaux domestiques d’un poids
inférieur à 36 kg ne déclenchent pas l’alarme
(uniquement dans le cas de détecteur de
mouvement radio PET insensible aux animaux domestiques).*
Suivez les instructions et les conseils de ce
mode d’emploi! Il y aura déchéance de la garantie en cas de non respect des consignes
de ce mode d’emploi! Nous déclinons toute
responsabilité en matière de dommages consécutifs! Toute modification ou transformation
de ce produit est interdite.
Choix du lieu de montage
Le lieu de montage idéal est un coin situé à 2
ou 3 mètres au-dessus du sol. Le détecteur
doit être monté de préférence perpendiculairement au sens possible de déplacement
de l’intrus. Fixez le détecteur provisoirement
à l’aide d’un ruban adhésif double face et déclenchez une alarme pour le tester. Si la centrale d’alarme ne reçoit pas le signal d’alarme
testez le détecteur à un autre endroit.
Uniquement pour le PET: Veillez à ce que
votre animal domestique ne puisse pas ac-
Voorwoord
Geachte klant, hartelijk dank voor de aanschaf van deze draadloze bewegingsmelder. Met dit apparaat heeft u een product
aangeschaft dat volgens de huidige stand
van de techniek is gebouwd.
Dit product voldoet aan alle geldende
Europese en nationale richtlijnen. De overeenstemming met deze eisen is gecontroleerd, de bijbehorende verklaringen en
documenten zijn bij de fabrikant beschikbaar.
Om deze status te behouden en gebruik
zonder gevaar te garanderen moet u als
gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht
nemen! Voor vragen kunt u contact opneme
met uw leverancier.
Deze draadloze bewegingsmelder is bedoel
voor de bewaking van binnenruimten. De
melder reageert op elk soort warmtebeweging en meldt dit aan de draadloze ABUS
alarmcentrale. Huisdieren die lichter zijn dan
36 kg veroorzaken bij deze melder geen
alarm (geldt alleen bij de voor dieren ongevoelige PET bewegingsmelder).*
Let op de aanwijzingen en opmerkingen
in deze handleiding! Indien u zich niet aan
deze handleiding houdt, vervalt uw recht op
garantie! Voor gevolgschade kunnen wij niet
aansprakelijk worden gesteld! Het gehele
product mag niet worden gewijzigd, geopend
of omgebouwd.
Keuze van een montageplaats
De optimale plaats is direct in een hoek, 2 tot
3 meter boven de vloer. De melder moet verticaal op mogelijke bewegingsrichtingen van
een indringer worden aangebracht. Bevestig
de melder bij wijze van proef met dubbelzijdig plakband en veroorzaak een alarm om
te testen. Als dit niet door de centrale word
ontvangen moet u de melder op een andere
plaats testen.
Forord
Kære kunde!
Vi takker for købet af denne trådløse be-
vægelsesalarm. Med dette apparat har du
købt et produkt, som er blevet bygget efter
nutidens tekniske standard.
Dette produkt opfylder kravene fra de gældende europæiske og nationale retningslinjer
Det er blevet dokumenteret, og de pågældende erklæringer og dokumenter ligger hos
producenten.
For at vedligeholde denne tilstand og for at
sikre en risikofri drift skal du som bruger følg
denne betjeningsvejledning! Ved spørgsmål
bedes du rette henvendelse til din forhandler.
Denne trådløse bevægelsesalarm hjælper
med at overvåge indendørsrum. Den reagerer på enhver form for varmebevægelse o
meddeler dette til ABUS Trådløs alarmcentral. Husdyr under 36kg udløser ikke nogen
alarm.
Vær opmærksom på vejledningerne og
oplysningerne i denne vejledning! Hvis du ikk
holder dig til vejledningen, bortfalder
garantien! Der hæftes ikke for følgeskader!
Der må ikke ændres, åbnes eller ombygges
nogen dele på produktet.
Valg af monteringssted
Det bedste monteringssted er direkte i et
hjørne, 2-3 meter over gulvet. Tyvens mulige
bevægelsesretning bør være på tværs af
alarmen.
Monter alarmen et sted med de bedst mulige
sende- og modtagelsesegenskaber. Fastgør
alarmen som test med selvklæbende tape, og
udløs en testalarm. Hvis den ikke modtages
af centralen, skal du teste alarmen et andet
sted. Vær opmærksom på, at du installerer
alarmen på en jævn overflade.
céder à une hauteur de 1,5 mètre (meuble)
pour éviter le déclenchement d’une fausse
alerte. Le détecteur ne peut pas non plus être
orienté vers un escalier sur lequel votre anima
domestique peut monter.
Malgré les mots «animaux de compagnie à
l'abri de xx kg est possible que les animaux
ayant un poids inférieur peut déclencher une
alarme. Le risque de déclenchement
l'animal à proximité du détecteur peut se
NE PAS installer le détecteur:
– à proximité d‘une source de chaleur ou
d‘une fenêtre
– à proximité d‘un élément de chauffage ou
près du sol
– à proximité de gra,des structures métalliques,
de fils électriques ou des conduites de gaz
– à proximité d‘appareils électriques ou de
poste de radio
Montage
1. Ouvrez le boîtier. Pour ce faire, prenez un
tournevis et introduisez-le dans l’encoche
ménagée dans le dessous du détecteur.
Tournez lentement le tournevis jusqu’à ce qu
le couvercle se détache de la plaque de fond.
2. Retirez la feuille de plastique de protectio
et placez la batterie au lithium fournie dan
le compartiment en respectant la polarité.
3. Montez le détecteur à l’endroit désiré. Pour
cela, enlevez d’abord la carte du C.I. en
desserrant la vis de blocage et en retirant
prudemment la carte du C.I. hors du boîtier
du détecteur.
4. Fixez maintenant la plaque de fond du
détecteur au mur. Des trous sont prévus à
cet effet au dos du boîtier. Enlevez les évidements pré-dessinés pour les vis ainsi qu
les évidements pré-dessinés pour le contac
en cas d’arrachement (le cas échéant)
5. Veillez à ce que le boîtier soit appliqué
bien à plat sur le fond qui le supporte de
Alleen PET:
De melder mag ook geen zicht hebben op
een trap waarlangs uw huisdier omhoog kan
lopen. Ondanks de woorden "huisdier
immuun voor xx kg" is het mogelijk dat
dieren met een lager gewicht een alarm
kunnen veroorzaken. Het risico van valse
zich in de nabijheid van de detector kan
Breng de melder NIET aan:
- tegenover warmtebronnen of ramen
- boven een verwarmingsradiator of dicht bij
de vloer
- in de buurt van grote metalen objecten
- in de buurt van gas- of elektriciteitsleidingen
- in de buurt van elektrische apparaten of
radioapparatuur.
Montage
1. Open de behuizing. Gebruik hiervoor een
schroevendraaier en steek deze in de uitsparing aan de onderzijde van de melder.
Draai de schroevendraaier voorzichtig tot
de deksel loskomt van de bodemplaat.
2. Verwijder de beschermingsfolie en plaats
de bijgeleverde lithiumbatterij in de houder.
Let hierbij op de juiste polariteit.
3. Bevestig nu de melder op de gewenste
plaats. Verwijder hiervoor eerst de printplaat door de bevestigingsschroef los te
draaien en de printplaat voorzichtig uit de
behuizing te nemen.
4. Monteer nu de bodemplaat van de melder
met de schroeven aan de wand. Op de
achterzijde van de behuizing zijn hiervoor
breukplaatsen aangebracht. Verwijder de
uitsparingen voor de schroeven en – indie
nodig – de uitsparing voor het sabotagecontact.
5. Let er op dat de behuizing vlak op de
Valg af monteringssted for PET bevægelsesalarm
Vælg en installationshøjde mellem 2,1 og
2,4 meter, så et husdyr ikke kan komme til
at udløse en fejlalarm. Vær opmærksom på,
at dyret ikke må nå op over en høje på 1,5
meter (for eksempel over møbler). Alarmen
må heller ikke pege mod en trappe, som
husdyret kan løbe op ad.
"kæledyr immune op til xx kg" er det muligt,
at dyrene med en lavere vægt, udløser
detektoren. Risikoen for falsk udløsning er
særlig høj, når dyret bevæger sig oppe tæt
på detektoren, hopper eller flyver.
Monter alarmen IKKE:
- over for varmekilder eller vinduer
- over en radiator
- tæt ved gulvet
- i nærheden af store metalgenstande
- op til 1 meter fra el- eller gasledninger
- i nærheden af elektriske eller trådløse
apparater
Montering
1. Åbn låget. Hertil skal du tage en skruetrækker, og stikke den igennem udsparingerne på alarmens overside. Drej
skruetrækkeren forsigtigt, indtil låget løfter
sig fra bundpladen.
2. Læg det vedlagte lithium-batteri i holderen.
Vær opmærksom på batteriets polaritet!
3. Monter den trådløse alarm det ønskede
sted i bygningen. Fjern hertil først printkortet ved at løsne det forsigtigt fra holdskruen, skubbe printkortet nedad og løfte det
forsigtigt ud af alarmen.
4. Derefter skal du skrue alarmens bundplad
fast mod væggen.
manière à ce que le contact pour le cas
d’arrachement soit fermé.détecteur.
6. Après avoir fixé la plaque de fond au mur
remonter la carte du C.I. dans le boîtier du
7. Selon les besoins, modifiez les réglages
au moyen de la jarretière et refermez le
boîtier du détecteur.
Reconnaissance
Pour pouvoir vous servir du détecteur, vous
devez le faire reconnaître par la centrale
d’alarme radio ABUS. Procédez comme suit:
1. Assurez-vous que les jarretières 1 et 2
soient fermées («OFF»).
2. Mettez la centrale d’alarme en mode
reconnaissance. Le message «Attendre le
signal» apparaît sur l’écran.
3. Appuyez pendant au moins trois seconde
sur le contact du couvercle et le contact
mural d’arrachement de l’émetteur pour
envoyer un signal à la centrale d’alarme.
4. Assurez-vous que la centrale d’alarme a
bien reconnu le détecteur de mouvement
radio.
5. Remettez la centrale d’alarme en mode
de fonctionnement normal et testez le
détecteur (test de marche)
Test de marche
Pour effectuer un test de marche, vous deve
disposer les jarretières et la cavaliers dans
les positions suivantes:
1. Jarretière 2 (Walk Test) sur «ON»
2. Jarretière 4 (LED) sur «ON»
3. Jarretière 1 (Réglage de la sensibilité) sur
«ON» ou «OFF».
Refermez be boîtier et testez maintenant le
détecteur.
1. Mettez le système d’alarme en mode
essai de marche (voir le mode d’emploi du
système)
2. Entrez dans la zone à surveiller par le
détecteur. Le voyant LED clignote à
chaque détection de mouvement. La zone
à surveiller par le détecteur de mouvement
ondergrond ligt zodat het sabotage-
contact is gesloten.
6. Nadat u de bodemplaat aan de wan
heeft bevestigd, monteert u de printplaa
weer in de behuizing van de melder.
7. Pas indien gewenst de instelling aan me
behulp van de DIP schakelaar en sluit de
Aanmelden
Om de melder te gebruiken moet deze op
de ABUS draadloze alarmcentrale worden
aangemeld. Dit wordt als volgt gedaan:
1. Zorg ervoor dat de DIP schakelaars 1 en
op “OFF” staan.
2. Zet de alarmcentrale in de inregelmodus.
Op de display wordt de melding “Wacht o
signaal” weergegeven.
3. Houd het deksel- en het sabotagecontact
van de zender tenminste drie seconden
ingedrukt om een melding naar de alarmcentrale te sturen.
4. Controleer op de alarmcentrale dat deze
de draadloze bewegingsmelder heeft
herkend.
5. Zet de alarmcentrale weer terug in de
normale bedrijfsmodus en test de melder
(looptest).
Looptest
Voor het uitvoeren van een looptest, moeten
de DIP schakelaars en de jumpers als volgt
worden ingesteld:
1. DIP schakelaar 2 (Walk Test) op “ON”.
2 DIP schakelaar 4 (LED) op “ON”.
3. DIP schakelaar (gevoeligheidsinstelling) op
“ON” of “OFF”.
Sluit nu de behuizing en test de melder.
1. Zet de alarminstallatie in de modus
looptest (zie gebruiksaanwijzing van de
installatie).
2. Loop binnen het bewakingsgebied van de
melder. De LED zal knipperen als er een
På bagsiden af kabinettet er der hertil
lavet nogle gennembrydninger. Fjern
udspa- ringerne til skruerne og – ved
behov– udsparingerne for vægsabotagekontakten. Vægsabotagekontakten befinder sig på
printkortets bagside.
5. Når du har fastgjort bundpladen på
væggen, skal du igen montere
printkorteti alarmkabinettet. Vær
opmærksom på, atdu sætter
printkortet på en sådan måde,
at det påtrykte bogstaver „PET“ står ve
siden af markeringen.
6. Skift linsen ved behov (se næste punkt).
7. Luk låget.
Opsætning
For at kunne anvende alarmen skal du
opsætte den ved den trådløse ABUS alarmcentral. Du skal gøre som følger:
1. Vær opmærksom på, at Dip switch 1 og 2
er sat til OFF.
2. Stil alarmcentralen i opsætningsmodus.
Ordene ”Vent på signal” vises i displayet.
3. Hold alarmens låg- og vægkontakt trykket
i mindst tre sekunder for at sende en meddelelse til alarmcentralen.
4. Kontroller på alarmcentralen, at den har
genkendt den trådløse bevægelsesalarm.
5. Stil alarmcentralen tilbage til normal driftsmodus.
Gåtest
For at gennemføre en gåtest skal du følgende placere følgende Dip switch på de
følgende positioner :
1. Dip switch 2 (Gåtest) til ON
2. Dip switch 4 (LED) til ON
3. Dip switch 1 (Følsomhedsindstilling) til ON
eller OFF
Luk låget, og test derefter alarmen.
radio est un peu plus grande que la zone
à surveiller par le détecteur de mouvement
radio insensible aux animaux domestiques
3. Assurez-vous que le système reçoit les
Réglage
Les réglages doivent être effectués sur la
carte du C.I. à l’aide des 4 jarretières.
Refermez le boîtier et testez vos réglages.
Choisissez le mode Normal pour allonger l
durée de vie des piles.
Réglage de la sensibilité (jarretière 1)
Choisissez en tout cas le réglage avec la
plus haute sensibilité dans le cas d’objectifs
longue portée.
Modes de fonctionnement (jarretière 2)
Mode «Normal». Le détecteur marque une
pose de 2,5 minutes après chaque signal
d’alarme. Aucun signal n’est émis pendant c
laps de temps.
Mode «Test de marche» (Walk Test) Le
détecteur envoie chaque signal. Il n’y a pas
de pause comme en mode Normal». (Conseillé pour les essais et l’installation).
Supervision du réglage des laps de
temps (jarretière 3)
Le détecteur envoie toutes les 15 / 65 minutes – en fonction du réglage – un message
de reconnaissance à la centrale d’alarme. L
message donne une information au sujet de
l’état de la batterie, de l’alarme, du contact
d’arrachement.
DIP 1 Réglage de la sensibilité
DIP 2
Mode de fonctionnement
Réglage des intervalles entre
DIP 3
les transmissions de signaux
LED
DIP 4
beweging wordt gedetecteerd. Het bewakingsgebied van de draadloze bewegings
melder is iets groter dan het bewakingsgebied van de voor dieren ongevoelige
PET bewegingsmelder.
3. Controleer of de installatie de signalen van
Instelling
De melder wordt ingesteld met de vier DIP
schakelaars op de printplaat. Sluit de behuizing en controleer de instellingen. Om de
levensduur van de batterij te verlengen, kies
u de normale modus.
Gevoeligheidsinstelling (DIP 1)
Kies bij langeafstandslenzen in elk geval d
hoogste gevoeligheid.
Bedrijfsmodus (DIP 2)
Modus “Normaal“: de melder gaat na elke
melding voor 2,5 minuten in rust. Tijdens
deze periode worden er geen signalen
verzonden.
Modus “Walk Test”: de melder verzendt elke
melding. Er is geen rusttijd zoals in de modu
“Normaal”. Deze modus wordt aanbevolen
voor testen en installatie.
Supervisie tijdinstelling (DIP 3)
De melder zendt, afhankelijk van de instelling, elke 15 / 65 minuten een statussignaa
aan de alarmcentrale. Deze melding geeft
informatie over de status van de batterij, he
alarm en het sabotagecontact.
DIP 1 Gevoeligheidsinstelling
DIP 2 Bedrijfsmodus
DIP 3 Supervisie tijdinstelling
DIP 4 LED
1. Stil alarmanlægget i Gåtestmodus (se anlæggets
betjeningsvejledning)
2.Gå ind i alarmens overvågningsområde. Når der opdages en
bevægelse, blinker LED‘en.
Finjustering
Kontroller, at anlægget modtager
Finjusteringen foretages på printkortet med
Dip switch 1-4
Luk kabinettet, og kontroller indstillingerne.
For at forlænge batteriernes levetid skal d
vælge modus Normal.
Følsomhed (DIP 1)
For brugen af langtseende linse, brug alti
høj følsomhed.
Driftsmodi (DIP 2)
Du kan bruge bevægelsesalarmen med de
følgende driftsmodi:
Modus „Norm“ (Normal): Alarmen har en
hviletid på 2,5 minutter efter hver alarmmeddelelse. I denne periode sender den ingen
signaler. En statusmeddelelse, som f.eks.
informerer om batteriernes tilstand, sendes
i denne modus kun en gang for hver 65
minutter.
Frekvensydelse (DIP 3)
Du har to muligheder til at indstille frekvensens ydelse..
1. OFF: lav (hvis du placerer den trådløse
bevægelsesalarm tæt på centralen)
2. ON: høj (standardindstilling)
DIP 1 Følsomhedsindstilling ON:
DIP 2 Driftsmodus
DIP 3 Supervisionsoverførsel
DIP 4 LED
OFF:
ON:
OFF:
ON:
OFF:
ON:
OFF:
LED (jarretière 4)
Après chaque message, le LED du détecteu
s’allume durant une seconde environ. Si la
batterie est déchargée, le LED clignote.
Spécifications techniques:
Fréquence 868,65 MHz
Immunité aux HF 20V/m 80MHz - 1GHz
Modulation AM
Intervalles entre les
transmissions de
signaux
Temps d’arrêt
(mode Normal)
Consommation env. 10 µA standby
Durée de vie de la
batterie
Filtre
Température de
fonctionnement
Poids 106g
Dim. (HxLxP) 106 x 60 x 47 mm
ON:
forte
OFF:
faible (réglage standard)
ON:
Test de marche (Walk Test)
OFF:
Normal (réglage standard)
toutes les 65 minutes
ON:
OFF:
toutes les 15 minutes (réglage standard)
LED allumé (réglage standard)
ON:
LED éteint
OFF:
LED (DIP 4)
Na elke melding licht de LED van de melde
ca. één seconde op. De LED gaat knippere
als de batterij zwak wordt.
Technische gegevens
Frequentie 868,65 MHz
HF afscherming
Modulatie AM
Supervisie
Rusttijd (normale
modus)
Stroomverbruik
Levensduur van de
batterij
Filter
Bedrijfstemperatuur 0°C – 50°C
Gewicht
Afm. (H x B x D) 106 x 60 x 47 mm
Hoog
ON:
OFF:
Laag (standaardinstelling)
ON:
Looptest (Walk Test)
OFF:
Normaal (standaardinstelling)
Elke 65 minuten
ON:
OFF:
Elke 15 minuten (standaardinstelling)
ON:
LED aan (standaardinstelling)
OFF:
LED uit
LED (DIP 4)
Efter hver meddelelse lyser alarmens LED i
nogle sekunder. Hvis batteriet er ved at vær
tom, blinker LED’en under overførslen.
Tekniske data
Frekvens 868,65 MHz
Højfrekvensimmunitet 20V/m 80MHz til 1GHz
Modulation AM
Supervisionsoverførsel Alle 65 / 15 minutter
Hviletid (Modus
Normal)
Strømoptagelse ca. 10 µA standby
Batteri CR123 3V lithium
Batterilevetid ca. 5 år
Filter Hvidlysfilter
Driftstemperatur 0 °C – 50 °C
Mål (HxBxD) 106 x 60 x 47 mm
højeste følsomhedsniveau
laveste følsomhedsniveau
Gåtest
Normal Modus
Alle 65 minutter
Alle 15 minutter
LED blinker ved meddelelser
LED blinker ikke ved
Toutes les 65 / 15
minutes
2,5 minutes
CR123 3V Lithium
env. 5 ans
Filtre contre la
lumière blanche
0°C – 50°C
20V/m 80MHz - 1GHz
Elke 65 / 15 minuten
2,5 minuten
ca. 10 µA standby
CR123 3V Lithium
ca. 5 jaar
Witlichtfilter
106 g
2,5 minutter