ABUS FG300 Assembly instructions

FG300
S1
S2
Abschließbarer Fenstergri
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und Inbe­triebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung auf und weisen Sie jeden Nutzer auf die Bedienung des Pro­duktes hin.
Inhalt
1. Einsatzbereich und wichtige Hinweise
2. Lieferumfang
3. Montagewerkzeug
4. Montage
5. Bedienung
6. Gewährleistung
1.
Einsatzbereich und wichtige Hinweise
FG300 ist für DIN rechte und linke Fenster aus Kunststo,
Holz und Aluminium geeignet. FG300 erfüllt die strengen
Prüfanforderungen der DIN 18267. Klassizierungsschlüssel
nach DIN EN 13126-3:2012-03: 2 3/180 - 0 1 2 2/3 3/C1 -. Die Registernummer der DIN Certco-Anerkennung lautet: 9N003.
Symbolerklärung
Vorsicht!
Lockable window handle
Please read this guide carefully before installation and use. Keep these instructions and provide all users with instructi­on on how to use it.
Content
1. Possible uses and important information
2. Scope of delivery
3. Tools re quired
4. Installation instructions
5. Operation
6. Warranty
1.
Possible uses and important information
FG300 is suitable for all windows that can open to the rigth
or le which are made of plastic, wood and aluminum.
FG300 complies with the strict test requirements of the DIN
18267. Classication key according to DIN 13126-3:2012-03:
2 3/180 - 0 1 2 2/3 3/C1 -. The registration number of the DIN Certco-approval is: 9N003.
Icon explanation
Caution!
Poignée de fenêtre verrouillable
Veuillez lire cette notice attentivement avant le montage et la mise en service. Conservez ces instructions. Tous les utili­sateurs doivent en prendre connaissance.
Teneur
1. Application et indications importantes
2. Contenu de la livraison
3. Outillage
4. Instructions de montage
5. Utilisation
6. Garantie
1.
Application et indications importantes
FG300 peut être montée sur les fenêtres qui s’ouvrent à
gauche ou à droite et qui sont en PVC, bois ou aluminium.
FG300 répond à la norme DIN 18267. Classé selon DIN EN 13126-3:2012-03: 2 3/180 - 0 1 2 2/3 3/C1 -. Le N° de registre de l‘homologation DIN Certco est le 9N003.
Explanation des symbols
Attention!
Afsluitbare raamgreep Maniglia per finestra bloccabile
Lees voorafgaand aan de montage en ingebruikname deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding en informeer iedere gebruiker omtrent de bediening.
Inhoud
1. Toepassing en belangrijke instructies
2. Leveringsomvang
3. Gereedschap
4. Montageaanwijzing
5. Bediening
6. Garantie
1. 1.
Toepassing en belangrijke instructies
De montage van de FG300 is mogelijk op kunststof, hout of aluminium, rechts of links draaiende ramen. FG300 voldoet aan de strenge keuringseisen van DIN 18267. Geclassiceerde
sleutel conform DIN EN 13126-3:2012-03: 2 3/180 - 0 1 2 2/3 3/C1 -. Het registratienummer van het DIN Certco-keurmerk luid: 9N003.
Uitleg van de symbolen
Voorzichtig!
Si raccomanda di leggere con attenzione le istruzioni prima di eseguire il montaggio e la messa in servizio. Conservare le istruzioni e istruire ogni utente sulle modalità di funzionamento.
Contenuto
1. Possibilità d‘impiego e avvertenza importante
2. Dotazione
3. Utensili di montaggio
4. Istruzioni di montaggio
5. Uso
6. Garanzia
Possibilità d‘impiego e avvertenza importante
FG300 è adatta per tutte le normali nestre possono aprirsi
verso destra o verso sinistra. Si può montare FG300 su
plastica, legno o alluminio. FG300 e approvato DIN. Chiave di classicazione secondo DIN EN 13126-3:2012-03:
2 3/180 - 0 1 2 2/3 3/C1 -. Il numero del’approvazione e 9N003.
Descrizione dei simboli
Attenzione!
Hinweis zur Montage / Bedienung
2.
A B C
A B
A B
C
C
D
D
D
Further tting / using details
3.
TOOLS
2x
E
E
E
S1
S1
S1
S2
S2
S2
4.
Montage | Installation instructions | Instructions de montage | Montageaanwijzing | Istruzioni di montaggio
4.1
Demontage vorhandener Gri
Dismantling existing handle
Démontage poignée existante
Demontage bestaande
raamgreep
Smontaggio maniglia essistente
4.1 a
2x M5 x 35 mm
2x M5 x 45 mm
2.
R L
1.
Anleitung zeigt die Montage an einem Fenster DIN rechts (R). Bei DIN linken Fenstern erfolgt die Montage seitenverkehrt
The instructions show the assembly on a right-hand window (R). The assembly is reversed for le-hand windows
La notice de montage illustre le montage sur une fenêtre à droite (R). Le montage sur des fenêtres à gauche est inversé
Instructie beschrij de montage op een raam DIN rechts (R). Voor montage op ramen DIN-links moeten de zijden worden omgedraaid Le istruzioni mostrano il montaggio ad una nestra destra (R). Per nestre sinistra, il montaggio si esegue in modo speculare
Instructions de montage / utilisation
Instructies voor de montage / bediening
Note per l‘installazione / uso
C
?
C
4.2
4.3 4.4 4.5
AA
EDE
D
min. 12 mm!
5.
Bedienung | Operation | Utilisation | Bediening | Uso
Gri schließen.
= Ø 12 mm,
1.
2.
CC
> Ø 12 mm,
S1 / S2S1 / S2
Close handle.
Fermer la poignée.
Sluiten het greep.
Chiudere la maniglia.
4.6
5.1
press!
6.
Gewährleistung ABUS Produkte sind mit größter Sorg-
falt konzipiert, hergestellt und nach geltenden Vorschrien geprü. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzu-
führen sind. Falls nachweislich ein Material- oder Herstel-
lungsfehler vorliegt, wird das Produkt nach Ermessen von
ABUS repariert oder ersetzt. Die Gewährleistung endet in diesen Fällen mit dem Ablauf der ursprünglichen Gewähr­leistungslaufzeit. Weitergehende Ansprüche sind ausdrück­lich ausgeschlossen.
ABUS haet nicht für Mängel und Schäden, die durch äu­ßere Einwirkungen (z.B. Transport, Gewalteinwirkung), unsachgemäße Bedienung, normalen Verschleiß und Nicht-
beachtung dieser Anleitung entstanden sind. Bei Geltend­machung eines Gewährleistungsanspruchs ist dem zu bean-
standenden Produkt der originale Kaueleg mit Kaufdatum und eine kurze schriliche Fehlerbeschreibung beizufügen.
Zum Schließen Zylinder
eindrücken.
To close, press in cylinder.
Pour fermer, appuyer le
cylindre.
Om te sluiten, druk cilinder
in.
Per chiudere, premere il
cilindro.
5.2
Warranty ABUS products are designed, manufactured
and tested in accordance with applicable regulations with great care. The warranty exclusively covers faults that are caused by material or manufacturing defects. If a material
or manufacturing defect can be proven, the product will be
repaired or replaced at the discretion of the warrantor. In
such cases, the warranty ends with the termination of the
original warranty period. Any further claims are expressly excluded.
ABUS assumes no liability for defects or damage that has
been caused by external inuences (e.g. transport, external forces), improper use, normal wear and tear or non-compli-
ance with this operating and installation instructions docu-
ment. If a warranty claim is asserted, the product must be
returned with the original receipt with date of purchase and a brief written description of the fault.
Önen aus der Verriegelung
mit Schlüssel.
Open from the locking
mechanism with key.
Ouvrir par déverrouillage
avec la clé.
Open van het slot met
sleutel.
Apertura dalla serratura
con la chiave.
Garantie Les produits ABUS sont conçus, fabriqués et
testés avec beaucoup de soin et selon la réglementation ap­plicable. La garantie couvre uniquement les vices résultant de défauts matériels ou de fabrication présents au moment de la vente. En présence d‘un défaut matériel ou de fab-
rication prouvé, le produit est réparé ou remplacé au gré du donneur de garantie. La garantie se termine, dans de tels cas, à expiration de la durée d‘origine de la garantie.
Toute revendication au-delà de cette date est explicitement exclue.
ABUS décline toute responsabilité pour des vices et dom-
mages résultant des inuences extérieures (p.ex. avaries de transport, emploi de la force), d‘une utilisation inapprop­riée, de l‘usure normale ou de la non-observation des pré-
sentes instructions. En cas d‘une demande dans le cadre
de la garantie, l‘article réclamé doit être accompagné du justicatif mentionnant la date d‘achat et d‘une description
du défaut.
5.3
Fenstergri nach oben
drehen für Kippstellung.
Turn window handle up
for tilt position.
Tourner la poignée de
fenêtre pour inclinaison.
Draai raamgrep naar
boven voor kantelpositie.
Girare la maniglia per
inclinazione.
Garantie ABUS producten zijn met de grootste zorg-
vuldigheid ontworpen, geproduceerd en op basis van de geldende voorschrien getest. De garantie hee uitsluitend
betrekking op gebreken die op materiaal- of fabrieksfouten duiden op het moment van verkoop. Bij bewijs van een materiaal- of fabrieksfout wordt de product na beoordeling van de garantiegever gerepareerd of vervangen. De garantie
eindigt in dit geval met het aopen van de oorspronkelijke
garantieperiode. Verdergaande aanspraken zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken en schade die zijn veroorzaakt door inwerkingen van buitenaf (bijvoorbeeld
door transport, inwerking van geweld), onjuist gebruik,
normale slijtage of het niet in acht nemen van deze hand­leiding. Bij het indienen van een garantieclaim moet bij de product het originele aankoopbewijs met datum van de
aankoop en een korte schrielijke beschrijving van de fout
worden gevoegd.
Garanzia I prodotti ABUS sono progettati con la mas­sima cura, construito e collaudato in conformità alle diret­tive vigenti in materia. La garanzia copre esclusivamente gli inconvenienti a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso in cui sia comprovato un difetto di materiale o di fabbricazione il prodotto verrà riparato o sostituito a discrezione del garante. La garanzia di qualità termina in questi casi alla scadenza del periodo originario di garanzia. Si escludono espressamente ulteriori pretese.
ABUS non è responsabile per difetti o danni causati da
fattori esterni (ad esempio trasporto, uso forzato), da un utilizzo non appropriato, dal normale logoramento o dal-
le mancata osservanza delle presenti istruzioni. Qualora si
faccia valere una pretesa di garanzia, allegare al prodotto d‘acquisto originale contente la data d‘acquisto, e una bre-
ve descrizione scritta del difetto.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler und
Irrtümer keine Haung.
© ABUS 2018 | ABUS August Bremicker Söhne KG | D 58292 Wetter | Germany. Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 |
Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors.
|
Nous nous réservons le droit de toutes modications
techniques. Nous n‘assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d‘impression éventuels.
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijk­heid voor vergissingen en drukfouten.
Ci si riservano modiche tecniche. Per errori e refusi di
stampa non ci si assume alcuna responsabilità.
T390397 | V4 | K18