ABAC Start O15 User manual

IT - MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
EN - INSTRUCTION MANUAL
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSHANDBUCH
ES - MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
PT - MANUAL DE USO E MANUTENÇAO
NL - HANDLEIDING
DK - BRUGERMANUAL
oilless compressors
SE - HANDLEIDING
FI - KÄYTTÖOPAS
AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attentamente le istruzioni riportate nel seguente manuale HINWEIS: Vor der Benutzung des Kompressors die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen WARNING: Please read and understand this manual before operating the compressor ADVERTENCIAS: Antes de utilizar el compresor, lea atentamente las instrucciones descritas en el presente manual AVVERTISSEMENT: Vauillez lire attentivement toutes les instrucions avant de mettre à la sécurité AVIOS: Ante de utilizar o compressor, ler bem as instruções contidas no seguiente manual WAARSCHUWING: Lees voor het gebruik van de compressor de aanwijzingen in deze handleiding zorgvulding door ADVARSEL: Før kompressoren tages i brug, skal instruktionerne i denne vejlending læses grundigt VARNING: Läs manuales instruktioner noga innan du använder kompressorn VAROITUKSET: Lue tarkkan tässä käsikirjassa anneut ohjeet ennen kompressorin käyttöä
IT MANUALE D’USO E MANUTENZIONE 9
EN INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION 13
FR MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 17
DE BEDIENUNGS-UND WARTUNGSHANDBUCH 21
ES MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 25
PT MANUAL DE USO E MANUTENÇAO 29
NL HANDLEIDING 33
DK BRUGERMANUAL 37
SE HANDLEIDING 41
FI KÄYTTÖOPAS 45
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - CHEMA ELECTRIQUE - ELEKTROSCHEMA - ELEKTRIC
SCHEMA ELSKEMA - ESQUEMA ELECTRICO - ESQUEMA ELECTRICOSAHKOAAVIO - ELSCHEMA
-
50
2
LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI
IT
Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni.
EN READ THE INSTRUCTION HANDBOOK Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully.
LIRE LA NOTICE D’INSTRUCTIONSAvant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur, lire attentivement la notice
FR
d’instructions.
GEBRAUCHSANLEITUNG LESEN Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb nehmen
DE
oder Eingriffe daran vornehmen.
LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Antes de colocar, poner en función o intervenir en el compresor, leer atentamente el manual de
ES
instrucciones.
PT LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES Antes de colocar, pôr a funcionar ou intervir no compressor, ler atentamente este manual de instruções.
LEES HET INSTRUCTIEBOEKJE
NL
Lees het instructieboekje aandachtig alvorens de compressor te plaatsen, inwerking te stellen of er werkzaamheden aan te verrichten
DK LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN - Læs brugervejledningen grundigt før kompressoren tages i brug, eller der udføres indgreb på den.
SE LÄS MANUALEN - Läs manualen noga innan du installerar, använder eller utför underhållsarbete på kompressorn.
LUE OHJEKIRJA - Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen paikoilleen asettamista, käynnistämistä tai toimenpiteiden suorittamista.
FI
IT RISCHIO SHOCK ELETTRICO - Attenzione: prima di qualsiasi intervento staccare l’ alimentazione
EN RISK OF ELECTRICAL SHOCK - Disconnect power supply before attempting any maintenance
RISQUE D’ELECTROCUTION
FR
Attention : avant d’effectuer toute intervention sur le compresseur, il est obligatoire de désactiver l’alimentation électrique de la machine.
DE GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG - Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Kompressor die Stromzufuhr aus.
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
ES
Atención: antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el compresor, es obligatorio desconectar la alimentación eléctrica de la máquina.
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
PT
Atenção: antes de efectuar qualquer intervenção no compressor é obrigatório desligar a alimentação eléctrica da máquina.
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
NL
Let op: schakel de stroomtoevoer op de machine beslist uit alvorens werkzaamheden op de compressor uit te voeren.
FARE FOR ELEKTRISK STØD
DK
Advarsel: det er påbudt at afbryde strømforsyningen til kompressoren, før der udføres nogen form for indgreb på den.
RISK FÖR ELEKTRISK STÖT
SE
Varning! Innan du utför underhållsarbete på kompressorn, måste du koppla från strömtillförseln till maskinen.
SÄHKÖISKUN VAARA Huomio: kompressorista on katkaistava virta ennen toimenpiteiden suorittamista laitteeseen.
FI
RISCHIO DI TEMPERATURE ELEVATE - Attenzione: nel compressore ci sono alcune parti che potrebbero raggiungere temperature elevate.
IT
EN RISK OF HIGH TEMPERATURES - Caution: the compressor contains some parts which might reach high temperatures.
FR RISQUE DE TEMPERATURES ELEVEES - Attention : certaines parties du compresseur peuvent atteindre des températures élevées.
GEFÄHRDUNG DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN - Vorsicht! Im Kompressor benden sich einige Teile, die sich stark erhitzen können.
DE
ES RIESGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS - Atención: algunas partes del compresor pueden alcanzar temperaturas elevadas.
PT PERIGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS - Atenção: no compressor há algumas partes que poderão alcançar temperaturas elevadas.
NL GEVAAR VOOR HOGE TEMPERATUREN Let op: in de compressor kunnen enkele onderdelen hoge temperaturen bereiken.
DK RISIKO FOR HØJE TEMPERATURER Advarsel: der er dele i kompressoren, der kan opnå meget høje temperaturer.
SE RISK FÖR HÖG TEMPERATUR Varning! Inuti kompressorn nns det vissa delar som kan uppnå mycket hög temperatur.
KORKEIDEN LÄMPÖTILOJEN VAARA Huomio: jotkin kompressorin osat saattavat saavuttaa hyvin korkeat lämpötilat.
FI
3
IT RISCHIO DI PARTENZA ACCIDENTALE - Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e successivo ripristino di tensione.
EN RISK OF ACCIDENTAL START-UP - Attention, the compressor could start automatically after a power-cut if not switched off.
RISQUE DE DEMARRAGE ACCIDENTEL - Attention : après une coupure de courant, au retour de l’alimentation, le compresseur risque de
FR
redémarrer.
DE GEFÄHRDUNG DURCH PLÖTZLICHEN START - Vorsicht! Der Kompressor kann nach einen Stromausfall plötzlich neustarten.
RIESGO DE ARRANQUE ACCIDENTAL
ES
Atención: el compresor puede volver a arrancar tras un corte de energía eléctrica y sucesivo restablecimiento de tensión.
PERIGO DE ARRANQUE ACIDENTAL
PT
Atenção: o compressor poderá começar a funcionar após uma falta de corrente quando essa voltar.
GEVAAR VOOR ONVOORZIEN OPSTARTEN
NL
Let op: de compressor kan bij stroomuitval en daarop volgend herstel van de voedingsspanning opnieuw starten.
RISIKO FOR UTILSIGTET IGANGSÆTNING
DK
Advarsel: kompressoren kan starte igen i tilfælde af black-out ved efterfølgende genetablering af strømforsyningen.
SE RISK FÖR OFRIVILLIG START - Varning! Kompressorn kan återstarta automatiskt då strömmen återställs efter ett strömavbrott.
VAHINGOSSA KÄYNNISTYMISEN VAARA
FI
Huomio: kompressori saattaa käynnistyä vahingossa sähkökatkon tapahtuessa ja sitä seuraavan virran uudelleenkytkemisen seurauksena.
Usare sempre dispositivi di protezione individuale (DPI)
IT
Always wear protection devices.
EN
Protections obligatoire
FR
Schutz obligatorisch
DE
Protección obligatoria
ES
Proteção obrigatória
PT
Beschermingsplicht voor het gezicht
NL
Obligatoriske beskyttelsesbriller
DK
Obligatoriska skyddglasögon
SE
Pakollinen suojaus
FI
Etichetta spurgo: scaricare la condensa giornalmente. Fare controllare, annualmente, lo
IT
spessore del serbatoio da un organismo noticato, annotando la data dell’intervento.
Condensate drain label. Periodical service inspection of the air receiver is neede
EN
ed. Record the date of intervention on the label.
Etiquette de purge. Une révision périodique du réservoir d’air est nécessaire.
FR
Inscrivez la date de l’intervention sur l’étiquette.
Der Luftbehälter muss im Betrieb regelmäßig geprüft werden,da die Stärke der Stahlwand
DE
durch Korrosion. Notieren Sie sich den Zeitpunkt der Intervention auf dem Etikett.
Etiqueta de purga. Es necesario realizar inspecciones de servicio periódicas del
ES
depósito de aire. Registre la fecha de la intervención en la etiqueta.
Etiqueta de purga. É necessária a inspecção periódica em serviço do reservatório.
PT
Registar a data de intervenção na etiqueta.
Etiket onduchting. Corrosie moet worden voorkomen: periodieke onderhoudsinspecties
NL
van de luchtketel zijn nodig.
Etiket dræning. Periodisk serviceeftersyn af luftbeholderen er nødvendigt, da indvendig
DK
korrosion kan reducere stålvæggens tykkelse.
Dränering etikett. en periodisk serviceinspektion av luftbehållaren måste göras eftersom
SE
den inre korrosionen kan göra att stålväggens tjocklek minskar.
kuivatus etiketti Ilmasäiliön säännöllinen käyttötarkastus on välttämätön, koska sisäinen
FI
syöpyminen voi pienentää terässeinämän paksuutta, jolloin säiliö voi rikkoutua.
4
-
SERBATOIO / TANK / RESERVOIR / KESSEL / TANK / BEHOLDER / DEPÓSITO / DEPÓSITO / SÄILIÖ
1
GRUPPO COMPRESSORE / COMPRESSOR UNIT / GROUPE COMPRESSEUR / KOMPRESSORAGGREGAT / COMPRESSOR GROEP /
2
KOMPRESSORENHED / GRUPO COMPRESOR / GRUPO COMPRESSOR / KOMPRESSORIYKSIKKÖ / KOM-PRESSORGRUPP
FILTRO ARIA / AIR FILTER / FILTRE A AIR / LUFTFILTER / LUCHTFILTER / LUFT-FILTER / FILTRO DE AIRE / FILTRO AR / ILMASUODATIN /
3
LUFTFILTER A
SCARICO CONDENSA / CONDENSATE DRAIN / EVACUATION CONDENSATION / AUSLASS KONDENSWASSER / AFVOER CONDENSWA-
4
TER / TØMNING AF KON-DENSVAND / DESAGÜE DEL CONDENSADO / PURGA DA CONDENSAÇÃO / KON-DENSSIVEDEN TYHJENNYS / KONDENSVATTNETS AVLOPP.
VALVOLA SICUREZZA / SAFETY VALVE / SOUPAPE DE SÉCURITÉ / SICHERHEITSVENTIL / VÁLVULA DE SEGURIDAD / VÁLVULA DE SE-
5
GURANÇA / SÄKERHETSVENTIL / SIKKERHED VENTIL / VAROVENTTIILI
VALVOLA DI NON RITORNO / CHECK VALVE / VANNE DE NON-RETOUR / RÜCKSCHLAGVENTIL / KLEP VOOR NIET TERUGKEER / KON-
6
TRAVENTIL/ VÁLVULA DE ANTIRRETROCESO / VÁLVULA DE NÃO RETORNO / TAKAI-SKUVENTTIILI / VENTIL UTAN ÅTERGÅNG.
INTERRUTTORE ON-OFF / ON-OFF SWITCH / BOUTON ON-OFF / EIN / AUS SCHALTER / AAN / UIT KNOP / INTERRUPTOR ON-OFF / BOTÃO
7
ON-OFF / AFBRYDEREN / VIRTAKYTKIN
RIDUTTORE DI PRESSIONE / PRESSURE REDUCER / REDUCTEUR DE PRESSION / DRUCKMINDERER / DRUKREDUCTIEMACHINE /
8
TRYKBEGRÆNSER / REDUCTOR DE PRESIÓN / REDUTOR DE PRESSÃO / PAINEENVÄHENTÄJÄ / TYCKREDUCE-RARE
MANOMETRO / PRESSURE GAUCE / MANOMETRE / MANOMETER / MANOMETER /TRYKMÅLER / MANÓMETRO / MANÓMETRO / MA-
9
NOMETRI
USCITA ARIA COMPRESSA RIDOTTA / REDUCED COMPRESSED AIR OUTLET / SORTIE RÉDUITE AIR COMPRIMÉ / REDUZIERTE DRUCKLUFTAU-
10
SGANG / UIT-GANG SAMENGEPERSTE LUCHT VERMINDERD / UDGANG FOR REDUCERET TRYKLUFT / SALIDA DEL AIRE COMPRIMIDO REDU­CIDA / SAÍDA AR COMPRIMIDO REDUZIDA / PAINEILMAN VÄHENNETTY ULOSMENO / REDUCERAD TRYCKLUF-TSUTGÅNG
6
3
7 8
10
2
7
2/3
6
8
10
9
5
1
9
1
5
4
4
Alcune immagini potrebbero non corrispondere esattamente al modello da Lei acquistato. Some images could be different from your compressor. Certaines illustrations de ce manuel indiquent certains détails qui peuvent être différents de ceux de votre compresseur. Einige Abbildungen des vorliegenden Handbuches zeigen einige Bauteile, die sich von denen Ihres Kompressors unterscheiden können. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles que pueden ser diferentes de los de su compresor. Alguns desenhos deste Manual mostram alguns pormenores que podem ser diferentes do vosso compressor. Sommige illustraties van dit handboek tonen enkele details die kunnen verschillen van die van uw compressor. Nogle af illustrationerne i denne vejledning viser detaljer, der kan afvige fra Deres kompressor. Vissa av illustrationerna i denna bruksanvisning visar några detaljer som kan skilja sig från kompressorns detaljer. Joissakin käsikirjan kuvissa voi olla kompressoristanne eroavia yksityiskohtia.
5
1 2
3 4 5
Min. 50 cm
6 7 8
9
6
10
11 12
13 14
A
7
Tab. A
V220-230/1 V110-120/1 (*)
HP kW mm² (*) mm² (*)
0,75 - 1 0,65 - 0,7 1,5 2,5
1,5 1,1 2,5 4
2 1,5 2,5 4-6
2,5 - 3 1,8 - 2,2 4 /
V220-230/3 V380-400/3
2 - 3 - 4
Tab. B
1,5 - 2,2 - 3
HP kW Volt/ph
2,5 1,5
Sezione valida per una lunghezza massima di 20 m Cable cross.section for maximum length of 20 m Section valable pour la longueur maximum, soit 20 m Querschnitt gilt für max. Länge von 20 m
Sección válida para la longitud máxima 20 m Secção válida para o comprimento máximo de 20 m Geldige doorsnede voor een maximale lengte van 20 m Gyldigt tværsnit for maks. længde: 20 m Tvärsnitt för en max. längd på 20 m Korkeintaan 20 m pitkän johdon halkaisija
2 - 3 - 4 1,5 - 2,2 - 3
Tab. C
Magnetotermico
HP kW
3 2,2 16A 20A 12A 16A 4 3 20A 32A 16A 20A
Magneto thermal
Magneto thermique
Magnetotermico
Magneto termik
220-230/3 380-400/3
Fusibile
Fuse
Fusible
Sicherung
Siguranta
V 220-230/3 V 380-400/3
Magneto thermique
16 A - 3 P +
Magnetotermico
Magneto thermal
Magnetotermico
Magneto termik
Fusibile
Fuse
Fusible
Sicherung
Siguranta
8
1. PREMESSA
1.1 INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere attentamente tutte le istruzioni di funziona
mento, i consigli per la sicurezza e le avvertenze.
La maggioranza degli incidenti, sono dovuti al non ri­spetto delle elementari regole di sicurezza. Identican­do in tempo le potenziali situazioni pericolose ed os­servando le regole di sicurezza, si eviteranno incidenti.
Le regole fondamentali per la sicurezza sono elen­cate nella sezione “SICUREZZA” di questo manuale.
Le situazioni pericolose da evitare per prevenire tutti i rischi di lesioni gravi o danni alla macchina sono se­gnalate nella sezione “AVVERTENZE”.
Non utilizzare mai il compressore in modo inappro­priato, ma solo come consigliato dalla casa costruttrice.
Legenda:
AVVERTENZE: indica una situazione potenzialmen­te pericolosa che, se ignorata, può provocare danni.
NOTA: sottolinea un’informazione essenziale.
L’UTILIZZO INAPPROPRITATO E LA CATTIVA MA­NUTENZIONE POSSONO PROVOCARE LESIONI FI­SICHE ALL’UTILIZZATORE.SEGUIRE ATTENTAMEN­TE LE SEGUENTI ISTRUZIONI.
1. NON TOCCARE LE PARTI IN MOVIMENTO: non mettere mai le vostre mani, dita o altre parti del corpo vicino a parti in movimento del compressore.
2. NON USATE IL COMPRESSORE SENZA LE PROTEZIONI MONTATE: se la manutenzione o il ser­vizio richiedono di rimuovere le protezioni assicuratevi
che vengano nuovamente ssate al posto originale.
3. UTILIZZARE OCCHIALI DI PROTEZIONE: non indirizzare l’aria compressa verso nessuna parte del corpo proprio o di altri.
4
. PROTEGGERSI CONTRO GLI SHOCK ELETTRICI: prevenire contatti accidentali con le parti metalliche del compressore come tubi, serbatoio o parti di metallo col­legate a terra. Non usare mai il compressore in presen­za di acqua o di ambienti umidi.
5. SCOLLEGARE IL COMPRESSORE dalla fonte elettrica e scaricare completamente il serbatoio dalla pressione prima di effettuare qualsiasi ispezione, ma­nutenzione, pulizia, rimpiazzo o controllo di ogni parte.
6. PARTENZE ACCIDENTALI: non trasportare il compressore mentre è collegato alla fonte elettrica o quando il serbatoio è sotto pressione. Assicurarsi che l’interruttore del pressostato sia nella posizione OFF prima di collegare il compressore alla fonte elettrica.
7. STOCCARE IN MANIERA APPROPRIATA: quan­do non utilizzato deve essere tenuto in un locale secco al riparo dagli agenti atmosferici. Tenere lontano dai bambini.
8. AREA DI LAVORO: tenere la zona di lavoro pulita eventualmente liberare l’area da utensili non necessa ri. Tenere l’area di lavoro ben ventilata. Non usare il
compressore in presenza di liquidi inammabili o gas.
Il compressore può produrre scintille durante il funzio-
1.2 NORME DI SICUREZZA
namento. Non usare il compressore in situazioni dove si possono trovare vernici, benzine, sostanze chimiche, adesivi e ogni altro materiale combustibile o esplosivo.
-
bini o qualsiasi altra persona entri in contatto con il compressore, tutti gli estranei devono essere tenuti ad una distanza di sicurezza.
voluminosi o gioielli, questi potrebbero essere catturati
dalle parti in movimento. Indossare cufe che coprano i
capelli se necessario.
non scollegare la spina di corrente tirando il cavo di ali­mentazione. Tenere il cavo lontano dal calore, dall’olio
e da superci taglienti. Non calpestare il cavo elettrico
o schiacciarlo con pesi inadeguati.
seguire le istruzioni per la lubricazione, ispezionare il
cavo di alimentazione periodicamente e se danneggia­to deve essere riparato o sostituito da un centro assi­stenza autorizzato. Vericare l’aspetto esterno del com­pressore che non presenti anomalie visive. Rivolgersi eventualmente al più vicino centro assistenza.
quando il compressore è usato esternamente utilizzare solamente prolunghe elettriche destinate all’uso ester­no e marcate per questo.
usate il compressore quando siete stanchi o sotto l’ef­fetto dell’alcool, droga o medicinali che possano indurre sonnolenza.
protezione o altre parti sono danneggiate devono es­sere propriamente riparate o sostituite dal servizio as­sistenza autorizzato. Non utilizzare se il pressostato è difettoso.
VAMENTE PER LE APPLICAZIONI SPECIFICATE: il compressore è una macchina che produce aria com­pressa. Non utilizzare mai per usi diversi.
far funzionare il compressore conformemente alle istru­zioni di questo manuale. Non lasciare utilizzare il com­pressore ai bambini, o a persone inesperte.
COPERCHIO SIANO SOLIDAMENTE FISSATI.
pulire regolarmente la griglia.
TENSIONE NOMINALE specicata sulla targhetta dati
elettrici. Se utilizzato a una tensione superiore di quella nominale, il motore girerà più velocemente e potrbbe danneggiarsi seriamente.
­emette strani rumori o eccessive vibrazioni o appare
difettoso, fermatelo immediatamente e vericate la fun­zionalità o contattate il più vicino centro assistenza.
9
IT
9. TENERE LONTANO I BAMBINI: evitare che bam-
10. INDUMENTI DI LAVORO: non indossare abiti
11.
NON ABUSARE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
12. MANTENERE IL COMPRESSORE CON CURA:
13. PROLUNGHE ELETTRICHE PER ESTERNO:
14. FATE ATTENZIONE: usate il buon senso. Non
15. CONTROLLARE PARTI DIFETTOSE: se una
16. UTILIZZARE IL COMPRESSORE ESCLUSI-
17.
USARE IL COMPRESSORE CORRETTAMENTE:
18. VERIFICARE CHE OGNI VITE, BULLONE E
19. TENERE PULITA LA GRIGLIA DI ASPIRAZIONE:
20. FARE FUNZIONARE IL COMPRESSORE ALLA
21.
NON USARE SE DIFETTOSO:
se il compressore
:
22. NON PULIRE PARTI IN PLASTICA CON SOL­VENTI: solventi come benzina, diluenti, gasolio o altre sostanze che contengono alcool possono danneggiare le parti di plastica. Pulire eventualmente queste parti con acqua saponata o liquidi appropriati.
23. USARE SOLO PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI: l’uso di parti di ricambio non originali provoca l’annulla­mento della garanzia ed un malfunzionamento del com­pressore. I pezzi di ricambio originali sono disponibili presso i distributori autorizzati.
24. NON MODIFICARE IL COMPRESSORE: con­sultare un centro assistenza autorizzato per tutte le
riparazioni. Una modica non autorizzata può diminuire
le prestazioni del compressore, ma può anche essere la causa di incidenti.
25. SPEGNERE QUANDO NON E’ UTILIZZATO: posizionare l’interruttore in posizione “0” (OFF), scolle­gare il compressore dalla corrente e aprire il rubinetto di linea per scaricare l’aria compressa dal serbatoio.
26.
NON TOCCARE LE PARTI CALDE:
tubi, il motore, la testa e tutte le altre parti calde.
27. NON DIRIGERE MAI IL GETTO D’ARIA SU PERSONE O ANIMALI
28. SCARICARE LA CONDENSA DAL SERBATOIO GIORNALMENTE. La presenza di acqua può causare la corrosione del serbatoio. Annualmente farne veri-
care lo spessore da un organismo competente. Lo
spessore non deve essere inferiore a quanto riportato
sul certicato, se necessario sostituire il serbatoio.
29. NON ARRESTARE TIRANDO IL CAVO DI ALI­MENTAZIONE: utilizzare sempre l’interruttore “O/I” (ON/OFF) del pressostato per arrestare il compressore.
30. CIRCUITO PNEUMATICO: utilizzare solamente tubi ed utensili pneumatici che sopportano una pressio­ne superiore o uguale alla massima pressione di eser­cizio del compressore.
1.3 USO PREVISTO
I modelli descritti in questo manuale sono progettati
e costruiti per un uso intermittente.
Vericare il fattore di servizio sull’etichetta CE:
es. S3 - 25% = 2,5 minuti di lavoro e 7,5 minuti di ri-
poso (in condizioni ambientali ottimali, temp max 25°C).
Il rispetto di queste indicazioni e degli intervalli di ma­nutenzione previsti, consentirà un buon fuonzionamen­to del prodotto nel tempo.
Gli elettrocompressori carrellati con potenza uguale o superiore a 3Hp/ 2,2 kW sono destinati ad essere uti­lizzati in ambiente chiuso.
1.4 COLLEGAMENTO A TERRA
Il compressore monofase è equipaggiato con un cavo elettrico con spina bipolare più terra.
Il compressore trifase è fornito con cavo elettrico senza spina.
È necessario che il collegamento elettrico venga ef-
fettuato da un tecnico qualicato. Il lo di messa a terra è quello verde o giallo/verde. Mai collegare il lo di terra
ad un terminale vivo.
non toccare i
tri collegamenti sul pressostato. Qualsiasi riparazione
deve essere eseguita da un tecnico qualicato.
mento a terra, non utilizzare prolunghe danneggiate o schiacciate. Una prolunga troppo sottile può causare cadute di tensione, perdita di potenza e un eccessivo riscaldamento dell’apparecchio.
sezione proporzionata alla sua lunghezza. Vericare la
corretta dimensione utilizzando la tabella A-pag.8.
co o una prolunga danneggiati.
qua o in prossimità di un ambient dove possono avve­nire scariche elettriche.
averne accertato la perfetta integrità, assicurandosi che non abbia subito danni durante il trasporto, eseguire le
seguenti operazioni:
, seguendo le istruzioni riportate in g. 2.
al riparo da agenti atmosferici e in ambienti non esplo­sivo.
NON sollevarlo con ganci o funi. (g.5/6).
care che il compressore non si sposti, se necessario
bloccare le ruote con mezzi adeguati. Se posizionato su di una mensola o sul ripiano di uno scaffale, assi­curarsi che il supporto possa reggere il peso e che non
possa cadere ssandolo nella maniera opportuna.
raffreddamento è importante che il compressore sia di-
stante almeno 50 cm da qualsiasi ostacolo (g.4).
sati a terra in maniera rigida, eventualmente utilizzare dei supporti antivibranti.
elettrico e spina bipolare + terra. È importante colle­gare il compressore ad una presa di corrente dotata di
collegamento a terra. (g.7).
devono essere installati da un tecnico specializzato. Installare una spina con passacavo a vite e collare di
blocco (g.7) facendo riferimento alla tabella B-pag.8.
dell’alimentazione alla linea, esclude automaticamente la garanzia delle parti elettriche.
si a un tecnico specializzato.
10
ATTENZIONE: Si raccomanda di non eseguire al-
1.5 USO DI UNA PROLUNGA
Utilizzare solamente prolunghe con spina e collega-
Il cavo di prolunga del compressore deve avere una
Non utilizzare mai il compressore con un cavo elettri-
Non usare mai il compressore dentro o vicino all’ac-
2. INSTALLAZIONE ED USO
2.1 INSTALLAZIONE
Dopo aver tolto il compressore dall’imballo (g.1) ed
• Se necessario, montare le ruote e/o gli antiivbranti
• Posizionare il compressore in luogo ben ventilato,
• Trasportare il compressore nella giusta maniera,
Se posizionato su un piano è inclinato (g.3), veri-
Per ottenere una buona ventilazione e un efcace
I compressori montati su serbatoio, non vanno s-
2.2 COLLEGAMENTO ELETTRICO
I compressori monofase sono completi di cavo
I compressori trifase sono forniti senza spina e
Nota: qualsiasi danno causato da errati collegamenti
Onde evitare errati collegamenti, è bene rivolger-
Controllare che la tensione di rete corrisponda a
2.3 AVVIAMENTO
quella indicata nella targhetta dati elettrici (g8), tolle- ranza ammessa deve esser entro ± 5%.
Al primo avviamento dei compressori trifase verica­re l’esatto senso di rotazione della ventola di raffredda­mento, mediante la freccia posta sulla carenatura.
• Inserire la spina nella presa di corrente e avviare
il compressore portando l’interruttore in posizione “I /
On” (g.9).
• Il funzionamento del compressore è completamen­te automatico, comandato dal pressostato che lo arre­sta quando la pressione nel serbatoio raggiunge il va­lore massimo e lo fa ripartire quando scende al valore minimo Solitamente la differenza di pressione tra il va­lore massimo e il valore minimo è di circa 2 bar (29 psi).
Es: il compressore si arresta quando raggiunge 8 bar (116 psi) e si riavvia automaticamente quando la pres­sione all’interno del serbatoio è scesa a 6 bar (87 psi).
Fare una carica alla massima pressione e vericarne
il corretto funzionamento.
Alcuni modelli sono dotati di valvola di scarico della testa, utile a favorire il successivo avviamento. E’ quindi
normale la presenza di un sofo d’aria in coincidenza
con l’arresto del motore.
2.4 DISPOSITVI DI PROTEZIONE DEL MOTORE
I compressori descritti in questo manuale sono do­tati di una protezione termica automatica posta all’inter­no dell’avvolgimento, la quale arresta il compressore quando la temperatura del motore raggiunge valori tropp elevati.
In caso di intervento il compressore ripartirà automa­ticamente al ritorno delle condizioni normali di tempe­ratura (attendere almeno 5-10 minuti)
In caso al successivo riavvio la protezione interven­ga nuovamente è consigliabile spegnere il compresso­re, staccare l’alimentazione elettrica e rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
Nota per modelli Trifase: gli elettrocompressori de­vono essere collegati ad una presa di corrente protetta da interruttore differenziale adeguato (magneto termi­co), vedi tabella C-pag.8.
2.5 REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DI LAVORO
Non è necessario utilizzare sempre la massima pres­sione, il più delle volte l’utensile pneumatico lavora ad una pressione inferiore. Vericare sempre la pressio­ne di lavoro dell’utensile che intendete usare.
Nei compressori forniti di riduttore di pressione è ne­cessario regolare bene la pressione di lavoro:
sbloccare il pomello del riduttore di pressione tirando verso l’alto, regolare la pressione al valore desidera­to ruotando il pomello in senso orario per aumentarla, antiorario per diminuirla, raggiunta la pressione desi-
derata (vericabile sul manometro) bloccare il pomello premendo verso il basso (g. 10).
Alcuni riduttori di pressione sono dotati di sistema “push to lock”, basta quindi ruotare il pomello per rego-
11
IT
larne la pressione (g.10)
Nei riduttori di pressione forniti senza manometro, la pressione di taratura è visualizzabile sulla scala gra­duata posta sul corpo del riduttore stesso.
Dove non presente, sarà cura dell’utilizzatore predi­sporre, sulla linea di distribuzione, dei mezzi di intercet­tazione e riduzione della pressione.
2.6 PRECAUZIONI D’USO
Evitare di svitare qualsiasi connessione con il serba­toio in pressione.
È vietato effettuare fori, saldature o deformare volu­tamente il serbatoio dell’aria compressa.
Temperatura ambiente consigliata: 0°C +35°C.
Non indirizzare getti d’acqua o liquidi inammabili sul compressore.
Non posizionare oggetti inammabili vicino al com­pressore.
Durante soste posizionare l’interruttore su “0/Off”.
Non trasportare il con il serbatoio in pressione.
Alcune parti del compressore come testa e tubi di mandata possono raggiungere temperature elevate.
Non toccare questi componenti (g.11).
Trasportare il compressore sollevandolo o tirandolo solamente per le apposite impugnature o manici.
Bambini e animali devono essere tenuti lontani dall’area di funziona-mento della macchina.
Se usate il compressore per verniciare:
a)Non operate in ambienti chiusi o in prossimità di
amme libere
b) Assicuratevi che vi sia un adeguato ricambio d’aria
c) Proteggete naso e bocca con una mascherina.
Se il cavo elettrico o la spina sono danneggiati non usare il compressore. Rivolgersi al centro assistenza autorizzato per la sua sostituzione.
Non inserire oggetti e/o mani all’interno delle griglie di protezione.
Terminato l’utilizzo disinserire sempre la spina dalla presa di corrente.
3. MANUTENZIONE
PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVEN­TO SUL COMPRESSORE ACCERTARSI CHE:
L’interruttore generale sia nella posizione “0”.
L’interruttore di accensione del compressore sia in posizione “0/Off”.
Il serbatoio aria NON sia in pressione.
Il compressore si sia raffreddato a sufcienza da
non incorrere in scottature.
Qualora sia necessario rimuovere la carenatura in plastica per accedere alle parti interne, fare at­tenzione a non strappare eventuali cavi o collega­menti.
3.1 PULIZIA / SOSTITUZIONE FITRO ASPIRAZIONE
Ogni 50 ore di funzionamento smontare il ltro di
aspirazione e pulire l’elemento ltrante sofando con
aria compressa (g. 12).
È consigliabile sostituire l’elemento ltrante almeno una volta all’anno; più frequentemente se l’ambiente di lavoro è molto polveroso.
Il compressore genera condensa che si accumu­la nel serbatoio. E’ necessario scaricare la condensa giornalmente aprendo il rubinetto di scarico sotto il ser-
batoio (g. 13).
La presenza di acqua nel serbatoio può provocare corrosione, con conseguente diminuzione dello spes-
sore del serbatoio. Fare vericare annualmente lo
spessore da un ente competente.
Assicurarsi che il serbatoio non sia in pressione pri­ma di aprire il rubinetto di scarico.
3.2 SCARICO CONDENSA
4. GUASTI-ANOMALIE
Perdite d’aria dalla valvola sotto il pressostato: Dipende da una imperfetta tenuta della valvola di
ritegno (g.14).
Scaricare il serbatoio dalla pressione. Svitare la testa esagonale della valvola. Pulire accuratamente sia l’elemento (A) che la sua
sede, e rimontare la valvola
Perdite d’aria: Possono dipendere dalla cattiva tenuta dei raccordi. Controllare tutti i raccordi bagnandoli con acqua sa
ponata.
Diminuzione di rendimento. Avviamenti frequenti.
Bassi valori di pressione.
Eccessiva richiesta di prestazioni.
Possibili perdite dai raccordi o dalle tubazioni , o l
tro di aspirazione intasato.
Vericare la tenuta delle guarnizioni o sosituire il
ltro.
Il compressore gira però non carica: Puo essere dovuto ad una rottura delle valvole o
della piastra. Contattare un centro assistenza.
-
-
5.NOTE
• Fare riferimento all’etichetta apposta sul compresso
5.1 DATI TECNICI
re (g.8).
• Per il mercato europeo i compressori sono costruiti in conformità alle direttive vigenti (vedi dich. di con­formità).
Il Livello sonoro è misurato in campo libero a 1 m di
distanza ±3dB(A) alla massima pressione di utilizzo.
Il valore del livello sonoro può aumentare da 1 a 10 dB(A) in funzione dell’ambiente in cui viene installato il compressore.
5.2 IMMAGAZZINAMENTO COMPRESSORE IMBALLATO E DISIMBALLATO
Per tutto il periodo che il compressore rimane inattivo o prima del disimballo, immagazzinarlo in luogo asciut­to con una temperatura compresa fra i + 5°C e + 45°C al riparo da agenti atmosferici.
Per tutto il periodo che il compressore rimane inattivo dopo essere stato disimballato, in attesa della messa in funzione o per interruzioni di produzione, proteggerlo con teli per evitare che la polvere vada a depositarsi sui meccanismi.
È necessario, se il compressore rimane inattivo per lunghi periodi, di sostituire l’olio e di vericarne il fun­zionamento.
5.3 COLLEGAMENTI PNEUMATICI
Assicurarsi di utilizzare sempre tubi pneumatici per aria compressa che abbiano caratteristiche di massima pressione adeguate a quelle del compressore.
Non cercare mai di riparare il tubo se difettoso.
5.4 SMALTIMENTO
Il compressore e tutti i materiali ad esso collegati (imballo, uidi e parti di ricambio) devono sempre esse­re smaltiti in accordo con le normative vigenti nel paese di utilizzo.
-
Se il compressore ha difcoltà a partire controllare:
che la tensione di rete corrisponda a quella nella
targhetta dati,
che non vengano utilizzate prolunghe elettriche di
sezione o lunghezza inadatta (vedi par.1.4),
che l’ambiente di lavoro non sia troppo freddo(<
0°C),
che non sia intervenuta la protezione del motore
(vedi par.2.4),
che la rete elettrica sia alimentata e l’impianto cor
rettamente dimensionato. Se il compressore non si arresta al raggiungimento
della massima pressione entrerà in funzione la valvo la di sicurezza del serbatoio. È necessario contattare il più vicino centro assisten-
za autorizzato per una verica.
-
-
12
1 FOREWORD
1.1 IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Ma­nual before operating or maintaining this compressor. Most accidents that result from compressor operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous si­tuation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SA­FETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identied by WAR­NINGS on the compressor and in this Manual.
Never use this compressor in a manner that has not been specically recommended by manufacturer, un­less you are absolutely sure that the planned use will be safe for you and others.
WARNING: indicates a potentially hazardous situa­tion which, if ignored, could result in personal injury.
NOTE: emphasizes essential information.
1.2 SAFETY
WARNING: DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY COULD RESULT FROM IMPROPER OR UNSAFE USE OF THE COMPRESSOR. FOLLOW THESE BA­SIC SAFETY INSTRUCTIONS.
1. NEVER TOUCH MOVING PARTS: never place your hands, ngers or other body parts near the com­pressor’s moving parts.
2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE: if maintenance or servicing requires the remo­val of a guard or safety features, be sure to replace the guards or safety features before resuming operation of the compressor.
3 . ALWAYS WEAR EYE PROTECTION: compres­sed air must never be aimed at anyone or any part of the body.
4 . PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK: prevent body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigeration en­closures. Never operate the compressor in damp or wet locations.
5. DISCONNECT THE COMPRESSOR from the power source and remove the compressed air from the air tank before servicing, inspecting, maintaining, clea­ning, replacing or checking any parts.
6 . VOID UNINTENTIONAL STARTING: do not carry
the compressor while it is connected to its power sour-
ce or when the air tank is lled with compressed air.
Ensure the knob of the pressure switch is in the “OFF” position before connecting the compressor to the power source.
7. STORE COMPRESSOR PROPERLY: when not in use, the compressor should be stored in a dry place.
13
EN
Keep out of reach of children. Store in a lockable area when not in use.
8. KEEP WORK AREA CLEAN: cluttered work areas can cause injuries. Clear all work areas of unnecessary tools, debris, furniture etc.
9. KEEP CHILDREN AND OTHER PEOPLE AWAY FROM COMPRESSOR DURING USE: do not let chil dren or other people interfere with the compressor or extension cord. All visitors should be kept safely away from work area.
10. DRESS PROPERLY: do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Wear protective hair covering to contain long hair.
11. DO NOT ABUSE POWER CORD: never yank or pull the power cord to disconnect it from the plug socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. MAINTAIN COMPRESSOR WITH CARE: follow instructions for lubricating. Inspect power cords perio­dically and if damaged, have them repaired by an au­thorized service facility.
13. OUTDOOR USE OF EXTENSION CORDS: when compressor is in use outdoors, use only exten­sion cords suitable for outdoor use.
14. STAY ALERT: take care. Use common sense. Do not operate compressor when you are tired or if you are
under the inuence of alcohol, drugs or medication that
makes you drowsy.
15. CHECK FOR DAMAGED PARTS AND AIR LEA­KS: if a guard or other part is damaged it should be ca­refully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or repla­ced by an authorized service center.
Defective pressure switches should be replaced by authorized service center. Do not use compressor if power switch does not turn it on and off.
16. OPERATE THE COMPRESSOR ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS PROVIDED HEREIN: this compressor has been designed and manufactured exclusively to produce compressed air. Operate the compressor according to the instructions provided.
17. HANDLE COMPRESSOR CORRECTLY: opera­te the compressor according to the instructions provi­ded herein. Never allow the compressor to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
18. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE: check their condtions periodically.
19. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN: frequently check for dust build-up.
20. OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED VOLTAGE: if using the compressor at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit.
21. NEVER USE A COMPRESSOR WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY: if the
compressor appears to be operating unusually,
-
making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by an authorized service center.
22. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOL­VENT: solvents such as gasoline, thinner, benzene, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly.
23. USE ONLY GENUINE REPLACEMENT PARTS: replacement parts which are not original may void your warranty and can lead to malfunction and resulting inju­ries.
24. DO NOT MODIFY THE COMPRESSOR. Always contact the authorized service center for any repairs.
Unauthorized modication may not only impair the
compressor performance but may also result in acci­dent or injury to repair personnel.
25. TURN OFF THE PRESSURE SWITCH WHEN THE COMPRESSOR IS NOT IN USE: turn the knob of the pressure switch OFF, disconnect it from the power source and open the drain cock to discharge the com­pressed air from the air tank.
26. NEVER TOUCH HOT SURFACES: do not touch tubes, heads, motors and cylinder.
27. DO NOT DIRECT AIR STREAM AT BODY
28. DRAIN TANK DAILY. Corrosion must be preven­ted: depending on the conditions of use, condensate may accumulate inside the tank and must be drained every day. Periodical service inspection of the air recei­ver is needed, as internal corrosion can reduce the ste­el wall thickness with the consequent risk of bursting. Local rules need to be respected, if applicable.
29. DO NOT STOP COMPRESSOR BY PULLING OUT THE PLUG: use the “0/OFF” knob of pressure switch.
30. USE ONLY RECOMMENDED AIR HANDLING PARTS ACCEPTABLE FOR PRESSURE not less than the maximum rated pressure.
1.3 INTENDED USE
This compressor has been designed for use with in-
termittent (not continuous) operation.
Please check service factor on the CE label:
Ex. S3 - 25% = 2,5 minutes run and 7 minutes stop, considering ideal enviromental condition (max temp 25°C).
Respect of these tips and regular maintenance will ensure good functioning.
Compressors on wheels with power greater or equal than 3Hp/2,2 kW, are intended to be use indoor.
1.4 ELECTRICAL CONNECTION
The compressor should be grounded while in use to protect the operator from electric shock.
Single- phase compressor is equipped with a three-core cable and three-pin grounding type plug to
t the proper grounding type socket.
Three-phase compressor is supplied with electrical cable without plug. Connection should be conducted
only by qualied electrician
cord is the grounding wire. Never connect it to a live terminal.
other connections to the pressure switch.
three-pin connecting plugs and three-pole sockets that accept the compressor plug.
squashed. An under-rated cable will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
rect size.
electrical cord or extension cord.
where electric shocks are possible.
kes sure it is in perfect condition, checking if it was da­maged during transport, and carry out the following
operations:
following the instructions in g.2.
or lift it with hooks or ropes (g. 5/6).
tected against atmospheric agents and not in a place subject to explosion hazard.
pressor moves while in operation, if it does, secure the wheels with two wedges. If the surface is a bracket or a shelf top, make sure it cannot fall, securing it in a suitable way.
compressor’s belt guard must be at least 50 cm from
any wall (g. 4).
should not be rigidly secured to the ground. In this
case, we advise you to t 4 anti-vibration supports.
an electrical cable and a two-pole + earth plug. The compressor must be connected to a grounded power
socket (g.7).
specialised technician. Three-phase compressors are supplied without a plug. Connect a plug, with screw-on grommet and securing collar (g.7), to the cable, con­sulting the table B (page 8).
of the power line to the mains, automatically excludes
14
The green (or green and yellow) conductor in the
Never disassemble the compressor or carry out
1.5 USE OF EXTENSION CABLE
Use only three-way extension cables that have
Do not use extension cables that are damaged or
Check table A (pag.8) in order to choose cable cor-
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this compressor with a damaged or frayed
Never use in or near water or in any environment
2. INSTALLATION AND USE
2.1 INSTALLATION
Remove the compressor from its packing (g.1), ma-
If not already tted, t the wheels and rubber feet
• Transport the compressor correctly, do not overturn it
• Position the compressor in a well aired place, pro-
If the surface is inclined (g.3), check if the com-
To ensure good ventilation and efcient cooling, the
Compressors tted on the tank, with xed feet,
2.2 ELECTRICAL CONNECTION
Single-phase compressors are supplied with
Three-phase compressors must be installed by a
NOTE: any damage caused by incorrect connections
warranty of electrical parts.
To avoid connection errors, we suggest you to
contact a specialised technician.
2.3 START-UP
Check that the mains power matches that indicated on the electrical data-plate (g.8), the permissible tole- rance range is +/-5%.
When rst starting compressors operating on 3-pha­se voltage, check the rotation direction of the cooling fan by comparing it with the direction of the arrow on the belt guard or on the protective housing.
Fit the plug in the power socket and start the com­pressor, turning the pressure switch knob into position
“I/On” (g.9).
The compressor is fully automatic, and is controlled by the pressure switch which stops it when tank pressu­re reaches maximum value and restarts it when it falls to minimum value. The pressure difference between maximum and minimum values is usually about 2 bar (29 psi).
E.g.: the compressor stops when it reaches 8 bar (116 psi) and restarts automatically when the pressure inside the tank drops to 6 bar (87 psi).
After connecting the compressor to the power line, load it to maximum pressure and check corrrect fun­ctioning.
NOTE: some models could be equipped with a di­scharge valve on the top of the head, useful to facilitate the next start. In this case it is normal a puff of air when compressor stops
2.4 MOTOR PROTECTION DEVICES
Compressors are equipped with an automatic ther­mal breaker located inside the winding, this stops the compressor when motor temperature reaches exces­sively high values.
If the breaker is tripped, the compressors restarts au­tomatically after 10 to 15 minutes
If the protection device trips again, it’s higly recco­mended to stop the compressor, disconnect electric plug and contact the nearest service centre.
Note for three phases model: compressors must be connected to a power socket protected by a suitable differential switch (magneto-thermal, see. table C-pa­ge.8).
2.5 ADJUSTING THE WORKING PRESSURE
You do not have to use the maximum operating pres­sure at all times. On the contrary, the pneumatic tool being used often requires less pressure. Check correct pressure on tool’s manual.
On compressors supplied with a pressure reducer, operating pressure must be correctly adjusted (see
g.10).
Release the pressure reducer knob by pulling it up, adjust pressure to the required value by turning the knob clockwise to increase pressure and anti-clockwi­se to reduce it.
When you have obtained optimum pressure,
lock the knob by pressing it downward.
gauge, the set pressure can be seen on the graduated scale located on the reducer body.
ge, pressure can be seen on the gauge itself.
“push to lock”, therefore simply turn the knob to adjust the pressure.
table pressure reducer must be tted on the distribution
line by the user.
pressurised, always check if the tank is pressure free.
tank.
have disconnected the power plug.
the compressor.
sor.
pressurised
pressor such as the head and delivery tubes, as they can reach high temperatures. Do not touch these parts
(g.11)
appropriate grips or handles.
chine operating area.
ked ames
use the compressor and contact an authorised service centre to replace the faulty element.
tection grilles.
compressor, make sure of the following:
parts. Take care to not break or pull any cable or pneu­matic connections.
15
EN
For pressure reducers equipped without a pressure
On pressure reducers equipped with a pressre gau-
WARNING: Some pressure regulators do not have
For those models without pressure reducer, a sui-
2.6 CAUTIONS WHILE USING
Do not unscrew any connection while the tank is
Do not drill holes, weld or purposely deform the air
Do not do any jobs on the compressor unless you
Temperature in operating ambient: 0°C +35°C.
Do not aim jets of water or inammable liquids on
Do not place inammable objects near the compres-
Never aim the air jet at people or animals Do not transport the compressor while the tank is
Be careful with regard to some parts of the com-
Transport the compressor, lifting or pulling it with the
Keep children and animals well away from the ma-
If using the compressor for painting: a) Do not work in closed environments or near to na-
b) Make sure there is adequate exchange of air c) Protect your nose and mouth with a mask. If the electrical cable or plug are damaged, do not
Do not insert hands and/or any object inside pro-
3. MAINTENANCE
Before attempting any maintenance jobs on the
Master power switch in position “0/Off”. Compressor power switch in position “0/Off” No pressure in the air tank Wait for all parts to cool down, so to avoid any burn. If necessary, remove shroud in order to access inner
3.1 CLEAN/REPLACE SUCTION FILTER
Every 50 hours of duty: we advise you to dismant-
le the suction lter and clean the ltering element by blowing compressed air on it (g.12).
You are recommended to replace the lter element at least once a year if the compressor operates in a clean environment, but more frequently if in a dusty en­vironment.
3.2 CONDENSATE DRAIN
The compressor generates condensate water which accumulates in the tank.
The condensate in the tank must be drained daily by
opening the drain tap (g.13) under the tank.
Periodical service inspection of the air receiver is ne­eded, as internal corrosion can reduce the steel wall thickness with the consequent risk of bursting.
Take care if there is compressed air inside the tank, water could ow out with considerable force. Recom­mended pressure: 1-2 bar max.
4. TROUBLESHOOTING
Loss of air in valve under pressure switch
It could depend on poor tightness of the check valve.
Take the following action (g.14):
Discharge all pressure from the tank
Unscrew the hexagon-head of the valve
Carefully clean both the rubber disk (A) and its seat.
Ret all parts accurately.
Air losses
These can be caused by poor tightness of a union, check all unions, wetting them with soapy water.
Reduction of performance. Frequent start-up. Low pressure values.
Excessive performance request.
Check for any leaks from the couplings and/or pipes.
Intake lter may be clogged.
Replace the seals, clean or replace the lter.
Compressor turns but does not load
This may be due to failure of the valves or of a dama­ged/broken head gasket.
Parts must be replaced by service centre.
Compressor no starting
If the compressor has trouble starting, check the fol­lowing :
Does mains power match that of the data-plate?
Are power cable extensions of adequate diameter or length?
Is the work environment too cold? (under 0°C)
Was the thermal-breaker tripped? (see 2.4)
Is power supplied to the electrical line?
Compressor not stopping
If the compressor does not stop when maximum pressure is reached, the tank safety valve comes into operation.
Stop the compressor and contact the nearest service centre.
16
5 NOTE
5.1 TECHNCIAL DATA
Check data label applied on compressor (g.8).
• For the European market, compressors are manu­factured in order to meet current legislation (see the declaration of conformity).
• The sound pressure level is measured in a free ran­ge at a distance of 1 mt. ±3dB(A) at the maximum wor­king pressure.
• The value of the sound level may increase from 1 to 10 dB(A) depending on the environment in which the
compressor is installed.
5.2 STORING THE PACKED
AND UNPACKED COMPRESSOR
For the whole time that the compressor is not used before unpacking it, store it in a dry place at a tempe­rature between +5°C and + 45°C and sheltered away from weather.
For the whole time that the compressor is not used after unpacking it, while waiting to start it up or due to production stoppages, place sheets over it to protect it from dust e dirty.
The oil is to be replaced and the operational efcien­cy of the compressor is to be checked if it is not used for long periods.
5.3 PNEUMATIC CONNECTIONS
Make sure that pneumatic tubes for compressed air with maximum pressure characteristics that are ade­quate for the compressor used. Do not attempt to re-
pair faulty tubes.
5.4 DISPOSAL
Compressor and all materials (package, oil and spa-
re parts....) must be correctly disposed according to the
local laws.
Loading...
+ 36 hidden pages