ABB 2600T Short Form Instruction Manual

Page 1
Short-form Operating Instruction SOI/266-XC
Short-form Instruction Manual for 266 pressure transmitters
2600T Series Pressure Transmitters Engineered solutions for all applications
Language Page
English.........................................................................................................................................................................1
Italian...........................................................................................................................................................................21
German........................................................................................................................................................................41
French...........................................................................................................................................................................61
Declaration of conformity.............................................................................................................................................83
Page 2
Short instruction manual
SOI/266-XC 2600T Series Pressure Transmitter
MANUFACTURING LOCATIONS
ABB SpA – ABB SACE Division
Via Statale 113
22016 Lenno (Co) – Italy
Tel: +39 0344 58111 Fax: +39 0344 56278
ABB Automation Product GmbH
Shillerstrasse 72
D-32425 Minden – Germany
Tel: +49 551 905534 Fax: +49 551 905555
ABB Inc.
125 E. County Line Road
Warminster, PA 18974 – USA
Tel: +1 215 6746000 Fax: +1 215 6747183
ABB Inc.
3450 Harvester Road
Burlington, Ontario L7N 3W5 – Canada
Tel: +1 905 639 8840 Fax: +1 905 639 8639
ABB Ltd.
14 Mathura Road
121003 Faridabad, Haryana – India
Tel: +91 129 2275592 Fax: +91 129 2279692
ABB Engineering (Shanghai) Ltd.
No. 5 Lane 369, Chusngye Road
Kangqiao Town, Nanhui District
Shanghai, 201319, P.R. China
Tel: +86 (0) 21 61056666 Fax: +86 (0) 21 61056677
CONTENTS
Section Page
ABB ...........................................................................................2
INTRODUCTION .......................................................................3
PRODUCT IDENTIFICATION ...................................................3
TRANSPORT ............................................................................4
HANDLING ................................................................................4
STORAGE .................................................................................4
SAFETY .....................................................................................4
INSTALLATION .........................................................................4
ELECTRICAL CONNECTION ...................................................6
WIRING .....................................................................................7
TRANSMITTER CONFIGURATION ..........................................7
HOW TO SET THE ZERO .........................................................9
HARDWARE SETTINGS .........................................................10
EASY SET-UP .........................................................................11
POSSIBLE INSTALLATION .....................................................12
DIAPHRAGM SEALS ..............................................................13
"EX SAFETY" ASPECTS .........................................................14
SAFETY MANUAL ...................................................................19
SUPPLEMENTARY DOCUMENTATION
For further information, please refer to the following documents:
DS/266XX_X
Pressure Transmitter Datasheets
DS/S26
Remote Seal Datasheet
IM/266
266 Pressure Transmitter Instruction Manual
IM/S26
Remote Seal Instruction Manual
All the addendum and other documents downloadable from www.abb.com/pressure
ABB
The company
We are an established world force in the design and manufacture of instrumentation for industrial process
control, ow measurement, gas and liquid analysis and environmental applications. As a part of ABB, a world
leader in process automation technology, we offer customers application expertise, service and support
worldwide.We are committed to teamwork, high quality manufacturing, advanced technology and unrivalled
service and support.
The quality, accuracy and performance of the Company’s products result from over 100 years experience,
combined with a continuous program of innovative design and development to incorporate the latest technology.
The NAMAS Calibration Laboratory No. 0255(B) is just one of the ten ow calibration plants operated by the Company, and is indicative of our dedication to quality and accuracy.
Use of instruction
Warning
An instruction that draws attention to the risk of injury or death.
Caution
An instruction that draws attention to the risk of damage to the product, process or surroundings.
Note
Clarication of an instruction or additional information.
Information
Further reference for more detailed information or technical details.
EN ISO 9001: 1994
ISO 9001: 2000
Cert. No. 9/90A
Cert. No. 0255
Although Warning hazards are related to personal injury, and Caution hazards are associated with equipment or property damage, it
must be understood that operation of damaged equipment could, under certain operational conditions, result in degraded process system performance leading to personal injury or death.
Therefore, comply fully with all Warning and Caution notices.
2 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 3
. . . ABB
Health and Safety
To ensure that our products are safe and without risk to health, the following points must be noted:
1. The relevant sections of these instructions must be read carefully before proceeding.
2. Warning labels on containers and packages must be observed.
3. Installation, operation, maintenance and servicing must only be carried out by suitably trained personnel and in accordance with the information given. Any deviation from these instructions, will transfer the complete liability to the user.
4. Normal safety precautions must be taken to avoid the possibility of an accident occurring when operating in conditions of high pressure and/ or temperature.
5. Chemicals must be stored away from heat, protected from temperature extremes and powders kept dry. Normal safe handling procedures must be used.
6. When disposing of chemicals ensure that no two chemicals are mixed.
Safety advice concerning the use of the equipment described in this manual or any relevant hazard data sheets (where applicable) may be obtained
from the Company address on the back cover, together with servicing and spares information.
INTRODUCTION
This document provides basic instruction for the installation and commissioning of the ABB 2600T pressure transmitter. This transmitter
is connected to a process by means of impulse lines and can measure Pressure, Differential pressure or Absolute pressure.
The measurement is transmitted to a control system by means of a 4-20 mA signal with a superimposed digital signal (Hart) or by means of a digital transmission protocols (PROFIBUS or FOUNDATION Fieldbus). The measure can also be indicated by means of one of the (optional) local or remote displays. Instructions for preliminary checks, proper transmitter location, installation, wiring, power-up and zero calibration (trimming) of the transmitter are listed in the following chapters.
In order to assure operator and plant safety it is essential that the installation is carried out by personnel suitably trained on the local applicable codes on hazardous location, functional safety, electrical wiring and mechanical piping. Please read these instructions carefully before installing the transmitter.
The protection provided by the equipment may be impaired if the equipment is used in a manner not specied.
PRODUCT IDENTIFICATION
The instrument is identied by the data plates shown in Figure 1. The certication plate (ref. A) is on the transmitter in order to indicate if it is general purpose or in compliance with hazardous area regulations.The Nameplate (ref. B) provides information concerning the model code, maximum working pressure, range and span limits, power supply , output signal, diaphragms material, ll uid, range limit, serial number, maximum process working pressure (PS) and temperature (TS). Please refer to the serial number when making enquiries to ABB service department. Additionally Tag plate (ref. C) provides the customer tag number and calibrated range. The instrument may be used as a pressure accessory (category III) as dened by the Pressure Equipment Directive 97/23/EC. In this case, near the CE mark, there is the number of the notied body that veried the compliance.
T h e pi c t u r e
shows pressure tran­smitters with Barrel Type housing. Please consider that 266 produ ct family include s Din Type housing, as well.
The certication
plate (ref.A) shown here on the left may also be issued for ABB-APR, 32425 Minden, Germany, with the numbers: FM09ATEX0068X (Ex d) FM09ATEX0069X (Ex ia) FM09ATEX0070X (Ex n)
CE-Identication num­ber of the notied bodies
to Pressure Equipment Directive: 0045
to ATEX certication:
0044
Fig. 1 Product identication
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 3
Page 4
TRANSPORT
After nal calibration, the instrument is packed in a carton intended to provide protection from physical damage.
HANDLING
The instrument does not require any special precautions during handling although normal good practice should be observed.
STORAGE
The instrument does not require any special treatment if stored as dispatched and within the specied ambient conditions level. The­re is no limit to the storage period, although the terms of guarantee remain as agreed with the Company and as given in the order acknowledgement.
SAFETY
Read this instruction carefully prior to installation and commissioning. For reasons of clarity, the instructions do not contain all details on all types of product and do therefore not take into account every conceivable case of assembly, operation or maintenance. If you want further information or if special problems arise which are not treated in detail in the instructions, please ask the manufacturer for the necessary information. Moreover we would like to point out that the content of these instructions is neither part of nor provided for changing a previous or
existing agreement, promise or legal relationship. All obligations of ABB Instrumentation result from the respective sales contract which
also comprises the complete and solely valid warranty clauses. Such contractual warranty clauses will neither be limited nor extended by the content of these instructions.
Observe warning signs at packaging, etc.
For assembly, electrical connection, commissioning and maintenance of the transmitter, only qualied and authorized specialists are
to be employed, because they are experienced in the assembly, electrical connection, commissioning and operation of the transmitter
or similar devices holding the necessary qualications for their job, e.g.: – Training or instruction and/or authorization to operate and maintain devices/systems according to the safety engineering standard
for electric circuits, high pressures and aggressive media.
– Training or instruction according to the safety engineering standard regarding maintenance and use of adequate safety systems.
For the sake of your own safety, we draw your attention to the fact that for the electrical connection, only sufciently isolated tools acc.
to EN 60 900 may be used. Furthermore consider the following regulations:
– The pertinent safety regulations concerning the construction and operation of electrical installations, e.g. the rule regarding technical
working material (safety rule for instruments), have to be observed. – The pertinent standards. – The regulations and recommendations relating to explosion protection if explosion-proof transmitters are to be installed. – The safety raccomandation if installed in a SIL loop as described in the Safety Manual (please look at the end of this manual) The device can be operated with high pressure and aggressive media. Serious injury and/or considerable material damage can therefore
be caused when this device is handled incorrectly. Please observe the pertinent national rules when using pressure transmitters.
INSTALLATION
Warning
For installation in Hazardous Areas, i.e. areas with dangerous concentrations of e.g. gases or dusts that may explode if ignited, the installation must be carried out in accordance with relative standards either EN 60079-14 and/or with local authority regulations, for the relevant type of protection adopted.
Caution
Proper location of the transmitter with respect to the process pipe will depend upon the service for which the instrument is used. Care should be exercised to identify correct process connections.
NOTE
In differential pressure transmitters the high side is marked with "H" or "+" and low side with "L" or "-".
Warning
In order to ensure operator safety and plant safety it is essential that installation is carried out by suitably trained personnel
according to the technical data provided in the specication for
the relevant model.
To nd out the "Operative limits" please refer to the dedicated
chapter of the instruction manual and datasheets.
Warning
The transmitter should not be installed where it may be subjected
to mechanical and thermal stresses or where it may be attached by existing or foreseeable aggressive substances.
ABB cannot guarantee that a construction material is suited to a particular process uid under all possible process conditions. Fill uids and wet parts materials selection is under user's full
responsibility.
General
Before mounting the transmitter, check whether the model meets the measurement and safety requirements of the measuring point,
e.g., with regard to materials, pressure rating, temperature, explosion protection and operating voltage. The relevant recommendations, regulations, standards and the rules for prevention of accidents must also be observed! Measurement accuracy is largely dependent upon correct installation of the transmitter and the related measurement piping. The measuring set-up should be screened as much as
possible from critical ambient conditions such as major temperature variations, vibration and shock. For example, if ambient conditions may change considerably as a result of locating the transmitter near a building structure, this may inuence the measurement quality!
4 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 5
... INSTALLATION
Transmitter
The transmitter can be anged directly to the shut-off valve. A mounting bracket for wall or pipe mounting (2" pipe) available as an
accessory.
Mount the transmitter in such a way that the process ange axes are vertical (horizontal in case of barrel-type aluminum housing) in order to avoid zero shifts. If the transmitter is installed at an incline, the hydrostatic pressure of the lling uid would exert pressure
on the measuring diaphragm and thus cause a zero shift! A zero point correction would then be necessary. Pressure transmitters can be mounted in any position.
Seal unconnected process connections on the sensor with the enclosed screw plugs (1/4-18 NPT). For this purpose, use your ofcially
approved sealing material.
Hazardous Area Considerations
The transmitter must be installed in hazardous area only if it is properly certied. The certication plate is permanently xed on the side of the transmitter top housing (as shown by the gure). The 266 Pressure Transmitter Line can have the following certications:
ATEX INTRINSIC SAFETY
II 1 G Ex ia IIC T6 and II 1/2 G Ex ia IIC T6 II 1 D Ex iaD 20 T85°C and II 1/2 D Ex iaD 21 T85°C
ATEX EXPLOSION PROOF
II 1/2 G Ex d IIC T6 and II 1/2 D Ex tD A21 IP67 T85°C
ATEX TYPE "N" / EUROPE:
II 3 G Ex nL IIC T6 and II 3 D Ex tD A22 IP67 T85°C
COMBINED ATEX, ATEX FM and FM Canada
See detailed classications
FM Approvals US and FM Approvals Canada:
Explosionproof (US): Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D Explosionproof (Canada): Class I, Div. 1, Groups B, C, D
Dust ignitionproof : Class II, Div. 1, Groups E, F, G
Nonincendive: Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D Intrinsically safe: Class I, II, III, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, G Class I, Zone 0, AEx ia IIC T6/T4 (FM US) Class I, Zone 0, Ex ia IIC T6/T4 (FM Canada)
IEC (Ex):
See ATEX detailed classications
INTRINSIC SAFETY/CHINA
NEPSI approval Ex ia IIC T4-T6
FLAMEPROOF/CHINA
NEPSI approval Ex d IIC T6
GOST (Russia), GOST (Kazakistan), Inmetro (Brazil)
based on ATEX.
Housing rotation
To improve eld access to the wiring or the readability of the optional
LCD meter, the electronic housing may be rotated through 360°. A stop prevents the housing from being turned too far.
Fig. 2 Certication plate
Integral Display rotation
In case an optional integral display meter is installed, it is possible to mount the display in four different positions rotated clockwise or counterclockwise with 90° steps.
Fig. 3 Housing rotation
Fig. 4 Display rotation
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 5
Page 6
... INSTALLATION
Piping Considerations
The following points must be observed for th correct installation of a pressure transmitter:
– Keep the measurement piping as short as possible and
avoid sharp bends.
– Lay the measurement piping so that no deposits can
accumulate.
Gradients should not be less than 8%.
– Measureme nt piping shoul d be blown thro ugh with
compressed air or, better still, flushed through with the measuring medium before connecting to the measuring element.
– If the medium is a liquid /vapor, the filling liquid must be
at the same level in both pipes.
If using separating liquids, both pipes must be filled to the
same height.
– Keep both pipes at the same temperature whenever
possible.
– Completely bleed measurement piping if the medium is a
liquid.
– Lay the measurement piping so that gas bubbles, when
measuring liquids, or condensate when measuring gases,
can flow back into the process piping.
– Ensure that the measurement piping is correctly connected
(H or L side) – Ensure that there are no leaks in the piping. – Lay the measurement piping so that blowouts do not occur
via the sensor.
Compliance with pressure directive (97/23/CE) Devices with PS >200 bar
Devices with a permissible pressure PS >200 bar have been
subject to a conformity validation. The data label includes the following specications:
Fig. 5 PED identication number
Devices with PS <200 bar
Devices with a permissible pressure PS <200 bar correspond
to article 3 paragraph (3). They have not been subject to a
conformity validation. These instruments were designed and manufactured acc. to SEP Sound Engineering Practices.
ELECTRICAL CONNECTION
The relevant guidelines must be observed during the electrical installation! Since the transmitter has no switch-off elements, it is important to provide the possibility of disconnecting the power main or providing over-current protection devices on the system
side (over voltage protection may be selected as a transmitter option). An open cover does not provide a protection against
accidental contact. Do not touch any conductive components. Check that the existing operating voltage corresponds to that indicated on the type plate. For power supply and output signal, the same lines are used. Use the enclosed connection diagram! The electrical connection is made via cable entry 1/2-14 NPT or M 20 x 1.5 (or via optional
plug Han 8 U).
The red plugs are to be removed when the transmitter is installed in Hazardous area. They are not explosion proof certied products.
To ensure the Type 4X and IP 67 degree of protection for transmitter according to Canadian Standard CSA, the conduit must be screwed into the housing 1/2" NPT female using a suitable sealing compound. The blanking plug has been sealed with Molykote DX, the use of any other sealing compound is done so at owners own risk.
Electrical requirements - HART
The transmitter operates on a minimum voltage of 10.5 Vdc to a maximum of 42 Vdc and is protected against polarity inversion. Installing optional devices the minimum voltage increases to:
- 10.5 Vdc with no option or with integral digital display links
- 12.3 Vdc with surge protection The total loop resistance is the sum of the resistance of all elements of the loop, including wiring, conditioning resistor, safety
barriers and additional indicators (excluding the equivalent resistance of the transmitter). Where a conguration device (HART),
such as the Hand Held Communicator or a Modem is likely to be used, a resistance of 250 ohm minimum should be present between the power supply and the point of insertion of these devices, to allow communication.
Several types of safety barriers, either passive or active, can be satisfactorily used in conjunction with the Smart 2600T transmitter.
Nevertheless, in case of use of active barriers, check with the supplier if the model is suitable for use with smart transmitters
allowing the connection of the conguration devices in the “safe” or non-hazardous area.
Electrical requirements - PROFIBUS - PA
PROFIBUS-PA transmitters are provided for the connection to segment couplers DP/PA. The permissible voltage at the terminals is DC 9 - 32 V (9 - 17,5 V for FISCO). The current is approx. 15 mA (average; sending). A shielded cable is recommended. Contacting of the shield is done in the metal screwing. The transmitter must be grounded; the shield must be grounded as well only at one point. For further information, please refer to PROFIBUS PA installation guide.
When operating with an Ex-segment coupler, the max number of devices may be reduced by a time-dependent current limitation.
The output signal of the transmitter is transferred digitally according to IEC 61158-2. The instrument is compliant to Prole 3.02. It's Identication No. is 3450 HEX. During cyclic data trafc, the OUT variable is transmitted. It is composed of the output value
and 1 byte status information. The output value is transmitted with 4 bytes as IEEE-754 Floating-Point-Type.
6 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 7
... ELECTRICAL CONNECTION
Electrical requirements - FOUNDATION Fieldbus
Foundation Fieldbus transmitters are provided for the connection to H1 BUS. The permissible voltage at the terminals is DC 9 - 32
V (9 - 17,5 V for FISCO). The current is approx. 15 mA (average; sending). A shielded cable is recommended. Contacting of the shield is done in the metal screwing. The transmitter must be grounded; the shield must be grounded as well only at one point. For
further information, please refer to FOUNDATION Fieldbus installation guide. When operating with an Ex-application, the maximum number of devices may be reduced by a time-dependent current limitation. The output signal of the transmitter is transferred digitally
according to IEC 61158-2. FF transmitter is registered as link master device according to FF specication Version 1.7. There are different ways of displaying and performing conguration on Fieldbus FOUNDATION devices. DD (Device Description) and DD methods allow transmitter conguration and data displaying across platforms.
Protective conductor/grounding
The transmitter operates within the specied accuracy with common mode voltages between the signal lines and the housing up to 250 V. In order to fulll the requirements of the low-voltage guidelines and the relevant EN 61010 rules for the installation of electrical components, the housing must be provided with a protective circuit (e.g. grounding, protective conductor) if voltages of >150 VDC could occur. A connection terminal is available for grounding (PE) on the transmitter exterior and also in the plug. Both terminals are electrically interconnected.
Transmitter with integrated Surge Protector
Use a short wire to connect the transmitter housing via the earthing connection (PA) to potential equalization. Potential equalization (min. 4 mm2) is necessary over the entire wiring.
WIRING
Follow these steps to wire the transmitter:
1. Remove the cap from one of the two electrical connection ports located at both sides in the upper part of the transmitter housing.
2. These connection ports have a 1/2 inch internal NPT threads. Various adaptors and bushings can be tted to these threads to
comply with plant wiring (conduit) standards.
3. Remove the housing cover of “eld terminals”, side. In an Explosion-Proof/Flame-Proof installation, do not remove the transmitter
covers when power is applied to the unit.
4. Run wiring through the open port and connect the positive lead to the + terminal, and the negative lead to the – terminal.
Note: Do not connect the power across the Test terminals. Power could damage the test diode in the test connection.
5. Plug and seal the electrical ports. Make sure that when the installation has been completed, these openings are properly sealed
against entry of rain and corrosive vapors and gases. In particular, for Ex-d (Explosion Proof) installation, plug the unused opening with a plug suitable/certied for explosion containment.
6. If applicable, install wiring with a drip loop. Arrange the drip loop so the bottom is lower than the conduit connections and the
transmitter housing.
7. Put back the housing cover, turn it to seat O-ring into the housing and then continue to hand tighten until the cover contacts
the housing metal-to-metal. In EEx-d (Explosion Proof) installation, lock the cover rotation by turning the set nut (use the 2 mm Allen key supplied with the instrument).
TRANSMITTER CONFIGURATION
Output 4…20 mA/HART communication
Use power supply units or batteries which ensure a permanent operating voltage of DC 10,5 V ...42 V for the transmitter. Consider
the resistance of the signal receiver (e.g. display) is looped into the signal circuit and the max. current of 20 ... 22mA, caused by
over modulating. We recommend using screened, pair wise twisted signal cables. Do not place these cables close to other cables
(with inductive load) or close to other electrical devices.
Fig. 6 HART terminal block
Fig. 7 PROFIBUS and Fielbus terminal block
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 7
Page 8
... TRANSMITTER CONFIGURATION
Minimum conguration hints for PROFIBUS PA transmitters
The minimum conguration for having AI working needs at least the following settings:
Pressure Transducer Block:
- SCALE_IN: Calibration range (Eng. Units for pressure only)
- LIN_TYPE: Linear, Square Root, Cylindrical Lying Container, Spherical Container, Square Root 3° pow, Square Root 5° pow, Bidirectional Flow and 22 points table. Analog Input Block:
- OUT_SCALE: Output range (all allowed Eng. Units)
Minimum conguration hints for FOUNDATION Fieldbus transmitters
The minimum conguration for having AI working and/or moving out from the Out Of Service (OOS) mode needs at least the following
settings:
- CHANNEL: 1=pressure; 2=sensor temp.; 3=static pressure
- XD_SCALE: Calibration range (Eng. Units for pressure only)
- OUT_SCALE: Output range (all allowed Eng. Units)
- L_TYPE: Direct, Indirect or Square Root
Information
For more detailed information about conguration and troubleshooting of FOUNDATION Fieldbus devices, please refer to the
documents listed in "Supplementary Documentation".
If the AI Block cannot be removed from OOS mode, please refere to the below table:
Possible Cause
The target mode is set to OOS
The Conguration Error bit is set in the BLOCK_ERR
The RESOURCE BLOCK is not in AUTO mode
The Block is not scheduled
Set the PV to Zero (for Probus and FOUNDATION Fieldbus transmitters)
After conguring the transmitters according to the communication protocol, it is necessary to set the PV value to zero. This operation is tipically used for correction of the mounting position and other inuences (line pressure effects). To carry out this
correction the transmitter should be pressure-free, i.e the process connections should be pressure-free or short-circuited. The PV value can be zeroed by using "set PV to Zero" inside DTM or EDD parametrization menus.
Set the target mode to something different by OOS CHANNEL different by 0
Set L_Type correctly Set XD_SCALE unit = TPB Primary Value Range Unit
Set the target mode of the RESOURCE BLOCK to AUTO mode
Design the FB Application correctly and download it to the
devices
Solution
8 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 9
HOW TO SET THE ZERO
The procedures described below do not affect the physical pressure shown (PV VALUE); they only correct the analog output signal. For this reason, the analog output signal may differ from the physical pressure value (PV) shown on the digital display or
the communication tool.
In case the plant procedure requires to correct this, set the communication board dip switch nr.3 in 1 (up) position before performing
the below procedures.
ZERO BASER CALIBRATED DEVICES
(eg. 4 .. 20 mA = 0 .. 250 mbar)
The below procedure has not be followed when dealing with absolute pressure transmitters (266A / V / N)
1. Insulate the transmitter from the process and vent the transmitter measuring chamber/s to atmosphere.
2. Check the output signal of the transmitter, if it is at 4 mA (or PV= 0) you do not need to re-zero the transmitter;
if the output is not at zero follow the below procedure:
a. Unscrew the data plate xing screw on the top of the transmitter housing.
b. Rotate the data plate to get access to the push buttons.
c. Be sure that the write protection rotating switch is set to write enable. d. Push the zero (Z) button on top of the transmitter for at least 3 seconds. e. The output will go to 4 mA, and if the Integral Display is present, the message “OPER DONE” will appear.
If nothing happens check the write protection rotating switch, it is probably set to write disable. In case of other diagnostic messages, refer to the instruction.
3. Once the “Zero” operation has been accomplished the transmitter needs to be reconnected to the process.
4. Close the vent / drain valves that may have been opened
5. Open the insulation valve/s (in case of differential pressure transmitters please follow the following sequence:
open high pressure side insulation valve, open low pressure side insulation valve,
close equalizing valve.
NON ZERO BASED CALIBRATED DEVICES
(eg 4 .. 20 mA = - 100 .. 100 mbar)
1. Insulate the transmitter from the process and vent the transmitter measuring chamber/s to atmosphere.
2. Apply the lower range value pressure (4 mA) from the process
or from a pressure generator. The pressure must be stable and applied with a high level of accuracy << 0.05 % (observing the set
damping value).
3. Check the output signal of the transmitter, if it is at 4 mA (or
PV= 0) you do not need to re-zero the transmitter; if the output is
not at zero follow the below procedure:
a. Unscrew the data plate xing screw on the top
of transmitter housing. b. Rotate the data plate to get access to the push buttons.
Be sure that the write protection rotating switch is set
to write enable.
c. Push the zero (Z) button on top of the transmitter
for at least 3 seconds. d. The output will go to 4 mA, and if the Integral Display
is present, the message “OPER DONE” will appear.
If nothing happens check the write protection rotating switch, it is probably set to write disable. In case of other diagnostic messages, please refer to the instruction.
4. Once the “Zero” operation has been accomplished the
transmitter needs to be reconnected to the process.
5. Close the vent / drain valves that may have been opened
6. Open the insulation valve/s (in case of differential pressure
transmitters please follow the following sequence: open high
pressure side insulation valve, open low pressure insulation valve,
close equalizing valve.
ZERO
Write Enabled
It is not necessary to remove the cover for this procedure
(Dip switch are already factory set)
SPAN
WRITE
PROTECT
Write Disabled
ABSOLUTE PRESSURE TRANSMITTER REZERO
Absolute pressure transmitter rezeroing is only possible when a vacuum pressure generator is available. It is strongly recommended to refer to the integral manual before proceeding-.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 9
Page 10
HARDWARE SETTINGS
HART
There are 6 dip switches located on this kind of secondary elec-
tronics (as indicated by the gure); they are used for settings
when integral display is not available. Switch 1 and 2 allow the REPLACE MODE for sensor or secon­dary electronics.
Switch 3 identies the external push buttons functionalities: Zero/ Span adjustments or PV Bias-Offset / PV Bias Reset.
Switch 4 and 5 are for Fail Low/Fail High selection. Switch 6: not used.
The electronic label clearly explains how to perform all the pos­sible selection, but please remember that all the operations with the dip switches should be carried out when the transmitter is
powered off so as to upload new congurations at instrument
start-up.
Replace mode (switch 1 and 2)
Usually switches 1 and 2 are down in "0" position.
They are moved when a replace operation is required. Switch 1 up in "1" position is required before power up the tran-
smitter, when user needs to replace the electronics or the sensor. Switch 2 down in "0" position allows the replace of the secondary electronics. It must be moved in this position before power up the transmitter. Switch 2 up in "1" position indicates that a new sensor has been installed.
AFTER ANY REPLACE OPERATION IT IS RECOMMENDED TO MOVE DOWN IN "0" POSITION THE RELEVANT SWITCHES.
Push buttons mode (switch 3) Dip switch 3 is set at the factory on “0” position. This means that the external push buttons perform the zero/span adjustments. If the user puts this switch on “1” position, the zero push buttons will modify the PV Bias-Offset and the span push button will reset the PV Bias-Offset value.
Fail mode – Hardware switch (switch 4 and 5) Should the user modify the factory-dened parameters for the fail
safe output condition in case of transmitter failure, it is necessary
to enable the modication by putting dip switch 4 on “1” position. Consequently, it is necessary to choose whether the output has
to go Upscale or Downscale. Dip switch 5:
on “0” position the output is High (above 20mA and more precisely 22mA) on “1” position the output is Low (below 4mA and more precisely 3,7mA)
FOUNDATION Fieldbus
There are 4 dip switches located on this kind of secondary elec-
tronics (as indicated by the gure); they are used for settings
when integral display is not available. Switch 1 and 2 allow the REPLACE MODE for sensor or secon­dary electronics.
Switch 3 identies the external push buttons functionalities: Zero/ Span adjustments or PV Bias-Offset / PV Bias Reset.
Switch 4 for performing the Simulation mode.
The electronic label clearly explains how to perform all the pos­sible selection, but please remember that all the operations with the dip switches should be carried out when the transmitter is
powered off so as to upload new congurations at instrument
start-up.
Replace mode (switch 1 and 2)
Usually switches 1 and 2 are down in "0" position.They are mo-
ved when a replace operation is required. Switch 1 up in "1" posi­tion is required before power up the transmitter, when user needs to
replace the electronics or the sensor. Switch 2 down in "0" position allows the replace of the secondary electronics. It must be moved in this position before power up the transmitter.
10 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Switch 2 up in "1" position indicates that a new sensor has been installed.
AFTER ANY REPLACE OPERATION IT IS RECOMMENDED TO MOVE DOWN IN "0" POSITION THE RELEVANT SWITCHES.
Push buttons mode (switch 3) Dip switch 3 is set at the factory on “0” position. This means that the external push buttons perform the zero/span adjustments. If the user puts this switch on “1” position, the zero push buttons will modify the PV Bias-Offset and the span push button will reset the PV Bias-Offset value.
Simulation mode (switch 4) Dip switch 4 in “1” position enables the Simulation mode. This feature is available in order to initialize all the parameters requi­ring a well dened value, with the default values congruent to the
connected sensor type/model. This operation can be performed
before powering on the device. Many variables of the AI and TPB
are properly set with values strictly related to the connected tran­sducer type.
PROFIBUS PA
There are 3 dip switches located on this kind of secondary elec-
tronics (as indicated by the gure); they are used for settings
when integral display is not available. Switch 1 and 2 allow the REPLACE MODE for sensor or secon­dary electronics.
Switch 3 identies the external push buttons functionalities: Zero/ Span adjustments or PV Bias-Offset / PV Bias Reset.
The electronic label clearly explains how to perform all the pos­sible selection, but please remember that all the operations with the dip switches should be carried out when the transmitter is
powered off so as to upload new congurations at instrument
start-up.
Replace mode (switch 1 and 2)
Usually switches 1 and 2 are down in "0" position.
They are moved when a replace operation is required. Switch 1 up in "1" position is required before power up the tran-
smitter, when user needs to replace the electronics or the sensor. Switch 2 down in "0" position allows the replace of the secondary electronics. It must be moved in this position before power up the transmitter. Switch 2 up in "1" position indicates that a new sensor has been installed.
AFTER ANY REPLACE OPERATION IT IS RECOMMENDED TO MOVE DOWN IN "0" POSITION THE RELEVANT SWITCHES.
Push buttons mode (switch 3) Dip switch 3 is set at the factory on “0” position. This means that the external push buttons perform the zero/span adjustments. If the user puts this switch on “1” position, the zero push buttons will modify the PV Bias-Offset and the span push button will reset the PV Bias-Offset value.
Page 11
EASY SET-UP
The easy set-up procedure is made possible thanks to the intuitive HMI, connected on the transmitter communication board.
To navigate the 266 HMI please follow the various indications that will appear on the bottom of the display. To facilitate commissioning the 266 HMI has the capability to run
a sequence of predened setup steps with the main conguration
settings. When you start the Easy Setup you must continue up to the end to exit.
To start the Easy Setup:
Navigate the Digital LCD Integral Display menu, push the botton on the right under the LCD display.
Dene the Language
If the desired language is different from the indicated language select Edit then scroll the desired language (see the following table) with the up and down keys and conrm with OK. Select
Next to continue.
English German Italian
Insert Tag
If the Tag number of the instrument is different from the value set in the factory, use this part of the easy set-up menu to change it.
Dene the PV Unit
If the desired Process Variable Unit is different from the indicated, select Edit then scroll the desired unit (see the following table) with
the up and down keys and conrm with OK. Select Next to continue.
mbar millibar mmH2O°C millimeter of water at 4 degrees Celsius
g/cm2 grams per square centimeter
inH2O°F inches of water at 68 degrees Fahrenheit (20°C)
Kg/cm2 kilo grams per square centimeter inHg°C inches of mercury at 0 degrees Celsius
Pa pascal ftH2O°F feet of water at 68 degrees Fahrenheit (20°C) kPa kilopascal mmH2O°F millimeter of water at 68 degrees Fahrenheit (20°C) torr torr
mmHg°C millimeter of mercury at 0 degrees Celsius
atm atmosphere psi pounds per square inch MPa Megapascal bar bars inH2O°C inches of water at 4 degrees Celsius
Dene the PV Lower Range Value (LRV)
If the desired LRV is different from the indicated select Edit, scroll the desired value for the digit in reverse color with the up and down
keys and conrm with Next. Repeat the operation for the seven digits and conrm with OK. Select Next to continue
Dene the PV Upper Range Value (URV)
If the desired URV is different from the indicated select Edit, scroll the desired value for the digit in reverse color with the up and down
keys and conrm with Next. Repeat the operation for the seven digits and conrm with OK. Select Next to continue.
Dene the Linearization Type
If the desired Linearization Type is different from the indicated select Edit then scroll the desired Linearization Type (see the following table) with the up and down keys and conrm with OK. Select Next to continue.
Linear Output = x
Square Root Output = x
3/2 Output = x 5/2 Output = x
1/2
3/2
5/2
22 Points Table Cylindric Spheric
Bidirectional Flow
Dene the SQRT Linear Point
If the desired SQRT Linear Point is different from the indicated select
Edit, scroll the desired value for the digit in reverse colour with the
up and down keys and conrm with Next. Repeat the operation for the ve digits and conrm with OK. Select Next to continue.
Dene the Low Flow Cut Off
If the desired Low Flow Cut Off for a Flow Transfer Function is different from the indicated select Edit, scroll the desired value for
the digit in reverse colour with the up and down keys and conrm
with Next. Repeat the operation for the ve digits and conrm with
OK. Select Next to continue.
Note
The minimum and maximum allowed values are indicated on the display.
Note
In case of PA or FF pressure transmitters, please consider as mandatory the following steps.
Dene the OUT Unit
If the desired Outup Unit is different from the indicated, select
Edit then scroll the desired unit (all allowed Eng. Units) with the
up and down keys and conrm with OK. Select Next to continue.
Dene the OUT Lower Range Value (LRV)
If the desired LRV is different from the indicated select Edit, scroll the desired value for the digit in reverse color with the up and down
keys and conrm with Next. Repeat the operation for the seven digits and conrm with OK. Select Next to continue
Dene the OUT Upper Range Value (URV)
If the desired URV is different from the indicated select Edit, scroll the desired value for the digit in reverse color with the up and down
keys and conrm with Next. Repeat the operation for the seven digits and conrm with OK. Select Next to continue.
Dene the Damping
If the desired Damping is different from the indicated value change
it with the up and down keys and conrm with OK.
Set PV to Zero
In case a Zero Scaling is required apply the pressure for the Zero
and select OK. Wait for the auto-set end (the bargraph will indicate the working progress). Select Next to continue.
Dene Hmi Line 1 View
By using this parameter you can chose what to see on the rst
line of the Human Machine Interface. To change the value to be shown, select Edit, scroll the desired value for the digit in reverse
color with the up and down keys and conrm with Next.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 11
Page 12
POSSIBLE INSTALLATIONS
Flow measurement (only with DP style transmitter)
1. The process uid must enter the transmitter primary: a. Close low pressure (B) and high pressure (A) valves . b. Open gate valves and equalizing (C) valve. c. Slowly open high pressure (A) valve to admit process uid to both sides of primary.
2. Vent or drain the primary unit and then close the valves.
Orice plate
Flow
3-valve manifold
Gate
valves
Filling
tee
Flow
Fig. 8 Gas Flow measurement
Fig. 9 Liquid Flow measurement
3-valve manifold
Level measurement
1. Vent all entrapped air from primary using vent/drain valves on the transmitter, then close them.
2. Make sure to have the level in the tank at the required reference (minimum) level.
3. In case of wet leg make sure to have it completely lled-in with the proper liquid.
4. After venting, output should be 4mA dc. If not carry out the procedure explained in "HOW TO SET THE ZERO".
Gate valve
Condensate trap
(optional)
Drain valve
Max
Min.
Fig. 10 Level measurement with G/A transmitter
Max
Min.
Fig. 11 Level measurement with DP transmitter
Pressure and absolute pressure measurements
1. In case of condensable vapor make sure to have the wet leg
completely lled with the condensed liquid. Slowly open the gate valve to admit process uid to primary of side H.
2. Vent all entrapped air (liquid service) or drain any condensate (gas service) from primary using the vent/drain screw.
3. Close the gate valve.
4. The output should be 4 mA dc. If not carry out the procedure explained in "HOW TO SET THE ZERO".
Note
Re-zeroing an absolute pressure transmitter should only be per­formed by connecting it to a reference vacuum pressure generator
5. Close any open lling tee or drain valve.
6. Open the gate valve.
12 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Gate valve
H
Fig. 12 Pressure and absolute pressure measurement
with DP transmitter
Fig. 13 Pressure and absolute pressure measurement
with G/A transmitter
Page 13
DIAPHRAGM SEALS
Seals Handling
- Diaphragm seals equipped transmitters require a particular attention during handling and installation to avoid damaging the device.
- For capillary equipped transmitters (gauge or differential) avoid lifting the device by gripping the capillary.
- Av o id ex c es s i v el y b en d i n g t h e ca p i l la r y, t he ma x im u m ben d i n g r a d iu s i s1 2 , 5 cm (5 in c h e s ).
- The diaphragm surface is delicate and could be damaged. Therefore, leave the diapgragm protection covers in place until the nal
installation and when the ptotection has been removed, avoid placing the seal with the diaphragm in contact with a hard surface.
Seals Installation
Before proceeding with the installation be sure that the diaphragm seal MWP (Maximum Working Pressure limit) is in compliance with
the mating process connection. The diaphragm seal MWP is written on the transmitter main nameplate (MWP for differential pressure
transmitters, OVP for gauge and absolute pressure transmitters). Check that the ll uid type and temperature limit is in compliance with your environmental/process conditions. The transmiiter has been delivered with wetted materials according to the model numer specied on the nameplate. Before proceeding with the installation consider wetted material process compatibility. If you are installing a diaphragm seal which requires a gasket (S26CN, S26F, S26J, S26M, S26P, S26R, S26S, S26U, S26V, S26W ) be sure to use a suitable gasket for your processuid, check that the temperature and pressure limit are compatible with your application.
Properly position the gasket so that it does not tpress down the diaphragm. A gasket not properly installed may affect the transmitter
measurement. When installing ushing rings make sure that the gasket is properly aligned on the gasket sealing surface.
Bolt Torquing
During the installation of anged or wafer type seals the bolts have to be torqued to the specic ange and gasket requirements. The torque requirement is a function of the gasket and bolts material.
Vacuum application consideration
When installing remote diaphragm seals in application working below the atmospheric pressure, check that the ll uid curves are in
compliance with your application. The transmitter must be located below or at the bottom process tap. In case of doubts please refer to
the integral instruction manual that can be downloaded at www.abb.com/pressure or refer to your ABB Instrumentation dealer.
Wafer (pancake) seals (model S26W)
Wafer seals installation requires the user to apply a blind ange to connect the seal to the process, the type, size and material of the blind ange must be in compliance with the mating process connection counterange.
Off-line threaded and anged seals (models S26T and S26M)
The upper and lower housing is preassembled at the factory. When connecting the S26T off-line threaded seal to the process pipe, do
not overtighten the seal. Torque value should be in compliance with ANSI B1.20.1 or applicable torque requirements for pipe connections.
In case the lower housing needs to be disassembled from the upper housing, when riassembling be sure to replace the gasket with a
new gasket of the same tipe (see spare part list for part number).
The bolts should be thighten to 25 Nm.
Saddle and Socket seals (model S26V)
Saddle and Socket seals are delivered with all the parts necessary to perform a correct installation. The lower housing has to be welded to the process pipe. When welding the lower housing to the process pipe, the upper housing has
to be removed. The upper housing can be installed on the lower housing whe it has cooled down.Before positioning the upper housing be sure that the gasket has been properly placed in its seat. Bolts torque value for socket and saddle seal is 20 Nm.
Sanitary seals (model S26S)
ABB sanitary seals may be supplied with a 3A symbol which is printed on the seal body. To properly install 3A approved seals please
refer to the integral version of the instruction manual that can be downloaded from www.abb.com/pressure.
Threaded seals for Pulp&Paper (model S26K)
Threaded seals for Pulp&Paper should be installed considering the proper torquing value which is a function of the thread type
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 13
Page 14
"EX SAFETY" ASPECTS AND "IP" PROTECTION (EUROPE)
According to ATEX Directive (European Directive 94/9/EC of 23 March 1994) and relative European Standards which can assure compliance with Essential Safety Requirements, i.e., EN 60079-0 (General requirements) EN 60079-1 (Flameproof enclosures “d”) EN 60079-11 (Equipment protection by intrinsic safety “i”) EN 60079-26 (Equipment with equipment protection level -EPL- Ga) EN 61241-0 (General requirements) EN 61241-1 (Protection by enclosures "tD") EN 61241-11 (Protection by intrinsic safety"iD") the pressure transmitters of the 2600T SERIES have been certied for the following group, categories, media of dangerous atmosphere,
temperature classes, types of protection. Examples of application are also shown below by simple sketches.
a) Certicate ATEX II 1 G Ex ia IIC T6 and II 1 D Ex iaD 20 T95°C FM Approvals certicate numbers FM09ATEX0024X respectively FM09ATEX0069X
The meaning of ATEX code is as follows:
II : Group for surface areas (not mines)
1 : Category
G : Gas (dangerous media) D: Dust (dangerous media) T95°C: Maximum surface temperature of the transmitter enclosure with a Ta (ambient temperature) +40°C for Dust (not Gas) with a dust layer up to 50 mm depth.
The number close to the CE marking of the transmitter safety label identies the Notied Body which has responsibility for
the surveillance of the production
The other marking refers to the protection type used according to relevant EN standards:
Ex ia : Intrinsic safety, protection level “a”
IIC : Gas group
T6 : Temperature class of the transmitter (which corresponds to 85°C max) with a Ta (ambient temperature) +40°C T4 : Temperature class of the transmitter (which corresponds to 135°C max) with a Ta (ambient temperature) +85°C About the applications, this transmitter can be used in “Zone 0” (Gas) and "Zone 20" (Dust) classied areas (continuous hazard) as it
is shown on the following sketch:
APPLICATION FOR PRESSURE TRANSMITTER EX ia CATEGORIES 1G and 1D
Application with Gas
Zone "0"
266 Tx category
1G Ex ia
Note: the transmitter must be connected to a supply (associated
apparatus) certied [Ex ia]
Application with Dust
Zone "20"
266 Tx category
1D IP6x (Ex ia)
Note: the protection is mainly assured by the "IP" degree associated
to the low power from supply. This can either be [ia] or [ib]
14 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 15
... "EX SAFETY" ASPECTS AND "IP" PROTECTION (EUROPE)
b) Certicate ATEX II 1/2 G Ex ia IIC T6 and II 1/2 D Ex iaD 21 T95°C
FM Approvals certicate number FM09ATEX0024X respectively FM09ATEX0069X
This ATEX Category depends on the application (see below) and also on the intrinsic safety level of the transmitter supply (associated apparatus) which can sometimes suitably be [ib] instead of [ia]. As it is well known, the level of an intrinsic safety system is determined by the lowest level of the various apparatus used, i.e., in the case of [ib] supply, the system takes over this level of
protection.
The meaning of ATEX code is as follows:
II : Group for surface areas (not mines)
1/2 : Category - It means that only a part of the transmitter complies with category 1 and a second part complies with category 2 (see
next application sketch) G : Gas (dangerous media) D : Dust (dangerous media) T50°C: Maximum surface temperature of the transmitter enclosure with a Ta (ambient temperature) +40°C for Dust (not Gas) with a dust layer up to 50 mm depth.
T95°C: As before for Dust for a Ta +85°C
(Note: the number close to the CE marking of the transmitter safety label identies the Notied Body which has responsibility for the surveillance of the production)
The other marking refers to the protection type used according to relevant EN standards:
Ex ia : Intrinsic safety, protection level “a”
IIC : Gas group
T6 : Temperature class of the transmitter (which corresponds to 85°C max) with a Ta (ambient temperature) +40°C T4 : Temperature class of the transmitter (which corresponds to 135°C max) with a Ta (ambient temperature) +85°C About the applications, this transmitter can be used in Zone “0” (Gas) classied areas (continuous hazard) with its “process part” only, whereas the remaining part of the transmitter, i.e. its enclosure, can be used in Zone 1 (Gas), only (see sketch below). Reason of this is the process part of the transmitter (normally called primary transducer) that provides inside separation elements to
seal off the electrical sensor from the continuously hazardous process, according to the EN 60079-26 and EN 60079-1. About Dust application, the transmitter is suitable for "Zone 21" according to the EN 61241-0 and EN 61241-11 as it is shown on the relevant part of the sketch:
Zone "0"
dangerous
medium
(process)
APPLICATION FOR PRESSURE TRANSMITTER EX ia CATEGORIES 1/2G and 1/2D
Application with Gas
Tank
Zone "1"
266 Tx category
1/2G Ex ia
Zone "20"
Application with Dust
Silo
Zone "21"
266 Tx category
1/2D Ex ia
dangerous
medium
(process)
Primary transducer (Note: see the
certication for exceptions)
Zone 0 / Zone 1
Separation elements
Note: the transmitter can be connected to either [ib] or [ia] supply
(associated apparatus)
Note: the protection is mainly assured by the "IP" degree associated
to the low power from supply. This can either be [ia] or [ib]
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 15
Page 16
... "EX SAFETY" ASPECTS AND "IP" PROTECTION (EUROPE)
c) Certicate ATEX II 1/2 G Ex d IIC T4÷T6 -
ATEX II 1/2 D Ex tD A21 IP67 T85°C (-50°C ≤ Ta ≤+75°C) FM Approvals Certicate number FM09ATEX0023X respectively FM09ATEX0068X
The meaning of ATEX code is as follows:
II : Group for surface areas (not mines)
1/2 : Category - It means that only a part of the transmitter complies with category 1 and a second part complies with category 2 (see
next application sketch) G : Gas (dangerous media) D : Dust (dangerous media) T85°C: Maximum surface temperature of the transmitter enclosure with a Ta (ambient temperature) +75°C for Dust (not Gas) with a
dust layer up to 50 mm depth.
(Note: the number close to the CE marking of the transmitter safety label identies the Notied Body which has responsibility for the Surveillance of the production)
The other marking refers to the protection type used according to relevant EN Standards: Ex d: Explosion proof IIC : Gas group
T6 : Temperature class of the transmitter (which corresponds to 85°C max) with a Ta (ambient temperature) +75°C. About the applications, this transmitter can be used in Zone “0” (Gas) classied areas (continuous hazard) with its “process part” only, whereas the remaining part of the transmitter, i.e. its enclosure, can be used in Zone 1 (Gas), only (see sketch below). Reason of this is the process part of the transmitter (normally called primary transducer) that provides inside separation elements to seal off
the electrical sensor from the continuously hazardous process, according to the EN 60079-26 and EN 60079-1. About Dust application, the transmitter is suitable for "Zone 21" according to the EN 61241-1 as it is shown on the relevant part of the sketch:
APPLICATION FOR PRESSURE TRANSMITTER EX d CATEGORIES 1/2G and 1/2D
Application with Gas Application with Dust
Zone "0"
dangerous
medium
(process)
Tank
Zone "1"
266 Tx category
1/2G Ex d
Zone 0 / Zone 1
Separation elements
Primary transducer
Zone "20"
dangerous
medium
(process)
Silo
Zone "21"
266 Tx category
1/2D Ex d
Zone 0 / Zone 1
Separation elements
Primary transducer
Note: the protection is mainly assured by the "IP" degree associated to the low power from supply.
IP code
About the degree of protection provided by the enclosure of the pressure transmitter, the 2600T SERIES has been certied IP67
according to EN 60529 standard.
The rst characteristic numeral indicates the protection of the inside electronics against ingress of solid forein objects including dusts. The assigned “6” means an enclosure dust-tight (no ingress of dust). The second characteristic numeral indicates the protection of the inside electronics against ingress of water. The assigned “7” means
an enclosure water-protected against a temporary immersion in water under standardized conditions of pressure and time.
16 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 17
... "EX SAFETY" ASPECTS AND "IP" PROTECTION (EUROPE)
According to ATEX Directive (European Directive 94/9/EC of 23 March 1994) and relative Standards which can assure compliance with Essential Safety Requirements, i.e., EN 60079-0 (General requirements) EN 60079-15 (Specication for electrical apparatus with type of protection "n") EN 61241-0 (General requirements), the pressure transmitters of the 2600T SERIES have been certied for the
following group, categories, media of dangerous atmosphere, temperature classes, types of protection. Examples of application are also shown below by simple sketches.
d) Certicate ATEX II 3 G Ex nL IIC T4÷T6 (-50°C ≤ Ta ≤+85°C) ÷ (-50°C ≤ Ta ≤+40°C) and II 3D Ex tD A22 IP67 T85°C Entities: Ui = 42V dc Ii < 25 mA Ci < 13 nF Li < 0,22 mH
FM Approvals "Conformity Statement" number FM09ATEX0025X respectively FM09ATEX0070X
It is the technical support for the ABB Declaration of Conformity
The meaning of ATEX code is as follows:
II : Group for surface areas (not mines)
3 : Category
G : Gas (dangerous media) D : Dust (dangerous media) +40°C for Dust (not Gas) with a dust layer up to 50 mm depth.
T85°C: As before for Dust for a Ta +85°C The other marking refers to the protection type used according to the standards:
Ex nL : Type of protection "n" with "energy limitation" technique
IIC : Gas group
T6 : Temperature class of the transmitter (which corresponds to 85°C max) with a Ta (ambient temperature) +40°C T4 : Temperature class of the transmitter (which corresponds to 135°C max) with a Ta (ambient temperature) +85°C
When installed this transmitter must be supplied by a voltage limiting device which will prevent the rated voltage of 42 V d.c. being exceeded.
About the applications, this transmitter can be used in “Zone 2” (Gas) and "Zone 22" (Dust) classied areas (unlikely/infrequent ha­zard) as it is shown on the following sketch:
APPLICATION FOR PRESSURE TRANSMITTER EX nL CATEGORIES 3G and 3D
Application with Gas Application with Dust
Zone "2"
266 Tx category
3G Ex nL
Note: the transmitter must be connected to a supply with 42 V d.c.
max output voltage as above indicated. The Ii of the transmitter
is less than 25 mA.
Note: the protection is mainly assured by the "IP" degree associated to the low power from supply.
Zone "22"
266 Tx category
3D IP6x (Ex nL)
Note for pressure transmitter with combined approval
WARNING
Before installation of the Transmitter, the customer should permanent mark his choosen Protection Concept on the safety label.
The transmitter can only be used with according to this Protection Concept for the whole life. If both types of protection box (on
safety label) are permanent marked, the pressure transmitter must be removed from hazardous classied locations. The selected
Type of Protection is allowed to be changed only by manufacturer after a new satisfactory assessment.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 17
Page 18
... "EX SAFETY" ASPECTS (NORTH AMERICA)
According to FM Approvals Standards which can assure compliance with Essential Safety Requirements
FM 3600 : Electrical Equipment for use in Hazardous (Classied) Locations, General Requirements.
FM 3610 : Intrinsically Safe Apparatus and Associated Apparatus for Use in Class I, II, III, Division 1, and Class I, Zone 0 & 1 Hazar-
dous (Classied) Locations.
FM 3611 : Nonincendive Electrical Equipment for Use in Class I and II, Division 2 and Class III Division 1 and 2 Hazardous (Classied)
Locations.
FM 3615 : Explosionproof Electrical Equipment.
FM 3810 : Electrical and Electronic Test, Measuring and Process Control Equipment.
NEMA 250 : Enclosure for Electrical Equipment (1000 Volts Maximum)
The 2600T Series pressure transmitters have been certied by FM Approvals for the following Class, Divisions and Gas groups, hazardous classied locations, temperature class and types of protection.
• Explosionproof (US) for Class I, Division 1, Groups A, B, C and D, hazardous (classied) locations.
• Explosionproof (Canada) for Class I, Division 1, Groups B, C and D, hazardous (classied) locations.
• Dust Ignition proof for Class II, III Division 1, Groups E, F and G, hazardous (classied) locations.
• Suitable for Class II, III, Division 2, Groups F and G, hazardous (classied) locations.
• NonIncendive for Class I, Division 2, Groups A, B, C and D, in accordance with Nonincendive eld wiring requirements for hazardous (classied) locations.
• Intrinsically Safe for use in Class I, II and III, Division 1, Groups A, B, C, D, E, F, and G in accordance with Entity requirements for hazardous (classied) locations.
• Temperature class T4 to T6 (dependent on the maximum input current and the maximum ambient temperature).
• Ambient Temperature range -40°C to +85°C (dependent on the maximum input current and the maximum temperature class).
• Electrical Supply range Minimum 10.5 Volts, Maximum 42 Volts (dependent on the type of protection, maximum ambient temperature, maximum temperature class and communication protocol).
• Type 4X applications Indoors/Outdoors.
For a correct installation in eld of 2600T Series pressure transmitters please see the related control drawing.
Note that the associated apparatus must be FM approved.
18 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 19
ADDITIONAL INSTRUCTIONS FOR IEC61508 CERTIFIED DEVICES
(Digits 8 or T under output options)
SAFETY MANUAL
SAFETY PHILOSOPHY
The 266 Pressure Transmitters are eld devices designed according to the requirements of the standard IEC61508 for the Safety
Related Systems. Standard currently used focus on individual parts of all the safe instrumentation used to implement a safety fun-
ction. The IEC61508 denes requirements related to all the system that normally comprises initiating devices, logic solver and nal elements. It also introduces the concept of Safety lifecycle dening the sequence of activities involved in the implementation of the
safety instrumented system from conception through decommissioning.
For a single component it is not correct to dene a SIL level. The term SIL (Safety Integrity Level) refers to the complete safety loop
therefore the single device shall be designed in order to be suitable to achieve the desired SIL level in the entire Safety Loop.
Application
The 266 Pressure Transmitters are intended to be applied for safety relevant application in the process industry. They are suitable to be used in SIL2 applications when applied as single channel and in SIL3 applications when applied with a double channel with archi­tecture 1oo2. Special attention has to be given to the separation of safety and non safety relevant use.
Physical Environment
The transmitters are designed for use in industrial eld environments and must be operated within the specied environmental limits
as indicated in the Transmitter Data Sheet.
Role and Responsibilities
All the people, departments and organizations involved in the life-cycle phases which are responsible for carrying out and reviewing
the applicable overall, E/E/PES (Electrical/Electronic/ Programmable Electronic System) or software safety lifecycle phases of a Safety Instrumented System shall be identied. All those specied as responsible for management of functional safety activities shall
be informed of the responsibilities assigned to them. All persons involved in any overall, E/E/PES or software safety lifecycle activity,
including management activities, should have the appropriate training, technical knowledge, experience and qualications relevant to the specic duties they have to perform.
MANAGEMENT OF FUNCTIONAL SAFETY
For each application the installer or the owner of a safety system must prepare a Safety Planning which must be updated throughout the Safety Life-cycle of the Safety Instrumented System. The safety planning shall include the Safety instrumentation management.
The requirements for the management of functional safety shall run in parallel with the overall safety lifecycle phases.
Safety Planning The Safety Planning shall consider:
• policies and strategies for achieving safety;
• safety life-cycle activities to be applied, including names of responsible persons and departments;
• procedures relevant to the various life-cycle phases;
• audits and procedures for follow up.
INFORMATION REQUIREMENTS (to be made available by the plant owner)
The information shall comprehensively describe the system installation and its use in order that all phases of the overall safety life-
cycles, the management of functional safety, verication and the functional safety assessment can be effectively performed.
Overall Safety Life-cycle Information
The overall safety lifecycle shall be used as the basis for claiming conformance to the standard IEC61508. The lifecycle phases consi-
der all the activities related to the Safety Instrumented System (SIS) from the initial concept through design, implementation, operation
and maintenance to decommissioning.
Applicable LAWS and Standards
All applicable general Laws and Standards related to the allowed operations of the equipment, as EU-Directives shall be collected. The plant owner shall produce a Regulatory Requirements List document.
System Safety Requirement Assignment I/O System Response Time
The total system response time is determined by the following elements:
- Sensor detection time,
- Logic solver time;
- Actuator response time;
The total system response time must be less than the process safety time. To ensure a safe operation of the system, the scan rate of each section of the logic solver multiplied by the number of channels shall be taken into account together with the safety time of actuator and sensor response time.
System Structure
System conguration drawings shall be available to describe the equipment and interfaces required for a complete operational sy­stem. The system must be fully operational before start-up.
Safety Requirement Allocation
Each safety function, with its associated safety integrity requirement, shall be allocated to the designated safety related systems ta­king into account the risk reductions achieved by the other technology safety-related systems and external risk reduction facilities, so the necessary risk reduction for that safety function is achieved. The allocation indicated shall be done in such a way that all safety
functions are allocated and the safety integrity requirements are met for each safety function.
Safety Routines
Safety additional requirements may be dened in order to ensure the correct functionality of sequences in the Safety Instrumented
System.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 19
Page 20
COMMISSIONING
Overall System Functionality
The activities to validate the required safety functionality of the system together with the pressure transmitter according to the Safety Requirement Specication is the Pre-Startup Acceptance test.
FAULTS OUTSIDE THE FUNCTIONAL SAFETY
The redundant algorithms and the electronics are designed to detect all the internal hardware faults therefore the transmitter diagno-
stic is not able to detect faults related to the process and to the installation conguration. In the following table the known weaknesses resulting from the transducer FMEA (Failure Mode and Effect Analysis) are listed.
Assembled material at the pipes of the transmitter, blockage of pipe.
Application outside specied temperature range.
Excess of temperature Assembled gas at the transmitter, if the transmitter is mounted above the process line Overload pressure, high peak pressure pulses in process lines Penetration of hydrogen, diaphragm crack in applications with hydrogen process medium. Thin walled diaphragm, leaky diaphragm in applications with abrasive medium. Thin walled diaphragm, leaky diaphragm in applications with corrosive medium. Higher diaphragm stiffness, crack in application with contamination of metal ions Mechanical damage through cleaning, damage of the coating, corrosion.
Other considerations
The alarm levels of the transmitter (down-scale or up-scale) can be selected by the user. As default all the 266 devices are congu­red with up-scale alarm. For some faults (e.g. crystal breakdown), the output will latch at 3.6 mA even if the up scale alarm level is
selected.
ARCHITECTURE DESCRIPTION AND PRINCIPLE OF OPERATION
The instrument consists of two main functional units:
- Primary unit
- Secondary unit
The pressure transducer unit includes the process interface, the sensor and the front-end electronics; the Secondary Unit includes the electronics, the terminal block and the housing. The two units are mechanically coupled by a threaded joint.
PRINCIPLE OF OPERATION
The principle of operation is as follows. In the primary unit the process uid ( liquid, gas or vapour ) exerts pressure on to the sensor via exible, corrosion-resistant isolating diaphragms and capillary tubing containing the ll uid.
As the sensor detects the pressure changes, it simultaneously produces variations of the primary physical value depending on the
sensor technology (capacitive, inductive or piezoresistive). The signal is then converted in the front-end electronics in a digital form
and the raw values are computed by a microcontroller to a precise primary output linearization, compensating for the combined effects of sensor non linearity, of static pressure and temperature changes on the basis of the "mapped" parameters calculate in the manufac-
turing process and stored in the memory of the Front End electronics. Calculations follow independent ows and they are compared in
the microcontroller in order to validate the output pressure signal. If a difference between the two measurements is detected the ana­log output is driven to a safety condition. The measured values and the sensor parameters are transferred via a standard serial digital
communication to the secondary unit where the communication board is tted. The output data value is converted into a pulse-width signal that is ltered and that activates the 4-20 mA transmitter. The bi-directional, digital communication using the standard “HART”
protocol is implemented as part of this unit. Internal diagnostics algorithms are implemented to check correctness and validity of all processing variables and the correct working of memories. The output stage is also checked by reading back the analog output signal and by reading the power supply voltage. The feedback loop is obtained by an additional A/D converter put at the end of the output stage, which translates the 4-20 mA signal into a digital form suitable to be compared by the microcontroller.
COMMISSIONING AND CONFIGURATION ISSUES
The transmitter is considered in safety condition (normal operating mode) when the write protect switch placed outside the transmitter housing below the metallic nameplate is in Write Protect. In that condition all kind of congurations of the device are disabled.
Operating mode enabling and disabling
Operating mode can be enabled/disabled depending on the switch position. It is also possible to put the device in write protect condi­tion by a dedicated HART command. In any case the switch position has the priority on the software command. WARNING - After any conguration operation, the transmitter must be put in operating mode.
PROOF TESTS
Safe undetected faults could occur during the operation of the transmitters. These failures do not affect the transmitter operations. To
maintain the claimed Safety Integrity Level (SIL 2) a proof test procedure is requested every 10 years.
The proof tests consists in the following operations:
1. Switch off the device.
2. Assure that the Write Protect Mode switch is in Write Protect condition.
3. Power-on the transmitter: the transmitter performs automatically a self-test that consists in the operations below: ROM test RAM test Test of the analog output stage and of the feedback A/D converter Test of the power supply voltage Non volatile memory test
4. Apply pressure up to 50% of the caibrated range and check the output value. It shall be within the stated safety accuracy (2% of
sensor range).
In case the tests would fail the transmitter will drive the output to the alarm values. In this case a correction action consists in the re­calibration of the D/A converter. In case the normal functionality will be not re-established, the transmitter shall be considered failed and not possible to use.
20 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 21
SAFETY RELATED PARAMETERS
The Safety 266 pressure transmitters product meets the SIL2 requirements of IEC 61508 in low as well as high demand mode of ope­ration. The total PFD in low demand mode for 10 years proof test interval in the worst case is less than the 15% of the range dened
in IEC 61508-1. The relevant numbers are stated in the table below:
λdd
λdu
λsd
λsu
HFT
T1
SFF
Total Failure Rate
MTBF
MTTR
DC
PFD (1 year)
PFH (1 yer)
PFD (10 years)
PFH (10 years)
Testing time
ROM check time
266DX, 266VX, 266PX, 266HX, 266NX
266MXXR, 266CXXR, 266JXXR, 266RXXR
266MXXR, 266CXXR, 266JXXR, 266RXXR
266GXX, 266AXX (except range C & F)
266GXX, 266AXX (only range C & F)
(except range R)
2,62E-07 3,50E-07 3,94E-07 4,05E-07 4,13E-07
6,82E-08 4,10E-08 6,85E-08 6,85E-08 6,90E-08
3,37E-07 1,50E-08 2,39E-07 2,40E-07 2,40E-07
3,01E-07 1,42E-07 3,53E-07 3,42E-07 3,18E-07
0 0 0 0 0
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
92,95% 93,63% 93,51% 93,51% 93,37%
9,68E-07 1,08E-06 1,06E-06 1,06E-06 1,04E-06
118 106 108 108 110
8h 8h 8h 8h 8h
D: 79% C: 53%
2,99E-04 3,01E-04 3,00E-04 3,00E-04 3,02E-04
6,82E-08 6,87E-08 6,85E-08 6,85E-08 6,90E-08
2,98E-03 3,00E-03 2,99E-03 2,99E-03 3,01E-03
6,82E-08 6,87E-08 6,85E-08 6,85E-08 6,90E-08
< 20 s < 20 s < 20 s < 5 s < 70 s
< 30 s < 30 s < 30 s < 30 s < 70 s
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
D: 86% C: 41%
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
D: 85% C: 40%
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
D: 86% C: 41%
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
D: 86% C: 43%
© Copyright 2010 by ABB Instrumentation
We reserve the right to technical amendments.
Information in this manual is intended only to assist our customers in the efcient operation of our equipment. Use of this manual for any other purpose is specically prohibited and its contents are not
to be reproduced in full or part without prior approval of Technical Communications Department, ABB.
Document No. SOI/266-XC Date of issue: March 2010
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 21
Page 22
Manuale compatto
SOI/266-XC Trasmettitori di pressione serie 2600T
UNITA' PRODUTTIVE
ABB SpA
Via Statale 113
22016 Lenno (Co) – Italy
Tel: +39 0344 58111 Fax: +39 0344 56278
ABB Automation Product GmbH
Shillerstrasse 72
D-32425 Minden – Germany
Tel: +49 551 905534 Fax: +49 551 905555
ABB Inc.
125 E. County Line Road
Warminster, PA 18974 – USA
Tel: +1 215 6746000 Fax: +1 215 6747183
ABB Inc.
3450 Harvester Road
Burlington, Ontario L7N 3W5 – Canada
Tel: +1 905 639 8840 Fax: +1 905 639 8639
ABB Ltd.
14 Mathura Road
121003 Faridabad, Haryana – India
Tel: +91 129 2275592 Fax: +91 129 2279692
ABB Engineering (Shanghai) Ltd.
No. 5 Lane 369, Chusngye Road
Kangqiao Town, Nanhui District
Shanghai, 201319, P.R. China
Tel: +86 (0) 21 61056666 Fax: +86 (0) 21 61056677
CONTENUTI
Capitolo Pagina
ABB .........................................................................................22
INTRODUZIONE .................................................................... 23
IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO .................................. 23
TRASPORTO ......................................................................... 24
MOVIMENTAZIONE ............................................................... 24
IMMAGAZZINAMENTO .......................................................... 24
SICUREZZA ........................................................................... 24
INSTALLAZIONE .................................................................... 24
CONNESSIONI ELETTRICHE ............................................... 26
CABLAGGIO .......................................................................... 27
CONFIGURAZIONE DEL TRASMETTITORE ........................ 27
SETTAGGIO DI ZERO ........................................................... 29
IMPOSTAZIONI HARDWARE ................................................ 30
INSTALLAZIONE GUIDATA....................................................31
POSSIBILI INSTALLAZIONI ................................................... 32
SEPARATORI ......................................................................... 33
ASPETTI "EX SAFETY" ........................................................ 34
MANUALE DI SICUREZZA 39
DOCUMENTAZIONE DI SUPPORTO
Per ulteriori informazioni, consultare:
DS/266XX_X
Speciche tecniche dei trasmettitori di pressione
DS/S26
Speciche tecniche dei separatori
IM/266
Manuale d'istruzione dei trasmettitori di pressione 266l
IM/S26
Manuale d'istruzione dei separatori remoti
Altri documenti aggiornati possono essere scaricati dal sito: www.abb.com/pressure
ABB
La società
ABB è da considerarsi forza mondiale consolidata, nella progettazione e produzione di strumentazione per processi industriali rivolte a controllo, misura, analisi di liquidi e gas ed applicazioni nel settore ambientale. Quale parte di ABB, leader mondiale nella tecnologia dell’automazione dei processi, è assicurata la disponibilità di
esperti per le singole applicazioni e la massima garanzia per assistenza e supporto in tutto il mondo. Particolare
impegno è rivolto alla elevata qualità del prodotto e all’impiego di tecnologie d’avanguardia, con supporto ed
assistenza che non temono confronti.
Qualità, precisione e prestazioni ottimali dei vari prodotti sono garantiti da oltre 100 anni di esperienza, combinati con programmi sistematici di innovazione dei progetti e loro sviluppi, per l’integrazione delle più
moderne tecnologie.
Il laboratorio di Calibrazione NAMAS N. 0255(B) è solo uno dei 10 impianti di calibrazione utilizzati dalla Società, come evidente impegno di ABB verso qualità e precisione.
Signicato delle istruzioni
Pericolo
Identica azioni con gravi effetti sulla sicurezza personale o
sulla vita.
Avvertenza
Identica azioni che potrebbero causare danni ad apparecchia­ture, processo o ambienti circostanti.
Nota
Chiarisce un’istruzione o fornisce informazioni aggiuntive.
Informazione
Identica un riferimento per informazioni più dettagliate o per
dettagli tecnici.
EN ISO 9001: 1994
ISO 9001: 2000
Cert. No. 0255
Sebbene Pericolo sia riferito alla sicurezza personale e Avvertenza venga associato con danni ad apparecchiature o proprietà, deve risultare chiaro che, in particolari condizioni, l’utilizzo di apparecchiature danneggiate potrebbe degradare le prestazioni di sistema/ processo no ad incidere sulla sicurezza personale o sulla vita. Si raccomanda perciò la stretta osservanza dei rimandi Pericolo e
Avvertenza.
22 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 23
. . . ABB
Salute e sicurezza
Per assicurare che i nostri prodotti risultino sicuri e senza rischi per la salute, facciamo notare quanto segue:
1. Le sezioni pertinenti di queste istruzioni devono essere lette con cura prima di procedere.
2. Devono essere osservate le avvertenze riportate sulle targhette di contenitori e imballi.
3. Installazione, operazioni in funzionamento, manutenzione e assistenza devono essere effettuate da personale qualicato ed in accordo alle informazioni riportate. Qualsiasi deviazione rispetto a queste istruzioni, comporta il trasferimento totale della responsabilità all’utente.
4. Devono essere osservate le normali precauzioni di sicurezza per evitare il vericarsi di incidenti in presenza di alte pressioni e/o
temperature.
5. I composti chimici devono essere lontani da fonti di calore e protetti da temperature estreme, mentre le polveri devono mantenersi asciutte. Se richiesta la movimentazione devono essere adottate le normali procedure di sicurezza.
6. Evitare di miscelare due composti chimici.
Rimandi di sicurezza al riguardo dell'utilizzo di apparecchiature descritte in questo manuale o nelle relative speciche (dove applicabile) possono essere richiesti, alla Società il cui indirizzo è riportato sul retro, unitamente ad informazioni su ricambi e assistenza.
INTRODUZIONE
Questo documento fornisce le istruzioni base per installazioni e messa in servizio dei trasmettitori di pressione serie 2600T. Questi trasmettitori si collegano al processo attraverso la linea di pressione e possono misurare pressioni differenziali, relative o
assolute. La misura viene trasmessa al sistema di controllo con un segnale 4-20 mA sul quale può essere "sovrimposto" il segnale digitale HART o con un protocollo di trasmissione digitale (PROFIBUS o FOUNDATION Fieldbus). La misura può anche essere indicata da uno o più indicatori locali, disponibili a richiesta. Istruzioni circa le veriche preliminari, la locazione più adatta, l'installazione, il cablaggio, l'alimentazione e la taratura di zero (trimming)
del trasmettitore sono riportate di seguito.
Per garantire la sicurezza dell'operatore e dell'impianto, è essenziale che l'installazione sia realizzata da personale qualicato e
addestrato sulle applicazioni in aree con pericolo.
IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
Lo strumento è identicato tramite varie targhette come illustrato in g. 1. La targhetta (Rif. A) è relativa ai contrassegni di sicurezza quando lo strumento è richiesto per installazione in aree pericolose, quali sicurezza intrinseca, antideagrante o combinata delle due; essa non viene applicata per impieghi generici. La targhetta (Rif. B) fornisce informazioni sulle caratteristiche tecniche come massima pressione di esercizio (PS) e di temperatura (TS), i limiti di ampiezza del campo scala e del campo di misura, alimentazione e segnale di uscita, materiale della membrana, uido di riempimento, codice dello strumento. La targhetta, inoltre, riporta il numero di serie dello strumento, da citare sempre in caso di comunicazione che lo riguardino. La targhetta (Rif. C) fornisce informazioni supplementari come il numero di tag del cliente e il campo di taratura congurato. Lo strumento può essere usato come "accessorio di sicurezza" (categoria III) come denito dalla Direttiva per strumentazione di Pressione 97/23/EC. In tal caso, vicino al marchio CE, è posto il numero dell'ente noticato che ha vericato la conformità ai requisiti della direttiva.
L'immagine mo-
stra il trasmettitore di pressione con housing in versione Barrel. Il trasmettitore di pres­sione è altresì dispo­nibile con housing in verione DIN.
La targhetta di
certificazione (Rif.A) può essere emessa anche dall'unità pro­duttiva tedesca ABB-APR, 32425 Minden con i seguenti numeri di
certicato:
FM09ATEX0068X (Ex d) FM09ATEX0069X (Ex ia) FM09ATEX0070X (Ex n) Numero di identica­zione CE per la PED: 0045 per le certificazioni ATEX: 0044
Fig. 1 Identicazione del prodotto
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 23
Page 24
TRASPORTO
Al termine della calibrazione lo strumento viene imballato in una scatola di cartone per proteggerlo da eventuali danneggiamenti. Si
consiglia di rimuovere lo strumento solo al momento dell'installazione.
MOVIMENTAZIONE
Lo strumento non richiede particolari precauzioni durante la movimentazione.
IMMAGAZZINAMENTO
Lo strumento immagazzinato nelle condizioni di spedizione e nei limiti di specica ambientali non necessita di alcuna azione preventiva. Non esiste alcunalimitazione al periodo di immagazzinamento, tuttavia i termini di garanzia rimangono quelli concordati dalla Società e specicati nella conferma d'ordine.
SICUREZZA
Per garantire il funzionamento sicuro dei trasmettitori 2600T occorre attenersi a quanto segue.
Leggere accuratamente le presenti istruzioni di montaggio/servizio prima del montaggio e della messa in servizio. Per ragioni di chiarezza, le presenti istruzioni non contengono informazioni dettagliate su tutti i modelli di prodotto e non sono neppure in grado di
considerare ogni possibile caso d’installazione, di situazione aziendale o di manutenzione. Per ottenere maggiori informazioni, oppure nel caso di problemi specici che non vengono trattati in modo esauriente nelle presenti istruzioni per l’uso, contattare direttamente il produttore. Inoltre desideriamo sottolineare che il contenuto delle presenti istruzioni per l’uso non fa parte di e non intende modicare
accordi, promesse o rapporti giuridici precedenti o esistenti.
Tutti gli obblighi di ABB derivano dal rispettivo contratto di vendita valido di volta in volta, il quale contiene anche il regolamento di garanzia
completo e unicamente valido. Tali clausole di garanzia contrattuali non vengono limitate e neppure ampliate dal contenuto delle presenti
istruzioni per l’uso. Osservare le targhette di avvertenza sugli imballaggi. Le operazioni di montaggio, connessione elettrica, messa in servizio e manutenzione del trasmettitore devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualicato e autorizzato. Con il termine “personale qualicato” si intendono persone in possesso della sufciente esperienza nel montaggio, connessione elettrica e messa in servizio del trasmettitore o di apparecchi similari e che dispongono delle necessarie qualiche professionali, come ad es.: – addestramento o istruzione e/o autorizzazione per l’utilizzo e la manutenzione di apparecchiature/sistemi secondo gli standard di sicurezza tecnica vigenti per circuiti elettrici, alte pressioni e mezzi aggressivi; – addestramento o istruzione secondo gli standard di sicurezza tecnica per la manutenzione e l’utilizzo di attrezzature di sicurezza adeguate. Nell’interesse della vostra sicurezza, ricordiamo che per i lavori di connessione elettrica è necessario utilizzare solo attrezzi sufcientemente isolati.
Inoltre occorre rispettare:
– le norme di sicurezza pertinenti riguardo all’installazione e all’utilizzo di impianti elettrici; – le norme pertinenti; – i regolamenti e le direttive per la protezione contro le esplosioni, nel caso in cui vengano installati trasmettitori in esecuzione antideagrante. L’apparecchio può essere utilizzato con alte pressioni e mezzi aggressivi. Un utilizzo non adeguato di questo apparecchio può quindi
provocare gravi lesioni corporee e/o danni materiali rilevanti.
INSTALLAZIONE
Pericolo
Al ne di assicurare la sicurezza sia dell'operatore che dell'impianto, è necessario che l'installazione sia effettuata da personale competente in accordo con le speciche tecniche del modello in questione ed in particolare con i "limiti operativi" indicati nel paragrafo specico del manuale d'istruzione.
Pericolo
Il trasmettitore non deve essere installato dove può essere soggetto a sollecitazioni meccaniche o termiche o dove può
essere. esposto a sostanze potenzialmente aggressive.
NOTA
Nel caso di trasmettitore di pressione differenziale, il lato positivo
può essere indicato con H o +, il lato negativo con L o -.
Generalità
Prima di montare il trasmettitore, controllare se il modello consegnato corrisponde alle esigenze tecniche di misurazione e di sicurezza
richieste per il punto di misura esistente, ad es. per quanto riguarda materiali, pressione applicata, temperatura, protezione antideagrante e alimentazione elettrica (cfr. indicazioni sulla targhetta dell’apparecchio). Inoltre occorre attenersi alle direttive, ai regolamenti e alle
norme pertinenti come pure alle norme di prevenzione antinfortunistica. La precisione di misurazione dipende in maniera determinante dalla corretta installazione del trasmettitore e dalla posa delle tubazioni di misura corrispondenti. Il processo di misurazione dovrebbe
essere protetto il più possibile da inussi ambientali critici, come grossi sbalzi di temperatura, vibrazioni e urti. Se per motivi costruttivi, dovuti alla tecnica di misurazione o per altre ragioni non è possibile evitare tali condizioni ambientali, la qualità di misurazione potrebbe risentire di tali inussi.
Pericolo
Per installazione in Aree Pericolose, aree cioè con atmosfere
potenzialmente esplosive, ad esempio gas o polveri che potrebbero
esplodere se accesi, l'installazione deve essere effettuata in accordo
con i relativi standard EN 60079-14 e/o in accordo con le norme
delle autorità locali, per il tipo di protezione adottato.
Avvertenza
L'appropriata collocazione del trasmettitore rispetto alla tubazione di processo dovrà dipendere dalle esigenze di esercizio. L'identicazione delle corrette connessioni di processo dovrà avvenire con attenzione. ABB non può garantire che un materiale sia adatto a particolari uidi di processo in tutte le possibili condizioni. Perciò, è responsabilità dell'utente la selezione dei materiali delle parti bagnate e dei uidi di
riempimento.
24 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 25
... INSTALLAZIONE
Trasmittitore
Il trasmettitore può essere montato direttamente sulla valvola di chiusura. In alternativa è disponibile, come accessorio, una staffa di ssaggio per il montaggio a parete o a tubo (tubazioni da 2"). I trasmettitori di pressione differenziale vanno montati in modo tale che gli assi delle ange di processo si trovino in posizione orizzontale o verticale, evitando in tal modo spostamenti dello zero. In caso di trasmettitori montati in posizione inclinata, la pressione idrostatica esercitata dal liquido sulla membrana di misura può provocare uno spostamento dello zero. In tal caso è necessaria la correzione del punto zero. I trasmettitori di pressione possono essere montati in qualsiasi posizione. Gli attacchi rimasti liberi sul sistema di misura devono essere chiusi con i tappi a vite in dotazione (1/4-18 NPT). Quindi sigillare con il materiale sigillante ufcialmente approvato.
Considerazioni per applicazioni in aree pericolose
Il trasmettitore deve essere installato in aree pericolose solamente se fornito di appropriata certicazione. La targhetta di certicazione è ssata su un lato dell'housing dello strumento (come illustrato nella gura). La linea 266 trasmettitori di pressione dispone delle seguenti certicazioni:
ATEX INTRINSIC SAFETY
II 1 G Ex ia IIC T6 e II 1/2 G Ex ia IIC T6 II 1 D Ex iaD 20 T85°C e II 1/2 D Ex iaD 21 T85°C
ATEX EXPLOSION PROOF
II 1/2 G Ex d IIC T6 e II 1/2 D Ex tD A21 IP67 T85°C
ATEX TYPE "N" / EUROPA:
II 3 G Ex nL IIC T6 e II 3 D Ex tD A22 IP67 T85°C
COMBINATA ATEX, ATEX FM e FM Canada
Riferirsi alle varie classicazioni in dettaglio.
FM Approvals US e FM Approvals Canada:
Explosionproof (US): Classe I, Div. 1, Gruppi A, B, C, D Explosionproof (Canada): Classe I, Div. 1, Gruppi B, C, D
Dust ignitionproof : Classe II, Div. 1, Gruppi E, F, G
Nonincendive: Classe I, Div. 2, Gruppi A, B, C, D Intrinsically safe: Classe I, II, III, Div. 1, Gruppi A, B, C, D, E, F, G Classe I, Zona 0, AEx ia IIC T6/T4 (FM US) Classe I, Zona 0, Ex ia IIC T6/T4 (FM Canada)
IEC (Ex):
Riferirsi alle varie classicazioni in dettaglio
INTRINSIC SAFETY/CINA
NEPSI approval Ex ia IIC T4-T6
FLAMEPROOF/CINA
NEPSI approval Ex d IIC T6
GOST (Russia), GOST (Kazakistan), Inmetro (Brasile)
derivanti dalla normativa ATEX.
Rotazione dell'housing
Per migliorare l'accesso in campo ai cablaggi o alla leggibilità del display, è possibile ruotare l'intera housing di 360°. Una vite di bloccaggio impedisce che questa ruoti liberamente.
Fig. 2 Targhetta di certicazione
Rotazione del display
Il display intuitivo, se presente, può essere montato in quattro
differenti posizioni ad incrementi di 90°. Esso dispone infatti di
quattro differenti possibili connessioni all'elettronica secondaria.
Fig. 3 Rotazione dell'housing
Fig. 4 Rotazione del display
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 25
Page 26
... INSTALLAZIONE
Tubazioni di misura
Per una corretta installazione del trasmettitore sull'impianto
occorre rispettare i punti seguenti:
– Posare le tubazioni di misura con la lunghezza minore possibile,
evitando curvature a spigolo vivo.
– Posare le tubazioni di misura in modo tale da escludere la formazione di depositi, utilizzando inclinazioni non inferiori all’ 8%. – Prima della connessione è consigliabile pulire le tubazioni di
misura con aria compressa o, ancor meglio, spurgarle con il
uido di processo. – Se il uido di processo è un liquido/vapore, il liquido di
riempimento deve essere allo stesso livello in entrambe le tubazioni di misura.
Se viene utilizzato un liquido separante, le due tubazioni di misura
devono essere riempite alla stessa altezza.
– Mantenere, se possibile, entrambe le tubazioni alla stessa
temperatura.
– Se il mezzo di misura è un liquido, spurgare completamente
le tubazioni.
– Posare le tubazioni in modo tale che eventuali bolle d’aria (misurazione di liquidi) o gocce di condensa (misurazione di gas)
possano ritornare nella tubazione di processo.
– Assicurarsi che le tubazioni di misura siano collegate
correttamente (lato di mandata + e - sul sistema di misura,
guarnizioni, ecc.). – Vericare la tenuta stagna di tutti i raccordi.
Posare le tubazioni di misura in modo da impedire fuoriuscite
d’aria dal sistema di misura.
Rispetto della direttiva sulle attrezzature in pressione (97/23/CE) Strumenti con PS >200 bar
Gli apparecchi con una pressione consentita (PS) >200 bar sono stati sottoposti ad una valutazione di conformità. La targhetta (Fig. 5) include i seguenti dati tecnici:
Fig. 5 PED: numero identicativo
Strumenti con PS <200 bar
Gli apparecchi con una pressione consentita (PS) <200 bar sono conformi all’articolo 3 comma (3) e pertanto non sono stati sot­toposti a valutazioni di conformità. Questi apparecchi sono stati concepiti e prodotti secondo la buona prassi costruttiva (SEP)
vigente.
CONNESSIONI ELETTRICHE
Rispettare le norme vigenti durante l’installazione elettrica. Poiché il trasmettitore non dispone di elementi di disinnesto, è necessario prevedere dispositivi di protezione contro le sovratensioni (la protezione da sovratensioni è opzionale). Con il coperchio dell'housing aperto non sussiste alcuna protezione contro i contatti accidentali. Non toccare componenti conduttori. Controllare se la tensione di servizio disponibile sul posto corrisponde a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio. Alimentazione e segnale di uscita viaggiano sulle stesse linee.
La connessione elettrica viene realizzata tramite un passacavo 1/2-14 NPT o M20 x 1.5 oppure tramite connettore Han 8 U, a seconda del modello utilizzato.
L'ultilizzatore ha l'obbligo di rimuovere i tappi rossi se il trasmettitore è installato in aree pericolose poiché si tratta di
prodotti privi di certicazione.
Per garantire il grado di protezione desiderato (type 4X, IP67) occorre avvitare il conduit e sigillarlo con un materiale sigillante adeguato. Il tappo a vite già avvitato sull’apparecchio è sigillato in fabbrica con “Molykote DX”. L’impiego di sigillanti di altri tipo è sotto la responsabilità dell’installatore.
Requisiti di natura elettrica - HART
Il trasmettitore funziona con tensione minima di 10,5 V cc e massima di 42 V cc ed è protetto contro l'inversione di polarità. In presenza di alcune opzioni a richiesta la tensione minima necessaria è:
- 10.5 V cc senza opzioni o con display integrale digitale
- 12.3 V cc con protezione da sovratensione
La resistenza totale del loop è la somma delle resistenze dei vari elementi quali i collegamenti, le resistenze di condizionamento, le barriere di sicurezza e gli indicatori aggiuntivi (con esclusione della resistenza equivalente del trasmettitore). Nel caso venga utilizzato un dispositivo di congurazione, ad esempio il comunicatore portatile, oppure un Modem, una resistenza minima di 250 Ω deve essere presente tra l'alimentazione e il punto di collegamento del dispositivo per consentire la comunicazione digitale. In installazioni a Sicurezza Intrinseca, si possono usare diversi tipi di barriere di sicurezza, passive, attive, a separazione galvanica. In tutti i casi, però, è opportuno consultare il fornitore per vericare che la barriera scelta sia adatta al trasmettitore 2600T. Inoltre, sempre col fornitore delle barriere, va chiarito se il comunicatore portatile può essere connesso anche in "area sicura" (sala controllo).
Requisiti di natura elettrica - PROFIBUS - PA
I trasmettitori con protocollo PROFIBUS PA sono previsti per il collegamento ad accoppiatori di segmenti DP/PA. La tensione ai morsetti consentita è compresa in un intervallo di 9...32 V DC (9 - 17,5 V per FISCO). L’assorbimento di corrente è pari a 15 mA (per la tra­smissione di un valore medio). Si raccomanda di utilizzare un cavo schermato messo a terra. Per ulteriori informazioni fare riferimento alla guida d'installazione PA. I contatti della schermatura vanno realizzati nel connettore metallico del cavo. In caso di utilizzo con un accoppiatore di segmenti in esecuzione Ex, il numero massimo di apparecchi può essere ridotto tramite una limitazione di corrente in funzione del tempo. Il segnale in uscita del trasmettitore viene trasmesso digitalmente come da norma IEC 61158-2. Il prolo del trasmettitore è conforme alla versione 3.02, n° ident. 3450 HEX. Durante il trafco ciclico dei dati viene trasmessa la variabile OUT composta dal valore in uscita e da 1 byte di informazioni di stato. Il
valore in uscita viene trasmesso a 4 byte con rappresentazione in virgola mobile secondo lo standard IEEE 754.
26 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 27
... CONNESSIONI ELETTRICHE
Requisiti di natura elettrica - FOUNDATION Fieldbus
I trasmettitori con protocollo FOUNDATION Fieldbus sono previsti per il collegamento a BUS H1. La tensione consentita ai morsetti è compresa in un intervallo di 9 ... 32V DC (9 - 17,5 V per FISCO). L'assorbimento di corrente è pari a 15mA (per la trasmissione di un valore medio). Si raccomanda di utilizzare un cavo schermato.
I contatti della schermatura vanno realizzati nel connettore metallico del cavo. Sia il trasmettitore, sia il cavo schermato devono essere
messi a terra; per ulteriori informazioni fare riferimento alla guida d'installazione FF. In caso di utilizzo con un accoppiatore di segmenti in esecuzione Ex, il numero massimo di apparecchi può essere ridotto tramite una limitazione di corrente in funzione del tempo. Il segnale d'uscita del trasmettitore viene trasmesso digitalmente in accordo alla normativa EN 61158-2. Il trasmettitore FF è un dispositivo master link dotato di protocollo FF versione 1.7. I trasmettitori Fieldbus sono caratterizzati da diffe­renti function blocks. DD (Device Description) e DD methods permettono la congurazione del trasmettitore e la loro visualizzazione attraverso le disponibili stazioni di congurazione.
Conduttore di protezione/messa a terra
Il trasmettitore opera nel campo di precisione specicato con tensioni common-mode tra le linee di segnale e l'housing no a 250
V. Per soddisfare gli standard di protezione previsti dalla direttiva sulle basse tensioni e dalla corrispondente norma EN 61010 per
l’installazione di componenti elettrici, l'housing del trasmettitore deve essere dotata di un circuito di protezione (ad es. collegamento a terra, conduttore di protezione) per tensioni >150 V. Per la messa a terra (PE) del trasmettitore sono presenti un attacco sul lato esterno dell'housing ed uno nel connettore. Entrambi i morsetti sono messi in comunicazione elettricamente.
Trasmettitore con protettore da sovratensioni integrato
L'housing del trasmettitore deve essere collegata alla compensazione del potenziale tramite il morsetto di terra (PA), utilizzando un cavetto corto. La compensazione del potenziale (sezione minima 4 mm) è necessaria sull’intero tratto di cablaggio.
CABLAGGIO
Seguire i punti in successione per il cablaggio del trasmettitore:
1. Rimuovere i tappi di plastica temporanei, da uno o entrambi gli accessi per le connessioni elettriche, presenti sui lati nella parte
superiore dell'housing del trasmettitore.
2. Questi accessi elettrici possono essere lettati 1/2 NPT, M20, Pg13.5 o 1/2 GK. Possono essere utilizzati eventuali adattatori per adattare il conduit dei collegamenti dell'impianto.
3. Rimuovere il coperchio dell'housing dal lato "morsettiera" (vedere l'indicazione sulla targhetta superiore). Per installazioni a prova di esplosione, non rimuovere i coperchi del trasmettitore quando è applicata l'alimentazione.
4. Far scorrere il cavo nel pressacavo e nell'accesso aperto.
Nota: Non collegare l'alimentazione ai morsetti di prova. L'alimentazione potrebbe danneggiare il diodo dei morsetti stessi.
5. Tappare e sigillare gli accessi elettrici. Assicurarsi che ad installazione completata, gli accessi elettrici siano adeguatamente sigillati
contro l'entrata di pioggia, gas o vapori corrosivi.
6. Se applicabile, realizzare il cablaggio con un anello di "sgocciolamento", in modo che la parte bassa dell'anello risulti al di sotto della connessione del conduit e dell'housing.
7. Riavvitare il coperchio sulla custodia, ruotandolo no alla scomparsa dell'O-ring e continuare a stringere no ad avere il contatto metallo-metallo tra coperchio e custodia. Per installazioni antideagranti Ex d, bloccare l'apertura del coperchio girando la vite di blocco (utilizzare le chiavi a brugola da 3 mm. fornita con lo strumento).
CONFIGURAZIONE DEL TRASMETTITORE
Uscita 4…20 mA/protocollo HART
Per l’alimentazione occorre utilizzare alimentatori o batterie tali da garantire una tensione di servizio costante del trasmettitore compresa tra 10.5 e 42 V DC (14...45 V DC in caso di display LCD). Considerare la resistenza del ricevitore di segnale (ad es. display) collegato
al circuito del segnale e la corrente massima possibile di 20...22.5 mA provocata da sovramodulazione, come da
relativo parametraggio. Si raccomanda di utilizzare un cavo di segnale schermato a doppio intreccio. Non posare questo cavo insieme ad altri cavi di corrente (a carico induttivo, ecc.) e in prossimità di grandi impianti elettrici.
Fig. 6 Morsettiera HART
Fig. 7 Morsettiera PROFIBUS e Fielbus
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 27
Page 28
... CONFIGURAZIONE DEL TRASMETTITORE
Consigli per la congurazione di trasmettitore protocollo PROFIBUS PA
Per accedere alla funzione AI è necessario eseguire le seguenti operazioni di minima congurazione: Pressure Transducer Block:
- SCALE_IN: Range di calibrazione (solo Unità Ingegneristiche di pressione)
- LIN_TYPE: Lineare, Quadratica, Serbatoio cilindrico orizzontale, serbatoio sferico, Radice quarata alla 3° potenza, Radice quarata
alla 5° potenza, Portata bidirezionale e tabella a 22 punti.
Analog Input Block:
- OUT_SCALE: Range di uscita (tutte le Unità Ingegnerisitche sono consentite)
Consigli per la congurazione di trasmettitore protocollo FOUNDATION Fieldbus
Per accedere alla funzione AI e/o disabilitare la funzione “Out Of Service” (OOS) è necessario eseguire le seguenti operazioni di minima congurazione:
- CHANNEL: 1=pressione; 2=temp. del sensore; 3=statica
- XD_SCALE: Range di calibrazione (solo Unità Ingegneristiche di pressione)
- OUT_SCALE: Range di uscita (tutte le Unità Ingegnerisitche sono consentite)
- L_TYPE: Diretta Indiretta o quadratica
Informazione
Per ulteriori dettagli in merito alla congurazione e per la locazione dei guasti di strumenti con protocollo FOUNDATION Fieldbus, prego riferirsi al relativo “Documento di Riferimento”.
Nel caso in cui la funzione AI non riuscisse a uscire dallo stato OOS (Out Of Service), prego riferirsi alla seguente tabella::
Causa possibile
Modalità impostata su OOS il bit di congurazione dell'errore è impostato su BLOCK_ERR
Il RESOURCE BLOCK non è in modalità AUTO
Il blocco non è stato programmato
Azzeramento della PV (variabile di processo) per trasmettitori con protocollo Probu e FOUNDATION Fieldbus
Dopo aver congurato i trasmettitori secondo il protocollo di comunicazione, è necessario azzerare la PV. Questa operazione viene tipicamente usata per allineare lo zero dello strumento da possibili effetti provocati dal tipo di installazione sull’impianto. Per eseguire questa correzione è innanzitutto necessario che lo strumento sia esente da alcuna pressione. A questo punto la PV potrà essere reimpostata attraverso i parametri dei menu del DTM o dell'EDD.
Impostare la modalità in uno stato diverso da OOS
CHANNEL diverso da 0
Impostare correttamente L_Type Impostare l'unità di XD_SCALE = Valore primario TPB Unità del
range
Impostare la modalità del RESOURCE BLOCK su AUTO mode Progettare correttamente l'applicazione FB e scaricarla sullo
strumento
Soluzione
28 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 29
SETTAGGIO DI ZERO
Le procedure descritte di seguito non inuenzano la pressione sica mostrata (PV VALUE); esse correggono soltanto il segnale analogico d’uscita. E’ questa la ragione per il quale il segnale analogico d’uscita potrebbe essere diverso dal valore di pressione sica che appare sull’indicatore locale (Integral Display) o attraverso i vari accessori di comunicazione/congurazione. Nel caso in cui sia necessario effettuare questa correzione, impostare il microinterruttore (dip switch) in posizione 1 (verso l’alto).
TARATURA DELLO STRUMENTO CON VALORE DI PRESSIONE FISICA PARI A ZERO
(eg. 4 .. 20 mA = 0 .. 250 mbar)
TARATURA DELLO STRUMENTO CON VALORE DI PRESSIONE FISICA PARI A ZERO
1. Isolare il trasmettitore dal processo e satare o spurgare la camera di misura del trasmettitore con riferimento all’atmosfera.
2. Vericare il segnale d’uscita del trasmettitore, nel caso in cui esso sia a 4 mA (PV = 0) non necessita alcuna impostazione di zero;
se invece il segnale d’uscita non è a 4 mA (PV = 0) eseguire la procedura di cui sotto: a. Svitare le viti di ssaggio della targhetta d’identicazione dello strumento situata sull’housing. b. Ruotare la targhetta d’identicazione per avere accesso ai pulsanti esterni. c. Assicurarsi che lo strumento sia nella posizione di “write protection enable. d. Premere il pulsante di zero (Z) nella parte superiore del trasmettitore per almeno 3 secondi. e. L'uscita passa a 4 mA e, se presente il display integrale, compare il messaggio “OPER DONE” (operazione eseguita). Se non succede niente vericare l'interruttore di protezione scrittura; potrebbe essere su "write disable"
In caso di altri messaggi di diagnostica, riferirsi alle istruzioni.
3. Una volta eseguita l’operazione di “Zero” il trasmettitore deve essere ricollegato al processo.
4. Chiudere la valvola di sato/spurgo.
5. Nel caso di trasmettitore differenziale prego seguire la seguente sequenza:
- aprire la valvola lato alta pressione (H),
- aprire la valvola lato bassa pressione (L),
- chiudere la valvola equalizzatrice.
TARATURA DELLO STRUMENTO CON VALORE DI PRESSIONE FISICA DIVERSO DA ZERO.
(eg. 4 .. 20 mA = - 100 .. 100 mbar)
1. Isolare il trasmettitore dal processo e satare o spurgare la
camera di misura del trasmettitore con riferimento all’atmosfera.
2. Generare il valore desiderato di pressione (Lower Range Value
= 4mA) direttamente dal processo oppure da un generatore di
pressione. La pressione generata deve essere stabile e con un alto
livello di precisione << 0.05%.(vericare il valore di smorzamento impostato).
3. Vericare il segnale d’uscita del trasmettitore, nel caso in cui
esso sia a 4 mA (PV = 0) non necessita alcuna impostazione di zero; se invece il segnale d’uscita non è a 4 mA (PV = 0) eseguire
la procedura di cui sotto:
a. Svitare le viti di ssaggio della targhetta d’identicazione strumento situata sull’housing del trasmettitore. b. Ruotare la targhetta d’identicazione per avere accesso
ai pulsanti esterni. Assicurarsi che lo strumento sia
nella posizione di “write protection enable. c. Premere il pulsante di zero (Z) nella parte superiore del
trasmettitore per almeno 3 secondi.
d. L'uscita passa a 4 mA e, se presente il display integrale, compare il messaggio “OPER DONE” (operazione eseguita). Se non succede niente vericare l'interruttore di protezione scrittura; potrebbe essere su "write disable"
In caso di altri messaggi di diagnostica, riferirsi alle istruzioni.
4. Una volta eseguita l’operazione di “Zero” il trasmettitore deve
essere ricollegato al processo.
5. Chiudere la valvola di sato/spurgo.
6. Nel caso di trasmettitore differenziale prego seguire la seguente
sequenza:
- aprire la valvola lato alta pressione (H),
- aprire la valvola lato bassa pressione (L),
- chiudere la valvola equalizzatrice.
ZERO
Write Enabled
Non è necessario effettuare questa operazione (I microinterruttori sono già settati correttamente)
SPAN
Write Disabled
WRITE
PROTECT
IMPOSTAZIONE DI RIAZZERAMENTO DELLO STRUMENTO DI PRESSIONE ASSOLUTA.
Questa operazione denita come “riazzeramento” è eseguibile solamente tramite un generatore di pressione di vuoto. Prima di procedere con questa operazione viene consigliato di riferirsi al manuale d’istruzione integrale.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 29
Page 30
IMPOSTAZIONI HARDWARE
HART
Ci sono 6 microinterruttori posizionati sull'elettronica secondaria che vengono utilizzati per eseguire varie operazioni quando il di­splay digitale non è disponibile. I microinterruttori 1 e 2 permettono l’operazione di sostituzione “REPLACE MODE” dell’elettronica secondaria e/o del trasduttore (sensore). Il microinterruttore 3 identica le funzionalità dei pulsanti esterni: Regolazione di Zero/Span oppure di PV Bias-Offset / PV Bias
Reset. I microinterruttori 4 e 5 sono utilizzati per la selezione Scal MINI-
MA / MASSIMA e cioè deniscono la condizione di uscita sicura
in caso di fallimento.
Il microinterruttore 6 non è attivo. L’etichetta posizionata sull’elettronica secondaria spiega chiara-
mente come eseguire tutte le possibili selezioni. Ricordarsi che
qualsiasi operazione effettuata tramite i microinterruttori vanno eseguite con il trasmettitore non alimentato (corrente disinserita) in quanto la nuova congurazione verrà riconosciuta al momento dell’avviamento (alimentazione) dello strumento stesso. Modalità di sostituzione (microinterruttori 1 e 2) Normalmente i microinterruttori 1 e 2 sono nella posizione di “0”
e vengono posizionati diversamente solo in caso di sostituzione.
Il microinterruttore 1 viene posizionato su “1” ogni volta che l’uti­lizzatore debba sostituire l’elettronica secondaria o il trasduttore (sensore). Il microinterruttore 2 viene posizionato su “0” ogni volta che l’uti-
lizzatore debba sostituire la sola elettronica secondaria.
Il microinterruttore 2 posizionato su “1” consente la sostituzione del trasduttore (sensore). Modalità dei pulsanti esterni (microinterruttore 3). Il microinterruttore 3 viene settato in posizione “0”. Questo signi­ca che i pulsanti esterni sono abilitati ad eseguire la regolazione di zero/span. Nel caso in cui l’utilizzatore spostasse il microinter­ruttore 3 nella posizione di “1”, il pulsante di zero (Z) modicherà la PV Bias-Offset e il pulsante di span (S) riposizionerà il valore di PV Bias-Offset. Modalità (uscita) in caso di fallimento (microinterruttori 4 e 5). Nel caso in cui l’utilizzatore volesse modicare l'uscita in caso di fallimento, è necessario congurare il microinterruttore 4 nella posizione di “1”. Successivamente, tramite il microinterruttore 5, è necessario scegliere se l’uscita del trasmettitore deve andare a fondo scala superiore o inferiore (Upscale /Downscale).
Interruttore DIP 5:
Posizionato su “0” l’uscita viene portata in Upscale (oltre 20mA, precisamente a 22mA) Posizionato su “1” l’uscita viene portata in Downscale (al di sotto di 4mA, precisamente a 3,7mA)
FOUNDATION Fieldbus
Sull’elettronica secondaria FF vi sono 4 microinterruttori; essi vengono utilizzati nel caso in cui l’indicatore integrale non è di-
sponibile.
I microinterruttori 1 e 2 permettono l’operazione di sostituzione “REPLACE MODE” dell’elettronica secondaria e/o del trasduttore (sensore). Il microinterruttore 3 identica le funzionalità dei pulsanti esterni: Regolazione di Zero/Span oppure di PV Bias-Offset / PV Bias
Reset.
Il microinterruttore 4 viene utilizzato per eseguire la modalità di
simulazione. L’etichetta posizionata sull’elettronica secondaria spiega chiara­mente come eseguire tutte le possibili selezioni. Ricordarsi che tutte le operazione tramite i microinterruttori vanno eseguite con
il trasmettitore non alimentato (corrente disinserita) in quanto la nuova congurazione verrà riconosciuta al momento dell’avvia­mento (alimentazione) dello strumento stesso. Modalità di sostituzione (microinterruttori 1 e 2) Normalmente i microinterruttori 1 e 2 sono nella posizione di “0”
e vengono posizionati diversamente solo in caso di sostituzione.
30 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Il microinterruttore 1 viene posizionato su “1” ogni volta che l’uti­lizzatore debba sostituire l’elettronica secondaria o il trasduttore (sensore). Il microinterruttore 2 viene posizionato su “0” ogni volta che l’uti-
lizzatore debba sostituire la sola elettronica secondaria.
Il microinterruttore 2 posizionato su “1” consente la sostituzione del trasduttore (sensore). Modalità dei pulsanti esterni (microinterruttore 3). Il microinterruttore 3 viene settato in posizione “0”. Questo signi­ca che i pulsanti esterni sono abilitati ad eseguire la regolazione di zero/span. Nel caso in cui l’utilizzatore spostasse il microinter­ruttore 3 nella posizione di “1”, il pulsante di zero (Z) modicherà la PV Bias-Offset e il pulsante di span (S) riposizionerà il valore di PV Bias-Offset. Modalità di simulazione (microinterruttore 4) Il microinterruttore 4 posizionato su “1” consente la modalità di
simulazione.
Questa caratteristica è disponibile allo scopo di inizializzare tutti i parametri che richiedono un valore ben denito, con i valori di
default congruenti al tipo di sensore/modello collegato.
Questa operazione può essere eseguita prima di alimentare lo strumento. Molte delle variabili di Al e TPB sono propriamente
impostate con valori attinenti al tipo di trasduttore collegato.
PROFIBUS PA
I microinterruttori 1 e 2 permettono l’operazione di sostituzione “REPLACE MODE” dell’elettronica secondaria e/o del trasduttore (sensore). Il microinterruttore 3 identica le funzionalità dei pulsanti esterni: Regolazione di Zero/Span oppure di PV Bias-Offset / PV Bias
Reset. L’etichetta posizionata sull’elettronica secondaria spiega chiara­mente come eseguire tutte le possibili selezioni. Ricordarsi che
qualsiasi operazione tramite i microinterruttoriI microinterruttori 1 e 2 permettono l’operazione di sostituzione “REPLACE MODE” dell’elettronica secondaria e/o del trasduttore (sensore). Il microinterruttore 3 identica le funzionalità dei pulsanti esterni: Regolazione di Zero/Span oppure di PV Bias-Offset / PV Bias
Reset. vanno eseguite con il trasmettitore non alimentato (corrente di-
sinserita) in quanto la nuova congurazione verrà riconosciuta al momento dell’avviamento (alimentazione) dello strumento stes-
so.
Modalità di sostituzione (microinterruttori 1 e 2) Normalmente i microinterruttori 1 e 2 sono nella posizione di “0”
e vengono posizionati diversamente solo in caso di sostituzione.
Il microinterruttore 1 viene posizionato su “1” ogni volta che l’uti­lizzatore debba sostituire l’elettronica secondaria o il trasduttore (sensore). Il microinterruttore 2 viene posizionato su “0” ogni volta che l’uti-
lizzatore debba sostituire la sola elettronica secondaria.
Il microinterruttore 2 posizionato su “1” consente la sostituzione del trasduttore (sensore). Modalità dei pulsanti esterni (microinterruttore 3). Il microinterruttore 3 viene settato in posizione “0”. Questo signi­ca che i pulsanti esterni sono abilitati ad eseguire la regolazione di zero/span. Nel caso in cui l’utilizzatore spostasse il microinter­ruttore 3 nella posizione di “1”, il pulsante di zero (Z) modicherà la PV Bias-Offset e il pulsante di span (S) riposizionerà il valore di PV Bias-Offset.
SUCCESSIVAMENTE AD OGNI OPERAZIONE DI SOSTI­TUZIONE SI RACCOMANDA DI POSIZIONARE I RELATIVI INTERRUTTORI DIP NELLA POSIZIONE DI “0”.
Page 31
INSTALLAZIONE GUIDATA
La procedura di installazione guidata è eseguibile grazie all’intuitivo HMI (Human-Machine Interface), collegato all'elettronica secondaria del trasmettitore. Per navigare all’interno dell'HMI si
prega di seguire le varie indicazioni che appariranno sulla parte
inferiore dello stesso. L'HMI del 266 ha la caratteristica di gestire una sequenza di impostazioni predenite di congurazione allo
scopo di facilitare le operazioni di messa in servizio. Quando
si accede all'installazione guidata (Easy Set-up) è necessario continuare no all’ultima impostazione per uscirne.
Per iniziare l’installazione guidata
Navigare all’interno del menu dell’indicatrore integrale selezionando
installazione guidata.
Denire la lingua
Se la lingua desiderata risulta diversa da quella impostata, selezionare Modica e scegliere dall’elenco la lingua desiderata (vedi tabella seguente) e confermare con il tasto OK. Selezionare
il tasto Avanti per continuare.
Inglese Tedesco Italiano
Inserire il Tag
Se il numero di Tag dello strumento risulta diverso da quello impostato dalla fabbrica, entrare nel menu d’installazione guidata (Easy Set-up) per eseguire tale modica.
Denire l’Unità Ingegneristica
Se l’unità ingegneristica di pressione (Unità Pressione) risulta diversa da quella impostata dalla fabbrica, selezionare Modica e scegliere dall’elenco l’Unità desiderata (vedi tabella seguente)
e confermare con il tasto OK. Selezionare il tasto Avanti per
continuare.
mbar millibar mmH2O°C millimetri di acqua a 4 gradi Celsius
g/cm2 grammi per centimetri quadrato
inH2O°F pollici di acqua a 68 gradi Fahrenheit (20°C)
Kg/cm2 kilogrammi per centimetro quadrato inHg°C pollici di mercurio a 0 gradi Celsius
Pa Pascal ftH2O°F piedi di acqua a 68 gradi Fahrenheit (20°C) kPa kiloPascal mmH2O°F millimetri di acqua a 68 gradi Fahrenheit (20°C) torr torr
mmHg°C millimetri di mercurio a 0 gradi Celsius
atm atmosfera psi libbre per pollici quadrati MPa MegaPascal bar bar inH2O°C pollici di acqua a 4 gradi Celsius
Denire il Campo di Taratura Inferiore (LRV)
Se il valore inferiore del campo (LRV) desiderato risulta diverso da quello impostato dalla fabbrica, selezionare Modica, e scegliere i
valori desiderati con i tasti di scorrimento centrali confermandoli con il tasto Avanti. Ripetere l'operazione per le sette cifre e confermare con OK. Selezionare il tasto Avanti per continuare.
Denire il Campo di Taratura Superiore (URV)
Se il valore superiore del campo (URV) desiderato risulta diverso da quello impostato dalla fabbrica, selezionare Modica, e scegliere i
valori desiderati con i tasti di scorrimento centrali confermandoli con il tasto Avanti. Ripetere l'operazione per le sette cifre e confermare con OK. Selezionare il tasto Avanti per continuare.
Denire la funzione di trasferimento
Se la funzione di trasferimento desiderata è diversa da quella
impostata, selezionare Modica e scegliere la funzione desiderata
(vedi tabella) con i tasti di scorrimento centrali e confermare con
OK. Selezionare il tasto Avanti) per continuare.
Linear uscita = x
Square Root uscita = x
3/2 uscita = x 5/2 uscita = x
1/2
3/2
5/2
22 Points Table Cylindric Spheric
Bidirectional Flow
Denire il punto di linearizzazione
Per la funzione di trasferimento a radice quadrata, se il punto di linearizzazione desiderato è diverso da quello impostato,
selezionare Modica, e scegliere il valore desiderato con i tasti di scorrimento centrali e confermare con Avanti. Ripetere l'operazione per le cinque cifre e confermare con OK. Selezionare il tasto
Avanti per continuare.
Denire il punto di minima portata
Per la funzione di trasferimento di portata, se il punto di minima
portata desiderato è diverso da quello impostato, selezionare
Modica, e scegliere il valore desiderato con i tasti di scorrimento
centrali e confermare con Avanti. Ripetere l'operazione per le cinque cifre e confermare con OK. Selezionare il tasto Avanti
per continuare.
Nota
I valori minimo e massimo consentiti sono indicati sul display.
Nota
In caso di trasmettitori con protocollo di comunicazione PA oppure FF, prego attenersi rigorosamente alle seguenti impostazioni.
Denire l'unità di misura del segnale d'uscita
Se l’unità di misura del segnale d’uscita desiderata è diversa da quella impostata, selezionare Modica e scegliere l’unità desiderata (tutte le unità ingegneristiche sono consentite) con i
tasti di scorrimento centrali e confermare con OK. Selezionare il tasto Avanti per continuare.
Denire il valore inferiore del campo di misura (LRV)
Se il valore inferiore del campo di taratura inferiore (LRV) desiderato è diverso da quello impostato, selezionare Modica e scegliere l’unità desiderata con i tasti di scorrimento centrali e confermare
con OK. Selezionare il tasto Avanti per continuare.
Denire il valore superiore del campo di misura (URV)
Se il valore inferiore del campo di taratura inferiore (LRV) desiderato è diverso da quello impostato, selezionare Modica e scegliere l’unità desiderata con i tasti di scorrimento centrali e confermare
con OK. Selezionare il tasto Avanti per continuare.
Denire lo smorzamento
Se il valore di smorzamento desiderato è diverso da quello
impostato, selezionare Modica e scegliere il valore desiderato con i tasti di scorrimento centrali e confermare con OK.
Azzerare la variabile di processo (PV)
Per azzerare la variabile di processo, applicare la pressione minima e selezionare OK. Attendere la ne del processo di settaggio
automatico (l’indicatore a barra indica l’avanzamento). Selezionare
Avanti per continuare.
Denire cosa visualizzare come prima variabile sull'HMI
Utilizzando questo parametro è possibile selezionare la variabile da visualizzare sulla prima linea dell'HMI. Per cambiare l'opzione
preimpostata, selezionare Modica e scegliere il valore desiderato con i tasti di scorrimento centrali e confermare con Avanti .
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 31
Page 32
POSSIBILI INSTALLAZIONI
Misure di portata (solo con trasmettitore di pressione differenziale)
1. Far entrare il uido di processo nelle camere di misura del trasmettitore: a. Chiudere le valvole di bassa pressione (B) e alta pressione (A) del gruppo di azzeramento. b. Aprire la valvola a saracinesca ed equalizzare le camere primarie tramite la valvola di equalizzazione (C). c. Aprire lentamente la valvola di alta pressione (A) per far entrare il uido di processo in entrambe le camere di misura primarie.
2. Drenare le camere primarie, quindi chiudere le valvole.
Manifold a 3 vie
Portata
Fig. 8 Misura di portata di un gas
Orizio
Portata
Valvole
Manifold a 3 vie
Fig. 9 Misura di portata di un liquido
Raccordo di
caricamento
Misure di livello
1. Satare tutta l’aria dalle camere primarie usando la valvola di sato/spurgo sul trasmettitore, quindi richiuderle.
2. Assicurarsi di avere il livello nel serbatoio al riferimento (minimo) desiderato.
3. Nel caso di ramo bagnato, riempire la linea di collegamento verso la parte alta del serbatoio utilizzando la presa di riempimento.
4. Dopo aver satato, l’uscita dovrebbe essere a 4mA dc. Se cosi non fosse, si prega di eseguire la procedura descritta in “SETTAGGIO DI ZERO”.
Gate
valve
Max
Max
Min.
Fig. 10 Misura di livello con un trasmettitore "Single Port"
Misure di pressione e pressione assoluta
1. Nel caso di vapore condensato, riempire le sezioni in verticale
della linea di connessione con uido compatibile, attraverso le prese di riempimento. Aprire lentamente la valvola al ne di consentire al uido di processo di raggiungere il lato H.
2. Satare l’aria (liquido) oppure spurgare il vapore condensato
(gas) dalle camere primarie per mezzo della valvola di sato/
spurgo.
3. Chiudere la valvola.
Nota
L’operazione di riazzeramento di un trasmettitore di pressione assoluta è eseguibile esclusivamente collegando lo strumento ad
un riferimento in vuoto tramite generatore di pressione.
4. L’uscita dovrebbe essere a 4mA dc. Se cosi non fosse, si prega
di eseguire la procedura descritta in “SETTAGGIO DI ZERO”
5. Chiudere la sezione verticale delle linee e/o valvola di drenaggio.
6. Aprire la valvola.
32 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Min.
Condensate trap
(optional)
Drain valve
Fig. 11 Misura di livello con un trasmettitore "DP Style"
Valvola
H
Fig. 12 Misura di pressione e pressione assoluta con un
trasmettitore "DP Style"
Fig. 13 Misura di pressione e pressione assoluta con un
trasmettitore "Single Port"
Page 33
SEPARATORI
Movimentazione
- Al ne di non danneggiare lo strumento dotato di separatori, è necessario prestare la massima attenzione durante la sua
movimentazione ed installazione.
- Evitare di sollevare uno strumento dotato di separatori (differenziali o relativi) afferrando i sensibili capillari.
- Non avvolgere eccessivamente i capillari. Il raggio massimo di avvolgimento corrisponde a 12,5 cm (5 pollici).
- La membrana dei separatori è molto delicata e facilmente danneggiabile. Si consiglia pertanto di non rimuovere le protezioni no al momento dell'effettiva installazione sull'impianto. Evitare inoltre di appoggiare la membrana su superci dure e rugose.
Installazione
Prima di procedere all'installazione è necessario assicurarsi che la MWP (massima pressione d'esercizio) del separatore sia conforme alle connessioni di processo installate. Il valore di MWP è stampato sulla targhetta principale dello strumento (MWP per strumenti di pressione differenziale, OVP per trasmettitori di pressione relativa e assoluta). Controllare sempre che il uido di riempimento e i materiali bagnati siano adatti alle condizioni ambientali e di processo. Dal codice dello strumento, riportato sulla targhetta principale, è possibile identicare quale sia il materiale a contatto con il processo. Qualora si dovesse installare un separatore che richiede una guarnizione (S26CN, S26F, S26J, S26M, S26P, S26R, S26S, S26U, S26V, S26W), assicurarsi sempre che il uido di processo, la temperatura e i limiti di pressione siano compatibili con l’applicazione. Posizionare la guarnizione in modo da non danneggiare la membrana. L'errata installazione della guarnizione potrebbe pregiudicare le prestazioni dell'intero strumento. Le stesse precauzioni devono essere prese nel momento in cui si installa un anello di ussaggio. Inoltre, in questo caso specico, è indispensabile allineare perfettamente l'anello alla supercie di tenuta della guarnizione.
Serraggio
Durante l'installazione di separatori angiati, i bulloni devono essere serrati compatibilmente alle specicità di angia e guarnizione.
Il valore di serraggio viene calcolato rapportando guarnizione e materiale di fabbricazione dei bulloni.
Considerazioni per applicazioni in vuoto
Quando si installano i separatori remoti su applicazioni caratterizzate da un valore di pressione inferiore a quella atmosferica, bisogna sempre tenere in considerazione che il uido di riempimento sia conforme all'applicazione stessa. Il trasmettitore deve essere posi­zionato al di sotto oppure al limite della presa di processo. Qualora sorgesse qualche dubbio a riguardo, bisogna fare riferimento al manuale d'istruzione integrale scaricabile dal sito www.abb.com/pressure oppure contattare il referente ABB.
Separatori modello S26W - Wafer (o pancake style)
Per l'installazione di separatori modello Wafer è necessario applicare una angia cieca che connetta il separatore al processo. Il tipo, la dimensione e il materiale della angia devono essere adatti alla controangia di accoppiamento del processo.
Separatore off-line con connessione angiata o lettata (modelli S26M e S26T)
Il corpo separatore e la angia sono pre-assemblati in fabbrica. Quando si provvede all'installazione del separatore S264T bisogna
prestare particolare attenzione a non serrare eccessivamente i bulloni.
Il valore di serraggio deve essere conforme alla direttiva AISI B1.20.1 o adatto alle particolari connessioni di processo. Nel caso in cui la angia debba essere separata dal corpo separatore, è necessario che in fase di riassemblaggio la guarnizione venga sostituita con una nuova dello stesso tipo (consultare la lista parti). I bulloni devono essere serrati a 25Nm.
Separatori Saddle and Socket (S26V)
I separatori Saddle e Socket sono forniti con tutti gli accessori necessari per eseguire una corretta installazione. La angia inferiore deve essere saldata alla tubazione di processo. Durante l’operazione di saldatura della angia inferiore alla tubazione di processo, la angia superiore dovrà essere rimossa. La angia superiore potrà essere successivamente riassemblata solo quando la angia inferiore sarà raffreddata. Prima di posizionare la angia superiore, assicurarsi che la guarnizione sia ben riposta nella sua sede di tenuta.
I bulloni devono essere serrati a 20Nm.
Separatori sanitari (S26S)
I separatori sanitari ABB possono essere forniti con il simbolo 3A stampato sul corpo del separatore stesso. Al ne di installare al meglio
i separatori 3A, si prega di consultare il manuale integrale scaricabile dal sito www.abb.com/pressure.
Separatori lettati per applicazioni dell’industria della carta (S26K)
I separatori lettati per applicazioni dell’industria della carta dovrebbero essere installati considerando il proprio valore di forza di torsione che è subordinata dal tipo di lettatura.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 33
Page 34
ASPETTI DI "SICUREZZA EX" E "PROTEZIONE IP" (EUROPA)
In accordo alle Direttive ATEX (Direttive Europee 94/9/EC del 23 marzo 19949 e relativi Standard europei che possono assicurare la
compatibilità con i requisiti di sicurezza essenziali, quali EN 60079-0 (Requisiti generali) EN 60079-1 (Custodie antideagranti “d”) EN 60079-11 (Siurezza intrinseca “i”) EN 60079-26 (Dispositivi con livello di protezione -EPL- Ga) EN 61241-0 (Requisiti generali) EN 61241-1 (Protezione tramite custodie "tD") EN 61241-11 (Protezione tramite sicurezza intrinseca"iD") i trasmettitori di pressione della serie 2600T sono stati certicati per i seguenti gruppi categorie, elementi di atmosfera pericolosa, classi di temperatura, tipi di
protezione. Esempi di applicazione sono mostrati di seguito.
a) Certicato ATEX II 1 G Ex ia IIC T6 e II 1 D Ex iaD 20 T95°C Certicato FM Approvals numero FM09ATEX0024X e FM09ATEX0069X Il signicato del codice ATEX è come segue: II : Gruppo per aree di supercie (non miniere)
1 : Categoria
G : Gas (elemento pericoloso) D: Polvere (elemento pericoloso) T95°C: Massima temperatura superciale della custodia del trasmettitore con Ta (temperatura ambiente) di +40°C per polveri (non gas) con strato di polveri no a 50 mm.
Il numero vicino al marchio CE della targhetta di sicurezza identica l'Ente che effettua la sorveglianza sulla produzione
del trasmettitore.
Le altre marcature si riferiscono al tipo di protezione usato in accordo ai relativi standard EN:
Ex ia : Sicurezza Intrinseca, livello di protezione “a”
IIC : Gruppo gas
T6 : Classe di temperatura del trasmettitore (che corrisponde a 85°C max) con una Ta (temperatura ambiente) +40°C T4 : Classe di temperatura del trasmettitore (che corrisponde a 135°C max) con una Ta (temperatura ambiente) +85°C Circa le applicazioni, questo trasmettitore può essere utilizzato in "Zona 0" (gas) e "Zona 20" (polveri) e in aree classicate (pericolo continuo) come mostrato nei seguenti disegni:
APPLICAZIONE DI TRASMETTITORI DI PRESSIONE EX ia CATEGORIE 1G e 1D
Applicazione con gas
Zona "0"
Tx 266 categoria
1G Ex ia
Nota: il trasmittore deve essere connesso ad un alimentatore
(apparati associati) certicato [Ex ia]
Applicazione con polveri
Zona "20"
Tx 266 categoria
1D IP6x (Ex ia)
Nota: la protezione è garantita per la maggior parte dal grado "IP" associato al minimo valore dell'alimentatore. Può essere sia [ia] o [ib]
34 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 35
... ASPETTI DI "SICUREZZA EX" E "PROTEZIONE IP" (EUROPA)
b) Certicato ATEX II 1/2 G Ex ia IIC T6 e II 1/2 D Ex iaD 21 T95°C
Certicato FM Approvals numero FM09ATEX0024X e FM09ATEX0069X
Nota: questa Categoria ATEX dipende dall'applicazione (vedere sotto) e anche dal livello di sicurezza intrinseca dell'alimentatore del trasmettitore (apparati associati) che possono anche adeguatamente essere usati [ib] invece che [ia]. Come ben noto, il livello di un sistema a sicurezza intrinseca è determinato dal livello minimo fra i veri apparati utilizzati, cioè nel caso di alimentatore [ib] il sistema completo prende questo livello di protezione.
Il signicato del codice ATEX è il seguente: II : Gruppo per aree di supercie (non miniere) 1/2 : Categoria - Ciò signica che solo una parte del trasmettitore è conforme con la categoria 1 e una seconda parte è conforme con la categoria 2 (riferirsi al disegno applicativo riportato di seguito) G : Gas (elemento pericoloso) D : Polvere (elemento pericoloso) T50°C: Massima temperatura superciale della custodia del trasmettitore con Ta (temperatura ambiente) di +40°C per polveri (non gas) con strato di polveri no a 50 mm.
T95°C: come precedente per polveri, con Ta +85°C
Nota : il numero vicino al marchio CE della targhetta di sicurezza identica l'Ente che effettua la sorveglianza sulla produzione del
trasmettitore. Le altre marcature si riferiscono al tipo di protezione usato in accordo al relativo standard EN: Ex ia: Sicurezza intrinseca, livello di protezione "a" IIC : Gruppo gas
T6 : Classe di temperatura del trasmettitore (che corrisponde a 85°C max) con una Ta (temperatura ambiente) +40°C T4 : Classe di temperatura del trasmettitore (che corrisponde a 135°C max) con una Ta (temperatura ambiente) +85°C
In riferimento alle applicazioni, questo trasmettitore può essere usato in aree classicate (pericolo continuo) Zona "0" (Gas) con
solo la sua "parte di processo", mentre le altre parti del trasmettitore, come ad esempio la sua custodia, possono essere usate
solo in Zona 1 (Gas). (Riferirsi al disegno applicativo riportato di seguito). La spiegazione di ciò è dovuta alla parte di processo (anche chiamata trasduttore primario) che fornisce elementi di separazione interna, tra il sensore elettrico e il pericolo continuo del processo, in accordo con le EN 60079-26 e EN 60079-1. Per applicazioni con polveri, il trasmettitore è approvato per "Zona 21"
in accordo alle EN 61241-0 e EN 61241-11 come mostrato nel disegno applicativo riportato di seguito.
APPLICAZIONI PER TRASMETTITORI DI PRESSIONE EX ia CATEGORIE 1/2G e 1/2D
Applicazione con Gas Applicazione con polveri
Silo
Zona "21"
Tx 266 categoria
1/2D Ex ia
Zona "0"
elementi
pericolosi
(processo)
Serbatoio
Zona "1"
Tx 266 categoria
1/2G Ex ia
Zona "20"
elementi
pericolosi
(processo)
Trasduttore primario (Nota: riferirsi al
certicato per le eccezioni)
Zona 0 / Zona 1
Elementi di separazione
Nota: il trasmettitore può essere connesso ad alimentatori [ib] o [ia] (apparati associati)
Nota: la protezione è garantita per la maggior parte dal "guasto IP" associato al minimo valore dell'alimentatore. Può essere sia [ia] che [ib].
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 35
Page 36
... ASPETTI DI "SICUREZZA EX" E "PROTEZIONE IP" (EUROPA)
c) Certicato ATEX II 1/2 G Ex d IIC T4÷T6 -
ATEX II 1/2 D Ex tD A21 IP67 T85°C (-50°C ≤ Ta ≤+75°C) Certicato FM Approvals numero FM09ATEX0023X e FM09ATEX0068X Il signicato del codice ATEX è il seguente: II : Gruppo per aree di supercie (non miniere) 1/2 : Categoria - Ciò signica che solo una parte del trasmettitore è conforme con la categoria 1 e una seconda parte è conforme con la categoria 2 (riferirsi al disegno applicativo riportato di seguito) G : Gas (elemento pericoloso) D : Polvere (elemento pericoloso) T85°C: Massima temperatura superciale della custodia del trasmettitore con Ta (temperatura ambiente) di +75°C per polveri (non gas) con strato di polveri no a 50 mm. Nota : il numero vicino al marchio CE della targhetta di sicurezza identica l'Ente che effettua la sorveglianza sulla produzione del
trasmettitore. Le altre marcature si riferiscono al tipo di protezione usato in accordo al relativo standard EN:
Ex d: Antideagrante
IIC : Gruppo gas
T6 : Classe di temperatura del trasmettitore (che corrisponde a 85°C max) con una Ta (temperatura ambiente) +75°C In riferimento alle applicazioni, questo trasmettitore può essere usato in aree classicate (pericolo continuo) Zona "0" (Gas) con
solo la sua "parte di processo", mentre le altre parti del trasmettitore, come ad esempio la sua custodia, possono essere usate solo
in Zona 1 (Gas). (Riferirsi al disegno applicativo riportato di seguito). La spiegazione di ciò è dovuta alla parte di processo (anche chiamata trasduttore primario) che fornisce elementi di separazione interna, tra il sensore elettrico e il pericolo continuo del processo, in accordo con le EN 60079-26 e EN 60079-1. Per applicazioni con polveri, il trasmettitore è approvato per "Zona 21"
in accordo alle EN 61241-1 come mostrato nel disegno applicativo risportato di seguito.
APPLICAZIONI PER TRASMETTITORI DI PRESSIONE EX d CATEGORIE 1/2G e 1/2D
Applicazione con Gas
Serbatoio
Zona "0"
elementi
pericolosi
(processo)
Zona "1"
Tx 266 categoria
1/2G Ex d
Trasduttore primario
Applicazione con polveri
Zona "20"
elementi
pericolosi
(processo)
Silo
Zona "21"
Tx 266 categoria
1/2D Ex d
Trasduttore primario
Zone 0 / Zone 1
Separation elements
Zona 0 / Zona 1
Elementi si separazione
Nota: la protezione è garantita per la maggior parte dal "grado IP" associato al minimo valore dell'alimentatore.
Codice IP
In relazione al grado di protezione fornito dalla custodia del trasmettitore, la serie 2600T è stata certicata IP67 in accordo allo standard EN60529 (questa è equivalente a IEC 529). La prima caratteristica numerale indica la protezione dell'elettronica interna contro l'ingresso di oggetti solidi estranei, compreso le polveri. Il n° "6" assegnato signica una custodia "dust-tight" (termine che indica nessun ingresso di polvere). La seconda caratteristi­ca numerale indica la protezione dell'elettronica interna contro l'ingresso di acqua. Il n° "7" assegnato signica una custodia "protetta dall'acqua" contro un'immersione temporanea in acqua, in condizioni standardizzate di pressione e durata nel tempo.
36 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 37
... ASPETTI DI "SICUREZZA EX" E "PROTEZIONE IP" (EUROPA)
In accordo alle Direttive ATEX (Direttive Europee 94/9/EC del 23 marzo 1994) e relativi Standard europei che possono assicurare la compatibilità con i requisiti di sicurezza essenziali, quali EN 60079-0 (requisiti generali) EN 60079-15 (speciche per apparecchia­ture elettriche con tipo di protezione "n") EN 61241-0 (Apparati per uso con polveri combustibili), i trasmettitori di pressione della Serie 2600T sono stati certicati per i seguenti gruppi categorie, elementi di atmosfera pericolosa, classi di temperatura, tipi di protezione.
Esempi di applicazione sono mostrati di seguito.
d) Certicato ATEX II 3 G Ex nL IIC T4÷T6 (-50°C ≤ Ta ≤+85°C) ÷ (-50°C ≤ Ta ≤+40°C) e II 3D Ex tD A22 IP67 T85°C Enti Ui = 42V dc Ii < 25 mA Ci < 13 nF Li < 0,22 mH Dichiarazione di conformità FM Approvals numero FM09ATEX0025X e FM09ATEX0070X
Nota: E' il supporto tecnico alla Dichiarazione di Conformità ABB
Il signicato del codice ATEX è come segue: II : Gruppo per aree di supercie (non miniere)
3 : Categoria
G : Gas (elemento pericoloso) D : Polvere (elemento pericoloso) T50°C: Massima temperatura superciale della custodia del trasmettitore con Ta (temperatura ambiente) di +40°C per polveri (non gas) con strato di polveri no a 50 mm.
T95°C: come precedente per polveri, con Ta +85°C
Le altre marcature si riferiscono al tipo di protezione usato in accordo ai relativi standard EN: Ex nL : Tipo di protezione "n" con tecnica di "Limitazione di energia" IIC : Gruppo gas
T6 : Classe di temperatura del trasmettitore (che corrisponde a 85°C max) con una Ta (temperatura ambiente) +40°C T4 : Classe di temperatura del trasmettitore (che corrisponde a 135°C max) con una Ta (temperatura ambiente) +85°C
In fase di installazione questo trasmettitore deve essere alimentato attraverso un dispositivo limitatore di tensione, a
prevenzione del superamento della tensione nominale di 42 V cc.
Circa le applicazioni, questo trasmettitore può essere usato in "Zona 2" (gas) e "Zona 22" (polveri) aree classicate (pericolo discon­tinuo/non frequente) come mostrato nei seguenti disegni:
APPLICAZIONI PER TRASMETTITORI DI PRESSIONE EX nL CATEGORIE 3G e 3D
Applicazione con Gas
Zona "2" Zona "22"
Tx 266 categoria
3G Ex nL
Nota: il trasmettitore deve essere connesso ad un alimentatore con una tensione di uscita massima di 42 V d.c., come sopra
indicato.La li del trasmettitore è meno di 25 mA.
Nota: la protezione è garantita per la maggior parte dal "grado IP" associato al minimo valore dall'alimentatore.
Applicazione con polveri
Tx 266 categoria
3D IP6x (Ex nL)
Nota per trasmettitore di pressione con approvazione ATEX combinata
PERICOLO
Prima di installare il trasmettitore, l'utilizzatore deve marcare permanentemente sulla targa di certicazione il modo di protezione scelto. Il trasmettitore potrà essere utilizzato solo in accordo al metodo prescelto durante tutto il suo impiego. Se vengono marcati permanentemente entrambi i tipi di protezione (sulla targhetta di certicazione), il trasmettitore di pressione deve essere rimosso dall'area classicata come pericolosa. Il tipo di protezione selezionato potrà essere cambiato solo dal costruttore dopo il necessario
adeguamento.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 37
Page 38
... ASPETTI DI "SICUREZZA EX" (NORD AMERICA)
Secondo FM Approvals gli standard che possono garantire la conformità ai Requisiti Essenziali di Sicurezza sono:
FM 3600 : Dispositivi Elettronici per utilizzo in aree pericolose (classicate), Requisiti Generali.
FM 3610 : Apparati a Sicurezza Instrinseca e Apparati Associati per utilizzo in Classe I, II, III, Divisione 1, e Classe I, Zona 0 e 1 in
aree pericolose (classicate).
FM 3611 : Dispositivi Elettrici Ignifughi per utilizzo in Classe I e II, Divisione 2 e Classe III Divisione 1 e 2 in aree pericolose (classi-
cate).
FM 3615 : Dispositivi Elettrici Antideagranti.
FM 3810 : Dispositivi Elettrici ed Elettronici di Test, Misura e Controllo del Processo.
NEMA 250 : Contenitori per Dispositivi Elettrici (Max. 1000 Volts)
I trasmettitori di pressione della serie 2600T sono stati certicati per i seguenti gruppi categorie, elementi di atmosfera pericolosa,
classi di temperatura, tipi di protezione.
• Antideagrante (US) per Classe I, Divisione 1, Gruppi A, B, C e D, aree pericolose (classicate).
• Antideagrante (Canada) per Classe I, Divisione 1, Gruppi B, C e D, aree pericolose (classicate).
• Dust Ignition proof per Classe II, III Divisione 1, Gruppi E, F e G, aree pericolose (classicate).
• Adatto a Classe II, III, Divisione 2, Gruppi F e G, aree pericolose (classicate).
• NonIncendive per Classe I, Divisione 2, Gruppi A, B, C e D, in conformità con i requisiti ignifughi del cablaggio in campo per aree
pericolose (classicate).
• Sicurezza Intrinseca per utilizzo in Classe I, II e III, Divisione 1, Gruppi A, B, C, D, E, F, e G in conformità con quanto stabilito dalle
autorità locali per le aree pericolose (classicate).
• Classi di temperatura da T4 a T6 (a seconda della massima corrente di ingresso e della massima temperatura ambiente).
• Temperatura Ambiente da -40°C a +85°C (a seconda della massima corrente di ingresso e della massima classe di temperatura).
• Alimentazione Min 10.5 Volts, Max 42 Volts (a seconda della tipologia di protezione, della massima temperatura ambiente, della
massima casse di temperatura e dal protocollo di comunicazione).
• Type 4X per applicazioni Indoors/Outdoors.
Per la corretta installazione in campo degli strumenti della serie 2600T, è necessario consultare gli appositi disegni di controllo.
Gli apparati associati devono disporre di certicazione FM Approvals.
38 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 39
Istruzioni aggiuntive per strumenti certicati secondo la IEC 61508
(digit 8 o T in opzioni “uscita”)
Manuale di sicurezza
CONCETTO DI SICUREZZA
I trasmettitori 266 sono strumenti da campo progettati in accordo ai requisiti degli standard IEC 61508 per i sistemi relativi alla sicu­rezza. Gli standard correntemente usati si focalizzano sulle parti individuali di tutti gli strumenti usati per implementare la funzione di
sicurezza. La IEC61508 denisce i requisiti relativi a tutti i sistemi che normalmente comprendono unità di iniziazione, unità di sviluppo logiche ed elementi nali. Essa introduce anche il concetto di ciclo di vita in sicurezza, denendo le sequenze di attività coinvolte nell’implementazione del sistema strumentale di sicurezza, dalla concezione al suo smantellamento. Non è da considerarsi corretto denire un livello di SIL per ogni singolo componente. Il termine SIL (Safety Integrity Level) si riferisce alla sicurezza completa del loop, pertanto la singola componente o apparecchiatura sarà progettato in modo da sostenere il livello SIL desiderato all’interno del
loop.
Applicazione
I trasmettitori 266 possono essere utilizzati in applicazioni in sicurezza nell’industria di processo. Essi sono idonei ad essere usati in applicazioni SIL2 quando utilizzati come singolo canale e in applicazioni SIL3 quando utilizzati a doppio canale con architettura ridondata. Particolare attenzione dovrà essere prestata all’identicazione di applicazioni in sicurezza e non.
Contesto sico
I trasmettitori sono progettati per uso in ambienti industriali e devono essere utilizzati entro i limiti delle condizioni ambientali, così come indicate nel datasheet del trasmettitore.
Ruolo e responsabilità
Si dovranno identicate tutte quelle persone (nell’ambito dell’organizzazione e dipartimenti) che saranno coinvolte nelle varie fasi del ciclo di vita dello strumento e che hanno la responsabilità di occuparsi direttamente e di riesaminare le varie fasi di E/E (Electrical/ Electronic/Programmable Electronic System) o del ciclo di vita del software. Tutti coloro che saranno identicati come responsabili per le attività di sicurezza funzionale, incluse le attività di direzione, dovranno sottoporsi a un corso di formazione appropriato, nonché avere una adeguata qualica ed esperienza per le speciche mansioni che dovranno ricoprire sull’impianto.
Coordinamento/direzione della funzione di sicurezza
Per ciascuna applicazione, l’installatore o colui che ha la responsabilità del sistema di sicurezza, dovrà preparare una pianicazione di sicurezza aggiornata durante tutto il ciclo di vita in sicurezza del sistema di automazione. Tale pianicazione includerà anche la supervisione della strumentazione di sicurezza. I requisiti collegati a tale supervisione dovranno marciare in parallelo con le fasi del
ciclo di vita.
La pianicazione di sicurezza includerà:
- regole e strategie per raggiungere lo stato di sicurezza
- attività previste per il ciclo di vita in sicurezza incluso i nomi delle persone e dipartimenti responsabili
- procedure riferite alle varie fasi del ciclo di vita
- revisioni e procedure per verica e implementazione.
REQUISITI INFORMATIVI (che il proprietario dell’impianto dovrà rendere disponibili)
Le informazioni dovranno contenere veriche e valutazioni complessive sul ciclo di vita dello strumento e sulla sua sicurezza funzionale.
Informazioni sul ciclo di vita
Il ciclo di vita in sicurezza dovrà essere usato come base per sostenere la conformità agli standard IEC61508. Le fasi del ciclo di vita considerano le attività relative al sistema di automazione di sicurezza ( Safety Instrumented System ), a partire dalla progettazione no allo smantellamento.
Leggi e standard applicabili
Si dovranno raccogliere tutte le leggi e gli standard applicabili (ad esempio le direttive europee) relativi all’operatività consentita delle apparecchiature in questione. Il proprietario dell’impianto dovrà produrre una lista dei requisiti di regolamentazione.
Requisiti del sistema di sicurezza: assegnazione dei tempi di risposta I/O
Il tempo di risposta totale è determinato dai seguenti elementi:
- tempo di rilevamento del sensore
- tempo esecuzione della logica
- risposta dell’attuatore Il tempo di risposta totale deve essere inferiore al tempo di esecuzione del processo di sicurezza. Al ne di assicurare l’operatività sicura del sistema, si dovrà tenere in considerazione il tempo di scansione di ciascuna delle sezioni logiche moltiplicato per il numero dei canali, nonché il tempo di sicurezza dell’attuatore e il tempo di risposta del sensore.
Struttura del sistema
I disegni di congurazione del sistema dovranno essere resi disponibili per descrivere le apparecchiature e le interfacce richieste per una completa operatività del sistema stesso. Il sistema dovrà essere completamente funzionale prima di essere avviato.
Allocazione dei requisiti di sicurezza
Ciascuna funzione di sicurezza,con i relativi requisiti di integrità, dovrà essere allocata al sistema designato tenendo in considerazio­ne la riduzione di rischio ottenuta dalle altre tecnologie eventualmente utilizzate e i criteri esterni di riduzione del rischio, così che, la effettiva riduzione del rischio sia effettivamente ottenuta.
L’allocazione determinata sarà gestita afnché tutte le funzioni di sicurezza siano poste in essere e i requisiti di integrità di sicurezza
siano raggiunti per ciascuna delle funzioni di sicurezza.
Routine di sicurezza
Eventuali requisiti di sicurezza aggiuntivi saranno deniti in modo da assicurare la corretta funzionalità delle sequenze all’interno del
sistema strumentale di sicurezza.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 39
Page 40
Commissioning Funzionalità completa di sistema
Le attività di validazione delle funzionalità dei requisiti di sicurezza del sistema, assieme alla pressione del trasmettitore, in accordo alle Speciche dei Requisiti di Sicurezza (Safety requirement Specication), rappresentano il test preliminare di accettazione.
Guasti al di fuori del sistema funzionale
Gli algoritmi ridondanti e l’elettronica sono progettati per rilevare tutti i guasti Hardware interni. Pertanto la diagnostica del trasmettito­re non è in grado di rilevare guasti relativi al processo e alla congurazione di installazione. I punti di debolezza risultanti dal trasdut­tore FMEA sono elencati qui di seguito.
- Ostruzione o bloccaggio dei componenti alle prese di pressione.
- Eccesso di temperatura.
- Gas nel trasmettitore (se il trasmettitore stesso è montato sopra la linea di processo).
- Sovrappressione o picchi di pressione nelle prese d’impulso.
- Penetrazione di idrogeno (uidi di processo contenenti idrogeno) attraverso la membrana e conseguente rottura.
- Perdita di spessore della membrana del trasduttore (e conseguente perdita d’olio) a causa di uidi di processo abrasivi.
- Rigidità della membrana del trasduttore in presenza di contaminazione di ioni metallici.
- Rottura meccanica causata da improprie operazioni di pulizia, danneggiamento dell’eventuale rivestimento o corrosione.
Altre considerazioni
I livelli di allarme del trasmettitore (Upscale o Downscale) possono essere selezionati direttamente dall’utilizzatore. Di norma, tutti i trasmettitori 266 sono congurati con allarme in Upscale. Per alcuni tipi di guasto (esempio rottura cristalli liquidi dell’HMI) il segnale d’uscita passa a 3,6mA anche se l'allarme è stato con-
gurato in Upscale .
Descrizione dell’architettura e principio di funzionamento.
Lo strumento consiste di due unità funzionali principali: Unità primaria Unità secondaria Il trasduttore di pressione include l’interfaccia di processo, il sensore e l’elettronica frontale. L’unità secondaria include l’elettronica, la morsettiera e la custodia. Le due unità sono meccanicamente accoppiate attraverso un giunto lettato.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Il principio di funzionamento è il seguente: nell’unità primaria, il uido di processo (liquido , gas o vapore) esercita pressione sul sensore attraverso un sistema di membrane di isolamento essibili con capillari contenenti olio di riempimento a prova di corrosione. Nel momento in cui il sensore rileva il cambiamento di pressione produce simultaneamente variazioni dei valori sici primari che di­pendono dalla tecnologia del sensore (capacitivo, induttivo o piezoelettrico). Il segnale viene poi convertito dall’elettronica in forma digitale ed elaborato dal microprocessore per ottenere un valore preciso di uscita. Linearizzazione e compensazione vengono svolte all’interno dell’elettronica frontale al ne di ridurre errori causati dalla non linearità del sensore, dalle variazioni di pressione statica e temperatura. I calcoli seguono ussi indipendenti e vengono comparati nel microprocessore al ne di validare il valore del segnale di uscita. Se
viene riscontrata una differenza tra i due valori , il valore analogico di uscita viene pilotato alla condizione di sicurezza.
I valori misurati e i parametri del sensore sono trasferiti via segnale seriale standard all’unità secondaria dove è alloggiata la scheda di comunicazione. Il valore di uscita è convertito in un segnale ad ampiezza di impulso che è ltrato e che attiva il 4-20mA. La comu­nicazione digitale bi-direzionale che usa il protocollo standard Hart, è implementata come parte di questa stessa unità. Gli algoritmi di diagnostica interna sono implementati per controllare la correttezza e validità di tutte le variabili di processo e il corretto
funzionamento delle memorie. Viene inoltre controllato lo stato di uscita leggendo il ritorno il segnale di uscita analogico e la tensione di alimentazione.
Il loop di feedback è ottenuto da un convertitore A/D posto alla ne del stadio di uscita il quale traduce il 4-20 mA in un segnale di forma
digitale idoneo ad essere comparato dal microprocessore.
PROBLEMATICHE DI MESSA IN SERVIZIO E CONFIGURAZIONE
Lo strumento è considerato in condizioni di sicurezza (operatività standard) quando l’interruttore di protezione alla scrittura posta all’esterno della custodia è attiva . In questa condizione, si preclude la possibilità di apportare modiche di congurazione allo stru-
mento.
Modo operativo: attivazione e disattivazione
Il modo operativo può essere abilitato o disabilitato in funzione della posizione del relativo interruttore. E’ inoltre possibile mettere lo strumento nella condizione di Write Protect attraverso un comando Hart dedicato. In ogni caso, la posizione dell’interruttore ha priorità
sul comando Sofware.
Collegamenti
Dopo ogni operazione di congurazione, il trasmettitore deve essere posto in Operating Mode.
Proof test
I guasti sicuri non identicati possono accadere durante l’operatività dello strumento. Questi guasti non afiggono la funzionalità operativa del trasmettitore stesso. Per mantenere il livello di integrità di sicurezza SIL 2 ( Safety IntegritY Level ) viene richiesta una
procedura di test di prova ogni 10 anni. Spegnere il trasmettitore Assicurarsi che la protezione da scrittura sia abilitata
Alimentare il trasmettitore: il trasmettitore svolge automaticamente un test che consiste nell’operazione qui sotto :
ROM test RAM test
40 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 41
Test relativo allo stato dell’uscita analogica e del feedback del convertitore A/D Test dell’alimentazione
Test della memoria non volatile
4. Applicare pressione allo strumento in misura del 50% del campo calibrato e vericare che il valore in uscita sia conforme all'accura­tezza di sicurezza prevista (2% del campo di misura del sensore). In caso di fallimento di questo test, il trasmettitore porterà in allarme il segnale di uscita. Bisognerà, pertanto,ricalibrare il convertitore D/A. Qualora anche questa azione correttiva non dovesse portare i risultati sperati, il trasmettitore è da considerarsi inadatto all'utilizzo.
PARAMETRI DI SICUREZZA
I trasmettitori 266 sono adatti all'utilizzo in loop SIL2, grazie alla conformità alla IEC 61508 per quasiasi requisito operativo. Il valore di PFD totale in modalità "low demand" per un intervallo tra le prove di verica di 10 anni è inferiore al 15% del campo denito dalla IEC 61508-1. Questi ed altri parametri sono elencati nella tabella qui sotto:
λdd
λdu
λsd
λsu
HFT
T1
SFF
Total Failure Rate
MTBF
MTTR
DC
PFD (1 anno)
PFH (1 anno)
PFD (10 anni)
PFH (10 anni)
Testing time
ROM check time
266DX, 266VX, 266PX, 266HX, 266NX
266MXXR, 266CXXR, 266JXXR, 266RXXR
266MXXR, 266CXXR, 266JXXR, 266RXXR
266GXX, 266AXX (eccetto sensori C e F)
266GXX, 266AXX (solo sensori C e F)
(eccetto sensore R)
2,62E-07 3,50E-07 3,94E-07 4,05E-07 4,13E-07
6,82E-08 4,10E-08 6,85E-08 6,85E-08 6,90E-08
3,37E-07 1,50E-08 2,39E-07 2,40E-07 2,40E-07
3,01E-07 1,42E-07 3,53E-07 3,42E-07 3,18E-07
0 0 0 0 0
1 anno / 10 anni (8760h / 87600h)
92,95% 93,63% 93,51% 93,51% 93,37%
9,68E-07 1,08E-06 1,06E-06 1,06E-06 1,04E-06
118 106 108 108 110
8h 8h 8h 8h 8h
D: 79% C: 53%
2,99E-04 3,01E-04 3,00E-04 3,00E-04 3,02E-04
6,82E-08 6,87E-08 6,85E-08 6,85E-08 6,90E-08
2,98E-03 3,00E-03 2,99E-03 2,99E-03 3,01E-03
6,82E-08 6,87E-08 6,85E-08 6,85E-08 6,90E-08
< 20 s < 20 s < 20 s < 5 s < 70 s
< 30 s < 30 s < 30 s < 30 s < 70 s
1 anno / 10 anni (8760h / 87600h)
D: 86% C: 41%
1 anno / 10 anni (8760h / 87600h)
D: 85% C: 40%
1 anno / 10 anni (8760h / 87600h)
D: 86% C: 41%
1 anno / 10 anni (8760h / 87600h)
D: 86% C: 43%
© Copyright 2010 ABB Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche senza notica preventiva.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono fornite al solo scopo di assistere i nostri clienti nell'utilizzo corretto dei nostri strumenti. L'utilizzo di questo manuale per ni diversi da quello prec-
edentemente descritto è da considerarsi proibito. Inoltre, contenuti del presente manuale non possono essere riprodotti integralmente o parzialmente senza la previa autorizzazione del dipartimento
documentazione tecnica di ABB.
Documento No. SOI/266-XC Data di emissione: Marzo 2010
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 41
Page 42
Kurzbetriebsanleitung
SOI/266-XC Druckmessumformer der Reihe 2600T
HERSTELLER
ABB SpA – ABB SACE Division
Via Statale 113
22016 Lenno (Co) – Italien
Tel: +39 0344 58111 Fax: +39 0344 56278
ABB Automation Product GmbH
Shillerstrasse 72
D-32425 Minden – Deutschland
Tel: +49 551 905534 Fax: +49 551 905555
ABB Inc.
125 E. County Line Road
Warminster, PA 18974 – USA
Tel: +1 215 6746000 Fax: +1 215 6747183
ABB Inc.
3450 Harvester Road
Burlington, Ontario L7N 3W5 – Kanada
Tel: +1 905 639 8840 Fax: +1 905 639 8639
ABB Ltd.
14 Mathura Road
121003 Faridabad, Haryana – Indien
Tel: +91 129 2275592 Fax: +91 129 2279692
ABB Engineering (Shangai) Ltd.
N°5, Lane 369, Chuangye Road,
Kangqiao Town, Pudong District
Shangai, 201319, P. R. China Tel: +86 21 6105 6666 Fax: +86 21 6105 6677
Das Unternehmen
INHALT
Abschnitt Seite
ABB .........................................................................................42
EINFÜHRUNG .........................................................................43
PRODUKTIDENTIFIKATION ...................................................43
TRANSPORT ..........................................................................44
HANDHABUNG .......................................................................44
LAGERUNG ............................................................................44
SICHERHEIT ...........................................................................44
INSTALLATION .......................................................................44
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ..............................................46
VERDRAHTUNG .....................................................................47
MESSUMFORMER-KONFIGURATION ................................... 47
NULLPUNKTKORREKTUR .....................................................49
HARDWAREEINSTELLUNGEN ............................................... 50
EASY SET-UP.(einfache Konguration) ..................................51
INSTALLATIONSVARIANTEN .................................................52
MEMBRANDRUCKFÜHLER ...................................................53
"EX SICHERHEITS"-ASPEKTE ...............................................54
SICHERHEITSANWEISUNGEN .............................................59
ZUSÄTZLICHE DOKUMENTATION
Für weitere Informationen stehen folgende Dokumente zur Verfügung:
DS/266XX_X
Datenblätter für Druckmessumformer
DS/S26
Datenblatt für Druckfühler
IM/266
Betriebsanleitung Druckmessumformer 266
IM/S26
Betriebsanleitung Druckfühler
Sämtliche Beilagen und sonstige Dokumente sind per Download
auf www.abb.com/pressure erhältlich.
ABB
EN ISO 9001: 1994
Wir sind ein etabliertes und weltweit tätiges Unternehmen in der Entwicklung und Fertigung von
Instrumentierung für Industrie- Prozesssteuerungen, Durchussmessungen, Gas- und Flüssigkeitsanalysen
und Umweltanwendungen.
Als Teil von ABB, einem Weltmarktführer in der Prozessautomatisierung, bieten wir unseren Kunden
ISO 9001: 2000
Anwendungs-Know-how, Service und Unterstützung in der ganzen Welt.
Wir legen größten Wert auf Teamwork, hohe Fertigungsqualität, fortschrittliche Technologien und
unvergleichlichen Service und Support.
Die Qualität, Genauigkeit und Leistung unserer Produkte sind das Ergebnis von mehr als 100 Jahren
Erfahrung und ständigen innovativen Entwicklungen unter Einsatz neuester Technologien.
Das NAMAS Kalibrierlabor Nr. 0255(B) ist nur eine der zehn vom Unternehmen benutzten Durchuss-
Kalibrieranlagen und zeigt unser Qualitäts- und Genauigkeitsbewusstsein.
Cert. No. 0255
Verwendung der Anleitung
Warnung
Hinweis auf eine mögliche Gefahr schwerer oder lebensge­fährlicher Verletzungen.
Hinweis
Erklärt Anleitungen oder gibt zusätzliche Informationen.
Auch wenn sich die mit Warnung gekennzeichneten Hinweise auf Personenschäden und die mit Achtung auf Sach- oder
Eigentumsschäden beziehen, weisen wir darauf hin, dass unter besonderen Einsatzbedingungen die Benutzung von beschädigten
Geräten zu einer Veränderung der Leistungen des Systems/Prozessablaufs und folglich zu schweren oder lebensgefährlichen Verletzungen führen kann. Daher sind stets alle mit Warnung oder Achtung gekennzeichneten Warnhinweise zu befolgen..
Vorsicht
Hinweis auf eine mögliche Gefahr vor Schäden an Geräten, Prozess oder der Umgebung.
Information
Verweis auf weitere oder technische Informationen.
42 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 43
. . . ABB
Gesundheit und Sicherheit
Um sicherzustellen, dass unsere Produkte sicher sind und keinerlei Gesundheitsrisiken bergen, sind folgende Punkte anzumerken:
1. Die entsprechenden Abschnitte dieser Anleitung sind vor Beginn der Arbeiten sorgfältig durchzulesen.
2. Warnschilder auf Behältern und Verpackungen sind zu beachten.
3. Installation, Betrieb, Wartung und Service dürfen nur von entsprechend ausgebildeten Personen und gemäß den gegebenen Anweisungen durchgeführt werden. Jegliche Abweichung von diesen Anweisungen führt zur vollständigen Übertragung der Haftung
auf den Nutzer.
4. Es sind die allgemein üblichen Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um mögliche Unfälle bei einem Betrieb unter Hochdruck bzw.
hohen Temperaturen zu vermeiden.
5. Chemikalien dürfen nicht in der Nähe von Wärmequellen aufbewahrt werden und sind vor starker Hitze zu schützen. Pulverförmige Chemikalien sind trocken aufzubewahren. Beim Umgang mit Chemikalien sind die allgemein üblichen Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten.
6. Bei der Entsorgung von Chemikalien sicherstellen, dass keine Chemikalien vermischt werden.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für den Betrieb der in diesem Handbuch beschriebenen Geräten oder die relevanten Sicherheits­Datenblätter (wo anwendbar), sowie Informationen bezüglich Ersatzteile und Kundendienst sind vom Hersteller unter der auf der
Rückseite dieses Handbuchs angegebenen Adresse erhältlich.
EINFÜHRUNG
Dieses Dokument enthält grundlegende Anweisungen für die Installation und Inbetriebnahme des Druckmessumformers ABB
2600T. Dieser Messumformer wird über Impulsleitungen an einen Prozess angeschlossen und kann Druck, Differenzdruck oder
Absolutdruck messen. Die Messwerte werden als 4 – 20 mA-Signal mit einem überlagerten Digitalsignal (HART) oder über ein digitales Übertragungsprotokoll (PROFIBUS oder FOUNDATION Fieldbus) an ein Steuerungssystem übertragen. Der Messwert kann auch über eine der (optional erhältlichen) örtlichen oder abgesetzten Anzeigen dargestellt werden. Die
folgenden Kapitel enthalten Anleitungen für Vorprüfungen, den richtigen Montageort des Messumformers, Installation, Verdrahtung,
Spannungsversorgung und Nullpunktkalibrierung (Abgleich) des Messumformers. Um die Sicherheit der Bediener und der Anlage zu gewährleisten, ist es wichtig, dass die Installation von Personen durchgeführt
wird, die in den am Montageort geltenden Vorschriften zum Explosionsschutz, funktioneller Sicherheit, elektrischer Verdrahtung und
mechanischer Verrohrung entsprechend qualiziert sind. Diese Anleitung ist sorgfältig zu lesen, bevor der Messumformer installiert wird. Die Sicherheit des Gerätes kann nicht garantiert werden, wenn es anders als zu seinem spezischen Zweck benutzt wird.
PRODUKTIDENTIFIKATION
Das Instrument wird über die in Bild 1 dargestellten Schilder identiziert. Das Zertikatsschild (Angabe A) bendet sich auf dem Messumformer und zeigt an, ob es sich um ein für allgemeine Verwendung oder für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ausgelegtes Gerät handelt. Das Typenschild (Angabe B) gibt die Daten
wie Modellnummer, maximaler Arbeitsdruck, Messbereichs- und Messspannengrenzen, Spannungsversorgung, Ausgangssignal,
Membranmaterial, Füllüssigkeit, Seriennummer, max. zul. Betriebsdruck (PS) und -temperatur (TS) an. Bitte geben Sie die Seriennummer an, wenn Sie Anfragen an die ABB-Kundendienstabteilung richten. Ein zusätzliches Schild (Angabe C) gibt die Messstellen-Nr. des Kunden und den Kalibrierbereich an. Das Instrument kann als Druckübertragungszubehör (Kategorie III) gemäß Denition der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG eingesetzt werden. In diesem Fall
ist die Nummer der benannten Stelle, die die Einhaltung überprüft hat, neben dem CE-Zeichen angegeben.
Die Abbildung zeigt
die Druckmessumformer mit Barrel-Gehäuse. Beachten Sie außerdem, dass zur Reihe 266 auch DIN-Gehäuse gehören
Hinweis:
Das dargestellte Zertifi­katsschild (Angabe A) kann ebenfalls auf ABB-APR, 32425 Minden, Germany mit folgenden Nrn. ausgestellt sein: FM09ATEX0068X (Ex d), FM09ATEX0069X (Ex ia), FM09ATEX0070X (Ex n) CE-Kennnummer der benan­nten Stellen gemäß Druckgeräterichtli­nie:0045
gemäß ATEX Zertizierung:
0044
Fig. 1 Produktidentikation
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 43
Page 44
TRANSPORT
Nach der Endkalibrierung wird das Gerät in einem Karton verpackt, der Schutz vor äußerer Beschädigung bieten soll.
HANDHABUNG
Das Instrument erfordert bei der Handhabung keine besonderen Vorkehrungen, übliche Vorgehensweisen sollten jedoch beachtet werden.
LAGERUNG
Das Instrument erfordert bei der Lagerung im Versandzustand und innerhalb der spezizierten Umgebungsbedingungen keine beson­dere Behandlung. Die Lagerdauer ist unbegrenzt, die mit dem Unternehmen vereinbarten und in der Auftragsbestätigung angegebenen Gewährleistungsbedingungen bleiben jedoch unberührt.
SICHERHEIT
Vor Installation und Inbetriebnahme ist die vorliegende Anleitung sorgfältig zu lesen. Aus Gründen der Übersichtlichkeit sind in dieser
Anleitung nicht sämtliche Einzelheiten aller Produkttypen enthalten, daher ist nicht jeder denkbare Montage-, Betriebs- oder Wartungsfall
hier abgedeckt. Wenn weitergehende Informationen benötigt werden oder spezielle Probleme auftauchen, die in dieser Anleitung nicht behandelt werden, bitte den Hersteller nach den erforderlichen Informationen fragen. Darüber hinaus möchten wir darauf hinweisen, dass der Inhalt dieser Anleitung weder Teil einer früheren oder vorhandenen Vereinbarung, eines früheren oder bestehenden Versprechens
oder Rechtsverhältnisses ist noch zur Änderung dieser erstellt ist. Sämtliche Verpichtungen von ABB Instrumentation ergeben sich aus
dem entsprechenden Kaufvertrag, der auch die vollständigen und alleine gültigen Gewährleistungsklauseln enthält. Diese vertraglichen Gewährleistungsklauseln werden durch den Inhalt der vorliegenden Anleitung weder beschränkt noch erweitert. Warnhinweise auf der Verpackung etc. beachten. Für die Montage, den elektrischen Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung des Messumformers dürfen nur
qualizierte und autorisierte Fachleute eingesetzt werden, die Erfahrung mit Montage, elektrischen Anschlüssen, Inbetriebnahme und Betrieb des Messumformers oder ähnlicher Geräte haben und für ihre Arbeit die notwendigen Qualikationen aufweisen, z.B.: – Ausbildung oder Unterweisung bzw. Berechtigung, Geräte/Systeme gemäß des Standards der Sicherheitstechnik für elektrische
Stromkreise, hohe Drücke und aggressive Medien zu betreiben und zu warten.
– Ausbildung oder Unterweisung gemäß des Standards der Sicherheitstechnik in Wartung und Gebrauch von angemessener
Sicherheitsausrüstung. Um Ihrer eigenen Sicherheit willen weisen wir darauf hin, dass für die elektrischen Anschlussarbeiten nur ausreichend isolierte Werkzeuge gemäß EN 60 900 verwendet werden dürfen. Außerdem sind folgende Vorschriften zu beachten:
– Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften für die Errichtung und den Betrieb elektrischer Anlagen, z.B. die Vorschrift über technisches Arbeitsmaterial (Sicherheitsregel für Instrumente) muss beachtet werden. – Die einschlägigen Normen. – Die Verordnungen und Empfehlungen über den Explosionsschutz, sofern explosionsgeschützte Messumformer installiert werden sollen. – Die Empfehlungen zur sicheren Handhabung bei Installation in einer SIL-Schleife wird im Abschnitt Sicherheitsanweisungen beschrieben (siehe Ende dieser Anleitung) Das Gerät kann mit hohem Druck sowie mit aggressiven Medien betrieben werden. Bei nicht sachgemäßem Umgang mit diesem Gerät kann es daher zu schweren Verletzungen bzw. erheblichem Sachschaden kommen. Die einschlägigen Vorschriften des jeweiligen Landes
beim Einsatz von Druckmessumformern sind zu beachten.
INSTALLATION
Warnung
Installationen in Gefahrenbereichen, d. h. Bereichen mit gefährlichen Konzentrationen von z. B. Gasen oder Stäuben, die bei Zündung
explodieren können, müssen gemäß der entsprechenden Normen
- entweder EN 60079-14 oder der örtlichen Vorschriften für die
jeweilige Schutzart ausgeführt werden
Vorsicht
Die richtige Anordnung des Messumformers zur Prozessleitung hängt von der Anwendung des Instruments ab. Die richtigen Prozessanschlüsse sind sorgfältig festzulegen.
HINWEIS
Auf Differenzdruck-Messumformern ist die Plus-Seite mit "H" oder "+" und die Minus-Seite mit "L" oder "-" gekennzeichnet.
Allgemeines
Vor der Montage des Messumformers ist zu überprüfen, ob das Modell die Mess- und Sicherheitsanforderungen der Messstelle erfüllt,
z. B. hinsichtlich Werkstoff, Nenndruck, Temperatur, Explosionsschutz und Spannungsversorgung. Die relevanten Empfehlungen,
Vorschriften, Normen sowie die Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten! Die Messgenauigkeit hängt stark von der korrekten Montage des Messumformers und der dazugehörigen Messverrohrung ab. Die Messanordnung sollte gegen extreme Umgebungsbedingungen wie hohe Temperaturschwankungen, Vibrationen und Stoßbelastungen
so gut wie möglich abgeschirmt werden. Wenn z. B. die Umgebungsbedingungen starken Schwankungen unterworfen sind, weil der Messumformer in der Nähe eines Gebäudes angeordnet ist, kann dies die Qualität der Messung beeinussen!
44 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Warnung
Um die Sicherheit der Bediener sowie die Anlagensicherheit
zu gewährleisten, ist es entscheidend, dass die Installation von Personen durchgeführt wird, die gemäß den technischen Daten
aus der Spezikation für das jeweilige Modell entsprechend geschult sind. Die Betriebsgrenzen sind dem jeweiligen Kapitel der Betriebsanleitung und den Datenblättern zu entnehmen.
Warnung
Der Messumformer sollte nicht dort installiert werden, wo er mechanischen oder thermischen Spannungen bzw. vorhandenen oder absehbar vorhandenen aggressiven Stoffen ausgesetzt
sein kann. ABB kann nicht garantieren, dass ein Werkstoff
für ein bestimmtes Prozessmedium unter allen möglichen
Prozessbedingungen geeignet ist. Die Füllüssigkeiten und
Werkstoffe für mediumberührte Teile unterliegen der vollen Verantwortung des Nutzers.
Page 45
... INSTALLATION
Messumformer
Der Messumformer kann direkt an die Absperrarmatur angeanscht werden. Wahlweise steht ein Befestigungswinkel für die Wand­oder Rohrmontage (2“-Rohr) als Zubehör zur Verfügung. Um Nullpunktverschiebungen zu vermeiden, sollte der Messumformer so montiert werden, dass die Achsen des Prozessansches vertikal stehen (horizontal beim Barrel-Gehäuse). Wird der Messumformer schräg angebaut, würde der hydrostatische Druck der Füllüssigkeit einen Druck auf die Messmembran ausüben und somit eine
Nullpunktverschiebung verursachen! Dies würde eine Nullpunkt-Korrektur erfordern. Druckmessumformer können in beliebiger Position
installiert werden. Bitte nicht angeschlossene Prozessanschlüsse am Sensor mit den beiliegenden Verschlussschrauben (1/4-18 NPT) verschließen. Hierfür den ofziell zugelassenen Dichtungswerkstoff verwenden..
Wichtige Punkte zu explosionsgefährdeten Atmosphären
Der Messumformer darf nur mit ordnungsgemäßer Zertizierung in explosionsgefährdeten Bereichen eingebaut werden. Das Zertizierungsschild ist dauerhaft seitlich am oberen Gehäuse des Messumformers angebracht (siehe Bild). Die Druckmessumformer der Serie 266 kann folgende Zertizierungen aufweisen:
ATEX INTRINSIC SAFETY
II 1 G Ex ia IIC T6 und II 1/2 G Ex ia IIC T6 II 1 D Ex iaD 20 T85°C und II 1/2 D Ex iaD 21 T85°C
ATEX EXPLOSION PROOF
II 1/2 G Ex d IIC T6 und II 1/2 D Ex tD A21 IP67 T85°C
ATEX TYPE "N" / EUROPE:
II 3 G Ex nL IIC T6 und II 3 D Ex tD A22 IP67 T85°C
KOMBINIERT ATEX, ATEX FM und FM Kanada
Siehe detaillierte Klassikationen.
FM-Zulassungen USA und FM-Zulassungen Kanada:
Explosionproof (US): Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D Explosionproof (Canada): Class I, Div. 1, Groups B, C, D
Dust ignitionproof : Class II, Div. 1, Groups E, F, G
Nonincendive: Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D Intrinsically safe: Class I, II, III, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, G Class I, Zone 0, AEx ia IIC T6/T4 (FM US) Class I, Zone 0, Ex ia IIC T6/T4 (FM Canada)
IEC (Ex):
Siehe detaillierte Klassikationen ATEX
INTRINSIC SAFETY/CHINA
NEPSI approval Ex ia IIC T4-T6
FLAMEPROOF/CHINA
NEPSI approval Ex d IIC T6
GOST (Russland), GOST (Kasachstan), Inmetro (Brasilien)
auf Grundlage von ATEX.
Drehbares Gehäuse
Um den Zugriff im Feld zur Verdrahtung bzw. die Lesbarkeit des optional erhältlichen LCD-Anzeigers zu verbessern, kann das Messumformergehäuse um 360° gedreht werden. Ein Anschlag verhindert, dass das Gehäuse zu weit gedreht wird.
Fig. 2 Zertizierungsschild
Drehen des integrierten LCD-Anzeigers
Ist ein optional erhältlicher integrierter LCD-Anzeiger installiert, kann der LCD-Anzeiger in vier unterschiedlichen Positionen aufgesteckt
werden, die nach links oder nach rechts jeweils durch Drehung in
90°-Schritten erreicht werden können.
Fig. 3 Drehbares Gehäuse
Fig. 4 LCD
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 45
Page 46
... INSTALLATION
Rohrleitungen
Folgende Punkte müssen für die korrekte Montage beachtet werden:
– Messleitungen so kurz wie möglich und ohne scharfe Krümmung
verlegen.
– Messleitungen so verlegen, dass sich keine Ablagerungen
bilden können. Gefälle sollten mindestens 8 % betragen.
– Die Messleitungen sollten vor dem Anschluss an das Messgerät
mit Druckluft ausgeblasen oder noch besser mit dem Messmedium ausgespült werden.
–Handelt es sich bei diesem Medium um eine Flüssigkeit/Dampf, muss die Füllüssigkeit in beiden Rohren auf demselben Niveau
stehen.
Werden Trennüssigkeiten eingesetzt, sind beide Rohre bis zum
selben Niveau zu füllen.
– Beide Rohre soweit möglich auf derselben Temperatur halten. – Messleitungen vollständig entlüften, wenn es sich beim Medium
um eine Flüssigkeit handelt.
– Messleitungen so verlegen, dass Gasblasen bei einer
Flüssigkeitsmessung bzw. Kondensat bei einer Gasmessung in die Prozessleitung zurückgelangen können.
– Darauf achten, dass die Messleitung ordnungsgemäß angeschlossen ist (H- oder L-Seite). – Darauf achten, dass die Rohrleitung dicht ist. – Messleitungen so verlegen, dass Ausblasungen nicht über das
Messwerk erfolgen.
Einhaltung der Druckgeräterichtlinie (97/23/CE) Geräte mit PS >200 bar
Geräte mit einem zulässigen Druck von PS > 200 bar wurden einer Konformitätsprüfung unterzogen. Das Typenschild enthält die folgenden Angaben:
Fig. 5 Typenschild
Geräte mit PS ≤200 bar
Geräte mit zulässigen Drücken PS ≤ 200 bar fallen unter Artikel 3, Absatz (3).
Diese Geräte wurden keiner Konformitätsprüfung unterzogen. Diese
Instrumente wurden gemäß SEP (Sound Engineering Practices)
konstruiert und gefertigt.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Bei der Elektroinstallation sind die relevanten Richtlinien zu beachten! Da der Messumformer nicht abgeschaltet werden kann, ist es
wichtig, die Stromversorgung unterbrechen zu können oder Überstrom-Schutzvorrichtungen auf der Systemseite vorzusehen (ein
Überspannungsschutz kann als Option für den Messumformer gewählt werden). Eine geöffnete Abdeckung bietet keinen Berührungsschutz. Keine leitfähigen Bauteile berühren. Prüfen, ob die vorhandene Betriebsspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt. Für die Spannungsversorgung und
für das Ausgangssignal werden dieselben Leitungen benutzt.
Den beiliegenden Anschlussplan verwenden! Der Elektroanschluss erfolgt über eine Kabeleinführung 1/2-14 NPT oder M 20 x 1,5
(oder über den optionalen Stecker Han 8D / 8U)
Um die Schutzart 4X und IP 67 für den Messumformer gemäß der Kanadischen Norm CSA zu gewährleisten, muss die Kabelverschraubung
unter Verwendung eines entsprechenden Dichtmittels in das Gehäuse (1/2" NPT-Innengewinde) eingeschraubt werden. Der Blindstopfen
wurde mit Molykote DX abgedichtet, für den Einsatz anderer Dichtmassen trägt der Eigentümer das Risiko.
Die roten Transport-Verschlussschrauben sind bei Installation des Messumformers in explosionsgefährdeten Bereichen zu
entfernen. Diese Verschlussschrauben sind nicht als explosionssicher zertiziert.
Elektrische Anforderungen - HART
Der Messumformer arbeitet mit einer Mindestspannung von 10,5 V DC bis max. 42 V DC und ist gegen Verpolung geschützt.
Bei der Installation von zusätzlichen Optionen steigt die Mindestspannung auf folgende Werte:
- 10,5 V DC ohne Option oder mit integrierter Digitalanzeige
- 12,3 V DC mit Überspannungsschutz
Der Gesamt-Schleifenwiderstand ist die Summe der Widerstände aller Schleifenelemente einschließlich Verdrahtung,
Anpassungswiderstand, Sicherheitsbarrieren und Zusatz-Anzeigen (nicht enthalten ist der äquivalente Widerstand des Messumformers). Wenn ein Kongurationsgerät (HART) wie z.B. ein Hand-Kommunikator oder ein Modem eingesetzt wird, sollte zwischen der
Spannungsversorgung und dem Einspeisepunkt dieses Gerätes ein Widerstand von min. 250 Ohm geschaltet sein, um eine Kommunikation zu ermöglichen. Mit dem Smart 2600T-Messumformer können mehrere Typen passiver oder aktiver Sicherheitsbarrieren mit zufriedenstellenden Ergebnissen verwendet werden.
Bei Verwendung von aktiven Barrieren sollte dennoch mit dem Lieferanten geklärt werden, ob das Modell für den Einsatz mit Smart­Messumformern geeignet ist, an die Kongurationsgeräte in "sicheren" oder nicht-explosionsgefährdeten Bereichen angeschlossen
werden können.
Elektrische Anforderungen - PROFIBUS - PA
PROFIBUS PA-Messumformer sind für den Anschluss an DP/PA-Segmentkopplern vorgesehen. Die zulässige Spannung an den Klemmen beträgt 9 - 32 V (9 - 17,5 V für FISCO). Der Strom beträgt ca. 15 mA (Durchschnitt; Senden). Ein geschirmtes Kabel wird
empfohlen. Der Anschluss der Abschirmung erfolgt in der Metall-Verschraubung.
Der Messumformer muss geerdet werden; die Abschirmung muss ebenfalls an nur einem Punkt geerdet werden. Weitere Informationen können der PROFIBUS PA Installationsanleitung entnommen werden. Beim Betrieb mit einem Ex-Segment-Koppler kann die max.
Anzahl der Geräte durch eine zeitabhängige Strombegrenzung verringert sein.
Das Ausgangssignal des Messumformers wird gemäß IEC 61158-2 digital übertragen. Das Geräteprol entspricht Version 3.02. Die Identikations-Nr. lautet 3450 HEX. Während des zyklischen Datenverkehrs wird die OUT-Variable übertragen. Diese besteht aus dem Ausgangswert und 1 Byte Statusinformation. Der Ausgangswert wird mit 4 Byte als „IEEE-754 Floating-Point-Type“ übertragen.
46 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 47
... ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Elektrische Anforderungen - FOUNDATION Fieldbus
FOUNDATION Fieldbus-Messumformer sind für den Anschluss an den H1-Bus vorgesehen. Die zulässige Spannung an den Klemmen beträgt 9 - 32 V DC (9 - 17,5 V für FISCO). Der Strom beträgt ca. 15 mA (Durchschnitt; Senden). Ein geschirmtes Kabel wird empfohlen. Der Anschluss der Abschirmung erfolgt in der Metall-Verschraubung. Der Messumformer muss geerdet werden; die Abschirmung muss
ebenfalls an nur einem Punkt geerdet werden. Weitere Informationen können der FOUNDATION Fieldbus Installationsanleitung entnom-
men werden. Beim Betrieb mit einer Ex-Anwendung kann die maximale Anzahl der Geräte durch eine zeitabhängige Strombegrenzung
verringert sein. Das Ausgangssignal des Messumformers wird gemäß IEC 61158-2 digital übertragen. Der FF-Messumformer ist als
Link-Master gemäß FF-Spezikation Version 1.7 registriert. Es gibt verschiedene Arten, die Konguration an Fieldbus FOUNDATION-
Geräten anzuzeigen und auszuführen.
DD (Device Description, Gerätebeschreibungen) und DD-Methoden ermöglichen die Messumformerkonguration und die Datenanzeige
über Plattformen.
Schutzleiteranschluss / Erdung
Der Messumformer arbeitet innerhalb der spezizierten Genauigkeit mit Gleichtaktspannungen von bis zu 250 V zwischen den
Signalleitungen und dem Gehäuse. Um die Anforderungen der Niederspannungs-Richtlinie und der relevanten EN 61010 hinsichtlich
der Installation von elektrischen Bauteilen zu erfüllen, muss das Gehäuse mit einer Schutzschaltung ausgestattet sein (z.B. Erdung, Schutzleiter), wenn Spannungen von > 150 V DC auftreten können. Eine Anschlussklemme für die Erdung (PE) ist außen am Messumformer und auch im Stecker vorhanden. Beide Klemmen sind elektrisch leitend verbunden.
Messumformer mit integriertem Überspannungsschutz
Mit einem kurzen Draht das Messumformergehäuse über den Erdungsanschluss (PA) mit dem Potenzialausgleich verbinden. Potenzialausgleich (min. 4 mm) ist für die gesamte Verdrahtung erforderlich.
VERDRAHTUNG
Messumformer wie folgt verdrahten:
1. Verschlussschraube aus einem der beiden elektrischen Anschlüsse an beiden Seiten oben am Messumformergehäuse herausdrehen.
2. Diese Anschlüsse haben ein°1/2-Zoll NPT-Innengewinde. An diesen Gewinden können verschiedene Adapter und Durchführungen
angebracht werden, um die Anlagenverdrahtungsstandards (Leitungsführung) zu erfüllen.
3. Gehäusedeckel auf der “Kabelanschluss-”Seite abnehmen. In einer explosionsgeschützten/druckfest gekapselten Installation dürfen
die Elektronikgehäusedeckel bei anliegender Spannung nicht abgenommen werden.
4. Das Anschlusskabel durch die Öffnung führen und den + Draht an die + Klemme und den - Draht an die – Klemme anschließen.
Versorgungsspannung nicht über die Prüfklemmen anschließen. Die Versorgungsspannung könnte die Testdiode am Prüfanschluss beschädigen.
5. Elektroanschlüsse verschließen und abdichten. Darauf achten, dass diese Öffnungen nach Abschluss der Installation sachgerecht gegen eindringenden Regen sowie korrosive Dämpfe und Gase abgedichtet sind. Insbesondere bei Ex d-Installationen (druckfeste
Kapselung) ist die nicht benutzte Öffnung mit einem geeigneten und als explosionssicher zertizierten Stopfen zu verschließen.
6. Falls zutreffend, das Anschlusskabel mit einer Tropfschleife installieren. Tropfschleife so anordnen, dass sich der untere Teil
unterhalb der Kabeldurchführung und des Messumformers bendet.
7. Gehäusedeckel wieder aufsetzen und soweit hineindrehen bis der O-Ring im Gehäuse sitzt. Dann per Hand weiter festdrehen, bis zum metallischen Kontakt von Deckel und Gehäuse. Um ein Verdrehen des Deckels zu verhindern, muss bei EEx d-Installationen
(Druckfeste Kapselung) der Gehäusedeckel durch Linksdrehen der Verriegelungsschraube/ Innensechskantschraube mit dem
mitgelieferten 2 mm Inbusschlüssel gesichert werden.
MESSUMFORMER-KONFIGURATION
4 … 20 mA Ausgang/HART-Kommunikation
Netzgeräte oder Speisegeräte oder Batterien verwenden, die eine ständige Betriebsspannung von 10,5 V ... 42 V DC für den Messumformer gewährleisten. Berücksichtigen, dass der Widerstand des Signalempfängers (z.B. Anzeige) in den Signalkreis eingeschaltet ist und
ein max. Strom von 20 ... 22 mA durch Übermodulation entstehen kann.. Wir empfehlen den Einsatz von abgeschirmten, paarweise
verdrillten Signalkabeln. Diese Kabel dürfen nicht in der Nähe von anderen Kabeln (mit induktiven Lasten) oder in der Nähe anderer
elektrischer Geräte verlegt werden.
Fig. 6 HART-Kommunikation
Fig. 7 PROFIBUS und Fielbus-Kommunikation
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 47
Page 48
... MESSUMFORMER-KONFIGURATION
Hinweise zur Mindestkonguration für PROFIBUS PA-Messumformer
Die Mindestkonguration für einen Betrieb von AI verlangt zumindest die folgenden Einstellungen: Pressure-Transducer-Block:
- SCALE_IN: Kalibrierbereich (technische Einheiten nur für Druck)
- LIN_TYPE: Linear, Radizierung, Zylindrischer liegender Behälter, Kugelförmiger Behälter, Exponent 3/2, Exponent 5/2, Bidirektionaler Durchuss und 22 Punkte-Tabelle. Analog Input Block:
- OUT_SCALE: Ausgangsbereich (alle zulässigen technischen Einheiten)
Hinweise zur Mindestkonguration für FOUNDATION Fieldbus-Messumformer
Um den Out Of Service-Modus (OOS; Außer Betrieb) verlassen zu können und/oder einen funktionierenden AI-Block zu bekommen sind die folgenden minimalen Einstellungen notwendig:
- CHANNEL: 1=pressure; 2=sensor temp.; 3=static pressure
- XD_SCALE: Calibration range (technische Einheiten nur für 'pressure')
- OUT_SCALE: Output range (alle zulässigen technischen Einheiten)
- L_TYPE: Direct, Indirect or Square Root
Information
Weitere Information für FOUNDATION Fieldbus-Geräte nden Sie in der "Zusatzdokumentation".
Wenn der AI-Block nicht aus dem OOS-Modus genommen werden kann, siehe unten stehende Tabelle:
Mögliche Ursache
Der Zielmodus ist auf OOS (Out Of Service) eingestellt
Das Kongurationsfehler-Bit ist auf BLOCK_ERR eingestellt
Der RESOURCE BLOCK bendet sich nicht in AUTO-Modus
Der Block ist nicht eingeplant
PV auf Null setzen (für Probus- und FOUNDATION Fieldbus-Messumformer)
Nach der Konguration der Messumformer gemäß Kommunikationsprotokoll, muss der PV-Wert auf Null gesetzt werden. Dieser Vorgang wird normalerweise zur Korrektur der Montageposition und anderer Einüsse (Leitungsdruckeffekte) verwendet.
Um diese Korrektur durchzuführen, muss der Messumformer drucklos sein, d. h. die Prozessanschlüsse müssen drucklos oder kur­zgeschlossen werden. Der PV-Wert kann durch Verwendung von " set PV to Zero" innerhalb des DTM- oder EDD-Parametrierungsmenüs auf Null gesetzt werden.
Den Zielmodus auf einen anderen Modus als OOS einstellen
CHANNEL-Einstellung nicht 0
L_Type korrekt einstellen Einstellung XD_SCALE-Einheit = TPB Primärwert-Bereichseinheit
Stellen Sie den Zielmodus des RESOURCE BLOCK auf AUTO mode
Die FB-Applikation korrekt vornehmen und in die Geräte laden
Lösung
48 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 49
NULLPUNKTKORREKTUR
Die unten beschriebenen Vorgänge haben keine Auswirkungen auf den Anzeigewert des physischen Drucks (PV-VALUE); sie korrigieren nur das analoge Ausgangssignal. Daher kann das analoge Ausgangssignal vom physischen Druck (PV), wie er
auf dem digitalen Display oder dem Kommunikationstool angezeigt wird, abweichen. Falls der Anlagenbetrieb eine Korrektur
dessen verlangt, ist der DIP-Schalter Nr. 3 auf der Kommunikationselektronik auf 1 (oben) zu stellen, bevor die unten stehenden
Vorgänge ausgeführt werden.
Nullpunkteinstellung bereits kalibrierter Geräte
(z. B. 4 .. 20 mA = 0 .. 250 mbar)
Der folgende Vorgang gilt nicht für Absolutdruck-Messumformer (266A / V / N)
1. Den Messumformer vom Prozess isolieren und die Messwerkskammer/n gegen Atmosphäre entlüften..
2. Das Ausgangssignal des Messumformers prüfen. Wenn es bei 4 mA (oder PV = 0) liegt, ist ein erneutes Nullsetzen nicht
erforderlich; falls der Ausgang nicht bei Null liegt, folgenden Vorgang ausführen:
a. Schrauben des Typenschilds oben am Messumformergehäuse entfernen. b. Typenschild so drehen, dass auf die Drucktasten zugegriffen werden kann.
c. Sicherstellen, dass der Drehschalter für den Schreibschutz auf „Schreiben zulassen“ gestellt ist. d. Nulltaste (Z) oben auf dem Messumformer mindestens 3 Sekunden lang drücken.
e. Das Ausgangssignal wird sich auf 4 mA stellenund bei vorhandenem LCD-Anzeiger erscheint die Meldung "OPER DONE". Falls nichts passiert, Schreibschutz-Drehschalter prüfen. Er ist wahrscheinlich auf Schreibschutz gestellt.
Bei anderen Diagnosemeldungen, Anleitung einsehen.
3. Sobald die "Nullstellung" vollzogen ist, muss der Messumformer wieder an den Prozess angeschlossen werden.
4. Entlüftungs-/Ablassventile schließen, die geöffnet worden sind
5. Absperrventil/e öffnen (bei Verwendung von Differenzdruck-Messumformern folgenden Abschnitt beachten):
Absperrventil auf der Plus-Seite öffnen, Absperrventil auf der Minus-Seite öffnen, Ausgleichsventil schließen.
Nullpunktanhebung / Nullpunktunterdrückung bereits kalibrierter Geräte
(z.B. 4 .. 20 mA = - 100 .. 100 mbar)
1. Den Messumformer vom Prozess isolieren und die
Messwerkskammer/n gegen Atmosphäre entlüften.
2. Vom Prozess oder Druckgeber Druck für den Messanfang
vorgeben (4 mA). Der Druck muss stabil und mit hoher Genauigkeit (<< 0,05 %, eingestellte Dämpfung beachten)
vorgegeben werden.
3. Das Ausgangssignal des Messumformers prüfen. Wenn es
bei 4 mA (oder PV= 0) liegt, ist ein erneutes Nullsetzen des Messumformers nicht erforderlich; falls der Ausgang nicht bei
Null liegt, folgenden Vorgang ausführen: a. S c hr a ub e n d e s T y pe n sc h il d s o b e n a m Messumformergehäuse entfernen. b. Typenschild so drehen, dass auf Drucktasten zugegriffen werden kann. Sicherstellen, dass der Drehschalter für den Schreibschutz auf Schreiben zulassen gestellt ist.
c. Nulltaste (Z) oben auf dem Messumformer mindestens
3 Sekunden lang drücken. d. Das Ausgangssignal wird sich auf 4 mA stellen, und
bei vorhandenem LCD-Anzeiger erscheint die Meldung “OPER DONE”.
Falls nichts passiert, Schreibschutz-Drehschalter prüfen. Er ist wahrscheinlich auf Schreibschutz gestellt.
Bei anderen Diagnosemeldungen, Anleitung einsehen.
4. Sobal d die "Nullstellung" vollzogen ist, muss der
Messumformer wieder an den Prozess angeschlossen werden.
5. Entlüftungs-/Ablassventile schließen, die geöffnet worden
sind
6. Absperrventil/e öffnen (bei Verwendung von Differenzdruck-
Messumformern folgenden Abschnitt beachten: Absperrventil auf der Plusseite öffnen, Absperrventil auf der Minusseite öffnen, Ausgleichsventil schließen.
ZERO
Write Enabled
Es ist nicht notwendig, für diesen Vorgang den Deckel zu
entfernen (DIP-Schalter sind bereits voreingestellt)
SPAN
WRITE
PROTECT
Write Disabled
Nullpunktkorrektur bei MESSUMFORMERN FÜR ABSOLUTDRUCK
Eine erneute Nullpunktkorrektur bei Absolutdruckmessumformern von Messumformern für Absolutdruck ist nur möglich, wenn eine Vakuumpumpe vorhanden ist. Hierfür wird dringend empfohlen, sich vorher mit der gesamten Anleitung auseinanderzusetzen.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 49
Page 50
HARDWAREEINSTELLUNGEN
HART
Auf der Sekundärelektronik sind 6 DIP-Schalter (wie im Bild) an­gebracht; sie werden für die Einstellung genutzt, wenn ein LCD-
Anzeiger nicht vorhanden ist. Schalter 1 und 2 ermöglichen den AUSTAUSCH-Modus (RE-
PLACE MODE) für Sensor und Sekundärelektronik (NEW SEN­SOR / NEW ELECTRONIC). Schalter 3 gibt die Funktionen der externen Drucktasten (Z/S) (PUSH BUTTONS MODE) an: Null-/Spannenkorrekturen oder PV Offset (Bias) / PV Offset (Bias) Reset.
Schalter 4 und 5 sind für die Auswahl des Alarmstromes (hoch /
tief) vorgesehen.
Schalter 6: nicht benutzt.
Beachten Sie jedoch bitte, dass alle Veränderungen an den DIP-
Schaltern nur ausgeführt werden sollten, wenn der Messumfor­mer von der Spannungsversorgung getrennt wurde, sodass beim
anschließenden Gerätestart die neuen Kongurationen geladen
werden können.
Austausch Modus / Replace mode (Schalter 1 und 2)
Normalerweise stehen die Schalter 1 und 2 in Position "0". Sie werden betätigt, wenn ein Austauschvorgang notwendig ist. Muss die Elektronik oder der Sensor ausgetauscht werden, Schal­ter 1 nach oben in Position "1" bringen, bevor der Messumformer unter Spannung gesetzt wird. Wenn sich Schalter 2 unten, in Position "0", bendet, ist ein Au­stauschen der Sekundärelektronik möglich. Er muss in diese Po­sition gebracht werden, bevor Spannung angelegt wird. Schalter 2 nach oben in Position "1" zeigt, dass ein neuer Sensor installiert wurde.
Push buttons mode (Schalter 3). Der DIP-Schalter 3 ist werkseitig auf Position “0” gestellt. Das
bedeutet, dass über die externen Drucktasten Null-/ Spannen­Korrekturen vorgenommen werden können.
Wenn der Benutzer diesen Schalter in Position “1” bringt, wird über die Null-Drucktaste (Z) der PV Offset (Bias)-Wert (Bias = aktueller digitaler Messwert) auf 0 gesetzt und über die Spannen-Drucktaste (S) der über (Z) auf 0 gesetzte PV Offset (Bias)-Wert wieder zurückgesetzt. Fail mode – Hardware switch (Schalter 4 und 5).
Um die Werkseinstellungs-Parameter für eine ausfallsichere
Ausgangsstrom-Betriebsart bei einer Messumformer Störung zu
ändern, muss für diese Änderung der DIP-Schalter 4 in Position
“1” gebracht werden. Es muss also ausgewählt werden, ob sich
der Ausgang auf minimalen oder maximalen Ausgangsstrom än­dern soll. DIP-Schalter 5:
auf Position “0” ist der Ausgang Hoch (>20 mA bis 22 mA, bitte genau angeben) auf Position “1” ist der Ausgang Niedrig (< 4 mA bis 3,7 mA, bitte genau angeben)
FOUNDATION Fieldbus
Auf der FF-Sekundärelektronik sind 4 DIP-Schalter (wie im Bild) angebracht; sie werden für die Einstellung genutzt, wenn ein
LCD-Anzeiger nicht vorhanden ist. Schalter 1 und 2 ermöglichen ermöglichen den AUSTAUSCH-
Modus (REPLACE MODE) für Sensor und Sekundärelektronik (NEW SENSOR / NEW ELECTRONIC).
Schalter 4 dient zur Ausführung des Simulationsmodus. Auf dem Elektronikschild werden alle möglichen Auswahloptio­nen deutlich erklärt. Beachten Sie jedoch bitte, dass alle Verän­derungen an den DIP-Schaltern nur ausgeführt werden sollten, wenn der Messumformer von der Spannungsversorgung getren­nt wurde, sodass beim anschließenden Gerätestart die neuen
Kongurationen geladen werden können. Austausch Modus / Replace mode (Schalter 1 und 2)
Normalerweise stehen die Schalter 1 und 2 in Position "0". Sie werden betätigt, wenn ein Austauschvorgang notwendig ist. Muss die Elektronik oder der Sensor ausgetauscht werden, Schal­ter 1 nach oben in Position "1" bringen, bevor der Messumformer unter Spannung gesetzt wird.
50 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Wenn sich Schalter 2 unten, in Position "0", bendet, ist ein Au­stauschen der Sekundärelektronik möglich. Er muss in diese Position gebracht werden, bevor Spannung angelegt wird. Schalter 2 nach oben in Position "1" zeigt, dass ein neuer Sensor installiert wurde.
Push buttons mode (Schalter 3). Der DIP-Schalter 3 ist werkseitig auf Position “0” gestellt. Das
bedeutet, dass über die externen Drucktasten Null-/ Spannen­Korrekturen vorgenommen werden können.
Wenn der Benutzer diesen Schalter in Position “1” bringt, wird über die Null-Drucktaste (Z) der PV Offset (Bias)-Wert (Bias = aktueller digitaler Messwert) auf 0 gesetzt und über die Spannen-Drucktaste (S) der über (Z) auf 0 gesetzte PV Offset (Bias)-Wert wieder zurückgesetzt. Simulation mode (Schalter 4) Durch Einstellen des DIP-Schalters 4 auf Position “1” ist der Si-
mulationsmodus verfügbar. Diese Funktion wurde eingerichtet,
um alle Parameter, die denierte Werte aufweisen müssen, zu
initialisieren, wobei die voreingestellten Werte denen der ange­schlossenen Sensor-Typen/-Modellen entsprechen. Dieser Vor­gang kann vor dem Anlegen der Spannung ausgeführt werden.
Viele Variablen des AI und TPB sind bereits richtig eingestellt und
wurden mit Werten versehen, die für die angeschlossenen Mes­szellentypen vorgeschrieben sind.
PROFIBUS PA
Auf der PA-Sekundärelektronik sind 3 DIP-Schalter (wie im Bild) angebracht; sie werden für die Einstellung genutzt, wenn ein
LCD-Anzeiger nicht vorhanden ist. Schalter 1 und 2 ermöglichen den AUSTAUSCH-Modus (REPLA-
CE MODE) für Sensor und Sekundärelektronik (NEW SENSOR / NEW ELECTRONIC). Schalter 3 gibt die Funktionen der externen Drucktasten (Z/S) (PUSH BUTTONS MODE) an: Null-/Spannenkorrekturen oder PV Offset (Bias) / PV Offset (Bias) Reset.
Auf dem Elektronikschild werden alle möglichen Auswahloptio­nen deutlich erklärt.
Beachten Sie jedoch bitte, dass alle Veränderungen an den DIP-
Schaltern nur ausgeführt werden sollten, wenn der Messumfor­mer von der Spannungsversorgung getrennt wurde, sodass beim
anschließenden Gerätestart die neuen Kongurationen geladen
werden können.
Austausch Modus / Replace mode (Schalter 1 und 2)
Normalerweise stehen die Schalter 1 und 2 in Position "0". Sie werden betätigt, wenn ein Austauschvorgang notwendig ist. Muss die Elektronik oder der Sensor ausgetauscht werden, Schal­ter 1 nach oben in Position "1" bringen, bevor der Messumformer unter Spannung gesetzt wird. Wenn sich Schalter 2 unten, in Position "0", bendet, ist ein Au­stauschen der Sekundärelektronik möglich. Er muss in diese Position gebracht werden, bevor Spannung angelegt wird. Schalter 2 nach oben in Position "1" zeigt, dass ein neuer Sensor installiert wurde.
Push buttons mode (Schalter 3). Der DIP-Schalter 3 ist werkseitig auf Position “0” gestellt. Das
bedeutet, dass über die externen Drucktasten Null-/ Spannen­Korrekturen vorgenommen werden können.
Wenn der Benutzer diesen Schalter in Position “1” bringt, wird über die Null-Drucktaste (Z) der PV Offset (Bias)-Wert (Bias = aktueller digitaler Messwert) auf 0 gesetzt und über die Spannen-Drucktaste (S) der über (Z) auf 0 gesetzte PV Offset (Bias)-Wert wieder zurückgesetzt.
ES WIRD EMPFOHLEN, NACH JEDEM AUSTAUSCHVOR­GANG DIE BETREFFENDEN SCHALTER IN POSITION "0" ZU BRINGEN.
Page 51
EASY SET-UP EINFACHE KONFIGURATION
Der Easy Set-up-Vorgang wurde dank des intuitiv aufgebauten
HMI (LCD-Anzeige) ermöglicht, das an das Kommunikationsboard
des Messumformers angeschlossen ist.
Folgen Sie den verschiedenen Anzeigen, die unten auf dem Display erscheinen, um durch das 266 HMI zu navigieren. Um die Inbetriebnahme des 266 HMI zu vereinfachen, verfügt es
über eine Funktion, die die wichtigsten Kongurationseinstellungen in einer vordenierten Sequenz durchläuft.
Wenn Sie die Funktion Easy Setup starten, müssen Sie sie bis zum Ende ausführen.
Zum Start von Easy Setup
Um im digitalen LCD-Anzeigermenü zu navigieren bitte die Taste rechts unter dem Display drücken.
Sprache denieren
Wenn die gewünschte Sprache von der angezeigten abweicht, Edit
auswählen und dann mit den Tasten "auf" und „“ab“ zur gewünschten Sprache scrollen (siehe folgende Tabelle), anschließend mit OK
bestätigen. Um fortzufahren Next auswählen.
English Deutsch Italienisch
Messstellenkennzeichen (Tag) einfügen
Falls die Tag-Nummer des Geräts von dem im Werk voreingestellten abweicht, ist dieser Teil des Easy-Setup-Menüs zu verwenden, um sie zu ändern.
PV-Einheit denieren
Wenn die gewünschte Prozessvariable von der angezeigten abweicht, Edit auswählen und dann mit den Tasten "auf" und
„“ab“ zur gewünschten Einheit scrollen (siehe folgende Tabelle),
anschließend mit OK bestätigen. Um fortzufahren Next auswählen.
mbar millibar mmH2O°C Millimeter Wassersäule bei 4 Grad Celsius
g/cm2 Gramm pro Quadratzentimeter
inH2O°F Zoll Wassersäule bei 68 Grad Fahrenheit (20°C)
Kg/cm2 Kilogramm pro Quadratzentimeter inHg°C Zoll Quecksilbersäule bei 0 Grad Celsius
Pa Pascal ftH2O°F Fuß Wassersäule bei 68 Grad Fahrenheit (20°C) kPa kiloPascal mmH2O°F Millimeter Wassersäule bei 68 Grad Fahrenheit (20°C) torr torr
mmHg°C Millimeter Quecksilbersäule bei 0 Grad Celsius
atm Atmosphäre psi Pfund pro Quadratzoll MPa MegaPascal bar bar inH2O°C Zoll Wassersäule bei 4 Grad Celsius
PV Messanfang (LRV) denieren
Wenn der gewünschte LRV vom angezeigten abweicht, Edit
auswählen und dann mit den Tasten "auf" und „“ab“ zum gewünschten Zahlenwert (farbverkehrt) scrollen, anschließend mit
Next bestätigen. Vorgang für alle sieben Zahlen wiederholen und mit OK bestätigen. Um fortzufahren Next auswählen.
PV Messende (URV) denieren
Wenn der gewünschte URV vom angezeigten abweicht, Edit
auswählen und dann mit den Tasten "auf" und „“ab“ zum gewünschten Zahlenwert (farbverkehrt) scrollen, anschließend mit
Next bestätigen. Vorgang für alle sieben Zahlen wiederholen und mit OK bestätigen. Um fortzufahren Next auswählen.
PV Messende (URV) denieren
Wenn der gewünschte Linearisierungstyp vom angezeigten abweicht, Edit auswählen und zum gewünschten Linearisierungstyp
scrollen (siehe folgende Tabelle), anschließend mit OK bestätigen.
Um fortzufahren Next auswählen.
Linear Ausgang = x Radizierung Ausgang = x 3/2 Ausgang = x 5/2 Ausgang = x
1/2
3/2
5/2
22 Punkte Tabelle
Zylindrischer-/ Kugel-Behälter Bidirektionaler Durchuss
Lin. / Rad.-Übergangspunkt denieren
Wenn der gewünschte Lin. / Rad.-Übergangspunkt vom angezeigten abweicht, Edit auswählen und dann mit den Tasten "auf" und „“ab“
zum gewünschten Zahlenwert (farbverkehrt) scrollen, anschließend
mit Next bestätigen. Vorgang für alle fünf Zahlen wiederholen und mit OK bestätigen. Um fortzufahren Next auswählen.
Schleichmengenunterdrückung (Nullrücker) denieren
Wenn der gewünschte Wert der Schleichmengenunterdrückung
für eine Durchussfunktion vom angezeigten abweicht, Edit auswählen und dann mit den Tasten "auf" und „“ab“ zum gewünschten Zahlenwert (farbverkehrt) scrollen, anschließend mit
Next bestätigen. Vorgang für alle fünf Zahlen wiederholen und mit
OK bestätigen. Um fortzufahren Next auswählen.
Hinweis
Die zulässigen Höchst- und Mindestwerte werden auf dem Display angezeigt
Hinweis
Für PA- oder FF-Druckmessumformer unbedingt folgende Schritte beachten.
OUT-Einheit denieren
Wenn die gewünschte Out-Einheit von der angezeigten abweicht,
Edit auswählen und dann mit den Tasten "auf" und „“ab“ zur
gewünschten Einheit scrollen (alle zulässigen Einheiten),
anschließend mit OK bestätigen. Um fortzufahren Next auswählen.
OUT Messanfang (LRV) denieren
Wenn der gewünschte LRV vom angezeigten abweicht, Edit
auswählen und dann mit den Tasten "auf" und „“ab“ zum gewünschten Zahlenwert (farbverkehrt) scrollen, anschließend mit
Next bestätigen. Vorgang für alle sieben Zahlen wiederholen und
mit OK bestätigen. Um fortzufahren Next auswählen.
OUT Messende (URV) denieren
Wenn der gewünschte URV vom angezeigten abweicht, Edit
auswählen und dann mit den Tasten "auf" und „“ab“ zum gewünschten Zahlenwert (farbverkehrt) scrollen, anschließend mit
Next bestätigen. Vorgang für alle sieben Zahlen wiederholen und
mit OK bestätigen. Um fortzufahren Next auswählen..
Dämpfung denieren
Wenn der gewünschte Dämpfungswert vom angezeigten abweicht, kann er mit den Tasten "auf" und „“ab“ geändert und mit OK bestätigt werden.
Prozessvariable auf Null setzen
Falls eine Null-Skalierung erforderlich ist, Druck für den Nullwert anlegen und OK auswählen. Auf das Ende der Auto-Einstellung warten (Bargraph
gibt Fortschritt an). Um fortzufahren Next auswählen.
Ansicht der 1. Zeile des HMI (LCD) denieren
Durch Verwenden dieses Parameters ist eine Auswahl dessen möglich, was in der ersten Zeile der des LCD Anzeigers (HMI, Human
Machine Interface) angezeigt werden soll. Um den angezeigten Wert
zu ändern, Edit auswählen und dann mit den Tasten "auf" und „“ab“
zum gewünschten Zahlenwert (farbverkehrt) scrollen, anschließend
mit Next bestätigen
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 51
Page 52
INSTALLATIONSVARIANTEN
Durchussmessung (nur mit DP-Messumformer)
1. Das Prozessmedium muss in das Primärelement des Messumformers einströmen:
a. Absperrventil der L-Seite (-) (B) und Absperrventil der P-Seite (+) (A) schließen. b. Erstabsperrventile und Ausgleichsventil (C) öffnen. c. Absperrventil der P-Seite (+) (A) langsam öffnen, damit das Prozessmedium auf beiden Seiten in das Messwerk gelangen kann.
2. Messwerk entlüften oder ablassen und anschließend Ventile schließen.
Blende
Füllanschulss
Durchuss
3-fach Ventilblock
Erstabsperrventil
Durchuss
Bild 8 Gas-Durchussmessung
Bild 9 Flüssigkeits-Durchussmessung
3-fach Ventilblock
Niveaumessung
1. Eingeschlossene Luft über Entlüftungs-/Entleerungsventile am Messumformer vollständig aus dem Messwerk entweichen lassen, dann Ventile schließen.
2. Darauf achten, dass das Niveau im Tank dem erforderlichen Bezugsniveau (Mindestniveau) entspricht.
3. Bei einer üssigkeitsgefüllten Messleitung darauf achten, dass diese vollständig mit der richtigen Flüssigkeit gefüllt ist.
4. Nach dem Entlüften sollte der Ausgang 4 mA betragen. Falls dies nicht der Fall ist, führen Sie den Vorgang "Nullpunktkorrektur" aus.
Gate
Max
Min.
Bild 10 Niveaumessung mit P/Pabs. Druckmessumformer
Max
Min.
Bild 11 Niveaumessung mittels DP
valve
Condensate trap
(optional)
Drain valve
Druck- und Absolutdruckmessungen
1. Im Fall kondensierbarer Dämpfe darauf achten, dass die
Messleitung vollständig mit der kondensierten Flüssigkeit gefüllt
ist. Erstabsperrventil langsam öffnen, damit die Prozessüssigkeit zur H-Seite (+) des Messwerkes ießen kann.
2. Eingeschlossene Luft (bei Betrieb mit Flüssigkeit) mittels
Entlüftungsschraube bzw. Kondensat (bei Betrieb mit Gas) mittels
Entleerungsschraube vollständig aus dem Messwerk entweichen lassen bzw. ablassen.
3. Erstabsperrventil schließen.
Hinweis
Ein Nullpunkt-Abgleich eines Messumformers für Absolutdruck sollte nur ausgeführt werden, wenn eine Referenz-Vakuumpumpe angeschlossen ist.
4. Der Ausgang sollte 4 mA DC betragen. Falls dies nicht der Fall
ist, führen Sie den Vorgang " Nullpunktkorrektur" aus.
5. Sämtliche offenen Füllanschlüsse und Entleerungsventile
schließen.
6. Erstabsperrventil öffnen.
52 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Erstabperrventil
H
Bild 12 Druck- und Absolutdruckmessungen mittels DP
Bild 13 Druck- und Absolutdruckmessungen
Page 53
MEMBRANDRUCKFÜHLER
Handhabung der Druckfühler
Messumformer mit Membrandruckfühlern verlangen besondere Aufmerksamkeit bei der Handhabung und Installation, um
Gerätebeschädigungen zu vermeiden. Messumformer mit Kapillarrohren (Überdruck oder Differenzdruck) beim Anheben nicht an den Kapillarrohren anfassen. Übermäßiges Biegen der Kapillarrohre vermeiden, der Höchstbiegeradius beträgt 12,5 cm (5 Zoll). Die Membranoberäche ist empndlich und könnte beschädigt werden. Behalten Sie deshalb die Membranschutzabdeckungen solange
an ihrem Platz, bis die endgültige Installation ausgeführt wird. Wenn der Schutz dann entfernt wurde, Druckfühler mit Membran nicht
in Berührung mit harten Oberächen bringen.
Installation der Druckfühler
Bevor die Installation fortgesetzt wird, sicherstellen, Der MWP des Membrandruckfühlers wird auf dem Typenschild des Messumformers angegeben (MWP für Differenzdruck-Messumformer, OVP für Messumformer für Über- und Absolutdruck). Es ist zu prüfen, ob der Füllüssigkeitstyp und der Temperaturgrenzwert Ihren Umgebungs-/Prozessbedingungen entsprechen. Der
Messumformer wurde mit messstoffberührten Teilen gemäß der auf dem Typenschild angebebenen Modellnummer geliefert.
Bevor die Installation fortgesetzt wird, sicherstellen, dass die messstoffberührten Materialien prozesskompatibel sind. Wenn Sie einen Membrandruckfühler installieren, der einen Dichtring erfordert (S26CN, S26F, S26J, S26M, S26P, S26R, S26S, S26U, S26V, S26W ), ist darauf zu achten, dass der Dichtring für die Prozessüssigkeit geeignet ist. Stellen Sie zudem sicher, dass
die Temperatur- und Druckgrenzwerte mit Ihrer Applikation kompatibel sind. Der Dichtring ist korrekt zu positionieren, sodass er die Membran nicht herunterdrückt. Ein falsch installierter Dichtring kann zu fehlerhaften Messungen des Messumformers führen. Wenn
ein Spülring installiert werden soll, sicherstellen, dass der Dichtring entsprechend der Dichtäche ausgerichtet wird.
Anzugsdrehmomente
Während der Installation von Flansch- oder Zellendruckfühlern sind die Schrauben entsprechend der jeweiligen Bedingungen für die
Flansch- und Dichtringmontage anzuziehen. Die Höhe des Anzugsdrehmoments hängt vom Dichtring- und Schraubenmaterial ab
Hinweise zur Vakuumanwendung
Wenn Membrandruckfühler in Applikationen mit Betriebsdrücken unterhalb des atmosphärischen Drucks betrieben werden, ist zu prüfen,
ob die Vakuumfestigkeit des verwendeten Füllöles für die Applikation geeignet ist. Der Messumformer muss unterhalb oder mindestens
auf gleicher Höhe des unteren Prozessanschlusses angebracht werden.. In Zweifelsfällen lesen Sie die vollständige Betriebsanleitung, die per Download unter www.abb.com/pressure oder über Ihren ABB Instrumentation-Händler erhältlich ist.
Zellen (Sandwitch) Druckfühler (Modell S26W)
Bei dem Einsatz von Zellen-Druckfühlern muss der Anwender einen Blindansch verwenden, um den Druckfühler mit dem Prozessansch zu verbinden. Typ, Größe und Material des Blindansches müssen in Übereinstimmung mit dem entsprechenden Prozessanschluss­Gegenansch sein.
Druckfühler mit innenliegender Membran mit Gewinde- oder Flanschanschluss (Modelle S26T und S26M)
Das Druckfühler-Oberteil und -Unterteil wird im Werk vormontiert. Bei dem Anschluss des S26T Gewindedruckfühlers mit innnenliegender
Membran an die Prozessrohrleitung darf der Druckfühler nicht zu stark angezogen werden. Der Drehmomentwert sollte in Übereinstimmung
mit ANSI B1.20.1 oder den maßgeblichen Drehmomentanforderungen für Rohranschlüsse sein.
Falls das Druckfühler-Unterteil vom -Oberteil demontiert werden muss, beachten Sie bei der erneuten Montage, dass die Dichtung
durch eine neue Dichtung desselben Typs ersetzt wird (siehe Teilenummer in der Ersatzteilliste). Die Schrauben sollten mit 25 Nm
angezogen werden.
Sattelansch- und Blockansch-Druckfühler (Modell S26V)
Sattelansch- und Blockansch-Druckfühler werden mit allen Teilen geliefert, die für eine korrekte Installation erforderlich sind.
Das Druckfühler-Unterteil muss an das Prozessrohr geschweißt werden. Vor dem Anschweißen des Unterteiles an das Rohr muss das
Oberteil entfernt werden. Nach Abkühlung kann das Oberteil auf das Unterteil montiert werden. Bevor das Oberteil positioniert wird,
ist sicherzustellen, dass der Dichtring richtig in seinem Sitz platziert wurde. Das Anzugsdrehmoment der Schrauben für Sattel- und
Blockansch-Druckfühler liegt bei 20 Nm.
Hygiene-Druckfühler (S26S)
ABB Hygiene-Druckfühler können mit einem 3A Symbol geliefert werden, das auf dem Druckfühler aufgedruckt ist. Für die richtige Installation von Druckfühlern mit 3A Zulassung, beziehen Sie sich bitte auf die vollständige Betriebsanleitung, die per Download unter
www.abb.com/pressure erhältlich ist.
Druckfühler mit Gewindeanschluss für Papier und Zellstoff (Modell S26K)
Druckfühler mit Gewindeanschluss für Papier und Zellstoff sind unter Berücksichtigung der korrekten Anzugsdrehmomente zu
installieren. Diese sind abhängig vom Gewindetyp.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 53
Page 54
"EX SICHERHEITS"-ASPEKTE UND "IP" SCHUTZKLASSEN (EUROPA)
Gemäß ATEX-Richtlinie (Europäische Richtlinie 94/9/EG vom 23. März 1994) und weiteren entsprechenden europäischen Standards, die die Erfüllung gültiger Sicherheitsanforderungen sicherstellen, u.a. EN 60079-0 (Allgemeine Anforderungen), EN 60079-1 (Druckfeste Kapselung “d”), EN 60079-11 (Geräteschutz durch Eigensicherheit “i”), EN 60079-26 (Betriebsmittel mit Geräteschutzniveau -EPL- Ga), EN 61241-0 (Allgemeine Anforderungen), EN 61241-1 (Schutz durch Gehäuse "tD"), EN 61241-11 (Schutz durch Eigensicherheit "iD")
wurden die Druckmessumformer der Reihe 2600T für folgende Gruppen, Kategorien, Medien mit gefährlichen Atmosphären, Tempera-
turklassen und Schutzarten zertiziert. Anwendungsbeispiele werden unten durch einfache Skizzen dargestellt.
a) Zertikat ATEX II 1 G Ex ia IIC T6 und II 1 D Ex iaD 20 T95°C FM-Zulassung, Zertikatnummer FM09ATEX0024X bzw. FM09ATEX0069X Die Bedeutung des ATEX-Codes ist folgender: II : Gerätegruppe (alle Bereiche außer Bergbau)
1 : Kategorie
G : Gas (gefährliche Medien) D: Staub (gefährliche Medien) T95°C: Maximale Oberächentemperatur des Messumformergehäuses mit Ta (Umgebungstemperatur) +40°C für Staub (nicht Gas) bei einer Staubschicht von bis zu 50 mm Höhe.
Die Zahl neben der CE-Kennzeichnung des Ex-Typenschildes des Messumformers gibt die zuständige Behörde an, die
für die Produktionsüberwachung zuständig ist.
Die weitere Kennzeichnung gibt die vorhandene Schutzart entsprechender EN-Normen an: Ex ia : Eigensicherheit, Zündschutzart "a" IIC : Gasgruppe
T6 : Temperaturklasse des Messumformers (entspricht max. Oberächentemperatur 85°C) bei Ta (Umgebungstemperatur) +40°C T4 : Temperaturklasse des Messumformers (entspricht max. Oberächentemperatur 135°C) bei einer Ta (Umgebungstemperatur) +85°C Zur Anwendung: Dieser Messumformer kann in Bereichen, die für “Zone 0” (Gas) und "Zone 20" (Staub) klassiziert wurden (ständige explosionsfähige Atmosphäre), wie in der folgenden Skizze dargestellt, eingesetzt werden:
Anwendungen für Druckmessumformer Ex ia Kategorie 1G und 1D
Anwendung mit Gas
Zone "0" Zone "20"
26 6 M essumformer
Kategorie 1G Ex ia
Hinweis: Der Messumformer muss an eine für Ex ia zugelassene
Spannungsversorgung (separates Gerät) angeschlossen werden.
Anwendung mit Staub
266 M e s s u m f o r m e r
Kategorie 1D IP6x (Ex ia)
Hinweis: Der Ex-Schutz wird hauptsächlich durch die "IP"-Schutzart erreicht, verbunden mit der geringen Energie der angeschlossenen
Spannungsversorgung. Die kann entweder [ia] oder [ib] sein.
54 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 55
... "EX SICHERHEITS"-ASPEKTE UND "IP" SCHUTZKLASSEN (EUROPA)
b) Zertikat ATEX II 1/2 G Ex ia IIC T6 und II 1/2 D Ex iaD 21 T95°C
FM-Zulassung, Zertikatnummer FM09ATEX0024X bzw. FM09ATEX0069X
Diese ATEX-Kategorie hängt von der Anwendung (siehe unten) und dem Eigensicherheitsniveau des Messumformerspeisegerätes (angeschlossenes Gerät) ab und kann in manchen Fällen aus gegebenem Grund [ib] anstatt [ia]
sein. Es ist bereits bekannt, dass das Niveau eines eigensicheren Systems durch das geringste Niveau der angeschlossenen
Geräte bestimmt wird, d. h. bei [ib] Spannungsversorgung verfügt das gesamte System über diese Zündschutzart.
Die Bedeutung der ATEX-Kennzeichnung ist wie folgt: II : Gerätegruppe (alle Bereiche außer Bergbau) 1/2 : Kategorie - Dies bedeutet, dass der Messumformer für den Einsatz in die Trennwand zur Kategorie 1 (z. B. Sensor an Kategorie 1/ Messumformer in Kategorie 2) geeignet ist (siehe Anwendungsskizze). G : Gas (gefährliche Medien) D: Staub (gefährliche Medien) T50°C: Maximale Oberächentemperatur des Messumformergehäuses bei Ta (Umgebungstemperatur) +40°C für Staub (nicht Gas) bei einer Staubschicht von bis zu 50 mm Höhe.
T95°C: Wie zuvor für Staub bei Ta +85°C
(Hinweis: Die Zahl neben der CE-Kennzeichnung des zusätzlichen Ex-Typenschildes des Messumformers gibt die zuständige Behör­de an, die für die Produktionsüberwachung zuständig ist)
Die weitere Kennzeichnung gibt die vorhandene Schutzart entsprechender EN-Normen an: Ex ia : Eigensicherheit, Zündschutzart "a" IIC : Gasgruppe
T6 : Temperaturklasse des Messumformers (entspricht max. Oberächentemperatur 85°C) bei Ta (Umgebungstemperatur) +40°C T4 : Temperaturklasse des Messumformers (entspricht max. Oberächentemperatur 135°C) bei einer Ta (Umgebungstemperatur) +85°C
Zur Anwendung: Dieser Messumformer kann nur mit seinem Messwerk in den Bereichen, die als Zone “0” (Gas, ständig vorhandene explosionsfähige Atmosphäre) klassiziert wurden eingesetzt werden, wohingegen der übrige Teil des Messumformers, also das Elektronikgehäuse nur in Zone 1 (Gas) eingesetzt werden kann (siehe unten stehende Skizze).
Dies liegt daran, dass das Messwerk innere Trennungselemente aufweist, die den elektrischen Abgriff laut EN 60079-26 und EN
60079-1 von der ständigen explosionsfähigen Atmosphäre abschirmen. Bei der Anwendung in Bereichen mit brennbaren Stäuben ist
der Messumformer wie im entsprechenden Teil der Skizze dargestellt, gemäß EN 61241-0 und EN 61241-11, für "Zone 21" geeignet:
Anwendungen für Druckmessumformer Ex ia Kategorie 1/2 G und 1/2 D
Zone "0"
gefährliches
Medium
(Prozess)
Anwendung bei Gas Anwendung bei Staub
Zone "1"
266 Messumformer
Kategorie 1/2 G Ex ia
Zone "20"
Zone "21"
266 Messumformer
Kategorie 1/2 D Ex ia
gefährliches
Medium
(Prozess)
Messwerk
(Wichtig: Bitte Zertikat zu
Ausnahmen
beachten)
Zone 0 / Zone 1
Trennelement
Hinweis: Der Messumformer kann entweder an eine [ib] oder [ia] Spannungsversorgung (separates Gerät) angeschlossen werden.
Hinweis: Der Ex-Schutz wird hauptsächlich durch die "IP"­Schutzart erreicht, verbunden mit der geringen Energie der angeschlossenen Spannungsversorgung. Die kann entweder
[ia] oder [ib] sein.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 55
Page 56
... "EX SICHERHEITS"-ASPEKTE UND "IP" SCHUTZKLASSEN (EUROPA)
c) Zertikat ATEX II 1/2 G Ex d IIC T4÷T6 -
ATEX II 1/2 D Ex tD A21 IP67 T85°C (-50°C ≤ Ta ≤+75°C) FM-Zulassung, Zertikatnummer FM09ATEX0023X bzw. FM09ATEX0068X Die Bedeutung der ATEX-Kennzeichnung ist wie folgt: II : Gerätegruppe (alle Bereiche außer Bergbau) 1/2 : Kategorie - Dies bedeutet, dass der Messumformer für den Einsatz in die Trennwand zur Kategorie 1 (z. B. Sensor an Kategorie 1 / Messumformer in Kategorie 2) geeignet ist (siehe Anwendungsskizze). G : Gas (gefährliche Medien) D: Staub (gefährliche Medien) T85°C: Die maximale Oberächentemperatur des Messumformergehäuses bei Ta (Umgebungstemperatur) +75°C für Staub (nicht Gas) mit einer Staubschicht von bis zu 50 mm Höhe. (Hinweis: Die Zahl neben der CE-Kennzeichnung des zusätzlichen Ex-Typenschildes des Messumformers gibt die zuständige Behör­de an, die für die Produktionsüberwachung zuständig ist)
Die weitere Kennzeichnung gibt die vorhandene Schutzart entsprechender EN-Normen an: Ex d: Druckfeste Kapselung IIC : Gasgruppe
T6 : Temperaturklasse des Messumformers (entspricht max. Oberächentemperatur 85°C) bei Ta (Umgebungstemperatur) von +75°C. Zur Anwendung: Dieser Messumformer kann nur mit seinem Messwerk in den Bereichen, die als Zone “0” (Gas, ständig vorhandene explosionsfähige Atmosphäre) klassiziert wurden eingesetzt werden, wohingegen der übrige Teil des Messumformers, also das Elektronikgehäuse nur in Zone 1 (Gas) eingesetzt werden kann (siehe unten stehende Skizze).
Dies liegt daran, dass das Messwerk innere Trennungselemente aufweist, die den elektrischen Abgriff laut EN 60079-26 und EN
60079-1 von der ständigen explosionsfähigen Atmosphäre abschirmen. Bei der Anwendung in Bereichen mit brennbaren Stäuben ist
der Messumformer, wie im entsprechenden Teil der Skizze dargestellt, gemäß EN 61241-1, für "Zone 21" geeignet:
Anwendungen für Druckmessumformer Ex d Kategorie 1/2 G und 1/2 D
Anwendung bei Gas Anwendung bei Staub
Zone "0"
gefährliches
Medium
(Prozess)
IP-Code
Die Gehäuse der Druckmessumformer Reihe 2600T sind für den Schutzgrad IP 67 entsprechend der Norm EN 60529 zertiziert.
Die erste Kennziffer gibt den Schutzgrad der eingebauten Elektronik gegenüber dem Eindringen fester Fremdkörper, einschließlich
Staub an. Ziffer "6“ bedeutet ein staubdichtes Gehäuse (kein Eindringen von Staub). Die zweite Kennziffer gibt den Schutzgrad der eingebauten Elektronik gegenüber dem Eindringen von Wasser an. Ziffer "7“ bedeutet ein wassergeschütztes Gehäuse, geschützt gegen die Wirkung beim zeitweiligen Untertauchen in Wasser unter standardisierten Bedingungen von Wasserdruck und Zeitdauer.
Zone "1"
266 Messumformer
Kategorie 1/2 G Ex d
Messwerk
Zone 0 / Zone 1
Trennelement
Hinweis: Der Ex-Schutz wird hauptsächlich durch die "IP"-Schutzart erreicht, verbunden mit der geringen Energie der angeschlossenen Spannungsversorgung.
Zone "20"
gefährliches
Medium
(Prozess)
Zone "21"
26 6 Messumformer
Kategorie 1/2 D Ex d
Messwerk
Zone 0 / Zone 1
Trennelement
56 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 57
... "EX SICHERHEITS"-ASPEKTE UND "IP" SCHUTZKLASSEN (EUROPA)
Gemäß ATEX-Richtlinie (Europäische Richtlinie 94/9/EG vom 23. März 1994) und weiteren entsprechenden Standards, die die Erfül­lung gültiger Sicherheitsanforderungen sicherstellen, u.a. EN 60079-0 (Allgemeine Anforderungen), EN 60079-15 (Spezikation für elektrische Betriebsmittel mit der Zündschutzart "n"), EN 61241-0 (Allgemeine Anforderungen), wurden die Druckmessumformer der Reihe 2600T für folgende Gruppen, Kategorien, Medien mit gefährlichen Atmosphären, Temperaturklassen und Schutzarten zerti-
ziert. Anwendungsbeispiele werden unten durch einfache Skizzen dargestellt.
d) Zertikat ATEX II 3 G Ex nL IIC T4÷T6 (-50°C ≤ Ta ≤+85°C) ÷ (-50°C ≤ Ta ≤+40°C) und II 3D Ex tD A22 IP67 T85°C Elektrische Daten: Ui = 42V dc Ii < 25 mA Ci < 13 nF Li < 0,22 mH
FM-Zulassung " Konformitätsaussage"-Nummer FM09ATEX0025X bzw. FM09ATEX0070X
Dies ist die technische Unterstützung zur ABB Konformitätserklärung
Die Bedeutung des ATEX-Codes ist folgender: II : Gerätegruppe (alle Bereiche außer Bergbau)
3 : Kategorie
G : Gas (gefährliche Medien) D: Staub (gefährliche Medien) Ta +40°C für Staub (nicht Gas) bei einer Staubschicht von bis zu 50 mm Höhe.
T85°C: Wie zuvor für Staub bei Ta +85°C
Die weitere Kennzeichnung gibt die Schutzart gemäß folgenden Standards an: Ex nL : Schutzart "n" mit "energiebegrenzter" Technik"-Technologie IIC : Gasgruppe
T6 : Temperaturklasse des Messumformers (entspricht max. Oberächentemperatur 85°C) bei Ta (Umgebungstemperatur) +40°C T4 : Temperaturklasse des Messumformers (entspricht max. Oberächentemperatur 135°C) bei einer Ta (Umgebungstemperatur) +85°C
Bei Installation des Messumformers muss mit einer Spannungsbegrenzung dafür gesorgt werden dass die Spannung 42
V D.C. nicht übersteigt.
Zur Anwendung: Dieser Messumformer kann in Bereichen, die für “Zone 2” (Gas) und "Zone 22" (Staub) klassiziert wurden (un­wahrscheinliche/selten auftretende Gefahr), wie in der folgenden Skizze dargestellt, eingesetzt werden:
Anwendungen für Druckmessumformer Ex nL Kategorie 3G und 3D
Anwendung bei Gas Anwendung bei Staub
Zone "2" Zone "22"
266 Messumformer
Kategorie 3 G Ex nL
Hinweis: Wie zuvor schon erwähnt, muss der Messumformer an eine Spannungsversorgung mit einer Spannungsbegrenzung von max. 42 V D.C. angeschlossen werden. Der Ii des Messumformers ist < als 25 mA.
Hinweis: Der Ex-Schutz wird hauptsächlich durch die "IP"­Schutzart erreicht, verbunden mit der geringen Energie der angeschlossenen Spannungsversorgung.
266 Messumformer Kategorie 3 D IP6x
(Ex nL)
Hinweis für Druckmessumformer mit kombinierten Zulassungen
WARNUNG Vor der Installation des Messumformers hat der Kunde die gewählte Zündschutzart auf dem zusätzlichen Ex-Typenschild dauerhaft
anzukreuzen. Während seiner gesamten Betriebsdauer kann der Messumformer nur mit dieser Zündschutzart betrieben werden.
Sollten 2 oder mehr Zündschutzarten auf dem zusätzlichen Ex-Typenschild dauerhaft gekennzeichnet sein, dann darf der Messu-
mformer nicht in Ex-klassizierten Zonen eingesetzt werden. Die gewählte Zündschutzart darf nur vom Hersteller nach erneuter, zufriedenstellender Bewertung geändert werden.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 57
Page 58
... "EX SICHERHEITS"-ASPEKTE (NORDAMERIKA)
Gemäß FM-Zulassungs-Standards, die die Einhaltung wichtiger Sicherheitsanforderungen sicherstellen.
FM 3600 : Elektrische Betriebsmittel zum Einsatz in explosionsgefährdeten (klassizierten) Bereichen, Allgemeine Anforderungen.
FM 3610 : Eigensichere Geräte und angeschlossene Geräte zum Einsatz in Class I, II, III, Division 1, and Class I, Zone 0 & 1 explo-
sionsgefährdete (klassizierte) Bereiche.
FM 3611 : Nicht zündfähige, elektrische Betriebsmittel zum Einsatz in Class I and II, Division 2 and Class III Division 1 and 2 explo­sionsgefährdete (klassizierte) Bereiche.
FM 3615 : Explosionsgeschützte (druckfeste) elektrische Geräte.
FM 3810 : Elektrische und elektronische Test-, Mess- und Prozessprüfanlagen.
NEMA 250 : Gehäuse für elektrische Betriebsmittel (Maximum 1000 Volt)
Die Druckmessumformer der Reihe 2600T wurden durch FM-Zulassung für folgende Klassen, Teilbereiche und Gasgruppen, explo-
sionsgefährdete klassizierte Bereiche, Temperaturklassen und Schutzarten zertiziert.
• Explosionproof (US) for Class I, Division 1, Groups A, B, C and D, explosionsgefährdete (klassizierte) Bereiche.
• Explosionproof (Canada) for Class I, Division 1, Groups B, C and D, explosionsgefährdete (klassizierte) Bereiche.
• Dust Ignition proof (brennbarer Staub) for Class II, III Division 1, Groups E, F and G, explosionsgefährdete (klassizierte) Bereiche.
• geeignet für Class II, III, Division 2, Groups F and G, explosionsgefährdete (klassizierte) Bereiche.
• NonIncendive (nicht zündend) für Class I, Division 2, Groups A, B, C and D, in Übereinstimmung mit den Anforderungen an nicht
zündfähige Feldverdrahtung für explosionsgefährdete (klassizierte) Bereiche.
• Intrinsically Safe zur Anwendung in Class I, II and III, Division 1, Groups A, B, C, D, E, F, and G in Übereinstimmung mit den spezi-
schen Anforderungen für explosionsgefährdete (klassizierte) Bereiche.
• Temperaturklasse T4 bis T6 (abhängig vom maximalen Eingangsstrom und der maximalen Umgebungstemperatur).
• Umgebungstemperaturbereich -40°C bis +85°C (abhängig vom maximalen Eingangsstrom und der maximalen Temperaturklasse).
• Elektrische Spannungsversorgung Minimum 10,5 Volt, Maximum 42 Volt (abhängig von Schutzart, maximaler Umgebungstempera-
tur, maximaler Temperaturklasse und Kommunikationsprotokoll).
• Typ 4X-Applikationen Innenraum-/Außenanwendung.
Zur korrekten Installation der Druckmessumformer der Reihe 2600T im Feld ist die betreffende Kontroll-Zeichnung zu beachten.
Hinweis: Angeschlossene Geräte müssen FM-zugelassen sein.
58 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 59
ZUSÄTZLICHE ANWEISUNGEN FÜR IEC61508 ZERTIFIZIERTE GERÄTE
(Ziffern 8 oder T unter Ausgangsoptionen)
SICHERHEITSANWEISUNGEN
SICHERHEITSPHILOSOPHIE
Die 266er Druckmessumformer sind Feldgeräte, die für den Einsatz entsprechend den Anforderungen der Norm IEC61508 für si­cherheitsrelevante Systeme ausgelegt sind. Aktuell verwendete Standards beziehen sich auf die Einzelteile aller als sicher eingestuf-
ten Instrumente, um eine Sicherheitsfunktion zu implementieren. Die IEC61508 deniert die Anforderungen an das gesamte System,
das normalerweise Startvorrichtungen, Logic Solver und abschließende Elemente umfasst. Des Weiteren führt es das Konzept des
Sicherheits-Lebenszyklus ein, der die Sequenz an Aktivitäten angibt, die bei der Implementierung des Systems mit Sicherheitsinstru­menten von der Konstruktion bis hin zur Außerbetriebnahme zum Tragen kommen. Bei einer Einzelkomponente ist es nicht korrekt ein SIL-Niveau zu bestimmen. Der Ausdruck SIL (Safety Integrity Level, Sicherheitsanforderungsstufe) beschreibt eine komplette
Sicherheitsschleife. Ein einzelnes Gerät sollte dementsprechend den Anforderungen genügen, um zum Erreichen eines SIL-Levels in der gesamten Sicherheitsschleife beitragen zu können.
Anwendung
Die 266er Druckmessumformer sind für den Gebrauch in sicherheitsrelevanten Anwendungen in der Prozessindustrie ausgelegt. Sie sind für den Einsatz in SIL2-Anwendungen geeignet, wenn sie einzelkanalig verwendet werden und in SIL3-Anwendungen, wenn sie doppelkanalig und einer 1oo2-Architektur eingesetzt werden. Besondere Aufmerksamkeit gilt der Trennung zwischen sicherheitsrele­vantem und nicht sicherheitsrelevantem Einsatz.
Physikalische Umgebung
Die Messumformer sind für den industriellen Feldeinsatz ausgelegt und sind unter den Umgebungsbedingungen zu betreiben, wie sie im Datenblatt zum Messumformer angegeben wurden.
Rolle und Verantwortung
Alle Personen, Abteilungen und Organisationen, die mit Phasen des Lebenszyklus zu tun haben und für die Durchführung und Über­prüfung der allgemeinen, E/E/PES- (Elektrisch/Elektronisch/Programmierbare Elektronische Systeme) oder Phasen der Softwaresi­cherheits-Lebenszyklen eines Systems mit Sicherheitsinstrumenten verantwortlich sind, müssen benannt werden. Die verantwortli­chen Personen für das Management der funktionalen Sicherheitsaktivitäten müssen über diese Verantwortung in Kenntnis gesetzt werden. Alle Personen, die in einer allgemeinen Art, mit E/E/PES oder mit Lebenszyklus-Aktivitäten bezüglich Softwaresicherheit
in Berührung kommen, einschließlich der Management Aktivitäten, sollten eine entsprechende Ausbildung, technische Kenntnisse, Erfahrung und Qualikationen über die speziellen Pichten, die ihnen daraus entstehen, verfügen.
VERWALTUNG VON FUNKTIONELLER SICHERHEIT
Der Installateur oder der Eigentümer eines Sicherheitssystems müssen für jede Applikation einen Sicherheitsplan aufstellen, der über
den gesamten Sicherheits-Lebenszyklus aktualisiert werden muss. Der Sicherheitsplan muss das Management der Sicherheitsinstru­mente umfassen. Das Management der funktionellen Sicherheit muss parallel mit den allgemeinen Sicherheits-Lebenszyklusphasen laufen. Der Sicherheitsplan muss Folgendes berücksichtigen:
• Methoden und Strategien zum Erreichen des Sicherheitsniveaus;
• Anwendung der Sicherheits-Lebenszyklusphasen, mit Namen der Verantwortlichen und der Abteilungen;
• Lebenszyklusphasen und die dazugehörigen Prozeduren;
• Audits und Prozeduren zur Rückverfolgung.
INFORMATIONSPFLICHTEN (vom Eigentümer bereitzustellen)
Die Informationen müssen die Systeminstallation und seine Verwendung umfassend beschreiben, um zu gewährleisten, dass alle Phasen
des allgemeinen Sicherheits-Lebenszyklus, das Management der funktionellen Sicherheit, die Prüfung und die Bewertung der funktionellen
Sicherheit effektiv ausgeführt werden können.
Informationen zum allgemeinen Sicherheitslebenszyklus
Der allgemeine Sicherheitslebenszyklus ist anzuwenden, um Konformität gemäß der Norm IEC61508 beanspruchen zu können.
Die Phasen des Lebenszyklus umfassen sämtliche Aktivitäten des sicherheitstechnisch instrumentierten Systems (SIS) vom ersten Design-Konzept, bis zum Entwurf, der Implementierung, des Betriebs und der Wartung bis hin zur Außerbetriebnahme.
Anwendbare GESETZE und Normen
Alle anwendbaren allgemeinen Gesetze und Normen, die mit den zulässigen Betriebsvorgängen der Anlage in Verbindung stehen, sowie EU-Richtlinien sind zusammenzutragen. Der Eigentümer erstellt ein Dokument, das die gesetzmäßigen Anforderungen auistet.
Systemsicherheitsanforderungen I/O-Systemansprechzeit Die Ansprechzeit des gesamten Systems wird durch folgende Faktoren bestimmt:
Sensor-Erkennungszeit, Logic-Systemzeit und Stellglied-Ansprechzeit; Die Ansprechzeit des gesamten Systems muss geringer sein als die Prozess-Sicherheitszeit. Um einen sicheren Betrieb des Systems zu gewährleisten, müssen die Abfragerate für jeden Bereich des Logic Systems mit der Anzahl der Kanäle multipliziert und darüber
hinaus die Sicherheitszeit des Stellgliedes und die Sensor-Ansprechzeit berücksichtigt werden.
Systemstruktur
Für ein vollständiges System müssen alle Zeichnungen der Systemkonguration zur Beschreibung der Anlage und der Schnittstellen
bereitgestellt werden. Das System muss vor Inbetriebnahme vollkommen funktionstüchtig sein.
Zuordnung der Sicherheitsanforderungen
Jede Sicherheitsfunktion mit ihren dazugehörigen Sicherheitsintegritätsanforderungen ist den jeweiligen Sicherheitssystemen zu­zuordnen, wobei die Gefahrenminderungen durch sonstige Technologiesicherheits-Systeme und externe Einrichtungen zur Gefah­renminderung einzubeziehen sind, sodass die notwendige Gefahrenminderung für diese Sicherheitsfunktion erreicht wird. Die ange­gebene Zuordnung hat so zu erfolgen, dass alle Sicherheitsfunktionen entsprechend zugeordnet werden und die Anforderungen an
die Sicherheitsintegrität für jede Sicherheitsfunktion erfüllt werden.
Sicherheits-Routineabläufe
Zusätzliche Sicherheitsanforderungen können zur Gewährleistung der einwandfreien Funktionalität der Sequenzen im sicherheitsin­strumentierten System deniert werden.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 59
Page 60
INBETRIEBNAHME Allgemeine Systemfunktionalität
Der Vorgang zur Validierung der nötigen Sicherheitsfunktionalität des Systems in Zusammenhang mit dem Druckmessumformer
gemäß der Sicherheitsanforderungen-Spezikation ist der Vorab-Abnahmetest.
Fehler außerhalb der funktionalen Sicherheit
Alle redundanten Algorithmen und Elektronik-Komponenten wurden entwickelt, um interne Hardwarefehler aufzuspüren. Daher kann
die Messumformerdiagnostik keine Fehler entdecken, die auf den Prozess oder die Installationskonguration zurückzuführen sind. In
der folgenden Tabelle werden die bekannten Schwächen resultierend aus der Messzellen-FMEA (Failure Mode and Effect Analysis,
Fehlermöglichkeits- und Einussanalyse) aufgelistet.
- Materialansammlungen in den Leitungen des Messumformers, Verstopfung der Rohre.
- Einsatz außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs.
- Übermäßige Temperatur
- Gasansammlungen im Messumformer, wenn der Messumformer oberhalb der Prozessleitungen montiert wird
- Überdruck, hohe Druckspitzen in den Prozessleitungen
- Eindringen von Wasserstoff, Membranriss in Anwendungen mit Prozessmedium Wasserstoff.
- Ausgedünnte Membran, undichte Membran in Anwendungen mit abrasiven Medien.
- Ausgedünnte Membran, undichte Membran in Anwendungen mit korrosiven Medien.
- Höhere Membransteigkeit, Membranriss in der Applikation mit Metallionen-Verunreinigung
- Mechanische Schäden durch Reinigung, Schäden an der Beschichtung, Korrosion.
Weitere Überlegungen
Die Alarmstufen des Messumformers (Hochalarm oder Tiefalarm) können vom Benutzer eingestellt werden. Standardmäßig sind alle 266-er Geräte auf Hochalarm konguriert. Bei einigen Störungen (z.B. Sensorbruch) wird der Ausgang bei 3,6 mA gehalten, auch
wenn ein Hochalarm ausgewählt wurde.
BESCHREIBUNG DER SYSTEMARCHITEKTUR UND FUNKTIONSPRINZIP
Das Instrument besteht aus zwei Haupt-Funktionseinheiten:
- Primäreinheit
- Sekundäreinheit
Die Druckmesszellen-Einheit (Messwerk) umfasst die Prozess-Schnittstelle, die Sensor- und die Anpasselektronik; die Sekundärein­heit umfasst die Elektronik, den Anschlussblock und das Gehäuse. Beide Einheiten sind mechanisch mittels einer Schraubverbindung
miteinander verbunden.
FUNKTIONSPRINZIP
Im Folgenden wird das Funktionsprinzip beschrieben. Im Messwerk übt das Prozessmedium (Flüssigkeit, Gas oder Dampf) direkt über korrosionsbeständige Trennmembranen oder Druckfühler mit exiblen, üssigkeitsgefüllten Kapillarrohren, Druck auf den Sensor aus. Der Sensor registriert Druckänderungen und erzeugt daraus gleichzeitig eine Änderung des primären, physischen Werts je nach Sensortechnologie (kapazitiv, induktiv oder piezoresistiv). Dieses Signal wird dann durch die Anpasselektronik in ein digitales Signal
umgewandelt. Aus den Roh-Messwerten werden durch einen Mikrocontroller präzise Primär-Ausgangslinearisierungswerte errechnet.
Diese kompensieren die kombinierten Einüsse der Sensor-Nichtlinearität, des statischen Druckes und der Temperaturänderungen auf
Grundlage von vorgegebenen Parametern, die im Herstellungsprozess berechnet und im Speicher der Anpasselektronik gespeichert
wurden. Die Berechnungen verlaufen nach unabhängigen Abläufen und werden im Mikrocontroller zur Prüfung des Ausgangssignals verglichen. Wenn ein Unterschied zwischen beiden Messungen festgestellt wird, nimmt der analoge Ausgang den als sicher denierten
Signalpegel an. Die Messwerte und die Sensorparameter werden mittels einer standardmäßigen, seriellen Digitalkommunikation an die Sekundärelektronik, die das Kommunikationsboard beinhaltet, übertragen. Die Ausgangsdaten werden in ein Pulsweitensignal umge-
wandelt, das geltert wird und den 4-20 mA- Übertrager aktiviert. Für die bi-direktionale Digitalkommunikation, die als Teil dieser Einheit
implementiert ist, wird das standard "HART"-Protokoll verwendet. Um die Korrektheit und Gültigkeit aller Prozessvariablen sowie die Funktionstüchtigkeit der Speicher zu prüfen wurden interne Diagnose-Algorithmen vorgesehen. Der Ausgang wird ebenfalls geprüft, indem das analoge Ausgangssignal gegengelesen und die Spannungsversorgung einbezogen wird. Die Feedback-Schleife wird durch einen zusätzlichen A/D-Wandler am Ende des Ausgang erreicht, wobei das 4-20 mA-Signal in ein digitales umgewandelt wird, um vom Mikrocontroller verglichen werden zu können.
INBETRIEBNAHME UND WEITERE HINWEISE ZUR KONFIGURATION
Der Messumformer arbeitet im Sicherheitsmodus (normaler Betriebsmodus), wenn der Schreibschutzschalter außerhalb des Mes­sumformergehäuses unterhalb des Typenschilds auf Schreibschutz gestellt ist. In diesem Zustand sind keinerlei Kongurationen des
Geräts möglich.
Aktivieren und Deaktivieren des Betriebsmodus
Der Betriebsmodus kann je nach Schalterposition aktiviert/deaktiviert werden. Durch einen spezischen HART-Befehl kann das Gerät ebenfalls auf Schreibschutz gestellt werden. In jedem Fall hat die Schalterposition Priorität vor Softwarebefehlen.
WARNUNG - Nach jeder Konguration muss der Messumformer in Betriebsmodus gebracht werden.
FUNKTIONSTESTS
Während des Messumformerbetriebes können sichere, unentdeckte Fehler auftreten. Diese Fehler haben keinerlei Auswirkungen auf
den Messumformerbetrieb. Um das Sicherheitsintegritätsniveau (SIL 2) zu wahren, ist alle 10 Jahre ein Funktionstest erforderlich. Die
Funktionstests bestehen aus folgenden Vorgängen:
1. Gerät abschalten.
2. Sicherstellen, dass der Schreibschutzschalter auf Schreibschutz gestellt wurde.
3. Messumformer unter Spannung setzen: Der Messumformer führt automatisch einen Selbsttest aus, der aus den unten beschrie-
benen Vorgängen besteht: ROM test RAM test
60 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 61
Test des analogen Ausgangs und Rückmeldung des A/D-Wandlers Test der Spannungsversorgung Test des stromausfallsicheren Speichers
4. Legen Sie einen Druck in Höhe von 50% des kalibrierten Bereichs an und prüfen Sie den Ausgangswert. Er muss innerhalb des angegebenen Genauigkeitswerts liegen (2% des Sensorbereichs).
Falls bei diesen Tests Fehler auftreten, fährt der Messumformerausgang in den Alarmstrom. In diesem Fall wird eine Neukalibrierung des D/A-Wandlers zur Korrektur erforderlich. Falls die normale Funktionalität nicht wiederhergestellt werden kann, genügt der Mes­sumformer nicht den Ansprüchen und kann nicht zum Einsatz kommen.
SICHERHEITSRELEVANTE PARAMETER
Die Sicherheit des 266-er Druckmessumformers erfüllt die SIL2-Anforderungen der IEC 61508 sowohl bei hohen als auch bei niedrigen
Betriebsanforderungen. Im Betrieb mit geringen Anforderungen und einem Prüntervall von 10 Jahren beträgt der gesamte PFD-Wert (Probability of Failure on Demand) im ungünstigsten Fall weniger als 15% des in der IEC 61508-1 denierten
λdd
λdu
λsd
λsu
HFT
T1
SFF
Total Failure Rate
MTBF
MTTR
DC
PFD (1 year)
PFH (1 yer)
PFD (10 years)
PFH (10 years)
Testing time
ROM check time
266DX, 266VX, 266PX, 266HX, 266NX
266MXXR, 266CXXR, 266JXXR, 266RXXR
266MXXR, 266CXXR, 266JXXR, 266RXXR
266GXX, 266AXX (except range C & F)
266GXX, 266AXX (only range C & F)
(except range R)
2,62E-07 3,50E-07 3,94E-07 4,05E-07 4,13E-07
6,82E-08 4,10E-08 6,85E-08 6,85E-08 6,90E-08
3,37E-07 1,50E-08 2,39E-07 2,40E-07 2,40E-07
3,01E-07 1,42E-07 3,53E-07 3,42E-07 3,18E-07
0 0 0 0 0
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
92,95% 93,63% 93,51% 93,51% 93,37%
9,68E-07 1,08E-06 1,06E-06 1,06E-06 1,04E-06
118 106 108 108 110
8h 8h 8h 8h 8h
D: 79% C: 53%
2,99E-04 3,01E-04 3,00E-04 3,00E-04 3,02E-04
6,82E-08 6,87E-08 6,85E-08 6,85E-08 6,90E-08
2,98E-03 3,00E-03 2,99E-03 2,99E-03 3,01E-03
6,82E-08 6,87E-08 6,85E-08 6,85E-08 6,90E-08
< 20 s < 20 s < 20 s < 5 s < 70 s
< 30 s < 30 s < 30 s < 30 s < 70 s
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
D: 86% C: 41%
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
D: 85% C: 40%
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
D: 86% C: 41%
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
D: 86% C: 43%
© Copyright 2010 by ABB Instrumentation
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Angaben in der vorliegenden Anleitung sind lediglich dazu gedacht, unsere Kunden beim efzienten Betreiben unserer Geräte zu unterstützen. Der Gebrauch dieser Anleitung für andere Zwecke ist ausdrücklich verboten und ihr Inhalt darf weder ganz noch teilweise ohne vorherige Genehmigung der Abteilung Technische Kommunikation von ABB vervielfältigt werden.
Dokument-Nr. SOI/266-XC Ausgabedatum: März 2010
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 61
Page 62
Mode d'emploi abrégé
SOI/266-XC Transmetteur de pression Série 2600T
FABRICANTS
ABB SpA – ABB SACE Division
Via Statale 113
22016 Lenno (Co) – Italie Tél : +39 0344 58111
Fax : +39 0344 56278
ABB Automation Product GmbH
Shillerstrasse 72
D-32425 Minden – Allemagne Tél : +49 551 905534
Fax : +49 551 905555
ABB Inc.
125 E. County Line Road
Warminster, PA 18974 – Etats-Unis Tél : +1 215 6746000
Fax : +1 215 6747183
ABB Inc.
Division Instrumentation
Burlington, Ontario L7N 3W5 – Canada Tél : +1 905 639 8840
Fax : +1 905 639 8639
ABB Ltd.
14 Mathura Road
121003 Faridabad, Haryana – Inde Tél : +91 129 2275592
Fax : +91 129 2279692
ABB Engineering (Shangai) Ltd.
N°5, Lane 369, Chuangye Road,
Kangqiao Town, Nanhui District
Shangai, 201319, P. R. Chine
Tél : +86 21 6105 6666
Fax : +86 21 6105 6677
SOMMAIRE
Chapitre Page
ABB ..........................................................................................62
INTRODUCTION ......................................................................63
IDENTIFICATION DU PRODUIT ..............................................63
TRANSPORT ...........................................................................64
MANUTENTION .......................................................................64
STOCKAGE ..............................................................................64
SÉCURITÉ ...............................................................................64
INSTALLATION ........................................................................64
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES .........................................66
CÂBLAGE.................................................................................67
CONFIGURATION DU TRANSMETTEUR ...............................67
RÉGLAGE DU ZÉRO ...............................................................69
RÉGLAGE MATÉRIELS ...........................................................70
RÉGLAGE RAPIDE ..................................................................71
INSTALLATION POSSIBLE ......................................................72
SÉPARATEURS À MEMBRANE ..............................................73
ASPECTS « SÉCURITÉ EX » ..................................................74
MANUEL DE SÉCURITÉ .........................................................79
DOCUMENTATION COMPLÉMENTAIRE
Pour plus de précisions, se reporter aux documents suivants :
DS/266XX_X
Fiches techniques des transmetteurs de pression
DS/S26
Fiche technique des séparateurs
IM/266
Manuel d'instruction des transmetteurs de pression 266
IM/S26
Manuel d'instruction des séparateurs
Toutes les annexes et autres documents peuvent être téléchargés
depuis le site www.abb.com/pressure
ABB
La société
Nous sommes un spécialiste mondial reconnu de la conception et de la fabrication d’instruments pour le contrôle des processus industriels, la mesure de débit, l’analyse des gaz et des liquides et les applications
environnementales.
Membres d’ABB, leader mondial des technologies d’automatisation des processus, nous offrons à nos clients compétence, service et assistance dans le monde entier. Nous sommes très attachés au travail d’équipe, à la qualité de la fabrication, aux technologies de pointe et à un service et une assistance inégalés.
La qualité, la précision et les performances des produits de notre société sont le résultat de plus d’un siècle d’expérience et d’un programme permanent d’innovations dans la conception et le développement, intégrant les technologies les plus récentes. Le laboratoire d’étalonnage NAMAS n° 0255(B) est l’un des dix centres d’étalonnage administrés par notre société et l’un des témoins de notre engagement pour la qualité et la précision.
Signication des instructions
Avertissement
Instruction signalant un risque d’accident grave ou mortel.
Attention
Instruction attirant l’attention sur un risque de détérioration du produit, du processus ou de l’équipement environnant.
Remarque
Précision à propos d’une instruction ou complément d’infor­mation.
Information
Renvoi à d’autres références pour des informations plus détaillées ou des détails techniques.
EN ISO 9001: 1994
N° cert. Q5907
ISO 9001: 2000
N° cert. 0255
Bien que les dangers signalés par un Avertissement soient liés à un risque d’accident corporel et ceux signalés par Attention à un risque d’accident matériel, il est entendu que dans certaines circonstances, le maintien en fonctionnement d’un équipement endommagé peut entraîner une dégradation des performances du système et un risque d’accident corporel voire mortel. Toutes les mentions
Avertissement et Attention doivent donc être prises en compte.
62 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 63
. . . ABB
Hygiène et sécurité
An d’assurer l’absence de risque et le respect des règles d’hygiènes, les points suivants doivent être pris en compte dans l’utilisation de nos produits :
1. Les parties pertinentes des présentes instructions doivent être lues attentivement avant l’utilisation.
2. Les étiquettes d’avertissement apposées sur les contenants et les emballages doivent être prises en compte.
3. L’installation, l’utilisation, la maintenance et l’entretien doivent être assurés uniquement par un personnel ayant reçu la formation adéquate, et dans le respect des indications données. L’utilisateur sera considéré comme totalement responsable en cas de non
respect de ces instructions.
4. Les précautions habituelles doivent être prises pour éviter les risques d’accident lors d’une utilisation dans des conditions de pression et/ou de température élevée.
5. Les produits chimiques doivent être conservés à l’abri de la chaleur et des températures extrêmes. Les poudres doivent être conservées au sec. Appliquer les procédures habituelles pour une manipulation sans risques.
6. Lors de l’élimination des produits chimiques, veiller à ne pas mélanger deux produits différents.
Des conseils de sécurité sur l’utilisation de l’équipement décrit dans le présent manuel et des ches de sécurité (le cas échéant), ainsi que des informations sur l’entretien et les pièces détachées, peuvent être obtenus auprès de la société dont l’adresse gure en dernière page
de couverture.
INTRODUCTION
Le présent document donne des instructions de base pour l’installation et la mise en service du transmetteur de pression ABB 2600T. Ce transmetteur est connecté à un processus par des lignes d’impulsions et peut mesurer la pression, la pression différentielle ou la pression absolue. La mesure est transmise à un système de commande par un signal de 4-20 mA auquel est superposé un signal numérique (Hart), ou par un protocole de transmission numérique (PROFIBUS ou bus de terrain FOUNDATION). La mesure peut également être indiquée au moyen d’afcheurs locaux (en option) ou distants. Les chapitres qui suivent donnent des instructions pour les contrôles préliminaires, le choix de l’emplacement du transmetteur, l’installation, le câblage, la mise en service et l’étalonnage à zéro. An d’assurer la sécurité de l’opérateur et de l’équipement, l’installation doit impérativement être assurée par un personnel ayant reçu une formation adéquate et connaissant la réglementation locale relative aux zones dangereuses, à la sécurité fonctionnelle, aux montages électriques et aux circuits mécaniques de tuyauteries. Lire attentivement les présentes instructions avant d’installer le transmetteur. La protection assurée par l’équipement peut être dégradée en cas d’utilisation non conforme aux spécications.
IDENTIFICATION DU PRODUIT
L’instrument est identié par les plaques signalétiques représentées dans la Figure 1. La plaque de certication (réf. A), gurant sur le transmetteur, indique s'il est destiné à un usage général ou conformément aux règlementations relatives aux zones dangereuses. La plaque de désignation (réf. B) donne des informations sur le code du modèle, la pression maximale de service, la plage et les limites de pression de service, l'alimentation électrique, le signal de sortie, les séparateurs à membranes, le uide de remplissage, les limites, le numéro de série, la pression (PS) et la température (TS) maximales de service. Rappeler ce numéro de série dans toute demande d’informations auprès du département Service d'ABB. Une vignette supplémentaire (réf. C) indique au client le numéro de vignette et la plage d’étalonnage. L’instrument peut être utilisé comme accessoire de sécurité (catégorie III) selon la dénition de la directive 97/23/CE sur les équipements sous pression. Dans ce cas, la marque CE est accompagnée du numéro de l’organisme notié qui a vérié la conformité.
L'il lust rati on
représente des trans­metteurs de pression avec un boîtier de type barillet. Noter que la gamme de produits 266 inclut également un boîtier de type Din.
Les transmet-
teurs produits par AB B -A P R , 32 4 25 Minden - Allemagne, peuvent avoir les sui-
vantes certications:
FM09ATEX0068X (Ex d), FM09ATEX0069X (Ex ia), FM09ATEX0070X (Ex n) Numero de référen­ce pour l a norme PED:0045 Référence ATEX: 0044
Fig. 1 Identication du produit
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 63
Page 64
TRANSPORT
Après l’étalonnage nal, l’instrument est emballé dans un carton conçu pour le protéger des dégradations physiques.
MANUTENTION
Aucune précaution particulière autre que les bonnes pratiques habituelles n’est à observer pour la manutention de l’instrument.
STOCKAGE
L’instrument ne nécessite aucun traitement spécial s’il est stocké dans son emballage d’origine et dans les conditions ambiantes spéciées. La durée de stockage n’est pas limitée, mais les conditions de garantie convenues avec la société et exposées dans l’acceptation de commande restent inchangées.
SÉCURITÉ
Lire attentivement les présentes instructions avant d’installer et de mettre en service l’instrument. Pour des raisons de clarté, les instructions ne contiennent pas tous les détails de tous les types d’instruments. Elles ne tiennent donc pas compte de tous les cas possibles de montage, d’utilisation et d’entretien. Pour plus de précisions ou en cas de problèmes spéciques non détaillés dans le présent mode d’emploi, consulter le fabricant. Nous précisons par ailleurs que les présentes instructions ne sont pas partie intégrante d’un accord, d’une promesse ou d’une relation juridique présents ou passés ni ne sont destinées à modier aucun de ceux-ci.
Toutes les obligations d’ABB Instrumentation découlent du contrat de vente, qui inclut l’intégralité des seules clauses de garantie valides. Cette garantie contractuelle n’est ni limitée ni étendue par la teneur des présentes instructions. Tenir compte de la signalétique d’avertissement sur l’emballage et autres. L’assemblage, le montage électrique, la mise en service et l’entretien du transmetteur doivent toujours être assurés par des spécialistes autorisés, ayant l’expérience de l’assemblage, du montage électrique, de la mise en service et de l’utilisation du transmetteur ou d’appareils similaires et détenant les qualications nécessaires pour cet emploi, par ex. : – formation ou instruction et/ou autorisation d’utiliser et d’entretenir des dispositifs et systèmes selon les normes techniques de sécurité
relative aux circuits électriques, aux hautes pressions et aux substances agressives,
– formation ou instruction selon les normes techniques de sécurité relatives à l’entretien et à l’utilisation de systèmes de sécurité
adéquats.
Pour votre sécurité, nous attirons votre attention sur le fait que seuls des outils sufsamment isolés (selon EN 60 900) doivent être utilisés pour les branchements électriques.
Il importe en outre de tenir compte des observations suivantes :
– respecter les règlements de sécurité pertinents concernant la construction et l’utilisation d’installations électriques, par exemple le
règlement concernant le matériel technique (règlement de sécurité relatif aux instruments), – les normes pertinentes, – les règlements et recommandations concernant la protection contre les explosions, pour l’installation de transmetteurs protégés
contre les explosions,
– et les recommandations de sécurité en cas d'installation dans une boucle SIL, comme décrit à la n du Manuel de sécurité. L’appareil peut fonctionner avec des uides sous haute pression et agressifs. Les manipulations incorrectes de l’instrument peuvent par conséquent entraîner des accidents graves et/ou des dommages matériels considérables. Respecter la réglementation nationale applicable pour l’utilisation de transmetteurs de pression.
INSTALLATION
Avertissement
L’installation dans les zones dangereuses, c’est-à-dire les zones présentant une concentration dangereuse de gaz ou de poussières, par exemples, susceptibles d’exploser en cas de mise à feu, doit être réalisée conformément aux normes applicables (EN 60079-14) et/ou à la réglementation locale pour le type de
protection choisi.
Attention
L’emplacement adéquat du transmetteur par rapport à la tuyauterie de process dépendra de la fonction de l’instrument. On veillera à identier les raccordements de process corrects.
REMARQUE
Dans les transmetteurs de pression différentielle, le côté de haute pression est indiqué par « H » ou « + » et le côté de basse
pression par « L » ou « - ».
Avertissement
An d’assurer la sécurité de l’opérateur et de l’installation, il est indispensable que l’installation soit assurée par un personnel ayant reçu une formation adéquate et informé des caractéristiques techniques exposées dans les spécications du modèle en question.
Pour connaître les limites de fonctionnement, consulter le chapitre
correspondant du mode d’emploi et les ches techniques.
Avertissement
Le transmetteur ne doit pas être installé à un endroit où il pourrait être exposé à des contraintes mécaniques ou thermiques ou exposé aux effets actuels ou prévisibles de substances
agressives.
ABB ne peut pas garantir qu’un matériau de construction conviendra pour un produit de process donné et dans toutes les conditions de process possibles. Le choix des uides et du matériau des pièces en contact avec celui-ci relève de la responsabilité de l’utilisateur.
Généralités
Avant de monter le transmetteur, vérier que le modèle est conforme aux spécications de mesure et de sécurité du point de mesure, par exemple en termes de matériau, de pression assignée, de température, de protection contre l’explosion et de tension de service. Respecter également les recommandations, règlements, normes et consignes de prévention des accidents applicables. La précision de mesure dépend pour une bonne part de l’installation correcte du transmetteur et de la tuyauterie de mesure correspondante. L’installation de mesure doit être protégée autant que possible des conditions ambiantes critiques telles que les variations importantes de température, les vibrations et les chocs. La qualité des mesures peut être inuencée, par exemple, si les conditions ambiantes peuvent fortement varier pour un transmetteur installé près d’une structure de bâtiment.
64 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 65
... INSTALLATION
Transmetteur
Le transmetteur peut être xé directement sur la vanne d'arrêt par une bride. Une console de montage mural ou sur un tuyau (tuyauterie de 2 pouces) est également proposée parmi les accessoires. Monter le transmetteur de telle façon que les axes de la bride de process soient verticaux (horizontaux dans le cas d'un corps en aluminium de type barillet) an d'éviter les dérives du zéro. Si le transmetteur est installé incliné, la pression hydrostatique du liquide de remplissage s’exercera sur le diaphragme de mesure et provoquera ainsi une dérive du zéro. Il deviendra alors nécessaire de corriger le zéro. Les transmetteurs de pression peuvent être montés dans n’importe quelle position. Les raccords de process non montés du capteur doivent être fermés hermétiquement avec les bouchons letés fournis (1/4-18 NPT). Utiliser pour cela le produit d’étanchéité habituellement autorisé.
Remarques concernant les zones dangereuses
Le transmetteur ne doit être installé dans une zone dangereuse que s’il est correctement certié. La plaque de certication est xée à demeure sur le haut du corps du transmetteur (voir la gure). Les transmetteurs de pression de la série 266 sont disponibles avec les certications suivantes :
SÉCURITÉ INTRINSÈQUE ATEX
II 1 G Ex ia IIC T6 et II 1/2 G Ex ia IIC T6 II 1 D Ex iaD 20 T85°C et II 1/2 D Ex iaD 21 T85°C
SÉCURITÉ EXPLOSION ATEX
II 1/2 G Ex d IIC T6 et II 1/2 D Ex tD A21 IP67 T85°C
ATEX TYPE « N » / EUROPE :
II 3 G Ex nL IIC T6 et II 3 D Ex tD A22 IP67 T85°C
COMBINÉ ATEX, ATEX FM et FM Canada
Voir les classications détaillées
Homologations FM Etats-Unis et Canada :
Sécurité explosion (Etats-Unis) : Classe I, division 1, groupes A, B, C, D Sécurité explosion (Canada) : Classe I, division 1, groupes B, C, D Mise à feu de poussières :
Classe II, division 1, groupes E, F, G
Absence de risque d'incendie : Classe I, division 2, groupes A, B, C, D Sécurité intrinsèque : Classe I, II, III, division 1, groupes A, B, C, D, E, F, G Classe I, Zone 0, AEx ia IIC T6/T4 (FM Etats-Unis) Classe I, Zone 0, Ex ia IIC T6/T4 (FM Canada)
CEI (Ex):
Voir les classications détaillées ATEX
SÉCURITÉ INTRINSÈQUE / CHINE
Homologation NEPSI Ex ia IIC T4-T6
IGNIFUGE / CHINE
Homologation NEPSI Ex d IIC T6
GOST (Russie), GOST (Kazakhstan), Inmetro (Brésil) basées sur ATEX.
Rotation du boîtier
An de faciliter l’accès aux ls et la lisibilité du cadran à cristaux liquides en option, le boîtier électronique peut pivoter sur 360°. Une butée empêche de le faire tourner trop loin.
Fig. 2 Plaque de certication
Rotation de l’afcheur intégré
Si un compteur à afcheur intégré en option est utilisé, l’afcheur peut être monté dans quatre positions différentes, en le faisant tourner dans le sens horaire ou antihoraire d’un quart de tour.
Fig. 4 Rotation de l'afcheur
Fig. 3 Rotation du boîtier
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 65
Page 66
... INSTALLATION
Considérations concernant la tuyauterie
Les considérations suivantes doivent être prises en compte pour
une installation correcte :
– Les conduites de mesure doivent être aussi courtes que possible
et ne pas comporter de coudes serrés.
– Poser les conduites de mesure de façon à empêcher
l’accumulation de dépôts. Les gradients doivent être d’au moins
8 %.
– Purger les conduites de mesure à l’air comprimé ou, mieux
encore, les rincer avec le uide à mesurer avant de raccorder l’équipement de mesure.
– Si le uide se présente sous forme de liquide et de vapeur, le
liquide de remplissage doit être au même niveau dans les deux
conduites.
Avec des liquides séparés, les deux tuyaux doivent être remplis
jusqu’à la même hauteur.
– Les deux tuyaux doivent être maintenus à la même température,
dans la mesure du possible.
– Vidanger complètement la conduite de mesure si le uide est
un liquide.
– Poser la conduite de mesure de telle manière que les bulles de
gaz (pour la mesure de liquides) ou la condensation (pour la mesure de gaz) puissent retourner dans la conduite de process.
– Vérier que la conduite de mesure est correctement raccordée
(côté haute ou basse pression). – Vérier l’absence de fuites dans la tuyauterie. – Poser la conduite de mesure de telle manière qu’il ne puisse
pas y avoir de dégazages brutaux passant par le capteur.
Conformité à la directive sur les appareils sous pression (97/23/CE) Appareils avec PS > 200 bars
Les appareils dont la pression autorisée PS dépasse 200 bars ont fait l’objet d’une validation de conformité. L’étiquette d’information
donne les indications suivantes :
Fig. 5 Numéro d’identication PED
Appareils avec PS < 200 bars
Les appareils dont la pression admissible PS est inférieure à 200 bars sont conformes à l’article 3, paragraphe (3). Ils n’ont pas fait l’objet d’une validation de conformité. Ces instruments ont été conçus et fabriqués selon des pratiques techniques appropriées (SEP).
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Respecter les directives pertinentes pour l’installation électrique. Le transmetteur étant dépourvu d’éléments permettant de le mettre hors circuit, il est important de prévoir la possibilité de le débrancher de l’alimentation électrique ou d’installer un dispositif de protection contre les surintensités du côté du système (le transmetteur peut être protégé contre les surtensions en option). Le couvercle ouvert n’assure aucune protection contre les contacts accidentels. Ne toucher aucun composant conducteur. Vérier que la tension de service présente correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. Les mêmes lignes sont utilisées pour l’alimentation électrique et la transmission du signal de sortie. Utiliser le schéma de connexions joint. Le branchement électrique s’effectue par l’entrée de câbles 1/2-14 NPT ou M 20 x 1.5 (ou par la che Han 8 U en option).
Les ches rouges doivent être retirées quand le transmetteur doit être installé dans une zone dangereuse. Elles ne sont pas
certiées contre les risques d’explosion.
An d’assurer le niveau de protection de Type 4X et IP 67 selon les normes canadiennes (CSA), la ligne doit être vissée dans la prise femelle 1/2" NPT du boîtier et étanchée avec un produit d’étanchéité adéquat. Le bouchon borgne a été étanché avec du Molykote DX. L’utilisation de tout autre produit d’étanchéité se fera aux risques de l’utilisateur.
Spécications électriques - HART
Le transmetteur fonctionne sous une tension de 10,5 V CC au minimum à 42 V CC au maximum. Il est protégé contre les inversions de polarité. L’installation d’appareils en option augmente la tension minimum jusqu’à :
- 10,5 V CC sans option ou avec des liaisons d’afchage numérique intégrées
- 12,3 V CC avec le parasurtenseur
La résistance totale de la boucle est la somme de la résistance de tous les éléments de la boucle, y compris les ls, la résistance de conditionnement, les barrières de sécurité et les indicateurs supplémentaires (en soustrayant la résistance équivalente du transmetteur). Si l’utilisation d’un appareil de conguration (HART), tel que le communicateur manuel ou un modem, est prévue, une résistance de 250 ohms au minimum doit être présente entre l’alimentation et le point d’insertion de ces appareils pour permettre la communication. Plusieurs types de barrières de sécurité passives ou actives peuvent être utilisées de façon satisfaisante en conjonction avec le transmetteur Smart 2600T. Ceci étant dit, dans le cas des barrières actives, il vaut mieux vérier avec le fournisseur si le modèle est utilisable avec des transmetteurs intelligents permettant le branchement d’appareils de conguration dans la zone « sûre » ou non dangereuse.
Spécications électriques - PROFIBUS - PA
Les transmetteurs PROFIBUS-PA peuvent être branchés à des coupleurs de segment DP/PA. La tension autorisée aux bornes est de 9 à 32 V CC (9 - 17,5 V pour FISCO). L’intensité est d’environ 15 mA (moyenne, en émission). Il est conseillé d’utiliser un câble blindé. La mise en contact du blindage est réalisée dans le vissage métallique. Le transmetteur doit être mis à la terre ; le blindage doit lui aussi être mis à la terre, en un seul point. Pour plus de précisions, voir le guide d’installation PROFIBUS PA. Pour l’utilisation avec un coupleur de segment protégé contre les explosions, le nombre maximal d’appareils peut être réduit par une limitation de l’intensité dépendante du temps. Le signal de sortie du transmetteur est transmis sous forme numérique selon la norme CEI 61158-2. L'instrument est conforme à la version 3.02 de Prole. Son numéro d'identication est 3450 HEX. Pendant les transmis­sions cycliques de données, la variable OUT est transmise. Elle se compose de la valeur de sortie et de 1 octet d’informations d’état. La valeur de sortie est transmise avec 4 octets avec virgule ottante selon IEEE-754.
66 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 67
... BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Spécications électriques - Bus de terrain FOUNDATION
Les transmetteurs pour bus de terrain Foundation peuvent être branchés à un bus H1. La tension autorisée aux bornes est de 9 à 32 V CC (9 - 17,5 V pour FISCO). L’intensité est d’environ 15 mA (moyenne, en émission). Il est conseillé d’utiliser un câble blindé. La mise en contact du blindage est réalisée dans le vissage métallique. Le transmetteur doit être mis à la terre ; le blindage doit lui aussi être mis à la terre, en un seul point. Pour plus de précisions, voir le guide d’installation du bus de terrain FOUNDATION. Pour l’utilisation avec un coupleur de segment protégé contre les explosions, le nombre maximal d’appareils peut être réduit par une limi­tation de l’intensité dépendante du temps. Le signal de sortie du transmetteur est transmis sous forme numérique selon la norme CEI 61158-2. Le transmetteur FF est enregistré comme dispositif maître de la liaison selon la spécication FF version 1.7. Différentes méthodes permettent d'afcher et de congurer les appareils de bus de terrain FOUNDATION. Les méthodes DD (Device Description) permettent de congurer le transmetteur et d'afcher des données via des plates-formes.
Conducteur de protection/mise à la terre
Le transmetteur fonctionne avec la précision spéciée sous une tension en mode commun de 250 V au maximum entre les lignes de signal et le boîtier. An d’assurer la conformité aux exigences des directives sur les basses tension et aux dispositions pertinentes de la norme EN 61010 sur l’installation des composants électriques, le boîtier doit être muni d’un circuit de protection (par ex. mise à la masse, conducteur de protection) si la tension peut dépasser 150 V CC. Une borne de connexion est disponible pour la mise à la masse (PE) à l’extérieur du transmetteur et dans la prise. Les deux bornes sont interconnectées électriquement.
Transmetteur avec parasurtenseur intégré
Utiliser un l court pour connecter le boîtier du transmetteur à l’équilibrage de potentiel via la mise à la terre (PA). Un équilibrage de potentiel (4 mm2 au minimum) est nécessaire sur l’ensemble du câblage.
CÂBLAGE
Suivre les étapes ci-dessous pour câbler le transmetteur :
1. Enlever le capuchon de l’un des ports de connexion électrique situés de part et d’autre de la partie supérieure du boîtier du
transmetteur.
2. Ces branchements possèdent des letages NPT internes de 1/2 pouce. Différents adaptateurs et douilles peuvent être montés sur
ces letages pour assurer la conformité aux normes de câblage de l’installation.
3. Retirer le couvercle des « bornes de terrain ». Dans une installation protégée contre les explosions ou les ammes, ne pas enlever
les capots lorsque l’appareil est sous tension.
4. Faire passer les ls dans le port ouvert et brancher le l positif sur la borne + et le l négatif sur la borne -.
Ne pas faire passer l’alimentation sur les bornes de test. La puissance du courant pourrait endommager la diode de test de la connexion de test.
5. Connecter et fermer de façon étanche les ports électriques. À la n de l’installation, vérier que ces ouvertures sont correctement
étanches contre la pénétration de la pluie et des gaz et vapeurs corrosifs. Dans une installation protégée contre les explosions (Ex­d), en particulier, boucher l’ouverture non utilisée avec un obturateur adéquat ou certié pour la protection contre les explosions.
6. Le cas échéant, monter une boucle d’égouttage sur le câblage, en la disposant de telle façon que son point le plus bas se trouve
en dessous des branchements des conduites et du boîtier du transmetteur.
7. Remettre le couvercle du boîtier et le tourner pour engager le joint torique dans le boîtier, puis continuer à serrer à la main jusqu’à
ce que le métal du couvercle vienne en contact avec celui du boîtier. Dans les installations protégées contre les explosions (EEx-d), bloquer la rotation du couvercle en serrant l’écrou de xation (utiliser la clé Allen de 2 mm fournie avec l’instrument).
CONFIGURATION DU TRANSMETTEUR
Sortie 4-20 mA / Communication HART
Utiliser des unités d’alimentation ou des piles assurant une tension de fonctionnement permanente de 10,5 V à 42 V CC pour le transmetteur. Tenir compte de la résistance du récepteur du signal (afcheur par ex.) montée dans le circuit de signal et de l’intensité maximale de 20 à 22 mA résultant de la surmodulation. Nous recommandons d’utiliser des câbles de signal à paire torsadée blindés. Ces câbles doivent être posés à distance des autres câbles (à charge inductive) et des autres appareils électriques.
Fig. 6 Bornier HART
Fig. 7 Bornier pour PROFIBUS et bus de terrain
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 67
Page 68
... CONFIGURATION DU TRANSMETTEUR
Conseils de conguration minimum pour les transmetteurs PROFIBUS PA
Conguration minimum pour le fonctionnement du bloc AI : Bloc transducteur de pression (PT) :
- SCALE_IN : plage d'étalonnage (unités physiques pour la pression uniquement)
- LIN_TYPE : Linear, Square Root, Cylindrical Lying Container, Spherical Container, Square Root 3° pow, Square Root 5° pow, Bidirectional Flow et 22 points table. Bloc d'entrée analogique (AI) :
- OUT_SCALE : plage de sortie (toutes les unités physiques autorisées)
Conseils de conguration minimum pour les transmetteurs de bus de terrain FOUNDATION
Conguration minimum pour le fonctionnement du bloc AI et/ou le retrait du mode OOS (Out Of Service) :
- CHANNEL : 1=pression ; 2=temp. capteur ; 3=pression statique
- XD_SCALE : plage d'étalonnage (unités physiques pour la pression uniquement)
- OUT_SCALE : plage de sortie (toutes les unités physiques autorisées)
- L_TYPE : Direct, Indirect ou Square Root
Information
Pour plus d'informations détaillées sur la conguration et le dépannage des appareils de bus de terrain FOUNDATION, se reporter aux documents répertoriés dans le paragraphe « Documentation complémentaire ».
Si le bloc AI ne peut pas être retiré du mode OOS, se reporter au tableau ci-dessous :
SolutionCause possible
Le mode cible est déni sur OOS
Le bit d'erreur de conguration est déni sur BLOCK_ERR
Le RESOURCE BLOCK n'est pas en mode AUTO
Le bloc n'est pas déni
Dénir le mode cible sur autre chose que OOS CHANNEL différent de 0
Dénir correctement L_Type Dénir l'unité XD_SCALE = TPB Primary Value Range Unit
Dénir le mode cible du RESOURCE BLOCK sur le mode AUTO Congurer correctement l'application FB et la télécharger
vers les appareils.
Dénir la valeur PV sur zéro (pour les transmetteurs Probus et de bus de terrain FOUNDATION)
Après la conguration des transmetteurs conformément au protocole de communication, il est nécessaire de dénir la valeur PV sur zéro. Cétte opération est généralement utilisée pour corriger la position de montage ou toute autre inuence (effets de la pression de ligne). Pour réaliser cette correction, le transmetteur ne doit pas être sous pression (les raccords de process ne doivent pas être sous pression ni hors-circuit). La valeur PV peut être dénie sur zéro en utilisant « Set PV to Zero » dans les menus de conguration DTM ou EDD.
68 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 69
RÉGLAGE DU ZÉRO
Les procédures décrites ci-dessous n'affectent pas la pression physique indiquée (valeur PV) ; elles corrigent uniquement le signal de sortie analogique. Pour cette raison, le signal de sortie analogique peut être différent de la valeur de pression physique (PV) indiquée sur l'afcheur intégré ou dans l'outil de communication. Si la procédure de l'installation nécessite une correction de cette valeur, régler le commutateur DIP 3 de la carte de communication sur la position 1 (vers le haut) avant d'exécuter les procédures ci-dessous.
ÉQUIPEMENTS ÉTALONNÉS EN FONCTION DU ZÉRO
(par ex. 4 .. 20 mA = 0 .. 250 mbar)
La procédure suivante doit être suivie lors de l'utilisation de transmetteurs de pression absolue (266A / V / N)
1. Isoler le transmetteur du process et purger la chambre de mesure vers l'atmosphère.
2. Vérier le signal de sortie du transmetteur, s'il est à 4 mA (ou PV= 0), réinitialiser le transmetteur ; si la sortie est différente de zéro, suivre la procédure suivante : a. Dévisser la vis de xation de la plaque signalétique sur le boîtier du transmetteur. b. Faire pivoter la plaque signalétique pour accéder aux boutons-poussoirs externes. c. Vérier que le commutateur rotatif de protection en écriture est déni sur écriture autorisée. d. Appuyer sur le bouton du zéro (Z) sur le transmetteur pendant au moins 3 secondes. e. La sortie passe à 4 mA et, si l'afcheur intégré est présent, le message « OPER DONE » apparaît. Si rien ne se passe, vérier le commutateur rotatif de protection en écriture, il est probablement déni sur écriture non autorisée. Si d'autres messages de diagnostic s'afchent, se reporter aux instructions.
3. Lorsque l'opération « Zero » a été réalisée, le transmetteur doit être reconnecté au process.
4. Fermer les robinets de purge.
5. Ouvrir les vannes d'isolement (avec des transmetteurs de pression différentielle, suivre la séquence suivante ) : ouvrir la vanne d'isolement côté haute pression, ouvrir la vanne d'isolement côté basse pression, fermer la vanne d'équilibrage.
ÉQU IPEMEN TS ÉTALONNÉ S SEL ON UNE VA LEUR DIFFÉRENTE DE ZÉRO
(par ex. 4 .. 20 mA = - 100 .. 100 mbar)
1. Isoler le transmetteur du process et purger la chambre de
mesure vers l'atmosphère.
2. Appliquer la pression de limite inférieure (4 mA) du process ou du générateur de pression. La pression doit être stable et appliquée avec une très haute précision << 0,05 % (en tenant compte de la valeur d'amortissement).
3. Vérier le signal de sortie du transmetteur, s'il est à 4 mA (ou PV= 0), il n'est pas nécessaire de réinitialiser le transmetteur ; si la sortie est différente de zéro, suivre la procéduire suivante : a. Dévisser la vis de la plaque signalétique sur le
boîtier du transmetteur.
b. Faire pivoter la plaque signalétique pour accéder aux
boutons-poussoirs externes.
Vérier que le commutateur rotatif de protection en écriture est déni sur écriture autorisée. c. Appuyer sur le bouton du zéro (Z) sur le transmetteur
pendant au moins 3 secondes.
d. La sortie passe à 4 mA et, si l'afcheur intégré est présent, le message « OPER DONE » apparaît. Si rien ne se passe, vérier le commutateur rotatif de protection en écriture il est probablement déni sur écriture non autorisée. Si d'autres messages de diagnostic s'afchent, se
reporter aux instructions.
4. Lorsque l'opération « Zero » a été réalisée, le transmetteur doit être reconnecté au process.
5. Fermer les robinets de purge.
6. Ouvrir les vannes d'isolement (avec des transmetteurs de pression différentielle, suivre la séquence suivante ) : ouvrir la vanne d'isolement côté haute pression, ouvrir la vanne d'isolement côté basse pression, fermer la vanne d'équilibrage.
REMISE À ZÉRO D'UN TRANSMETTEUR DE PRESSION ABSOLUE
La remise à zéro du transmetteur de pression absolue n'est possible que lorsqu'un générateur de pression à vide est disponible. Il est fortement recommandé de se reporter au manuel intégré avant de procéder.
Il n'est pas nécessaire de retirer le couvercle pour cette procédure (les commutateurs Dip sont déjà réglés en usine).
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 69
Page 70
RÉGLAGES MATÉRIELS
HART
Ce type d'électronique secondaire est équipé de 6 commutateurs DIP ; ils sont utilisés pour les réglages lorsque l'afcheur intégré n'est pas disponible. Les commutateurs 1 et 2 permettent d'utiliser le mode de rempla­cement pour le capteur ou l'électronique secondaire. Le commutateur 3 identie les fonctionnalités des boutons-pous­soirs externes : réglages « Zero/Span » ou « PV Bias-Offset / PV Bias Reset ». Les commutateurs 4 et 5 correspondent à la sélection de la va-
leur « Fail Low/Fail High ».
Commutateur 6 : inutilisé.
L'étiquette gurant sur l'électronique explique clairement comment ef­fectuer toutes les sélections possibles, mais noter que toutes les opé­rations avec les commutateurs DIP doivent être exécutées lorsque le transmetteur est éteint. Les nouvelles congurations sont ainsi télé­chargées lors du démarrage de l'instrument.
Mode de remplacement (commutateurs 1 et 2) Les commutateurs 1 et 2 sont généralement sur la position « 0 ». Ils sont déplacés lorsqu'une opération de remplacement est né-
cessaire.
Le commutateur 1 doit être placé en position « 1 » avant le dé­marrage du transmetteur, lorsque l'utilisateur doit remplacer l'électronique ou le capteur. Le commutateur 2 en position « 0 » permet de remplacer l'élec­tronique secondaire. Il doit être replacé dans cette position avant
la mise sous tension du transmetteur.
Le commutateur 2 en position « 1 » indique qu'un nouveau cap­teur a été installé.
APRÈS TOUTE OPÉRATION DE REMPLACEMENT, IL EST RE­COMMANDÉ DE PLACER LES COMMUTATEURS CORRESPON­DANTS SUR LA POSITION « 0 ».
Mode boutons-poussoirs (commutateur 3) Le commutateur 3 est réglé en usine sur la position « 0 ». Cette position indique les boutons-poussoirs externes effectuent les réglages « Zero/Span ». Si ce commutateur est placé sur la posi­tion « 1 », les boutons-poussoirs Zero modieront la valeur « PV Bias-Offset » et le bouton-poussoir Span réinitialisera la valeur « PV Bias-Offset ».
Mode erreur – Commutateur DIP (commutateurs 4 et 5) Si l'utilisateur modie les paramètres dénis en usine pour un fonctionnement sûr de la sortie en cas de défaillance du trans­metteur, la modication doit être activée en plaçant le commuta-
teur 4 sur la position « 1 ».
Par conséquent, il est nécessaire de dénir si la sortie doit être
haute ou basse. Commutateur 5 : sur la position « 0 », la sortie est haute
(supérieure à 20 mA et plus précisément 22 mA)
sur la position « 1 », la sortie est basse
(inférieure à 4 mA et plus précisément 3,7 mA)
Bus de terrain FOUNDATION
Ce type d'électronique secondaire est équipé de 4 commutateurs DIP ; ils sont utilisés pour les réglages lorsque l'afcheur intégré n'est pas disponible. Les commutateurs 1 et 2 permettent d'utiliser le mode de rempla­cement pour le capteur ou l'électronique secondaire. Le commutateur 3 identie les fonctionnalités des boutons-pous­soirs externes : réglages « Zero/Span » ou « PV Bias-Offset / PV Bias Reset ». Le commutateur 4 est utilisé en mode de simulation.
L'étiquette gurant sur l'électronique explique clairement com­ment effectuer toutes les sélections possibles, mais noter que toutes les opérations avec les commutateurs DIP doivent être exécutées lorsque le transmetteur est éteint. Les nouvelles con­gurations sont ainsi téléchargées lors du démarrage de l'instru-
ment.
Mode de remplacement (commutateurs 1 et 2) Les commutateurs 1 et 2 sont généralement sur la position « 0 ». Ils sont déplacés lorsqu'une opération de remplacement est nécessaire. Le commutateur 1 doit être placé en position « 1 » avant le démarrage du transmetteur, lorsque l'utilisateur doit remplacer l'électronique ou le capteur. Le commutateur 2 en position « 0 » permet de remplacer l'élec­tronique secondaire. Il doit être replacé dans cette position avant
la mise sous tension du transmetteur.
Le commutateur 2 en position « 1 » indique qu'un nouveau cap­teur a été installé.
APRÈS TOUTE OPÉRATION DE REMPLACEMENT, IL EST RE­COMMANDÉ DE PLACER LES COMMUTATEURS CORRESPON­DANTS SUR LA POSITION « 0 ».
Mode boutons-poussoirs (commutateur 3) Le commutateur 3 est réglé en usine sur la position « 0 ». Cette position indique les boutons-poussoirs externes effectuent les réglages « Zero/Span ». Si ce commutateur est placé sur la posi­tion « 1 », les boutons-poussoirs Zero modieront la valeur « PV Bias-Offset » et le bouton-poussoir Span réinitialisera la valeur « PV Bias-Offset ».
Mode de simulation (commutateur 4) Le commutateur 4 en position « 1 » permet d'utiliser le mode de simulation. Cette fonctionnalité permet d'initialiser tous les para­mètres nécessitant une valeur correctement dénie, avec les va­leurs par défaut associées au type/modèle de capteur connecté. Cette opération peut être réalisée avant la mise sous tension de l'appareil. De nombreuses variables AI et TPB sont correctement dénies avec des valeurs strictement liées au type de transduc­teur connecté.
PROFIBUS PA
Ce type d'électronique secondaire est équipé de 3 commutateurs DIP ; ils sont utilisés pour les réglages lorsque l'afcheur intégré n'est pas disponible. Les commutateurs 1 et 2 permettent d'utiliser le mode de rempla­cement pour le capteur ou l'électronique secondaire. Le commutateur 3 identie les fonctionnalités des boutons-pous­soirs externes : réglages « Zero/Span » ou « PV Bias-Offset / PV Bias Reset ». L'étiquette gurant sur l'électronique explique clairement com­ment effectuer toutes les sélections possibles, mais noter que toutes les opérations avec les commutateurs DIP doivent être exécutées lorsque le transmetteur est éteint. Les nouvelles con­gurations sont ainsi téléchargées lors du démarrage de l'instru-
ment.
Mode de remplacement (commutateurs 1 et 2) Les commutateurs 1 et 2 sont généralement sur la position « 0 ». Ils sont déplacés lorsqu'une opération de remplacement est né-
cessaire.
Le commutateur 1 doit être placé en position « 1 » avant le dé­marrage du transmetteur, lorsque l'utilisateur doit remplacer l'électronique ou le capteur. Le commutateur 2 en position « 0 » permet de remplacer l'élec­tronique secondaire. Il doit être replacé dans cette position avant
la mise sous tension du transmetteur.
Le commutateur 2 en position « 1 » indique qu'un nouveau cap­teur a été installé.
APRÈS TOUTE OPÉRATION DE REMPLACEMENT, IL EST RE­COMMANDÉ DE PLACER LES COMMUTATEURS CORRESPON­DANTS SUR LA POSITION « 0 ».
Mode boutons-poussoirs (commutateur 3) Le commutateur 3 est réglé en usine sur la position « 0 ». Cette position indique les boutons-poussoirs externes effectuent les réglages « Zero/Span ». Si ce commutateur est placé sur la posi­tion « 1 », les boutons-poussoirs Zero modieront la valeur « PV Bias-Offset » et le bouton-poussoir Span réinitialisera la valeur « PV Bias-Offset ».
70 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 71
RÉGLAGE RAPIDE
La procédure de réglage rapide est possible grâce à l'IHM
intuitive, connectée sur la carte de communication du
transmetteur.
Pour parcourir l'IHM 266, suivre les différentes indications s'afchant
sur le bas de l'afcheur.
Pour faciliter la mise en service, l'IHM 266 peut exécuter une
séquence d'étapes prédénies avec les principaux paramètres
de conguration.
Lors du lancement de la procédure de réglage rapide, continuer
jusqu'à la n pour la quitter.
Pour lancer la procédure de réglage rapide :
Parcourir le menu de l'afcheur intégré numérique à cristaux
liquides, appuyer sur le bouton situé à droite sous l'afcheur.
Dénir la langue
Si la langue souhaitée est différente de celle indiquée, sélectionner
Edit, puis choisir la langue souhaitée (voir le tableau ci-dessous)
avec les touches échées vers le haut ou vers le bas et conrmer
avec OK. Sélectionner Next pour continuer.
Anglais Allemand Italien
Insertion d'une étiquette
Si le numéro d'étiquette de l'instrument est différent de la valeur
dénie en usine, utiliser cette partie du menu de réglage rapide
pour le modier.
Dénir l'unité PV
Si l'unité PV souhaitée est différente de celle indiquée, sélectionner
Edit, puis choisir l'unité souhaitée (voir le tableau ci-dessous) avec
les touches échées vers le haut ou vers le bas et conrmer avec
OK. Sélectionner Next pour continuer.
mbar millibar
mmH2O°C millimètre d'eau à 4 degrés Celsius
g/cm2 grammes par centimètre carré
inH2O°F pouces d'eau à 68 degrés Fahrenheit (20°C)
Kg/cm2 kilogrammes par centimètre carré
inHg°C pouces de mercure à 0 degrés Celsius
Pa pascal
ftH2O°F pied d'eau à 68 degrés Fahrenheit (20°C)
kPa kilopascal
mmH2O°F millimètre d'eau à 68 degrés Fahrenheit (20°C)
torr torr
mmHg°C millimètre de mercure à 0 degrés Celsius
atm atmosphère
psi livres par pouce carré
MPa Mégapascal
bar bars
inH2O°C pouces d'eau à 4 degrés Celsius
Dénif la valeur de limite inférieure PV (LRV)
Si la valeur LRV souhaitée est différente de celle indiquée,
sélectionner Edit, puis choisir la valeur souhaitée pour le chiffre
en couleur inversée avec les touches échées vers le haut ou vers
le bas et conrmer avec Next. Répéter l'opération pour les sept
chiffres et conrmer avec OK. Sélectionner Next pour continuer.
Dénir la valeur de limite supérieure PV (URV)
Si la valeur URV souhaitée est différente de celle indiquée,
sélectionner Edit, puis choisir la valeur souhaitée pour le chiffre
en couleur inversée avec les touches échées vers le haut ou vers
le bas et conrmer avec Next. Répéter l'opération pour les sept
chiffres et conrmer avec OK. Sélectionner Next pour continuer.
Dénir le type de linéarisation
Si le type de linéarisation souhaité est différent de celui indiqué, sélectionner Edit , puis choisir le type souhaité (voir le tableau ci­dessous) avec les touches échées vers le haut ou vers le bas et conrmer avec OK. Sélectionner Next pour continuer.
Linear Sortie = x
Square Root Sortie = x
3/2 Sortie = x 5/2 Sortie = x
1/2
3/2
5/2
22 Points Table Cylindric Spheric Bidirectional Flow
Dénir le point linéaire SQRT
Si le point linéaire SQRT souhaité est différent de celui indiqué, sélectionner Edit, puis choisir la valeur souhaitée pour le chiffre
en couleur inversée avec les touches échées vers le haut ou vers le bas et conrmer avec Next. Répéter l'opération pour les cinq chiffres et conrmer avec OK. Sélectionner Next pour continuer.
Dénir la valeur « Low Flow Cut Off »
Si la valeur « Low Flow Cut Off » souhaitée pour une fonction de transfert de débit est différente de celle indiquée, sélectionner
Edit, puis choisir la valeur souhaitée pour le chiffre en couleur
inversée avec les touches échées vers le haut ou vers le bas et conrmer avec Next. Répéter l'opération pour les cinq chiffres et conrmer avec OK. Sélectionner Next pour continuer.
Remarque
Les valeurs minimales et maximales autorisées sont indiquées sur l'afcheur.
Remarque
En cas d'utilisation de transmetteurs de pression PA ou FF, les étapes suivantes sont obligatoires.
Dénir la valeur « OUT Unit »
Si la valeur « OUT Unit » souhaitée est différente de celle indiquée, sélectionner Edit, puis choisir l'unité souhaitée (toutes les unités physiques autorisées) avec les touches échées vers le haut ou vers le bas et conrmer avec OK. Sélectionner Next pour continuer.
Dénir la valeur de limite inférieure OUT (LRV)
Si la valeur LRV souhaitée est différente de celle indiquée, sélectionner Edit, puis choisir la valeur souhaitée pour le chiffre en couleur inversée avec les touches échées vers le haut ou vers le bas et conrmer avec Next. Répéter l'opération pour les sept chiffres et conrmer avec OK. Sélectionner Next pour continuer.
Dénir valeur de limite supérieure OUT (URV)
Si la valeur URV souhaitée est différente de celle indiquée, sélectionner Edit, puis choisir la valeur souhaitée pour le chiffre en couleur inversée avec les touches échées vers le haut ou vers le bas et conrmer avec Next. Répéter l'opération pour les sept chiffres et conrmer avec OK. Sélectionner Next pour continuer.
Dénir l'amortissement
Si l'amortissement souhaité est différent de la valeur indiquée, le modier avec les touches échées vers le haut et vers le bas et conrmer avec OK.
Dénir la valeur PV sur zéro
Si un réglage du zéro est requis, appliquer la pression correspondant au zéro et sélectionner OK. Attendre la n du réglage (une barre indique l'avancement du processus). Sélectionner Next pour
continuer.
Dénir la valeur « Hmi Line 1 View »
Ce paramètre permet de choisir ce qui apparaît sur la première ligne de l'interface. Pour modier la valeur afchée, sélectionner
Edit, puis choisir la valeur souhaitée pour le chiffre en couleur
inversée avec les touches échées vers le haut ou vers le bas et conrmer avec Next.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 71
Page 72
INSTALLATIONS POSSIBLES
Mesure du débit (uniquement avec le transmetteur de type DP)
1. Le uide de process doit entrer par le côté primaire du transmetteur : a. Fermer les vannes basse pression (B) et haute pression (A). b. Ouvrir les vannes à tiroir et la vanne d'équilibrage (C). c. Ouvrir lentement la vanne haute pression (A) pour faire entrer le uide de process des deux côtés du primaire.
2. Purger le primaire et fermer les vannes.
Plaque perforée
Distributeur à 3 voies
Circulation
Fig. 8 Mesure du débit de gaz
Circulation
Fig. 9 Mesure du débit de liquide
Vannes
à tiroir
Distributeur à 3 voies
Mesure du niveau
1. Purger tout l'air piégé du côté primaire à l'aide des robinets de purge du transmetteur, puis fermer ceux-ci.
2. Vérier que le niveau du réservoir se trouve au niveau de référence (minimum).
3. Avec une conduite pleine, vérier que la tuyauterie est complètement remplie du liquide adéquat.
4. Après la purge, la sortie doit être de 4 mA CC. Dans le cas contraire, exécuter la procédure « RÉGLAGE DU ZÉRO ».
Maxi.
Maxi.
Vannes
à tiroir
Raccord
en T
Mini.
Fig. 10 Mesure du niveau avec transmetteur P/PA
Mesures de la pression et de la pression absolue
1. En présence de vapeur condensable, veiller à ce que la conduite pleine soit complètement remplie avec le liquide condensé. Ouvrir lentement la vanne à tiroir pour faire entrer le uide vers le côté
haute pression du primaire.
2. Purger tout l’air piégé (conduites de liquide) ou le condensat (conduite de gaz) du primaire à l’aide de la vis de purge.
3. Fermer la vanne à tiroir.
4. La sortie doit être de 4 mA CC. Dans le cas contraire, exécuter la procédure « RÉGLAGE DU ZÉRO ».
Remarque
Pour remettre à zéro un transmetteur de pression absolue, le connecter à un générateur de pression à vide de référence.
5. Fermer les raccords en T de remplissage ou robinets de purge ouverts.
6. Ouvrir la vanne à tiroir.
72 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Mini.
Pièce à condensat
(option)
Robinet
de purge
Fig. 11 Mesure de niveau avec transmetteur DP
Vannes
à tiroir
H
Fig. 12 Mesure de pression et de pression absolue
avec le transmetteur DP
Fig. 13 Mesure de pression et de pression absolue
avec le transmetteur P/PA
Page 73
SÉPARATEURS À MEMBRANE
Manipulation des séparateurs
- Les transmetteurs équipés de séparateurs à membrane exigent une attention particulière pendant leur manipulation et installation an d'éviter tout dommage.
- Les transmetteurs équipés d'un système capillaire (manométrique ou différentiel), éviter de soulever l'équipement en saisissant le système capillaire.
- Eviter de plier le système capillaire, le rayon de courbure maximum est de 12,5 cm (5 pouces)
- La surface du séparateur est fragile et pourrait être endommagée. Par conséquent, laisser les caches de protection en place jusqu'à l'installation nale et, lorsque la ptotection est retirée, éviter de placer le séparateur à membrane en contact avec une surface dure.
Installation des séparateurs
Avant de procéder à l'installation, s'assurer que la limite maximale de pression de service du séparateur à membrane (MWP) est conforme au raccordement du process de couplage. Cette valeur gure sur la plaque signalétique du transmetteur (MWP pour les transmetteurs à pression différentielle, OVP pour les transmetteurs à pression manométrique et absolue). Vérier que le uide de remplissage et la température respectent les conditions environnementales et du process. Le transmetteur a été livré avec des matériaux mouillés, conformément au numéro du modèle spécié sur la plaque signalétique. Avant de procéder à l'installation, s'assurer de la compatibilité des matériaux mouillés avec le process. En cas d'installation d'un séparateur à membrane nécessitant un joint (S26CN, S26F, S26J, S26M, S26P, S26R, S26S, S26U, S26V, S26W ), utiliser un joint adapté au uide du process et vérier que les limites de température et de pression sont compatibles avec l'application. Placer correctement le joint de manière à ce qu'il n'exerce pas de pression sur la membrane. Une mauvaise installation peut affecter les mesures du transmetteur. Lors de l'installation des anneaux de rinçage, s'assurer que le joint est correctement aligné sur la surface d'étanchéité.
Couple de serrage des boulons
Pendant l'installation de séparateurs à brides ou sans brides, les boulons doivent être serrés selon les exigences spéciques à la bride et au joint. Ces exigences dépendent du matériau du joint et des boulons.
Application sous vide
Lors de l'installation de séparateurs à membrane distants dans une application sous pression atmosphérique, vérier que les courbes du uide de remplissage correspondent à l'application. Le transmetteur doit se trouver sous ou dans la partie inférieure du raccord de process. En cas de doute, se reporter au manuel d'instruction complet téléchargeable sur le site www.abb.com/pressure ou contacter un distributeur ABB Instrumentation.
Séparateurs sans brides (plats) (modèle S26W)
L'installation des séparateurs sans brides nécessite l'application d'une bride borgne pour le raccordement au process. Le type, les dimensions et le matériau de la bride borgne doivent être conformes à la contre-bride de raccordement au process de couplage.
Séparateurs letés et à brides autonomes (modèles S26T et S26M)
Les parties supérieure et inférieure du boîtier sont préassemblées en usine. Lors du raccordement du joint leté autonome S26T à une conduite de process, ne pas trop serrer le joint. La valeur du couple de serrage doit être conforme à ANSI B1.20.1 ou aux exigences
applicables pour le raccordement de la tuyauterie.
Si la partie inférieure du boîtier doit être séparée de la partie supérieure, s'assurer, lors du réassemblage, de remplacer le joint par un joint neuf du même type (se reporter à la référence gurant sur la liste des pièces détachées). Les boulons doivent être serrés à 25 Nm.
Séparateurs emboîtés (modèle S26V)
Ces séparateurs sont fournis avec toutes les pièces nécessaires pour une installation correcte. La partie inférieure du boîtier doit être soudée à la conduite du process. Lors de cette opération, la partie supérieure du boîtier doit être retirée. Elle peut à nouveau être placée sur la partie inférieure lorsque cette dernière a refroidi. Avant cette opération, s'assurer que le joint est correctement placé dans son emplacement. La valeur du couple de serrage des boulons est de 20 Nm.
Séparateurs sanitaires (modèle S26S)
Les séparateurs sanitaires ABB peuvent être fournis avec un symbole 3A imprimé. Pour installer correctement les séparateurs certiés 3A, se reporter à la version complète du manuel d'instruction téléchargeable sur le site www.abb.com/pressure.
Séparateurs letés pour l'industrie de la pâte et du papier (modèle S26K)
Ces séparateurs letés doivent être installés en tenant compte de la valeur de couple appropriée qui dépend du type de letage.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 73
Page 74
ASPECTS « SÉCURITÉ EX » ET PROTECTION « IP » (EUROPE)
Conformément à la directive ATEX (directive européenne 94/9/CE du 23 mars 1994) et aux normes européennes correspondantes relatives à la conformité avec les exigences essentielles de sécurité (EN 60079-0 (exigences générales), EN 60079-1 (atmosphères explosives « d »), EN 60079-11 (protection par sécurité intrinsèque « i »), EN 60079-26 (équipement avec degré de protection -EPL­Ga), EN 61241-0 (exigences générales), EN 61241-1 (protection par enveloppes « tD »), EN 61241-11 (protection par sécurité intrin­sèque « iD »)), les transmetteurs de pression de la série 2600T ont été certiés pour le groupe, les catégories, le type d'atmosphère dangereuse, les classes de température et les types de protection suivants. Des schémas simples montrent également des exemples d'application.
a) Certicat ATEX II 1 G Ex ia IIC T6 et II 1 D Ex iaD 20 T95°C Homologations FM numéro de certicat FM09ATEX0024X ou FM09ATEX0069X Signication du code ATEX : II : Groupe pour les zones (hors mines) 1 : Catégorie G : Gaz (milieu dangereux) D : Poussière (milieu dangereux) T95°C : Température maximum de la surface de l'enveloppe du transmetteur avec une Ta (température ambiante) +40°C pour la poussière (pas le gaz) avec une couche de poussière pouvant atteindre 50 mm de profondeur
Le chiffre à côté de la marque CE sur l'étiquette de sécurité du transmetteur identie l'organisme notié chargé de la
surveillance de la production.
Les autres marques se réfèrent au type de protection utilisé conformément aux normes EN correspondantes : Ex ia : Sécurité intrinsèque, degré de protection « a »
IIC : Groupe gaz
T6 : Classe de température du transmetteur (correspondant à 85°C maxi.) avec une Ta (température ambiante) de +40°C T4 : Classe de température du transmetteur (correspondant à 135℃ maxi.) avec une Ta (température ambiante) de +85℃ En ce qui concerne les applications, ce transmetteur peut être utilisé dans les zones classées « Zone 0 » (gaz) et « Zone 20 » (pous­sière) (risque continu), comme le montre la gure suivante :
APPLICATION POUR UN TRANSMETTEUR DE PRESSION EX ia CATÉGORIES 1G et 1D
Application avec du gaz
Zone « 0 »
266 Tx catégorie
1G Ex ia
Remarque : le transmetteur doit être connecté à une alimentation électrique (appareil associé) certiée [Ex ia].
Application avec de la poussière
Zone « 20 »
266 Tx catégorie 1D IP6x (Ex ia)
Remarque : la protection est principalement assurée par le degré « IP » associé à la faible puissance d'alimentation. Elle peut être [ia] ou [ib].
74 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 75
... ASPECTS « SÉCURITÉ EX » ET PROTECTION « IP » (EUROPE)
b) Certicat ATEX II 1/2 G Ex ia IIC T6 et II 1/2 D Ex iaD 21 T95°C
Homologations FM numéro de certicat FM09ATEX0024X ou FM09ATEX0069X
Cette catégorie ATEX dépend de l'application (voir ci-dessous) et du degré de sécurité intrinsèque de l'alimentation du transmetteur (appareil associé) qui peut parfois être [ib] au lieu de [ia]. Le degré de sécurité intrinsèque d'un système est déterminé par le niveau le plus bas des appareils utilisés (dans le cas de l'alimentation [ib], le système aura ce degré de protection).
Signication du code ATEX : II : Groupe pour les zones (hors mines) 1/2 : Catégorie - Signie que seule une partie du transmetteur est conforme à la catégorie 1 et une seconde partie est conforme à la catégorie 2 (voir le schéma d'application) G : Gaz (milieu dangereux) D : Poussière (milieu dangereux) T50°C : Température maximum de la surface de l'enveloppe du transmetteur avec une Ta (température ambiante) +40°C pour la poussière (pas le gaz) avec une couche de poussière pouvant atteindre 50 mm de profondeur T95°C : Comme pour la poussière pour une Ta +85°C (Remarque : le chiffre à côté de la marque CE sur l'étiquette de sécurité du transmetteur identie l'organisme notié chargé de la surveillance de la production) Les autres marques se réfèrent au type de protection utilisé conformément aux normes EN correspondantes : Ex ia : Sécurité intrinsèque, degré de protection « a »
IIC : Groupe gaz
T6 : Classe de température du transmetteur (correspondant à 85°C maxi.) avec une Ta (température ambiante) de +40°C T4 : Classe de température du transmetteur (correspondant à 135℃ maxi.) avec une Ta (température ambiante) de +85℃ En ce qui concerne les applications, ce transmetteur peut être utilisé dans des zones classées « Zone 0 » (gaz) (risque continu) avec la « partie process » uniquement, la partie restante du transmetteur (son enveloppe) pouvant être utilisé en « Zone 1 » (gaz) uniquement (voir le schéma ci-dessous). Ceci s'explique par le fait que la partie process du transmetteur (généralement appelée transducteur primaire) fournit les éléments internes de séparation permettant d'isoler le capteur électrique des risques continus du process, conformément aux normes EN 60079­26 et EN 60079-1. En ce qui concerne l'application relatives aux poussières, le transmetteur est adapté à la « Zone 21 » conformé­ment aux normes EN 61241-0 et EN 61241-11, comme le montre la partie correspondante du schéma :
APPLICATION POUR UN TRANSMETTEUR DE PRESSION EX ia CATÉGORIES 1/2G et 1/2D
Application avec du gaz Application avec de la poussière
Réservoir
Zone « 0 »
Zone « 1 »
266 Tx catégorie
Milieu
1/2G Ex ia
dangereux
(process)
Transducteur primaire
(remarque : voir
la certication pour connaître
Zone 0 / Zone 1
les exceptions)
Eléments de
séparation
Remarque : le transmetteur peut être connecté à une alimentation [ib] ou [ia] (appareil associé).
Silo
Zone « 20 »
Zone « 21 »
266 Tx catégorie
1/2D Ex ia
Milieu
dangereux
(process)
Remarque : la protection est principalement assurée par le degré « IP » associé à la faible puissance d'alimentation. Elle peut être [ia] ou [ib].
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 75
Page 76
... ASPECTS « SÉCURITÉ EX » ET PROTECTION « IP » (EUROPE)
c) Certicat ATEX II 1/2 G Ex d IIC T4÷T6 ­ATEX II 1/2 D Ex tD A21 IP67 T85°C (-50°C ≤ Ta ≤+75°C) Homologations FM numéro de certicat FM09ATEX0023X ou FM09ATEX0068X Signication du code ATEX : II : Groupe pour les zones (hors mines) 1/2 : Catégorie - Signie que seule une partie du transmetteur est conforme à la catégorie 1 et une seconde partie est conforme à la catégorie 2 (voir le schéma d'application) G : Gaz (milieu dangereux) D : Poussière (milieu dangereux) T85°C : Température maximum de la surface de l'enveloppe du transmetteur avec une Ta (température ambiante) de +75°C pour la poussière (et non le gaz) avec une couche de poussière pouvant atteindre 50 mm de profondeur (Remarque : le chiffre à côté de la marque CE sur l'étiquette de sécurité du transmetteur identie l'organisme notié chargé de la surveillance de la production) Les autres marques se réfèrent au type de protection utilisé conformément aux normes EN correspondantes : Ex d : Sécurité explosion
IIC : Groupe gaz
T6 : Classe de température du transmetteur (correspondant à 85°C maxi.) avec une Ta (température ambiante) de +75°C. En ce qui concerne les applications, ce transmetteur peut être utilisé dans des zones classées « Zone 0 » (gaz) (risque continu) avec sa « partie process » uniquement, la partie restante du transmetteur (son enveloppe) pouvant être utilisé en « Zone 1 » (gaz) unique- uniquement, la partie restante du transmetteur (son enveloppe) pouvant être utilisé en « Zone 1 » (gaz) unique-uniquement, la partie restante du transmetteur (son enveloppe) pouvant être utilisé en « Zone 1 » (gaz) unique­ment (voir le schéma ci-dessous). Ceci s'explique par le fait que la partie process du transmetteur (généralement appelée transduc­teur primaire) fournit les éléments internes de séparation permettant d'isoler le capteur électrique des risques continus du process, conformément aux normes EN 60079-26 et EN 60079-1. En ce qui concerne l'application relatives aux poussières, le transmetteur est adapté à la « Zone 21 » conformément à la norme EN 61241-1, comme le montre la partie correspondante du schéma :
APPLICATION POUR UN TRANSMETTEUR DE PRESSION EX d CATÉGORIES 1/2G et 1/2D
Application avec du gaz Application avec de la poussière
Réservoir
Zone « 0 »
Milieu
dangereux
(process)
Zone « 1 »
266 Tx catégorie
1/2G Ex d
Zone 0 / Zone 1
Eléments de
séparation
Transducteur primaire
Silo
Zone « 20 »
Zone « 21 »
266 Tx catégorie
1/2D Ex d
Milieu
dangereux
(process)
Transducteur primaire
Zone 0 / Zone 1
Eléments de
séparation
Remarque : la protection est principalement assurée par le degré « IP » associé à la faible puissance d'alimentation.
Code IP
En ce qui concerne le degré de protection fourni par l'enveloppe du transmetteur de pression, la gamme 2600T a été certiée IP67 conformément à la norme EN 60529. La premier chiffre correspond à la protection de l'électronique interne contre la pénétration de corps étrangers solides, y compris la poussière. Le « 6 » correspond à une protection de l'enveloppe contre la poussière. Le second chiffre indique que l'électronique interne est protégée contre la pénétration d'eau. « 7 » correspond à une enveloppe pro­tégée en cas d'immersion temporaire dans l'eau dans des conditions normalisées de pression et de temps.
76 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 77
... ASPECTS « SÉCURITÉ EX » ET PROTECTION « IP » (EUROPE)
Conformément à la directive ATEX (directive européenne 94/9/CE du 23 mars 1994) et aux normes correspondantes relatives à la conformité avec les exigences essentielles de sécurité (EN 60079-0 (exigences générales), EN 60079-15 (spécications pour les appareils électriques avec type de protection « n »), EN 61241-0 (exigences générales), les transmetteurs de pression de la gamme 2600T ont été certiés selon le groupe, les catégories, le type d'atmosphère dangereuse, les classes de température et les types de protection suivants. Des schémas simples montrent également des exemples d'application.
d) Certicat ATEX II 3 G Ex nL IIC T4÷T6 (-50°C ≤ Ta ≤+85°C) ÷ (-50°C ≤ Ta ≤+40°C) et II 3D Ex tD A22 IP67 T85°C Entités : Ui = 42V cc Ii < 25 mA Ci < 13 nF Li < 0,22 mH Homologations FM « Déclaration de conformité » numéro FM09ATEX0025X ou FM09ATEX0070X
Support technique pour la Déclaration de conformité ABB
Signication du code ATEX : II : Groupe pour les zones (hors mines) 3 : Catégorie G : Gaz (milieu dangereux) D : Poussière (milieu dangereux) +40°C pour la poussière (pas le gaz) avec une couche de poussière pouvant atteindre 50 mm de profondeur T85°C : Comme pour la poussière pour une Ta +85°C Les autres marques se réfèrent au type de protection utilisé conformément aux normes EN correspondantes : Ex nL : Type de protection « n » avec technique de « limitation d'énergie »
IIC : Groupe gaz
T6 : Classe de température du transmetteur (correspondant à 85°C maxi.) avec une Ta (température ambiante) de +40°C T4 : Classe de température du transmetteur (correspondant à 135℃ maxi.) avec une Ta (température ambiante) de +85℃
Lors de son installation, ce transmetteur doit être alimenté par un limiteur de tension qui évitera de dépasser la tension assignée de 42 V cc.
En ce qui concerne les applications, ce transmetteur peut être utilisé dans les zones classées « Zone 2 » (gaz) et « Zone 22 » (pous­sière) (risque improbable/peu fréquent), comme le montre le schéma suivant :
APPLICATION POUR UN TRANSMETTEUR DE PRESSION EX nL CATÉGORIES 3G et 3D
Application avec du gaz
Zone « 2 »
266 Tx catégorie
3G Ex nL
Application avec de la poussière
Zone « 22 »
266 Tx catégorie 3D IP6x (Ex nL)
Remarque : le transmetteur doit être connecté à une alimentation avec une tension de sortie de 42 V cc maxi. comme indiqué ci­dessus. La Ii du transmetteur est inférieure à 25 mA.
Remarque pour le transmetteur de pression avec homologation combinée
AVERTISSEMENT
Avant l'installation du transmetteur, le client doit marquer de manière permanente son choix de concept de protection sur l'étiquette de sécurité. Le transmetteur ne peut être utilisé qu'en respectant ce concept de protection pendant toute sa durée de vie. Si les deux types de protection sont indiqués de manière permanente (sur l'étiquette de sécurité), le transmetteur de pression ne doit pas être utilisé dans des zones classées dangereuses. Le type de protection sélectionné ne peut être modié que par le fabricant suite à une évaluation satisfaisante.
Remarque : la protection est principalement assurée par le degré « IP » associé à la faible puissance d'alimentation.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 77
Page 78
... ASPECTS « SÉCURITÉ EX » (AMÉRIQUE DU NORD)
Conformément aux normes d'homologations FM relatives à conformité avec les exigences essentielles de sécurité.
FM 3600 : utilisation d'équipement électrique dans des zones (classées) dangereuses, exigences générales.
FM 3610 : équipement de sécurité intrinsèque et équipement associé pour une utilisation dans des zones (classées) dangereuses
classe I, II, III, division 1 et classe I, zone 0 & 1.
FM 3611 : équipement électrique sans risque d'incendie pour une utilisation dans des zones (classées) dangereuses classe I et II,
division 2 et classe III division 1 et 2.
FM 3615 : équipement électrique de sécurité contre les explosions.
FM 3810 : équipement de test électrique et électronique, de mesure et de contrôle de procédé.
NEMA 250 : enveloppe pour les équipements électriques (1000 Volts maximum)
Les transmetteurs de pression 2600T ont été certiés par les homologations FM selon la classe, les divisions et groupes de gaz, les zones classées dangereuses, les classes de température et les types de protection suivants.
• Sécurité explosion (Etats-Unis) Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D, zones (classées) dangereuses.
• Sécurité explosion (Canada) Classe I, Division 1, Groupes B, C et D, zones (classées) dangereuses.
• Sécurité explosion de poussières Classe II, III Division 1, Groupes E, F et G, zones (classées) dangereuses.
• Adapté pour Classe II, III, Division 2, Groupes F et G, zones (classées) dangereuses.
• Absence de risque d'incendie Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D, conformément aux exigences de câblage dans des zones (classées) dangereuses.
• Sécurité intrinsèque Classes I, II et III, Division 1, Groupes A, B, C, D, E, F et G conformément aux exigences d'entité pour les zones (classées) dangereuses.
• Classes de température T4 à T6 (en fonction du courant maximum d'entrée et de la température ambiante maximum).
• Plage de température ambiante -40°C à +85°C (en fonction du courant maximum d'entrée et de la classe de température maximum).
• Alimentation électrique minimum 10,5 Volts, maximum 42 Volts (en fonction du type de protection, de la température ambiante maxi­mum, de la classe de température maximum et du protocole de communication).
• Type d'applications 4X intérieur/extérieur.
Pour une installation correcte sur le terrain des transmetteurs de pression 2600T, se reporter au schéma correspondant.
Noter que l'appareil associé doit être homologué FM.
78 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 79
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR LES ÉQUIPEMENTS CERTIFIÉS CEI61508
(8 ou T selon les options de sortie)
MANUEL DE SÉCURITÉ
CONCEPT DE SÉCURITÉ
Les transmetteurs de pression 266 sont des équipements de terrain conçus conformément aux exigences de la norme CEI61508 relative aux systèmes de sécurité. La norme utilisée se concentre sur des parties individuelles de l'ensemble de l'instrumentation de sécurité. La norme CEI61508 dénit les exigences liées à l'ensemble du système, comprenant généralement des équipements d'amorçage, un résolveur logique et des éléments naux. Elle introduit également le concept de cycle de vie de sécurité dénissant la séquence d'activités impliquées dans la mise en œuvre du système de sécurité de sa conception à sa mise hors service. Il est incorrect de dénir un degré SIL pour un seul composant. Le terme SIL (Safety Integrity Level) se réfère à l'ensemble de la boucle de sécurité. Par conséquent, un composant individuel doit être conçu de manière à pouvoir atteindre le degré SIL souhaité dans l'ensemble de la boucle de sécurité.
Application
Les transmetteurs de pression 266 sont destinés à une application de sécurité dans l'industrie du process. Ils sont adaptés aux ap­plications SIL2 avec une voie unique et SIL3 avec une double voie et l'architecture 1oo2. Il est important de distinguer un usage de sécurité ou non lié à la sécurité.
Environnement physique
Les transmetteurs sont conçus pour une application dans des environnements industriels et doivent être utilisés dans les limites en­vironnementales spéciées dans la che technique du transmetteur.
Rôle et responsabilités
L'ensemble des personnnes, départements et organisations impliqués dans les phases du cycle de vie et responsables de l'exécu­tion et de la révision de l'ensemble de ces phases pour le système global, le système E/E/PES (Electrical/Electronic/ Programmable Electronic System) ou le logiciel d'un système de sécurité (SIS) doivent être identiés. Toutes les parties désignées comme respon­sables de la gestion des activités de sécurité fonctionnelle doivent être informées des responsabilités qui leurs incombent. Toutes les personnes concernées par une activité du cycle de vie de sécurité du système global, du système E/E/PES ou du logiciel, y compris la gestion des activités, doivent avoir suivi une formation appropriée, avoir des connaissances techniques, de l'expérience et les qua­lications relatives aux tâches spéciques qu'elles doivent exécuter.
GESTION DE LA SÉCURITÉ FONCTIONNELLE
Pour chaque application, l'installateur ou le propriétaire d'un système de sécurité doit préparer un planning de sécurité qui doit être mis à jour tout au long du cycle de vie de sécurité du système concerné. Ce planning de sécurité doit inclure la gestion de l'instrumen­tation de sécurité. Les exigences relatives à la gestion de la sécurité fonctionnelle doivent être appliquées en parallèle des phases du cycle de vie de sécurité. Planning de sécurité Le planning de sécurité doit tenir compte des éléments suivants :
• politiques et stratégies de sécurité ;
• activités du cycle de vie de sécurité à appliquer, y compris les noms des personnes et des départements responsables ;
• procédures relatives aux différentes phases du cycle de vie ;
• audits et procédures à suivre.
EXIGENCES RELATIVES AUX INFORMATIONS (fournies par le propriétaire de l'installation)
Ces informations doivent décrire l'installation du système et son utilisation de manière à ce que toutes les phases du cycle de vie de sécurité global, la gestion de la sécurité fonctionnelle, la vérication et l'évaluation de la sécurité fonctionnelle puissent être réalisées de manière efcace.
Informations relatives au cycle de vie de sécurité
Le cycle de vie de sécurité global doit être utilisé comme base conformément à la norme CEI61508. Les phases du cycle de vie tiennent compte de l'ensemble des activités liées au SIS (Safety Instrumented System), du concept initial à la mise hors service en passant par la conception, la mise en œuvre, l'utilisation et la maintenance.
Lois et normes applicables
Toutes les lois générales et normes applicables associées aux opérations autorisées de l'équipement, telles que les directives UE, doivent être rassemblées. Le propriétaire de l'installation doit fournir une liste des exigences réglementaires.
Affectation des exigences de sécurité du système - temps de réponse du système E/S
Le temps de réponse total du système est déterminé par les éléments suivants :
- temps de réponse du capteur,
- temps de réponse du résolveur logique,
- temps de réponse de l'actionneur. Le temps de réponse total du système doit être inférieur au délai de sécurité du process. Pour garantir un fonctionnement sûr du système, la vitesse de balayage de chaque section du résolveur logique multipliée par le nombre de voies doit être prise en compte avec le délai de sécurité de l'actionneur et le temps de réponse du capteur.
Structure du système
Les schémas relatifs à la conguration du système doivent être disponibles et décrire l'équipement et les interfaces requis pour un système opérationnel complet. Le système doit être entièrement opérationnel avant le démarrage.
Affectation des exigences de sécurité
Chaque fonction de sécurité, associée à une exigence d'intégrité, doit être affectée aux systèmes de sécurité désignés et prendre en compte les réductions des risques atteintes par les autres systèmes de sécurité de pointe et les équipements de réduction des risques externes, an d'atteindre le facteur de réduction des risques requis pour cette fonction de sécurité. L'affectation indiquée doit être réalisée de sorte que toutes les fonctions de sécurité soient affectées et que les exigences d'intégrité soient respectées pour chaque fonction.
Programmes de sécurité
Des exigences supplémentaires de sécurité peuvent être dénies an de garantir le fonctionnement correct des séquences du sys­tème de sécurité.
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 79
Page 80
MISE EN SERVICE
Fonctionnement du système global
La sécurité requise pour le système et le transmetteur de pression sont validés conformément aux spécications de sécurité via un test de mise en service préalable au démarrage.
ERREURS EXTERNES À LA SÉCURITÉ FONCTIONNELLE
Les algorithmes redondants et l'électronique sont conçus pour détecter toutes les erreurs matérielles internes. Par conséquent, le diagnostic du transmetteur n'est pas capable de détecter les erreurs liées au process et à la conguration d'installation. Le tableau suivant répertorie les erreurs connues résultant d'une FMEA (Failure Mode and Effect Analysis) du transducteur. Matériau assemblé au niveau de la tuyauterie du transmetteur, blocage de la tuyauterie. Application en-dehors de la plage de température spéciée. Dépassement de la température. Gaz assemblé au niveau du transmetteur, si ce dernier est installé au-dessus de la conduite de process.
Pression de surcharge, fortes impulsions de pression de crête dans les conduites du process.
Pénétration d'hydrogène, ssure du diaphragme dans les applications utilisant l'hydrogène. Diaphragme à paroi mince ou présentant des fuites dans les applications avec milieu abrasif. Diaphragme à paroi mince ou présentant des fuites dans les applications avec milieu corrosif. Plus grande rigidité du diaphragme, ssure dans une application avec contamination des ions métalliques. Dommage mécanique dû au nettoyage, dommage du revêtement, corrosion.
Autres considérations
Les niveaux d'alarme du transmetteur (basse ou haute) peuvent être sélectionnés par l'utilisateur. Par défaut, tous les équipements 266 sont congurés avec une alarme haute. Pour certains défauts (par ex. rupture du cristal), la sortie se déclenche à 3,6 mA même si l'alarme haute est sélectionnée.
DESCRIPTION DE L'ARCHITECTURE ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
L'instrument est constitué de deux principales unités fonctionnelles :
- Unité primaire
- Unité secondaire Le transducteur de pression inclut l'interface de process, le capteur et l'électronique frontale ; l'unité secondaire inclut l'électronique, le bornier et le boîtier. Les deux unités sont reliées mécaniquement par un raccord leté.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le principe de fonctionnement est le suivant. Dans l'unité primaire, le uide de process (liquide, gaz ou vapeur) exerce une pression sur le capteur via un exible, des séparateurs isolants et résistants à la corrosion et une tuyauterie capillaire contenant le uide de
remplissage.
Lorsque le capteur détecte les changements de pression, il génère simultanément des variations de la valeur physique primaire en fonction de la technologie qu'il utilise (capacitive, inductive ou piezorésistive). Le signal est ensuite converti dans l'électronique frontale sous forme numérique et les valeurs brutes sont utilisées par un micro-contrôleur pour obtenir une linéarisation précise de la sortie primaire, compensant les effets combinés de non-linéarité du capteur, de la pression statique et des variations de température en fonction du calcul des paramètres « cartographiés » dans le process de fabrication et stockés dans la mémoire de l'électronique frontale. Les calculs suivent des ux indépendants et sont comparés dans le micro-contrôleur pour valider le signal de pression de sortie. Si une différence est détectée entre les deux mesures, la sortie analogique est placée en condition de sécurité. Les valeurs mesurées et les paramètres du capteur sont transférés via une communication numérique série standard vers l'unité secondaire où se trouve la carte de communication. La valeur de sortie est convertie en un signal de largeur d'impulsion qui est ltré et active le trans­metteur 4-20 mA. La communication numérique bi-directionnelle, utilisant le protocole standard « HART », est mise en œuvre dans cette unité. Des algorithmes de diagnostic interne sont implémentés pour vérier l'exactitude et la validité de toutes les variables de traitement ainsi que le fonctionnement correct des mémoires. L'étage de sortie est également contrôlé en relevant le signal de sortie analogique et la tension d'alimentation. La boucle d'asservissement est obtenue via un convertisseur A/N supplémentaire, placé à la n de l'étage de sortie, qui convertit le signal 4-20 mA en un signal numérique pouvant être comparé par le micro-contrôleur.
MISE EN SERVICE ET PROBLÈMES DE CONFIGURATION
Le transmetteur est considéré en condition de sécurité (mode de fonctionnement normal) lorsque le commutateur de protection d'écri­ture, qui se trouve en-dehors du boîtier du transmetteur sous la plaque signalétique métallique, est activé. Dans cette condition, tous les types de conguration de l'équipement sont désactivés.
Activation et désactivation du mode de fonctionnement
Le mode de fonctionnement peut être activé/désactivé en fonction de la position du commutateur. Il est également possible d'activer la protection d'écriture via une commande HART. Dans tous les cas, la position du commutateur a la priorité sur la commande logicielle.
AVERTISSEMENT - Après une opération de conguration, le transmetteur doit être placé en mode de fonctionnement.
TESTS D'APTITUDE
Des erreurs indétectables peuvent se produire pendant le fonctionnement des transmetteurs. Ces erreurs n'affectent pas le fonction­nement. Pour maintenir le niveau d'intégrité de sécurité (SIL 2), un essai d'aptitude est exigé tous les 10 ans. Les essais d'aptitude sont constitués des étapes suivantes :
1. Eteindre l'équipement.
2. S'assurer que le commutateur de protection d'écriture est activé.
3. Mettre le transmetteur sous tension : le transmetteur exécute automatiquement un test constitué des opérations suivantes :
Test ROM Test RAM
Test de l'étage de sortie analogique et du convertisseur A/N d'asservissement Test de la tension d'alimentation Test de la mémoire non-volatile
4. Appliquer une pression jusqu'à 50 % de la plage d'étalonnage et vérier la valeur de sortie. Elle doit se trouver dans les limites de précision de sécurité spéciées (2 % de la plage de valeurs du capteur). En cas d'échec des tests, le transmetteur active les valeurs d'alarme. Dans ce cas, une action de correction consistant à ré-étalonner le convertisseur N/A est exécutée. Si le fonctionnement normal n'est pas ré-établi, le transmetteur doit être considéré comme défec­tueux et ne doit pas être utilisé.
80 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 81
PARAMÈTRES LIÉS À LA SÉCURITÉ
Les transmetteurs de pression 266 respectent les exigences SIL2 de la norme CEI 61508 en cas de mode de fonctionnement à faible ou forte demande. Le PFD total en mode basse demande pour un intervalle de test de 10 ans doit, dans le pire cas, être inférieur à 15% de la plage dénie dans la norme CEI 61508-1. Les chiffres correspondants sont indiqués dans le tableau ci-dessous :
λdd
λdu
λsd
λsu
HFT
T1
SFF
Total Failure Rate
MTBF
MTTR
DC
PFD (1 year)
PFH (1 yer)
PFD (10 years)
PFH (10 years)
Testing time
ROM check time
266DX, 266VX, 266PX, 266HX, 266NX
266MXXR, 266CXXR, 266JXXR, 266RXXR
266MXXR, 266CXXR, 266JXXR, 266RXXR
266GXX, 266AXX (except range C & F)
266GXX, 266AXX (only range C & F)
(except range R)
2,62E-07 3,50E-07 3,94E-07 4,05E-07 4,13E-07
6,82E-08 4,10E-08 6,85E-08 6,85E-08 6,90E-08
3,37E-07 1,50E-08 2,39E-07 2,40E-07 2,40E-07
3,01E-07 1,42E-07 3,53E-07 3,42E-07 3,18E-07
0 0 0 0 0
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
92,95% 93,63% 93,51% 93,51% 93,37%
9,68E-07 1,08E-06 1,06E-06 1,06E-06 1,04E-06
118 106 108 108 110
8h 8h 8h 8h 8h
D: 79% C: 53%
2,99E-04 3,01E-04 3,00E-04 3,00E-04 3,02E-04
6,82E-08 6,87E-08 6,85E-08 6,85E-08 6,90E-08
2,98E-03 3,00E-03 2,99E-03 2,99E-03 3,01E-03
6,82E-08 6,87E-08 6,85E-08 6,85E-08 6,90E-08
< 20 s < 20 s < 20 s < 5 s < 70 s
< 30 s < 30 s < 30 s < 30 s < 70 s
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
D: 86% C: 41%
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
D: 85% C: 40%
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
D: 86% C: 41%
1 year / 10 years (8760h / 87600h)
D: 86% C: 43%
© Copyright 2010 par ABB Instrumentation Nous nous réservons le droit de réaliser toutes modications techniques.
Les informations de ce manuel ne sont destinées qu'à aider nos clients dans le fonctionnement efcace de notre équipement. L'utilisation de ce manuel pour tout autre usage est spéciquement interdit
et son contenu ne doit pas être reproduit en partie ou totalement sans accord préalable du département de communication technique d'ABB.
Document No. SOI/266-XC Date de publication : Mars 2010
2600T Series Pressure transmitters 266 models | SOI/266-XC 81
Page 82
HMI Keypad Activation
Attivazione del tastierino dell’HMI
HMI Aktivierung
Activation du clavier de l’HMI
Push the central upper key until two small icons appear on the bottom corners of the display
Premere il pulsante centrale superiore nché non compaiono
le due icone di navigazione. Die mittlere obere Taste betätigen bis in beiden unteren Ecken des Displays zwei Symbole erscheinen.
Appuyer sur le bouton central jusqu’à la visualisation de
deux petites icones.
To navigate the menu, push the right side key and follow the instructions on the HMI
Per scorrere il menu dell’HMI premere il pulsante destro e
seguire le indicazioni che compariranno di volta in volta. Um im Menü zu navigieren die ganz rechte Taste betätigen und dann entsprechend der angezeigten Hinweise vorge­hen.
An de pouvoir sélectionner les différentes options de l’afcheur, appuyer sur le bouton droit et suivre les indi-
cations.
Activation failed Attivazione non riuscita Aktivierung nicht erfolgreich
Activation pas effectuée
With the TTG version, removing the windowed cover is not necessary I display con tecnologia TTG consentono la navigazione del menu senza dover rimuovere il coperchio frontale.
Bei Anzeigern mit TTG-Option muss der Gehäusedeckel zur Betätigung der Tasten nicht entfernt werden. L’afcheur TTG permet de sélectionner les différentes options sans enlever le couvercle frontal.
82 SOI/266-XC | 2600T Series Pressure transmitters 266 models
Page 83
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We: ABB S.p.A. – ABB SACE Division Business Unit Instrumentation
Via Statale, 113 22016 Lenno (Como) Italy
Declare under our sole responsibility that the products:
2600T Series (Pressure Transmitters all models 266),
Manufactured by:
ABB S.p.A. – ABB SACE Division
Business Unit Instrumentation Via Statale, 113 22016 Lenno (Como) Italy
are in conformity with the following standard:
EN 61326-1 Electrical equipment Electromagnetic for measurement, control and
laboratory use – EMC requirements
following the provisions of the EMC Directive 2004/108/EC.
ABB S.p.A. – ABB SACE Division Business Unit Instrumentation
Eugenio Volonterio GPG Pressure Technical Director Lenno, 10
and
ABB Automation Products GmbH
Schillerstrasse 7
2 D-32425-Minden Germany
th
July 2009
Una società del Gruppo ABB
An ABB Group company
Sede Legale
Registered Office:
Via Vittor Pisani, 16 I-20124 Milano - Italy Tel.: +39 02 2414.1 www.abb.it
Direzione e Uffici Amministrativi
Headquarters and Accounting Services:
20099 Sesto S. Giovanni (MI) - Italy Via L. Lama, 33 Tel.: +39 02 2414.1 Fax: +39 02 2414.3892 C.P./P.O. Box: 156 Milano e-mail: sace.ssg@it
.abb.com
ABB S.p.A.
ABB SACE Division
Capitale Sociale Share capital:
107.000.000 i.v./fully paid up P. IVA/VAT: IT 11988960156 Codice Fiscale e n° di iscrizione del Registro delle imprese di Milano/Fiscal Code and Official Company Book: 00736410150 R.E.A. Milano 1513225
Unità Produttive Factories:
Bergamo Frosinone Garbagnate Monastero (LC) Genova Lenno (CO) Marostica (VI)
Patrica (FR) Santa Palomba (Roma) S. Martino in Strada (LO) Vi
ttuone (MI)
Page 84
Contact us
ABB Automation Products GmbH
Borsigstr. 2
63755 Alzenau, Germany
Phone: +49 551 905 534
Fax: +49 551 905 555
ABB Limited
Oldends Lane
Stonehouse
Gloucestershire GL 10 3TA, UK
Phone: +44 1453 826 661
Fax: +44 1453 829 671
ABB Inc.
Automation Technology Products
125 E. County Line Rd
Warminster PA 18974-4995, USA
Phone: +1 215 674 6000
Fax: +1 215 674 7183
ABB Engineering (Shanghai) Ltd.
No.5, Lane 369, Chuangye Road
Kangqiao Town, Nanhui District
Shanghai, 201319, P.R. China
Phone: +86 (0) 21 61056666
Note
We reserve the right to make technical changes or
modify the contents of this document without prior
notice. With regard to purchase orders, the agreed
particulars shall prevail. ABB does not accept any
responsibility whatsoever for potential errors or
possible lack of information in this document.
We reserve all rights in this document and in the
subject matter and illustrations contained therein.
Any reproduction, disclosure to third parties or
utilization of its contents - in whole or in parts – is
forbidden without prior written consent of ABB.
Copyright© 2010 ABB
All rights reserved
SOI/266-XC 03.2010 | 3KXP000002R4186
ABB S.p.A.
Via Statale 113
22016 Lenno (CO), Italy
Phone: +39 0344 58111
Fax: +39 0344 56278
www.abb.com/pressure
Fax: +86 (0) 21 61056677
Loading...