ABAC Suitcase-6, Suitcase-0 User manual

IT - MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
EN - INSTRUCTION MANUAL
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSHANDBUCH
ES - MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
PT - MANUAL DE USO E MANUTENÇAO
NL - HANDLEIDING
DK - BRUGERMANUAL
SE - HANDLEIDING
FI - KÄYTTÖOPAS
oilless compressors
CZ - NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
SK - NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU
AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attentamente le istruzioni riportate nel seguente manuale HINWEIS: Vor der Benutzung des Kompressors die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen WARNING: Please read and understand this manual before operating the compressor ADVERTENCIAS: Antes de utilizar el compresor, lea atentamente las instrucciones descritas en el presente manual AVVERTISSEMENT: Vauillez lire attentivement toutes les instrucions avant de mettre à la sécurité AVIOS: Ante de utilizar o compressor, ler bem as instruções contidas no seguiente manual WAARSCHUWING: Lees voor het gebruik van de compressor de aanwijzingen in deze handleiding zorgvulding door ADVARSEL: Før kompressoren tages i brug, skal instruktionerne i denne vejlending læses grundigt VARNING: Läs manuales instruktioner noga innan du använder kompressorn VAROITUKSET: Lue tarkkan tässä käsikirjassa anneut ohjeet ennen kompressorin käyttöä
UPOZORNĚNÍ: Před použitím kompresoru si pozorně přečtěte pokyny uvedené v tomto návodu. UPOZORNENIA: Pred použitím kompresora si pozorne prečítajte pokyny uvedené v tomto návode.
2
IT MANUALE D’USO E MANUTENZIONE 9
EN INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION 13
FR MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 17
DE BEDIENUNGS-UND WARTUNGSHANDBUCH 21
ES MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 25
PT MANUAL DE USO E MANUTENÇAO 29
NL HANDLEIDING 33
DK BRUGERMANUAL 37
SE HANDLEIDING 41
FI KÄYTTÖOPAS 45
CZ NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU 49
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU 53
oilless compressors
3
LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI
IT
Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni.
EN READ THE INSTRUCTION HANDBOOK - Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully.
LIRE LA NOTICE D’INSTRUCTIONS
FR
Avant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur, lire attentivement la notice d’instructions.
GEBRAUCHSANLEITUNG LESEN
DE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb nehmen oder Eingri󰀨e daran vornehmen.
LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Antes de colocar, poner en función o intervenir en el compresor, leer atentamente el manual de instrucciones.
PT LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES - Antes de colocar, pôr a funcionar ou intervir no compressor, ler atentamente este manual de instruções.
LEES HET INSTRUCTIEBOEKJE
NL
Lees het instructieboekje aandachtig alvorens de compressor te plaatsen, inwerking te stellen of er werkzaamheden aan te verrichten
DK LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN - Læs brugervejledningen grundigt før kompressoren tages i brug, eller der udføres indgreb på den.
SE LÄS MANUALEN - Läs manualen noga innan du installerar, använder eller utför underhållsarbete på kompressorn.
LUE OHJEKIRJA - Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen paikoilleen asettamista, käynnistämistä tai toimenpiteiden suorittamista.
FI
CZ PŘEČTĚTE SI NÁVOD K POUŽITÍ - Před umístěním, uvedením do provozu nebo zásahy na kompresoru si pečlivě přečtěte návod k použití.
PREČÍTAJTE SI NÁVOD NA POUŽITIE
SK
Pred umiestnením, uvedením do prevádzky alebo zásahmi na kompresore si pozorne prečítajte návod na použitie.
IT RISCHIO SHOCK ELETTRICO - Attenzione: prima di qualsiasi intervento staccare l’ alimentazione
EN RISK OF ELECTRICAL SHOCK - Disconnect power supply before attempting any maintenance
RISQUE D’ELECTROCUTION
FR
Attention : avant d’e󰀨ectuer toute intervention sur le compresseur, il est obligatoire de désactiver l’alimentation électrique de la machine.
DE GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG - Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingri󰀨 am Kompressor die Stromzufuhr aus.
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
ES
Atención: antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el compresor, es obligatorio desconectar la alimentación eléctrica de la máquina.
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
PT
Atenção: antes de efectuar qualquer intervenção no compressor é obrigatório desligar a alimentação eléctrica da máquina.
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
NL
Let op: schakel de stroomtoevoer op de machine beslist uit alvorens werkzaamheden op de compressor uit te voeren.
FARE FOR ELEKTRISK STØD
DK
Advarsel: det er påbudt at afbryde strømforsyningen til kompressoren, før der udføres nogen form for indgreb på den.
SE RISK FÖR ELEKTRISK STÖT - Varning! Innan du utför underhållsarbete på kompressorn, måste du koppla från strömtillförseln till maskinen.
FI SÄHKÖISKUN VAARA - Huomio: kompressorista on katkaistava virta ennen toimenpiteiden suorittamista laitteeseen.
CZ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM - Pozor: před jakýmkoli zásahem odpojte napájení
SK NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - Pozor: pred akýmkoľvek zásahom odpojte napájanie
RISCHIO DI TEMPERATURE ELEVATE - Attenzione: nel compressore ci sono alcune parti che potrebbero raggiungere temperature elevate.
IT
EN RISK OF HIGH TEMPERATURES - Caution: the compressor contains some parts which might reach high temperatures.
FR RISQUE DE TEMPERATURES ELEVEES - Attention : certaines parties du compresseur peuvent atteindre des températures élevées.
GEFÄHRDUNG DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN - Vorsicht! Im Kompressor benden sich einige Teile, die sich stark erhitzen können.
DE
ES RIESGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS - Atención: algunas partes del compresor pueden alcanzar temperaturas elevadas.
PT PERIGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS - Atenção: no compressor há algumas partes que poderão alcançar temperaturas elevadas.
NL GEVAAR VOOR HOGE TEMPERATUREN - Let op: in de compressor kunnen enkele onderdelen hoge temperaturen bereiken.
DK RISIKO FOR HØJE TEMPERATURER - Advarsel: der er dele i kompressoren, der kan opnå meget høje temperaturer.
SE RISK FÖR HÖG TEMPERATUR - Varning! Inuti kompressorn nns det vissa delar som kan uppnå mycket hög temperatur.
KORKEIDEN LÄMPÖTILOJEN VAARA - Huomio: jotkin kompressorin osat saattavat saavuttaa hyvin korkeat lämpötilat.
FI
NEBEZPEČÍ VYSOKÉ TEPLOTY - Pozor: v kompresoru se nacházejí části, které by mohly dosáhnout vysoké teploty.
CZ
NEBEZPEČENSTVO VYSOKEJ TEPLOTY – Pozor: v kompresore sa nachádzajú časti, ktoré by mohli dosiahnuť vysokú teplotu.
SK
4
IT RISCHIO DI PARTENZA ACCIDENTALE - Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e successivo ripristino di tensione.
EN RISK OF ACCIDENTAL START-UP - Attention, the compressor could start automatically after a power-cut if not switched o󰀨.
RISQUE DE DEMARRAGE ACCIDENTEL
FR
Attention : après une coupure de courant, au retour de l’alimentation, le compresseur risque de redémarrer.
DE GEFÄHRDUNG DURCH PLÖTZLICHEN START - Vorsicht! Der Kompressor kann nach einen Stromausfall plötzlich neustarten.
RIESGO DE ARRANQUE ACCIDENTAL
ES
Atención: el compresor puede volver a arrancar tras un corte de energía eléctrica y sucesivo restablecimiento de tensión.
PERIGO DE ARRANQUE ACIDENTAL
PT
Atenção: o compressor poderá começar a funcionar após uma falta de corrente quando essa voltar.
GEVAAR VOOR ONVOORZIEN OPSTARTEN
NL
Let op: de compressor kan bij stroomuitval en daarop volgend herstel van de voedingsspanning opnieuw starten.
RISIKO FOR UTILSIGTET IGANGSÆTNING
DK
Advarsel: kompressoren kan starte igen i tilfælde af black-out ved efterfølgende genetablering af strømforsyningen.
SE RISK FÖR OFRIVILLIG START - Varning! Kompressorn kan återstarta automatiskt då strömmen återställs efter ett strömavbrott.
VAHINGOSSA KÄYNNISTYMISEN VAARA
FI
Huomio: kompressori saattaa käynnistyä vahingossa sähkökatkon tapahtuessa ja sitä seuraavan virran uudelleenkytkemisen
seurauksena.
CZ NEBEZPEČÍ NÁHODNÉHO SPUŠTĚNÍ - Pozor: kompresor se může v případě výpadku proudu a následného obnovení napětí opětovně spustit.
NEBEZPEČENSTVO NÁHODNÉHO SPUSTENIA
SK
Pozor: kompresor sa môže v prípade výpadku prúdu a následného obnovenia napätia opätovne spustiť.
Usare sempre dispositivi di protezione individuale (DPI)
IT
Always wear protection devices.
EN
Protections obligatoire
FR
Schutz obligatorisch
DE
Protección obligatoria
ES
Proteção obrigatória
PT
Beschermingsplicht voor het gezicht
NL
Obligatoriske beskyttelsesbriller
DK
Obligatoriska skyddglasögon
SE
Pakollinen suojaus
FI
Vždy používejte osobní ochranné prostředky (OOP).
CZ-
Vždy používajte osobné ochranné prostriedky (OOP).
SK
Alcune immagini potrebbero non corrispondere esattamente al modello da Lei acquistato. Some images could be di󰀨erent from your compressor. Certaines illustrations de ce manuel indiquent certains détails qui peuvent être di󰀨érents de ceux de votre compresseur. Einige Abbildungen des vorliegenden Handbuches zeigen einige Bauteile, die sich von denen Ihres Kompressors unterscheiden können. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles que pueden ser diferentes de los de su compresor. Alguns desenhos deste Manual mostram alguns pormenores que podem ser diferentes do vosso compressor. Sommige illustraties van dit handboek tonen enkele details die kunnen verschillen van die van uw compressor. Nogle af illustrationerne i denne vejledning viser detaljer, der kan afvige fra Deres kompressor. Vissa av illustrationerna i denna bruksanvisning visar några detaljer som kan skilja sig från kompressorns detaljer. Joissakin käsikirjan kuvissa voi olla kompressoristanne eroavia yksityiskohtia. Některé obrázky se nemusí přesně shodovat se zakoupeným modelem. Niektoré obrázky sa nemusia presne zhodovať so zakúpeným modelom.
5
GRUPPO COMPRESSORE / COMPRESSOR UNIT / GROUPE COMPRESSEUR / KOMPRESSORAGGREGAT / COMPRESSOR GROEP /
1
KOMPRESSORENHED / GRUPO COMPRESOR / GRUPO COMPRESSOR / KOMPRESSORIYKSIKKÖ / KOM-PRESSORGRUPP / JEDNOTKA
KOMPRESORU / JEDNOTKA KOMPRESORA INTERRUTTORE ON-OFF / ON-OFF SWITCH / BOUTON ON-OFF / EIN / AUS SCHALTER / AAN / UIT KNOP / INTERRUPTOR ON-OFF / BOTÃO
2
ON-OFF / AFBRYDEREN / VIRTAKYTKIN / VYPÍNAČ ON-OFF / VYPÍNAČ ON-OFF
CAVO ALIMENTAZIONE / POWER CABLE / CABLE D’ALIMENTATION / SPEISEKABEL / CABLE DE ALIMENTACIÓN / CABO DE ALIMENTAÇÃO / VOEDINGSKABEL
2a
STRØMFORSYNINGSKABLET / ELKABELN / VIRTAKAAPELI / NAPÁJECÍ KABEL / NAPÁJACÍ KÁBEL
USCITA ARIA COMPRESSA RIDOTTA / REDUCED COMPRESSED AIR OUTLET / SORTIE RÉDUITE AIR COMPRIMÉ / REDUZIERTE DRUCKLUFTAUSGANG /
3
UIT-GANG SAMENGEPERSTE LUCHT VERMINDERD / UDGANG FOR REDUCERET TRYKLUFT / SALIDA DEL AIRE COMPRIMIDO REDUCIDA / SAÍDA AR COMPRIMIDO REDUZIDA / PAINEILMAN VÄHENNETTY ULOSMENO / REDUCERAD TRYCKLUF-TSUTGÅNG / VÝSTUP STLAČENÉHO VZDUCHU SE SNÍŽENÝM TLAKEM / VÝSTUP STLAČENÉHO VZDUCHU SO ZNÍŽENÝM TLAKOM
USCITA ARIA COMPRESSA NON RIDOTTA (Versione senza serbatoio) / REDUCED COMPRESSED AIR OUTLET (Version without tank) / SORTIE AIR
3a
COMPRIMÉ NON RÉDUITE (version sans réservoir) / AUSGANG DRUCKLUFT NICHT VERRINGERT (Version ohne Behälter) / SALIDA AIRE COMPRIMIDO
NO REDUCIDO (Versión sin depósito) / SAÍDA AR COMPRIMIDO NÃO REDUZIDO (versão sem reservatório) / NIET-GEREDUCEERDE PERSLUCHTUITLAAT (uitvoering zonder tank) / UDGANG FOR IKKE-REDUCERET TRYKLUFT (Version uden tank) / ICKE REDUCERAD TRYCKLUFTSUTGÅNG (version utan tank) / ALENTAMATTOMAN PAINEILMAN TULO (Versio ilman säiliötä) / VÝSTUP STLAČENÉHO VZDUCHU BEZ SNÍŽENÉHO TLAKU (verze bez nádrže) / VÝSTUP STLAČENÉHO VZDUCHU BEZ ZNÍŽENÉHO TLAKU (verzia bez nádrže)
RIDUTTORE DI PRESSIONE / PRESSURE REDUCER / REDUCTEUR DE PRESSION / DRUCKMINDERER / DRUKREDUCTIEMACHINE /
4
TRYKBEGRÆNSER / REDUCTOR DE PRESIÓN / REDUTOR DE PRESSÃO / PAINEENVÄHENTÄJÄ / TYCKREDUCE-RARE / REDUKTOR TLAKU /
REDUKTOR TLAKU MANOMETRO PRESSIONE ARIA COMPRESSA / COMPRESSED AIR PRESSURE GAUGE / MANOMÈTRE PRESSION AIR COMPRIMÉ /
5
DRUCKLUFTMESSER / MANÓMETRO PRESIÓN AIRE COMPRIMIDO / MANÓMETRO PRESSÃO AR COMPRIMIDO / MANOMETER
PERSLUCHTDRUK / TRYKMÅLER FOR TRYKLUFT / MANOMETER TRYCKLUFT / PAINEILMAN PAINEMITTARI / MANOMETER TLAKU STLAČENÉHO VZDUCHU / MANOMETER TLAKU STLAČENÉHO VZDUCHU
MANOMETRO PRESSIONE SERBATOIO / TANK PRESSURE GAUGE / MANOMÈTRE PRESSION RÉSERVOIR / DRUCKMESSER BEHÄLTER /
6
MANÓMETRO PRESIÓN DEPÓSITO / MANÓMETRO PRESSÃO DEPÓSITO / MANOMETER TANKDRUK / TRYKMÅLER FOR TRYKTANK / MANOMETER TANKTRYCK / SÄILIÖPAINEEN PAINEMITTARI / MANOMETER TLAKU V NÁDRŽI /
MANICO / HANDLE / POIGNEE / SCHLAUCH / MANIJA / ASA / HANDGREEP / HÅNDTAG / HANDTAG / KAHVA / NÁSADA / NÁSADA
7
SERBATOIO / TANK / RESERVOIR / KESSEL / TANK / BEHOLDER / DEPÓSITO / DEPÓSITO / SÄILIÖ / NÁDRŽ / NÁDRŽ
8
SCARICO CONDENSA / CONDENSATE DRAIN / EVACUATION CONDENSATION / AUSLASS KONDENSWASSER / AFVOER CONDENSWATER /
9
TØMNING AF KON-DENSVAND / DESAGÜE DEL CONDENSADO / PURGA DA CONDENSAÇÃO / KON-DENSSIVEDEN TYHJENNYS / KONDENSVATTNETS AVLOPP / VÝPUSŤ KONDENZÁTU / VÝPUST KONDENZÁTU
VANO PORTATUBO / USCITA ARIA / PIPE COMPARTMENT / AIR OUTLET / COMPARTIMENT PORTE-TUBE / SORTIE AIR / SCHLAUCHRAUM /
10
AUSGANG LUFT / ESPACIO PORTATUBO / SALIDA AIRE / VÃO DO PORTA-TUBO / SAÍDA DE AR / SLANGRUIMTE / LUCHTUITLAAT / RUM TIL SLANGE / LUFTAFGANG / SLANGUTRYMME / LUFTUTGÅNG / ILMAN ULOSTULON / LETKUNPIDIKKEEN TILA / PROSTOR NA ULOŽENÍ TRUBKY / VÝSTUP VZDUCHU / PRIESTOR NA ULOŽENIE RÚRKY / VÝSTUP VZDUCHU
7
10
7
10
2
6
4
5
2
1
3
1
8
9
3a
2a
10
6
1 2
3
Min. 50 cm
4
5
6
2
7
2
6
4
5
9
9 10
10
3a
9a
10
3
8
10
11
7
Tab. A
IT
prega di servirsi dei sistemi di restituzione e di raccolta messi a disposizione nei singoli paesi di utilizzo.
EN
electrical and electronic appliances
FR Il est interdit d’éliminer l’appareil avec les
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils
récupération des appareils usagés applicables
DE Das Gerät darf nicht mit dem Siedlungsabfall (Hausmüll) entsorgt
Dieses Gerät ist entsprechend der
Altgeräte (waste
Sammelsysteme.
ES
europea 2012/19/UE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (waste
residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Para la devolución de su
les y
PT
diretiva europeia 2012/19/UE em matéria de
todo o território da União Europeia. Para a restituição de um dispositivo desativado,
olocados a disposição no país de
NL
Dit apparaat is gemarkeerd zoals
2012/19/EU inzake elektrische en
en inzamelingssystemen te
land van gebruik.
DK
angående brugt elektrisk og elektronisk
electrical and electronic
SE
europeiska direktivet 2012/19/EU beträffande elektriska och elektroniska apparater (waste
För återlämnande av en kasserad anordning,
och insamlingssystem,
förfogande i de enskilda
FI
Kyseinen direktiivi määrittää käytöstä poistettujen laitteiden keräykseen ja
maissa. Käytöstä poistetun laitteen
keräysjärjestelmien puoleen.
CS
použití.
SK
dostupné v jednotlivých krajinách použitia.
V220-230/1 V110-120/1 (*)
HP kW mm² (*) mm² (*)
0,75 - 1 0,65 - 0,7 1,5 2,5
1,5 1,1 2,5 4
2 1,5 2,5 4-6
Sezione valida per una lunghezza massima di 20 m
Cable cross.section for maximum length of 20 m Section valable pour la longueur maximum, soit 20 m Querschnitt gilt für max. Länge von 20 m
Sección válida para la longitud máxima 20 m Secção válida para o comprimento máximo de 20 m Geldige doorsnede voor een maximale lengte van 20 m Gyldigt tværsnit for maks. længde: 20 m Tvärsnitt för en max. längd på 20 m
Korkeintaan 20 m pitkän johdon halkaisija
Průřez platný pro maximální délku 20 m Prierez platný pre maximálnu dĺžku 20 m
L’apparecchio non può essere smaltito nei normali rifiuti domestici. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Per la restituzione di un dispositivo dismesso, si
The device may not be disposed of with household rubbish.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/UE concerning used (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. To return your used device, please use the return and collection systems available to you.
déchets urbains (déchets ménagers).
électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une
dans les pays de la CE. Pour renvoyer votre ancien appareil, utilisez les systèmes de renvoi et de collecte qui vous sont proposés.
werden.
europäischen Richtlinie 2012/19/UE über Elektro- und Elektronik­electrical and electronic equipment ­WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU­weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Für die Rückgabe Ihres Altgeräts nutzen Sie bitte die Ihnen zur Verfügung stehenden Rückgabe- und
El equipo no debe eliminarse junto con la basura urbana (basura doméstica).
Este aparato está marcado con la Directiva
electrical and electronic equipment - WEEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los
antiguo dispositivo utilice los sistemas de recogida y devolución disponib específicos.
Enheden må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2012/19/EU
udstyr (waste equipment – WEEE).
Retningslinjen bestemmer rammerne for returnering og genbrug af brugte apparater, som de gælder i hele EU. Ved returnering af din brugte enhed skal du bruge de tilgængelige returnerings- og indsamlingssystemer.
Zařízení se nesmí likvidovat společně s komunálním odpadem. Toto zařízení je označeno podle evropské směrnice 2012/19/EU o elektrických a elektronických zařízeních (odpad z elektrických a elektronických zařízení - OEEZ). Tato směrnice definuje pravidla sběru a recyklace vyřazených spotřebičů platné v celé Evropské unii. Při vrácení vyřazeného zařízení použijte vratné a sběrné systémy, které jsou dostupné v jednotlivých zemích
Zariadenie sa nesmie likvidovať spoločne s komunálnym odpadom. Toto zariadenie je označený podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o elektrických a elektronických zariadeniach (odpad z elektrických a elektronických zariadení – OEEZ). Táto smernica definuje pravidlá zberu a recyklácie vyradených spotrebičov platné v celej Európskej únii. Pri vrátení vyradeného zariadenia použite vratné a zberné systémy, ktoré sú
O aparelho não pode ser eliminado junto com os resíduos domésticos normais.
Esse aparelho dispõe de marca nos termos da
aparelhos elétricos e eletrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Essa diretiva define as normas para a recolha e reciclagem dos aparelhos desativados válidos em
solicitamos utilizar os sistemas de restituição e recolha c utilização.
Apparaten får inte bortskaffas tillsammans med normalt hushållsavfall.
Denna apparat är försedd med märkning enligt det
electrical and electronic equipment - WEEE), Detta direktiv fastställer de regler, som gäller för insamling och återvinning av kasserade apparater i hela den Europeiska Unionen.
använd de återvinnings­som ställts till användarländerna.
8
Dit apparaat mag niet als ongesorteerde stedelijke afval verwijderd worden.
voorgeschreven door de Europese richtlijn
elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Deze richtlijn bepaalt de normen voor de inzameling en terugwinning van afgedankte apparatuur, geldig op het grondgebied van de Europese Unie. Voor het retourneren van een afgedankt apparaat, gelieve de retour­gebruiken, ter beschikking gesteld in het
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU­direktiivin 2012/19/EY mukainen merkintä (Waste Electrical and Electronic Equipment
- WEEE).
kierrätykseen liittyvät määräykset kaikissa EU­palauttamista varten, käänny käyttömaissa käytössä olevien palautus- ja
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
1. PREMESSA
1.1 INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere attentamente tutte le istruzioni di
funzionamento, i consigli per la sicurezza e le
avvertenze.
La maggioranza degli incidenti, sono dovuti al
non rispetto delle elementari regole di sicurezza. Identicando in tempo le potenziali situazioni pericolose
ed osservando le regole di sicurezza, si eviteranno
incidenti.
Le regole fondamentali per la sicurezza sono
elencate nella sezione “SICUREZZA” di questo
manuale.
Le situazioni pericolose da evitare per prevenire
tutti i rischi di lesioni gravi o danni alla macchina sono
segnalate nella sezione “AVVERTENZE”.
Non utilizzare mai il compressore in modo
inappropriato, ma solo come consigliato dalla casa
costruttrice.
Legenda: AVVERTENZE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se ignorata, può provocare danni.
NOTA: sottolinea un’informazione essenziale.
L’UTILIZZO INAPPROPRIATO E LA CATTIVA MA-
NUTENZIONE POSSONO PROVOCARE LESIONI
FISICHE ALL’UTILIZZATORE. SEGUIRE ATTENTA­MENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI.
1. NON TOCCARE LE PARTI IN MOVIMENTO: non
mettere mai le vostre mani, dita o altre parti del corpo
vicino a parti in movimento del compressore.
1A. NON USATE IL COMPRESSORE SENZA LE
PROTEZIONI MONTATE: se la manutenzione o il ser­vizio richiedono di rimuovere le protezioni assicuratevi
che vengano nuovamente ssate al posto originale.
2. SPEGNERE IL COMPRESSORE QUANDO IL
COMPRESSORE NON E’ UTILIZZATO; posizionare l’interruttore in posizione “0” (OFF), in particolar modo
nella versione senza serbatoio.
3. UTILIZZARE OCCHIALI DI PROTEZIONE: non
indirizzare l’aria compressa verso nessuna parte del
corpo proprio o di altri.
4 TRICI: liche del compressore come tubi, serbatoio o parti di
metallo collegate a terra. Non usare mai il compressore in presenza di acqua o di ambienti umidi.
5. SCOLLEGARE IL COMPRESSORE dalla fonte
elettrica e scaricare completamente il serbatoio dalla
pressione prima di e󰀨ettuare qualsiasi ispezione, ma­nutenzione, pulizia, rimpiazzo o controllo di ogni parte.
6. PARTENZE ACCIDENTALI: non trasportare il
compressore mentre è collegato alla fonte elettrica o
quando il serbatoio è sotto pressione. Assicurarsi che
l’interruttore del pressostato sia nella posizione OFF
1.2 NORME DI SICUREZZA
. PROTEGGERSI CONTRO GLI SHOCK ELET-
prevenire contatti accidentali con le parti metal-
prima di collegare il compressore alla fonte elettrica.
do non utilizzato deve essere tenuto in un locale secco
al riparo dagli agenti atmosferici. Tenere lontano dai bambini.
eventualmente liberare l’area da utensili non necessa-
ri. Tenere l’area di lavoro ben ventilata. Non usare il compressore in presenza di liquidi inammabili o gas.
Il compressore può produrre scintille durante il funzio-
namento. Non usare il compressore in situazioni dove
si possono trovare vernici, benzine, sostanze chimiche,
adesivi e ogni altro materiale combustibile o esplosivo.
bini o qualsiasi altra persona entri in contatto con il compressore, tutti gli estranei devono essere tenuti ad
una distanza di sicurezza.
voluminosi o gioielli, questi potrebbero essere catturati
dalle parti in movimento. Indossare cu󰀩e che coprano i capelli se necessario.
non scollegare la spina di corrente tirando il cavo di ali-
mentazione. Tenere il cavo lontano dal calore, dall’olio e da superci taglienti. Non calpestare il cavo elettrico o schiacciarlo con pesi inadeguati.
seguire le istruzioni per la lubricazione, ispezionare il
cavo di alimentazione periodicamente e se danneggia­to deve essere riparato o sostituito da un centro assi-
stenza autorizzato. Vericare l’aspetto esterno del com­pressore che non presenti anomalie visive. Rivolgersi eventualmente al più vicino centro assistenza.
quando il compressore è usato esternamente utilizzare solamente prolunghe elettriche destinate all’uso ester-
no e marcate per questo.
usate il compressore quando siete stanchi o sotto l’ef­fetto dell’alcool, droga o medicinali che possano indurre
sonnolenza.
protezione o altre parti sono danneggiate devono es­sere propriamente riparate o sostituite dal servizio as-
sistenza autorizzato. Non utilizzare se il pressostato è difettoso.
VAMENTE PER LE APPLICAZIONI SPECIFICATE: il compressore è una macchina che produce aria com-
pressa. Non utilizzare mai per usi diversi.
far funzionare il compressore conformemente alle istru-
zioni di questo manuale. Non lasciare utilizzare il com­pressore ai bambini, o a persone inesperte.
9
7. STOCCARE IN MANIERA APPROPRIATA: quan
8. AREA DI LAVORO: tenere la zona di lavoro pulita
9. TENERE LONTANO I BAMBINI: evitare che bam-
10. INDUMENTI DI LAVORO: non indossare abiti
11.
NON ABUSARE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
12. MANTENERE IL COMPRESSORE CON CURA:
13. PROLUNGHE ELETTRICHE PER ESTERNO:
14. FATE ATTENZIONE: usate il buon senso. Non
15. CONTROLLARE PARTI DIFETTOSE: se una
16. UTILIZZARE IL COMPRESSORE ESCLUSI-
17.
USARE IL COMPRESSORE CORRETTAMENTE:
IT
-
:
18. VERIFICARE CHE OGNI VITE, BULLONE E
COPERCHIO SIANO SOLIDAMENTE FISSATI.
19. TENERE PULITA LA GRIGLIA DI ASPIRAZIONE:
pulire regolarmente la griglia.
20. FARE FUNZIONARE IL COMPRESSORE ALLA TENSIONE NOMINALE specicata sulla targhetta dati elettrici. Se utilizzato a una tensione superiore di quella
nominale, il motore girerà più velocemente e potrebbe
danneggiarsi seriamente.
21.
NON USARE SE DIFETTOSO:
emette strani rumori o eccessive vibrazioni o appare
difettoso, fermatelo immediatamente e vericate la fun­zionalità o contattate il più vicino centro assistenza.
22. NON PULIRE PARTI IN PLASTICA CON SOL-
VENTI: solventi come benzina, diluenti, gasolio o altre sostanze che contengono alcool possono danneggiare
le parti di plastica. Pulire eventualmente queste parti con acqua saponata o liquidi appropriati.
23. USARE SOLO PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI:
l’uso di parti di ricambio non originali provoca l’annulla­mento della garanzia ed un malfunzionamento del com-
pressore. I pezzi di ricambio originali sono disponibili presso i distributori autorizzati.
24. NON MODIFICARE IL COMPRESSORE: con-
sultare un centro assistenza autorizzato per tutte le
riparazioni. Una modica non autorizzata può diminuire
le prestazioni del compressore, ma può anche essere
la causa di incidenti.
25. SPEGNERE QUANDO NON E’ UTILIZZATO:
posizionare l’interruttore in posizione “0” (OFF), scolle­gare il compressore dalla corrente e aprire il rubinetto di
linea per scaricare l’aria compressa dal serbatoio.
26.
NON TOCCARE LE PARTI CALDE:
tubi, il motore, la testa e tutte le altre parti calde.
27. NON DIRIGERE MAI IL GETTO D’ARIA SU
PERSONE O ANIMALI
28. SCARICARE LA CONDENSA DAL SERBATO- IO GIORNALMENTE. La presenza di acqua può cau- sare la corrosione del serbatoio. Annualmente farne vericare lo spessore da un organismo competente. Lo
spessore non deve essere inferiore a quanto riportato
sul certicato, se necessario sostituire il serbatoio.
29. NON ARRESTARE TIRANDO IL CAVO DI ALI-
MENTAZIONE: utilizzare sempre l’interruttore “O/I”
(ON/OFF) del pressostato per arrestare il compressore.
30. CIRCUITO PNEUMATICO: utilizzare solamente
tubi ed utensili pneumatici che sopportano una pressio­ne superiore o uguale alla massima pressione di eser-
cizio del compressore.
I modelli descritti in questo manuale sono progettati
e costruiti per un uso intermittente.
Vericare il fattore di servizio sull’etichetta CE:
es. S3 - 25% = 2,5 minuti di lavoro e 7,5 minuti di riposo (in condizioni ambientali ottimali, temp max 25°C).
1.3 USO PREVISTO
se il compressore
non toccare i
di manutenzione previsti, consentirà un buon
fuonzionamento del prodotto nel tempo.
cavo elettrico con spina bipolare più terra.
collegamento a terra, non utilizzare prolunghe
danneggiate o schiacciate. Una prolunga troppo sottile
può causare cadute di tensione, perdita di potenza e un
eccessivo riscaldamento dell’apparecchio.
sezione proporzionata alla sua lunghezza. Vericare la corretta dimensione utilizzando la tabella A-pag.8.
elettrico o una prolunga danneggiati.
all’acqua o in prossimità di un ambient dove possono
avvenire scariche elettriche.
averne accertato la perfetta integrità, assicurandosi che non abbia subito danni durante il trasporto, eseguire le
seguenti operazioni:
(g.4).
al riparo da agenti atmosferici e in ambienti non
esplosivo.
che il compressore non si sposti, se necessario
bloccare le ruote con mezzi adeguati. Se posizionato su di una mensola o sul ripiano di uno sca󰀨ale,
assicurarsi che il supporto possa reggere il peso e che
non possa cadere ssandolo nella maniera opportuna.
Il compressore può lavorare sia in posizione orizzontale
(g. 2) che verticale.
ra󰀨reddamento è importante che il compressore sia distante almeno 50 cm da qualsiasi ostacolo (g.3).
elettrico e spina bipolare + terra (nella parte posteriore
del compressore) (g.5). È importante collegare
il compressore ad una presa di corrente dotata di
collegamento a terra. (g.5).
dell’alimentazione alla linea, esclude automaticamente
la garanzia delle parti elettriche.
10
Il rispetto di queste indicazioni e degli intervalli
1.4 COLLEGAMENTO A TERRA
Il compressore monofase è equipaggiato con un
1.5 USO DI UNA PROLUNGA
Utilizzare solamente prolunghe con spina e
Il cavo di prolunga del compressore deve avere una
Non utilizzare mai il compressore con un cavo
Non usare mai il compressore dentro o vicino
2. INSTALLAZIONE ED USO
2.1 INSTALLAZIONE
Dopo aver tolto il compressore dall’imballo (g.1) ed
• Trasportare il compressore nella giusta maniera,
• Posizionare il compressore in luogo ben ventilato,
Se posizionato su un piano è inclinato, vericare
Per ottenere una buona ventilazione e un e󰀩cace
2.2 COLLEGAMENTO ELETTRICO
I compressori monofase sono completi di cavo
Nota: qualsiasi danno causato da errati collegamenti
Onde evitare errati collegamenti, è bene
rivolgersi a un tecnico specializzato.
Controllare che la tensione di rete corrisponda
a quella indicata nella targhetta dati elettrici (g5),
tolleranza ammessa deve essere entro ± 5%.
Inserire la spina nella presa di corrente e avviare il
compressore portando l’interruttore in posizione “I / On”
(g.6).
Versione senza serbatoio
Al raggiungimento della massima pressione il
compressore scarica automaticamente l’aria in eccesso
da una valvola apposita. Il compressore non si arresta automaticamente. Per spegnere il compressore agire
sul pulsante ON/OFF
Versione con serbatoio
Il funzionamento del compressore è completamente automatico, comandato dal pressostato, lo arresta quando la pressione nel serbatoio raggiunge il valore massimo e lo fa ripartire quando scende al valore
minimo. Solitamente la di󰀨erenza di pressione tra il
valore massimo e il valore minimo è di circa 2 bar (29
psi).
Es: il compressore si arresta quando raggiunge 8 bar (116 psi) e si riavvia automaticamente quando la pressione all’interno del serbatoio è scesa a 6 bar
(87 psi). Fare una carica alla massima pressione e vericarne il corretto funzionamento.
Alcuni modelli sono dotati di valvola di scarico della
testa, utile a favorire il successivo avviamento. E’ quindi normale la presenza di un so󰀩o d’aria in coincidenza con l’arresto del motore.
Questi modelli sono provvisti di uno sportello
anteriore (10) (Fig.9 e 10), al cui interno è presente un vano porta tubo a spirale.
Utilizzo del tubo uscita aria: nella versione senza serbatoio il tubo è collegato direttamente al compressore, nella versione con serbatoio il tubo a spirale (11) deve essere estratto e collegato
nell’apposito innesto rapido (3 - Fig. 10)
2.4 DISPOSITVI DI PROTEZIONE DEL MOTORE
I compressori descritti in questo manuale sono dotati di una protezione termica automatica posta all’interno dell’avvolgimento, la quale arresta il compressore quando la temperatura del motore raggiunge valori
troppo elevati.
In caso di intervento il compressore ripartirà automaticamente al ritorno delle condizioni normali di temperatura (attendere almeno 5-10 minuti)
In caso al successivo riavvio la protezione intervenga nuovamente è consigliabile spegnere il compressore, staccare l’alimentazione elettrica e rivolgersi ad un
centro assistenza autorizzato.
2.3 AVVIAMENTO
pressione, il più delle volte l’utensile pneumatico
lavora ad una pressione inferiore. Vericare sempre la pressione di lavoro dell’utensile che intendete usare.
regolabile, l’aria prodotta viene direttamente utilizzata
(vedi 2.3).
riduttore (4) (g.8) e regolare la pressione al valore
desiderato ruotando il pomello in senso orario
per aumentarla, antiorario per diminuirla no al raggiungimento della pressione desiderata (vericabile sul manometro (5 - g. 8).
predisporre, sulla linea di distribuzione, dei mezzi di
intercettazione e riduzione della pressione.
serbatoio in pressione.
volutamente il serbatoio dell’aria compressa.
compressore.
compressore.
mandata possono raggiungere temperature elevate.
solamente per le apposite impugnature o manici (g. 4).
dall’area di funziona-mento della macchina.
amme libere
usare il compressore. Rivolgersi al centro assistenza autorizzato per la sua sostituzione.
di protezione.
presa di corrente.
IT
2.5 REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DI LAVORO
Non è necessario utilizzare sempre la massima
Versione senza serbatoio. In questi compressori la pressione di lavoro non e
Versione con serbatoio. Per regolare la pressione agire sul pomello del
Dove non presente, sarà cura dell’utilizzatore
2.6 PRECAUZIONI D’USO
Evitare di svitare qualsiasi connessione con il
È vietato e󰀨ettuare fori, saldature o deformare
Temperatura ambiente consigliata: 0°C +35°C. Non indirizzare getti d’acqua o liquidi inammabili sul
Non posizionare oggetti inammabili vicino al
Durante soste posizionare l’interruttore su “0/O󰀨”. Non trasportare il con il serbatoio in pressione.
Alcune parti del compressore come testa e tubi di
Trasportare il compressore sollevandolo o tirandolo
Bambini e animali devono essere tenuti lontani
Se usate il compressore per verniciare: a)Non operate in ambienti chiusi o in prossimità di
b) Assicuratevi che vi sia un adeguato ricambio d’aria
c) Proteggete naso e bocca con una mascherina.
Se il cavo elettrico o la spina sono danneggiati non
Non inserire oggetti e/o mani all’interno delle griglie
Terminato l’utilizzo disinserire sempre la spina dalla
11
3. MANUTENZIONE
PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO SUL COMPRESSORE ACCERTARSI CHE:
L’interruttore generale sia nella posizione “0”.
L’interruttore di accensione del compressore sia
in posizione “0/O󰀨”.
Il serbatoio aria NON sia in pressione.
Il compressore si sia ra󰀨reddato a su󰀩cienza da
non incorrere in scottature.
Qualora sia necessario rimuovere la carenatura in plastica per accedere alle parti interne, fare attenzione a non strappare eventuali cavi o collegamenti.
3.1 SCARICO CONDENSA
(presente solo nella versione con serbatoio)
Il compressore genera condensa che si accumula nel serbatoio. E’ necessario scaricare la condensa giornalmente aprendo il rubinetto di scarico sotto il
serbatoio (g. 7). La presenza di acqua nel serbatoio
può provocare corrosione, con conseguente
diminuzione dello spessore del serbatoio.
Assicurarsi che il serbatoio non sia in pressione
prima di aprire il rubinetto di scarico.
4. GUASTI-ANOMALIE
Perdite d’aria:
Possono dipendere dalla cattiva tenuta dei raccordi.
Controllare tutti i raccordi bagnandoli con acqua sa-
ponata.
Diminuzione di rendimento. Avviamenti frequenti.
Bassi valori di pressione.
Eccessiva richiesta di prestazioni. Possibili perdite dai raccordi o dalle tubazioni , o l-
tro di aspirazione intasato.
Vericare la tenuta delle guarnizioni o sosituire il
ltro.
Il compressore gira però non carica: Puo essere dovuto ad una rottura delle valvole o
della piastra. Contattare un centro assistenza.
Se il compressore non si arresta al raggiungimento della massima pressione entrerà in funzione la valvo-
la di sicurezza del serbatoio.
È necessario contattare il più vicino centro assisten-
za autorizzato per una verica.
• Fare riferimento all’etichetta apposta sul
compressore (g.5).
• Per il mercato europeo i compressori sono costruiti
in conformità alle direttive vigenti (vedi dich. di conformità).
Il Livello sonoro è misurato in campo libero a 1 m di
distanza ±3dB(A) alla massima pressione di utilizzo.
Il valore del livello sonoro può aumentare da 1 a 10
dB(A) in funzione dell’ambiente in cui viene installato il
compressore.
5.2 IMMAGAZZINAMENTO COMPRESSORE
Per tutto il periodo che il compressore rimane inattivo o prima del disimballo, immagazzinarlo in luogo asciutto con una temperatura compresa fra i + 5°C e +
45°C al riparo da agenti atmosferici.
Per tutto il periodo che il compressore rimane inattivo dopo essere stato disimballato, in attesa della messa in funzione o per interruzioni di produzione, proteggerlo con teli per evitare che la polvere vada a depositarsi
sui meccanismi.
È necessario, se il compressore rimane inattivo per
lunghi periodi, di vericare il funzionamento.
Assicurarsi di utilizzare sempre tubi pneumatici per aria compressa che abbiano caratteristiche di massima
pressione adeguate a quelle del compressore.
Non cercare mai di riparare il tubo se difettoso.
Il compressore e tutti i materiali ad esso collegati
(imballo, uidi e parti di ricambio) devono sempre
essere smaltiti in accordo con le normative vigenti nel
paese di utilizzo.
5.NOTE
5.1 DATI TECNICI
IMBALLATO E DISIMBALLATO
5.3 COLLEGAMENTI PNEUMATICI
5.4 SMALTIMENTO
Se il compressore ha di󰀩coltà a partire controllare:
che la tensione di rete corrisponda a quella nella
targhetta dati,
che non vengano utilizzate prolunghe elettriche di
sezione o lunghezza inadatta (vedi par.1.5),
che l’ambiente di lavoro non sia troppo freddo(<
0°C),
che non sia intervenuta la protezione del motore
(vedi par.2.4),
che la rete elettrica sia alimentata e l’impianto cor-
rettamente dimensionato.
12
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION
1 FOREWORD
1.1 IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions,
safety precautions and warnings in the Instruction Ma-
nual before operating or maintaining this compressor.
Most accidents that result from compressor operation and maintenance are caused by the failure to observe
basic safety rules or precautions. An accident can often
be avoided by recognizing a potentially hazardous si­tuation before it occurs, and by observing appropriate
safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SA-
FETY” section of this Instruction Manual and in the
sections which contain the operation and maintenance
instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identied by WAR­NINGS on the compressor and in this Manual.
Never use this compressor in a manner that has not been specically recommended by manufacturer, un­less you are absolutely sure that the planned use will
be safe for you and others.
WARNING: indicates a potentially hazardous situa-
tion which, if ignored, could result in personal injury.
NOTE: emphasizes essential information.
1.2 SAFETY
WARNING: DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY
COULD RESULT FROM IMPROPER OR UNSAFE
USE OF THE COMPRESSOR. FOLLOW THESE BA­SIC SAFETY INSTRUCTIONS.
1. NEVER TOUCH MOVING PARTS: never place your hands, ngers or other body parts near the com­pressor’s moving parts.
1A. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN
PLACE: if maintenance or servicing requires the remo­val of a guard or safety features, be sure to replace the guards or safety features before resuming operation of
the compressor.
2. TURN OFF THE COMPRESSOR WHEN IT IS
UNUSED; set the switch to “0” (OFF) particularly in the
version without tank.
3 . ALWAYS WEAR EYE PROTECTION: compres-
sed air must never be aimed at anyone or any part of
the body.
4 . PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC
SHOCK: prevent body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigeration en-
closures. Never operate the compressor in damp or wet locations.
5. DISCONNECT THE COMPRESSOR from the
power source and remove the compressed air from the air tank before servicing, inspecting, maintaining, clea-
ning, replacing or checking any parts.
6 . VOID UNINTENTIONAL STARTING: do not car-
ry the compressor while it is connected to its power
source or when the air tank is lled with compressed
13
EN
air. Ensure the knob of the pressure switch is in the
“OFF” position before connecting the compressor to
the power source.
7. STORE COMPRESSOR PROPERLY: when not in use, the compressor should be stored in a dry place. Keep out of reach of children. Store in a lockable area when not in use.
8. KEEP WORK AREA CLEAN: cluttered work areas can cause injuries. Clear all work areas of unnecessary tools, debris, furniture etc.
9. KEEP CHILDREN AND OTHER PEOPLE AWAY
FROM COMPRESSOR DURING USE: do not let chil­dren or other people interfere with the compressor or
extension cord. All visitors should be kept safely away from work area.
10. DRESS PROPERLY: do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Wear protective hair covering to contain long hair.
11. DO NOT ABUSE POWER CORD: never yank
or pull the power cord to disconnect it from the plug
socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. MAINTAIN COMPRESSOR WITH CARE: follow instructions for lubricating. Inspect power cords perio
dically and if damaged, have them repaired by an au-
thorized service facility.
13. OUTDOOR USE OF EXTENSION CORDS: when compressor is in use outdoors, use only exten­sion cords suitable for outdoor use.
14. STAY ALERT: take care. Use common sense. Do
not operate compressor when you are tired or if you are
under the inuence of alcohol, drugs or medication that makes you drowsy.
15. CHECK FOR DAMAGED PARTS AND AIR LEA-
KS: if a guard or other part is damaged it should be ca­refully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or repla-
ced by an authorized service center.
Defective pressure switches should be replaced by
authorized service center. Do not use compressor if power switch does not turn it on and o󰀨.
16. OPERATE THE COMPRESSOR ACCORDING
TO THE INSTRUCTIONS PROVIDED HEREIN: this compressor has been designed and manufactured
exclusively to produce compressed air. Operate the compressor according to the instructions provided.
17. HANDLE COMPRESSOR CORRECTLY: opera
te the compressor according to the instructions provi-
ded herein. Never allow the compressor to be operated
by children, individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
18. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE: check their condtions periodically.
19. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN: frequently check for dust build-up.
-
-
20. OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED
VOLTAGE: if using the compressor at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast
motor revolution and may damage the unit.
21. NEVER USE A COMPRESSOR WHICH IS
DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY: if the
compressor appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by an au-
thorized service center.
22. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOL-
VENT: solvents such as gasoline, thinner, benzene, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and
crack plastic parts. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly.
23. USE ONLY GENUINE REPLACEMENT PARTS:
replacement parts which are not original may void your warranty and can lead to malfunction and resulting inju-
ries.
24. DO NOT MODIFY THE COMPRESSOR. Always contact the authorized service center for any repairs. Unauthorized modication may not only impair the
compressor performance but may also result in acci-
dent or injury to repair personnel.
25. TURN OFF THE PRESSURE SWITCH WHEN
THE COMPRESSOR IS NOT IN USE: turn the knob of the pressure switch OFF, disconnect it from the power source and open the drain cock to discharge the com-
pressed air from the air tank.
26. NEVER TOUCH HOT SURFACES: do not touch tubes, heads, motors and cylinder.
27. DO NOT DIRECT AIR STREAM AT BODY
28. DRAIN TANK DAILY. Corrosion must be preven-
ted: depending on the conditions of use, condensate may accumulate inside the tank and must be drained every day. Periodical service inspection of the air recei­ver is needed, as internal corrosion can reduce the ste-
el wall thickness with the consequent risk of bursting. Local rules need to be respected, if applicable.
29. DO NOT STOP COMPRESSOR BY PULLING
OUT THE PLUG: use the “0/OFF” knob of pressure
switch.
30. USE ONLY RECOMMENDED AIR HANDLING
PARTS ACCEPTABLE FOR PRESSURE not less than
the maximum rated pressure.
1.3 INTENDED USE
This compressor has been designed for use with in-
termittent (not continuous) operation.
Please check service factor on the CE label:
Ex. S3 - 25% = 2,5 minutes run and 7 minutes stop, considering ideal enviromental condition (max temp 25°C).
Respect of these tips and regular maintenance will
ensure good functioning.
Compressors on wheels with power greater or equal
than 3Hp/2,2 kW, are intended to be use indoor.
protect the operator from electric shock.
three-core cable and three-pin grounding type plug to
t the proper grounding type socket.
cable without plug. Connection should be conducted only by qualied electrician
cord is the grounding wire. Never connect it to a live terminal.
other connections to the pressure switch.
three-pin connecting plugs and three-pole sockets that
accept the compressor plug.
squashed. An under-rated cable will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
rect size.
electrical cord or extension cord.
where electric shocks are possible.
sure it is in perfect condition, checking if it was damaged during transport, and carry out the following operations:
or lift it with hooks or ropes (g. 5/6).
ves while in operation, if it does, secure the wheels with
suitable means. The compressor can operate both in horizontal (g. 2) and vertical position.
important for the compressor to be at least 50 cm from
any obstacle (g. 3).
pressors are supplied with an electrical cable and a two-pole + earth plug (on the rear of the compressor)
(g. 5). It is important to connect the compressor to a grounded power socket. (g.5).
of the power line to the mains, automatically excludes warranty of electrical parts.
contact a specialised technician.
1.4 ELECTRICAL CONNECTION
The compressor should be grounded while in use to
Single- phase compressor is equipped with a
Three-phase compressor is supplied with electrical
The green (or green and yellow) conductor in the
Never disassemble the compressor or carry out
1.5 USE OF EXTENSION CABLE
Use only three-way extension cables that have
Do not use extension cables that are damaged or
Check table A (pag.8) in order to choose cable cor-
WARNING: Avoid electrical shock hazard.
Never use this compressor with a damaged or frayed
Never use in or near water or in any environment
2. INSTALLATION AND USE
2.1 INSTALLATION
Remove the compressor from its packing (g.1), makes
Transport the compressor correctly, (g.4).
• Transport the compressor correctly, do not overturn it
• If the surface is inclined, check if the compressor mo-
To ensure good ventilation and e󰀩cient cooling, it is
2.2 ELECTRICAL CONNECTION
Single-phase compressors Single-phase com-
NOTE: any damage caused by incorrect connections
To avoid connection errors, we suggest you to
14
Check that the mains power matches that indicated
2.3 START-UP
on the electrical rating plate (g.5), the permissible tole- rance range is ± 5%.
Insert the plug in the power socket and start the com-
pressor by bringing the switch to position “I / On” (g.6).
Version without tank
When the maximum pressure is reached, the com­pressor automatically vents excess air through the rele­vant valve. The compressor does not stop automatical­ly. Press the ON/OFF button to turn o󰀨 the compressor
Version with tank
The compressor is fully automatic, and is controlled by the pressure switch which stops it when tank pressu-
re reaches maximum value and restarts it when it falls to minimum value. The pressure di󰀨erence between maximum and minimum values is usually about 2 bar (29 psi).
E.g.: the compressor stops when it reaches 8 bar
(116 psi) and restarts automatically when the pressure
inside the tank drops to 6 bar (87 psi).
After connecting the compressor to the power line,
load it to maximum pressure and check corrrect fun­ctioning.
NOTE: some models could be equipped with a di­scharge valve on the top of the head, useful to facilitate
the next start. In this case it is normal a pu󰀨 of air when
compressor stops
These models have a front door (10) (Fig. 9 and 10) containing a spiral hose compartment.
Using the air outlet hose: in the version without tank, the hose is connected directly to the compressor, while in the version with tank the spiral hose (11) must be
extracted and connected to the relevant quick coupling (3 - Fig. 10).
2.4 MOTOR PROTECTION DEVICES
Compressors are equipped with an automatic ther­mal breaker located inside the winding, this stops the
compressor when motor temperature reaches exces­sively high values.
If the breaker is tripped, the compressors restarts au­tomatically after 10 to 15 minutes
If the protection device trips again, it’s higly recco­mended to stop the compressor, disconnect electric
plug and contact the nearest service centre.
Note for three phases model: compressors must be connected to a power socket protected by a suitable
di󰀨erential switch (magneto-thermal, see. table C-pa­ge.8).
EN
2.5 ADJUSTING THE WORKING PRESSURE
You do not have to use the maximum operating pres­sure at all times. On the contrary, the pneumatic tool being used often requires less pressure. Check correct pressure on tool’s manual.
Version without tank.
In this compressors, the operating pressure cannot
be adjusted, the generated air is used directly (see 2.3).
Version with tank.
To adjust the pressure, operate on the knob of the reducer (4) (g. 8) and adjust the pressure to the de­sired value by turning the knob clockwise to increase it or counterclockwise to decrease it until the desired pressure is reached (as it can be checked on pressure
gauge (5 - g. 8).
For those models without pressure reducer, a sui-
table pressure reducer must be tted on the distribution line by the user.
2.6 CAUTIONS WHILE USING
Do not unscrew any connection while the tank is pressurised, always check if the tank is pressure free.
Do not drill holes, weld or purposely deform the air
tank.
Do not do any jobs on the compressor unless you
have disconnected the power plug.
Temperature in operating ambient: 0°C +35°C.
Do not aim jets of water or inammable liquids on the compressor.
Do not place inammable objects near the compres- sor.
Never aim the air jet at people or animals
Do not transport the compressor while the tank is pressurised
Be careful with regard to some parts of the com­pressor such as the head and delivery tubes, as they can reach high temperatures. Do not touch these parts
(g.11)
Transport the compressor, lifting or pulling it with the
appropriate grips or handles.
Keep children and animals well away from the ma-
chine operating area.
If using the compressor for painting:
a) Do not work in closed environments or near to na-
ked ames
b) Make sure there is adequate exchange of air
c) Protect your nose and mouth with a mask.
If the electrical cable or plug are damaged, do not use the compressor and contact an authorised service
centre to replace the faulty element.
Do not insert hands and/or any object inside pro-
tection grilles.
15
3. MAINTENANCE
Before attempting any maintenance jobs on the
compressor, make sure of the following:
Master power switch in position “0/O󰀨”. Compressor power switch in position “0/O󰀨”
No pressure in the air tank
Wait for all parts to cool down, so to avoid any burn.
If necessary, remove shroud in order to access inner
parts. Take care to not break or pull any cable or pneu­matic connections.
3.1 CONDENSATE DRAIN
(present only in the version with tank)
The compressor generates condensate water which
accumulates in the tank.
The condensate in the tank must be drained daily by
opening the drain tap (g.7) under the tank.
Periodical service inspection of the air receiver is ne-
eded, as internal corrosion can reduce the steel wall
thickness with the consequent risk of bursting.
Take care if there is compressed air inside the tank,
water could ow out with considerable force.
4. TROUBLESHOOTING
Air losses These can be caused by poor tightness of a union,
check all unions, wetting them with soapy water.
Reduction of performance. Frequent start-up. Low
pressure values.
Excessive performance request. Check for any leaks from the couplings and/or pipes.
Intake lter may be clogged.
Replace the seals, clean or replace the lter.
Compressor turns but does not load This may be due to failure of the valves or of a dama-
ged/broken head gasket.
Parts must be replaced by service centre.
Compressor no starting If the compressor has trouble starting, check the fol-
lowing :
that power cable extensions of inadequate cross-
section or length are used (see par. 1.5),
Is the work environment too cold? (under 0°C)
Was the thermal-breaker tripped? (see 2.4)
Is power supplied to the electrical line? Compressor not stopping
If the compressor does not stop when maximum
pressure is reached, the tank safety valve comes into
operation.
Stop the compressor and contact the nearest service
centre.
5 NOTE
5.1 TECHNCIAL DATA
See the label a󰀩xed on the compressor (g. 5).
• For the European market, compressors are manu-
factured in order to meet current legislation (see the
declaration of conformity).
• The sound pressure level is measured in a free ran-
ge at a distance of 1 mt. ±3dB(A) at the maximum wor­king pressure.
• The value of the sound level may increase from 1 to
10 dB(A) depending on the environment in which the
compressor is installed.
5.2 STORING THE PACKED
AND UNPACKED COMPRESSOR
For the whole time that the compressor is not used before unpacking it, store it in a dry place at a tempe­rature between +5°C and + 45°C and sheltered away
from weather.
For the whole time that the compressor is not used after unpacking it, while waiting to start it up or due to production stoppages, place sheets over it to protect it
from dust e dirty.
If the compressor remains unused for a long time, its
operation must be checked.
5.3 PNEUMATIC CONNECTIONS
Make sure that pneumatic tubes for compressed air
with maximum pressure characteristics that are ade­quate for the compressor used. Do not attempt to re-
pair faulty tubes.
5.4 DISPOSAL
Compressor and all materials (package, oil and spa-
re parts....) must be correctly disposed according to the
local laws.
16
MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. PRÉMISSE
1.1 INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire attentivement toutes les instructions de fonction­nement, les consignes de sécurité et les mises en gar­de contenues dans ce manuel avant de faire fonction-
ner le compresseur ou de procéder à son entretien.
La majorité des accident résultant de l’utilisation ou de l’entretien du compresseur sont dus au non respect
des consignes et règles de sécurité élémentaires. En indentiant à temps les situations potentiellement dan-
gereuses et en observant les consignes de sécurité ap-
propriées, on évite bien souvent des accidents.
Les consignes élémentaires de sécurité sont décrit­es dans la section “SÉCURITÉ” de ce manuel ainsi que dans les sections renfermant les instructions d’utilisa
tions et d’entretien.
Ne jamais utiliser le compresseuer d’une manière
autre que celle spéciquement recommandées, à
moins de s’être prélablement assuré que l’utilisation envisagée ne sera dangereuse ni pour soi ni pour les
autres.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentielle­ment dangereuse qui, s’il n’est pas tenu compte de son
caractère, risque de provoquer de graves blessures.
REMARQUE: souligne une information essentielle
1.2 SÉCURITÉ
UNE UTILISATION DU COMPRESSEUR DE MA­NIÈRE INCORRECTE OU QUI NE RESPECTE PAS LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ PEUT ENTRAÎNER
LA MORT OU DE GRAVES BLESSURES. POUR ÉV
ITER TOUT DANGER, OBSERVER CES CONSIGNES
ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ.
1.NE JAMAIS TOUCHER AUX PIÈCES MOBILES:
ne jamais approcher les mains, les doigts ou aucune
autre partie des pièces mobiles du compresseur.
1A.NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE COM-
PRESSEUR SI TOUS LES GARDES PROTECTEURS NE SONT PAS EN PLACE: si une opération d’entretien ou de réparation nécessite le démontage d’un garde protecteur ou d’un dispositif de sécurité, bien le remon
ter avant de remettre le compresseur en marche.
2. ÉTEINDRE LE COMPRESSEUR LORSQU’IL
N’EST PAS UTILISÉ, positionner l’interrupteur sur « 0
» (OFF), notamment sur la version sans réservoir.
3.TOUJOURS SE PROTÉGER LES YEUX: ne ja
mais diriger le jet d’air comprimé sur une personne.
4.SE PROTÉGER CONTRE LES DÉCHARGES ÉL-
ECTRIQUES: empêcher tout contact du corps avec les surfaces mises à la terre, par exemple les tuyaux, ra­diateurs, plaques de cuisson et enceintes de réfrigérati-
on. Ne jamais faire fonctionner le compresseur dans un endroit humide ou sur une surface mouillée.
5.DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR de sa sour-
ce d’alimentation et évacuer l’air comprimé de son rés­ervoir avant toute opération de réparation, d’inspection,
-
-
-
-
17
FR
d’entretien, de nettoyage ou de remplacement.
6.ÉVITER TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDEN
TELLE: ne pas transporter le compresseur alors qu’il est encore raccordé à sa source d’alimentation ou que
le réservoir d’air comprimé est plein. Bien s’assurer que
le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur la position “OFF” (arrêt) avant de raccorder le compres-
seur à son alimentation.
7. ENTREPOSER CORRECTEMENT LE COM-
PRESSEUR: veiller à ce qu’il soit hors de portée des
enfants. Fermer à clé lelocal d’enterposage.
8. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE et
bien aérée, si nécessaire libérez la zone des outils non
nécessaires.
9. SE SOUCIER DE L’ENVIRONMENT DE TRAVAIL Ne pas exposer le compresseur à la pluie. Ne pas
l’utiliser dans un endroit humide ou sur une surface
mouillée. Les compresseur projette des étincelles pen­dant qu’il fonctionne. Ne jamais l’utiliser à proximité de
laque, de peinture, de benzine, de diluant, d’essence, de gaz, de produits adhésifs ou de tout autre produit
combustible ou explosif.
10. ÉLOIGNER LES ENFANTS: tous les enfants de-
vront se tenir su󰀩samment éloignés de l’aire de travail.
11. SE VÊTIR CORRECTEMENT: ents lâches ni bijoux. Ils pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Porter un coi󰀨e recouvrant les cheveux longs.
12. FAIRE ATTENTION AU CORDON: ne jamais ti­rer brusquement sur le cordon pour le débrancher. Te-
nir le cordon loin des sources de chaleur, de graisse et
des surfaces tranchantes.
13. ENTRETENIR LE COMPRESSEUR AVEC SOIN
Suivre les instructions de lubrication. Inspecter rég-
ulièrement les cordons et, s’il sont endommagés, les faire réparer dans un centre de service après-vente
agrée.
14.
CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION
À L’EXTÉRIEUR: exclusivement des cordons de rallonge conçus pour l’extérieur et identiés comme tels.
15. RESTER SUR SES GARDES: faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser le compresseur lorsque l’on est fatigués, est sous l’e󰀨et d’alcool, de drogues ou de médicaments causant de la somnolence.
16. CONTRÔLER LES PIÉCES ENDOMMAGÉES ET
LES FUITES D’AIR: tections ou autres pièces endommagées pour s’assurer que le compresseur pourra fonctionner correctement et
e󰀨ectuer le travail pour lequel il est conçu.
17. UTILISER LE COMPRESSEUR EXCLUSIVEMENT
POUR LES APPLICATIONS SPÉCIFIÉES DANS LE MA­NUEL D’UTILISATION
18. MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTE­MENT conformément aux instructions de ce manuel.
Ne jamais laisser les enfants, les personnes non
si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser
inspecter attentivement les pro-
ne porter ni vêtem-
-
familiarisées avec son fonctionnement ou toute person-
ne non autorisée utiliser le compresseur.
19. VÉRIFIER QUE CHAQUE VIS, BOULON ET
COUVERCLE EST SOLIDEMENT VISSÉ
20. MAINTENIR L’ÉVENT D’AÉRATION DU MO­TEUR PROPRE: L’évent d’aération du moteur doit rester propre en permanence de façon à ce que l’air
puisse circuler librement. Contrôler fréquemment l’ac­cumulation de poussière.
21. FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR À LA TENSION NOMINALE spéciée sur la plaque si­gnalétique. Si le compresseur est utilisé à une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une vitesse de rotation du moteur anormalement élevée ri-
squant d’endommager le compresseur.
22. NE JAMAIS UTILISEER UN COMPRESSEU DÉFECTUEUX OU DONT LE FONCTIONNEMENT
EST ANORMAL, l’arrêter immédiatement et le faire
réparer dans un centre de service après-vente agrée.
23. NE PAS NETTOYER LES PIÈCES DE PLASTI­QUE AVEC DU SOLVANT. Pour nettoyer le pièces de plastique, utiliser un linge doux humecté d’eau savon­neuse puis sécher complètement.
24. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE
RECHANGE D’ORIGINE: l’utilisation de pièces de re­change autres que celles fabriquées, peut entraîner l’annulation de la garantie et être la cause d’un mauvais
fonctionnement et des blessures en résultant.
25. NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR: une modication non autorisée risque non seulement d’af-
fecter les performances du compresseur, mais égalem-
ent d’être la cause d’accidents.
26. DÉSACTIVER L’INTERRUPTEUR LORSQU’ON
NE SE SERT PAS DU COMPRESSEUR, débrancher le compresseur et ouvrir le robinet de vidange pour vider
le réservoir d’air comprimé.
27. NE JAMAIS TOUCHER LES SURFACES CHAU-
DES: ne pas toucher les tubes, les culasses ni les mo-
teurs.
28. VIDANGER LE RÉSERVOIR tous les jours. La corrosion doit être évitée. Une révision périodique du
réservoir d’air est nécessaire, car la corrosion interne peut réduire l’épaisseur des parois en acier, ce qui en-
traîne un risque d’éclatement.
29. NE PAS ARRÊTER LE COMPRESSEUR EN TIRANT
SUR LA FICHE:
ecteur de l’interrupteur barométrique.
30. CIRCUIT PNEUMATIQUE: utiliser unique­ment des tuyaux qui peuvent résister à une pression supérieure ou égale à celle du compresseur.
Le compresseur est dimensionné pour une utilisation
intermittente et NON continue.
Vérier le facteur de service sur l’étiquette Ce: Exemple S3 - 25% signie 2,5 minutes de fonction-
nement et 7,5 minutes d’arrêt.
Ceci an de permettre un fonctionnement correct du
produit dans le temps.
utiliser la position “AUTO/OFF” du sél-
1.3 CONSEILS D’UTILISATION
18
Les compresseurs sur roues, avec une puissance
égale ou supérieure à 3hp, sont destinés à être utilisés
dans un environnement fermé.
1.4 INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT A LA TERRE
Le compresseur monophasé est équipé d’un câble
bipolaire plus terre.
Le compresseur triphasé est fourni avec un câble
électrique sans che.
Le branchement électrique doit être exécuté par un
technicien qualié.
Le l de mise à la terre est le l vert ou jaune/vert. Ne
jamais brancher ce l vert à une extrémité vive.
Il est recommandé de ne jamais démonter le com-
presseur ni e󰀨ectuer d’autres connexions.
1.5 RALLONGE
Utilisez uniquement des rallonges avec che et mise
à la terre, n’utilisez jamais de rallonges détériorées ou
écrasées. Une rallonge trop ne peut provoquer des
chutes de tension et donc une perte de puissance et
une surchau󰀨e de l’appareil.
Le câble de rallonge du compresseur doit avoir une
section proportionnelle à sa longueur ( tab.A - pag.8).
Ne jamais utiliser le compresseur avec une rallonge
ou un câble électrique endommagé.
Ne jamais utiliser le compresseur dans l’eau ou à
proximité de celle-ci ainsi qu’à proximité d’un lieu avec risque de décharges électriques.
2. INSTALLATION ET UTILISATION
2.1 INSTALLATION
Après avoir déballé le compresseur (g. 1), vérier
qu’il est en bon état en contrôlant qu’il n’ait pas subi de dommages durant la transport puis e󰀨ectuer les
opérations suivantes:
Transporter correctement le compresseur (g. 4).
• Positionner le compresseur dans un lieu bien ventilé,
à l’abri des agents atmosphériques et non dans des
endroits présentant des risques d’explosion.
Sur un plan incliné, vérier que le compresseur ne se
déplace pas, si nécessaire, bloquer les roues avec des
cales appropriées. Le compresseur peut fonctionner en position horizontale (g. 2) et verticale.
An d’obtenir une bonne ventilation et un refroidisse­ment e󰀩cace, il est important que le compresseur soit placé à au moins 50 cm de tout obstacle (g. 3).
2.2 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Les compresseurs monophasés sont dotés de câble
électrique et de che bipolaire + mise à la terre (à l’ar­rière du compresseur) (g. 5). Il est important de relier
le compresseur à une prise de courant dotée de mise
à la terre. (g. 5).
Tout dommage provoqué par de mauvais branche-
ments à la ligne annule automatiquement la garantie
sur les pièces électriques.
Loading...
+ 40 hidden pages