ABB MXMA, M2B, M3B, M2A, M3A Installation, Operation & Maintenance Manual

...
Page 1
Installation, operation, maintenance and safety manual .......................................................................................... EN 3
Montage-, Betriebs-, Wartungs- und Sicherheitsanleitung .................................................................................... DE 21
Manuel d’installation, d’exploitation, de maintenance et de sécurité ..................................................................... FR 39
Manual de instalación, funcionamiento, mantenimiento y seguridad ..................................................................... ES 59
Manuale d’installazione, funzionamento e manutenzione ........................................................................................ IT 79
Manual de instalação, operação, manutenção e segurança ...................................................................................PT 99
Installations-, driffts-, underhålls- och säkerhetsmanual ..................................................................................... SV 119
Asennus-, käyttö-, kunnossapito- ja turvallisuusohje ............................................................................................ FI 137
More languages – see web site www.abb.com/motors&generators > Motors > Document library
Low voltage motors Manual
Page 2
Layout of EC Declaration of Conformity
hereby declares that
The Products: (Product identication)
are in conformity with the corresponding essential requirements of following EC directive:
Directive 2006/95/EC (of 12 December 2006).
The motors are in conformity with provisions of the harmonized standard EN 60 034-1(2010) which thus comply with Principal Elements of the Safety Objectives for Electrical Equipment stated in Annex I of said directive.
Note: When installing motors for converter supply applications, additional requirements must be respected regarding the motor as well as the installation, as described in installation manual delivered with converters.
Directive 2009/125/EC (of 21st October 2009).
The motors are in conformity with requirements set in the Regulation (EC) N° 640/2009 dated of 22 July 2009.
Efciency class is dened according to the standard EN 60034-30 : March 2009.
Year of CE marking :
Signed by
____________________________
Title ____________________________
Date ____________________________
2 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 3
1. Introduction ............................................................................................................................................. 5
1.1 Declaration of Conformity .................................................................................................................. 5
1.2 Validity .............................................................................................................................................. 5
2. Handling ................................................................................................................................................... 6
2.1 Reception check ............................................................................................................................... 6
2.2 Transportation and storage ............................................................................................................... 6
2.3 Lifting ................................................................................................................................................ 6
2.4 Machine weight ................................................................................................................................. 6
3. Installation and commissioning ............................................................................................................. 7
3.1 General ............................................................................................................................................. 7
3.2 Insulation resistance check ............................................................................................................... 7
3.3 Foundation ........................................................................................................................................ 7
3.4 Balancing and fitting coupling halves and pulleys .............................................................................. 8
3.5 Mounting and alignment of the motor ................................................................................................ 8
3.6 Slide rails and belt drives ................................................................................................................... 8
3.7 Machines with drain plugs for condensation ...................................................................................... 8
3.8 Cabling and electrical connections .................................................................................................... 8
3.8.1 Connections for different starting methods ............................................................................. 9
3.8.2 Connections of auxiliaries ....................................................................................................... 9
3.9 Terminals and direction of rotation ..................................................................................................... 9
4. Operation ............................................................................................................................................... 10
4.1 Use ................................................................................................................................................. 10
4.2 Cooling ........................................................................................................................................... 10
4.3 Safety considerations ...................................................................................................................... 10
Low Voltage Motors
Installation, operation, maintenance and safety manual
List of Contents Page
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-3
Page 4
5. Low voltage motors in variable speed operation .............................................................................. 11
5.1 Introduction ..................................................................................................................................... 11
5.2 Winding insulation ........................................................................................................................... 11
5.2.1 Phase to phase voltages ...................................................................................................... 11
5.2.1 Phase to ground voltages .................................................................................................... 11
5.2.3 Selection of winding insulation for ACS550- and ACS800-converters ................................... 11
5.2.4 Selection of winding insulation with all other converters ........................................................ 11
5.3 Thermal protection of windings ....................................................................................................... 11
5.4 Bearing currents .............................................................................................................................. 12
5.4.1 Elimination of bearing currents with ABB ACS550 and ACS800 converters .......................... 12
5.4.2 Elimination of bearing currents with all other converters ........................................................ 12
5.5 Cabling, grounding and EMC .......................................................................................................... 12
5.6 Operating speed ............................................................................................................................. 12
5.7 Dimensioning the motor for variable speed application .................................................................... 12
5.7.1 General ................................................................................................................................ 12
5.7.2 Dimensioning with ABB ACS800 converters with DTC control .............................................. 12
5.7.3 Dimensioning with ABB ACS550 converters ......................................................................... 13
5.7.4 Dimensioning with other voltage source PWM-type converters ............................................. 13
5.7.5 Short time overloads ............................................................................................................ 13
5.8 Rating plates ................................................................................................................................... 13
5.9 Commissioning the variable speed application ................................................................................ 13
6. Maintenance .......................................................................................................................................... 14
6.1 General inspection .......................................................................................................................... 14
6.1.1 Standby motors ......................................................................................................................14
6.2 Lubrication ............................................................................................................................................... 14
6.2.1 Machines with permanently greased bearings ...................................................................... 14
6.2.2 Motors with regreasable bearings ......................................................................................... 15
6.2.3 Lubrication intervals and amounts ........................................................................................ 15
6.2.4 Lubricants ............................................................................................................................ 17
7. After Sales Support ............................................................................................................................... 18
7.1 Spare parts ..................................................................................................................................... 18
7.2 Rewinding ....................................................................................................................................... 18
7.3 Bearings ......................................................................................................................................... 18
8. Environmental requirements ................................................................................................................ 18
8.1 Noise levels ..................................................................................................................................... 18
9. Troubleshooting .................................................................................................................................... 19
EN-4 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 5
1. Introduction
NOTE!
These instructions must be followed to ensure safe and proper installation, operation and maintenance of the machine. They should be brought to the attention of anyone who installs, operates or maintains the machine or associated equipment. The machine is intended for installation and use by qualified personnel, familiar with health and safety requirements and national legislation. Ignoring these instructions may invalidate all applicable warranties.
1.1 Declaration of Conformity
Declarations of Conformity with respect to the Low voltage Directive 73/23/EEC amended by Directive 93/68 EEC are issued separately with individual machines.
The Declaration of Conformity also satisfies the requirements of a Declaration of Incorporation with respect to the Machinery Directive 98/37/EEC, Art 4.2 Annex II, sub B
1.2 Validity
The instructions are valid for the following ABB electrical machine types, in both motor and generator operation.
series MT*, MXMA, series M2A*/M3A*, M2B*/M3B*, M4B*, M2C*/M3C*, M2F*/M3F*, M2L*/M3L*, M2M*/M3M*, M2Q*, M2R*/M3R*, M2V*/M3V* in frame sizes 56 - 450.
There is a separate manual for e.g. Ex motors ‘Low voltage motors for hazardous areas: Installation, operation and maintenance Manual’ (Low Voltage Motors/Manual for Ex­motors).
Additional information is required for some machine types due to special application and/or design considerations.
Additional information is available for the following motors: – roller table motors – water cooled motors – open drip proof motors – smoke venting motors – brake motors – motors for high ambient temperatures
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-5
Page 6
2. Handling
2.1 Reception check
Immediately upon receipt check the motor for external damage (e.g. shaft-ends and flanges and painted surfaces) and if found, inform the forwarding agent without delay.
Check all rating plate data, especially voltage and winding connection (star or delta). The type of bearing is specified on the rating plate of all motors except the smallest frame sizes.
2.2 Transportation and storage
The motor should always be stored indoors (above –20°C), in dry, vibration free and dust free conditions. During transportation, shocks, falls and humidity should be avoided. In other conditions, please contact ABB.
Unprotected machined surfaces (shaft-ends and flanges) should be treated against corrosion.
It is recommended that shafts are rotated periodically by hand to prevent grease migration.
Anti-condensation heaters, if fitted, are recommended to be used to avoid water condensing in the motor.
The motor must not be subject to any external vibrations at standstill so as to avoid causing damage to the bearings.
Motors fitted with cylindrical-roller and/or angular contact bearings must be fitted with locking devices during transport.
2.3 Lifting
All ABB motors above 25 kg are equipped with lifting lugs or eyebolts.
Only the main lifting lugs or eyebolts of the motor should be used for lifting the motor. They must not be used to lift the motor when it is attached to other equipment.
Lifting lugs for auxiliaries (e.g. brakes, separate cooling fans) or terminal boxes must not be used for lifting the motor.
Motors with the same frame may have a different center of gravity because of different output, mounting arrangements and auxiliary equipment.
Damaged lifting lugs must not be used. Check that eyebolts or integrated lifting lugs are undamaged before lifting.
Lifting eyebolts must be tightened before lifting. If needed, the position of the eyebolt can be adjusted using suitable washers as spacers.
Ensure that proper lifting equipment is used and that the sizes of the hooks are suitable for the lifting lugs.
Care must be taken not to damage auxiliary equipment and cables connected to the motor.
2.4 Machine weight
The total machine weight can vary within the same frame size (center height) depending on different output, mounting arrangement and auxiliaries.
The following table shows estimated maximum weights for machines in their basic versions as a function of frame material.
The actual weight of all ABB’s motors, except the smallest frame sizes (56 and 63) is shown on the rating plate.
Frame size
Aluminum
Weight
kg
Cast iron
Weight
kg
Steel
Weight
kg
Add.
for brake
56 4.5 - ­63 6 - ­71 8 13 5 80 12 20 8 90 17 30 10 100 25 40 16 112 36 50 20 132 63 90 30 160 95 130 30 180 135 190 45 200 200 275 55 225 265 360 75 250 305 405 75
280 390 800 600 ­315 - 1700 1000 ­355 - 2700 2200 ­400 - 3500 3000 ­450 - 4500 - -
EN-6 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 7
3. Installation and commissioning
WARNING
Disconnect and lock out before working on the motor or the driven equipment.
3.1 General
All rating plate values must be carefully checked to ensure that the motor protection and connection will be properly done.
WARNING
In case of motors mounted with the shaft upwards and water or liquids are expected to go down along the shaft, the user must take in account to mount some means capable of preventing it.
Remove transport locking if employed. Turn shaft by hand to check free rotation if possible.
Motors equipped with roller bearings:
Running the motor with no radial force applied to the shaft may damage the roller bearing.
Motors equipped with angular contact bearing:
Running the motor with no axial force applied in the right direction in relation to the shaft may damage the angular contact bearing.
WARNING
For machines with angular contact bearings the axial force must not by any means change direction.
The type of bearing is specified on the rating plate.
Motors equipped with regreasing nipples:
When starting the motor for the first time, or after long storage, apply the specified quantity of grease.
For details, see section “6.2.2 Motors with regreasable bearings”.
3.2 Insulation resistance check
Measure insulation resistance before commissioning and when winding dampness is suspected.
WARNING
Disconnect and lock out before working on the motor or the driven equipment.
Insulation resistance, corrected to 25°C, must exceed the reference value, i.e. 100 M (measured with 500 or 1000 V DC). The insulation resistance value is halved for each 20°C rise in ambient temperature.
WARNING
The motor frame must be grounded and the windings should be discharged against the frame immediately after each measurement to avoid risk of electrical shock.
If the reference resistance value is not attained, the winding is too damp and must be oven dried. The oven temperature should be 90°C for 12-16 hours followed by 105°C for 6-8 hours.
Drain hole plugs, if fitted, must be removed and closing valves, if fitted, must be opened during heating. After heating, make sure the plugs are refitted. Even if the drain plugs are fitted, it is recommended to disassemble the end shields and terminal box covers for the drying process.
Windings drenched in seawater normally need to be rewound.
3.3 Foundation
The end user has full responsibility for preparation of the foundation.
Metal foundations should be painted to avoid corrosion.
Foundations must be even, see figure below, and sufficiently rigid to withstand possible short circuit forces. They must be designed and dimensioned to avoid the transfer of vibration to the motor and vibration caused by resonance.
Note! Height difference shall not exceed ± 0,1mm referred to any other motor foot
Ruler
Foot location
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-7
Page 8
3.4 Balancing and fitting coupling halves and pulleys
As standard, balancing of the motor has been carried out using half key
When balancing with full key, the shaft is marked with YELLOW tape, with the text “Balanced with full key”.
In case of balancing without key, the shaft is marked with BLUE tape, with the text “Balanced without key”.
Coupling halves or pulleys must be balanced after machining the keyways. Balancing must be done in accordance with the balancing method specified for the motor.
Coupling halves and pulleys must be fitted on the shaft by using suitable equipment and tools which do not damage the bearings and seals.
Never fit a coupling half or pulley by hammering or by removing it using a lever pressed against the body of the motor.
3.5 Mounting and alignment of the motor
Ensure that there is enough space for free airflow around the motor. Minimum requirements for free space behind the motor fan cover can be found from the product catalog or from the dimension drawings available from the web: see www.abb.com/motors&generators.
Correct alignment is essential to avoid bearing, vibration and possible shaft failures.
Mount the motor on the foundation using the appropriate bolts or studs and place shim plates between the foundation and the feet.
Align the motor using appropriate methods.
If applicable, drill locating holes and fix the locating pins into position.
Mounting accuracy of coupling half: check that clearance b is less than 0.05 mm and that the difference a1 to a2 is also less than 0.05 mm. See Figure 3.
Re-check the alignment after final tightening of the bolts or studs.
Do not exceed permissible loading values for bearings as stated in the product catalogues.
3.6 Slide rails and belt drives
Fasten the motor to the slide rails as shown in Figure 2.
Place the slide rails horizontally on the same level.
Check that the motor shaft is parallel with the drive shaft.
Belts must be tensioned according to the instructions of the supplier of the driven equipment. However, do not exceed the maximum belt forces (i.e. radial bearing loading) stated in the relevant product catalogues.
WARNING
Excessive belt tension will damage bearings and can cause shaft damage.
3.7 Machines with drain plugs for condensation
Check that drain holes and plugs face downwards.
Machines with sealable plastic drain plugs are delivered in open position. In very dusty environments, all drain holes should be closed.
3.8 Cabling and electrical connections
The terminal box on standard single speed motors normally contains six winding terminals and at least one earth terminal.
In addition to the main winding and earthing terminals, the terminal box can also contain connections for thermistors, heating elements or other auxiliary devices.
Suitable cable lugs must be used for the connection of all main cables. Cables for auxiliaries can be connected into their terminal blocks as such.
Machines are intended for fixed installation only. If not otherwise specified, cable entry threads are metric. The IP­class of the cable gland must be at least the same as those of the terminal boxes.
Unused cable entries must be closed with blanking elements according to the IP class of the terminal box.
The degree of protection and diameter are specified in the documents relating to the cable gland.
EN-8 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 9
WARNING
Use appropriate cable glands and seals in the cable entries according to the type and diameter of the cable.
Additional information on cables and glands suitable for variable speed applications can be found from chapter 5.5.
Earthing must be carried out according to local regulations before the machine is connected to the supply voltage.
Ensure that the motor protection corresponds to the environment and weather conditions; for example, make sure that water cannot enter the motor or the terminal boxes.
The seals of terminal boxes must be placed correctly in the slots provided, to ensure the correct IP class.
3.8.1 Connections for different starting methods
The terminal box on standard single speed motors normally contains six winding terminals and at least one earth terminal. This enables the use of DOL- or Y/D –starting. See Figure 1.
For two-speed and special motors, the supply connection must follow the instructions inside the terminal box or in the motor manual.
The voltage and connection are stamped on the rating plate.
Direct-on-line starting (DOL):
Y or D winding connections may be used.
For example, 690 VY, 400 VD indicates Y-connection for 690 V and D-connection for 400 V.
Star/Delta starting (Y/D):
The supply voltage must be equal to the rated voltage of the motor when using a D-connection.
Remove all connection links from the terminal block.
Other starting methods and severe starting conditions:
In case other starting methods are used, such as a soft starter, or if starting conditions are particularly difficult, please consult ABB first.
3.8.2 Connections of auxiliaries
If a motor is equipped with thermistors or other RTDs (Pt100, thermal relays, etc.) and auxiliary devices, it is recommended they be used and connected by appropriate means. Connection diagrams for auxiliary elements and connection parts can be found inside the terminal box.
Maximum measuring voltage for the thermistors is 2.5 V. Maximum measuring current for Pt100 is 5 mA. Using a higher measuring voltage or current may cause errors in readings or damage the system.
The insulations of the winding thermal sensors is of basic type. While connecting the sensors to control systems etc, ensure adequate insulation or isolation, see IEC 60664.
NOTE!
Ensure the insulation level or isolation of thermistor circuit, see IEC 60664.
3.9 Terminals and direction of rotation
The shaft rotates clockwise when viewing the shaft face at the motor drive end, and the line phase sequence - L1, L2, L3 - is connected to the terminals as shown in Figure 1.
To alter the direction of rotation, interchange any two connections on the supply cables.
If the motor has a unidirectional fan, ensure that it rotates in the same direction as the arrow marked on the motor.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-9
Page 10
4. Operation
4.2 Cooling
Check that the motor has sufficient airflow. Ensure that no nearby objects or direct sunshine radiate additional heat to the motor.
For flange mounted motors (e.g. B5, B35, V1), make sure that the construction allows sufficient air flow on the outer surface of the flange.
4.3 Safety considerations
The machine is intended for installation and use by qualified personnel, familiar with health and safety requirements and national legislation.
Safety equipment necessary for the prevention of accidents at the installation and operating site must be provided in accordance with local regulations.
WARNING
Do not carry out work on motor, connection cables or accessories such as frequency converters, starters, brakes, thermistor cables or heating elements when voltage is applied.
Points to observe
1. Do not step on the motor.
2. The temperature of the outer casing of the motor may be too hot to touch during normal operation and especially after shut-down.
3. Some special motor applications require special instructions (e.g. using frequency converter supplies).
4. Be aware of rotating parts of the motor.
5. Do not open terminal boxes while energized.
4.1 Use
The motors are designed for the following conditions unless otherwise stated on the rating plate.
- Normal ambient temperature limits are -20°C to +40°C.
- Maximum altitude 1000 m above sea level.
- Tolerance for supply voltage is ±5% and for frequency ±2% according to EN / IEC 60034-1 (2004).
The motor can only be used in applications it is intended for. The rated nominal values and operational conditions are shown on the motor rating plates. In addition, all requirements of this manual and other related instructions and standards must be followed.
If these limits are exceeded, motor data and construction data must be checked. Please contact ABB for further information.
WARNING
Ignoring any of given instructions or maintenance of the apparatus may jeopardize the safety and thus prevents the use of the machine.
EN-10 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 11
5. Low voltage motors in variable speed operation
5.1 Introduction
This part of the manual provides additional instructions for motors used in frequency converter supply. Instructions provided in this and respective manuals of selected frequency converter must be followed to ensure safety and availability of the motor.
Additional information may be required by ABB to decide on the suitability for some machine types used in special applications or with special design modifications.
5.2 Winding insulation
Variable speed drives cause higher voltage stresses than the sinusoidal supply on the winding of the motor and therefore the winding insulation of the motor as well as the filter at the converter output must be dimensioned according following instructions.
5.2.1 Phase to phase voltages
The maximum allowed phase to phase voltage peaks at the motor terminal as a function of the rise time of the pulse can be seen in Figure 1.
The highest curve “ABB Special Insulation” applies to motors with a special winding insulation for frequency converter supply, variant code 405.
The “ABB Standard Insulation” applies to all other motors covered by this manual.
5.2.2 Phase to ground voltages
The allowed phase to ground voltage peaks at motor terminals are:
Standard Insulation 1300 V peak
Special Insulation 1800 V peak
5.2.3 Selection of winding insulation for ACS800 and ACS550 converters
In the case of ABB ACS800-series and ACS550-series single drives with a diode supply unit (uncontrolled DC voltage), the selection of winding insulation and filters can be made according to table below:
Nominal supply voltage UN of the converter
Winding insulation and filters required
U
N
≤ 500 V ABB Standard insulation
U
N
≤ 600 V ABB Standard insulation
+ dU/dt lters
OR ABB Special insulation
(variant code 405)
U
N
≤ 690 V ABB Special insulation
(variant code 405)
AND
dU/dt-lters at converter
output
U
N
≤ 690 V
AND
cable length > 150 m
ABB Special insulation
(variant code 405)
For more information on resistor braking and converters with controlled supply units, please contact ABB.
5.2.4 Selection of winding insulation with all other converters
The voltage stresses must be limited below accepted limits. Please contact the system supplier to ensure the safety of the application. The influence of possible filters must be taken into account while dimensioning the motor.
5.3 Thermal protection
Most of the motors covered by this manual are equipped with PTC thermistors in the stator windings. It is recommended to connect those to the frequency converter by appropriate means. See also chapter 3.8.2.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-11
Page 12
5.4 Bearing currents
Insulated bearings or bearing constructions, common mode filters and suitable cabling and grounding methods must be used according to the following instructions:
5.4.1 Elimination of bearing currents with ABB ACS800 and ACS550 converters
In the case of the ABB ACS800 and ACS550-series frequency converter with a diode supply unit, the following methods must be used to avoid harmful bearing currents in the motors:
Nominal Power (Pn) and / or Frame size (IEC)
Preventive measures
Pn < 100 kW No actions needed Pn 100 kW
OR IEC 315 Frame size IEC 355
Insulated non-drive end bearing
Pn 350 kW OR IEC 400 Frame size IEC 450
Insulated non-drive end bearing AND Common mode filter at the converter
Insulated bearings which have aluminum oxide coated inner and/or outer bores or ceramic rolling elements, are recommended. Aluminum oxide coatings shall also be treated with a sealant to prevent dirt and humidity penetrating into the porous coating. For the exact type of bearing insulation, see the motor’s rating plate. Changing the bearing type or insulation method without ABB’s permission is prohibited.
5.4.2 Elimination of bearing currents with all other converters
The user is responsible for protecting the motor and driven equipment from harmful bearing currents. Instructions described in Chapter 5.4.1 can be used as guideline, but their effectiveness cannot be guaranteed in all cases.
5.5 Cabling, grounding and EMC
To provide proper grounding and to ensure compliance with any applicable EMC requirements, motors above 30 kW shall be cabled by shielded symmetrical cables and EMC glands, i.e. cable glands providing 360° bonding. Also for smaller motors symmetrical and shielded cables are highly recommended. Make the 360° grounding arrangement at all the cable entries as described in the instructions for the glands. Twist the cable shields into bundles and connect to the nearest ground terminal/bus bar inside the terminal box, converter cabinet, etc.
NOTE!
Proper cable glands providing 360° bonding must be used at all termination points, e.g. at motor, converter, possible safety switch, etc.
For motors of frame size IEC 280 and upward, additional potential equalization between the motor frame and the driven equipment is needed, unless both are mounted on a common steel base. In this case, the high frequency conductivity of the connection provided by the steel base should be checked by, for example, measuring the potential difference between the components.
More information about grounding and cabling of variable speed drives can be found in the manual “Grounding and cabling of the drive system” (Code: 3AFY 61201998).
5.6 Operating speed
For speeds higher than the nominal speed stated on the motor’s rating plate or in the respective product catalogue, ensure that either the highest permissible rotational speed of the motor or the critical speed of the whole application is not exceeded.
5.7 Dimensioning the motor
for variable speed application
5.7.1 General
In case of ABB’s frequency converters, the motors can be dimensioned by using ABB’s DriveSize dimensioning program. The tool is downloadable from the ABB website (www.abb.com/motors&generators).
For application supplied by other converters, the motors must be dimensioned manually. For more information, please contact ABB.
The loadability curves (or load capacity curves) are based on nominal supply voltage. Operation in under or over voltage conditions may influence on the performance of the application.
5.7.2 Dimensioning with ABB ACS800
converters with DTC control
The loadability curves presented in Figures 4a - 4d are valid for ABB ACS800 converters with uncontrolled DC-voltage and DTC-control. The figures show the approximate maximum continuous output torque of the motors as a function of supply frequency. The output torque is given as a percentage of the nominal torque of the motor. The values are indicative and exact values are available on request.
NOTE! The maximum speed of the motor must not be exceeded!
EN-12 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 13
5.7.3 Dimensioning with ABB ACS550 converters
The loadability curves presented in Figures 5a - 5d are valid for ABB ACS550 series converters. The figures show the approximate maximum continuous output torque of the motors as a function of supply frequency. The output torque is given as a percentage of the nominal torque of the motor. The values are indicative and exact values are available on request.
NOTE! The maximum speed of the motor must not be exceeded!
5.7.4 Dimensioning with other voltage source PWM-type converters
For other converters, which have uncontrolled DC voltage and minimum switching frequency of 3 kHz, the dimensioning instructions of ACS550 can be used as guidelines, but it shall be noted, that the actual thermal loadability can also be lower. Please contact the manufacturer of the converter or the system supplier.
NOTE!
The actual thermal loadability of a motor may be lower than shown by guideline curves.
5.7.5 Short time overloads
ABB motors can usually be temporarily overloaded as well as used in intermittent duties. The most convenient method to dimension such applications is to use the DriveSize tool.
5.8 Rating plates
The usage of ABB’s motors in variable speed applications do not usually require additional rating plates and the parameters required for commissioning the converter can be found from the main rating plate. However, in some special applications the motors can be equipped with additional rating plates for variable speed applications and those include following information:
- speed range
- power range
- voltage and current range
- type of torque (constant or quadratic)
- converter type and required minimum switching frequency
5.9 Commissioning the variable speed application
The commissioning of the variable speed application must be done according to the instructions of the frequency converter and local laws and regulations. The requirements and limitations set by the application must also be taken into account.
All parameters needed for setting the converter must be taken from the motor rating plates. The most often needed parameters are:
- Motor nominal voltage
- Motor nominal current
- Motor nominal frequency
- Motor nominal speed
- Motor nominal power
Note: In case of missing or inaccurate information, do not operate the motor before ensuring correct settings!
ABB recommends using all the suitable protective features provided by the converter to improve the safety of the application. Converters usually provide features such as (names and availability of features depend on manufacturer and model of the converter):
- Minimum speed
- Maximum speed
- Acceleration and deceleration times
- Maximum current
- Maximum Torque
- Stall protection
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-13
Page 14
6. Maintenance
WARNING
Voltage may be connected at standstill inside the terminal box for heating elements or direct winding heating.
WARNING
The capacitor in single-phase motors can retain a charge that appears across the motor terminals, even when the motor has reached standstill.
WARNING
A motor with frequency converter supply may energize even if the motor is at standstill.
6.1 General inspection
1. Inspect the motor at regular intervals, at least once a year. The frequency of checks depends on, for example, the humidity level of the ambient air and on the local weather conditions. This can initially be determined experimentally and must then be strictly adhered to.
2. Keep the motor clean and ensure free ventilation airflow. If the motor is used in a dusty environment, the ventilation system must be regularly checked and cleaned.
3. Check the condition of shaft seals (e.g. V-ring or radial seal) and replace if necessary.
4. Check the condition of connections and mounting and assembly bolts.
5. Check the bearing condition by listening for any unusual noise, vibration measurement, bearing temperature, inspection of spent grease or SPM bearing monitoring. Pay special attention to bearings when their calculated rated life time is coming to an end.
When signs of wear are noticed, dismantle the motor, check the parts and replace if necessary. When bearings are changed, replacement bearings must be of the same type as those originally fitted. The shaft seals have to be replaced with seals of the same quality and characteristics as the originals when changing bearings.
In the case of the IP 55 motor and when the motor has been delivered with a plug closed, it is advisable to periodically open the drain plugs in order to ensure that the way out for condensation is not blocked and allows condensation to escape from the motor. This operation must be done when the motor is at a standstill and has been made safe to work on.
6.1.1 Standby motors
If the motor is in standby for a longer period of time on a ship or in other vibrating environment the following measures have to be taken:
1. The shaft must be rotated regularly every 2 weeks (to be reported) by means of start up of the system. In case a start up is not possible, due to any reason, at least the shaft has to be turned by hand in order to achieve a different position once a week. Vibrations caused by other vessel's equipment will cause bearing pitting which should be minimized by regular operation / hand turning.
2. The bearing must be greased while rotating the shaft every year (to be reported). If the motor has been provided with roller bearing at the driven end the transport lock to be removed before rotating the shaft. The transport locking must be remounted in case of transportation.
3. All vibrations must be avoided to prevent a bearing from failuring. All instructions in the motor instruction manual for commissioning and maintenance have to be followed additionally. The warranty will not cover the winding and bearing damages if these instructions have not been followed.
6.2 Lubrication
WARNING
Beware of all rotating parts!
WARNING
Grease can cause skin irritation and eye inflammation. Follow all safety precautions specified by the manufacturer.
Bearing types are specified in the respective product catalogs and on the rating plate of all motors except smaller frame sizes.
Reliability is a vital issue for bearing lubrication intervals. ABB uses mainly the L
1
-principle (i.e. that 99% of the
motors are certain to make the life time) for lubrication.
6.2.1 Machines with permanently
greased bearings
Bearings are usually permanently greased bearings of 1Z, 2Z, 2RS or equivalent types.
As a guide, adequate lubrication for sizes up to 250 can be achieved for the following duration, according to L
10
.
EN-14 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 15
Duty hours for permanently greased bearings at ambient temperatures of 25 and 40° C are:
Lubrication intervals according to L
10
principle
Frame size Poles
Duty hours at 25° C
Duty hours at 40° C
56-63 2-8 40 000 40 000 71 2 40 000 40 000 71 4-8 40 000 40 000 80-90 2 40 000 40 000 80-90 4-8 40 000 40 000 100-112 2 40 000 32 000 100-112 4-8 40 000 40 000 132 2 40 000 27 000 132 4-8 40 000 40 000 160 2 40 000 36 000 160 4-8 40 000 40 000 180 2 38 000 38 000 180 4-8 40 000 40 000 200 2 27 000 27 000 200 4-8 40 000 40 000 225 2 23 000 18 000 225 4-8 40 000 40 000 250 2 16 000 13 000 250 4-8 40 000 39 000
Data valid at 50 Hz, for 60 Hz reduce values for 20 %. These values are valid for permitted load values given in
the product catalog. Depending on application and load conditions, see the applicable product catalog or contact ABB.
Operation hours for vertical motors are half of the above values.
6.2.2 Motors with regreasable bearings
Lubrication information plate and general lubrication advice
If the machine is equipped with a lubrication information plate, follow the given values.
On the lubrication information plate, greasing intervals regarding mounting, ambient temperature and rotational speed are defined.
During the first start or after a bearing lubrication a temporary temperature rise may appear, approximately 10 to 20 hours.
Some motors may be equipped with a collector for old grease. Follow the special instructions given for the equipment.
A. Manual lubrication
Regreasing while the motor is running
– Remove grease outlet plug or open closing valve if fitted. – Be sure that the lubrication channel is open – Inject the specified amount of grease into the bearing.
– Let the motor run for 1-2 hours to ensure that all excess
grease is forced out of the bearing. Close the grease outlet plug or closing valve if fitted.
Regreasing while the motor is at a standstill
If it is not possible to regrease the bearings while the motors are running, lubrication can be carried out while the machine is at a standstill.
– In this case use only half the quantity of grease and then
run the motor for a few minutes at full speed.
– When the motor has stopped, apply the rest of the
specified amount of grease to the bearing.
– After 1-2 running hours close the grease outlet plug or
closing valve if fitted.
B. Automatic lubrication
The grease outlet plug must be removed permanently with automatic lubrication or open closing valve if fitted.
ABB recommends only the use of electromechanical systems.
The amount of grease per lubrication interval stated in the table should be multiplied by four if an automatic regreasing system is used.
When 2-pole motors are automatically regreased, the note concerning lubricant recommendations for 2-pole motors in the Lubricants chapter should be followed.
6.2.3 Lubrication intervals and amounts
As a guide, adequate lubrication for motors with regreasable bearings can be achieved for the following duration, according to L1. For duties with higher ambient temperatures please contact ABB. The formula to change the L1 values roughly to L10 values: L10 = 2.7 x L1.
Lubrication intervals for vertical machines are half of the values shown in the table below.
The lubrication intervals are based on an ambient temperature +25°C. An increase in the ambient temperature raises the temperature of the bearings correspondingly. The values should be halved for a 15°C increase and may be doubled for a 15°C decrease.
In variable speed operation (i.e. frequency converter supply) it is necessary to measure the bearing temperature for the whole duty range and if exceeds 80°C, the lubrication intervals should be halved for a 15°C increase in bearing temperature. If the motor is operated at high speeds, it is also possible to utilize so called high speed greases, see chapter 6.2.4.
WARNING
The maximum operating temperature of the grease and bearings, +110°C, must not be exceeded. The designed maximum speed of the motor must not be exceeded.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-15
Page 16
Lubrication intervals according to L1 principle
Frame
size
Amount of grease g/bearing
kW
3600
r/min
3000
r/min
kW
1800 r/min
1500
r/min
kW
1000
r/min
kW
500-900
r/min
Ball bearings
Lubrication intervals in duty hours
112 10 all 10000 13000 all 18000 21000 all 25000 all 28000
132 15 all 9000 11000 all 17000 19000 all 23000 all 26500
160 25 18,5 9000 12000 15 18000 21500 11 24000 all 24000
160 25 > 18,5 7500 10000 > 15 15000 18000 > 11 22500 all 24000
180 30 22 7000 9000 22 15500 18500 15 24000 all 24000
180 30 > 22 6000 8500 > 22 14000 17000 > 15 21000 all 24000
200 40 37 5500 8000 30 14500 17500 22 23000 all 24000
200 40 > 37 3000 5500 > 30 10000 12000 > 22 16000 all 20000
225 50 45 4000 6500 45 13000 16500 30 22000 all 24000
225 50 > 45 1500 2500 > 45 5000 6000 > 30 8000 all 10000
250 60 55 2500 4000 55 9000 11500 37 15000 all 18000
250 60 > 55 1000 1500 > 55 3500 4500 > 37 6000 all 7000
280
1)
60 all 2000 3500 - - - - - - -
280
1)
60 - - - all 8000 10500 all 14000 all 17000
280 35 all 1900 3200 - - - -
280 40 - - all 7800 9600 all 13900 all 15000
315 35 all 1900 3200 - - - -
315 55 -
-
all 5900 7600 all 11800 all 12900
355 35 all 1900 3200 - - - -
355 70 -
-
all 4000 5600 all 9600 all 10700
400 40 all 1500 2700 - - - -
400 85 - - all 3200 4700 all 8600 all 9700
450 40 all 1500 2700 - - - -
450 95 - - all 2500 3900 all 7700 all 8700
Roller bearings
Lubrication intervals in duty hours
160 25 18,5 4500 6000 15 9000 10500 11 12000 all 12000
160 25 > 18,5 3500 5000 > 15 7500 9000 > 11 11000 all 12000
180 30 22 3500 4500 22 7500 9000 15 12000 all 12000
180 30 > 22 3000 4000 > 22 7000 8500 > 15 10500 all 12000
200 40 37 2750 4000 30 7000 8500 22 11500 all 12000
200 40 > 37 1500 2500 > 30 5000 6000 > 22 8000 all 10000
225 50 45 2000 3000 45 6500 8000 30 11000 all 12000
225 50 > 45 750 1250 > 45 2500 3000 > 30 4000 all 5000
250 60 55 1000 2000 55 4500 5500 37 7500 all 9000
250 60 > 55 500 750 > 55 1500 2000 > 37 3000 all 3500
280
1)
60 all 1000 1750 - - - - - - -
280
1)
70 - - - all 4000 5250 all 7000 all 8500
280 35 all 900 1600 - - - -
280 40 - - all 4000 5300 all 7000 all 8500
315 35 all 900 1600 - - - -
315 55
- -
all 2900 3800 all 5900 all 6500
355 35 all 900 1600 - - - -
355 70
- -
all 2000 2800 all 4800 all 5400
400 40 all - 1300 - - - -
400 85 - - all 1600 2400 all 4300 all 4800
450 40 all - 1300 - - - -
450 95 - - all 1300 2000 all 3800 all 4400
1) M3AA
For motors M4BP 160 to 250 the interval may be increased by 30 %, up to a maximum of three calendar years. The values in table above are valid also for sizes M4BP 280 to 355.
EN-16 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 17
6.2.4 Lubricants
WARNING Do not mix different types of grease.
Incompatible lubricants may cause bearing damage.
When regreasing, use only special ball bearing grease with the following properties:
– good quality grease with lithium complex soap and with
mineral- or PAO-oil – base oil viscosity 100-160 cST at 40°C – consistency NLGI grade 1.5 - 3 *) – temperature range -30°C - +120°C, continuously.
*) For vertical mounted motors or in hot conditions a stiffer
end of scale is recommended.
The above mentioned grease specification is valid if the ambient temperature is above -30°C or below +55°C, and the bearing temperature is below 110°C; otherwise consult ABB regarding suitable grease.
Grease with the correct properties is available from all the major lubricant manufacturers.
Admixtures are recommended, but a written guarantee must be obtained from the lubricant manufacturer, especially concerning EP admixtures, that admixtures do not damage bearings or the properties of lubricants at the operating temperature range.
WARNING
Lubricants containing EP admixtures are not recommended in high bearing temperatures in frame sizes 280 to 450.
The following high performance greases can be used:
- Esso Unirex N2 or N3 (lithium complex base)
- Mobil Mobilith SHC 100 (lithium complex base)
- Shell Gadus S5 V 100 2 (lithium complex base)
- Klüber Klüberplex BEM 41-132 (special lithium base)
- FAG Arcanol TEMP110 (lithium complex base)
- Lubcon Turmogrease L 802 EP PLUS (special lithium base)
- Total Multiplex S 2 A (lithium complex base)
NOTE!
Always use high speed grease for high speed 2-pole machines where the speed factor is higher than 480,000 (calculated as Dm x n where Dm = average bearing diameter, mm; n = rotational speed, r/min). The high speed grease is also used in motor types M2CA, M2FA, M2CG and M2FG, frame sizes 355 to 400 2-pole machines.
The following greases can be used for high speed cast iron motors but not mixed with lithium complex greases:
- Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (polyurea base)
- Lubcon Turmogrease PU703 (polyurea base)
If other lubricants are used;
Check with the manufacturer that the qualities correspond to those of the above mentioned lubricants. The lubrication interval are based on the listed high performance greases above. Using other greases can reduce the interval.
If the compatibility of the lubricant is uncertain, contact ABB.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-17
Page 18
7. After Sales Support
7.1 Spare parts
When ordering spare parts, the motor serial number, full type designation and product code, as stated on the rating plate, must be specified.
For more information, please visit our web site www.abb.com/partsonline.
7.2 Rewinding
Rewinding should always be carried out by qualified repair shops.
Smoke venting and other special motors should not be rewound without first contacting ABB.
7.3 Bearings
Special care should be taken with the bearings. These must be removed using pullers and fitted by heating or using special tools for the purpose.
Bearing replacement is described in detail in a separate instruction leaflet available from the ABB Sales Office.
8. Environmental requirements
8.1 Noise levels
Most of ABB’s motors have a sound pressure level not exceeding 82 dB(A) at 50 Hz .
Values for specific machines can be found in the relevant product catalogues. At 60 Hz sinusoidal supply the values are approximately 4 dB(A) higher compared to 50 Hz values in product catalogues.
For sound pressure levels at frequency converter supply, please contact ABB.
Sound pressure levels for all machines having separate cooling systems and for series M2F*/M3F*, M2L*/M3L*, M2R*/M3R*, M2BJ/M3BJ and M2LJ/M3LJ are indicated in separate additional manuals.
EN-18 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 19
9. Troubleshooting
These instructions do not cover all details or variations in equipment nor provide for every possible condition to be met in connection with installation, operation or maintenance. Should additional information required, please contact the nearest ABB Sales Office.
Motor troubleshooting chart
Your motor service and any troubleshooting must be handled by qualified persons who have proper tools and equipment.
TROUBLE CAUSE WHAT TO DO
Motor fails to start Blown fuses Replace fuses with proper type and rating.
Overload trips Check and reset overload in starter. Improper power supply Check to see that power supplied agrees with motor rating plate and
load factor. Improper line connections Check connections against diagram supplied with motor. Open circuit in winding or control switch Indicated by humming sound when switch is closed. Check for loose
wiring connections.
Also ensure that all control contacts are closing. Mechanical failure Check to see if motor and drive turn freely. Check bearings and
lubrication. Short circuited stator
Poor stator coil connection
Indicated by blown fuses. Motor must be rewound. Remove end
shields, locate fault. Rotor defective Look for broken bars or end rings. Motor may be overloaded Reduce load.
Motor stalls One phase may be open Check lines for open phase.
Wrong application Change type or size. Consult equipment supplier. Overload Reduce load. Low voltage Ensure the rating plate voltage is maintained. Check connection. Open circuit Fuses blown, check overload relay, stator and push buttons.
Motor runs and then dies down
Power failure Check for loose connections to line, to fuses and to control.
Motor does not come up to nominal speed
Not applied properly Consult equipment supplier for proper type. Voltage too low at motor terminals
because of line drop
Use higher voltage or transformer terminals or reduce load. Check
connections. Check conductors for proper size. Starting load too high Check the start load of the motor. Broken rotor bars or loose rotor Look for cracks near the rings. A new rotor may be required, as repairs
are usually temporary. Open primary circuit Locate fault with testing device and repair.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-19
Page 20
TROUBLE CAUSE WHAT TO DO
Motor takes too long to accelerate and/or draws high current
Excessive load Reduce load. Low voltage during start Check for high resistance. Make sure that adequate cable
size is used. Defective squirrel cage rotor Replace with new rotor. Applied voltage too low Correct power supply.
Wrong rotation direction Wrong sequence of phases Reverse connections at motor or at switchboard. Motor overheats while
running
Overload Reduce load. Frame or ventilation openings may
be full of dirt and prevent proper ventilation of motor
Open vent holes and check for a continuous stream of air
from the motor.
Motor may have one phase open Check to make sure that all leads are well connected. Grounded coil Motor must be rewound Unbalanced terminal voltage Check for faulty leads, connections and transformers.
Motor vibrates Motor misaligned Realign.
Weak support Strengthen base. Coupling out of balance Balance coupling. Driven equipment unbalanced Rebalance driven equipment. Defective bearings Replace bearings. Bearings not in line Repair motor. Balancing weights shifted Rebalance motor. Contradiction between balancing of
rotor and coupling (half key - full key)
Rebalance coupling or motor.
Polyphase motor running single phase Check for open circuit. Excessive end play Adjust bearing or add shim.
Scraping noise Fan rubbing end shield or fan cover Correct fan mounting.
Loose on bedplate Tighten holding bolts.
Noisy operation Air gap not uniform Check and correct end shield fits or bearing fits.
Rotor unbalance Rebalance rotor.
Hot bearings Bent or sprung shaft Straighten or replace shaft.
Excessive belt pull Decrease belt tension. Pulleys too far away from shaft shoulder Move pulley closer to motor bearing. Pulley diameter too small Use larger pulleys. Misalignment Correct by realignment of the drive. Insufficient grease Maintain proper quality and amount of grease in bearing. Deterioration of grease or lubricant
contaminated
Remove old grease, wash bearings thoroughly in kerosene
and replace with new grease. Excess lubricant Reduce quantity of grease, bearing should not be more than
half full. Overloaded bearing Check alignment, side and end thrust. Broken ball or rough races Replace bearing, clean housing thoroughly first.
EN-20
ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 21
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators DE-21
1. Einführung ............................................................................................................................................. 23
1.1 Konformitätserklärung ..................................................................................................................... 23
1.2 Gültigkeit ......................................................................................................................................... 23
2. Handhabung .......................................................................................................................................... 24
2.1 Eingangsprüfung ............................................................................................................................. 24
2.2 Transport und Lagerung .................................................................................................................. 24
2.3 Heben ............................................................................................................................................. 24
2.4 Maschinengewicht .......................................................................................................................... 24
3. Installation und Inbetriebnahme .......................................................................................................... 25
3.1 Allgemeines ..................................................................................................................................... 25
3.2 Isolationswiderstandsprüfung .......................................................................................................... 25
3.3 Fundament ..................................................................................................................................... 25
3.4 Auswuchten und Anbau von Kupplungshälften und Riemenscheiben .............................................. 26
3.5 Einbau und Ausrichtung des Motors ................................................................................................ 26
3.6 Spannschienen und Riementriebe ................................................................................................... 26
3.7 Motoren mit Kondenswasser-Ablaufstopfen .................................................................................... 26
3.8 Kabel und elektrische Anschlüsse ................................................................................................... 26
3.8.1 Anschlüsse für unterschiedliche Startmethoden ................................................................... 27
3.8.2 Anschlüsse für Zubehör ....................................................................................................... 27
3.9 Anschlussklemmen und Drehrichtung ............................................................................................. 27
4. Betrieb .................................................................................................................................................... 28
4.1 Verwendung .................................................................................................................................... 28
4.2 Kühlung .......................................................................................................................................... 28
4.3 Sicherheitshinweise ......................................................................................................................... 28
5. Drehzahlgeregelte Niederspannungsmotoren ................................................................................... 29
5.1 Einführung ....................................................................................................................................... 29
5.2 Wicklungsisolierung ......................................................................................................................... 29
5.2.1 Phase-zu-Phase-Spannung ................................................................................................. 29
5.2.1 Phase-gegen-Erde-Spannung .............................................................................................. 29
5.2.3 Auswahl der Wicklungsisolierung für ACS550- und ACS800-Frequenzumrichter .................. 29
5.2.4 Auswahl der Wicklungsisolierung aller übrigen Frequenzumrichter ........................................ 29
Niederspannungsmotoren
Montage-, Betriebs-, Wartungs- und Sicherheitsanleitung
Inhaltsverzeichnis Seite
Page 22
DE-22 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
5.3 Thermoisolierung der Wicklungen ................................................................................................... 29
5.4 Lagerströme ................................................................................................................................... 30
5.4.1 Verhindern von Lagerströmen an ABB ACS550- und ACS800-Frequenzumrichtern ............. 30
5.4.2 Verhindern von Lagerströmen bei allen übrigen Umrichtern .................................................. 30
5.5 Verkabelung, Erdung und EMV ........................................................................................................ 30
5.6 Betriebsdrehzahl ............................................................................................................................. 30
5.7 Dimensionierung des drehzahlgeregelten Motors ............................................................................ 30
5.7.1 Allgemeines .......................................................................................................................... 30
5.7.2 Dimensionierung von ACS800-Frequenzumrichtern mit DTC-Regelung ................................ 30
5.7.3 Dimensionierung von ACS550-Frequenzumrichtern ............................................................. 31
5.7.4 Dimensionierung anderer polweitenmodulierter Spannungszwischenkreisumrichter .............. 31
5.7.5 Kurzzeitige Überlasten .......................................................................................................... 31
5.8 Leistungsschilder ............................................................................................................................ 31
5.9 Inbetriebnahme des drehzahlgeregelten Antriebs ............................................................................ 31
6. Wartung .................................................................................................................................................. 32
6.1 Allgemeine Kontrolle ........................................................................................................................ 32
6.1.1 Bereitschaft von Motoren ........................................................................................................32
6.2 Schmierung ............................................................................................................................................. 32
6.2.1 Maschinen mit dauergeschmierten Lagern ........................................................................... 32
6.2.2 Motoren mit nachschmierbaren Lagern ................................................................................ 33
6.2.3 Schmierintervalle und -mengen ............................................................................................ 33
6.2.4 Schmiermittel ....................................................................................................................... 35
7. Kundendienst ........................................................................................................................................ 36
7.1 Ersatzteile ....................................................................................................................................... 36
7.2 Neuwicklung ................................................................................................................................... 36
7.3 Lager .............................................................................................................................................. 36
8. Umweltanforderungen .......................................................................................................................... 36
8.1 Geräuschpegel ................................................................................................................................ 36
9. Fehlerbehebung .................................................................................................................................... 37
Page 23
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators DE-23
1. Einführung
HINWEIS!
Nachstehende Anweisungen sind genau zu befolgen, um die Sicherheit bei der Installation, dem Betrieb und der Wartung der Anlage zu gewährleisten. Jede/r an Montage, Betrieb oder Wartung des Motors oder dessen Zubehör beteiligte Mitarbeiter/in sollte hiervon in Kenntnis gesetzt werden. Die Anlage darf nur durch qualifiziertes, mit Arbeitsschutz-, Sicherheits- und den jeweiligen nationalen Vorschriften vertrautes Fachpersonal installiert und betrieben werden. Nichtbefolgung der Anweisungen kann zum Verlust aller geltenden Gewährleistungen führen.
1.1 Konformitätserklärung
Konformitätserklärungen bezüglich der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEC, ergänzt durch Richtlinie 93/68 EEC, werden für jede Maschine gesondert ausgegeben.
Die Konformitätserklärung erfüllt auch die Anforderungen einer Herstellererklärung bezüglich der Maschinenrichtlinie 98/37/EEC, Art 4.2 Anhang II, Unterabschnitt B
1.2 Gültigkeit
Die Anleitung gilt für die folgenden elektrischen ABB­Maschinentypen, sowohl im Motoren- als auch Generatorbetrieb.
Baureihe MT*, MXMA, Baureihe M2A*/M3A*, M2B*/M3B*, M4B*, M2C*/M3C*, M2F*/M3F*, M2L*/M3L*, M2M*/M3M*, M2Q*, M2R*/M3R*, M2V*/M3V* bei Baugrößen 56 - 450.
Es gibt separate Handbücher, z.B. für 'Niederspannungs­motoren in explosionsgefährdeten Bereichen: Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung’ (Low Voltage Motors/ Manual for Ex-motors).
Für Sonderausführungen oder spezielle Anwendungen werden gegebenenfalls zusätzliche Hinweise benötigt.
Für folgende Motoren sind zusätzliche Informationen verfügbar: – Rollgangsmotoren – Wassergekühlte Motoren – Innengekühlte Motoren – Brandgas-Entlüftungsmotoren – Bremsmotoren – Motoren für hohe Umgebungstemperaturen
Page 24
DE-24 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
2. Handhabung
2.1 Eingangsprüfung
Der Motor ist bei Empfang unverzüglich auf äußere Beschädigungen (z.B. Wellenenden, Flansche und Lackierung) zu untersuchen und der Spediteur ggf. sofort zu verständigen.
Alle Leistungsschilddaten überprüfen, insbesondere Spannung und Wicklungsanschluss (Stern oder Dreieck). Der Lagertyp ist, außer bei den kleinsten Baugrößen, auf dem Leistungsschild aller Motoren angegeben.
2.2 Transport und Lagerung
Die Motoren sind stets in geschlossenem Raum (über
-20°C) trocken, vibrations- und staubfrei zu lagern. Beim Transport sind Erschütterungen, Stürze und Feuchtigkeit zu vermeiden. Wenn andere Bedingungen vorliegen, wenden Sie sich bitte an ABB.
Ungeschützte bearbeitete Flächen (Wellenenden und Flansche) müssen vor Korrosion geschützt werden.
Für eine gleichmäßige Schmierung wird empfohlen, die Welle regelmäßig von Hand zu drehen.
Falls vorhanden, sollten Standheizungen verwendet werden, um Kondensation im Motor zu verhindern.
Zur Vermeidung von Lagerschäden darf der Motor im Stillstand keinen äußeren Erschütterungen ausgesetzt werden.
Motoren mit Zylinderrollen- oder Schrägkugellagern müssen beim Transport mit Sperrvorrichtungen gesichert werden.
2.3 Heben
Alle ABB-Motoren über 25 kg haben Hebeösen oder Ösenschrauben.
Zum Heben des Motors nur die Hebeösen oder Ösenschrauben des Motors verwenden. Der Motor darf nicht angehoben werden, wenn er an andere Komponenten gekoppelt ist.
Hebeösen für Zubehör (z. B. Bremsen, separate Kühlgebläse) oder Verteilerkästen dürfen nicht zum Heben des Motors verwendet werden.
Motoren mit gleichem Gehäuse können durch unterschiedliche Leistung, Bauanordnung und Zusatzgeräte verschiedene Schwerpunkte haben.
Beschädigte Hebeösen dürfen nicht benutzt werden. Vor dem Heben Ösenschrauben oder feste Hebeösen auf Beschädigung prüfen.
Ösenschrauben vor dem Heben festziehen. Die Position der Ösenschraube kann ggf. mit geeigneten Unterlegscheiben als Abstandshalter angepasst werden.
Es darf nur geeignetes Hubgerät und die für die jeweilige Hebeöse geeignete Hakengröße eingesetzt werden.
Es ist darauf zu achten, dass Zusatzgeräte und am Motor angeschlossene Kabel nicht beschädigt werden.
2.4 Maschinengewicht
Das Maschinengesamtgewicht kann bei gleicher Baugröße (mittige Höhe) je nach Leistung, Bauanordnung und Zusatzausstattung variieren.
Die folgende Tabelle zeigt die anhand des Rahmenmaterials vorauss. Höchstgewichte für Motoren in der Grundausstattung.
Das tatsächliche Gewicht aller ABB Motoren ist mit Ausnahme der kleinsten Baugrößen (56 und 63) auf dem Leistungsschild angegeben.
Bau­größe
Aluminium
Gewicht
kg
Grauguss
Gewicht
kg
Stahl
Gewicht
kg
Zusätzl.
für Bremse
56 4.5 - ­63 6 - ­71 8 13 5 80 12 20 8 90 17 30 10 100 25 40 16 112 36 50 20 132 63 90 30 160 95 130 30 180 135 190 45 200 200 275 55 225 265 360 75 250 305 405 75
280 390 800 600 ­315 - 1700 1000 ­355 - 2700 2200 ­400 - 3500 3000 ­450 - 4500 - -
Page 25
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators DE-25
3. Installation und Inbetriebnahme
WARNUNG
Vor Beginn der Arbeiten am Motor oder an den angetriebenen Komponenten ist der Motor abzuschalten und zu blockieren.
3.1 Allgemeines
Alle auf dem Leistungsschild angegebenen Werte müssen sorgfältig geprüft werden, um sicherzustellen, dass Motorschutz und Anschlüsse korrekt hergestellt werden.
WARNUNG
Falls ein Motor mit nach oben gerichteter Welle eingebaut wird und möglicherweise Wasser oder andere Flüssigkeiten an der Welle herunterlaufen, muss der Betreiber eine Einrichtung einbauen, die dies verhindert.
Die Transportverriegelung, falls vorhanden, entfernen. Welle mit der Hand drehen und auf freies Rotieren hin überprüfen.
Motoren mit Zylinderrollenlagern:
Der Betrieb der Motoren ohne ausreichende Radial­kraft auf die Welle führt zur Beschädigung des Zylinder­rollenlagers.
Motoren mit Schrägkugellagern:
Der Betrieb des Motors ohne ausreichende Axialkraft auf die Welle führt zur Beschädigung des Schrägkugellagers.
WARNUNG
Bei Motoren mit Schrägkugellagern darf sich die Richtung der Axialkraft unter keinen Umständen ändern.
Die Lagertypbezeichnungen sind auf dem Leistungsschild zu ersehen.
Motoren mit Nippel zum Nachschmieren:
Bei Inbetriebnahme des Motors oder nach längerer Lagerung ist die angegebene Fettmenge aufzufüllen.
Näheres hierzu siehe Abschnitt „6.2.2 Motoren mit nachschmierbarem Lager“.
3.2 Prüfung des Isolations­ widerstandes
Vor der Inbetriebnahme oder bei Verdacht auf erhöhte Feuchtigkeit vorliegen ist der Isolationswiderstand zu prüfen.
WARNUNG
Vor Beginn der Arbeiten am Motor oder an den angetriebenen Komponenten ist der Motor abzuschalten und zu blockieren.
Der Isolierungswiderstand, gemessen bei 25 °C, muss den Bezugswert von 100 M (gemessen mit 500 oder 1000 V DC) übersteigen. Für jeweils 20°C erhöhte Umgebungstemperatur ist der Wert des Isolationswiderstandes zu halbieren.
WARNUNG
Um die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, ist das Motorgehäuse zu erden und die Wicklungen sind unmittelbar nach der Messung gegen das Gehäuse zu entladen.
Wenn der Bezugswert nicht erreicht wird, ist die Feuchte innerhalb der Wicklung zu groß und eine Ofentrocknung wird erforderlich. Die Ofentemperatur sollte für 12-16 Stunden bei 90 °C liegen, danach 6-8 Stunden bei 105 °C.
Während der Wärmebehandlung müssen, falls vorhanden, die Kondenswasserstopfen entfernt und die Sperrventile geöffnet werden. Nach der Wärmebehand-lung die Verschlüsse wieder einsetzen. Selbst bei einge-setzten Kondenswasserstopfen sollten die Lagerschild­und Verteilerkastenabdeckungen für die Trocknung abgenommen werden.
Salzwassergetränkte Wicklungen müssen in der Regel erneuert werden.
3.3 Fundament
Der Betreiber trägt die volle Verantwortung für die Bereitstellung des Fundaments.
Metallfundamente müssen einen Korrosionsschutz-anstrich erhalten.
Die Fundamente müssen eben (s. Abb. unten) und stabil genug sein, um möglichen Kurzschlusskräften standzuhalten. Sie müssen so ausgelegt und bemessen sein, dass Motorerschütterungen und Resonanzschwingungen vermieden werden.
Page 26
DE-26 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
3.4 Auswuchten und Anbau von Kupplungshälften und Riemenscheiben
Das Auswuchten des Motors erfolgte standardgemäß mit halber Passfeder.
Beim Auswuchten mit ganzer Passfeder wird die Welle mit einem GELBEN Aufkleber mit „Balanced with full key“ (Ausgewuchtet mit einer ganzen Passfeder) markiert.
Im Fall des Auswuchtens ohne Passfeder wird die Welle mit einem BLAUEN Aufkleber mit „Balanced without key“ (Ausgewuchtet ohne Passfeder) markiert.
Kupplungshälften oder Riemenscheiben müssen nach dem Einfräsen der Passfedernut ausgewuchtet werden. Das Auswuchten muss entsprechend der für den Motor angegebenen Auswuchtmethode erfolgen.
Kupplungshälften und Riemenscheiben dürfen nur mit geeigneter Ausrüstung und Werkzeug auf der Welle montiert werden, damit die Lager und Dichtungen nicht beschädigt werden.
Montieren Sie niemals eine Kupplungshälfte oder Riemenscheibe durch Schläge mit dem Hammer. Bei der Demontage darf nie ein Hebel gegen das Motorgehäuse angesetzt werden.
3.5 Einbau und Ausrichtung des Motors
Stellen Sie für eine ungehinderte Luftströmung sicher, dass genügend Abstand um den Motor vorhanden ist. Die Mindestanforderungen für den Freiraum hinter der Abdeckung des Motorgebläses sind im Produktkatalog oder in den Maßzeichnungen angegeben, die im Web verfügbar sind: siehe www.abb.com/motors&drives.
Die sorgfältige Ausrichtung ist von entscheidender Bedeutung für das Vermeiden von Lagerschäden, Schwingungen und möglichen Brüchen der Wellenenden.
Den Motor mit geeigneten Bolzen oder Ankerschrauben montieren und zwischen Fundament und Füßen Distanzscheiben einsetzen.
Hinweis: Der Höhenunter­schied zwischen den Flächen darf ± 0,1mm nicht überschreiten.
Richtscheit mit Wasserwaage
Fußposition
Mit geeigneten Methoden den Motor ausrichten.
Gegebenenfalls die Positionsbohrungen durchführen und die Positionsbolzen an ihren Positionen befestigen.
Einbaugenauigkeit der Kupplungshälfte: prüfen, dass das Spiel b weniger als 0,05 mm beträgt und dass der Abstand a1 zu a2 ebenso unter 0,05 mm liegt. Siehe Abb. 3.
Ausrichtung nach endgültigem Festziehen der Bolzen oder Ankerschrauben erneut prüfen.
Die in den Produktkatalogen angegebenen zulässigen Lastwerte der Lager dürfen nicht überschritten werden.
3.6 Spannschienen und Riementriebe
Die Befestigung des Motors auf den Spannschienen erfolgt wie in Abb. 2 angegeben.
Die Spannschienen sind horizontal und auf gleicher Höhe zu montieren.
Darauf achten, dass die Motorwelle parallel zur Antriebswelle verläuft.
Riemen müssen gemäß der Anleitung des Lieferanten der angetriebenen Komponente gespannt werden. Beachten Sie jedoch die maximal zulässigen Riemenkräfte (bzw. Radialkraftbelastungen der Lager), die Sie den entsprechenden Produktkatalogen entnehmen können.
WARNUNG
Übermäßige Riemenspannung führt zur Beschädigung der Lager und kann den Bruch der Welle zur Folge haben!
3.7 Motoren mit Kondenswasser­ Ablaufstopfen
Sicherstellen, dass Kondenswasseröffnungen und Kondenswasserstopfen nach unten zeigen.
Motoren mit verschließbaren Ablauföffnungen aus Kunststoff werden in geöffnetem Zustand geliefert. In sehr staubhaltigen Umgebungen müssen alle Kondenswasseröffnungen verschlossen werden.
3.8 Kabel und elektrische Anschlüsse
Der Verteilerkasten von eintourigen Standardmotoren enthält in der Regel sechs Anschlussklemmen und zumindest eine Erdungsklemme.
Zusätzlich zu den Klemmen der Hauptwicklung und der Erdung kann der Klemmenkasten auch Anschlüsse für Kaltleiter, Heizelemente oder anderes Zubehör enthalten.
Page 27
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators DE-27
Für die Anschlüsse aller Hauptkabel sind geeignete Kabelschuhe zu verwenden. Kabel für Zubehör können ohne weitere Vorrichtungen an den entsprechenden Klemmenleisten angeschlossen werden.
Die Motoren sind nur für ortsfeste Installation vorgesehen. Sofern nicht anders angegeben, weisen Kabeleinführungsgewinde metrische Maße auf. Die IP­Klasse der Kabelverschraubung muss mindestens der IP­Klasse des Klemmenkastens entsprechen.
Nicht benutzte Kabeleinführungen sind entsprechend IP­Klasse des Klemmenkastens mit Verschlusselementen zu versehen.
Schutzart und Durchmesser sind in den Unterlagen zur Kabelverschraubung spezifiziert.
WARNUNG
Geeignete Kabelverschraubungen und Dichtungen in den Kabeleinführungen entsprechend Typ und Durchmesser des Kabels verwenden.
Weitere Information zu geeigneten Kabeln und Verschraubungen für drehzahlgeregelte Motoren gibt es ab Kapitel 5.5.
Die Erdung sollte vor dem Anschließen der Versorgungs­spannung im Einklang mit den jeweils gültigen Vorschriften erfolgen.
Stellen Sie sicher, dass der Motorschutz den jeweiligen Umgebungs- und Witterungsbedingungen entspricht, z. B. dass kein Wasser in den Motor oder die Klemmenkästen eindringen kann.
Zur Gewährleistung der richtigen IP-Klasse müssen die Dichtungen von Klemmenkästen sorgfältig in die hierfür vorgesehenen Schlitze eingesetzt werden.
3.8.1 Anschlüsse für unterschiedliche Startmethoden
Der Klemmenkasten von eintourigen Standardmotoren enthält in der Regel sechs Anschlussklemmen und zumindest eine Erdungsklemme. Dies ermöglicht Starts mit Netzbetrieb oder Stern-/Dreieckanlauf. Siehe Abb. 1.
Bei polumschaltbaren und Spezialmotoren sind die entsprechenden Angaben im Klemmenkasten oder im Motorhandbuch zu beachten.
Spannung und Anschlussart sind auf dem Tyenschild angegeben.
Netzbetrieb-Anlauf (DOL):
Y- oder D-Wicklungsanschlüsse können benutzt werden.
Zum Beispiel 690 VY, 400 VD bedeutet ein Y-Anschluss für 690 V und ein D-Anschluss für 400 V.
Stern-/Dreieckanlauf (Y/D):
Bei Verwendung eines D-Anschlusses muss die Versorgungsspannung die gleiche wie die Nennspannung des Motors sein.
Alle Verbindungslaschen an der Klemmenleiste sind zu entfernen.
Andere Startverfahren und widrige Startbedingungen:
Ist beabsichtigt, andere Startmethoden zu benutzen, wie etwa einen Softstarter, oder sind die Startbedingungen besonders problematisch, wenden Sie sich bitte zuerst an ABB.
3.8.2 Anschlüsse von Zubehör
Wenn ein Motor mit Kaltleitern oder anderen WDFs (Pt100, Thermorelais usw.) und Zubehör ausgestattet ist, müssen diese mit geeigneten Methoden verwendet und angeschlossen werden. Auf der Innenseite des Klemmenkastens befinden sich die Anschlussschaltbilder für die Hilfselemente.
Die maximale Messspannung für die Kaltleiter beträgt 2,5 V. Der maximale Messstrom für Pt100 beträgt 5 mA. Die Verwendung einer höheren Messspannung oder eines höheren Messstroms kann zu Messfehlern oder Systemschäden führen.
Die Wärmesensoren verfügen über eine Basis­Wicklungsisolierung. Beim Anschluss der Sensoren an Steuersysteme usw. muss die angemessene Isolation oder Isolierung gewährleistet sein, siehe IEC 60664.
HINWEIS!
Gewährleisten Sie den Isolationspegel oder die Isolierung des Kaltleiter-Auslösegeräts, siehe IEC
60664.
3.9 Anschlussklemmen und Drehrichtung
Von der Wellenstirnfläche auf das Antriebsende des Motors gesehen dreht die Welle im Uhrzeigersinn, und die Schaltphasensequenz – L1, L2, L3 – wird wie in Abb. 1 gezeigt an die Klemmen angeschlossen.
Durch Umpolen der Zuleitungskabel kann die Drehrichtung geändert werden.
Falls der Motor einen Ein-Weg-Lüfter hat, sicherstellen, dass er in Pfeilrichtung dreht (Pfeil am Motor angebracht).
Page 28
DE-28 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
4. Betrieb
4.1 Verwendung
Sofern auf dem Leistungsschild nicht anders angegeben, sind die Motoren für folgende Bedingungen ausgelegt.
- Umgebungstemperaturbereich von -20 °C bis +40 °C.
- Maximale Aufstellungshöhe 1.000 m über NN.
- Die Toleranz beträgt gemäß EN/IEC 60034-1 (2004) ±5 % für die Versorgungsspannung und ±2 % für die Frequenz.
Der Motor darf nur für zweckbestimmte Anwendungen eingesetzt werden. Die Nennwerte und Betriebsbedingungen werden auf den Motor­leistungsschildern angegeben. Zudem müssen alle Anforderungen in diesem Handbuch und weitere entsprechende Anweisungen und Normen erfüllt und befolgt werden.
Werden diese Grenzen überschritten, müssen Motor­und Konstruktionsdaten überprüft werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an ABB.
WARNUNG
Die Nichteinhaltung von Anweisungen oder der Wartung des Geräts kann die Sicherheit und damit den Einsatz der Anlage gefährden.
4.2 Kühlung
Es ist zu prüfen, ob der Motor ausreichend belüftet ist. Es muss sichergestellt werden, dass Objekte in der Nähe oder direkte Sonneneinstrahlung dem Motor keine zusätzliche Wärme zuführen.
Bei Motoren mit Flanschanbau (z. B. B5, B35, V1) sicherstellen, dass die Konstruktion eine ausreichende Lüftung der Flanschaußenfläche erlaubt.
4.3 Sicherheitshinweise
Die Anlage darf nur durch qualifiziertes, mit Arbeitsschutz-, Sicherheits- und den jeweiligen nationalen Vorschriften vertrautes Fachpersonal installiert und betrieben werden.
Zur Unfallverhütung sind entsprechend den im betreffenden Land geltenden Gesetzen und Bestimmungen bei der Montage und beim Betrieb des Motors geeignete Sicherheitseinrichtungen zu verwenden.
WARNUNG
Es dürfen keine Arbeiten an Motor, Anschluss­kabeln oder Zubehör, wie Frequenzumrichtern, Anlassern, Bremsen, Kaltleiterkabeln oder Heiz­elementen vorgenommen werden, wenn Span­nung anliegt.
Die folgenden Warnhinweise sind zu beachten:
1. Nicht auf den Motor treten.
2. Im Normalbetrieb und besonders nach dem Ausschalten können an der Außenfläche des Motorgehäuses hohe Temperaturen auftreten!
3. Einige Anwendungen (z. B. bei Speisung des Motors mit Frequenzumrichtern) können eine spezielle Anleitung erfordern.
4. Auf rotierende Teile des Motors achten.
5. Unter Spannung stehende Klemmenkästen nicht öffnen.
Page 29
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators DE-29
5. Drehzahlgeregelte Niederspannungsmotoren
5.1 Einführung
Dieser Teil des Handbuchs enthält zusätzliche Anleitungen für Motoren, die in Bereichen mit Frequenz­umrichterspeisung verwendet werden. Die Anleitungen in diesem und anderen relevanten Handbüchern des verwendeten Frequenzumrichters müssen beachtet werden, um die Sicherheit und Verfügbarkeit des Motors zu gewährleisten.
ABB behält sich vor, zusätzliche Informationen anzufordern zwecks Prüfung der Eignung für bestimmte Maschinentypen, die bei speziellen Anwendungen oder mit speziellen Konstruktionsänderungen zum Einsatz kommen.
5.2 Wicklungsisolierung
Drehzahlgeregelte Antriebe verursachen an der Motor­wicklung höhere Spannungsbelastungen als die sinus­förmige Versorgung und somit muss die Wicklungs­isolierung des Motors sowie der Filter am Umrichter­ausgang entsprechend der folgenden Angaben dimensioniert sein.
5.2.1 Phase-zu-Phase-Spannung
Die maximal zulässigen Phase-zu-Phase-Spannungs­spitzen in der Motorklemme als Funktion der Anstiegszeit des Impulses werden in Abb. 1 dargestellt.
Die höchste Kurve „Spezialisolierung von ABB“ gilt für Motoren mit einer speziellen Wicklungsisolierung für Frequenzumrichterspeisung, Variantencode 405.
Auf alle anderen Motoren in diesem Handbuch trifft die „Standardisolierung von ABB“ zu.
5.2.2 Phase-gegen-Erde-Spannung
Die zulässigen Phase-zu-Erde-Spannungsspitzen an Motorklemmen betragen:
Standardisolierung Spannungsspitze 1300 V
Spezialisolierung Spannungsspitze 1800 V
5.2.3 Auswahl der Wicklungsisolierung für ACS550- und ACS800­ Frequenzumrichter
Bei ACS800- und ACS550-Frequenzumrichtern von ABB mit Dioden-Einspeisungseinheit (ungesteuerte DC­Spannung) können Wicklungsisolierung und Filter gemäß der folgenden Tabelle ausgewählt werden:
Nennversorgungs­spannung UN des Umrichters
Erforderliche Wicklungsisolierung und Filter
U
N
≤ 500 V ABB Standardisolierung
U
N
≤ 600 V ABB Standardisolierung + dU/
dt-Filter ODER ABB Spezialisolierung
(Variantencode 405)
U
N
≤ 690 V ABB Spezialisolierung
(Variantencode 405)
UND dU/dt-Filter am Umrichterausgang
U
N
≤ 690 V
UND
Kabellänge > 150 m
ABB Spezialisolierung
(Variantencode 405)
Für weitere Informationen zu Frequenzumrichtern mit gesteuerten Einspeiseeinheiten oder Widerstand-bremsung wenden Sie sich bitte an ABB.
5.2.4 Auswahl der Wicklungs-isolierung mit allen anderen Frequenzumrichtern
Die Spannungsbelastungen sind auf Werte unter den zulässigen Grenzen zu begrenzen. Wenden Sie sich an den Lieferanten des Systems, um die Sicherheit der Anwendung zu gewährleisten. Bei der Dimensionierung des Motors ist der Einfluss möglicher Filter zu berücksichtigen.
5.3 Wärmeisolierung
Die meisten Motoren, die in diesem Handbuch behandelt werden, sind mit PTC-Thermistoren in den Ständerwicklungen ausgestattet. Diese müssen mit geeigneten Mitteln an den Frequenzumrichter angeschlossen werden. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel 3.8.2.
Page 30
DE-30 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
5.4 Lagerströme
Es sind isolierte Lager oder Lagerkonstruktionen, Gleichtaktfilter und geeignete Verkabelungs- und Erdungsverfahren gemäß der folgenden Anweisungen zu verwenden:
5.4.1 Verhindern von Lagerströmen bei ACS800- und ACS550-Frequenz­ umrichtern von ABB
Bei ACS800- und ACS550-Frequenzumrichtern von ABB mit Dioden-Einspeiseeinheit sind die folgenden Verfahren zu verwenden, um schädliche Lagerströme in den Motoren zu verhindern:
Nennleistung (Pn) und / oder Baugröße (IEC)
Schutzmaßnahmen
Pn < 100 kW Keine Maßnahmen
erforderlich
Pn 100 kW ODER IEC 315 Baugröße IEC 355
Isoliertes Lager auf Nichtantriebsseite
Pn 350 kW ODER IEC 400 Baugröße IEC 450
Isoliertes Lager auf Nichtantriebsseite UND Gleichtaktfilter am Umrichter
Es werden isolierte Lager mit aluminiumoxidbe-schichteten Innen- und/oder Außenringen oder Keramikwälzkörpern empfohlen. Aluminiumoxid-beschichtungen werden außerdem mit einem Dichtungs-mittel behandelt, um das Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit in die poröse Beschichtung zu verhindern. Genaue Angaben zum Typ der Lagerisolierung finden Sie auf dem Leistungsschild des Motors. Das Ändern des Lagertyps oder der Isolierungsmethode ohne die Genehmigung von ABB ist untersagt.
5.4.2 Verhindern von Lagerströmen bei allen anderen Umrichtern
Der Betreiber ist für den Schutz des Motors und der angetriebenen Komponenten vor schädlichen Lager­strömen verantwortlich. Die Anweisungen in Kapitel 5.4.1 können als Richtlinie verwendet werden, doch kann ihre Wirksamkeit nicht in allen Fällen gewährleistet werden.
5.5 Verkabelung, Erdung und EMV
Um eine korrekte Erdung und Übereinstimmung mit allen EMV-Richtlinien zu gewährleisten, müssen an Motoren über 30 kW abgeschirmte symmetrische Kabel angeschlossen und EMV-Kabelverschraubungen, d. h. Verschraubungen mit 360°-Schirmkontaktierung, verwendet werden. Auch für kleinere Motoren werden symmetrische abgeschirmte Kabel dringend empfohlen. Die 360°-Erdung an allen Kabeleinführungen wie in den Anweisungen für die Kabelverschraubungen vornehmen. Kabelabschirmungen
zu Bündeln verdrillen und an die nächste Erdungs­klemme/Sammelschiene im Klemmenkasten, Frequenz­umwandlerschrank usw. anschließen.
HINWEIS!
An allen Endpunkten, z. B. Motor, Frequenz­umrichter, ggf. Sicherheitsschalter usw., müssen ordnungsgemäße Kabelverschraubungen mit 360°-Masseverbindung verwendet werden.
Bei Motoren ab Baugröße IEC 280 ist ein zusätzlicher Potenzialausgleich zwischen Motorgehäuse und angetriebenen Komponenten erforderlich, sofern nicht beide auf einem gemeinsamen Stahlfundament montiert sind. In diesem Fall muss die Leitfähigkeit bei hoher Frequenz der über das Stahlfundament vorhandenen Verbindung überprüft werden, indem z. B. die Potential­differenz zwischen den Komponenten gemessen werden.
Weitere Informationen über die Erdung und Verkabelung bei drehzahlgeregelten Antrieben finden Sie im Handbuch „Erdung und Verkablung des Antriebssystems“ (Code: 3AFY 61201998).
5.6 Betriebsdrehzahl
Für Drehzahlen über der auf dem Leistungsschild des Motors angegebenen Nenndrehzahl sicherstellen, dass die höchste zulässige Drehzahl des Motors oder die kritische Drehzahl der gesamten Anwendung nicht überschritten wird.
5.7 Dimensionierung des drehzahlgeregelten Motors
5.7.1 Allgemeines
Bei Frequenzumrichtern von ABB kann das Dimensionieren mithilfe der Belastbarkeitskurven in Absatz 5.8.2 oder mithilfe des Dimensionierungs-programms DriveSize von ABB erfolgen. Das Tool kann von der ABB Website (www. abb.com/motors&generators) heruntergeladen werden.
Für Anwendungen, die durch andere Frequenzumrichter gestützt werden, muss die Dimensionierung manuell erfolgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an ABB.
Die Belastbarkeitskurven basieren auf der Nennver­sorgungsspannung. Der Betrieb bei Unter- oder Überspannung kann die Leistung der Anwendung beeinflussen.
5.7.2 Dimensionierung von ACS800-Frequenz-umrichtern mit DTC-Regelung
Die Belastbarkeitskurven in Abb. 4a - 4d gelten für ACS800-Frequenzumrichter von ABB mit ungesteuerter DC-Spannung und DTC-Steuerung. Die Abbildungen stellen das ungefähre maximal zulässige dauerhafte Ausgangsdrehmoment der Motoren als
Page 31
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators DE-31
Funktion der Versorgungsspannungsfrequenz dar. Das Ausgangsdrehmoment wird als Prozentsatz des Nenndrehmoments des Motors angegeben. Die Werte sind nur indikativ, genaue Werte sind auf Anfrage erhältlich.
HINWEIS!
Die Höchstdrehzahl des Motors darf nicht überschritten werden!
5.7.3 Dimensionierung von ABB ACS550-Umrichtern
Die Belastbarkeitskurven in Abb. 5a - 5d gelten für ACS550-Frequenzumrichter von ABB. Die Abbildungen stellen das ungefähre maximal zulässige dauerhafte Ausgangsdrehmoment der Motoren als Funktion der Versorgungsspannungsfrequenz dar. Das Ausgangsdrehmoment wird als Prozentsatz des Nenndrehmoments des Motors angegeben. Die Werte sind nur indikativ, genaue Werte sind auf Anfrage erhältlich.
HINWEIS!
Die Höchstdrehzahl des Motors darf nicht überschritten werden!
5.7.4 Dimensionierung anderer pulsweitenmodulierten Spannungszwischenkreisumrichter
Für andere Frequenzumrichter mit ungesteuerter DC­Spannung und einer Mindestschaltfrequenz von 3 kHz kann die Dimensionierungsanleitung des ACS550 als Richtlinie verwendet werden, es sollte aber beachtet werden, dass die tatsächliche Wärmebelastbarkeit auch niedriger sein kann. Wenden Sie sich an den Hersteller des Frequenzumrichters oder den Lieferanten des Systems.
HINWEIS!
Die tatsächliche Wärmebelastbarkeit eines Motors kann geringer als durch die Richtlinien­kurven angegeben sein.
5.7.5 Kurzzeitige Überlasten
ABB-Motoren können normalerweise kurzfristig überlastet und im Aussetzbetrieb verwendet werden. Die bequemste Art der Dimensionierung solcher Anwendungen ist die Verwendung des Tools DriveSize.
5.8 Leistungsschilder
Die Verwendung von ABB-Motoren mit drehzahlge-regelten Anwendungen erfordert gewöhnlich keine zusätzliche Leistungsschilder, und die Parameter zur Inbetriebnahme des Frequenzumrichters sind auf dem Hauptleistungsschild enthalten. Für einige Spezialanwendungen können Motoren jedoch mit zusätzlichen Leistungsschildern für drehzahlgeregelte Anwendungen ausgestattet sein, die folgende Informationen enthalten:
- Drehzahlbereich
- Leistungsbereich
- Spannungs- und Strombereich
- Drehmomenttyp (konstant oder quadratisch)
- Frequenzumrichtertyp und erforderliche Mindestschaltfrequenz
5.9 Inbetriebnahme des
drehzahlgeregelten Antriebs
Die Inbetriebnahme des drehzahlgeregelten Motors muss gemäß den Anweisungen für den Frequenzumrichter und den lokalen Gesetzen und Vorschriften erfolgen. Die durch die Anwendung gesetzten Anforderungen und Grenzen sind ebenfalls zu berücksichtigen.
Alle zum Einrichten des Frequenzumrichters erforderlichen Parameter müssen den Motorleistungsschildern entnommen werden. Die am häufigsten benötigten Parameter lauten:
- Nennspannung des Motors
- Nennstrom des Motors
- Nennfrequenz des Motors
- Nenndrehzahl des Motors
- Nennleistung des Motors
HINWEIS!
Bei fehlenden oder ungenauen Daten den Motor nicht in Betrieb nehmen, bevor die korrekten Einstellungen gewährleistet sind.
ABB empfiehlt die Verwendung aller geeigneten Schutzfunktionen des Frequenzumrichters, um die Sicherheit der Anwendung zu erhöhen. Frequenzumrichter bieten in der Regel z. B. folgende Funktionen (Namen und Verfügbarkeit der Funktionen hängen von Hersteller und Modell des Frequenzumrichters ab):
- Mindestdrehzahl
- Höchstdrehzahl
- Zeit für Beschleunigung und Abbremsung
- Maximaler Strom
- Maximales Drehmoment
- Blockierschutz
Page 32
DE-32 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
6. Wartung
WARNUNG
Auch bei Stillstand des Motors können gefährliche Spannungen für die Versorgung von Heizelementen oder für eine direkte Wicklungsheizung anliegen.
WARNUNG
Der Kondensator in Einphasenmotoren kann Ladung enthalten, die über den Motorklemmen auftritt, auch wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist.
WARNUNG
Ein Motor mit Frequenzumrichterspeisung kann auch im Stillstand Spannung erzeugen.
6.1 Allgemeine Kontrolle
1. Untersuchen Sie den Motor in regelmäßigen Abständen, mindestens einmal pro Jahr. Die Häufigkeit der Kontrollen hängt z. B. von der Feuchtigkeit der Umge-bungsluft und von den lokalen Wetterverhältnissen ab. Sie sind auf experimentellem Wege zu ermitteln und dann genau einzuhalten.
2. Halten Sie den Motor sauber und sorgen Sie für einen freien Kühlluftstrom. Beim Einsatz des Motors in einer staubigen Umgebung ist es zu empfehlen, das Belüf­tungssystem regelmäßig zu überprüfen und zu reinigen.
3. Den Zustand der Wellendichtungen untersuchen (z. B. V-Ring oder Radialdichtung); bei Bedarf neue Dichtungen einsetzen.
4. Überprüfen Sie den Zustand aller Verbindungen und Verbindungselemente (z. B. Schrauben).
5. Den Lager-Zustand untersuchen: auf ungewöhnliche Geräusche achten, Schwingung und Lagertemperatur messen, Kontrolle des verbrauchten Schmierfetts oder Lager-Überwachung über SPM. Die Lager erfordern eine besondere Aufmerksamkeit, wenn deren Nennlebensdauer abläuft.
Wenn Anzeichen von Abnutzung festgestellt werden, den Motor auseinanderbauen, die Teile kontrollieren und erforderlichenfalls auswechseln. Die originalen Lager dürfen nur durch Lager gleichen Typs ersetzt werden. Desgleichen müssen neue Wellendichtungen von derselben Qualität sein und die gleichen Eigenschaften wie die Originaldichtungen aufweisen.
Wenn ein IP 55-Motor mit geschlossenem Kondens­wasserloch-Stopfen geliefert wurde, sollten die Kondens­wasserloch-Stopfen in regelmäßigen Abständen geöffnet werden, um sicherzustellen, dass der Kondenswasserab­fluss nicht blockiert ist und das Kondensat entweichen kann. Dies muss aus Sicherheitsgründen bei abgestelltem Motor durchgeführt werden.
6.1.1 Bereitschaft von Motoren
Wenn sich der Motor längere Zeit auf einem Schiff oder in einer anderen Umgebung befindet, in der Vibrationen auftreten, müssen folgende Maßnahmen ergriffen werden:
1. Die Welle muss durch Starten des Systems regelmäßig alle 2 Wochen gedreht werden. (Dies ist zu dokumentie­ren.) Wenn aus irgendeinem Grund kein Starten möglich ist, ist die Welle zumindest von Hand zu drehen, um sie einmal pro Woche in eine andere Position zu bringen. Vibrationen, die durch Ausrüstung anderer Fahrzeuge verursacht werden, führen zu Lochfraß in den Lagern, was durch regelmäßigen Betrieb / Drehen von Hand mi­nimiert werden muss.
2. Das Lager muss einmal im Jahr gedreht und dabei ge­schmiert werden. (Dies ist zu dokumentieren.) Wenn der Motor am Antriebsende über ein Kugellager verfügt, muss vor dem Drehen der Welle die Transportsicherung entfernt werden. Die Transportsicherung muss für einen eventuellen Transport wieder angebracht werden.
3. Alle möglichen Vibrationen sind zu vermeiden, um Fehler an den Lagern zu vermeiden. Außerdem müssen alle An­weisungen im Bedienungshandbuch für Inbetriebnahme und Wartung des Motors befolgt werden. Die Garantie deckt keine Schäden an Winden und Lagern ab, wenn diese Anweisungen nicht befolgt wurden.
6.2 Schmierung
WARNUNG
Vorsicht bei allen rotierenden Teilen.
WARNUNG
Viele Fette können Hautreizungen sowie Entzündungen des Auges verursachen. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweisen des Herstellers.
Lagertypen sind in den entsprechenden Produktkatalogen spezifiziert und auf dem Leistungsschild aller unserer Motoren mit Ausnahme der Motoren mit den kleinsten Baugrößen angegeben.
Für Lagerschmierintervalle ist Zuverlässigkeit von entscheidender Bedeutung. ABB verwendet für die Schmierung das L
1
-Prinzip (d. h. dass 99 % der Motoren
die Nennlebensdauer erreichen).
6.2.1 Maschinen mit dauergeschmierten
Lagern
Lager sind im Allgemeinen dauergeschmierte Lager vom Typ 1Z, 2Z, 2RS oder äquivalentem Typ.
Als Faustregel kann eine angemessene Schmierung für Größen bis zu 250 gemäß L
10
für die folgende Dauer
erreicht werden. Betriebsstunden für dauergeschmierte Lager bei einer
Umgebungstemperatur von 25 und 40°:
Page 33
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators DE-33
Schmierfristen gemäß dem L10-Prinzip
Baugröße Pole
Betriebsstunden bei 25° C
Betriebsstunden bei 40° C
56-63 2-8 40 000 40 000 71 2 40 000 40 000 71 4-8 40 000 40 000 80-90 2 40 000 40 000 80-90 4-8 40 000 40 000 100-112 2 40 000 32 000 100-112 4-8 40 000 40 000 132 2 40 000 27 000 132 4-8 40 000 40 000 160 2 40 000 36 000 160 4-8 40 000 40 000 180 2 38 000 38 000 180 4-8 40 000 40 000 200 2 27 000 27 000 200 4-8 40 000 40 000 225 2 23 000 18 000 225 4-8 40 000 40 000 250 2 16 000 13 000 250 4-8 40 000 39 000
Daten gelten bei 50 Hz, bei 60 Hz Werte um 20 % reduzieren.
Diese Werte gelten für die zulässigen Lastwerte im Produktkatalog. Für Abhängigkeiten von Anwendungs­und Lastbedingungen siehe den entsprechenden Produktkatalog oder wenden Sie sich an ABB.
Für die Betriebsstunden bei vertikal aufgestellten Motoren sind die o. g. Werte jeweils zu halbieren.
6.2.2 Motoren mit nachschmierbarem Lager
Informationsschild für Schmierung und allgemeiner Ratgeber zur Schmierung
Ist die Maschine mit einem Informationsschild für Schmierung versehen, sind die dort angegebenen Werte zu befolgen.
Auf dem Schild können die Schmierintervalle bezüglich Einbau, Umgebungstemperatur und Drehzahl bestimmt sein.
Beim ersten Start oder nach einer Lagerschmierung kann für ca. 10 bis 20 Stunden ein temporärer Temperaturanstieg auftreten.
Einige Motoren sind mit einem Sammler für Altfett ausgerüstet. Entsprechend die Anweisung für diese Einrichtung befolgen.
A. Manuelle Schmierung Nachschmieren bei laufendem Motor
– Den Stopfen der Schmiermittel-Auslassöffnung abneh-
men oder das Sperrventil öffnen, falls vorhanden. – Sicherstellen, dass der Schmierkanal offen ist. – Die vorgesehene Menge Schmierfett in das Lager
einspritzen. – Den Motor 1-2 Stunden laufen lassen, um
sicherzustellen, dass sämtliches überschüssiges Fett
aus dem Lager gedrückt ist. Den Stopfen der Fett-
Auslassöffnung oder ggf. Sperrventil schließen.
Nachschmieren bei stillstehendem Motor
Falls es nicht möglich ist, die Lager bei laufendem Motor nachzuschmieren, kann auch bei stillstehender Maschine geschmiert werden.
– In diesem Fall nur die Hälfte der Fettmenge benutzen,
anschließend den Motor für einige Minuten bei voller Drehzahl laufen lassen.
– Nachdem der Motor abgestellt ist, den Rest der
vorgesehenen Fettmenge in das Lager drücken.
– Nach 1-2 Stunden Durchlauf die Fett-Auslassöffnung
verschließen oder das Sperrventil, falls vorhanden, schließen.
B. Automatische Schmierung
Bei automatischer Schmierung muss die Fett-Auslass­öffnung beständig offen sein, bzw. das Sperrventil, falls vorhanden, geöffnet sein.
ABB empfiehlt dringend den Einsatz elektromechanischer Anlagen.
Bei Benutzung eines automatischen Nachschmier-systems sind die in der Tabelle angegebenen Werte für Schmierfett pro Schmierintervall zu vervierfachen.
Wenn 2-polige Motoren automatisch nachgeschmiert werden, befolgen Sie bitte die entsprechenden Schmier­empfehlungen im Kapitel über Schmiermittel.
6.2.3 Schmierintervalle und -mengen
Als Faustregel kann eine angemessene Schmierung für Motoren mit nachschmierbaren Lagern gemäß L1 für die folgende Dauer erreicht werden. Für Informationen über den Betrieb bei höherer Umgebungstemperatur bitte an ABB wenden. Die Faustformel zum Ändern der L1-Werte in L10-Werte: L10 = 2,7 x L1.
Für vertikal montierte Motoren sind die Nachschmier­intervalle in der folgenden Tabelle zu halbieren.
Die Schmierintervalle basieren auf einer Umgebungs­temperatur von +25°C. Ein Anstieg der Umgebungs­temperatur lässt die Temperatur der Lager entsprechend ansteigen. Bei einem Anstieg von 15 °C sollten die Werte halbiert, bei einem Absinken um 15 °C können sie verdop­pelt werden.
Bei drehzahlgeregeltem Betrieb (d.h. Frequenzumrichter­speisung) muss die Lagertemperatur für den gesamten Betriebsbereich gemessen werden, und wenn sie 80°C überschreitet, sollten die Schmierintervalle für einen Anstieg um 15°C der Lagertemperatur halbiert werden. Wenn der Motor bei hohen Geschwindigkeiten betrieben wird, kön­nen auch so genannte Hochgeschwindigkeitsschmiermittel verwendet werden, siehe Kapitel 6.2.4.
WARNUNG
Die zulässige Höchsttemperatur für Lager und Schmierfett von +110 °C darf nicht überschritten werden. Die Höchstdrehzahl, für die der Motor ausgelegt ist, darf nicht überschritten werden.
Page 34
DE-34 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Schmierfristen gemäß dem L1-Prinzip
Bau-
größe
Fett-
menge
g/Lager
kW
3600
U/min
3000
U/min
kW
1800
U/min
1500
U/min
kW
1000
U/min
kW
500-900
U/min
Kugellager
Nachschmierintervalle in Betriebsstunden
112 10 alle 10000 13000 alle 18000 21000 alle 25000 alle 28000
132 15 alle 9000 11000 alle 17000 19000 alle 23000 alle 26500
160 25 18,5 9000 12000 15 18000 21500 11 24000 alle 24000
160 25 > 18,5 7500 10000 > 15 15000 18000 > 11 22500 alle 24000
180 30 22 7000 9000 22 15500 18500 15 24000 alle 24000
180 30 > 22 6000 8500 > 22 14000 17000 > 15 21000 alle 24000
200 40 37 5500 8000 30 14500 17500 22 23000 alle 24000
200 40 > 37 3000 5500 > 30 10000 12000 > 22 16000 alle 20000
225 50 45 4000 6500 45 13000 16500 30 22000 alle 24000
225 50 > 45 1500 2500 > 45 5000 6000 > 30 8000 alle 10000
250 60 55 2500 4000 55 9000 11500 37 15000 alle 18000
250 60 > 55 1000 1500 > 55 3500 4500 > 37 6000 alle 7000
280
1)
60 alle 2000 3500 - - - - - - -
280
1)
60 - - - alle 8000 10500 alle 14000 alle 17000
280 35 alle 1900 3200 - - - -
280 40 - - alle 7800 9600 alle 13900 alle 15000
315 35 alle 1900 3200 - - - -
315 55 -
-
alle 5900 7600 alle 11800 alle 12900
355 35 alle 1900 3200 - - - -
355 70 -
-
alle 4000 5600 alle 9600 alle 10700
400 40 alle 1500 2700 - - - -
400 85 - - alle 3200 4700 alle 8600 alle 9700
450 40 alle 1500 2700 - - - -
450 95 - - alle 2500 3900 alle 7700 alle 8700
Rollenlager
Nachschmierintervalle in Betriebsstunden
160 25 18,5 4500 6000 15 9000 10500 11 12000 alle 12000
160 25 > 18,5 3500 5000 > 15 7500 9000 > 11 11000 alle 12000
180 30 22 3500 4500 22 7500 9000 15 12000 alle 12000
180 30 > 22 3000 4000 > 22 7000 8500 > 15 10500 alle 12000
200 40 37 2750 4000 30 7000 8500 22 11500 alle 12000
200 40 > 37 1500 2500 > 30 5000 6000 > 22 8000 alle 10000
225 50 45 2000 3000 45 6500 8000 30 11000 alle 12000
225 50 > 45 750 1250 > 45 2500 3000 > 30 4000 alle 5000
250 60 55 1000 2000 55 4500 5500 37 7500 alle 9000
250 60 > 55 500 750 > 55 1500 2000 > 37 3000 alle 3500
280
1)
60 alle 1000 1750 - - - - - - -
280
1)
70 - - - alle 4000 5250 alle 7000 alle 8500
280 35 alle 900 1600 - - - -
280 40 - - alle 4000 5300 alle 7000 alle 8500
315 35 alle 900 1600 - - - -
315 55
- -
alle 2900 3800 alle 5900 alle 6500
355 35 alle 900 1600 - - - -
355 70
- -
alle 2000 2800 alle 4800 alle 5400
400 40 alle - 1300 - - - -
400 85 - - alle 1600 2400 alle 4300 alle 4800
450 40 alle - 1300 - - - -
450 95 - - alle 1300 2000 alle 3800 alle 4400
1) M3AA
Für die Motoren M4BP 160 bis 250 kann das Intervall um bis zu 30 % erhöht werden, jedoch höchstens über drei Kalenderjahre. Die Werte der Tabelle oben gelten auch für die Größen M4BP 280 bis 355.
Page 35
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators DE-35
6.2.4 Schmiermittel
WARNUNG Verschiedene Fetttypen nicht miteinander vermischen.
Ungeeignete Schmiermittel können die Lager beschädigen.
Für die Nachschmierung darf nur ein speziell auf die Schmierung von Kugellagern abgestimmtes Fett mit den folgenden Eigenschaften verwendet werden:
– Hochwertiges Fett mit Lithiumkomplexseife und Mineral- oder PAO-Öl – Viskosität des Grundöls 100-160 cST bei 40 °C – Konsistenz NLGI Bereich 1.5 - 3 *) – Dauergebrauchstemperatur -30°C - +120°C
*) Für vertikal montierte Motoren und unter heißen Betriebsbedingungen ist ein steiferer NLGI Grad zu empfehlen.
Die oben angegebene Schmierfettspezifikation gilt für Umgebungstemperaturen über -30 °C oder unter +55 °C und Lagertemperaturen unter 110 °C. Wenden Sie sich andernfalls an ABB für Informationen über geeignetes Schmierfett.
Geeignete Fette mit den geforderten Eigenschaften sind bei allen größeren Schmiermittelherstellern erhältlich.
Beimengungen werden empfohlen, doch sollte man eine schriftliche Garantie vom Schmiermittelhersteller besonders für EP-Zusätze erhalten, dass diese nicht die Lager beschädigen oder innerhalb des Betriebstemperaturbereichs die Eigenschaften der Schmiermittel beeinträchtigen.
WARNUNG
Schmiermittel, denen EP-Zusätze beigemengt sind, sind unter hohen Lager-Temperaturen bei Baugrößen von 280 bis 450 nicht zu empfehlen.
Folgende hochwertige Schmierfette können benutzt werden:
- Esso Unirex N2 oder N3 (Lithiumkomplex-Basis)
- Mobil Mobilith SHC 100 (Lithiumkomplex-Basis)
- Shell Gadus S5 V 100 2 (Lithiumkomplex-Basis)
- Klüber Klüberplex BEM 41-132 (Spezielle Lithiumbasis)
- FAG Arcanol TEMP110 (Lithiumkomplex-Basis)
- Lubcon Turmogrease L 802 EP PLUS (Spezielle Lithiumbasis)
- Total Multiplex S 2 A (Lithiumkomplexbasis)
HINWEIS!
Stets Hochgeschwindigkeitsfette verwenden für 2-polige Maschinen mit hoher Drehzahl, bei denen der Drehzahlfaktor höher als
480.000 ist (berechnet als Dm x n, wobei Dm = durchschnittlicher Lagerdurchmesser in mm; n = Drehzahl U/min). Das Hochgeschwindigkeitsschmiermittel wird auch für die Motortypen M2CA, M2FA, M2CG und M2FG, Baugröße 355 bis 400, 2-polige Maschinen verwendet.
Folgende Schmierfette können mit Graugussmotoren mit hoher Drehzahl verwendet werden, dürfen jedoch nicht mit Schmierfetten auf Lithiumkomplex-Basis gemischt werden:
- Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (Polyuretan-Basis)
- Lubcon Turmogrease PU703 (Polyuretan-Basis)
Falls andere Schmiermittel verwendet werden, erkundigen Sie sich bitte beim Hersteller, ob die Qualität der der oben aufgeführten Fette entspricht. Die Schmierintervalle basieren auf den oben aufgeführten hochwertigen Schmierfetten. Bei Verwendung anderer Schmierfette können sich die Intervalle verringern.
Wenden Sie sich an ABB, wenn die Kompatibilität des Schmiermittels unsicher ist.
Page 36
DE-36 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
7. Kundendienst
7.1 Ersatzteile
Bei der Bestellung von Ersatzteilen sollte die Motorserien­nummer, die vollständige Typenbezeichnung und der Produktkode (siehe Leistungsschild) angegeben werden.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website unter www.abb.com/partsonline.
7.2 Neuwicklung
Neuwicklungen dürfen nur in autorisierten Werkstätten durchgeführt werden.
Brandgas-Entlüftungsmotoren und andere Spezial-motoren sollten nicht ohne Rücksprache mit ABB neugewickelt werden.
7.3 Lager
Die Lager sind mit besonderer Sorgfalt zu behandeln. Die Lager dürfen nur mit Hilfe von Ausziehwerkzeugen demontiert und in erwärmtem Zustand oder unter Verwendung von Spezialwerkzeug eingebaut werden.
Der Austausch von Lagern wird in einer eigenen Hinweisschrift von ABB ausführlich beschrieben.
8. Umweltanforderungen
8.1 Geräuschpegel
Die meisten ABB Motoren haben einen Schalldruckpegel, der 82 dB(A) bei 50 Hz nicht überschreitet.
Konkrete Werte für die einzelnen Maschinen sind dem jeweiligen Produktkatalog zu entnehmen. Bei 60 Hz sinusförmige Versorgung sind die Werte ca. 4 dB(A) höher als die 50 Hz-Werte in den Produktkatalogen.
Bzgl. des Schalldruckpegels bei Frequenzumrichter­speisung setzen Sie sich bitte mit ABB in Verbindung.
Die Schalldruckpegel für alle Maschinen mit eigenen Kühlsystemen und für die Reihen M2F*/M3F*, M2L*/ M3L*, M2R*/M3R*, M2BJ/M3BJ und M2LJ/M3LJ sind in gesonderten Handbüchern angegeben.
Page 37
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators DE-37
9. Fehlerbehebung
In den folgenden Anleitungen kann nicht auf sämtliche technische Einzelheiten oder Unterschiede zwischen den verschiedenen Motoren oder alle bei der Installation, beim Betrieb oder bei der Wartung möglicherweise auftretenden Situationen eingegangen werden. Anfragen bezüglich weitergehender Informationen richten Sie bitte an die nächste ABB­Vertriebsstelle.
Motor-Fehlersuchtabelle
Wartungs- und etwaige Fehlersuchmaßnahmen am Motor dürfen nur von hierfür qualifiziertem Personal und mit geeigneten Werkzeugen und Hilfsmitteln durchgeführt werden.
FEHLER URSACHE MASSNAHMEN
Motor startet nicht Sicherungen durchgebrannt Neue Sicherungen des richtigen Typs und mit entsprechenden
Bemessungsdaten einsetzen. Überlastauslösung Überlast in Anlasser prüfen und zurücksetzen. Fehlerhafte Stromversorgung Überprüfen, ob die Stromversorgung den Angaben auf dem
Motorleistungsschild entspricht und für den jeweiligen Lastfaktor
geeignet ist. Fehlerhafte Netzanschlüsse Anschlüsse anhand des mit dem Motor gelieferten Schaltplans
überprüfen. Stromkreisunterbrechung in Wicklung
oder Steuerschalter
Erkennbar an einem Summen bei Einschalten des Schalters.
Verdrahtung auf lockere Anschlüsse überprüfen.
Auch kontrollieren, ob alle Kontakte schließen. Mechanischer Fehler Überprüfen, ob Motor und Antrieb frei drehen. Lager und Schmierung
kontrollieren. Ständerkurzschluss Schlechter
Anschluss an Ständerwicklung
Erkennbar an durchgebrannten Sicherungen. Motor muss neu
gewickelt werden. Lagerschilde abnehmen; Fehler lokalisieren. Defekter Rotor Auf gebrochene Stäbe oder Endringe kontrollieren. Motor überlastet Last reduzieren.
Motor läuft nicht Phasenausfall Leitungen auf offene Phase kontrollieren.
Falsche Anwendung Nach Rücksprache mit dem Anbieter des Geräts geeigneten Typ bzw.
geeignete Baugröße verwenden. Überlast Last reduzieren. Unterspannung Kontrollieren, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung
eingehalten wird. Anschluss überprüfen. Offener Stromkreis Durchgebrannte Sicherungen; Überlastrelais, Ständer und Drucktasten
prüfen.
Motor läuft nur für kurzen Zeitraum
Netzausfall Auf lose Anschlüsse zum Netz, zu den Sicherungen und zur Steuerung
überprüfen.
Motor läuft nicht hoch
Falsche Anwendung Durch Rücksprache mit dem Lieferanten des Geräts geeigneten Typ
bestimmen. Unterspannung an Motorklemmen
durch Netzspannungsabfall
Höhere Spannung oder höhere Transformatorstufe verwenden oder
Last reduzieren. Anschlüsse überprüfen. Leitungen auf angemessenen
Querschnitt überprüfen. Anlauflast zu hoch Anlauflast des Motors prüfen. Gebrochene Rotorstäbe oder lockerer
Rotor
Kontrollieren, ob in der Nähe der Ringe Risse vorhanden sind.
Möglicherweise wird ein neuer Rotor benötigt, da eine dauerhafte
Reparatur in diesem Fall meist nicht möglich ist. Offener Primärkreis Fehler mit Prüfgerät lokalisieren und beheben.
Page 38
DE-38 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
FEHLER URSACHE MASSNAHMEN
Motor läuft zu langsam hoch und/oder zieht zu starken Strom
Last zu hoch Last reduzieren. Spannung beim Anlauf zu niedrig Auf zu hohen Widerstand überprüfen. Angemessenen
Leitungsquerschnitt verwenden. Defekter Käfigrotor Neuen Rotor einbauen. Netzspannung zu niedrig Spannungsversorgung klären.
Falsche Drehrichtung Falsche Phasenfolge Anschlüsse am Motor bzw. an der Schalttafel vertauschen. Motor überhitzt bei Betrieb
unter Last
Überlast Last reduzieren. Belüftungsöffnungen sind möglicher-weise
durch Schmutz verstopft und verhindern eine ordnungsgemäße Kühlung des Motors
Belüftungsöffnungen säubern und kontrollieren, ob ein
kontinuierlicher Luftstrom den Motor kühlt.
Eine Motorphase ist möglicherweise ausgefallen
Kontrollieren, ob alle Leitungen richtig angeschlossen sind.
Erdschluss Motor muss neu gewickelt werden Unsymmetrische Klemmenspannung Anschlussleitungen, Anschlüsse und Transformatoren auf
Fehler überprüfen.
Motorschwingungen Motor schlecht ausgerichtet Motor nachrichten.
Mangelnde Stabilität des Unterbaus Unterbau verstärken. Unwucht in Kupplung Kupplung auswuchten. Unwucht in getriebener Anlage Getriebene Anlage neu auswuchten. Defekte Lager Lager austauschen. Lager schlecht ausgerichtet Motor reparieren. Auswuchtgewichte verschoben Motor neu auswuchten. Wuchtung von Rotor und Kupplung nicht
aufeinander abgestimmt (Halbkeil- bzw. Vollkeilwuchtung)
Kupplung oder Motor neu auswuchten.
Mehrphasenmotor läuft einphasig Auf offenen Stromkreis überprüfen. Axialspiel zu groß Lager nachstellen oder Feder-Ausgleichsscheibe einlegen.
Geräusche Lüfter reibt an Lüfterkappe Lüftermontage korrigieren.
Lockerer Sitz auf Grundplatte Fußschrauben anziehen.
Betriebsgeräusch zu laut Luftspalt nicht gleichmäßig Lagerschildbefestigung bzw. Lager überprüfen und
entsprechend korrigieren. Unwucht im Rotor Rotor neu auswuchten.
Lagertemperatur zu hoch Welle verbogen oder beschädigt Welle richten oder austauschen.
Riemenzug zu stark Riemenspannung reduzieren. Riemenscheiben zu weit von
Wellenschulter entfernt
Riemenscheibe näher am Motorlager anordnen.
Durchmesser der Riemenscheiben zu klein
Größere Riemenscheiben verwenden.
Schlechte Ausrichtung Durch Nachrichten des Antriebs korrigieren. Unzureichendes Schmierfett Angemessene Qualität des im Lager vorhandenen
Schmierfetts sicherstellen. Qualität des Schmierfetts beeinträchtigt
oder Schmiermittel verschmutzt
Altes Schmierfett entfernen. Lager gründlich in Kerosin
waschen und mit neuem Fett schmieren. Überschüssiges Schmiermittel Schmiermittelmenge verringern; das Lager sollte maximal
zur Hälfte gefüllt sein. Lager überlastet Ausrichtung, Radial- und Axialschub überprüfen. Defekte Kugel oder raue Laufbahnen Lager austauschen; vor dem Einbau des neuen Lagers das
Lagergehäuse gründlich reinigen.
Page 39
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators FR-39
1. Introduction ............................................................................................................................................41
1.1 Déclaration de Conformité ................................................................................................................41
1.2 Validité .............................................................................................................................................41
2. Manutention ...........................................................................................................................................42
2.1 Contrôle à la réception .....................................................................................................................42
2.2 Transport et entreposage .................................................................................................................42
2.3 Levage .............................................................................................................................................42
2.4 Masse de la machine .......................................................................................................................42
3. Installation et mise en service ..............................................................................................................43
3.1 Généralités .......................................................................................................................................43
3.2 Mesure de la résistance de l'isolation ...............................................................................................43
3.3 Fondations .......................................................................................................................................43
3.4 Équilibrage et mise en place des demi-accouplements et des poulies ..............................................44
3.5 Montage et alignement du moteur ................................................................................................... 44
3.6 Glissières et entraînements à courroie ............................................................................................. 44
3.7 Moteurs avec trous de purge pour eaux de condensation ............................................................... 44
3.8 Câblage et connexions électriques .................................................................................................. 45
3.8.1 Couplages pour les différentes méthodes de démarrage ...................................................... 45
3.8.2 Connections des éléments auxiliaires ................................................................................... 45
3.9 Bornes et sens de rotation .............................................................................................................. 45
4. Opération ............................................................................................................................................... 46
4.1 Utilisation ........................................................................................................................................ 46
4.2 Refroidissement .............................................................................................................................. 46
4.3 Sécurité .......................................................................................................................................... 46
5. Moteurs basse tension à vitesse variable .......................................................................................... 47
5.1 Introduction ..................................................................................................................................... 47
5.2 Isolation du bobinage ...................................................................................................................... 47
5.2.1 Tensions phase-phase ......................................................................................................... 47
5.2.1 Tensions phase-terre ............................................................................................................ 47
5.2.3 Sélection de l'isolation du bobinage pour les convertisseurs ACS550- et ACS800- .............. 47
5.2.4 Sélection de l'isolation du bobinage avec tous les autres convertisseurs .............................. 47
Moteurs basse tension
Manuel d'installation, d'exploitation, de maintenance et de sécurité
Table des matières Page
Page 40
FR-40 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
5.3 Protection thermique des bobinages ............................................................................................... 47
5.4 Courants de paliers ......................................................................................................................... 48
5.4.1 Élimination des courants de paliers
avec les convertisseurs ABB ACS550 et ACS800 ................................................................ 48
5.4.2 Elimination des courants des roulements avec les autres convertisseurs .............................. 48
5.5 Câblage, mise à la terre et CEM ...................................................................................................... 48
5.6 Vitesse de fonctionnement .............................................................................................................. 48
5.7 Dimensionnement du moteur pour application avec variateur de vitesse ......................................... 48
5.7.1 Généralités ........................................................................................................................... 48
5.7.2 Dimensionnement avec convertisseurs ABB ACS800 et contrôle DTC ................................. 49
5.7.3 Dimensionnement avec convertisseurs ABB ACS550 .......................................................... 49
5.7.4 Dimensionnement avec d'autres convertisseurs PWM de source de tension ........................ 49
5.7.5 Surcharges de courte durée ................................................................................................. 49
5.8 Plaques signalétiques ...................................................................................................................... 49
5.9 Mise en service de l'application avec variateur ................................................................................ 49
6. Maintenance .......................................................................................................................................... 50
6.1 Entretien ......................................................................................................................................... 50
6.1.1 Moteurs en attente .................................................................................................................50
6.2 Lubrification .................................................................................................................................... 50
6.2.1 Machines avec roulements graissés à vie ............................................................................. 51
6.2.2 Moteurs avec roulements regraissables ................................................................................ 51
6.2.3 Intervalles de lubrification et quantités de lubrifiant ............................................................... 51
6.2.4 Lubrifiants ............................................................................................................................ 54
7. Service après vente .............................................................................................................................. 55
7.1 Pièces détachées ............................................................................................................................ 55
7.2 Rebobinage .................................................................................................................................... 55
7.3 Roulements ..................................................................................................................................... 55
8. Contraintes d'environnement .............................................................................................................. 55
8.1 Niveaux sonores ............................................................................................................................. 55
9. Dépannage ............................................................................................................................................ 56
Page 41
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators FR-41
1. Introduction
Remarque !
Les présentes consignes doivent être suivies afin d'assurer une installation, une exploitation et une maintenance correctes de la machine. Le personnel chargé de l'installation, l'exploitation ou la maintenance de la machine ou de l'équipement associé devra en être informé. La machine doit être installée et exploitée par un personnel qualifié, connaissant les règles de protection et de sécurité, ainsi que la réglementation en vigueur. Le non-respect de ces instructions peut entraîner l'annulation des garanties applicables.
1.1 Déclaration de Conformité
Les déclarations de conformité au titre de la directive Basse Tension 73/23/CEE modifiée par la directive 93/68 CEE sont fournies séparément avec chaque machine.
La déclaration de conformité satisfait également les exigences de la certification d'incorporation au titre de la directive Machine 98/37/CEE, Art 4.2 Annexe II, sub B
1.2 Validité
Cette notice technique s'applique aux machines électriques ABB de types suivants, utilisées en modes moteur et générateur.
séries MT*, MXMA, séries M2A*/M3A*, M2B*/M3B*, M4B*, M2C*/M3C*, M2F*/M3F*, M2L*/M3L*, M2M*/M3M*, M2Q*, M2R*/M3R*, M2V*/M3V* en hauteurs d'axe 56 - 450.
Une notice technique séparée existe pour les autres types de moteurs, comme par exemple les moteurs de sécurité Ex: " Moteurs basse tension pour atmosphères explosives: Manuel d'installation, d'exploitation et de maintenance " (réf. Low Voltage Motors/Manual for Ex-motors).
Des consignes supplémentaires sont nécessaires pour certains types de machine en raison de spécificités d'application et/ou de considérations de conception.
Des consignes supplémentaires sont disponibles pour les moteurs suivants : – moteurs pour table à rouleaux – moteurs refroidis à l'eau – moteurs de protection IP 23 – moteurs de désenfumage – moteurs freins – moteurs pour températures ambiantes élevées
Page 42
FR-42 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
2. Manutention
2.1 Contrôle à la réception
A la réception, vérifiez l'état du moteur (bouts d'arbre, brides et surfaces peintes) ; tout dommage doit être signalé immédiatement au transporteur.
Vérifiez toutes les données de la plaque signalétique, plus particulièrement la tension et le mode de couplage des enroulements (étoile ou triangle). Le type de roulement est spécifié sur la plaque signalétique des moteurs, à l'exception de ceux de faible hauteur d'axe.
2.2 Transport et entreposage
Le moteur doit toujours être entreposé dans un local fermé (température ambiante supérieure à –20 °C), à l'abri de l'humidité et de la poussière, et exempt de vibrations. Lors du transport, tout choc, chute et présence d'humidité doit être évité. Si d'autres conditions de transport sont imposées, veuillez contacter ABB.
Les surfaces usinées non protégées (bouts d'arbre et brides) doivent être recouvertes d'une protection anticorrosion.
Nous préconisons de tourner l'arbre à la main à intervalles réguliers pour prévenir tout écoulement de graisse.
L'utilisation de chauffages anti-condensation est recommandée afin d'éviter toute condensation d'eau dans le moteur.
Le moteur ne doit pas être soumis à des vibrations supérieures à 0,5 mm/s à l'arrêt afin d'éviter tout endommagement des roulements.
Pendant le transport ou tout déplacement, le rotor des moteurs dotés de roulements à rouleaux cylindriques et/ ou à contact oblique doit être immobilisé par un dispositif adéquat.
2.3 Levage
Tous les moteurs ABB dont le poids est supérieur à 25 kg sont équipes d'anneaux de levage.
Seuls les anneaux de levage principaux du moteur doivent être utilisés pour son levage. Ils ne doivent en aucun cas servir à soulever le moteur lorsque celui-ci est fixé à un autre équipement.
Les anneaux de levage pour éléments auxiliaires (freins, ventilateurs de refroidissement séparés) ou boîtes à bornes ne doivent pas être utilisés pour lever le moteur.
Les moteurs de même hauteur d'axe peuvent présenter un centre de gravité distinct du fait de leur différence en termes de puissance et de position de montage, et de la présence d'équipements auxiliaires différents.
Les anneaux de levage endommagés ne doivent pas être utilisés. Vérifiez que les anneaux de levage intégrés ne sont pas endommagés avant le levage.
Les anneaux de levage doivent être serrés avant le levage. Au besoin, la position de chaque boulon sera ajustée au moyen de rondelles (entretoises) appropriées.
Vérifiez la compatibilité de l'engin de levage et de la taille des crochets avec les anneaux de levage.
Veillez à ne pas endommager les équipements auxiliaires et les câbles raccordés au moteur.
2.4 Masse de la machine
La masse totale des machines de même hauteur d'axe peut varier selon leur puissance, leur disposition de montage et les auxiliaires montés.
Le tableau suivant donne la masse maximale approximative des machines en exécution de base et en fonction du matériau du châssis.
La masse réelle de tous les moteurs ABB (excepté les moteurs dotés des plus petits châssis (56 et 63)) est indiquée sur leur plaque signalétique.
Hauteur d'axe
Aluminium
Poids
kg
Fonte
Poids
kg
Acier
Poids
kg
Ajouter pour le
frein
56 4.5 - ­63 6 - ­71 8 13 5 80 12 20 8 90 17 30 10 100 25 40 16 112 36 50 20 132 63 90 30 160 95 130 30 180 135 190 45 200 200 275 55 225 265 360 75 250 305 405 75
280 390 800 600 ­315 - 1700 1000 ­355 - 2700 2200 ­400 - 3500 3000 ­450 - 4500 - -
Page 43
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators FR-43
3. Installation et mise en service
AVERTISSEMENT
Avant toute intervention, débranchez et désaccouplez le moteur ou la machine entraînée.
3.1 Généralités
Toutes les valeurs de la plaque signalétique afférentes à la certification doivent être soigneusement vérifiées, pour vous assurer que les branchements et la protection du moteur sont réalisés correctement.
AVERTISSEMENT
En cas de moteurs montés avec l'arbre orienté vers le haut et si de l'eau ou des liquides peuvent couler le long de l'arbre, l'utilisateur doit envisager de monter des moyens pour éviter l'écoulement.
Le cas échéant, retirez le dispositif d'immobilisation utilisé pour le transport. Tournez l'arbre à la main pour vérifier que sa rotation s'effectue sans entrave.
Moteurs dotés de roulements à rouleaux :
La rotation du moteur sans charge radiale appliquée à l'arbre est susceptible d'endommager le roulement à rouleaux.
Moteurs dotés de roulements à contact oblique :
La rotation du moteur, sans charge axiale appliquée sur l'arbre dans la direction adéquate, est susceptible d'endommager le roulement à contact oblique.
AVERTISSEMENT
Pour les machines à roulements à rouleaux cylindriques, la force axiale ne doit, en aucune manière, changer de direction.
Le type de roulements est spécifié sur la plaque signalétique du moteur.
Moteurs dotés de graisseurs :
Lors du démarrage du moteur pour la première fois ou après un entreposage de longue durée, appliquez la quantité de graisse spécifiée.
Pour de plus amples informations, consultez la section "6.2.2 Moteurs dotés de roulements regraissables".
3.2 Mesure de la résistance de l'isolation
La résistance de l'isolation du moteur doit être mesurée avant sa mise en service et en particulier si les bobinages sont susceptibles d'être humides.
AVERTISSEMENT
Avant toute intervention, débranchez et désaccouplez le moteur ou la machine entraînée.
La résistance de l'isolation, corrigée à 25 °C, doit dépasser la valeur de référence, càd. 100 M (mesurée avec 500 ou 1000 V CC). La valeur de la résistance de l'isolation est réduite de moitié chaque fois que la température ambiante augmente de 20 °C.
AVERTISSEMENT
La carcasse du moteur doit être mis à la terre, et les câblages doivent être déchargés contre la carcasse immédiatement après chaque mesure afin d'éviter tout risque de choc électrique.
Si vous n'obtenez pas la valeur de résistance de référence, les bobinages sont trop humides. Ils doivent alors être séchés en étuve, à une température de 90 °C pendant 12 à 16 heures, puis à 105 °C pendant 6 à 8 heures.
Pendant le séchage, vous devez retirer les obturateurs des trous de purge et ouvrir les valves de fermeture, si le moteur en est doté. N'oubliez pas de les refermer après le séchage. Même si les bouchons de purge sont fixés, il est recommandé de démonter les flasques et couvercles de boîtes à bornes pour l'opération de séchage.
Les bobinages imprégnés d'eau de mer doivent normalement être rebobinés.
3.3 Fondations
La préparation du support de fixation (fondations) du moteur incombe entièrement à l'utilisateur final.
Les supports métalliques doivent être traités contre la corrosion.
Les fondations doivent être à niveau, voir schéma ci­dessous, et suffisamment rigides pour encaisser les effets de courts-circuits. Elles doivent être d'une conception et de dimensions permettant d'éviter tout transfert de vibration au moteur, ainsi que toute vibration provoquée par résonance.
Page 44
FR-44 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
3.4 Equilibrage et mise en place des demi-accouplements et des poulies
En configuration standard, l'équilibrage du moteur est réalisé à l'aide d'une demi-clavette.
En cas d'équilibrage avec une clavette entière, l'arbre porte une étiquette de couleur JAUNE, avec la mention « Balanced with full key ».
En cas d'équilibrage sans clavette, l'arbre porte une étiquette de couleur BLEUE avec la mention « Balanced without key ».
Les demi-accouplement et poulies doivent être équilibrés après usinage de rainure de clavette. L'équilibrage doit être effectué conformément aux instructions d'équilibrage du moteur.
Les demi-accouplements et les poulies doivent être montés sur l'arbre à l'aide de dispositifs et d'outils adaptés pour ne pas endommager les roulements et les éléments d'étanchéité.
N'utilisez jamais de marteau pour mettre en place un demi­accouplement ou une poulie et ne les démontez jamais en utilisant un levier appuyé sur le châssis du moteur.
3.5 Montage et alignement du moteur
Veillez à laisser un espace libre suffisant autour du moteur pour permettre le passage de l'air. Les exigences requises en termes d'espace libre derrière le couvercle du ventilateur du moteur peuvent être consultées dans le catalogue des produits ou via les schémas de dimensionnement présents sur le Web : voir www.abb.com/motors&generators.
Remarque ! La différence de niveau maximale entre les emplacements des pattes du moteur ne doit pas excéder ± 0,1 mm.
Règle
Emplacement des pattes
L'alignement doit être parfait pour éviter toute détérioration des roulements, les vibrations et les ruptures éventuelles des arbres.
Montez le moteur sur ses fondations à l'aide des boulons et goujons appropriés et placez des cales entre les fondations et les pieds.
Alignez le moteur à l'aide de la méthode appropriée.
Le cas échéant, forez des trous de positionnement et fixez des goupilles de positionnement.
Précision de montage du demi-accouplement : vérifiez que le jeu b est inférieur à 0,05 mm et que l'écart entre a1 et a2 est également inférieur à 0,05 mm. Consultez la figure 3.
Revérifiez l'alignement après le serrage final des boulons et goujons.
Ne pas dépasser les valeurs de charge admissibles des roulements spécifiées dans les catalogues de produits.
3.6 Glissières et entraînements à courroie
Fixez le moteur sur les glissières comme le montre la Figure 2.
Disposez les glissières horizontalement, à la même hauteur.
Assurez-vous que l'arbre du moteur est parallèle à l'arbre d'entraînement.
Les courroies doivent être tendues conformément aux instructions du fournisseur ou de l'équipement d'entraînement. Ne dépassez cependant pas les valeurs de tension maximales des courroies (c'est-à-dire, les efforts radiaux maximaux admissibles par les roulements) figurant dans les catalogues de produits correspondants.
AVERTISSEMENT
Une courroie trop tendue peut endommager les roulements et l'arbre.
3.7 Moteurs avec trous de purge pour eaux de condensation
Vérifiez que les trous et bouchons de purge sont orientés vers le bas.
Les machines équipées de trous de purge à obturateurs sont livrées en position ouverte. Dans les environnements très poussiéreux, tous les trous de purge doivent être fermés.
Page 45
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators FR-45
3.8 Câblage et connexions électriques
La boîte à bornes des moteurs monovitesse standard comporte normalement six bornes pour le bobinage et au moins une borne de terre.
Outre les bornes principales d'alimentation électrique et la borne de terre, la boîte à bornes peut également contenir des raccordements pour des thermistances, des éléments de réchauffage ou des équipements auxiliaires.
Des anneaux de câble appropriés doivent être utilisés pour la connexion de tous les câbles principaux. Les câbles pour éléments auxiliaires peuvent être connectés tels quels dans leurs boîtes à bornes.
Les moteurs sont uniquement destinés à une installation fixe. Sauf indication contraire, les filetages des entrées de câble sont définis selon le système métrique. La classe IP du presse-étoupe doit être au moins identique à celle des boîtes à bornes.
Les entrées de câble inutilisées doivent être fermées à l'aide d'éléments étanches conformes à la classe IP de la boîte à bornes.
L'indice de protection et le diamètre sont spécifiés dans la documentation technique du presse-étoupe.
AVERTISSEMENT
Utilisez des presse-étoupes et joints appropriés dans les entrées de câble, conformément au type et au diamètre du câble.
Des consignes supplémentaires sur les câbles et les presse-étoupes adaptés aux applications à vitesse variable sont disponibles dans le chapitre 5.5.
La mise à la terre doit être réalisée conformément à la réglementation en vigueur avant raccordement de la machine au réseau.
Assurez-vous que le mode de protection du moteur correspond aux contraintes d'environnement et climatiques (ex., le moteur ou la boîte à bornes est parfaitement étanche à l'eau).
Les joints d'étanchéité de la boîte à bornes doivent être placés correctement dans les fentes prévues à cet effet afin de respecter la classe IP.
3.8.1 Couplages pour les différentes méthodes de démarrage
La boîte à bornes des moteurs monovitesse standard comporte normalement six bornes pour le bobinage et au moins une borne de terre. Cela permet d'utiliser le démarrage DOL ou Y/D. Cf. figure 1.
Pour les moteurs bivitesse et les moteurs spéciaux, les raccordements électriques doivent être effectués selon les instructions figurant à l'intérieur de la boîte à bornes ou dans le manuel d'utilisation du moteur.
La tension et le mode de couplage sont indiqués sur la plaque signalétique du moteur.
Démarrage direct sur le réseau :
Possibilité de couplage Y ou D.
Ex., 690 VY, 400 VD désigne un couplage Y pour 690 V et un couplage D pour 400 V.
Démarrage étoile/triangle (Y/D) :
Lorsqu'un couplage D est utilisé la tension d'alimentation doit être égale à la tension nominale du moteur.
Vous devez retirer toutes les barrettes de connexion situées sur la plaque à bornes.
Autres modes de démarrage et démarrages en conditions difficiles :
Lorsque d'autres méthodes de démarrage sont utilisées, comme un démarreur progressif, ou si les conditions de démarrage sont particulièrement difficiles, veuillez consulter au préalable ABB.
3.8.2 Couplages des éléments auxiliaires
Si un moteur est équipé de thermistances ou autres RTD (Pt100, relais thermiques, etc.) et équipement auxiliaires, il est recommandé de les utiliser et de les connecter selon des moyens appropriés. Les schémas de raccordement des auxiliaires se trouvent dans la boîte à bornes.
La tension de mesure maximum pour les thermistances est de 2,5 V. La tension de mesure maximum pour la Pt100 est de 5 mA. L'application d'une tension ou d'un courant de mesure supérieur(e) peut provoquer des erreurs de lecture ou endommager le système.
L'isolation des capteurs thermiques à bobinage est de type basique. Lors du branchement des capteurs aux systèmes de commande, etc. assurez-vous que l'isolation ou l'isolement est correct, voir IEC 60664.
Remarque!
Garantissez le niveau d'isolation du circuit de thermistances, voir IEC 60664.
3.9 Bornes et sens de rotation
L'arbre tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, vu du côté accouplement du moteur, pour un ordre de phases
- L1, L2, L3 - aux bornes, comme le montre la figure 1.
Pour inverser le sens de rotation, permutez les deux raccordements des câbles d'alimentation, au choix.
Si le moteur est doté d'un ventilateur unidirectionnel, vérifiez que celui-ci tourne effectivement dans le sens indiqué par la flèche figurant sur le moteur.
Page 46
FR-46 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
4. Opération
4.1 Utilisation
Les moteurs sont conçus pour les conditions d'utilisation suivantes, sauf indication contraire sur la plaque signalétique.
- Plage normale de températures ambiantes :
-20 °C à +40 °C.
- Altitude maximale : 1000 m au-dessus du niveau de la mer.
- La tolérance pour la tension d'alimentation est de ±5 % et de ±2 % pour la fréquence, conformément à la norme EN / CEI 60034-1 (2004).
Le moteur ne peut être utilisé que dans les applications prévues à cet effet. Les valeurs nominales et conditions d'utilisation sont indiquées sur les plaques signalétiques du moteur. En outre, toutes les exigences du présent manuel, autres instructions et normes annexes doivent être respectées.
En cas de non-respect de ces limitations, les données électriques et mécaniques du moteur doivent être vérifiées. Veuillez contacter ABB pour de plus amples informations.
AVERTISSEMENT
Le fait d'ignorer toute instruction ou maintenance de l'appareil peut en compromettre la sécurité, empêchant son utilisation.
4.2 Refroidissement
Vérifiez que le moteur est correctement refroidi. Assurez vous qu'aucun objet ne se trouve à proximité ou qu'aucun rayonnement direct du soleil ne chauffent le moteur.
Pour les moteurs montés sur bride (par ex., B5, B35, V1), assurez-vous que la structure permet un passage d'air suffisant au niveau de la surface extérieure de la bride.
4.3 Sécurité
La machine doit être installée et exploitée par un personnel qualifié, connaissant les règles de protection et de sécurité, ainsi que la réglementation en vigueur.
Les dispositifs de sécurité obligatoires pour la prévention des accidents sur les sites d'installation et d'exploitation doivent être mis à disposition, conformément à la réglementation en vigueur.
AVERTISSEMENT
Lorsque la tension est appliquée, ne réalisez pas de travaux sur le moteur, de connexion de câbles ou d'accessoires tels que des convertisseurs de fréquence, des démarreurs, des freins, des câbles de thermistances ou des éléments chauffants.
Règles à respecter
1. Ne marchez pas sur le moteur.
2. Au toucher, la température de l'enveloppe extérieure du moteur fonctionnant normalement, et spécialement après son arrêt, peut être très élevée.
3. Certains modes de fonctionnement spéciaux des moteurs exigent l’application de consignes particulières (ex., alimentation par convertisseur de fréquence).
4. Faites attention aux pièces rotatives du moteur.
5. N'ouvrez pas les boîtes à bornes lorsqu'elles sont sous tension.
Page 47
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators FR-47
5. Moteurs basse tension à vitesse variable
5.1 Introduction
Cette partie du manuel fournit des instructions supplémentaires pour les moteurs utilisés avec une alimentation par convertisseur de fréquence. Les instructions fournies dans ce document et dans les manuels correspondants du convertisseur de fréquence sélectionné, doivent être respectées pour garantir la sécurité et la disponibilité du moteur.
Des informations supplémentaires peuvent être requises par ABB quant à l'adéquation de certains types de machine utilisés pour certaines applications spécifiques ou de conception spécialement modifiée.
5.2 Isolation du bobinage
Les variateurs de vitesse peuvent imposer aux bobinages du moteur des niveaux de tension supérieurs à ceux délivrés par un réseau d'alimentation sinusoïdal. C'est pourquoi il faut dimensionner l'isolation du bobinage du moteur et le filtre de sortie du convertisseur en suivant les instructions suivantes.
5.2.1 Tensions phase-phase
Les pics de tension phase-phase maximum autorisés dans la borne du moteur en tant que fonction du temps de hausse de l'impulsion peuvent être consultés dans la Figure 4.
La courbe la plus élevée "Isolation spéciale ABB" s'applique aux moteurs équipés d'un système d'isolation spécial pour l'alimentation avec convertisseur de fréquence (code 405).
L' "Isolation standard ABB" s'applique à tous les moteurs décrits dans le présent manuel.
5.2.2 Tensions phase-terre
Les pics de tension phase-terre autorisés au niveau des normes du moteur sont :
Pic d'isolation standard de 1300 V
Pic d'isolation spéciale de 1800 V
5.2.3 Sélection de l'isolation du bobinage pour les convertisseurs ACS550- et ACS800
Dans le cas des systèmes d'entraînement uniques de séries ABB ACS800- et ACS550- avec unité d'alimentation à diode (tension CC non contrôlée), la sélection de l'isolation du bobinage et des filtres peut se faire en fonction du tableau ci-dessous :
Tension d'alimentation nominale UN du convertisseur
Isolation du bobinage et filtres nécessaires
U
N
≤ 500 V Isolation standard ABB
U
N
≤ 600 V Isolation standard ABB
+ Filtres dU/dt OU Isolation spéciale ABB
(code option 405)
U
N
≤ 690 V Isolation spéciale ABB
(code option 405)
ET ltres dU/dt à la sortie du convertisseur
U
N
≤ 690 V
ET longueur de câble >
150 m
Isolation spéciale ABB
(code option 405)
Pour de plus amples informations concernant le freinage à résistance et les convertisseurs avec unités d'alimentation contrôlées, contactez ABB.
5.2.4 Sélection de l'isolation du bobinage avec tous les autres convertisseurs
Les surtensions ne doivent pas excéder certaines limites acceptables. Veuillez contacter le concepteur du système pour garantir la sécurité de l'application. L'influence des filtres éventuels doit être prise en compte lors du dimensionnement du moteur.
5.3 Protection thermique
La plupart des moteurs décrits dans ce manuel sont équipés de thermistances PTC dans les bobinages du stator. Il est recommandé de les connecter au convertisseur de fréquence par les moyens adaptés. Reportez-vous également au chapitre 3.8.2.
Page 48
FR-48 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
5.4 Courants de paliers
Il faut utiliser des roulements et structures de roulement isolées, des filtres en mode courant et un câblage approprié, ainsi que des méthodes de mise à la terre adéquates, conformément aux instructions suivantes :
5.4.1. Elimination des courants des roulements avec les convertisseurs ABB ACS800 et ACS550
Dans le cas des convertisseurs de fréquence de série ABB ACS800 et ACS550 avec unité d'alimentation avec diode, les méthodes suivantes doivent être utilisées pour éviter des courants de roulement susceptibles d'altérer le fonctionnement des moteurs
Puissance nominale (Pn) et/ou hauteur d'axe (CEI)
Mesures préventives
Pn < 100 kW Aucune action
nécessaire
Pn 100 kW OU CEI 315 Frame size CEI 355
Roulement isolé côté non-entraînement
Pn 350 kW OU CEI 400 Frame size CEI 450
Roulement isolé côté non-entraînement ET Filtre en mode commun au niveau du convertisseur
Il est recommandé d'utiliser des roulement isolés dotés d'alésages intérieur et/ou extérieur revêtus d'oxyde d'aluminium ou d'éléments de roulement en céramique. Les revêtements d'oxyde d'aluminium sont également traités à l'aide d'un produit d'étanchéité qui empêche la pénétration des impuretés et de l'humidité à travers le revêtement poreux. Pour le type exact d'isolation de roulement, reportez-vous à la plaque signalétique du moteur. Il est interdit de modifier le type de roulement ou la méthode d'isolation sans l'autorisation préalable d'ABB.
5.4.2 Elimination des courants des roule­ ments avec les autres convertisseurs
L'utilisateur est responsable de la protection du moteur et de l'équipement d'entraînement contre les courants de roulements dangereux. Les instructions décrites au chapitre 5.4.1 peuvent être suivies, mais leur efficacité ne peut être garantie dans tous les cas de figure.
5.5 Câblage, mise à la terre et CEM
Pour assurer une mise à la terre correcte et garantir la conformité avec toutes les normes CEM applicables, les moteurs d'une puissance supérieure à 30 kW doivent être câblés à l'aide de câbles symétriques blindés et de presse-étoupe CEM assurant une continuité de masse sur
360°. Pour les moteurs de moindre puissance, l'utilisation de câbles symétriques blindés est également hautement recommandée. Procédez à la disposition de mise à la terre pour toutes les entrées de câble en suivant les instructions relatives aux presse-étoupes. Torsadez les blindages de câble dans les faisceaux et connectez la borne/barre omnibus la plus proche à l'intérieur de la boîte à bornes, à l'armoire du convertisseur, etc.
Remarque !
Des presse-étoupes appropriés assurant une continuité de masse sur 360° doivent être utilisés au niveau de tous les points de raccordement ; par exemple, au niveau du moteur, du convertisseur, de l'éventuel commutateur de sécurité, etc.
Pour les moteurs d'une hauteur d'axe supérieure ou égale à CEI 280, il est nécessaire de procéder à une égalisation supplémentaire du potentiel entre le châssis du moteur et l'équipement entraîné, sauf si le moteur et l'équipement sont montés sur un même socle d'acier. Dans ce cas, la conductivité haute fréquence de la connexion fournie par le socle en acier doit être vérifiée, par exemple, en mesurant la différence de potentiel entre les composants.
De plus amples informations concernant la mise à la terre et le câblage des variateurs de vitesse peuvent être consultées dans le manuel "Mise à la terre et câblage du système d'entraînement" (code : 3AFY 61201998).
5.6 Vitesse de fonctionnement
Pour les vitesses supérieures à la vitesse nominale inscrite sur la plaque signalétique du moteur ou dans le catalogue produit correspondant, vérifiez l'absence de dépassement de la vitesse de rotation la plus élevée autorisée ou de la vitesse critique de l'ensemble de l'application.
5.7 Dimensionnement du moteur
pour application avec variateur de vitesse
5.7.1 Généralités
Dans le cas des convertisseurs de fréquence d'ABB, les moteurs peuvent être dimensionnés en utilisant le programme de dimensionnement DriveSize d'ABB. L'outil est téléchargeable sur le site Web d'ABB (www.abb.com/ motors&generators).
Pour les applications fournies avec d'autres convertisseurs, les moteurs devront être dimensionnés manuellement. Pour plus d'informations, contactez ABB.
Les courbes de capacité de charge sont basées sur la tension d'alimentation nominale. Le fonctionnement dans des conditions de sous-tension ou de surtension peuvent influencer les performances de l'application.
Page 49
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators FR-49
5.7.2 Dimensionnement avec convertis­ seurs ABB ACS800 et contrôle DTC
Les courbes de capacité de charge présentées dans les figures 4a - 4d sont valables pour les convertisseurs ABB ACS800 avec une tension en courant continu non contrôlée et un contrôle DTC. Les figures présentent le couple de sortie continu maximum approximatif des moteurs, en tant que fonction de la fréquence d'alimentation. Le couple de sortie est fourni en pourcentage du couple nominal du moteur. Les valeurs sont fournies à titre indicatif. Les valeurs exactes sont disponibles sur demande.
Remarque !
La vitesse maximale du moteur ne doit pas être dépassée !
5.7.3 Dimensionnement avec convertisseurs ABB ACS550
Les courbes de capacité de charge présentées dans les figures 5a - 5d sont valables pour les convertisseurs ABB ACS550. Les figures présentent le couple de sortie continu maximum approximatif des moteurs, en tant que fonction de la fréquence d'alimentation. Le couple de sortie est fourni en tant que pourcentage du couple nominal du moteur. Les valeurs sont fournies à titre indicatif. Les valeurs exactes sont disponibles sur demande.
Remarque !
La vitesse maximale du moteur ne doit pas être dépassée !
5.7.4 Dimensionnement avec d'autres convertisseurs PWM de source de tension
Pour les autres convertisseurs qui présentent une tension en courant continu non contrôlée et une fréquence de commutation minimale de 3 kHz, les instructions de dimensionnement de l'ACS550 peuvent être utilisées comme lignes directrices. Cependant, il faut noter que la capacité de charge thermique réelle peut également être inférieure. Veuillez contacter le fabricant du convertisseur ou le fournisseur de système.
Remarque !
La capacité de charge thermique réelle d'un moteur peut être inférieure à celle indiquée par les courbes de capacité de charge de référence.
5.7.5 Surcharges de courte durée
Les moteurs ABB peuvent généralement être surchargés de façon temporaire, ou bien être exploités de façon intermittente. La méthode la plus adaptée pour dimensionner ces applications est d'utiliser l'utilitaire DriveSize.
5.8 Plaques signalétiques
L'utilisation des moteurs ABB dans des applications à vitesse variable ne nécessitent généralement pas de plaques signalétiques supplémentaires et les paramètres nécessaires pour la mise en service du convertisseur sont disponibles sur la plaque signalétique principale. Cependant, dans certaines applications spéciales, les moteurs peuvent être équipés de plaques signalétiques supplémentaires pour les applications à vitesse variable. Ces plaques contiennent les informations suivantes :
- plage de vitesses
- plage de puissances
- plage de tensions et de courants
- type de couple (constant ou quadratique)
- type de convertisseur et fréquence de commutation minimale requise
5.9 Mise en service de
l'application avec variateur
La mise en service de l'application avec variateur doit être effectuée conformément aux instructions d'utilisation du convertisseur de fréquence et en respect des lois et réglementations. Les exigences et limitations associées à l'application doivent également être prises en compte.
Tous les paramètres nécessaires au réglage du convertisseur doivent être associés aux éléments des plaques signalétiques du moteur. Les paramètres les plus fréquemment requis sont les suivants :
- Tension nominale du moteur
- Courant nominal du moteur
- Fréquence nominale du moteur
- Vitesse nominale du moteur
- Puissance nominale du moteur
Remarque !
En cas d'absence d'information ou d'imprécision, n'utilisez le moteur qu'une fois vérifiée l'exactitude des paramètres !
ABB recommande l'utilisation de l'ensemble des fonction­nalités proposées par le convertisseur afin d'optimiser la sécurité de l'application. Les convertisseurs offrent généra­lement les fonctionnalités suivantes (les noms et disponibili­té des fonctionnalités dépendent du fabricant et du modèle de convertisseur) :
- Vitesse minimale
- Vitesse maximale
- Temps d'accélération et de décélération
- Courant maximal
- Couple maximal
- Protection contre les calages
Page 50
FR-50 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
6. Maintenance
AVERTISSEMENT
Même avec le moteur à l'arrêt, la boîte à bornes peut être sous tension pour les résistances de réchauffage ou le réchauffage direct des enroulements.
AVERTISSEMENT
La charge du condensateur des moteurs mono­phasés peut entretenir une tension sur les bornes d ' a l i m e n t a t i o n , m ê m e s i l e m o t e u r a a t t e i n t l ' a r r ê t .
AVERTISSEMENT
Un moteur sous fonctionnement avec convertisseur de fréquence peut être alimenté même si le moteur est à l'arrêt.
6.1 Entretien
1. Vérifiez l'état du moteur à intervalles réguliers, au moins une fois par an. La fréquence des contrôles dépend, par exemple, du degré d'humidité de l'air ambiant et des conditions climatiques spécifiques. La périodicité devra donc être établie de manière empirique, pour ensuite être respectée rigoureusement..
2. Le moteur doit toujours être propre et correctement ventilé. En cas d'utilisation dans un environnement poussiéreux, le système de ventilation doit être vérifié et nettoyé à intervalles réguliers.
3. Vérifiez l'état des joints de l'arbre (ex., joint trapézoïdal ou radial) et remplacez-les au besoin.
4. Vérifiez l'état des raccordements et du montage ainsi que les vis de fixation.
5. Vérifiez l'état des roulements : bruit anormal, vibrations, température, aspect de la graisse souillée (utilisation éventuelle d'un dispositif de type SPM de surveillance en continu de l'état des roulements et du comportement vibratoire des machines). Faites spécialement attention aux roulements lorsque le calcul de la durée de vie estimée approche de l'échéance.
En cas de signes d'usure, démontez le moteur, vérifiez l'état des pièces et remplacez les pièces défectueuses. Lors du remplacement des roulements, les roulements de rechange doivent être d'un type identique à celui des roulements placés à l'origine. Les joints de l'arbre doivent être remplacés par des joints de qualité et caractéristiques identiques aux roulements d'origine lors du remplacement de ceux ci.
Dans le cas d'un moteur IP 55 et lorsque ce dernier a été livré avec un bouchon fermé, il est conseillé d'ouvrir périodiquement les trous de purge afin de s'assurer que le passage pour la
condensation n'est pas bloqué et que la condensation est libre de s'échapper du moteur. Cette opération doit être effectuée lorsque le moteur est à l'arrêt et a été préparé pour pouvoir y effectuer le travail en toute sécurité.
6.1.1 Moteurs en attente
Si le moteur reste en veille sur une longue période, à bord d’un bateau ou de tout autre environnement en vibration, il convient de prendre les mesures suivantes :
1. L’arbre doit être tourné régulièrement, toutes les 2 semaines (à rapporter), en effectuant un démarrage du système. Au cas où il ne soit pas possible d’effectuer de démarrage pour une raison quelconque, il faudra tourner l’arbre à la main afin de lui faire adopter une position différente une fois par semaine. Les vibrations causées par le reste de l’équipement du vaisseau entraînent une usure en cratères au niveau des roulements, que cette mise en marche ou ce déplacement manuel peut limiter.
2. Le roulement doit être graissé chaque année, à un moment où l’on fait tourner l’arbre (à rapporter). Si le moteur a été équipé d’un roulement à rouleaux côté entraînement, il convient de retirer le verrou de transport avant de faire tourner l’arbre. Le dispositif d’immobilisation utilisé pour le transport doit être remonté en cas de transport.
3. Toute vibration doit être évitée, pour éviter qu’un roulement ne se rompe. Toutes les instructions données dans le manuel d’instructions du moteur, tant celles concernant la mise en service que celles de la maintenance, doivent être suivies également. La garantie ne couvrira pas les dommages subis par les bobinages et les roulements si ces instructions n’ont pas été suivies.
6.2 Lubrification
AVERTISSEMENT
Attention à toutes les pièces en rotation !
AVERTISSEMENT
Le lubrifiant peut provoquer une irritation de la peau et une inflammation des yeux. Respectez les précautions d'utilisation du fabricant.
Les types de roulements sont spécifiés dans les catalogues de produits correspondants et sur la plaque signalétique des moteurs, à l'exception de ceux de faibles hauteurs d'axe.
La fiabilité est un point crucial pour les intervalles de lubrification des roulements. ABB utilise principalement du principe L
1
(99 % des moteurs sont donc garantis en terme de durée de vie optimale) pour la lubrification.
Page 51
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators FR-51
6.2.1 Machines avec roulements graissés à vie
Les roulements sont généralement des roulements graissés à vie de types 1Z, 2Z, 2RS ou équivalents.
En règle générale, une lubrification adéquate pour les tailles allant jusqu'à 250 peut être obtenue pour la durée suivante, conformément à L
10
.
Les heures de fonctionnement pour les roulements graissés à vie à des températures de 25 et 40 °C sont :
Intervalles de graissage en fonction du principe L
10
Hauteur d'axe Pôles
Heures de fonctionnement à 25° C
Heures de fonctionnement à 40° C
56-63 2-8 40 000 40 000 71 2 40 000 40 000 71 4-8 40 000 40 000 80-90 2 40 000 40 000 80-90 4-8 40 000 40 000 100-112 2 40 000 32 000 100-112 4-8 40 000 40 000 132 2 40 000 27 000 132 4-8 40 000 40 000 160 2 40 000 36 000 160 4-8 40 000 40 000 180 2 38 000 38 000 180 4-8 40 000 40 000 200 2 27 000 27 000 200 4-8 40 000 40 000 225 2 23 000 18 000 225 4-8 40 000 40 000 250 2 16 000 13 000 250 4-8 40 000 39 000
Données valides à 50 Hz, pour 60 Hz, réduisez les valeurs de 20%.
Ces valeurs sont applicables pour les valeurs de charge autorisées dans le catalogue des produits. En fonction de l'application et des caractéristiques de charge, reportez­vous au catalogue des produits correspondant ou contactez ABB.
Ces intervalles de lubrification seront réduits de moitié pour les machines à arbre vertical.
6.2.2 Moteurs avec roulements regraissables
Plaque de lubrification et procédure générale de lubrification
Si la machine est équipée d'une plaque de lubrification, respectez les valeurs indiquées.
Sur la plaque de lubrification sont définis les intervalles de graissage pour les roulements, la température ambiante et la vitesse de rotation.
Lors du premier démarrage ou après une lubrification de roulement, une hausse de température temporaire peut se produire pendant environ 10 à 20 heures.
Certains moteurs peuvent être équipés d'un collecteur de graisse usagée. Consultez les consignes spéciales fournies avec l'équipement.
A. Lubrification manuelle
Regraissage avec le moteur en marche
– Otez le bouchon de l'orifice d'évacuation de la graisse
ou ouvrez la valve de fermeture si le moteur en est doté. – Assurez-vous que le conduit de lubrification est ouvert – Injectez la quantité spécifiée de graisse dans le
roulement. – Faites tourner le moteur pendant 1 à 2 heures pour
évacuer le trop-plein de graisse du roulement. Refermez
les orifices d'évacuation de la graisse si le moteur en est
doté.
Regraissage avec le moteur à l'arrêt
Il est impossible de regraisser les roulements si le moteur ne tourne pas ; quant à la lubrification, elle peut être opérée lorsque le moteur est à l'arrêt.
– Dans ce cas, commencez en injectant la moitié de la
quantité de graisse et faites tourner le moteur à vitesse
maximale pendant quelques minutes. – Après avoir arrêté le moteur, injectez le reste de graisse
dans le roulement. – Après avoir fait tourner le moteur pendant 1 à 2 heures,
refermez le bouchon d'orifice d'évacuation de la graisse
ou la valve de fermeture si le moteur en est doté.
B. Lubrification automatique
En cas de lubrification automatique, le bouchon de l'orifice d'évacuation de la graisse doit être retiré ou la valve de fermeture doit être ouverte, si le moteur en est doté.
ABB recommande l'utilisation de systèmes électromécaniques uniquement.
La quantité de graisse par intervalle de lubrification indiquée dans le tableau doit être multipliée par deux si un système de regraissage automatique est utilisé.
Pour les moteurs à 2 pôles avec lubrification automatique, la note relative aux recommandations de lubrification des moteurs à 2 pôles figurant au paragraphe « Lubrifiants » doit être observée.
6.2.3 Intervalles de lubrification et quantités de lubrifiant
En règle générale, une lubrification adéquate pour les moteurs à roulements regraissables peut être obtenue pour la durée suivante, conformément à L1. Lorsque le travail doit être effectué à des températures ambiantes supérieures, veuillez contacter ABB. La formule brute de conversion des valeurs L1 en L10 est : L10 = 2,7 x L1.
Pour les intervalles de lubrification des machines verticales, les valeurs du tableau ci-dessous doivent être divisées par deux.
Page 52
FR-52 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Les intervalles de lubrification sont basés sur une température de +25°C. Toute augmentation de la température ambiante augmente d'autant la température des roulements. Les intervalles seront réduits de moitié pour chaque augmentation de 15 °C et doublés pour chaque réduction de 15 °C.
Dans le fonctionnement à vitesse variable (alimentation par convertisseur de fréquence) il est nécessaire de mesurer la température du roulement pour l'ensemble de la plage de fonctionnement. Si la température atteint 80°C, les intervalles de lubrification doivent être réduits de moitié pour une augmentation de 15°C dans la température du roulement. Si le moteur est exploité à vitesses élevées, il est également possible d'utiliser des graisses grande vitesse, voir le chapitre 6.2.4.
AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser la température maximum de fonctionnement de la graisse et des roulements (+110 °C). La vitesse maximale assignée au moteur ne doit pas être dépassée.
Page 53
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators FR-53
Intervalles de graissage en fonction du principe L
1
Hauteur
d'axe
Quantité
de graisse
g/
roulement
kW
3600
tr/min
3000
tr/min
kW
1800
tr/min
1500
tr/min
kW
1000
tr/min
kW
500-900
tr/min
Roulements à billes
Intervalles de lubrification en heures de fonctionnement
112 10 toutes 10000 13000 toutes 18000 21000 toutes 25000 toutes 28000
132 15 toutes 9000 11000 toutes 17000 19000 toutes 23000 toutes 26500
160 25 18,5 9000 12000 15 18000 21500 11 24000 toutes 24000
160 25 > 18,5 7500 10000 > 15 15000 18000 > 11 22500 toutes 24000
180 30 22 7000 9000 22 15500 18500 15 24000 toutes 24000
180 30 > 22 6000 8500 > 22 14000 17000 > 15 21000 toutes 24000
200 40 37 5500 8000 30 14500 17500 22 23000 toutes 24000
200 40 > 37 3000 5500 > 30 10000 12000 > 22 16000 toutes 20000
225 50 45 4000 6500 45 13000 16500 30 22000 toutes 24000
225 50 > 45 1500 2500 > 45 5000 6000 > 30 8000 toutes 10000
250 60 55 2500 4000 55 9000 11500 37 15000 toutes 18000
250 60 > 55 1000 1500 > 55 3500 4500 > 37 6000 toutes 7000
280
1)
60 toutes 2000 3500 - - - - - - -
280
1)
60 - - - toutes 8000 10500 toutes 14000 toutes 17000
280 35 toutes 1900 3200 - - - -
280 40 - - toutes 7800 9600 toutes 13900 toutes 15000
315 35 toutes 1900 3200 - - - -
315 55 -
-
toutes 5900 7600 toutes 11800 toutes 12900
355 35 toutes 1900 3200 - - - -
355 70 -
-
toutes 4000 5600 toutes 9600 toutes 10700
400 40 toutes 1500 2700 - - - -
400 85 - - toutes 3200 4700 toutes 8600 toutes 9700
450 40 toutes 1500 2700 - - - -
450 95 - - toutes 2500 3900 toutes 7700 toutes 8700
Roulements à rouleaux
Intervalles de lubrification en heures de fonctionnement
160 25 18,5 4500 6000 15 9000 10500 11 12000 toutes 12000
160 25 > 18,5 3500 5000 > 15 7500 9000 > 11 11000 toutes 12000
180 30 22 3500 4500 22 7500 9000 15 12000 toutes 12000
180 30 > 22 3000 4000 > 22 7000 8500 > 15 10500 toutes 12000
200 40 37 2750 4000 30 7000 8500 22 11500 toutes 12000
200 40 > 37 1500 2500 > 30 5000 6000 > 22 8000 toutes 10000
225 50 45 2000 3000 45 6500 8000 30 11000 toutes 12000
225 50 > 45 750 1250 > 45 2500 3000 > 30 4000 toutes 5000
250 60 55 1000 2000 55 4500 5500 37 7500 toutes 9000
250 60 > 55 500 750 > 55 1500 2000 > 37 3000 toutes 3500
280
1)
60 toutes 1000 1750 - - - - - - -
280
1)
70 - - - toutes 4000 5250 toutes 7000 toutes 8500
280 35 toutes 900 1600 - - - -
280 40 - - toutes 4000 5300 toutes 7000 toutes 8500
315 35 toutes 900 1600 - - - -
315 55
- -
toutes 2900 3800 toutes 5900 toutes 6500
355 35 toutes 900 1600 - - - -
355 70
- -
toutes 2000 2800 toutes 4800 toutes 5400
400 40 toutes - 1300 - - - -
400 85 - - toutes 1600 2400 toutes 4300 toutes 4800
450 40 toutes - 1300 - - - -
450 95 - - toutes 1300 2000 toutes 3800 toutes 4400
1) M3AA
Pour les moteurs M4BP 160 à 250 l'intervalle peut être augmenté de 30% sur un maximum de trois années. Les valeurs dans le tableau ci-dessus sont également valides pour les hauteurs M4BP 280 à 355.
Page 54
FR-54 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
6.2.4 Lubrifiants
AVERTISSEMENT Ne mélangez pas différents types de graisse.
Des lubrifiants non miscibles peuvent endommager les roulements.
Pour le regraissage, seules les graisses spéciales pour roulements à billes présentant les propriétés suivantes doivent être utilisées :
– graisse de qualité supérieure à base de savon lithium complexe et huile minérale ou huile synthétique (ex. PAO)
– viscosité de l'huile de base entre 100 et 160 cST à 40°C – consistance (échelle NLGI 1,5–3*) – Températures d'utilisation: -30°C +120°C, en continu.
*) Pour les moteurs à arbre vertical ou exploités en ambiance chaude, une consistance supérieure est préconisée.
Les caractéristiques de la graisse mentionnées ci-dessus sont applicables si la température ambiante est comprise entre -30 °C et +55 °C et la température des roulements inférieure à 110 °C ; si les conditions sont différentes, veuillez consulter ABB pour en savoir plus concernant la graisse applicable.
Des graisses aux propriétés énoncées sont proposées par les principaux fabricants de lubrifiants.
Des additifs sont recommandés, mais une garantie écrite doit être obtenue auprès du fabricant de lubrifiants, tout particulièrement pour ce qui concerne les additifs EP, stipulant que les additifs n'endommagent pas les roulements ou les propriétés des lubrifiants à la température de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Les lubrifiants contenant des additifs EP sont déconseillés pour les températures de roulements élevées, en hauteurs d'axe 280–450.
Les graisses hautes performances suivantes peuvent être utilisées :
- Esso Unirex N2, ou N3 (savon lithium complexe)
- Mobil Mobilith SHC 100 (savon lithium complexe)
- Shell Gadus S5 V 100 2 (savon lithium complexe)
- Klüber Klüberplex BEM 41-132 (savon lithium spécial)
- FAG Arcanol TEMP110 (savon lithium complexe)
- Lubcon Turmogrease L 802 EP PLUS (savon lithium spécial)
- Total Multiplex S 2 A (savon lithium spécial)
Remarque!
Pour les machines à 2 pôles tournant à grande vitesse pour lesquelles le facteur de vitesse est supérieur à 480 000 (calcul du facteur de vitesse : Dm x n, où Dm est le diamètre moyen du roulement en mm et n la vitesse de rotation en tr/min), vous devez toujours utiliser des graisses grande vitesse. La graisse grande vitesse est également utilisée dans les types de moteur M2CA, M2FA, M2CG et M2FG, hauteur d'axe 355 à 400, machines à deux pôles.
Les graisses suivantes peuvent être utilisées pour les moteurs en fonte tournant à grande vitesse, sans être mélangées à des graisses au lithium complexe :
- Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (savon polycarbamide)
- Lubcon Turmogrease PU703 (savon polycarbamide)
Si d'autre lubrifiants sont utilisés :
Vérifiez auprès du fabricant que la qualité correspond aux lubrifiants mentionnés précédemment. L'intervalle de lubrification est basé sur les graisses à haute performance présentées ci-dessus. L'utilisation d'autres graisses peut réduire l'intervalle.
Si la compatibilité du lubrifiant est incertaine, contactez ABB.
Page 55
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators FR-55
7. Service après vente
7.1 Pièces détachées
Lors de toute commande de pièces de rechange, vous devez fournir le numéro de série, la référence complète et toutes les spécifications du moteur figurant sur sa plaque signalétique.
Pour plus d'informations, visitez notre site Web www.abb. com/partsonline.
7.2 Rebobinage
Le rebobinage doit toujours être réalisé dans un atelier spécialisé.
Les moteurs de désenfumage et autres moteurs spéciaux ne doivent pas être rebobinés sans avoir au préalable contacté ABB.
7.3 Roulements
Les roulements du moteur doivent faire l'objet d'une attention particulière. Ils doivent être démontés avec un extracteur et remontés à chaud ou avec des outils appropriés.
Le remplacement des roulements fait l'objet d'une notice à part, disponible auprès d'ABB.
8. Contraintes d'environnement
8.1 Niveaux sonores
La plupart des moteurs ABB présentent un niveau de pression acoustique n'excédant pas 82 dB(A) à 50 Hz.
Les valeurs des machines spécifiques figurent dans les catalogues de produits correspondants. Lorsqu'une alimentation sinusoïdale de 60 Hz est appliquée, les valeurs sont d'environ supérieures de 4 dB(A) par rapport aux valeurs associées à une alimentation de 50 Hz dans les catalogues de produits.
Pour les niveaux de pression acoustique des moteurs fonctionnant avec convertisseurs de fréquence, veuillez contacter ABB.
Le niveau de pression acoustique des machines équipées de systèmes de refroidissement séparés et des machines de séries M2F*/M3F*, M2L*/M3L*, M2R*/M3R*, M2BJ/ M3BJ et M2LJ/M3LJ figure dans des notices techniques particulières.
Page 56
FR-56 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
9. Dépannage
Ces instructions ne couvrent pas toutes les variantes ou exécutions des machines et ne permettent pas de résoudre tous les problèmes d'installation, d'exploitation ou de maintenance. Pour toute information complémentaire, nous vous invitons à contacter votre correspondant ABB.
Tableau de dépannage du moteur
L'entretien et la maintenance du moteur doivent être réalisés par un personnel qualifié disposant des outils et des instruments adéquats.
PROBLEME ORIGINE INTERVENTION
Le moteur ne démarre pas
Fusibles fondus Remplacez les fusibles par des éléments de mêmes type et calibre Déclenchements de surcharge Vérifiez et réinitialisez la surcharge dans le démarreur. Alimentation électrique inappropriée Vérifiez que l'alimentation fournie correspond aux indications de la
plaque signalétique et du facteur de charge du moteur.
Branchements inappropriés Vérifiez les connexions en vous reportant au schéma qui accompagne
le moteur.
Circuit ouvert dans le bobinage ou l'interrupteur de commande
Indiqué par un bourdonnement lorsque l'interrupteur est fermé Vérifiez l'absence de connexion desserrée des câbles.
Vérifiez également que tous les contacts de commande se ferment.
Dysfonctionnement mécanique Vérifiez que le moteur et l'entraînement tournent librement. Vérifiez les
roulements et la lubrification.
Court-circuit au niveau du stator Mauvaise connexion de la bobine du stator
Indiqué par des fusibles fondus. Le moteur doit être rebobiné Retirez les flasques et localisez la défaillance.
Rotor défectueux Vérifiez l'absence de barres et bagues d'extrémité fissurées. Il se peut que le moteur soit surchargé Réduisez la charge.
Calage du moteur Il se peut qu'une phase soit ouverte Vérifiez l'absence de phase ouverte aux niveau des lignes.
Application erronée Modifiez le type ou la taille. Consultez le fabricant de l'équipement. Surcharge Réduisez la charge. Basse tension Assurez-vous que la tension de la plaque signalétique est respectée.
Vérifiez la connexion.
Circuit ouvert Fusibles fondus ; vérifiez le relais de surcharge, le stator et les boutons
poussoirs
Le moteur tourne, puis ralentit et s'arrête
Alimentation défectueuse Vérifiez l'absence de connexions desserrées au niveau de la ligne, des
fusibles et de la commande.
Le moteur est incapable de parvenir à la vitesse nominale
Application incorrecte Consultez le fabricant de l'équipement pour le type adéquat. Tension trop basse au niveau des
bornes du moteur du fait d'une perte de ligne
Utilisez une tension plus élevée au niveau des bornes du transformateur ou réduisez la charge Vérifiez les connexions. Vérifiez
que la taille des conducteurs est correcte. Charge de démarrage trop élevée Vérifiez la charge de démarrage du moteur. Barres de rotor fissurées ou rotor
desserré
Vérifiez l'absence de fissures à proximité des anneaux. Il se peut qu'un
nouveau rotor soit nécessaire, les réparations étant généralement
provisoires. Circuit primaire ouvert Identifiez le dysfonctionnement à l'aide d'un appareil d'essai et opérez
la réparation.
Page 57
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators FR-57
PROBLEME ORIGINE INTERVENTION
Le moteur prend trop de temps à accélérer et/ou présente un courant trop élevé
Charge excessive Réduisez la charge. Basse tension lors du démarrage Vérifiez la présence de résistance élevée. Assurez que la
taille du câble utilisé est correcte. Rotor à cage d'écureuil défectueux Remplacement par un nouveau rotor. Application d'une tension trop basse Corrigez l'alimentation.
Sens de rotation erroné Séquence de phases erronée Inversez les connexions au niveau du moteur et du tableau
de commande.
Surchauffe du moteur lorsqu'il tourne
Surcharge Réduisez la charge. Il se peut que les ouvertures du châssis
ou de ventilation soit obstruées par des impuretés, ce qui rend impossible la bonne ventilation du moteur
Ouvrez les trous de ventilation et vérifiez que l'air passe de
façon continue depuis le moteur.
Possibilité de phase ouverte au niveau du moteur
Vérifiez que tous les fils sont correctement connectés.
Bobine mise à la terre Le moteur doit être rebobiné Déséquilibre de tension de borne Vérifiez la présence de câbles, connexions et
transformateurs dysfonctionnels.
Le moteur vibre Désalignement du moteur Réalignez-le.
Support faible Renforcez la base. Couplage déséquilibré Equilibrez le couplage. Equipement entraîné déséquilibré Rééquilibrez l'équipement entraîné. Roulements défectueux Remplacez les roulements. Roulements désalignés Réparez le moteur. Poids d'équilibrage mal positionnés Rééquilibrez le moteur. Contradiction entre l'équilibrage du rotor
et le couplage (demi clavette - clavette)
Rééquilibrez le couplage ou le moteur.
Moteur polyphasé tournant en phase unique
Vérifiez l'absence de circuit ouvert.
Jeu axial excessif Ajustez le roulement ou ajoutez une cale.
Bruit de raclement Flasque frottant contre le ventilateur ou le
couvercle du ventilateur
Corrigez le positionnement du ventilateur.
Plaque de base desserrée Serrez les boulons de maintien.
Fonctionnement bruyant Passage d'air non uniforme Vérifiez et corrigez les fixations des flasques et des
roulements. Rotor déséquilibré Rééquilibrez-le.
Roulements chauds Arbre plié ou détendu Redressez ou remplacez l'arbre.
Tension de courroie excessive Réduisez la tension de la courroie. Poulies trop éloignées de l'épaulement
d'arbre
Rapprochez la poulie du roulement du moteur.
Diamètre de poulie trop petit Utilisez des poulies plus larges. Désalignement Corrigez l'alignement de l'entraînement. Quantité de graisse insuffisante Veillez à maintenir la qualité et la quantité de graisse
appropriées dans le roulement. Détérioration de la graisse ou lubrifiant
contaminé
Vidangez la graisse usagée, nettoyez à fond les roulements
au kérosène et appliquez de la graisse neuve. Excès de lubrifiant Réduisez la quantité de graisse ; le roulement ne doit être
rempli qu'à moitié. Roulement surchargé Vérifiez l'alignement, la poussée latérale et la poussée axiale Bille fissurée ou courses fissurées Remplacez le roulement ; nettoyez d'abord le logement à
fond.
Page 58
Page 59
1. Introducción .......................................................................................................................................... 61
1.1 Declaración de conformidad ........................................................................................................... 61
1.2 Validez ............................................................................................................................................ 61
2. Manipulación ......................................................................................................................................... 62
2.1 Comprobación de recepción ........................................................................................................... 62
2.2 Transporte y almacenaje ................................................................................................................. 62
2.3 Elevación ........................................................................................................................................ 62
2.4 Peso de la máquina ........................................................................................................................ 62
3. Instalación y puesta en funcionamiento ............................................................................................. 63
3.1 General ........................................................................................................................................... 63
3.2 Comprobación de la resistencia de aislamiento ............................................................................... 63
3.3 Cimentación .................................................................................................................................... 63
3.4 Equilibrado y montaje de acoplamientos y poleas ........................................................................... 64
3.5 Montaje y alineación del motor ........................................................................................................ 64
3.6 Raíles tensores y accionamiento por correas ................................................................................... 64
3.7 Máquinas con tapones de drenaje para condensación .................................................................... 64
3.8 Cableado y conexiones eléctricas ................................................................................................... 64
3.8.1 Conexiones para distintos métodos de arranque .................................................................. 65
3.8.2 Conexión de elementos auxiliares ........................................................................................ 65
3.9 Bornes y sentido de rotación ........................................................................................................... 65
4. Funcionamiento .................................................................................................................................... 66
4.1 Uso ................................................................................................................................................. 66
4.2 Refrigeración ................................................................................................................................... 66
4.3 Consideraciones de seguridad ........................................................................................................ 66
5. Motores de baja tensión alimentados por variadores de velocidad ................................................ 67
5.1 Introducción .................................................................................................................................... 67
5.2 Aislamiento del devanado ............................................................................................................... 67
5.2.1 Tensiones entre fases ........................................................................................................... 67
5.2.1 Tensiones entre fase y tierra ................................................................................................. 67
5.2.3 Selección del aislamiento del devanado con convertidores ACS550 y ACS800 .................... 67
5.2.4 Selección del aislamiento del devanado con todos los demás convertidores ........................ 67
5.3 Protección térmica de los devanados .............................................................................................. 68
5.4 Corrientes a través de los rodamientos ........................................................................................... 68
5.4.1 Eliminación de las corrientes en los rodamientos
con convertidores ABB ACS550 y ACS800 ......................................................................... 68
5.4.2 Eliminación de las corrientes en los rodamientos
con todos los demás convertidores ..................................................................................... 68
5.5 Cableado, conexión a tierra y compatibilidad electromagnética ....................................................... 68
Motores de baja tensión
Manual de instalación, funcionamiento, mantenimiento y seguridad
Índice Página
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-59
Page 60
5.6 Velocidad de funcionamiento .......................................................................................................... 68
5.7 Dimensionamiento del motor para la aplicación con variador de velocidad ...................................... 68
5.7.1 General ................................................................................................................................ 68
5.7.2 Dimensionamiento con convertidores ACS800 de ABB dotados de control DTC ................. 69
5.7.3 Dimensionamiento con convertidores ABB ACS550 ............................................................. 69
5.7.4 Dimensionamiento con otros convertidores de fuente de tensión de tipo PWM .................... 69
5.7.5 Sobrecargas breves ............................................................................................................. 69
5.8 Placas de características ................................................................................................................. 69
5.9 Puesta en funcionamiento de la aplicación de velocidad variable ..................................................... 69
6. Mantenimiento ...................................................................................................................................... 70
6.1 Inspección general .......................................................................................................................... 70
6.1.1 Motores en reposo ................................................................................................................. 70
6.2 Lubricación ..................................................................................................................................... 70
6.2.1 Máquinas con rodamientos lubricados de por vida ............................................................... 70
6.2.2 Motores con rodamientos reengrasables .............................................................................. 71
6.2.3 Intervalos de lubricación y cantidades de grasa .................................................................... 71
6.2.4 Lubricantes .......................................................................................................................... 74
7. Servicio postventa ................................................................................................................................ 75
7.1 Repuestos ...................................................................................................................................... 75
7.2 Rebobinado .................................................................................................................................... 75
7.3 Rodamientos .................................................................................................................................. 75
8. Requisitos medioambientales ............................................................................................................. 75
8.1 Niveles de ruido .............................................................................................................................. 75
9. Solución de problemas ......................................................................................................................... 76
ES-60 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 61
1. Introducción
¡ATENCIÓN!
Debe seguir estas instrucciones para garantizar una instalación, un funcionamiento y un mantenimiento seguros y correctos de la máquina. Cualquiera que instale, maneje o realice el mantenimiento de la máquina o los equipos asociados debe tenerlas en cuenta. La máquina debe ser instalada y utilizada por personal cualificado y familiarizado con las normas y las leyes nacionales de seguridad. Ignorar estas instrucciones puede invalidar todas las garantías aplicables.
1.1 Declaración de conformidad
Las declaraciones de conformidad en lo relativo a la Directiva de baja tensión 73/23/CEE enmendada por la Directiva 93/68/CEE son emitidas separadamente para cada máquina individual.
La declaración de conformidad también satisface los requisitos de una declaración de incorporación con respecto a la Directiva de máquinas 98/37/CEE, artículo 4.2., Anexo II, subdivisión B
1.2 Validez
Estas instrucciones son válidas para los siguientes tipos de máquinas eléctricas de ABB, funcionando tanto en el modo de motor como el de generador.
Serie MT*, MXMA, Serie M2A*/M3A*, M2B*/M3B*, M4B*, M2C*/M3C*, M2F*/M3F*, M2L*/M3L*, M2M*/M3M*, M2Q*, M2R*/M3R*, M2V*/M3V* Con tamaños de carcasa 56 - 450.
Existe un manual separado para, por ejemplo, los motores Ex, ‘Motores de baja tensión para áreas peligrosas: Manual de instalación, manejo y mantenimiento’ (Motores de baja tensión/Manual para motores Ex).
En el caso de algunos tipos de máquinas, puede requerirse información adicional debido a sus aplicaciones y/o consideraciones de diseño especiales.
Existe información adicional para los motores siguientes: – Motor para caminos de rodillos – Motores refrigerados por agua – Motores abiertos – Motores smoke venting – Motores freno – Motores para temperaturas ambiente elevadas
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-61
Page 62
2. Manipulación
2.1 Comprobación de recepción
A su recepción, verifique inmediatamente si el motor presenta daños externos (por ejemplo en las salidas de eje, las bridas y las superficies pintadas) y, en tal caso, informe inmediatamente al agente de ventas correspondiente.
Compruebe los datos de la placa de características, especialmente la tensión y la conexión del devanado (estrella o triángulo). El tipo de rodamiento se especifica en la placa de características de todos los motores, excepto en los tamaños de carcasa más pequeños.
2.2 Transporte y almacenaje
El motor debe almacenarse siempre en interior (por encima de los –20 °C), en ambientes secos, sin vibraciones y sin polvo. Durante el transporte, deben evitarse los golpes, las caídas y la humedad. En presencia de cualquier otra situación, póngase en contacto con ABB.
Las superficies mecanizadas sin protección (salidas de eje y bridas) deben ser tratadas con un anticorrosivo.
Se recomienda hacer girar los ejes periódicamente con la mano para evitar migraciones de grasa.
Se recomienda el uso de las resistencias anticonden­sación, si las tiene, para evitar la condensación de agua en el motor.
El motor no debe ser sometido a vibraciones externas en reposo, para evitar daños en los rodamientos.
Los motores equipados con rodamientos de rodillos rodamientos de rodillos y/o de contacto angular de contacto angular deben llevar un bloqueo durante el transporte.
2.3 Elevación
Todos los motores ABB con peso superior a los 25 kg están equipados con cáncamos o argollas de elevación.
A la hora de elevar el motor sólo deben usarse los cáncamos o las argollas de elevación principales del propio motor. No deben usarse para elevar el motor si éste está unido a otros equipos.
No deben usarse los cáncamos de elevación de los elementos auxiliares (por ejemplo frenos, ventiladores de refrigeración separados) ni de las cajas de bornes para elevar el motor.
Dos motores con un mismo tamaño de carcasa pueden tener centros de gravedad diferentes según su potencia, la disposición de montaje y los elementos auxiliares.
No deben utilizarse cáncamos de elevación defectuosos. Antes de la elevación, compruebe que las argollas o los cáncamos de elevación integrados no presenten ningún daño.
Debe apretar las argollas antes de la elevación. Si es necesario, puede ajustar la posición de la argolla, usando arandelas adecuadas como separadores.
Asegúrese de que utiliza el equipo de elevación adecuado y que los tamaños de los ganchos son los adecuados para los cáncamos de elevación.
Tenga cuidado de no dañar los equipos auxiliares ni los cables que estén conectados al motor.
2.4 Peso de la máquina
El peso total de la máquina puede variar dentro de un mismo tamaño de carcasa (altura de eje), en función de la potencia, la disposición de montaje y los elementos auxiliares.
La tabla siguiente muestra los pesos estimados para las máquinas en su versión básica, en función del material de la carcasa.
El peso real de todos los motores ABB, excepto el de los tamaños de carcasa más pequeños (56 y 63) se indica en la placa de características.
Tamaño de carcasa
Aluminio
Peso
kg
Hierro
fundido
Peso
kg
Acero
Peso
kg
Además
para el
freno
56 4.5 - ­63 6 - ­71 8 13 5 80 12 20 8 90 17 30 10 100 25 40 16 112 36 50 20 132 63 90 30 160 95 130 30 180 135 190 45 200 200 275 55 225 265 360 75 250 305 405 75
280 390 800 600 ­315 - 1700 1000 ­355 - 2700 2200 ­400 - 3500 3000 ­450 - 4500 - -
ES-62 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 63
3. Instalación y puesta en funcionamiento
ADVERTENCIA
Desconecte y bloquee el motor antes de hacer cualquier comprobación en él o en el equipo accionado.
3.1 General
Es necesario comprobar cuidadosamente todos los valores de la placa de características con el fin de realizar correctamente la protección y conexión del motor.
ADVERTENCIA
En el caso de los motores montados con el eje hacia arriba y en los que se espere que pueda haber agua o líquidos que desciendan por el eje, el usuario debe tenerlo en cuenta para montar algún medio capaz de impedirlo.
Retire el bloqueo de transporte si está presente. Gire el eje con la mano para comprobar que gira sin dificultad, si es posible.
Motores con rodamientos de rodillos:
Arrancar el motor sin fuerza radial aplicada al eje puede dañar los rodamientos de los rodillos.
Motores con rodamientos de contacto angular:
Arrancar el motor sin fuerza axial aplicada en la dirección correcta respecto del eje puede dañar los rodamientos de contacto angular.
ADVERTENCIA
En el caso de las máquinas dotadas de rodamientos de contacto angular, la fuerza axial no debe cambiar de sentido bajo ningún concepto.
El tipo de rodamiento se especifica en la placa de características.
Motores con boquillas de engrase:
Al arrancar el motor por primera vez o tras un tiempo prolongado en el almacén, aplique la cantidad especificada de grasa.
Para obtener más detalles, consulte la sección “6.2.2 Motores con rodamientos reengrasables”.
3.2 Comprobación de la resistencia de aislamiento
Mida la resistencia de aislamiento antes de poner el motor en servicio o cuando se sospeche la existencia de humedad en el devanado.
ADVERTENCIA
Desconecte y bloquee el motor antes de hacer cualquier comprobación en él o en el equipo accionado.
La resistencia de aislamiento, a 25 °C, debe ser superior al valor de referencia, es decir, 100 M (medidos a una tensión de 500 ó 1.000 V CC). El valor de la resistencia de aislamiento se reduce a la mitad por cada aumento de 20 °C en la temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
La carcasa del motor debe estar conectada a tierra y los devanados deben ser descargados a la carcasa inmediatamente después de cada medición, para evitar riesgos de descarga eléctrica.
Si no se alcanza el valor de resistencia indicado, el devanado está demasiado húmedo y debe secarse al horno. La temperatura del horno debe ser de 90 °C durante un periodo de 12 a 16 horas, y posteriormente 105 °C durante un periodo de 6 a 8 horas.
Durante el calentamiento, los tapones de los orificios de drenaje, si los hay, deben estar retirados. Las válvulas de cierre, si las hay, deben estar abiertas. Tras el calentamiento, asegúrese de volver a colocar los tapones. Incluso si existen tapones de drenaje, se recomienda desmontar los escudos y las cubiertas de las cajas de bornes para el proceso de secado.
Normalmente, si la humedad es causada por agua marina, debe bobinarse de nuevo el motor.
3.3 Cimentación
El usuario final es el único responsable de la preparación de la cimentación.
Las cimentaciones de metal deben pintarse para evitar la corrosión.
Las cimentaciones deben ser lisas (consulte la figura siguiente) y lo suficientemente rígidas para resistir las posibles fuerzas causadas por cortocircuitos. Deben diseñarse y dimensionarse adecuadamente para evitar la transferencia de vibraciones al motor y la aparición de vibraciones por resonancia.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-63
Page 64
3.4 Equilibrado y montaje de acoplamientos y poleas
De serie, el equilibrado del motor ha sido realizado con media chaveta.
Cuando se equilibra con chaveta entera, el eje lleva una cinta AMARILLA con la indicación "Balanced with full key" (Equilibrado con chaveta entera).
En caso de equilibrado sin chaveta, el eje lleva una cinta AZUL con la indicación "Balanced without key" (Equilibrado sin chaveta).
Los acoplamientos o las poleas deben ser equilibradas tras mecanizar los chaveteros. El equilibrado debe ser realizado de acuerdo con el método de equilibrado especificado para el motor.
Los acoplamientos y las poleas deben fijarse al eje con ayuda de equipos y herramientas adecuados que no dañen los rodamientos, las juntas ni los retenes.
No monte en ningún caso un acoplamiento o una polea con ayuda de un martillo ni los retire haciendo fuerza con una palanca contra el cuerpo del motor.
3.5 Montaje y alineación del motor
Asegúrese de que haya suficiente espacio para que el aire pueda circular libremente alrededor del motor. Los requisitos mínimos de espacio libre por detrás de la cubierta del ventilador del motor aparecen en el catálogo de productos o en los diagramas de dimensiones que encontrará en la Web: consulte www.abb.com/ motors&generators.
Una alineación correcta resulta esencial para evitar vibraciones y averías en los rodamientos y los ejes.
Sujete el motor a la base con los tornillos o pernos adecuados y utilice placas de suplemento entre la base y las patas.
¡Atención! La diferencia de altura no debe superar los ± 0,1 mm con respecto a ningún otro pie del motor.
Regla
Ubicación de pata
Alinee el motor con los métodos adecuados.
Si corresponde, perfore orificios de posicionamiento y sujete los pasadores de posicionamiento en su lugar.
Exactitud de montaje de los acoplamientos: compruebe que la separación b sea inferior a 0,05 mm y que la diferencia entre a1 y a2 sea también inferior a 0,05 mm. Consulte la Figura 3.
Vuelva a comprobar la alineación tras el apriete final de los tornillos o pernos.
No sobrepase los valores de carga permitidos para los rodamientos e indicados en los catálogos de productos.
3.6 Raíles tensores y accionamiento por correas
Sujete el motor a los raíles tensores según se muestra en la Figura 2.
Coloque los raíles tensores horizontalmente al mismo nivel.
Compruebe que el eje de motor quede paralelo al eje del accionamiento.
Debe tensar las correas de acuerdo con las instrucciones del proveedor del equipo accionado. Sin embargo, no sobrepase las fuerzas máximas de la correa (es decir, la carga radial del rodamiento) indicadas en los catálogos de producto pertinentes.
ADVERTENCIA
Una tensión excesiva de la correa dañará los rodamientos y puede provocar daños en el eje.
3.7 Máquinas con tapones de drenaje para condensación
Compruebe que los orificios y tapones de drenaje queden orientados hacia abajo.
Las máquinas con tapones de drenaje herméticos de plástico se suministran con los tapones en la posición abierta. En ambientes muy polvorientos, todos los orificios de drenaje deben permanecer cerrados.
3.8 Cableado y conexiones eléctricas
La caja de bornes de los motores estándar de una sola velocidad tiene normalmente seis bornes de devanado y como mínimo un borne de conexión a tierra.
Además del devanado principal y los bornes de conexión a tierra, la caja de bornes también puede contener conexiones para termistores, resistencias calefactoras u otros dispositivos auxiliares.
ES-64 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 65
Para la conexión de todos los cables principales deben usarse terminales de cable adecuados. Los cables para los elementos auxiliares pueden conectarse tal cual a sus bloques de bornes.
Estas máquinas están destinadas únicamente a instalaciones fijas. Si no se especifica lo contrario, las roscas de las entradas de cables son métricas. La clase IP del prensaestopas debe ser al menos la misma que la de las cajas de bornes.
Las entradas de cable no utilizadas deben cerrarse con elementos ciegos de acuerdo con la clase IP de la caja de bornes.
El grado de protección y el diámetro se especifican en los documentos relativos al prensaestopas.
ADVERTENCIA
Utilice prensaestopas y juntas adecuados en las entradas de cable, de acuerdo con el tipo y el diámetro del cable.
En el capítulo 5.5 encontrará información adicional acerca de los cables y prensaestopas adecuados para aplicaciones con variador de velocidad.
La conexión a tierra debe llevarse a cabo según la normativa local antes de conectar el motor a la tensión de suministro.
Asegúrese de que la protección del motor se corresponde con las condiciones ambientales y climáticas, p. ej. que no pueda penetrar agua en el motor ni en las cajas de bornes.
Las juntas de las cajas de bornes deben estar colocadas correctamente en las ranuras correspondientes, para garantizar una clase IP correcta.
3.8.1 Conexiones para distintos métodos de arranque
La caja de bornes de los motores estándar de una sola velocidad tiene normalmente seis bornes de devanado y como mínimo un borne de conexión a tierra. Con ello se permite el uso de los arranques directo y estrella/triángulo. Consulte la Figura 1.
En el caso de los motores especiales y de dos velocidades, la conexión, se deben realizar según las instrucciones indicadas dentro de la caja de bornes o en el manual del motor.
La tensión y la conexión están indicadas en la placa de características.
Arranque directo (DOL):
Pueden utilizarse conexiones en Y o D.
Por ejemplo, 690 VY, 400 VD indica una conexión en Y para 690 V y una conexión en D para 400 V.
Arranque de estrella/triángulo (Y/D):
La tensión de suministro debe ser igual a la tensión nominal del motor conectado en triángulo.
Retire todos los puentes de la placa de bornes.
Otros métodos de arranque y condiciones de arranque difíciles:
Si se utilizan otros métodos de arranque, por ejemplo con un arrancador suave, o si las condiciones del arranque resultan especialmente difíciles, consulte primero a ABB.
3.8.2 Conexión de elementos auxiliares
Si un motor está equipado con termistores u otros RTDs (Pt100, relés térmicos, etc.) y dispositivos auxiliares, se recomienda usarlos y conectarlos de la forma adecuada. Encontrará los diagramas de conexión para elementos auxiliares y piezas de conexión en el interior de la caja de bornes.
La tensión de medida máxima para los termistores es de 2,5 V. La intensidad de medida máxima para el Pt100 es de 5 mA. El uso de una tensión o una intensidad de medida superiores puede dar lugar a errores en las lecturas o daños en el sistema.
Los aislamientos de los sensores térmicos del devanado son de tipo básico. A la hora de conectar los sensores a sistemas de control, etc., asegúrese de realizar un aislamiento adecuado. Consulte la norma IEC 60664.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese del nivel de aislamiento del circuito de termistor. Consulte la norma IEC 60664.
3.9 Bornes y sentido de rotación
El eje gira en el sentido de las agujas del reloj, visto desde el lado de acople del motor, si la secuencia de fases de línea a los bornes es L1, L2, L3, como se muestra en la Figura 1.
Para modificar el sentido de rotación, intercambie dos conexiones cualesquiera de los cables de suministro.
Si el motor tiene un ventilador unidireccional, asegúrese de que gire en el mismo sentido que el indicado por la flecha marcada en el motor.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-65
Page 66
4. Funcionamiento
4.1 Uso
Estos motores han sido diseñados para las condiciones siguientes, a no ser que se indique lo contrario en la placa de características.
- Los límites normales de temperatura ambiente son de -20 °C a 40 °C.
- Altitud máxima 1.000 m sobre el nivel del mar.
- La tolerancia de tensión de suministro es de ±5% y la de la frecuencia es ±2% de acuerdo con la norma UNE-EN / IEC 60034-1 (2004).
El motor sólo puede ser usado en las aplicaciones para las que está destinado. Los valores nominales y las condiciones de funcionamiento se indican en las placas de características del motor. Además, se deben respetar todos los requisitos de este manual y demás instrucciones relacionadas, además de respetar las normas.
Si se sobrepasan estos límites, se deberían verificar los datos del motor y los de su diseño. Póngase en contacto con ABB para más información.
ADVERTENCIA
No tener en cuenta las instrucciones indicadas o el mantenimiento del aparato puede poner en peligro la seguridad y con ello impedir el uso de la máquina.
4.2 Refrigeración
Compruebe que el motor cuenta con un flujo de aire suficiente. Asegúrese de que ningún objeto cercano ni la luz solar directa radie calor adicional al motor.
En el caso de los motores montados con brida (por ejemplo B5, B35, V1), asegúrese de que la construcción permita un flujo de aire suficiente en la superficie exterior de la brida.
4.3 Consideraciones de seguridad
La máquina debe ser instalada y utilizada por personal cualificado y familiarizado con las normas y las leyes nacionales de seguridad.
Debe existir el equipamiento de seguridad necesario para la prevención de accidentes en el lugar de la instalación, y el lugar de funcionamiento debe respetar la normativa local.
ADVERTENCIA
No realice ningún trabajo en el motor, los cables de conexión ni accesorios como convertidores de frecuencia, arrancadores, frenos, cables de termistor ni resistencias calefactoras en presencia de tensión.
Puntos a tener en cuenta
1. No pise el motor.
2. La temperatura de la carcasa externa del motor puede llegar a ser demasiado caliente al tacto durante su funcionamiento normal y, especialmente, tras una parada.
3. Algunas aplicaciones especiales del motor requieren instrucciones específicas (por ejemplo si se utiliza un convertidor de frecuencia).
4. Tenga cuidado con las partes giratorias del motor.
5. No abra las cajas de bornes mientras haya tensión aplicada.
ES-66 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 67
5. Motores de baja tensión alimentados por variadores de velocidad
5.1 Introducción
Esta parte del manual proporciona instrucciones adicionales para los motores utilizados con alimentación a través de un convertidor de frecuencia. Las instrucciones proporcionadas en este manual y en los manuales respectivos del convertidor de frecuencia elegido deben respetarse para garantizar la seguridad y la disponibilidad del motor.
ABB puede necesitar información adicional a la hora de decidir la idoneidad de tipos de motores concretos utilizados en aplicaciones especiales o con modificaciones de diseño especiales.
5.2 Aislamiento del devanado
Los variadores de frecuencia generan esfuerzos de tensión mayores que la alimentación sinusoidal del devanado del motor y por ello el aislamiento de devanado del motor, así como el filtro de la salida del convertidor, deben dimensionarse de acuerdo con las instrucciones siguientes.
5.2.1 Tensiones entre fases
Los picos de tensión máximos permitidos entre fases, medidos en los bornes del motor y en función del tiempo de aumento del impulso pueden verse en la Figura 1.
La curva más alta “Aislamiento especial de ABB” corresponde a motores con un aislamiento de devanado especial para el suministro con convertidor de frecuencia, con código de variante 405.
El “Aislamiento estándar de ABB” corresponde a todos los demás motores tratados en este manual.
5.2.2 Tensiones entre fase y tierra
Los picos de tensión permitidos entre fase y tierra, medidos en los bornes del motor, son:
Aislamiento estándar 1.300 V de pico
Aislamiento especial 1.800 V de pico
5.2.3 Selección del aislamiento del devanado con convertidores ACS550 y ACS800
En el caso de un accionamiento de la serie ACS800 o ACS550 de ABB con unidad de entrada de diodos (tensión de CC no controlada), la selección del aislamiento de devanado y de los filtros puede hacerse de acuerdo con la tabla siguiente:
Tensión de alimentación nominal UN del convertidor
Aislamiento del devanado y filtros necesarios
U
N
≤ 500 V Aislamiento estándar de ABB
U
N
≤ 600 V Aislamiento estándar de ABB
+ ltros dU/dt
O bien Aislamiento especial de ABB
(código de variante 405)
U
N
≤ 690 V Aislamiento especial de ABB
(código de variante 405)
Y
ltros dU/dt en la salida del
convertidor
U
N
≤ 690 V Y longitud de cable >
150 m
Aislamiento especial de ABB
(código de variante 405)
Para obtener más información sobre el frenado por resistencias y los convertidores con unidades de suministro controladas, póngase en contacto con ABB.
5.2.4 Selección del aislamiento del devanado con todos los demás convertidores
Los esfuerzos de tensión deben quedar por debajo de los límites aceptados. Póngase en contacto con el suministrador del sistema para garantizar la seguridad de la aplicación. La influencia de los posibles filtros debe tenerse en cuenta a la hora de dimensionar el motor.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-67
Page 68
5.3 Protección térmica
La mayoría de los motores tratados en este manual están equipados con termistores PTC en los devanados del estátor. Se recomienda conectarlos al convertidor de frecuencia por los medios adecuados. Consulte también el capítulo 3.8.2.
5.4 Corrientes a través de los rodamientos
Deben usarse rodamientos aislados o construcciones de aislamientos aisladas, filtros de modo común y cables y métodos de conexión a tierra adecuados, de acuerdo con las instrucciones siguientes:
5.4.1 Eliminación de las corrientes en los rodamientos en el caso de los conver­ tidores ACS800 y ACS550 de ABB
En caso de un convertidor de frecuencia ACS800 y ACS550 de ABB con unidad de entrada de diodos, deben usarse los métodos siguientes para evitar la presencia de corrientes de rodamiento dañinas en los motores:
Potencia nominal (Pn) y/o tamaño de carcasa (IEC)
Medidas preventivas
Pn < 100 kW No se requiere ninguna
acción
Pn 100 kW O bien IEC 315 tamaño de carcasa IEC 355
Rodamiento aislado en el lado opuesto al acople
Pn 350 kW O bien IEC 400 tamaño de carcasa IEC 450
Rodamiento aislado en el lado opuesto al acople Y Filtro de modo común en el convertidor
Se recomienda utilizar rodamientos aislados que cuenten con aros interiores y/o exteriores recubiertos con óxido de aluminio, o elementos rodantes cerámicos. Los recubrimientos de óxido de aluminio también deben estar tratados con un sellante para evitar la penetración de suciedad y humedad en el recubrimiento poroso. Para conocer el tipo exacto de aislamiento de los rodamientos, consulte la placa de características del motor. Se prohíbe cambiar el tipo de rodamiento o el método de aislamiento sin la autorización de ABB.
5.4.2 Eliminación de las corrientes en los rodamientos con todos los demás convertidores
El usuario es responsable de la protección del motor y los equipos accionados frente a corrientes dañinas en los rodamientos. Puede seguir como directriz las instrucciones del capítulo 5.4.1, pero su eficacia no puede garantizarse en todos los casos.
5.5 Cableado, conexión a tierra y compatibilidad electromagnética
Para ofrecer una conexión a tierra adecuada y garantizar el cumplimiento de los requisitos de compatibilidad electromagnética aplicables, los motores de más de 30 kW deben estar cableados con cables apantallados simétricos y prensaestopas EMC, es decir, que proporcionen una conexión equipotencial en los 360°. Para motores más pequeños, también se recomienda encarecidamente el uso de cables simétricos y apantallados. Efectúe la conexión a tierra de 360° en todas las entradas de cables, de la forma descrita en las instrucciones relativas a los prensaestopas. Entrelace los apantallamientos de los cables en haces y conéctelos al borne o barra de bus de conexión a tierra del interior de la caja de bornes, el armario del convertidor, etc.
¡ATENCIÓN!
Deben usarse prensaestopas adecuados que proporcionan una conexión equipotencial de 360° en todos los puntos de terminación, es decir, en el motor, el convertidor, el posible interruptor de seguridad, etc.
En el caso de los motores con tamaño de carcasa IEC 280 y mayores, se requiere una conexión equipotencial adicional entre la carcasa del motor y el equipo accionado, a no ser que los dos estén montados sobre una base común de acero. En este caso, es necesario comprobar la conductividad de alta frecuencia de la conexión ofrecida por la base de acero, por ejemplo midiendo la diferencia de potencial existente entre los componentes.
Encontrará más información sobre la conexión a tierra y el cableado de los variadores de velocidad en el manual “Grounding and cabling of the drive system” (Conexión a tierra y cableado de un accionamiento, código: 3AFY
61201998).
5.6 Velocidad de funcionamiento
Cuando las velocidades de rotación sean superiores a la velocidad nominal indicada en la placa de características del motor o en el catálogo de productos correspondiente, asegúrese de que no se sobrepase la velocidad de rotación máxima permitida en el motor, ni la velocidad crítica de la aplicación en su conjunto.
5.7 Dimensionamiento del motor para la aplicación con variador de velocidad
5.7.1 General
En el caso de los convertidores de frecuencia de ABB, los motores pueden dimensionarse con ayuda del programa de dimensionamiento DriveSize de ABB. Puede descargar esta herramienta del sitio Web de ABB (www.abb.com/ motors&generators).
ES-68 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 69
En el caso de las aplicaciones alimentadas por otros con­vertidores, los motores deben dimensionarse manual mente. Para más información, póngase en contacto con ABB.
Las curvas de cargabilidad (o curvas de capacidad de carga) se basan en la tensión de suministro nominal. El funcionamiento en condiciones de tensión insuficiente o sobretensión puede influir en el rendimiento de la aplicación.
5.7.2 Dimensionamiento con convertidores ACS800 de ABB dotados de control DTC
Las curvas de capacidad de carga mostradas en las Figuras 4a - 4d son válidas para los convertidores ABB ACS800 con tensión de CC no controlada y control de DTC. Las figuras muestran el par máximo de salida continua de los motores en función de la frecuencia de alimentación. El par de salida se indica como un porcentaje del par nominal del motor. Los valores son indicativos. Los valores exactos pueden proporcionarse si así se solicita.
¡ATENCIÓN!
¡No se debe superar la velocidad máxima del motor!
5.7.3 Dimensionamiento con convertidores ABB ACS550
Las curvas de capacidad de carga mostradas en las Figuras 5a - 5d son válidas para los convertidores ABB de la serie ACS550. Las figuras muestran el par máximo de salida continua de los motores en función de la frecuencia de alimentación. El par de salida se indica como un porcentaje del par nominal del motor. Los valores son indicativos. Los valores exactos pueden proporcionarse si así se solicita.
¡ATENCIÓN!
¡No se debe superar la velocidad máxima del motor!
5.7.4 Dimensionamiento con otros converti­dores de fuente de tensión de tipo PWM
En el caso de otros convertidores que tengan tensión de CC no controlada y una frecuencia de conmutación mínima de 3 kHz, pueden usarse las instrucciones de dimensionamiento del ACS550 como directrices, pero debe recordarse que la capacidad real de carga térmica puede ser también menor. Póngase en contacto con el fabricante del convertidor o el suministrador del sistema.
¡ATENCIÓN!
La capacidad de carga térmica real de un motor puede ser inferior a la mostrada por las curvas indicativas.
5.7.5 Sobrecargas breves
Normalmente los motores ABB pueden ser sometidos normalmente a sobrecargas además de poderse usar con carga intermitente. La forma más cómoda de dimensionar estas aplicaciones es usar la herramienta DriveSize.
5.8 Placas de características
El uso de motores ABB en aplicaciones con variador de frecuencia no requiere normalmente placas de características adicionales y los parámetros necesarios para la puesta en servicio del convertidor pueden encontrarse en la placa de características principal. Sin embargo, en algunas aplicaciones especiales los motores pueden contar con placas de características adicionales para las aplicaciones con variador de frecuencia y, en este caso, contienen la información siguiente:
- Rango de velocidades
- Rango de potencias
- Rango de tensiones e intensidades
- Tipo de par (constante o cuadrático)
- Tipo de convertidor y frecuencia de conmutación mínima necesaria
5.9 Puesta en funcionamiento
de la aplicación de velocidad variable
La puesta en funcionamiento de la aplicación de velocidad variable debe realizarse de acuerdo con las instrucciones del convertidor de frecuencia y la normativa y regulaciones locales. También deben tenerse en cuenta los requisitos y las limitaciones establecidos por la aplicación.
Todos los parámetros necesarios para el ajuste del convertidor deben ser tomados de las placas de características del motor. Los parámetros que se necesitan con más frecuencia son:
- Tensión nominal del motor
- Intensidad nominal del motor
- Frecuencia nominal del motor
- Velocidad nominal del motor
- Potencia nominal del motor
¡ATENCIÓN!
¡Si falta información o es inexacta, no utilice el motor antes de garantizar que los valores sean los correctos!
ABB recomienda utilizar todas las características de protección adecuadas que ofrezca el convertidor para aumentar la seguridad de la aplicación. Los convertidores suelen contar con características como las siguientes (la disponibilidad de estas características y sus nombres varían según el fabricante y el modelo del convertidor):
- Velocidad mínima
- Velocidad máxima
- Tiempos de aceleración y deceleración
- Intensidad máxima
- Par máximo
- Protección contra pérdida de velocidad
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-69
Page 70
6. Mantenimiento
ADVERTENCIA
Con el motor parado, el interior de la caja de bornes puede estar bajo tensión eléctrica para alimentar las resistencias calefactoras o para el calentamiento directo del devanado.
ADVERTENCIA
El condensador de los motores monofásicos puede retener una carga que se presenta a través de los bornes del motor incluso cuando el motor estar en reposo.
ADVERTENCIA
Los motores con alimentador con convertidor de frecuencia pueden recibir alimentación incluso con el motor en reposo.
6.1 Inspección general
1. Inspeccione el motor a intervalos regulares y al menos una vez al año. La frecuencia de las comprobaciones depende, por ejemplo, del nivel de humedad del aire y de las condiciones climatológicas locales. Puede determinarse inicialmente de forma experimental y debe ser respetada estrictamente a partir de ese momento.
2. Mantenga el motor limpio y asegúrese de que el aire puede fluir libremente. Si se utiliza el motor en un ambiente polvoriento, es necesario verificar y limpiar periódicamente el sistema de ventilación.
3. Compruebe el estado de los retenes de eje (por ejemplo, anillo en V o retén axial) y cámbielos si es necesario.
4. Compruebe el estado de las conexiones y de los tornillos de montaje y ensamblaje.
5. Compruebe el estado de los rodamientos. Para ello, escuche para detectar cualquier ruido inusual, mida las vibraciones, mida la temperatura del rodamiento, inspeccione la cantidad de grasa consumida o monitoree los rodamientos mediante un medidor SPM. Preste una atención especial a los rodamientos si están cerca del fin de su vida útil nominal calculada.
Cuando aparezcan señales de desgaste, desmonte el motor, compruebe las piezas y cambie las que sean necesarias. Al sustituir los rodamientos, los de repuesto deben ser del mismo tipo que los montados originalmente. Al sustituir los rodamientos, los retenes de eje deben ser sustituidos por retenes de la misma calidad y las mismas características que los originales.
En el caso del motor IP 55 y si el motor ha sido suministrado con un tapón cerrado, es recomendable abrir periódicamente los tapones de drenaje para asegurarse de que la salida de condensación no está bloqueada y permitir así que la condensación escape del motor. Esta operación debe hacerse cuando el motor esté parado y se encuentre en un estado que permita trabajar en él con seguridad.
6.1.1 Motores en reposo
Si el motor permanece en reposo durante periodos prolongados en un buque o en otro entorno con vibraciones, se deben tomar las siguientes medidas:
1. El eje debe ser girado regularmente cada 2 semanas (deberá documentarse) mediante una puesta en marcha del sistema. En el caso de que la puesta en marcha no sea posible por algún motivo, al menos es necesario girar el eje con la mano para conseguir una posición diferente una vez por semana. Las vibraciones causadas por los demás equipos del buque pueden provocar picado de los rodamientos, que debe minimizarse con un funcionamiento regular o el giro manual.
2. El rodamiento debe engrasarse una vez al año mientras se hace girar el eje (deberá documentarse). Si el motor ha sido suministrado con rodamiento de rodillos en el lado de acople, el bloqueo de transporte debe retirarse antes de girar el eje. El bloqueo de transporte debe volver a montarse en caso de transporte.
3. Se deben evitar todas las vibraciones para evitar la avería del rodamiento. Adicionalmente, deben seguirse todas las instrucciones del manual de instrucciones del motor en lo relativo a la puesta en servicio y el mantenimiento. La garantía no cubrirá los daños en devanados o rodamientos si no se siguen estas instrucciones.
6.2 Lubricación
ADVERTENCIA
¡Tenga cuidado con todas las partes giratorias!
ADVERTENCIA
La grasa puede causar irritación de la piel e infla­mación de los ojos. Siga todas las precauciones de seguridad especificadas por el fabricante.
Los tipos de rodamientos se especifican en los catálogos de producto correspondiente y en la placa de características de todos los motores, excepto los mas pequeños.
Los intervalos de lubricación son vitales para la fiabilidad. ABB sigue fundamentalmente el principio L
1
(es decir, que el 99% de los motores alcanzarán con certeza su vida útil) para la lubricación.
6.2.1 Máquinas con rodamientos lubricados de por vida
Los rodamientos están normalmente lubricados de por vida y son de los tipos 1Z, 2Z, 2RS o equivalentes.
En los motores hasta el tamaño 250, por regla general la lubricación es adecuada según el principio L
10
para los valores
de horas de funcionamiento indicados en la tabla de abajo.
ES-70 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 71
Las horas de funcionamiento en los rodamientos lubricados de por vida con temperaturas ambiente de 25 y 40 °C son:
Intervalos de lubricación según el principio L
10
Tamaño de carcasa Polos
Horas de funcionamiento a 25 °C
Horas de funcionamiento a 40 °C
56-63 2-8 40 000 40 000 71 2 40 000 40 000 71 4-8 40 000 40 000 80-90 2 40 000 40 000 80-90 4-8 40 000 40 000 100-112 2 40 000 32 000 100-112 4-8 40 000 40 000 132 2 40 000 27 000 132 4-8 40 000 40 000 160 2 40 000 36 000 160 4-8 40 000 40 000 180 2 38 000 38 000 180 4-8 40 000 40 000 200 2 27 000 27 000 200 4-8 40 000 40 000 225 2 23 000 18 000 225 4-8 40 000 40 000 250 2 16 000 13 000 250 4-8 40 000 39 000
Datos válidos a 50 Hz; a 60 Hz, reduzca los valores en un 20%.
Estos valores son válidos para los valores máximos de carga permitidos, indicados en el catálogo del producto. Dependiendo de la aplicación y las condiciones de carga, consulte el catálogo de producto correspondiente o póngase en contacto con ABB.
Las horas de funcionamiento de los motores verticales se reducen a la mitad de los valores indicados arriba.
6.2.2 Motores con rodamientos reengrasables
Placa de información de lubricación e indicaciones generales de lubricación
Si el motor cuenta con una placa de información de lubricación, siga los valores indicados.
La placa de información de lubricación puede indicar valores para los intervalos de reengrase en relación con el tipo de montaje, la temperatura ambiente y la velocidad de giro.
Durante la primera puesta en marcha o después de la lubricación de los rodamientos, puede producirse un aumento temporal de la temperatura durante un periodo de 10 a 20 horas aproximadamente.
Algunos motores pueden contar con un colector para la grasa utilizada. Siga las instrucciones especiales del el equipo.
A. Lubricación manual
Reengrase mientras el motor está en funcionamiento
– Retire el tapón de salida de grasa o abra la válvula de
cierre si dispone de una. – Asegúrese de que el canal de lubricación esté abierto. – Inyecte la cantidad especificada de grasa hacia el interior
del rodamiento. – Haga funcionar el motor de 1 a 2 horas para garantizar
que el exceso de grasa sea expulsado del rodamiento.
Cierre el tapón de salida de aceite o la válvula de cierre si
dispone de una.
Reengrase mientras el motor está en reposo
Si no es posible engrasar los rodamientos con los motores en funcionamiento, la lubricación puede ser realizada mientras el motor está parado.
– En este caso, utilice sólo la mitad de la cantidad de
grasa y haga funcionar el motor durante unos minutos a
máxima velocidad. – Cuando el motor se haya detenido, aplique el resto de la
cantidad específica de grasa al rodamiento. – Tras 1 ó 2 horas de funcionamiento, cierre el tapón de
salida de aceite o la válvula de cierre si dispone de una.
B. Lubricación automática
En este caso el tapón de salida de grasa debe permanecer quitado o dejarse abierta permanentemente la válvula de cierre, si cuenta con una.
ABB recomienda únicamente el uso de sistemas electromecánicos.
La cantidad de grasa por intervalo de lubricación indicada en la tabla debe multiplicarse por cuatro si se utiliza un sistema de reengrase automático.
Si un motor de 2 polos se reengrasa automáticamente, aplíquese la nota acerca de las recomendaciones de lubricantes c para los motores de 2 polos en el capítulo Lubricantes.
6.2.3 Intervalos de lubricación y cantidades de grasa
Por regla general se consigue una lubricación adecuada en los motores con rodamientos reengrasables para la las horas de funcionamiento que se indican a continuación, de acuerdo con el principio L1. Para entornos con temperaturas ambiente mayores, póngase en contacto con ABB. La fórmula para calcular los valores de L1 aproximados a partir de los valores L10 es la siguiente: L1 = L10/2,7.
En los motores verticales, los intervalos de lubricación deben reducirse a la mitad de los indicados en la tabla siguiente.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-71
Page 72
Los intervalos de lubricación se basan en una temperatura ambiente de +25 °C. Un aumento de la temperatura ambiente eleva correspondientemente la temperatura de los rodamientos. Los intervalos deben reducirse a la mitad en caso de un aumento de 15 °C y pueden doblarse en caso de una reducción de 15 °C.
En el caso de funcionamiento con velocidad variable (es decir, alimentación con convertidor de frecuencia) es necesario medir la temperatura de los rodamientos durante todo el rango de funcionamiento y, si rebasa los 80 °C, reducir a la mitad los intervalos de lubricación por cada incremento de 15 °C en la temperatura de los rodamientos. Si el motor funciona a altas velocidades, también es posible utilizar las llamadas grasas de alta velocidad. Consulte el capítulo 6.2.4.
ADVERTENCIA
No debe sobrepasarse la temperatura máxima de funcionamiento de la grasa y de los rodamientos, que es de +110 °C. No se debe superar la velocidad máxima de diseño del motor.
ES-72 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 73
Intervalos de lubricación según el principio L
1
Tamaño
de
carcasa
Cantidad de grasa
g/rodam.
kW
3600
r/min
3000
r/min
kW
1800
r/min
1500
r/min
kW
1000
r/min
kW
500-900
r/min
Rodamientos de bolas
Intervalos de lubricación por horas de funcionamiento
112 10 Todos 10000 13000 Todos 18000 21000 Todos 25000 Todos 28000
132 15 Todos 9000 11000 Todos 17000 19000 Todos 23000 Todos 26500
160 25 18,5 9000 12000 15 18000 21500 11 24000 Todos 24000
160 25 > 18,5 7500 10000 > 15 15000 18000 > 11 22500 Todos 24000
180 30 22 7000 9000 22 15500 18500 15 24000 Todos 24000
180 30 > 22 6000 8500 > 22 14000 17000 > 15 21000 Todos 24000
200 40 37 5500 8000 30 14500 17500 22 23000 Todos 24000
200 40 > 37 3000 5500 > 30 10000 12000 > 22 16000 Todos 20000
225 50 45 4000 6500 45 13000 16500 30 22000 Todos 24000
225 50 > 45 1500 2500 > 45 5000 6000 > 30 8000 Todos 10000
250 60 55 2500 4000 55 9000 11500 37 15000 Todos 18000
250 60 > 55 1000 1500 > 55 3500 4500 > 37 6000 Todos 7000
280
1)
60 Todos 2000 3500 - - - - - - -
280
1)
60 - - - Todos 8000 10500 Todos 14000 Todos 17000
280 35 Todos 1900 3200 - - - -
280 40 - - Todos 7800 9600 Todos 13900 Todos 15000
315 35 Todos 1900 3200 - - - -
315 55 -
-
Todos 5900 7600 Todos 11800 Todos 12900
355 35 Todos 1900 3200 - - - -
355 70 -
-
Todos 4000 5600 Todos 9600 Todos 10700
400 40 Todos 1500 2700 - - - -
400 85 - - Todos 3200 4700 Todos 8600 Todos 9700
450 40 Todos 1500 2700 - - - -
450 95 - - Todos 2500 3900 Todos 7700 Todos 8700
Rodamientos de rodillos
Intervalos de lubricación por horas de funcionamiento
160 25 18,5 4500 6000 15 9000 10500 11 12000 Todos 12000
160 25 > 18,5 3500 5000 > 15 7500 9000 > 11 11000 Todos 12000
180 30 22 3500 4500 22 7500 9000 15 12000 Todos 12000
180 30 > 22 3000 4000 > 22 7000 8500 > 15 10500 Todos 12000
200 40 37 2750 4000 30 7000 8500 22 11500 Todos 12000
200 40 > 37 1500 2500 > 30 5000 6000 > 22 8000 Todos 10000
225 50 45 2000 3000 45 6500 8000 30 11000 Todos 12000
225 50 > 45 750 1250 > 45 2500 3000 > 30 4000 Todos 5000
250 60 55 1000 2000 55 4500 5500 37 7500 Todos 9000
250 60 > 55 500 750 > 55 1500 2000 > 37 3000 Todos 3500
280
1)
60 Todos 1000 1750 - - - - - - -
280
1)
70 - - - Todos 4000 5250 Todos 7000 Todos 8500
280 35 Todos 900 1600 - - - -
280 40 - - Todos 4000 5300 Todos 7000 Todos 8500
315 35 Todos 900 1600 - - - -
315 55
- -
Todos 2900 3800 Todos 5900 Todos 6500
355 35 Todos 900 1600 - - - -
355 70
- -
Todos 2000 2800 Todos 4800 Todos 5400
400 40 Todos - 1300 - - - -
400 85 - - Todos 1600 2400 Todos 4300 Todos 4800
450 40 Todos - 1300 - - - -
450 95 - - Todos 1300 2000 Todos 3800 Todos 4400
1) M3AA En los motores M4BP de 160 a 250, el intervalo puede aumentarse en un 30%, hasta un máximo de tres años naturales. Los valores de la tabla anterior también son válidos para los tamaños M4BP de 280 a 355.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-73
Page 74
6.2.4 Lubricantes
ADVERTENCIA No mezcle grasas de tipos diferentes.
El uso de lubricantes incompatibles puede causar a daños en los rodamientos.
Al reengrasar, utilice únicamente grasa especial para rodamientos de bolas y con las propiedades siguientes:
– Grasa de buena calidad con espesante de complejo de litio y con aceite de base mineral o de PAO
– Viscosidad del aceite base de 100 a 160 cST a 40 °C – Grado de consistencia NLGI de 1,5 a 3 *) – Rango de temperaturas de -30 °C a +120 °C,
servicio continuo. *) En los motores con montaje vertical o en condiciones
con temperaturas elevadas, se recomienda utilizar el extremo más alto del rango.
Las especificaciones mencionadas arriba para la grasa son válidas si la temperatura ambiente está por encima de los -30 °C o por debajo de los 55 °C, y la temperatura del rodamiento está por debajo de los 110 °C. De lo contrario, consulte a ABB acerca de la grasa adecuada.
Los principales fabricantes de lubricantes ofrecen grasa con las propiedades adecuadas.
Los aditivos están recomendados, pero debe obtenerse una garantía por escrito del fabricante de lubricantes, especialmente en el caso de los aditivos EP, de que éstos no dañarán los rodamientos ni afectarán a las propiedades de los lubricantes dentro del rango de temperaturas de funcionamiento.
ADVERTENCIA
No se recomienda utilizar lubricantes con contenido de aditivos EP en caso de altas temperaturas de rodamiento en los tamaños de carcasa del 280 al 450.
Pueden usarse las siguientes grasas de alto rendimiento:
- Esso Unirex N2 o N3 (base de complejo de litio)
- Mobil Mobilith SHC 100 (base de complejo de litio)
- Shell Gadus S5 V 100 2 (base de complejo de litio)
- Klüber Klüberplex BEM 41-132 (base especial de litio)
- FAG Arcanol TEMP110 (base de complejo de litio)
- Lubcon Turmogrease L 802 EP PLUS (base especial de litio)
- Total Multiplex S 2 A (base de complejo de litio)
¡ATENCIÓN!
Utilice siempre grasa de alta velocidad para los motores de 2 polos a alta velocidad cuyo factor de velocidad sea superior a 480.000 (calculado como Dm x n, donde Dm = diámetro medio del rodamiento, mm; n = velocidad de giro, rpm). La grasa de alta velocidad también se utiliza en los tipos de motor M2CA, M2FA, M2CG y M2FG de 2 polos con tamaño de carcasa de 355 a 400.
Puede usar las grasas siguientes en los motores de hierro fundido a alta velocidad, pero no puede mezclarlas con grasas con complejo de litio:
- Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (base de poliurea)
- Lubcon Turmogrease PU703 (base de poliurea)
Si utiliza otros lubricantes:
Confirme con el fabricante que las calidades se corresponden con las de los lubricantes mencionados arriba. El intervalo de lubricación se basa en los de las grasas de alto rendimiento mencionadas arriba. El uso de otras grasas puede reducir el intervalo.
Si tiene dudas sobre la compatibilidad del lubricante, póngase en contacto con ABB.
ES-74 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 75
7. Servicio postventa
7.1 Repuestos
A la hora de pedir piezas de repuesto, es necesario indicar el número de serie del motor, la designación de tipo completa y el código de producto, indicados en la placa de características.
Para obtener más información, visite nuestra página web:www.abb.com/partsonline.
7.2 Rebobinado
El rebobinado debe ser realizado siempre por un centros de reparación cualificados.
Ni los motores smoke venting ni otros motores especiales deben ser rebobinados sin antes ponerse en contacto con ABB.
7.3 Rodamientos
Se debe prestar una atención especial a los rodamientos. Deben ser retirados con ayuda de extractores y montarse con calentamiento o con herramientas especiales para este fin.
La sustitución de los rodamientos se describe en detalle en un folleto de instrucciones específico disponible a través de las oficinas comerciales de ABB.
8. Requisitos medioambientales
8.1 Niveles de ruido
La mayoría de los motores ABB presentan un nivel de presión sonora que no sobrepasa los 82 dB(A) a 50 Hz.
Los valores de los distintos motores aparecen en los catálogos de producto pertinentes. Con un suministro sinusoidal a 60 Hz, los valores son aproximadamente 4 dB(A) superiores respecto de los valores de los catálogos de producto, que corresponden a 50 Hz.
En cuanto a los niveles de presión sonora con una alimentación con convertidor de frecuencia, póngase en contacto con ABB.
Los niveles de presión sonora de todas las máquinas dotadas de sistemas de refrigeración separados y para las series M2F*/M3F*, M2L*/M3L*, M2R*/M3R*, M2BJ/ M3BJ y M2LJ/M3LJ se indican en manuales separados adicionales.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-75
Page 76
9. Solución de problemas
Estas instrucciones no cubren todos los detalles o variaciones del equipo ni pueden contemplar todas y cada una de las condiciones posibles que pueden darse en relación con la instalación, el manejo o el mantenimiento. Si fuera necesaria información adicional, póngase en contacto con la oficina comercial de ABB más cercana.
Tabla de solución de problemas del motor
El servicio técnico y cualquier actividad de solución de problemas del motor deben ser realizados por personas cualificadas y dotadas de los equipos y herramientas adecuados.
PROBLEMA CAUSA ACCIONES
El motor no arranca
Fusibles fundidos Sustituya los fusibles por otros del tipo y los valores nominales
adecuados. La protección de sobrecarga se dispara Compruebe y rearme la protección de sobrecarga en el arrancador. Alimentación de suministro inadecuada Compruebe si la alimentación de suministro concuerda con la placa
de características y el factor de carga del motor. Conexiones de línea incorrectas Contraste las conexiones con el diagrama suministrado con el motor. Circuito abierto en el devanado o el
interruptor de control
Síntoma: un zumbido cuando el interruptor está cerrado. Compruebe
si hay cables mal conectados.
Compruebe también que todos los contactos de control se cierran. Avería mecánica Compruebe si el motor y el accionamiento giran libremente.
Compruebe los rodamientos y la lubricación. Cortocircuito en el estátor
Mala conexión de las bobinas del estátor
Síntoma: se funden los fusibles. Se debe rebobinar el motor. Retire los
escudos y localice el fallo.
Rotor defectuoso Busque barras o anillos de cortocircuito rotos. Posible sobrecarga del motor Reduzca la carga.
El motor pierde velocidad
Una fase puede estar abierta Compruebe las líneas para detectar la fase abierta. Aplicación incorrecta Cambie el tipo o el tamaño. Pregunte al proveedor del equipo. Sobrecarga Reduzca la carga. Tensión insuficiente Compruebe que se mantenga la tensión indicada en la placa de
características. Compruebe las conexiones. Circuito abierto Fusibles fundidos. Compruebe el relé de sobrecarga, el estátor y los
pulsadores.
El motor arranca pero pierde velocidad hasta pararse
Fallo en la alimentación Busque conexiones defectuosas a la línea, a los fusibles y al control.
El motor no alcanza la velocidad nominal prevista
Aplicación incorrecta Consulte proveedor para tipo adecuado. Tensión insuficiente en los bornes del
motor a causa de una caída de la línea
Utilice una tensión mayor o un transformador o reduzca la carga.
Compruebe las conexiones. Compruebe que los conductores sean
del tamaño correcto. Carga de arranque excesiva Compruebe la carga de arranque del motor. Barras de rotor rotas o rotor suelto Busque fisuras cerca de los anillos. Es posible que requiera un nuevo
rotor, dado que las reparaciones sólo son temporales. Circuito primario abierto Busque la avería con un tester y repárela.
ES-76 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Page 77
PROBLEMA CAUSA ACCIONES
El motor tarda demasiado en acelerar y/o requiere una intensidad excesiva
Carga excesiva Reduzca la carga. Tensión insuficiente durante el arranque Compruebe si la resistencia es excesiva. Asegúrese de
utilizar un cable de una sección adecuada. Rotor de jaula de ardilla defectuoso Reemplace el rotor por uno nuevo. Tensión aplicada insuficiente Corrija la alimentación de suministro.
Sentido de rotación incorrecto
Secuencia de fases incorrecta Invierta las conexiones en el motor o en el panel de mandos.
El motor se sobrecalienta mientras funciona
Sobrecarga Reduzca la carga. Las aberturas de ventilación puedenestar
obstruidas con suciedad e impedir una ventilación correcta del motor.
Abra los orificios de ventilación y compruebe que se
produzca un flujo de aire continuo del motor.
El motor puede tener abierta una fase Compruebe si todos los cables están bien conectados. Bobina con cortocircuito a masa Se debe rebobinar el motor. Tensión desequilibrada en los bornes Busque cables, conexiones y transformadores defectuosos.
El motor vibra Motor mal alineado Corrija la alineación.
Soporte débil Refuerce la base. Desequilibrio en el acoplamiento Equilibre el acoplamiento. Desequilibrio en el equipo accionado Corrija el equilibrio del equipo accionado. Rodamientos en mal estado Sustituya los rodamientos. Rodamientos mal alineados Repare el motor. Pesos de equilibrado desplazados Corrija el equilibrio del motor. Contradicción entre el equilibrado del
rotor y el del acoplamiento (media chaveta
- chaveta entera)
Reequilibre el acoplamiento o el motor.
Motor polifásico funcionando como monofásico
Compruebe si existe algún circuito abierto.
Juego axial excesivo Ajuste el rodamiento o añada suplementos.
Ruido de rozaduras Rozamiento del ventilador contra el
escudo o el protector del ventilador
Corrija el montaje del ventilador.
Sujeción incorrecta a la placa de base Apriete los pernos de anclaje.
Funcionamiento ruidoso Entrehierro no uniforme Compruebe y corrija el ajuste de los escudos o del
rodamiento. Desequilibrio del rotor Corrija el equilibrio del rotor.
Rodamientos sobrecalentados
Eje doblado o deformado Enderece o sustituya el eje. Tensión excesiva de la correa Reduzca la tensión de la correa. Poleas demasiado alejadas del apoyo del
eje
Sitúe la polea más cerca del rodamiento del motor.
Diámetro de polea demasiado pequeño Utilice poleas más grandes. Mala alineación Corrija el problema realineando la máquina accionada. Lubricación inadecuada Utilice siempre grasa de la calidad y en la cantidad
adecuadas en el rodamiento. Deterioro de la grasa o lubricante
contaminado
Elimine la grasa antigua, lave meticulosamente los
rodamientos con queroseno y rellene con grasa nueva. Exceso de lubricante Reduzca la cantidad de grasa. El rodamiento no debe
llenarse por encima de la mitad de su capacidad. Rodamiento sobrecargado Compruebe la alineación y la carga lateral y axial. Bola rota o caminos de rodadura rugosos Sustituya el rodamiento pero limpie primero el alojamiento
meticulosamente.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-77
Page 78
Page 79
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators IT-79
1. Introduzione ........................................................................................................................................... 81
1.1 Dichiarazione di conformità ............................................................................................................. 81
1.2 Validità ............................................................................................................................................ 81
2. Gestione ................................................................................................................................................. 82
2.1 Controllo al ricevimento ................................................................................................................... 82
2.2 Trasporto e immagazzinaggio .......................................................................................................... 82
2.3 Sollevamento .................................................................................................................................. 82
2.4 Peso della macchina ....................................................................................................................... 82
3. Installazione e messa in servizio ......................................................................................................... 83
3.1 Informazioni generali ....................................................................................................................... 83
3.2 Controllo della resistenza d'isolamento ............................................................................................ 83
3.3 Fondazione ..................................................................................................................................... 83
3.4 Bilanciamento e montaggio di semigiunti e pulegge ........................................................................ 84
3.5 Montaggio e allineamento del motore .............................................................................................. 84
3.6 Slitte tendicinghia e accoppiamenti a cinghia ................................................................................... 84
3.7 Macchine con tappi di scarico della condensa ................................................................................ 84
3.8 Cablaggio e collegamenti elettrici .................................................................................................... 84
3.8.1 Collegamenti per diversi metodi di avviamento ..................................................................... 85
3.8.2 Collegamenti di dispositivi ausiliari ........................................................................................ 85
3.9 Terminali e senso di rotazione .......................................................................................................... 85
4. Condizioni di funzionamento ............................................................................................................... 86
4.1 Utilizzo ............................................................................................................................................ 86
4.2 Raffreddamento .............................................................................................................................. 86
4.3 Considerazioni riguardanti la sicurezza ............................................................................................ 86
5. Motori a bassa tensione in funzionamento a velocità variabile ....................................................... 87
5.1 Introduzione .................................................................................................................................... 87
5.2 Isolamento dell'avvolgimento .......................................................................................................... 87
5.2.1 Tensioni da fase a fase ......................................................................................................... 87
5.2.2 Tensioni da fase a terra ........................................................................................................ 87
5.2.3 Selezione dell'isolamento dell'avvolgimento per convertitori ACS550 e ACS800 .................. 87
5.2.4 Selezione dell'isolamento dell'avvolgimento per tutti gli altri convertitori ................................ 87
5.3 Protezione termica degli avvolgimenti ...............................................................................................87
5.4 Correnti nei cuscinetti ...................................................................................................................... 88
5.4.1 Eliminazione delle correnti nei cuscinetti con convertitori ABB ACS550 e ACS800 ............... 88
5.4.2 Eliminazione delle correnti nei cuscinetti con tutti gli altri convertitori ..................................... 88
5.5 Cablaggio, messa a terra ed EMC ................................................................................................... 88
5.6 Velocità operativa ............................................................................................................................ 88
Motori a bassa tensione
Manuale d'installazione, funzionamento e manutenzione
Sommario Pagina
Page 80
IT-80 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
5.7 Dimensionamento del motore per applicazioni a velocità variabile ................................................... 88
5.7.1 Informazioni generali ............................................................................................................ 88
5.7.2 Dimensionamento con convertitori ABB ACS800 e controllo DTC ........................................ 88
5.7.3 Dimensionamento con convertitori ABB ACS550 ................................................................. 89
5.7.4 Dimensionamento con convertitori tipo PWM e altre fonti di tensione ................................... 89
5.7.5 Sovraccarichi di breve periodo ............................................................................................. 89
5.8 Dati nominali riportati sulle targhette ................................................................................................ 89
5.9 Messa in servizio per applicazioni a velocità variabile ....................................................................... 89
6. Manutenzione ........................................................................................................................................ 90
6.1 Ispezione generale .......................................................................................................................... 90
6.1.1 Motori in standby .....................................................................................................................90
6.2 Lubrificazione ........................................................................................................................................... 90
6.2.1 Macchine con cuscinetti lubrificati a vita ............................................................................... 91
6.2.2 Motori con cuscinetti ingrassabili .......................................................................................... 91
6.2.3 Intervalli e quantità di lubrificazione ....................................................................................... 91
6.2.4 Lubrificanti ........................................................................................................................... 94
7. Assistenza postvendita ........................................................................................................................ 95
7.1 Parti di ricambio .............................................................................................................................. 95
7.2 Riavvolgimento ................................................................................................................................ 95
7.3 Cuscinetti ........................................................................................................................................ 95
8. Requisiti ambientali .............................................................................................................................. 95
8.1 Livelli di rumorosità .......................................................................................................................... 95
9. Risoluzione dei problemi ...................................................................................................................... 96
Page 81
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators IT-81
1. Introduzione
NOTA
Le presenti istruzioni garantiscono la sicurezza e la correttezza dell'installazione, del funzionamento e della manutenzione della macchina. Tutto il personale addetto all'installazione, al funzionamento e alla manutenzione della macchina o delle apparecchiature associate deve essere a conoscenza di tali istruzioni. La macchina deve essere installata e utilizzata da personale qualificato che sia a conoscenza dei requisiti di sicurezza indicati dalle normative nazionali vigenti. L'inosservanza di queste istruzioni rende tutte le garanzie applicabili nulle.
1.1 Dichiarazione di conformità
Le dichiarazioni di conformità alla Direttiva Bassa Tensione 73/23/EEC emendata dalla Direttiva 93/68/EEC vengono fornite separatamente con le singole macchine.
La Dichiarazione di conformità soddisfa inoltre i requisiti di un Certificato di incorporazione nel rispetto della Direttiva Macchine 98/37/CE, Art. 4.2, Allegato II, punto B.
1.2 Validità
Queste istruzioni sono valide per i seguenti tipi di macchine elettriche ABB, utilizzate sia come motore che come generatore.
serie MT*, MXMA, serie M2A*/M3A*, M2B*/M3B*, M4B*, M2C*/M3C*, M2F*/M3F*, M2L*/M3L*, M2M*/M3M*, M2Q*, M2R*/M3R*, M2V*/M3V* grandezze carcassa 56 - 450.
È disponibile un manuale specifico per i motori Ex, "Manuale per i motori a bassa tensione per aree pericolose: Manuale d'installazione, funzionamento e manutenzione" (Low Voltage Motors/Manual for Ex-motors).
Informazioni aggiuntive potrebbero essere richieste per alcune macchine con applicazioni e/o con progettazioni particolari.
Sono disponibili informazioni aggiuntive per i motori seguenti:
– motori per vie a rulli – motori raffreddati ad acqua – motori protetti – motori per aspirazione fumi – motori autofrenanti – motori per temperature ambiente elevate
Page 82
IT-82 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
2. Gestione
2.1 Controllo al ricevimento
Ispezionare immediatamente il motore al ricevimento per verificare che non abbia subito danni durante il trasporto, ad esempio alle estremità dell'albero e sulle superfici verniciate. Se si dovessero riscontrare danni, contestarli subito allo spedizioniere.
Controllare tutte le caratteristiche elencate sulla targhetta, in particolare tensione e tipo di collegamento (a stella o a triangolo). Ad eccezione delle grandezze più piccole, il tipo di cuscinetto è specificato sulla targhetta con i dati nominali di tutti i motori.
2.2 Trasporto e immagazzinaggio
Il motore dovrà sempre essere immagazzinato in luogo coperto (temperatura superiore a -20°C), asciutto, privo di vibrazioni e di polvere. Durante il trasporto, evitare urti, cadute e umidità. In condizioni diverse, contattare ABB.
Le superfici lavorate non protette (flange ed estremità dell'albero) devono essere trattate con prodotti anticorrosivi.
L'albero deve essere ruotato a mano periodicamente per prevenire migrazioni di lubrificante.
Si consiglia di utilizzare le resistenze anticondensa, se montate, per evitare formazione di condensa nel motore.
Da fermo, il motore non deve essere sottoposto a vibrazioni esterne, per evitare danni ai cuscinetti.
I motori provvisti di cuscinetti a rulli cilindrici e/o a contatto angolare devono essere bloccati durante il trasporto.
2.3 Sollevamento
Tutti i motori ABB pesanti più di 25 kg sono dotati di golfari di sollevamento.
Per sollevare il motore devono essere utilizzati solo i golfari di sollevamento principali, che non devono invece essere utilizzati per sollevare il motore quando è collegato ad altre apparecchiature.
I golfari per le apparecchiature ausiliarie, quali freni e ventole di raffreddamento separate, o scatole morsetti, non devono essere utilizzati per sollevare il motore.
Il baricentro di motori con la stessa altezza d'asse può variare in funzione della diversa potenza, delle disposizioni per il montaggio e delle apparecchiature ausiliarie.
I golfari danneggiati non devono essere utilizzati. Prima di sollevare il motore assicurarsi che i golfari di sollevamento non siano danneggiati.
I golfari di sollevamento devono essere serrati prima dell'utilizzo. Se necessario, la posizione dei golfari di sollevamento può essere regolata utilizzando rondelle idonee come distanziali.
Assicurarsi che vengano utilizzate apparecchiature di sollevamento appropriate e che le dimensioni dei ganci di sollevamento siano adatte ai golfari.
Fare attenzione a non danneggiare le apparecchiature ausiliarie e i cavi collegati al motore.
2.4 Peso della macchina
Il peso complessivo di una macchina avente la stessa altezza d'asse può variare in funzione della potenza, della disposizione di montaggio e delle apparecchiature ausiliarie.
La seguente tabella indica i pesi massimi stimati per macchine standard in funzione del tipo di materiale usato per la carcassa.
Ad eccezione delle grandezze più piccole (56 e 63), il peso dei motori ABB è specificato sulla targhetta con i dati nominali.
Grandezza carcassa
Alluminio
Peso
kg
Ghisa
Peso
kg
Acciaio
Peso
kg
Agg.
per freno
56 4.5 - ­63 6 - ­71 8 13 5 80 12 20 8 90 17 30 10 100 25 40 16 112 36 50 20 132 63 90 30 160 95 130 30 180 135 190 45 200 200 275 55 225 265 360 75 250 305 405 75
280 390 800 600 ­315 - 1700 1000 ­355 - 2700 2200 ­400 - 3500 3000 ­450 - 4500 - -
Page 83
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators IT-83
3. Installazione e messa in servizio
AVVERTENZA
Scollegare il motore prima di operare su di esso o sull'apparecchiatura azionata.
3.1 Informazioni generali
Tutti i dati nominali inerenti alla certificazione devono essere controllati accuratamente per garantire che protezione del motore e collegamento siano adeguati.
AVVERTENZA
Per i motori montati con l'albero rivolto verso l'alto, in cui si prevede la discesa di acqua o liquidi lungo l'albero, l'utente deve prendere in considerazione la predisposizione di mezzi per impedirla.
Rimuovere eventuali blocchi per il trasporto. Far girare a mano l'albero per verificare che ruoti liberamente.
Motori dotati di cuscinetti a rulli:
Il funzionamento del motore in assenza di spinte radiali applicate all'albero potrebbe danneggiare il cuscinetto a rulli.
Motori dotati di cuscinetto a contatto angolare:
Il funzionamento del motore in assenza di spinte assiali applicate all'albero nella direzione corretta potrebbe danneggiare il cuscinetto a contatto angolare
AVVERTENZA
Per le macchine con cuscinetti a contatto angolare la forza assiale non deve cambiare direzione per nessun motivo.
I tipi di cuscinetto sono indicati sulla targhetta del motore.
Motori dotati di ingrassatori:
Al primo avviamento del motore, oppure dopo un lungo periodo di fermo, applicare la quantità di grasso specificata.
Per ulteriori informazioni, vedere la sezione "6.2.2 Motori con cuscinetti ingrassabili".
3.2 Controllo della resistenza d'isolamento
Controllare la resistenza d'isolamento prima della messa in servizio e quando si sospetti una formazione di umidità negli avvolgimenti.
AVVERTENZA
Scollegare il motore prima di operare su di esso o sull'apparecchiatura azionata.
La resistenza d'isolamento, corretta a 25°, deve superare il valore di riferimento, ovvero: 100 M (misurati con 500 o 1000 V CC). Il valore della resistenza d'isolamento viene dimezzato ogni 20°C di aumento della temperatura ambiente.
AVVERTENZA
La carcassa del motore deve essere collegata a terra e gli avvolgimenti devono essere scaricati immediatamente dopo ogni misurazione per evitare rischi di shock elettrici.
Se il valore di riferimento della resistenza d'isolamento non viene raggiunto, l'avvolgimento è troppo umido e deve essere asciugato in forno. La temperatura del forno deve essere di 90°C per 12-16 ore e successivamente di 105°C per 6-8 ore.
Gli eventuali tappi dei fori di scarico e le eventuali valvole di chiusura devono essere rimossi durante il riscaldamento. Dopo tale operazione assicurarsi che i tappi vengano riposizionati. Anche se i tappi di scarico sono montati, si consiglia di smontare gli scudi e i coperchi delle scatole morsetti prima del processo di asciugatura.
Gli avvolgimenti impregnati di acqua di mare devono solitamente essere rifatti.
3.3 Fondazione
L'utente finale ha la piena responsabilità per la preparazione della fondazione.
Le fondazioni metalliche devono essere verniciate per evitare la corrosione.
Le fondazioni devono essere in piano e sufficientemente rigide per supportare eventuali sollecitazioni da corto circuito. Devono essere progettate e dimensionate in modo da evitare il trasferimento di vibrazioni al motore e l'insorgere di vibrazioni dovute a risonanza.
Page 84
IT-84 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
3.4 Bilanciamento e montaggio di semigiunti e pulegge
Come standard, il bilanciamento del motore è stato effettuato utilizzando una mezza chiavetta
In caso di bilanciamento con chiavetta intera, sull'albero è applicato un nastro GIALLO con la dicitura "Balanced with full key" (Bilanciato con chiavetta intera).
In caso di bilanciamento senza chiavetta, sull'albero è applicato un nastro BLU con la dicitura "Balanced without key" (Bilanciato senza chiavetta).
Semigiunti o pulegge devono essere bilanciati dopo la lavorazione delle sedi delle chiavette. Il bilanciamento deve essere eseguito con lo stesso metodo specificato per il motore.
Semigiunti e pulegge devono essere montati sull'albero utilizzando esclusivamente attrezzature e utensili che non danneggino i cuscinetti e le tenute.
Non montare mai semigiunti o pulegge utilizzando un martello, né rimuoverli utilizzando una leva infulcrata contro il corpo del motore.
3.5 Montaggio e allineamento del motore
Assicurarsi che attorno al motore vi sia spazio sufficiente a garantire la circolazione dell'aria. Per informazioni sui requisiti minimi di spazio libero dietro al coperchio della ventola del motore, consultare il catalogo prodotti o i disegni con quote reperibili sul Web: vedere www.abb.com/ motors&generators.
Un corretto allineamento è indispensabile per prevenire guasti ai cuscinetti, vibrazioni e possibili rotture dell'albero.
Montare il motore sulla fondazione utilizzando bulloni o viti prigioniere idonee e inserire degli spessori tra la fondazione e i piedi.
Allineare il motore utilizzando metodi idonei.
Se possibile, praticare dei fori per le spine di centraggio e fissare le spine nella posizione corretta.
Precisione di montaggio di un semigiunto: controllare che il gioco b sia minore di 0,05 mm e che la differenza tra a1 e a2 sia anch'essa minore di 0,05 mm. Vedere la Figura 3.
Ricontrollare l'allineamento dopo il serraggio finale dei bulloni o delle viti prigioniere.
Non superare i valori di carico ammessi per i cuscinetti e riportati sui cataloghi dei prodotti.
3.6 Slitte tendicinghia e accoppiamenti a cinghia
Assicurare il motore alle slitte tendicinghia come indicato in Figura 2.
Collocare le slitte tendicinghia orizzontalmente sullo stesso piano.
Controllare che l'albero motore sia parallelo all'albero di comando.
Mettere in tensione le cinghie secondo le istruzioni del fornitore dell'apparecchiatura azionata. Non superare le tensioni di cinghia massime (ovvero i carichi radiali sui cuscinetti) indicate nei relativi cataloghi prodotto.
AVVERTENZA
Un'eccessiva tensione delle cinghie danneggia i cuscinetti e può causare una rottura dell'albero.
3.7 Macchine con tappi di scarico della condensa
Controllare che i fori di scarico e i tappi siano rivolti verso il basso.
Le macchine dotate di tappi di scarico in plastica sigillabili sono fornite con i tappi in posizione aperta. In ambienti polverosi, tutti i fori di scarico devono essere chiusi.
3.8 Cablaggio e collegamenti elettrici
La scatola morsetti dei motori standard a velocità singola contiene normalmente 6 terminali dell'avvolgimento e almeno un morsetto di terra.
Oltre ai terminali dell'avvolgimento principale e ai morsetti di terra, la scatola morsetti può contenere i collegamenti per termistori, resistenze anticondensa o altri dispositivi ausiliari.
Per il collegamento di tutti i cavi principali devono essere utilizzati capicorda idonei. I cavi per i dispositivi ausiliari possono essere direttamente collegati ai relativi terminali.
Nota La differenza di altezza tra i piedi del motore non deve superare ± 0,1mm.
Posizione del piede
Livella
Page 85
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators IT-85
Le macchine sono destinate solo a installazioni fisse. Salvo diversa indicazione, le filettature di ingresso dei cavi sono espresse in unità metriche. La classe di protezione e la classe IP dei pressacavi devono essere almeno pari a quelle delle scatole morsetti.
Gli ingressi cavi non utilizzati devono essere chiusi con appositi tappi aventi la stessa classe di protezione e classe IP della scatola morsetti.
Il grado di protezione e il diametro sono specificati nella documentazione relativa ai pressacavi.
AVVERTENZA
Per gli ingressi cavi, utilizzare pressacavi e tenute conformi al tipo di protezione e al tipo e al diametro del cavo.
Per ulteriori informazioni su cavi e pressacavi adatti alle applicazioni a velocità variabile, vedere il capitolo 5.5.
La messa a terra deve essere eseguita in accordo alle normative locali prima di collegare il motore all'alimentazione di rete.
Assicurarsi che il grado di protezione del motore sia adatto alle condizioni ambientali e climatiche; ad esempio, assicurarsi che non possa entrare acqua all'interno del motore o delle scatole morsetti.
Le tenute delle scatole morsetti devono essere inserite correttamente nelle rispettive sedi al fine di assicurare la classe IP corretta.
3.8.1 Collegamenti per diversi metodi di avviamento
La scatola morsetti dei motori standard a velocità singola contiene normalmente sei terminali dell'avvolgimento e almeno un morsetto di terra. In questo modo è possibile realizzare l'avviamento DOL o Y/D. Vedere la Figura 1.
Per i motori speciali o a due velocità, seguire attentamente le istruzioni di collegamento presenti all'interno della scatola morsetti o nel manuale del motore.
La tensione e il tipo di collegamento sono indicati sulla targhetta del motore.
Avviamento diretto da rete (DOL):
È possibile utilizzare collegamenti a stella (Y) o a triangolo (D).
Ad esempio, 690 VY, 400 VD indica un collegamento a stella (Y) per 690 V e a triangolo (D) per 400 V.
Avviamento a stella/triangolo (Y/D):
Quando si utilizza un collegamento a triangolo, la tensione di alimentazione deve essere uguale alla tensione nominale del motore.
Togliere tutte le piastrine di collegamento dai terminali.
Altri metodi di avviamento e condizioni di avviamento difficili:
Consultare ABB nel caso siano previsti altri tipi di avviamento, ad esempio tramite soft starter o quando le condizioni di avviamento sono particolarmente difficili.
3.8.2 Collegamenti di dispositivi ausiliari
Se un motore è dotato di termistori o altri RTD (Pt100, relè termici e così via) e dispositivi ausiliari, è consigliabile che vengano utilizzati e collegati nei modi appropriati. Gli schemi di collegamento per gli elementi ausiliari e i componenti di collegamento di si trovano all'interno della scatola morsetti.
La tensione di misurazione massima per i termistori è 2,5 V. La corrente di misurazione massima per Pt100 è 5 mA. L'utilizzo di tensione o corrente di misurazione maggiore può determinare errori nella lettura o danneggiare il sistema.
Gli isolamenti dei sensori termici dell'avvolgimento sono di tipo base. Durante il collegamento dei sensori a sistemi di controllo e così via, accertarsi che l'isolamento sia corretto, vedere IEC 60664.
NOTA
Verificare il livello di isolamento o l'isolamento del circuito termistore, vedere IEC 60664.
3.9 Terminali e senso di rotazione
L'albero ruota in senso orario visto dal lato comando quando la sequenza di fase L1, L2, L3 è collegata ai terminali come illustrato nella Figura 1.
Per invertire il senso di rotazione, scambiare tra loro i collegamenti di due cavi di alimentazione qualsiasi.
Se il motore ha una ventola unidirezionale, controllare che ruoti nello stesso senso indicato dalla freccia posta sul motore.
Page 86
IT-86 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
4. Condizioni di funzionamento
4.1 Utilizzo
Salvo diversa indicazione nella targhetta dei dati nominali, i motori sono progettati per le condizioni ambientali seguenti.
- Gamma di temperatura ambiente tra -20°C e +40°C.
- Altitudine massima 1.000 m sul livello del mare.
- Tolleranza per la tensione di alimentazione ±5% e per la frequenza ±2% in conformità a EN / IEC 60034-1 (2004).
Il motore può essere utilizzato solo nelle applicazioni per le quali è stato progettato. I valori nominali e le condizioni operative sono indicati sulle targhette del motore. Inoltre, devono essere rispettati tutti i requisiti indicati nel presente manuale e in altre istruzioni e standard correlati.
Se tali limiti vengono superati, è necessario controllare i dati del motore e le caratteristiche di costruzione. Per ulteriori informazioni, contattare ABB.
AVVERTENZA
L'inosservanza delle istruzioni o la mancata manutenzione dell'apparecchiatura può compromettere la sicurezza e quindi impedire l'utilizzo della macchina.
4.2 Raffreddamento
Controllare che il motore sia sufficientemente areato. Assicurarsi che oggetti vicini o l'azione diretta del sole non irradino calore aggiuntivo al motore.
Per i motori montati su flangia (ad esempio B5, B35, V1), assicurarsi che la costruzione sia tale da consentire un flusso di aria sufficiente sulla superficie esterna della flangia.
4.3 Considerazioni riguardanti la sicurezza
La macchina deve essere installata e utilizzata da personale qualificato che sia a conoscenza dei requisiti di sicurezza indicati dalle normative nazionali vigenti.
Le attrezzature antinfortunistiche necessarie alla prevenzione di incidenti durante il montaggio e il funzionamento del motore sull'impianto, devono essere in accordo alle regole antinfortunistiche vigenti nel paese.
AVVERTENZA
Non eseguire interventi sul motore, sui cavi di collegamento o su accessori come convertitori di frequenza, starter, freni, cavi di termistori o resistenze anticondensa quando è presente tensione.
Istruzioni da osservare
1. Non salire sul motore.
2. La temperatura della carcassa del motore può risultare estremamente calda al contatto della mano durante il normale funzionamento e in particolare dopo lo spegnimento
3. Alcune applicazioni speciali richiedono istruzioni speciali (ad esempio alimentazione a mezzo convertitore di frequenza).
4. Prestare attenzione a tutte le parti in rotazione del motore.
5. Non aprire le scatole morsetti mentre l'alimentazione è attiva.
Page 87
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators IT-87
5. Motori a bassa tensione in funzionamento a velocità variabile
5.1 Introduzione
In questa sezione del manuale vengono fornite istruzioni aggiuntive per i motori utilizzati con alimentazione a mezzo convertitore di frequenza. Seguire attentamente le seguenti istruzioni fornite nel presente manuale e nel manuale del convertitore di frequenza selezionato per assicurare la sicurezza e la disponibilità del motore.
Informazioni aggiuntive possono essere richieste da ABB per stabilire l'idoneità di determinati tipi di macchine utilizzate in applicazioni e/o con modifiche progettuali speciali.
5.2 Isolamento dell'avvolgimento
Gli azionamenti a velocità variabile provocano maggiori sollecitazioni di tensione rispetto all'alimentazione sinusoidale sull'avvolgimento del motore e pertanto è necessario dimensionare l'isolamento dell'avvolgimento del motore e il filtro in corrispondenza dell'uscita del convertitore in base alle istruzioni riportate di seguito.
5.2.1 Tensioni da fase a fase
I picchi di tensione da fase a fase massimi ammessi ai morsetti del motore in funzione del tempo di salita dell'impulso sono illustrati nella Figura 1.
La curva più alta, "Isolamento speciale ABB", si applica ai motori con isolamento dell'avvolgimento speciale per alimentazione con convertitore di frequenza, codice variante 405.
"Isolamento standard ABB" si applica a tutti gli altri motori trattati nel presente manuale.
5.2.2 Tensioni da fase a terra
I picchi di tensione da fase a terra ammessi ai morsetti del motore sono:
Isolamento standard: picco di 1300 V
Isolamento speciale: picco di 1800 V
5.2.3 Selezione dell'isolamento dell'avvolgi-mento per convertitori ACS550 e ACS800
Per azionamenti singoli ABB serie ACS800 e ACS550 con unità di alimentazione a diodi (tensione CC non controllata), la selezione dell'isolamento dell'avvolgimento e dei filtri può essere effettuata in base alla tabella seguente:
Tensione di alimentazione nominale UN del convertitore
Isolamento dell'avvolgimento e filtri richiesti
U
N
≤ 500 V Isolamento standard ABB
U
N
≤ 600 V Isolamento standard ABB
+ ltri dU/dt
OPPURE Isolamento speciale ABB
(codice variante 405)
U
N
≤ 690 V Isolamento speciale ABB
(codice variante 405)
E
ltri dU/dt sull'uscita del
convertitore
U
N
≤ 690 V E lunghezza cavo >
150 m
Isolamento speciale ABB
(codice variante 405)
Per ulteriori informazioni sulla resistenza di frenatura e sui convertitori con alimentatore controllato, contattare ABB.
5.2.4 Selezione dell'isolamento dell'avvolgimento per tutti gli altri convertitori
Lo sforzo di tensione deve rientrare nei limiti accettati Per garantire la sicurezza dell'applicazione, contattare il fornitore del sistema. Quando si dimensiona il motore è necessario tenere in considerazione l'influenza degli eventuali filtri.
5.3 Protezione termica
Per la maggior parte, i motori illustrati nel presente manuale sono dotati di termistori PTC negli avvolgimenti dello statore. Si consiglia di collegarli al convertitore di frequenza con mezzi idonei. Vedere anche il capitolo 3.8.2.
Page 88
IT-88 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
5.4 Correnti nei cuscinetti
Utilizzare cuscinetti isolati o strutture di cuscinetti, filtri CMF e cablaggi e metodi di messa a terra idonei in base alle istruzioni fornite di seguito:
5.4.1 Eliminazione delle correnti nei cuscinetti con convertitori ABB ACS800 e ACS550
Per convertitori di frequenza ABB serie ACS800 e ACS550 con unità di alimentazione a diodi, è necessario utilizzare i metodi seguenti per evitare correnti dannose nei cuscinetti dei motori:
Potenza nominale (Pn) e / o Grandezza carcassa (IEC)
Misure preventive
Pn < 100 kW Nessuna azione richiesta Pn 100 kW
OPPURE IEC 315 Grandezza carcassa IEC 355
Cuscinetto isolato lato opposto comando
Pn 350 kW OPPURE IEC 400 Grandezza carcassa IEC 450
Cuscinetto isolato lato opposto comando E Filtro di modo comune sul convertitore
Si consigliano cuscinetti isolati con sede interna e/o esterna rivestita in ossido di alluminio o con elementi rotanti in ceramica. I rivestimenti in ossido di alluminio vengono anche trattati con sigillante per impedire a sporco e umidità di penetrare nel rivestimento poroso. Per l'esatto tipo dei cuscinetti, vedere la targhetta del motore. Non è consentito cambiare il tipo dei cuscinetti o il metodo di isolamento senza l'autorizzazione di ABB.
5.4.2 Eliminazione delle correnti nei cusci­ netti con tutti gli altri convertitori
L'utente è responsabile della protezione del motore e dell'apparecchiatura azionata dalle correnti pericolose nei cuscinetti. È possibile utilizzare le istruzioni descritte nel capitolo 5.4.1 come linee guida, ma la loro efficacia non può essere garantita in tutti i casi.
5.5 Cablaggio, messa a terra ed EMC
Per fornire la messa a terra appropriata e garantire la conformità a tutti i requisiti EMC applicabili, i motori superiori a 30 kW devono essere cablati utilizzando cavi simmetrici schermati e pressacavi EMC, ovvero pressacavi che forniscono aderenza a 360°. I cavi simmetrici e schermati sono consigliati anche per motori di potenza inferiore. Eseguire la disposizione a terra a 360° per tutti gli ingressi cavo come descritto nelle istruzioni per i pressacavi. Torcere le schermature dei cavi insieme e collegare al morsetto/barra bus di terra più vicino all'interno della scatola morsetti, dell'armadietto del convertitore, ecc.
NOTA
È necessario utilizzare pressacavi con aderenza a 360° in tutti i punti terminali, ad esempio su motore, convertitore, eventuali interruttori di sicurezza e così via.
Per i motori in grandezza carcassa IEC 280 e superiori, è necessaria un'equalizzazione aggiuntiva dei potenziali tra la carcassa del motore e l'apparecchiatura azionata, a meno che entrambe non siano montate su un basamento comune in acciaio. In tal caso, è necessario verificare la conduttività ad alta frequenza del collegamento fornito dal basamento in acciaio, ad esempio misurando la differenza di potenziale tra i componenti.
Ulteriori informazioni sulla messa a terra e il cablaggio di azionamenti a velocità variabile sono disponibili nel manuale "Messa a terra e cablaggio degli azionamenti a velocità variabile" (codice: 3AFY 61201998).
5.6 Velocità operativa
Per velocità superiori alla velocità nominale indicata sulla targhetta del motore o nel relativo catalogo prodotti, assicurarsi che non venga superata la massima velocità di rotazione ammissibile del motore o la velocità critica dell'intera applicazione.
5.7 Dimensionamento del motore per applicazioni a velocità variabile
5.7.1 Informazioni generali
Nel caso di convertitori di frequenza ABB, il dimensionamento dei motori può essere eseguito con il programma per il dimensionamento DriveSize di ABB. Lo strumento può essere scaricato dal sito Web di ABB (www. abb.com/motors&generators).
Per applicazioni alimentate da altri convertitori, è necessario dimensionare i motori manualmente. Per ulteriori informazioni, contattare ABB.
Le curve di caricabilità, o curve di capacità di carico, si basano sulla tensione di alimentazione nominale. Il funzionamento in condizioni di sovratensione o sottotensione può influire sulle prestazioni dell'applicazione.
5.7.2 Dimensionamento con convertitori ABB ACS800 e controllo DTC
Le curve di caricabilità illustrate nelle Figure 4a - 4d sono valide per convertitori ABB ACS800 con tensione CC non controllata e controllo DTC. Le figure mostrano la coppia di uscita continua massima approssimativa dei motori in funzione della frequenza dell'alimentazione. La coppia di uscita è fornita come percentuale della coppia nominale del motore. I valori sono indicativi; i valori esatti sono disponibili su richiesta.
Page 89
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators IT-89
NOTA
Non superare la velocità massima del motore.
5.7.3 Dimensionamento con convertitori ABB ACS550
Le curve di caricabilità illustrate nelle Figure 5a - 5d sono valide per convertitori ABB serie ACS550. Le figure mostrano la coppia di uscita continua massima approssimativa dei motori in funzione della frequenza dell'alimentazione. La coppia di uscita è fornita come percentuale della coppia nominale del motore. I valori sono indicativi; i valori esatti sono disponibili su richiesta.
NOTA
Non superare la velocità massima del motore.
5.7.4 Dimensionamento con convertitori tipo PWM e altre fonti di tensione
Per gli altri convertitori, con tensione CC non controllata e una frequenza di commutazione minima di 3 kHz, è possibile utilizzare le istruzioni per il dimensionamento dell'ACS550 come linee guida, tenendo però presente che l'effettiva caricabilità termica può anche essere inferiore. Contattare il produttore del convertitore o il fornitore del sistema.
NOTA
La caricabilità termica effettiva di un motore può essere minore di quella indicata nelle curve.
5.7.5 Sovraccarichi di breve periodo
Normalmente i motori ABB prevedono la possibilità di sovraccarichi temporanei e l'utilizzo in cicli intermittenti. Il metodo più pratico per dimensionare applicazioni di questo tipo consiste nell'utilizzo dello strumento DriveSize.
5.8 Dati nominali riportati sulle targhette
L'utilizzo di motori ABB in applicazioni a velocità variabile non richiede, generalmente, targhette aggiuntive e i parametri necessari alla messa in servizio del convertitore sono disponibili nella targhetta principale. Tuttavia, in alcune applicazioni speciali i motori possono essere dotati di ulteriori targhette per applicazioni a velocità variabile, che includono le informazioni seguenti:
- intervallo di velocità
- intervallo di potenza
- intervallo di tensione e corrente
- tipo di coppia (costante o quadratica)
- tipo di convertitore e frequenza di commutazione minima richiesta
5.9 Messa in servizio per applicazioni a velocità variabile
La messa in servizio per applicazioni a velocità variabile deve essere eseguita attenendosi alle istruzioni per il convertitore di frequenza e alle leggi e normative nazionali Devono inoltre essere tenuti in considerazione i requisiti e le limitazioni imposti dall'applicazione.
Tutti i parametri necessari per l'impostazione del convertitore devono essere ricavati dalle targhette del motore. I parametri richiesti in genere sono:
- Tensione nominale del motore
- Corrente nominale del motore
- Frequenza nominale del motore
- Velocità nominale del motore
- Potenza nominale del motore
NOTA
Nel caso di informazioni mancanti o imprecise, non azionare il motore senza aver prima verificato le impostazioni corrette
ABB raccomanda l'utilizzo di tutte le caratteristiche di protezione fornite dal convertitore per migliorare la sicurezza dell'applicazione. I convertitori garantiscono in genere caratteristiche quali (nomi e disponibilità delle caratteristiche dipendono dal produttore e dal modello del convertitore):
- Velocità minima
- Velocità massima
- Tempi di accelerazione e decelerazione
- Corrente massima
- Coppia massima
- Protezione da arresti accidentali
Page 90
IT-90 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
6. Manutenzione
AVVERTENZA
Durante le fermate, all'interno della scatola morsetti potrebbe essere presente tensione utilizzata per alimentare resistenze o riscaldare direttamente l'avvolgimento.
AVVERTENZA
Il condensatore nei motori monofase può mantenere una carica che appare tra i terminali del motore a n c h e q u a n d o q u e s t o è a r r i v a t o a f e r m a r s i .
AVVERTENZA
L'alimentazione di un motore con convertitore di frequenza può essere attiva anche a motore fermo.
6.1 Ispezione generale
1. Ispezionare il motore a intervalli regolari, almeno con cadenza annuale. La frequenza dei controlli dipende, ad esempio, dal livello di umidità presente nell'ambiente e dalle specifiche condizioni climatiche. Determinata inizialmente in modo sperimentale, deve essere poi rispettata con estrema precisione.
2. Mantenere il motore pulito ed assicurare una buona ventilazione. Se il motore è utilizzato in un ambiente polveroso, il sistema di ventilazione deve essere regolarmente pulito e controllato.
3. Controllare le condizioni delle tenute d'albero (ad es. anello a V o tenuta radiale) e se necessario sostituirle.
4. Controllare le condizioni dei collegamenti e dei bulloni di fissaggio e fondazione.
5. Controllare le condizioni dei cuscinetti prestando attenzione ai rumori anomali, alle vibrazioni, alla temperatura, analizzando il grasso consumato o effettuando monitoraggi con rilevatori SPM dove esistenti. Prestare particolare attenzione ai cuscinetti quando la durata prevista è prossima al termine.
Quando si rilevano segni di usura, smontare il motore, controllarne le parti ed effettuare le necessarie sostituzioni. Quando i cuscinetti vengono sostituiti, è necessario utilizzare cuscinetti identici a quelli montati originariamente. Contemporaneamente alla sostituzione del cuscinetto dovranno essere sostituite le tenute dell'albero, che dovranno avere la stessa qualità e le stesse caratteristiche di quelle originali.
Nel caso di motori IP 55 e quando il motore viene fornito con un tappo chiuso, è consigliabile aprire periodicamente i tappi di scarico per verificare che la via di uscita della condensa non sia ostruita e per consentire la fuoriuscita della condensa dal motore. Questa operazione deve essere eseguita a motore fermo e in condizioni di sicurezza.
6.1.1 Motori in standby
Se il motore rimane in standby per un lungo periodo di tempo su una nave o in altri ambienti con vibrazioni, è necessario adottare le seguenti precauzioni:
1. L'albero deve essere fatto ruotare periodicamente ogni 2 settimane (riportare gli interventi) eseguendo un avvio del sistema. Nel caso l'avvio non sia possibile, per qualsiasi motivo, ruotare l'albero a mano una volta alla settimana in modo che assuma posizioni diverse. Le vibrazioni causate da altre apparecchiature della nave causeranno la vaiolatura dei cuscinetti che può essere ridotta al minimo con il funzionamento normale o la rotazione manuale.
2. Mentre si ruota l'albero, è necessario ingrassare il cuscinetto (riportare gli interventi). Se il motore è stato fornito con un cuscinetto a sfere lato azionamento, rimuovere il blocco per il trasporto prima di ruotare l'albero. In caso di trasporto, rimontare il blocco.
3. Per prevenire danni ai cuscinetti, è opportuno evitare tutte le vibrazioni. Inoltre, è necessario seguire le istruzioni fornite nel manuale per la messa in opera e la manutenzione del motore. Se tali istruzioni non vengono seguito, la garanzia non coprirà eventuali danni all'avvolgimento e ai cuscinetti.
6.2 Lubrificazione
AVVERTENZA
Prestare attenzione a tutte le parti rotanti.
AVVERTENZA
Il grasso può causare irritazioni alla pelle e infiammazioni agli occhi. Seguire tutte le precauzioni di sicurezza indicate dal produttore.
Il tipo dei cuscinetti è specificato nel relativo catalogo prodotti e sulla targhetta con i dati nominali dei motori, ad eccezione delle grandezze più piccole.
Intervalli di lubrificazione corretti sono essenziali per garantire l'affidabilità dei cuscinetti. ABB segue per la lubrificazione il principio L
1
, secondo il quale il 99% dei
motori avrà la durata prevista.
Page 91
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators IT-91
6.2.1 Macchine con cuscinetti lubrificati a vita
I cuscinetti sono, di solito, lubrificati a vita e di tipo 1Z, 2Z, 2RS o equivalenti.
A titolo indicativo, nella tabella seguente sono illustrate le durate che possono essere ottenute in conformità a L
10
per
grandezze fino a 250.
Ore di funzionamento per cuscinetti lubrificati a vita a temperature ambientali di 25 e 40°C:
Intervalli di lubrificazione in base al principio L
10
Grandezza carcassa Poli
Ore di funzionamento a 25° C
Ore di funzionamento a 40° C
56-63 2-8 40 000 40 000 71 2 40 000 40 000 71 4-8 40 000 40 000 80-90 2 40 000 40 000 80-90 4-8 40 000 40 000 100-112 2 40 000 32 000 100-112 4-8 40 000 40 000 132 2 40 000 27 000 132 4-8 40 000 40 000 160 2 40 000 36 000 160 4-8 40 000 40 000 180 2 38 000 38 000 180 4-8 40 000 40 000 200 2 27 000 27 000 200 4-8 40 000 40 000 225 2 23 000 18 000 225 4-8 40 000 40 000 250 2 16 000 13 000 250 4-8 40 000 39 000
Dati validi a 50 Hz, per 60 Hz ridurre i valori del 20 %.
Questi valori sono validi per i valori di carico ammessi riportati sul catalogo prodotti. A seconda dell'applicazione e delle condizioni di carico, vedere il catalogo prodotti applicabile o contattare ABB.
Le ore di funzionamento per i motori verticali sono la metà di quelle indicate.
6.2.2 Motori con cuscinetti ingrassabili
Targhetta con i dati sulla lubrificazione e suggerimenti generali sulla lubrificazione
Se la macchina è dotata di targhetta con i dati di lubrificazione, seguire i valori indicati.
Sulla targhetta con i dati di lubrificazione sono riportati gli intervalli di ingrassaggio relativamente a montaggio, temperatura ambiente e velocità di rotazione.
Durante il primo avviamento o dopo la lubrificazione di un cuscinetto, è possibile che si manifesti temporaneamente un aumento di temperatura, per circa 10-20 ore.
È possibile che alcuni motori siano dotati di un raccoglitore per il grasso usato. Seguire le istruzioni specifiche fornite per l'attrezzatura.
A. Lubrificazione manuale Ingrassaggio con il motore in funzione
– Togliere il tappo di scarico del grasso o aprire la valvola di
chiusura se montata. – Controllare che il canale di lubrificazione sia aperto. – Iniettare nel cuscinetto la quantità di grasso specificata. – Far funzionare il motore per 1-2 ore per assicurarsi
che tutto il grasso in eccesso venga spinto fuori dai
cuscinetti. Chiudere il tappo di scarico del grasso o la
valvola di chiusura se montata.
Ingrassaggio con il motore fermo
Se non è possibile eseguire l'ingrassaggio dei cuscinetti con il motore in funzione, la lubrificazione può essere eseguita a motore fermo.
– In questo caso usare solo la metà della quantità di
grasso richiesta, quindi mettere in funzione il motore per
alcuni minuti alla velocità massima – Quando il motore si ferma, introdurre nel cuscinetto il
resto del grasso. – Dopo 1-2 ore di funzionamento, chiudere il tappo di
scarico del grasso o la valvola di chiusura, se montata.
B. Lubrificazione automatica
In caso di lubrificazione automatica, rimuovere permanentemente il tappo di scarico del grasso o aprire la valvola di chiusura, se presente.
Si raccomanda di utilizzare esclusivamente sistemi elettromeccanici.
La quantità di grasso necessario per ogni intervallo di lubrificazione riportato nella tabella deve essere moltiplicata per quattro quando si utilizza un sistema d'ingrassaggio automatico.
Per l'ingrassaggio automatico dei motori a due poli, seguire la nota sui lubrificanti per i motori a due poli nella sezione relativa ai lubrificanti.
6.2.3 Intervalli e quantità di lubrificazione
A titolo indicativo, è possibile ottenere una lubrificazione adeguata per i motori con cuscinetti ingrassabili per la durata seguente, conforme a L1. Per applicazioni con temperature ambiente più elevate, contattare ABB. La formula seguente consente la conversione approssimativa dei valori L1 in valori L10: L10 = 2,7 x L1.
Gli intervalli di lubrificazione per le macchine verticali sono la metà dei valori riportati nella tabella seguente.
Gli intervalli di lubrificazione si basano su una temperatura ambiente di +25°C. Un aumento della temperatura ambiente determina un pari aumento della temperatura dei cuscinetti. I valori dovranno essere dimezzati ogni 15°C di aumento e raddoppiati ogni 15°C di diminuzione.
Page 92
IT-92 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Nel funzionamento a velocità variabile, ovvero con alimentazione da convertitore di frequenza, è necessario misurare la temperatura dei cuscinetti per l'intera gamma di funzionamento e, se superiore a 80°C, dimezzare gli intervalli di lubrificazione ogni 15°C di aumento della temperatura dei cuscinetti. Se il motore funziona ad alte velocità, è anche possibile utilizzare grasso per alte velocità, vedere il capitolo 6.2.4.
AVVERTENZA
La temperatura massima di esercizio del grasso e dei cuscinetti, +110°C, non deve essere superata. La velocità massima nominale del motore non deve essere superata.
Page 93
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators IT-93
Intervalli di lubrificazione in base al principio L
1
Altezza d' asse
Quantità
di grasso
g/cuscinetto
kW
3600
g/min
3000
g/min
kW
1800
g/min
1500
g/min
kW
1000
g/min
kW
500-900
g/min
Cuscinetti a sfere
Intervalli di lubrificazione in ore di funzionamento
112 10 tutti 10000 13000 tutti 18000 21000 tutti 25000 tutti 28000
132 15 tutti 9000 11000 tutti 17000 19000 tutti 23000 tutti 26500
160 25 18,5 9000 12000 15 18000 21500 11 24000 tutti 24000
160 25 > 18,5 7500 10000 > 15 15000 18000 > 11 22500 tutti 24000
180 30 22 7000 9000 22 15500 18500 15 24000 tutti 24000
180 30 > 22 6000 8500 > 22 14000 17000 > 15 21000 tutti 24000
200 40 37 5500 8000 30 14500 17500 22 23000 tutti 24000
200 40 > 37 3000 5500 > 30 10000 12000 > 22 16000 tutti 20000
225 50 45 4000 6500 45 13000 16500 30 22000 tutti 24000
225 50 > 45 1500 2500 > 45 5000 6000 > 30 8000 tutti 10000
250 60 55 2500 4000 55 9000 11500 37 15000 tutti 18000
250 60 > 55 1000 1500 > 55 3500 4500 > 37 6000 tutti 7000
280
1)
60 tutti 2000 3500 - - - - - - -
280
1)
60 - - - tutti 8000 10500 tutti 14000 tutti 17000
280 35 tutti 1900 3200 - - - -
280 40 - - tutti 7800 9600 tutti 13900 tutti 15000
315 35 tutti 1900 3200 - - - -
315 55 -
-
tutti 5900 7600 tutti 11800 tutti 12900
355 35 tutti 1900 3200 - - - -
355 70 -
-
tutti 4000 5600 tutti 9600 tutti 10700
400 40 tutti 1500 2700 - - - -
400 85 - - tutti 3200 4700 tutti 8600 tutti 9700
450 40 tutti 1500 2700 - - - -
450 95 - - tutti 2500 3900 tutti 7700 tutti 8700
Cuscinetti a rulli
Intervalli di lubrificazione in ore di funzionamento
160 25 18,5 4500 6000 15 9000 10500 11 12000 tutti 12000
160 25 > 18,5 3500 5000 > 15 7500 9000 > 11 11000 tutti 12000
180 30 22 3500 4500 22 7500 9000 15 12000 tutti 12000
180 30 > 22 3000 4000 > 22 7000 8500 > 15 10500 tutti 12000
200 40 37 2750 4000 30 7000 8500 22 11500 tutti 12000
200 40 > 37 1500 2500 > 30 5000 6000 > 22 8000 tutti 10000
225 50 45 2000 3000 45 6500 8000 30 11000 tutti 12000
225 50 > 45 750 1250 > 45 2500 3000 > 30 4000 tutti 5000
250 60 55 1000 2000 55 4500 5500 37 7500 tutti 9000
250 60 > 55 500 750 > 55 1500 2000 > 37 3000 tutti 3500
280
1)
60 tutti 1000 1750 - - - - - - -
280
1)
70 - - - tutti 4000 5250 tutti 7000 tutti 8500
280 35 tutti 900 1600 - - - -
280 40 - - tutti 4000 5300 tutti 7000 tutti 8500
315 35 tutti 900 1600 - - - -
315 55
- -
tutti 2900 3800 tutti 5900 tutti 6500
355 35 tutti 900 1600 - - - -
355 70
- -
tutti 2000 2800 tutti 4800 tutti 5400
400 40 tutti - 1300 - - - -
400 85 - - tutti 1600 2400 tutti 4300 tutti 4800
450 40 tutti - 1300 - - - -
450 95 - - tutti 1300 2000 tutti 3800 tutti 4400
1) M3AA
Per i motori M4BP da 160 a 250 l'intervallo può essere aumentato del 30 %, fino a un massimo di tre anni di calendario. I valori nella tabella precedente sono validi anche per le grandezze M4BP da 280 a 355.
Page 94
IT-94 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
6.2.4 Lubrificanti
AVVERTENZA Non mischiare grassi di tipo diverso.
Lubrificanti non compatibili possono danneggiare i cuscinetti.
Per il reingrassaggio utilizzare solo lubrificanti specifici per cuscinetti a sfere che abbiano le seguenti caratteristiche:
– grasso di buona qualità con composto al sapone di litio e con olio PAO o minerale – viscosità dell'olio di base 100-160 cST a 40°C – consistenza NLGI grado 1,5-3 *) – gamma di temperatura -30°C - +120°C, continuativa.
*) Per i motori montati in verticale o in condizioni di elevato calore, si suggerisce un grado NLGI maggiore.
Le specifiche del grasso indicate sono valide per temperatura ambiente compresa tra –30°C e +55°C e temperatura dei cuscinetti inferiore a 110°C; per valori diversi, consultare ABB per avere indicazioni sul grasso più adatto.
Grasso con le proprietà corrette è disponibile dai maggiori produttori di lubrificanti.
Si consiglia l'impiego di additivi, ma, soprattutto nel caso di additivi EP, è necessario richiedere al produttore del lubrificante una garanzia scritta attestante che l'additivo non danneggia i cuscinetti o non altera le proprietà della temperatura operativa dei lubrificanti.
AVVERTENZA
Si sconsiglia l'uso di lubrificanti con additivi EP in presenza di elevate temperature dei cuscinetti in carcasse di grandezza 280-450.
È possibile utilizzare i seguenti tipi di grasso ad alto rendimento:
- Esso Unirex N2 o N3 (base con composto al litio)
- Mobil Mobilith SHC 100 (base con composto al litio)
- Shell Gadus S5 V 100 2 (base con composto al litio)
- Klüber Klüberplex BEM 41-132 (base al litio speciale)
- FAG Arcanol TEMP110 (base con composto al litio)
- Lubcon Turmogrease L 802 EP PLUS (base con composto al litio)
- Total Multiplex S 2 A (base con composto al litio)
NOTA
Utilizzare sempre grasso per alte velocità se si usano macchine a due poli ad alta velocità in cui il fattore di velocità è superiore a 480.000 (calcolato come Dm x n, dove Dm = diametro medio del cuscinetto, in mm; n = velocità di rotazione, in g/min). Il grasso per alte velocità viene inoltre utilizzato nelle macchine a 2 poli con motore di tipo M2CA, M2FA, M2CG e M2FG, altezza d' asse 355-400.
I grassi seguenti possono essere utilizzati per motori in ghisa ad alta velocità, ma non miscelati con grassi con composto al litio:
- Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (base di poliurea)
- Lubcon Turmogrease PU703 (base di poliurea)
Se si utilizzano altri lubrificanti;
Controllare con il produttore che le caratteristiche corrispondano a quelle dei lubrificanti riportati sopra. Gli intervalli di lubrificazione si basano sui grassi ad alte prestazioni elencati sopra. L'utilizzo di altri tipi di grasso può ridurre l'intervallo.
In caso di dubbi sulla compatibilità del lubrificante, contattare ABB.
Page 95
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators IT-95
7. Assistenza postvendita
7.1 Parti di ricambio
Nell'ordinare le parti di ricambio di un motore, indicare il numero di serie, la designazione completa del tipo e il codice prodotto, come indicato sulla targhetta del motore stesso.
Per ulteriori informazioni, visitare il nostro sito Web www.abb.com/partsonline.
7.2 Riavvolgimento
Il riavvolgimento deve sempre essere eseguito da una officina autorizzata.
Contattare ABB prima di procedere al riavvolgimento di motori per aspirazione fumi e altri motori speciali.
7.3 Cuscinetti
I cuscinetti necessitano di cure speciali. Devono essere rimossi servendosi di estrattori e montati a caldo o con strumenti adatti.
La sostituzione dei cuscinetti è descritta in dettaglio in un opuscolo separato che può essere richiesto all'ufficio commerciale ABB.
8. Requisiti ambientali
8.1 Livelli di rumorosità
Nella maggior parte dei motori ABB il livello di rumorosità non supera 82 dB(A) a 50 Hz.
I valori per macchine specifiche sono indicati nei relativi cataloghi di prodotto. Per alimentazione sinusoidale a 60 Hz aggiungere circa 4 dB(A) ai valori a 50 Hz riportati nei cataloghi di prodotto.
Per il livello di rumorosità con alimentazione con convertitore di frequenza, contattare ABB.
I livelli di rumorosità per tutte le macchine con sistemi di raffreddamento separati e per le serie M2F*/M3F*, M2L*/M3L*, M2R*/M3R*, M2BJ/M3BJ e M2LJ/M3LJ sono riportati nei relativi manuali aggiuntivi.
Page 96
IT-96 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
9. Risoluzione dei problemi
Le istruzioni seguenti non coprono tutti i particolari o varianti nelle apparecchiature, né prendono in considerazione tutte le possibili condizioni che potrebbero verificarsi durante l'installazione, il funzionamento e la manutenzione. Per ulteriori informazioni, contattare l'ufficio commerciale ABB di zona.
Diagramma per la risoluzione dei problemi del motore
La manutenzione e la riparazione dei guasti del motore devono essere eseguite da personale qualificato utilizzando utensili e attrezzature idonei.
PROBLEMA CAUSA AZIONE
Il motore non si avvia
Fusibili bruciati Sostituire con fusibili adeguati per tipo e capacità. Il sovraccarico scatta Controllare e ripristinare il sovraccarico nello starter. Alimentazione non corretta Controllare che l'alimentazione corrisponda a quanto indicato sulla
targhetta del motore e al fattore di carico. Collegamenti della linea non corretti Controllare i collegamenti in base allo schema fornito con il motore. Circuito aperto nell'avvolgimento o
nell'interruttore di controllo
Indicato da un ronzio quando l'interruttore viene chiuso. Controllare
che non vi siano collegamenti allentati.
Assicurarsi inoltre che tutti i contatti di controllo si chiudano. Guasto meccanico Verificare se il motore e l'azionamento ruotano liberamente. Controllare
cuscinetti e lubrificazione. Statore in corto circuito
Collegamento dell'avvolgimento statore inefficiente
Indicato da fusibili bruciati. È necessario riavvolgere il motore.
Rimuovere gli scudi e individuare il guasto.
Rotore difettoso Verificare che non vi siano barre o anelli di testa rotti. Motore sovraccarico Ridurre il carico.
Motore in stallo Una fase aperta Controllare la presenza di una fase aperta nelle linee.
Applicazione non corretta Cambiare tipo o grandezza. Consultare il fornitore
dell'apparecchiatura. Sovraccarico Ridurre il carico. Bassa tensione Assicurarsi che sia mantenuta la tensione nominale. Verificare il
collegamento. Circuito aperto Fusibili bruciati, controllare il relè di sovraccarico, lo statore e i pulsanti.
Il motore funziona, quindi si spegne
Alimentazione interrotta Controllare che non vi siano collegamenti interrotti alla linea, ai fusibili e
al controllo.
Il motore non raggiunge la velocità nominale
Applicato non correttamente Consultare il fornitore dell'apparecchiatura in merito al tipo corretto. Tensione troppo bassa ai terminali del
motore a causa di caduta di linea
Utilizzare una tensione più elevata, i terminali trasformatore o ridurre il
carico Verificare i collegamenti. Verificare la sezione dei cavi. Carico eccessivo all'avviamento Controllare il carico del motore all'avviamento. Barre del rotore rotte o rotore allentato Verificare che non vi siano rotture vicino agli anelli. Potrebbe essere
necessario un nuovo rotore in quanto le riparazioni sono in genere
provvisorie. Circuito aperto primario Individuare il guasto con il tester e riparare.
Page 97
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators IT-97
PROBLEMA CAUSA AZIONE
Il motore accelera troppo lentamente e/o consuma molta corrente
Carico eccessivo Ridurre il carico. Bassa tensione all'avviamento Controllare che non vi sia resistenza eccessiva. Assicurarsi
che la sezione dei cavi sia adeguata. Rotore a gabbia di scoiattolo difettoso Sostituire con un rotore nuovo. Tensione applicata troppo bassa Correggere l'alimentazione.
Senso di rotazione errato Sequenza delle fasi non corretta Invertire i collegamenti sul motore o sul quadro di comando. Il motore si surriscalda
durante il funzionamento
Sovraccarico Ridurre il carico. La carcassa o le aperture di ventilazione
potrebbero essere intasate e impedire un'adeguata ventilazione del motore
Aprire i fori di ventilazione e controllare che vi sia un flusso
d'aria continuo dal motore.
Il motore potrebbe avere una fase aperta Assicurarsi che tutti i conduttori e i cavi siano collegati
correttamente. Avvolgimento a terra È necessario riavvolgere il motore. Tensione ai morsetti non bilanciata Controllare che non vi siano conduttori, collegamenti o
trasformatori guasti.
Il motore vibra Motore non allineato Riallineare.
Supporto debole Rinforzare la base. Giunti non bilanciati Bilanciare i giunti. Apparecchiatura azionata non bilanciata Bilanciare l'apparecchiatura azionata. Cuscinetti difettosi Sostituire i cuscinetti. Cuscinetti non in linea Riparare il motore. Pesi di bilanciamento spostati Bilanciare il motore. Bilanciamento del rotore e del giunto
diverso (mezza chiavetta - chiavetta intera)
Bilanciare il giunto o il motore.
Motore polifase funzionante in monofase Controllare che non vi siano circuiti aperti. Gioco eccessivo Regolare il cuscinetto o aggiungere uno spessore.
Rumore di sfregamento Ventola che sfrega sullo scudo o sul
copriventola
Correggere il montaggio della ventola.
Basamento allentato Serrare i bulloni di fissaggio.
Funzionamento rumoroso Traferro non uniforme Controllare e regolare il montaggio dello scudo o dei
cuscinetti. Rotore sbilanciato Bilanciare il rotore.
Cuscinetti caldi Albero piegato o rotto Raddrizzare o sostituire l'albero.
Trazione eccessiva della cinghia Ridurre la tensione della cinghia. Pulegge troppo lontane dalla spalla
dell'albero
Avvicinare le pulegge al cuscinetto del motore.
Diametro delle pulegge troppo piccolo Utilizzare pulegge più grandi. Disallineamento Correggere riallineando l'azionamento. Grasso insufficiente Mantenere la qualità e la quantità di grasso corrette nel
cuscinetto. Deterioramento del grasso o
contaminazione del lubrificante
Rimuovere il grasso vecchio, lavare a fondo i cuscinetti con
cherosene e sostituire con grasso nuovo. Lubrificante in eccesso Ridurre la quantità di grasso, il cuscinetto deve essere pieno
solo fino a metà. Cuscinetto sovraccarico Controllare allineamento e spinta laterale e finale. Sfera rotta o piste irregolari Pulire bene la sede del cuscinetto e sostituirlo.
Page 98
Page 99
ABB Motors and Generators / Low voltage motor manual 01-2009 PT-99
Motores de Baixa Tensão
Manual de instalação, operação, manutenção e segurança
Índice Página
1. Introdução .............................................................................................................................................101
1.1 Declaração de Conformidade ..........................................................................................................101
1.2 Validade ..........................................................................................................................................101
2. Manuseamento .....................................................................................................................................102
2.1 Verificação no momento da recepção .............................................................................................102
2.2 Transporte e armazenamento ..........................................................................................................102
2.3 Elevação .........................................................................................................................................102
2.4 Peso do motor ................................................................................................................................102
3. Instalação e colocação em serviço .....................................................................................................103
3.1 Geral ...............................................................................................................................................103
3.2 Verificação da resistência de isolamento .........................................................................................103
3.3 Fundações ......................................................................................................................................103
3.4 Equilibrar e instalar os meios acoplamentos e poleias .....................................................................104
3.5 Montagem e alinhamento do motor ................................................................................................104
3.6 Carris tensores e correias de transmissão .......................................................................................104
3.7 Motores com bujões de drenagem para a condensação .................................................................104
3.8 Cablagem e ligações eléctricas .......................................................................................................105
3.8.1 Ligações para diferentes métodos de arranque .....................................................................105
3.8.2 Ligações de equipamentos auxiliares ....................................................................................105
3.9 Terminais e sentido de rotação ........................................................................................................105
4. Funcionamento ....................................................................................................................................106
4.1 Utilização ........................................................................................................................................106
4.2 Arrefecimento .................................................................................................................................106
4.3 Considerações relativas à segurança ..............................................................................................106
5. Motores de baixa tensão em aplicações com velocidade variável .................................................107
5.1 Introdução ......................................................................................................................................107
5.2 Isolamento dos enrolamentos .........................................................................................................107
5.2.1 Tensões entre fases ..............................................................................................................107
5.2.2 Tensões entres as fases e a terra ..........................................................................................107
5.2.3 Selecção do isolamento dos enrolamentos para conversores ACS800 e ACS550 ................107
5.2.4 Selecção do isolamento para os enrolamentos com todos os outros conversores ...............107
Page 100
PT-100 ABB Motors and Generators / Low voltage motor manual 01-2009
5.3 Protecção térmica ..........................................................................................................................107
5.4 Correntes nos rolamentos ...............................................................................................................108
5.4.1 Eliminação de correntes nos rolamentos com conversores
ACS800 e ACS550 da ABB ..................................................................................................108
5.4.2 Eliminação de correntes nos rolamentos com todos os outros conversores ..........................108
5.5 Cablagem, ligação à terra e CEM ......................................................................................................108
5.6 Velocidade de funcionamento .........................................................................................................108
5.7 Dimensionar o motor para aplicações de velocidade variável ..........................................................108
5.7.1 Geral .....................................................................................................................................108
5.7.2 Dimensionar com conversores ACS800 da ABB com controlo
directo do binário (DTC) ........................................................................................................109
5.7.3 Dimensionamento com os conversores ACS550 da ABB......................................................109
5.7.4 Dimensionar com outros conversores de alimentação tipo PWM ..........................................109
5.7.5 Sobrecargas de curta duração ..............................................................................................109
5.8 Chapas de características ...............................................................................................................109
5.9 Colocação em serviço da aplicação de velocidade variável .............................................................109
6. Manutenção ...........................................................................................................................................110
6.1 Inspecção geral ...............................................................................................................................110
6.1.1 Motores de Reserva ..............................................................................................................110
6.2 Lubrificação ....................................................................................................................................110
6.2.1 Motores com rolamentos que não necessitam de lubrificação...............................................111
6.2.2 Motores com rolamentos que necessitam de lubrificação .....................................................111
6.2.3 Intervalos de lubrificação e quantidades de lubrificante .........................................................112
6.2.4 Lubrificantes .........................................................................................................................114
7. Apoio pós-venda ...................................................................................................................................115
7.1 Peças sobressalentes .....................................................................................................................115
7.2 Rebobinagem .................................................................................................................................115
7.3 Rolamentos .....................................................................................................................................115
8. Requisitos ambientais ..........................................................................................................................115
8.1 Níveis sonoros ................................................................................................................................115
9. Resolução de problemas .....................................................................................................................116
Índice Página
Loading...