This product has been tested and approved against the personal protection equipment (PPE) directive 89/686/EEC, and is also in
compliance with the R&TTE directive 1999/5/EC for CE marking. Read these instructions carefully before use and save for future
reference.
1. WHAT IS WHAT
(A:1) Headband wire (Stainless steel)
(A:2) Two-point fastener (Acetal)
(A:3) Ear cushion (PVC foil and Polyester foam)
(A:4) Microphone for surround sound
(A:5) Attenuation cushion (Polyurethane foam)
(A:6) Inner shell
(A:7) Outer shell
(A:8) Clamp
(A:9) Headband (PVC foil)
A:10) Headband padding
(A:11) AUX audio input, 3.5 mm stereo
(A:12) Speech mic input, J22
(A:13) Charger jack
(A:14) On/Off/Mode
(A:15) VO L+,
(A:16) VOL –
(A:17) Menu
(A:18) Bluetooth/PTT
(A:19) Speech microphone
(A:20) Non rechargeable AA alkaline batteries
2. FITTING AND ADJUSTMENT
IMPORTANT! For the best protection, brush aside hair around the ears so the ear cushions t snugly against the head. Spectacle
frames should be as thin as possible and t close to the head to minimise acoustic leakage.
Headband:
(B:1) Slide out the shells. Tilt the upper part of the shell outwards to ensure the wires are positioned away from the headband.
(B:2) Adjust the height of the shells by sliding them up or down whilst holding the headband in place.
(B:3) The headband should be positioned across the top of the head.
Helmet attachment:
(B:4) Inser t the helmet attachment in the slot on the helmet and snap it into place. To switch the unit fromventilation to working
mode, press the headband wires inwards until you hear a click on both sides. Ensure that the shell and the headband wires in
working mode do not press on the edge of the helmet so that noise leakage c an occur.
Note: The shells can be set in t wo positions: (B:5) working mode and (B:6) ventilation mode.
3. USAGE/FUNCTIONS
3:1 Inserting included batteries
Remove the left outer shell.
(C:1) Insert a blunt tool or nger under the edge of the clamp and pull outwards 3–4 mm.
(C:2) Press/slide the clamp down. Remove the shell.
Insert the non-rechargeable AA alkaline batteries included with the product.
Ensure that the poles are correctly aligned.
Warning! Do NOT try to charge the included alkaline batteries as this may damage the headset.
The headset can also operate on rechargeable NiMH batteries , see (3:2)
Low batter y level is indicated by a voice message: “low batter y”.
23
GB
GB
3:2 Using rechargeable batteries and charging your headset
NOTE: USB charger (FR09), USB wall adapter (FR08) and re chargeable batteries (LR6NM) have to be purchased separately
• Insert NiMH AA rechargeable batteries according to 3:1
• Connect the charger to the charger jack on the headset (A:13).
• Charge the headset for 10 hours to achieve the maximum battery capacity.
• Enter the congure menu and change battery type to “rechargeable”, see 3:12:6
Warning: Use only original charger. Use of another charger can damage the headset.
Warning: Do NOT charge alkaline batteries as this may damage the headset.
Min / Max charging temperature: 0°C to +40 °C
3:3 Switching the headset on and off
Press and hold the On/Off/Mode button (A:14) for t wo seconds to switch the headset on or off.
NOTE; Automatic power-of f after two hours of no active functions. Automatic power-off is indicated by
a voice message: “automatic power off ”.
3:4 Adjusting the FM radio volume
Adjust the volume with the + (A:15) and – (A:16) buttons Press briey on the On/Off/ button (A:14) and then (+) or (–) to adjust the surround-sound volume while listening to the FM radio.
3:5 Search for FM radio stations
Press briey on the menu button (A:17) once
Search mode indicated by voice message: “search station”
Search for FM radio stations by using the + (A:15) and – (A:16) buttons
3:6 Store FM radio channels
To store a station, press briey several times on the menu button (A:17) until re aching store mode, w hich is indicated by voi ce message ;
”store station”
Choose memory slot (1-4) by using the + button (A:15)
Store channel by pressing and holding the menu button (A:17) for 2 seconds
Stored station is indicated by voice message ; “Conrmed”
3:7 Listen to stored FM radio channels
Press briey several times on the menu button (A:17) until reaching pre set station mode, which is indicated by voic e message ;
“pre set station”
Choose which stored station to listen to by using the + button (A:15)
3:8 Adjusting surround sound volume
Press briey on the On/Off button (A:14).
Then adjust the surround sound volume by using the + (A:15) and – (A:16) buttons
Press briey on the On/Off button (A:14), jump between FM radio volume, or streamed music volume and surround sound
volume.
3:9 Bluetooth pairing
The headset can be paired with and connected to Bluetooth units that support A2DP, HFP and HSP proles. NOTE that you can
only stream stereo sound/music from a unit (mobile phone,computer, etc.) that supports the A2DP Bluetooth prole.
• Ensure that the headset has sufcient battery power and is switched off.
• Press and hold the On/Off button (A:14) for 5 seconds. This puts the headset into pairing mode, which is conrmed by
repeated voice message: “Bluetooth pairing mode”.
• Activate your telephone’s Bluetooth function and search for new units. After a few seconds “Peltor WS5” will appear on
the screen.
• Select “Peltor WS5”.
• If the phone asks you for a password, enter: 0000
• Pairing is conrmed when you hear the voice message: “Pairing complete”.
3
GBGB
Once the Bluetooth pairing function is activated it will automatically establish connection with the headset next time it is used with
a conrmation voice message “Connecting Bluetooth”, and then: “Connected” when the units are connected. You can pair and
store up to 4 units. The headset will automatically try to connect to the most recently connected unit rst.
3:10 Managing phone calls
To manage phone calls, the headset must be paired with and connected to a mobile phone with Bluetooth capability, see
Bluetooth pairing.
Answering calls
Incoming phone calls are indicated with a ring tone in the headset. Answer by pressing briey on the Bluetooth button (A:18).
Rejecting a call
Reject a call by pressing and holding the Bluetooth button (A:18).
Voice dial
Press briey on the Bluetooth button (A:18).
Not all phones support voice dial. For information on how to activate and de-activate voice dial please refer to the user manual of
your phone.
Redial
Press and hold the Bluetooth button for 2 seconds (A:18).
Adjusting call volume
You can adjust volume during a call by pressing the (+) or (–) buttons. Press the On/Off/Mode button (A:13) and then (+) or (–) to
adjust the surround-sound volume during a call.
3:11 Adjusting streamed-music volume
You can adjust volume while streaming music by pressing the (+) or (–) buttons.Press briey on the On/Off button (A:14) and then (+) or (–) to adjust the surround-sound volume during music streaming.
3:12 Changing settings in the Congure menu
The headset has a Congure menu where you can adjust settings.
The last set tings are stored when the headset is switched off.
To access the menu, press and hold the menu but ton (A:17) for 4 seconds (with the headset switched on). Acc ess to the
Congure menu is conrmed by a voice saying: “Menu”. To change the settings, use the (–) and (+) buttons.
To move on through the Congure menu, press briey on the menu button (A:17).
The congure menu will be automatically closed after 10 seconds of inactivity.
3:12:1 Ba ss Boost
Bass Boost gives a fuller bass sound to streamed stereo music.
3:12:2 Music Limiter Mode
There are two settings for limiting the sound level when streaming music/audio via Bluetooth, listening to the FM radio or
connecting equipment to the external input
ON
The limiter will reduce the volume level to 82 dB(A)
OFF
limits the total sound exposure over 8 hours to 82 dB(A) Leq
This mode allows for a sound exposure which is higher than 82 dBA for a shor ter period of time. However, when the daily dose of
82 dB(A) Leq is reached, the sound level is signicantly reduced.
This is conrmed by a voice saying: “daily dose reached”.
The dosimeter will reset every 24 hours.
Warning: Daily dose could be exceeded if bat teries are removed and replaced, or if factory default is activated.
45
GBGB
3:12:3 Balance
Changes the left-right balance of the surround sound.
3:12:4 Equalizer
Changes the frequency character of the surround sound.
• Low
• Normal
• High
• Extra High
3:12:5 Side tone volume (applies only to Hands Free Bluetooth sound)
• OFF
• LOW
• NORMAL
• HIGH
3:12:6 Battery type
Choose: ”rechargeable”, if rechargeable batteries are used.
Choose: “alkaline”, if non recharageable batteries are used.
3:13:7 Reset to Factory Default
Resets all functions to the factory settings.
3:13 Connecting external equipment via a cord
External equipment can be connected via the 3,5mm audio input (A:21)
4. IMPORTANT USER INFORMATION
• The ear-muffs must be tted, worn, adjusted, cleaned and maintained in accordance with this manual.
• Always wear the ear-muffs at all times during exposure to hazardous noise
• The wearer should ensure that the ear-muffs are regularly inspected for serviceability.
• Clean/disinfect the shells, headband and ear cushions regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water!
• This product may be adversely af fected by certain chemical substances. Further information should be sought from the
manufacturer.
• Ear muffs, and in particular cushions, may deteriorate with use and should be examined at frequent intervals for cracking and
leakage, for example.
• The tting of hygiene covers to the cushions may affect the acoustic performance of the ear-muffs
• Store product without the batteries. Under extremely cold conditions, warm the hearing protector before using.
• Do not store the hearing protector at temperatures exceeding +55°C, for example on a dashboard or windowsill. Do not store
the hearing protector at temperatures below –20°C.
• These ear muffs should be tted to, and used only with, the following industrial safety helmets: (Fig. H)
• This ear muff is provided with level dependent at tenuation. The wearer should check correct operation before use. If
distortion or failure is detected, the wearer should refer to the manufacturer ’s advice for maintenance and replacement of
battery.
• Warning – performance may deteriorate with battery usage. The typical period of continuous use that can be expected
from the ear muffs is around 23 hours.
• Warning – the output of the level dependent circuit of this hearing protector may exceed the exter nal sound level.
• This ear-muff is provided with electric audio input. The wearer should check correct operation before use. If distortion or
failure is detected, the wearer should refer to the manufacturer’s advice
• Warning – the output of the electr ical audio circuit of this hearing protector may exceed the daily limit sound level.
• If sound distortion increases or the volume becomes too weak, it is time to charge or replace the batteries. Never replace
or insert batteries with the unit switched on. Ensure that the batteries are correctly aligned before the product.
• This ear muff is provided with an entertainment audio facility.
• This ear-muff is provided with audio signal sound pressure level limitation and the ear muff limits the entertainment audio
signal to 82dB (A) effective to the ear.
• The limitation of the inputsignal is remained for levels not exceeding 108 mV
• The audibility of warning signals at a specic workplace may be impaired while using the entertainment facility
Note: If these recommendations are not followed, attenuation may be adversely affected leading to hearing impairment.
The attenuation values and noise levels for the headset are tested and
approved according to EN 352-4: 2001, 2002, EN 352-8: 2002, EN 352-1: 2002 and EN 352-3: 2002. Certicate issued by
CombiTech AB, SE-73281 Arboga, Sweden
Explanation of the attenuation data tables:
1. Weight
2. Frequency (Hz)
3. Average attenuation (dB)
4. Standard deviation (dB)
5. Expected attenuation (dB)
These ear muffs should be tted to, and used only with, the industrial safety helmets listed in table H:
Explanation of table H:)
1. Helmet manufacturer
2. Helmet model
3. Test report
4. Attachment
5. Size ranges: S= Small, N= Medium, L= Large
5:2 Sound exposure when using the 3.5 mm audio input
The earphone level for music is measured at no more than 82 dB(A) equivalent sound level.
5:3 Criterion levels (G)
A criterion level is the amount of noise (measured as A-weighted sound pressure) outside the hearing protector that gives 85 dB(A)
inside. The noise level depends on the type of noise. H is high-frequency dominated noise, M is noise that is not dominated by any
given frequency, and L is low-frequency dominated noise.
5:4 Battery type
All types of AA 1.2–1.5V batteries can be used (NiMH, NiCd, Alkaline, Lithium, Manganese, etc), but only NiMH and NiCd batteries
can be recharged.
5:5 Battery life
The expected battery life may vary depending on the brand of batteries and the temperature in which the product is used. Low battery
level is indicated by a voice saying: “low battery”. The headset functions will not work optimally if the battery is low.
2*AA Alkaline
Surround +FM radio+ Bluetooth (standby) > 32 h
Surround + FM radio+ Bluetooth (active) > 23 h
5:6 Bluetooth
Version 2.1
A2DP 1.2
HSP 1.2
HFP 1.5
AVRCP 1.0
The headset is designed for Bluetooth standard V.2.1 (headset and handsfree proles + A2DP) and is certied according to:
EN 300 328 (radio test), EN 301 489-1/-17 (EMC test), EN 60 950 (electric safety, low voltage directive).
67
GBGB
7. STORAGE & OPERATING TEMPERATURE
Do not store the hearing protector at temperatures exceeding +55°C, for example on a dashboard or windowsill. Do not store the
hearing protector at temperatures below –20°C.
Operating temperature: -20 °C to +55 °
WHEN DAMP. Turn the shells outwards. Remove the ear cushions so that the attenuation cushions can dry.
Do not store helmet attached cups with the cushions resting on helmet surface (B:7)
Remove the batteries when storing the hearing protector for a long time. Check the functioning of the unit after replacing the batteries.
8 8. RECYCLING
This product is covered by the WEEE directive 2002/96/EC and is recyclable. Dispose the product in accordance with national
regulation. Use local recycling system for electronic products.
8:1 CLEANING
Clean/disinfect the shells, headband and ear cushions regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in water!
8:2 REMOVING/REPLACING OUTER SHELLS
See 3:1
8:3 REMOVING/REPLACING EAR CUSHIONS
Slide your ngers under the edge of the ear cushion and pull straight out. (E:1)
Insert a new ear cushion by pressing until it snaps into place. (E:3)
9. SPARE PARTS/ACCESSORIES
HY81 Hygiene kit
Easy to replace hygiene kit consisting of t wo attenuation cushions and snap -in ear cushions. Replace at least twice a year
to ensure constant attenuation, hygiene and comfor t, or if any of the parts of the hygiene kit are defective. The headset and
particularly the ear cushions can deteriorate over time and should be inspected regular ly to ensure that there are no cracks and
sound leakage. If an ear cushion is damaged, it must be replaced. See Maintenance/Cleaning section.
FL6CE 3.5 Listen only cable 3,5mm stereo
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by 3M is
under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
3M does not accept liability of any kind, be it direct or consequential (including, but not limited to, loss of prots, business and/or
goodwill) arising from reliance upon any information herein provided by 3M. The user is responsible for determining the suitability of
the products for their intended use. Nothing in this statement will be deemed to exclude or restrict 3M’s liability for death or personal
injury arising from its negligence.
7
FR
3M™ Peltor™ WS™ Alert XP
Ce produit a été testé et approuvé conformément à la directive 89/686/CEE traitant des équipements de protection individuelle
(EPI) et à la directive 1999/5/CE relative aux équipements hertziens et aux équipements terminaux de télécommunications
(R&TTE), pour le marquage CE. Lisez attentivement ce manuel avant la première utilisation et gardez-le c omme référence future.
1. CARACTÉRISTIQUES
(A:1) Arceau à ressort (acier inoxydable)
(A:2) Fixation bipoints (Acétal)
(A:3) Anneau d’étanchéité (feuille PVC et mousse polyester)
(A:4) Microphone pour sons ambiants
(A:5) Mousse d’atténuation (mousse polyuréthane)
(A:6) Coquille intérieure
(A:7) Coquille extérieure
(A:8) Clapet
(A:9) Serre-tête (feuille PVC)
(A:10) Rembourrage serre-tête
(A:11) Entrée audio AUX, connecteur stéréo 3,5 mm
(A:12) Entrée du microphone pour parler, J22
(A:13) Connecteur du chargeur
(A:14) On/Off/Mode (Marche/Arrêt/Mode)
(A:15) VOL +
(A:16) VOL –
(A:17) M enu
(A:18) Bluetooth/PTT
(A:19) Microphone pour parler
(A:20) Piles alcalines AA non rechargeables
2. INSTALLATION ET RÉGLAGE
IMPORTANT ! Pour une protection optimale, écartez les cheveux autour des oreilles de sorte que les anneaux d’étanchéité
s’appliquent fermement contre la tête. Les branches des lunettes doivent être aussi nes que possible an que la protection
auditive se trouve le plus près possible de la tête.
Serre-tête :
(B:1) Faites glisser les coquilles vers l’extérieur. Tournez la partie supérieure des coquilles vers l’extérieur an de vérier que les
câbles sont éloignés du serre-tête.
(B:2) Réglez la hauteur des coquilles en les faisant glisser vers le haut ou vers le bas tout en maintenant le serre-tête en place.
(B:3) Le serre-tête doit être placé au- dessus de la tête.
Attaches pour casque :
(B:4) Insérez les attaches pour casque dans les fentes du casque jusqu’à l’« encliquetage ». Pour passer de la position d’aération
à celle de travail, appuyez sur les arceaux du serre-tête vers l’intérieur jusqu’à ce que vous entendiez un clic des deux côtés.
Assurez-vous que la coquille ou les arceaux n’appuient pas sur le bord du casque en position de travail, car cela pourrait
provoquer une perte d’atténuation.
Remarque : les coquilles peuvent être réglées selon deux positions : (B:5) travail et (B:6) aération.
3. UTILISATION / FONCTIONS
3:1 Insertion des piles fournies
Retirez la coquille extérieure gauche.
(C:1) Insérez un outil contondant ou l’un de vos doigts sous le bord du clapet et tirez vers l’extérieur de 3 à 4 mm.
(C:2) Appuyez/faites glisser le clapet vers le bas. Retirez la coquille.
Insérez les piles alcalines AA non rechargeables fournies avec le produit.
Assurez-vous que les pôles des piles sont correctement alignés.
89
FR
Avertissement : N’essayez PAS de charger les piles alcalines fournies car cela pourrait endommager le headset.
Le headset fonctionne également avec des piles NiMH rechargeables, voir (3:2).
Si le niveau des piles est faible, un message vocal indique : « low battery » (batterie faible).
3:2 Utilisation de piles rechargeables et charge du headset
REMARQUE : le chargeur USB (FR09), l’adaptateur mural USB (FR08) et les piles rechargeables (LR6NM) doivent être achetés
séparément.
• Insérez les piles rechargeables AA NiMH selon 3:1.
• Raccordez le chargeur au connecteur qui lui est dédié sur le headset (A:13).
• Chargez le headset pendant 10 heures pour atteindre la pleine capacité du bloc-piles.
• Entrez dans le menu de conguration et choisissez « rechargeable » comme type de pile, voir 3:12:6.
Avertissement : utilisez uniquement le chargeur d’origine. L’utilisation d’un autre chargeur peut endommager le headset.
Avertissement : NE chargez PAS les piles alcalines car cela pourrait endommager le headset.
Température de charge min./max. : 0 °C à +40 °C.
3:3 Mise sous tension et hors tension du headset
Appuyez sur la touche On/Off/Mode (A:14) pendant 2 secondes pour activer ou désactiver le headset.
REMARQUE : arrêt automatique si aucune fonction n’a été activée depuis deux heures. L’arrêt automatique est indiqué par un
message vocal : « automatic power off » (arrêt automatique).
3:4 Réglage du volume de la radio FM
Réglez le volume à l’aide des touches (+) (A:15) et (–) (A:16).
Appuyez br ièvement sur la touche On/Off/Mode (A:14), puis sur les touches (+) ou (–) pour régler le volume des sons ambiants
pendant l’écoute de la radio FM.
3:5 Recherche de stations radio FM
Appuyez br ièvement sur la touche du menu (A:17) une fois.
Le mode de recherche est indiqué par le message vocal : « search station » (recherche de stations).
Recherchez les stations radio FM à l’aide des touches (+)(A:15) et (–) (A:16).
3:6 Mémorisation de canaux radio FM
Pour mémor iser une station, appuyez brièvement plusieurs fois sur la touche du menu (A:17) jusqu’à atteindre le mode de
mémorisation, qui est indiqué par le message vocal « store station » (mémoriser une station).
Choisissez l’emplacement de mémoire (1–4) à l’aide de la touche (+) (A:15).
Mémorisez le canal en appuyant sur la touche du menu (A:17) pendant 2 secondes.
La station mémorisée est indiquée par le message vocal : « conrmed » (validée).
3:7 Écoute des canaux radio FM mémorisés
Appuyez br ièvement plusieurs fois sur la touche du menu (A:17) jusqu’à atteindre le mode de stations préprogrammées, qui est
indiqué par le message vocal : « preset station » (stations préprogrammées).
Choisissez la station mémorisée que vous souhaitez écouter à l’aide de la touche (+) (A:15).
3:8 Réglage du volume des sons ambiants
Appuyez br ièvement sur la touche On/Off/Mode (A:14).
Réglez ensuite le volume des sons ambiants à l’aide des touches (+)(A:15) et (–) (A:16).
Appuyez br ièvement sur la touche On/Off/Mode (A:14) pour passer du volume de la radio FM, ou du volume de la musique
diffusée, au volume des sons ambiants.
3:9 Couplage Bluetooth
Le headset peut être couplé et connecté à des unités Bluetooth prenant en charge les prols A2DP, HFP et HSP.
REMARQUE : vous ne pouvez transmettre en continu des éléments audio (musique/son stéréo) qu’à partir d’une unité (téléphone
portable, ordinateur, etc.) prenant en charge le prol Bluetooth A 2 DP.
• Assurez-vous que le headset est sufsamment chargé et hors tension.
• Appuyez sur la touche On/Off/Mode (A:14) pendant 5 secondes. Le headset se met alors en mode de couplage, action
conrmée par un message vocal répété : « Bluetooth pairing mode » (mode de couplage Bluetooth).
9
FR
• Activez la fonction Bluetooth de votre téléphone et effectuez une recherche de nouveaux dispositifs. Après quelques
secondes, le message « Peltor WS5 » s’afche à l’écran.
• Sélectionnez « Peltor WS5 ».
• Si le téléphone vous demande un mot de passe, tapez : 0000.
• Le couplage est conrmé par le message vocal : « pairing complete » (couplage terminé).
Si la fonction de couplage Bluetooth est activée, la connexion sera établie automatiquement lors de la prochaine utilisation
du headset, accompagnée du message vocal « connecting Bluetooth » (connexion Bluetooth en cours), puis du message «
connected » (connexion ét ablie) une fois que les unités sont connectées. Vous pouvez coupler et mémoriser jusqu’à 4 appareils.
Le headset tente automatiquement de connecter en premier lieu le dernier appareil couplé.
3:10 Gestion des communications téléphoniques
Pour pouvoir gérer les communications téléphoniques, le headset doit être couplé et connecté à un téléphone portable équipé de
la technologie Bluetooth, voir Couplage Bluetooth.
Acceptation d’une communication téléphonique
Les appels entrants sont indiqués par une sonnerie dans le headset. Pour répondre, appuyez brièvement sur la touche Bluetooth
(A:18).
Rejet d’une communication téléphonique
Pour rejeter une communication téléphonique, appuyez longuement sur la touche Bluetooth (A:18).
Numérotation vocale
Appuyez br ièvement sur la touche Bluetooth (A:18).
Tous les téléphones ne prennent pas en charge la numérotation vocale. Pour plus d’informations sur la façon d‘activer et de
désactiver la numérotation vocale, veuillez vous référer au manuel d‘utilisation de votre téléphone.
Rappel
Appuyez sur la touche Bluetooth pendant 2 secondes (A:18).
Réglage du volume d’une communication
Appuyez sur les touches (+) ou (–) pour régler le volume au cours d’une communication. Appuyez sur la touche On/Off/Mode
(A:14), puis sur les touches (+) ou (–) pour régler le volume des sons ambiants pendant une communication.
3:11 Réglage du volume de la musique diffusée
Vous pouvez régler le volume au cours d’une dif fusion de musique en appuyant sur les touches (+) ou (–).
Appuyez br ièvement sur la touche On/Off/Mode (A:14), puis sur les touches (+) ou (–) pour régler le volume des sons ambiants
pendant la diffusion de musique.
3:12 Modication des réglages dans le menu de conguration
Le headset dispose d’un menu de conguration qui vous permet d’ajuster les réglages.
Les derniers réglages sont mémorisés lors de la mise hors tension du headset.
Pour accéder à ce menu, appuyez sur la touche du menu (A:17) pendant 4 secondes (lorsque le headset est sous tension).
L’accès au menu de conguration est conrmé par une voix indiquant : « menu » (menu). Pour modier les réglages, utilisez les
touches (+) et (–).
Pour parcourir le menu de conguration, appuyez brièvement sur la touche du menu (A:17).
Le menu de conguration se ferme automatiquement après 10 secondes d’inactivité.
3:12:1 Bass Boost (amplication des basses)
L’amplication des basses donne un son de basse plus important à la musique stéréo diffusée.
3:12:2 Music Limiter Mode (mode de limitation sonore de la musique)
Deux réglages sont à votre disposition pour limiter le niveau sonore lors de la diffusion de musique/audio via Bluetooth, de
l’écoute de la radio FM ou du raccordement d’un équipement à l’entrée externe.
ON (MARCHE)
Le mode de limitation réduit le niveau sonore à 82 dB(A).
1011
OFF (ARRÊT)
L’exposition sonore totale est limitée pendant 8 heures à 82 dB(A) Leq.
Ce mode permet une exposition sonore supérieure à 82 dB(A) pendant une courte durée. Cependant, lorsque la dose
quotidienne de 82 dB(A) Leq est atteinte, le niveau sonore est considérablement réduit.
Ce réglage est conrmé par une voix indiquant : « daily dose reached » (dose quotidienne atteinte).
Le dosimètre se réinitialise toutes les 24 heures.
Avertissement : la dose quotidienne peut être dépassée si les piles sont retirées et remplacées, ou si le réglage d’usine par
défaut est activé.
3:12:3 Balance
Permet de modier l’équilibre gauche/droite des sons ambiants.
3:12:4 Equalizer (égaliseur)
Permet de modier la plage de fréquences des sons ambiants.
• Low (basse)
• Normal (normale)
• High (haute)
• Extra high (très haute)
3:12:5 Side tone volyme (volume de l’effet local, s’applique uniquement au bruit des unités Bluetooth mains libres)
• OFF (ÉTEINT)
• LOW (BAS)
• NORMAL (NORMALE)
• HIGH (ÉLEVÉ)
3:12:6 Battery type (t ype de piles)
Choisissez « rechargeable » si des piles rechargeables sont utilisées.
Choisissez « alkaline » si des piles non rechargeables sont utilisées.
FR
3:12:7 Reset to Factory Default (réinitialisation aux réglages d’usine)
Réinitialise toutes les fonctions aux réglages d’usine.
3:13 Connexion d’un équipement externe à l’aide d’un câble
Un équipement externe peut être raccordé à l’entrée audio 3,5 mm (A:21).
4. INFORMATIONS D’UTILISATION CLÉS
• Les protections auditives doivent être montées, portées, réglées, nettoyées et entretenues conformément au présent manuel.
• Portez toujours les protections auditives lors d’une exposition à des bruit dangereux.
• L’utilisateur doit s’assurer que les protections auditives sont régulièrement contrôlées.
• Nettoyez et désinfectez régulièrement les coquilles, le serre-tête et les anneaux d’étanchéité à l’aide de savon et d’eau chaude.
Remarque : ne plongez aucun élément dans de l’eau !
• Ce produit peut être endommagé par certaines substances chimiques. Consultez le fabricant pour de plus amples
renseignements.
• Les protections auditives, en particulier les anneaux d’étanchéité, peuvent se détériorer avec le temps et devront être
examinées avant utilisation, an de détecter tout signe de ssure ou de fuite.
• L’utilisation de kits d’hygiène sur les anneaux d’étanchéité peut modier les performances du casque antibruit.
• Stockez le produit sans les piles. Dans des conditions de froid extrême, réchauffez la protection auditive avant de l’utiliser.
• Ne conservez pas le casque antibruit dans des endroits où la température peut dépasser +55 °C, comme sur le tableau de
bord d’un véhicule ou derrière une fenêtre, ni dans des endroits où la température est inférieure à -20 °C.
• Ces protections auditives doivent être montées et utilisées uniquement avec les casques de sécurité industriels suivants : (Fig. H).
• Cette protection auditive est équipée de la fonction d’atténuation dépendant du niveau. Il est recommandé à l’utilisateur de
vérier le bon fonctionnement du produit avant son usage. En cas de distorsion ou de tout autre dysfonctionnement, veuillez
suivre les instructions du fabric ant relatives à l’installation et au remplacement des piles.
• Avertissement : les performances peuvent se détériorer avec l’usure des piles. La durée type d’utilisation continue attendue
des protections auditives est d’environ 23 heures.
• Avertissement : la sortie du circuit dépendant du niveau de la protection auditive peut dépasser le niveau sonore externe.
11
FR
• Cette protection auditive comporte une entrée audio électrique. Il est recommandé à l’utilisateur de vérier le bon
fonctionnement du produit avant son usage. En cas de distorsion ou de tout autre dysfonctionnement, suivez les instructions
du fabricant.
• Avertissement : le niveau de sortie du circuit audio électrique de ce casque antibruit peut dépasser le niveau limite d’exposition
quotidienne.
• Si la distorsion du son augmente ou si le volume devient trop faible, rechargez ou remplacez les piles. Ne remplacez ou
n’insérez jamais de piles lorsque l’unité est sous tension. Assurez-vous que les piles sont correctement alignées avant d’utiliser
le produit.
• Cette protection auditive offre une fonction audio de divertissement.
• Le casque est équipé d’un niveau maximum de pression acoustique du signal audio. Il limite le niveau sonore à 82 dB(A) au
niveau de l’oreille.
• La limitation du signal d’entrée est conservée pour des niveaux ne dépassant pas 108 mV.
• L’audibilité des signaux d’avertissement sur un poste de travail spécique peut être altérée lorsqu’on utilise la fonction
divertissement.
Remarque : le non-respect de ces recommandations peut causer une atténuation, entraînant une décience auditive.
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5:1 Valeurs d’atténuation, SNR
Serre-tête (D:1)
Attaches pour casque (D:2)
Les valeurs d’atténuation et les niveaux de bruit du headset sont testés et homologués conformément aux normes européennes EN
352-4:2001, 2002, EN 352-8:2002, EN 352-1:2002 et EN 352-3:2002. Certicat émis par CombiTech AB, SE-73223 Arboga, Suède.
Explication des tableaux des données d’atténuation :
1. Poids
2. Fréquence (Hz)
3. Atténuation moyenne (dB)
4. Écart standard (dB)
5. Atténuation attendue (dB)
Ces protections auditives doivent être montées et utilisées uniquement avec les casques de sécurité industriels répertoriés dans le
tableau H.
Explication du tableau H :
1. Fabricant du casque
2. Modèle de casque
3. Procès-verbal d’essai
4. Fixation
5. Tailles : S = Small, M = Medium, L = Large
5:2 Exposition sonore lors de l’utilisation de l’entrée audio 3,5 mm
Le volume des écouteurs pour la musique est établi à 82 dB(A) maximum.
5:3 Niveaux de critère (Fig. G)
Un niveau de critère est la quantité de bruit (mesurée en pression sonore A pondérée) à l’extérieur de la protection auditive qui
restitue 85 dB(A) à l’intérieur. Le niveau sonore dépend du type de bruit. H représente un bruit dominé par une haute fréquence, M un
bruit non dominé par toute fréquence donnée et L un bruit dominé par une basse fréquence.
5:4 Type de piles
Tous les types de piles AA 1,2-1,5 V peuvent être utilisés (NiMH, NiCd, alcalines, lithium, manganèse, etc.), mais seules les piles
NiMH et NiCd sont rechargeables.
5:5 Durée de vie des piles
La durée de vie attendue des piles peut varier selon la marque des piles et la température d’utilisation du produit. Si le niveau des
piles est faible, un message vocal indique : « low battery » (batterie faible). Les fonctionnalités du headset ne fonctionneront pas de
manière optimale si le niveau des piles est faible.
1213
FR
2 piles alcalines AA
Sons ambiants + Radio FM + Bluetooth (veille) > 32 h
Sons ambiants + Radio FM + Bluetooth (activé) > 23 h
5:6 Bluetooth
Version 2.1
A2DP 1.2
HSP 1.2
HFP 1.5
AVRCP 1.0
Le headset a été conçu en conformité avec la norme Bluetooth V.2.1 (headset et prols mains libres + A2DP) et est certié
conformément aux normes : EN 300 328 (test radio), EN 301 489-1/-17 (test CEM), EN 60 950 (sécurité électrique, directive basse
tension).
6. STOCKAGE ET TEMPÉRATURE D’UTILISATION
Ne conservez pas le casque antibruit dans des endroits où la température peut dépasser +55 °C, comme sur le tableau de bord d’un
véhicule ou derrière une fenêtre, ni dans des endroits où la température est inférieure à -20 °C.
Température d’utilisation : -20 °C à +55 °C.
LORSQUE LA PROTECTION AUDITIVE EST MOUILLÉE : Retournez les coquilles vers l’extérieur. Retirez les anneaux d’étanchéité
an que les mousses d’atténuation puissent sécher.
Ne conservez pas les coquilles xées au casque avec les anneaux d’étanchéité posés sur la surface du casque (B:7).
Retirez les piles lorsque vous stockez la protection auditive pendant de longues durées. Vériez le fonctionnement de l’unité après
avoir remplacé les piles.
7. RECYCLAGE
Ce produit est couvert par la directive DEEE 2002/96/CE et est recyclable. Sa mise au rebut doit être réalisée conformément à la
réglementation nationale en vigueur. Utilisez un système de recyclage local pour les produits électroniques.
8. NETTOYAGE
Nettoyez et désinfectez régulièrement les coquilles, le serre-tête et les anneaux d’étanchéité à l’aide de savon et d’eau chaude.
Remarque : ne plongez aucun élément dans de l’eau !
9. DÉPOSE / REMPLACEMENT DES COQUILLES EXTÉRIEURES
Voir 3:1.
10. DÉPOSE / REMPLACEMENT DES ANNEAUX D’ÉTANCHÉITÉ
Glissez les doigts sous le bord de l’anneau d’étanchéité et tirez droit vers vous (E:1).
Montez un nouvel anneau d’étanchéité en appuyant dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche (E:3).
13
FR
11. PIÈCES DE RECHANGE / ACCESSOIRES
HY81 Kit d’hygiène
Kit d’hygiène facilement remplaçable, composé de deux mousses d‘atténuation et deux anneaux d’étanchéité avec xation par
encliquetage. À remplacer tous les six mois au moins pour assurer un niveau constant d’atténuation, d’hygiène et de confort, ou
dès qu’un élément du kit d’hygiène est défectueux. Le headset, et en particulier les anneaux d’étanchéité, peuvent s’user avec le
temps et doivent être contrôlés régulièrement pour prévenir toute ssure ou pénétration de bruits. Si un anneau d’étanchéité est
endommagé, il doit être remplacé, voir 4. Informations dl’utilisation.
FL6CE 3.5 Câble stéréo 3,5 mm (écoute uniquement)
La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques
par 3M est sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
3M ne pourra en aucun cas être tenu responsable, de manière directe ou indirecte, de tout dommage (incluant, sans s’y limiter,
toute perte de prots, d’affaire et/ou de bonne réputation) résultant de la conance accordée aux informations fournies dans le
présent document. L’utilisateur est seul responsable de déterminer l’adéquation des produits à leur usage prévu. Aucun élément
de la présente déclaration ne pourra exclure ou restreindre la responsabilité de 3M en cas de décès ou de blessure résultant d’une
négligence.
1415
DE
3M™ Peltor™ WS™ Alert XP
Dieses Produkt ist geprüft und zugelassen gemäß der Richtlinie für persönliche Schutzausrüstung (PSA) 89/686/EWG und
entspricht auch der Richtlinie für Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (R&TTE 1999/5/EC) und somit den
Anforderungen für die CE-Kennzeichnung. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Produkts gründlich
durch und heben Sie sie für zukünftigen Bedarf auf.
WICHTIG! Die optimale Dämmwirkung wird nur erreicht, wenn die Dichtungsringe dicht am Kopf anliegen. Das Haar
zurückstreichen. Brillenbügel sollten möglichst dünn sein und ebenfalls dicht am Kopf anliegen, damit keine undichten Stellen
entstehen.
Kopfbügel:
(B:1) Die Kapseln nach außen schieben. Die Oberkante der Kapseln nach außen neigen, damit die Kabel nicht zu nah am
Kopfbügel liegen.
(B:2) Die Höhe der Kapseln einstellen, bis sie dicht und bequem sitzen. Dabei den Kopfbügel mit der einen Hand festhalten.
(B:3) Der Bügel soll über die Kopfmitte verlaufen.
Helmbefestigung:
(B:4) Die Helmbefestigung in den Schlitz am Helm schieben, bis sie einrastet. Zur Benutzung die Drahtbügel aus der Lüftungs-
in die Betriebsstellung nach innen dr ücken, bis auf beiden Seiten ein Klicken zu hören ist. Sicherstellen, dass Kapseln und
Bügeldrähte in Betriebsstellung nicht gegen die Kante des Schut zhelms anliegen, damit keine undichten Stellen entstehen
können. Bit te beachten: Die Kapseln haben zwei Positionen: Betriebsstellung (B:5) und Lüftungsstellung (B:6).
3. GEBRAUCH/FUNKTIONEN
3:1 Einlegen der mitgelieferten Batterien
Die äußere Schale der linken Kapsel abnehmen.
(C:1) Ein stumpfes Werkzeug oder einen Finger unter die Kante der Klemme stecken und 3–4 mm nach außen ziehen.
(C:2) Die Klemme herunterdrücken/-schieben. Die Schale abnehmen.
Die mitgelieferten nicht auadbaren alkalischen AA-Batterien einlegen.
Warnung! Die mitgelieferten alkalischen Batterien NICHT wieder auaden; dadurch könnte das Headset beschädigt
werden. Das Headset kann auch mit auadbaren NiMH-Batterien betrieben werden, siehe (3.2).
15
DE
Die Sprachmitteilung „low battery“ (schwache Batterie) weist darauf hin, dass die Batteriekapazität nachlässt.
3:2 Verwendung von auadbaren Batterien und Auaden des Headsets
BITTE BEACHTEN: USB-Ladegerät (FR09), USB-Wandadapter (FR08) und auadbare Batterien (LR6NM) sind nicht enthalten
und müssen separat gekauft werden.
• Die auadbaren AA-NiMH-Batterien gemäß 3.1 einlegen.
• Das Ladegerät an die Ladebuchse am Headset anschließen (A:13).
• Die Batterien 10 Stunden auaden; danach ist die maximale Batteriekapazität erreicht.
• Das Kongurationsmenü aufrufen und den Batterietyp in auadbare Batterien ändern, siehe 3.12.6.
Warnung: Nur das Original-Ladegerät verwenden. Bei Benutzung eines anderen Ladegeräts kann das Headset beschädigt
werden.
Warnung: Alkalische Batterien NICHT wieder auaden; dadurch könnte das Headset beschädigt werden.
Min./Max. Ladetemperatur: 0 °C bis +40 °C.
3:3 Ein- und Ausschalten des Headsets
Zum Ein- oder Ausschalten des Headsets die Taste On/Off/Mode (A:14) zwei Sekunden lang drücken.
BITTE BEACHTEN: Automatische Abschaltung 2 Stunden nach der letzten Tastenbetätigung. Die automatische Abschaltung
wird durch eine Sprachmitteilung bestätigt: „automatic power off“ (automatische Abschaltung).
3:4 Einstellung der Lautstärke des FM-Radios
Die Lautstärke mit der (+)-Taste (A:15) und der (–)-Taste (A:16) einstellen.
Zur Einstellung der Lautstärke der Umgebungsgeräusche beim Radiohören zuerst kurz die Taste On/Off/Mode (A:14) und dann
die Tasten (+) oder (–) drücken.
3:5 Sendersuche FM-Radio
Einmal kurz auf die Menü-Taste (A:17) drücken.
Die Sprachmitteilung „search station“ (Sendersuche läuft) weist darauf hin, dass die Sendersuche ak tiv ist.
Mit der (+)-Taste (A:15) und der (–)-Taste (A:16) nach FM-Radiosendern suchen.
3:6 Speichern von FM-Kanälen
Um einen Se nder zu speichern, m ehrmals kurz auf d ie Menütaste (A:17) drücke n, bis die Sprachmit teilung „store st ation“ (Sender
speichern) angibt, dass der Speichermodus erreicht ist.
Mit der (+)-Taste (A:15) einen Speicherplatz (1-4) wählen.
Den Sender durch 2 Sekunden langes Drücken der Menütaste (A:17) speichern.
Die Sprachmitteilung „conrmed“ (bestätigt) weist darauf hin, dass der Sender gespeichert ist.
3:7 Hören von gespeicherten FM-Kanälen
Um einen gespeicherten Sender aufzurufen, mehrmals kurz auf die Menütaste (A:17) drücken, bis die Sprachmitteilung „preset
station“ (gespeicherter Sender) angibt, dass der Modus Gespeicherte Sender erreicht ist.
Mit der (+)-Taste (A:15) einen der gespeicherten Sender auswählen.
3:8 Hören von gespeicherten FM-Kanälen
Kurz auf die Taste On/Off/Mode(A:14) drücken.
Die Lautstärke der Umgebungsgeräusche mit der (+)-Taste (A:15) und der (–)-Taste (A:16) einstellen.
Kurz auf die Taste On/Off/Mode(A:14) drücken, um zwischen der Lautstärkeeinstellung des FM-Radiosenders, der gestreamten
Musik und der Umgebungsgeräusche zu wechseln.
3:9 Bluetooth-Synchronisation
Das Headset kann mit Bluetooth-Geräten synchronisiert und verbunden werden, die die Prole A2DP, HFP und HSP
unterstützen. BITTE BEACHTEN: Das Streaming von Tönen/Musik in Stereo ist nur von Geräten (Handy, Computer usw.)
möglich, die das A2DP-Bluetooth-Prol unterstützen.
• Sicherstellen, dass die Batteriekapazität ausreicht und das Headset ausgeschaltet ist.
1617
DE
• Die Taste On/Off/Mode(A:14) fünf Sekunden lang drücken. Das Headset bendet sich nun im Synchronisationsmodus,
was durch eine wiederholte Sprachmitteilung bestätigt wird: „Bluetooth pairing mode“ (BluetoothSynchronisationsmodus).
• Die Bluetooth-Funktion des Telefons aktivieren und nach neuen Geräten suchen. Nach wenigen Sekunden erscheint
„Peltor WS5“ auf dem Display.
• „Peltor WS5“ wählen.
• Wenn ein Passwor t verlangt wird, 0000 eingeben.
• Eine erfolgreiche Synchronisation wird durch die Sprachmitteilung „pairing complete“ (Synchronisation abgeschlossen)
bestätigt.
Wenn die Bluetooth- Synchronisationsfunktion einmal aktiviert ist, wird bei der nächsten Benut zung des Headsets automatisch
eine Verbindung hergestellt, mit der Sprachmitteilung „connecting Bluetooth“ (Bluetooth-Verbindung wird hergestellt) und
dann „connected“ (Verbindung hergestellt) sobald die Verbindung steht. Bis zu 4 Geräte können synchronisiert und gespeichert
werden. Das Headset wird automatisch versuchen, die zuletzt verwendete Verbindung erneut herzustellen.
3:10 Nutzen der Telefonfunktion
Um die Telefonfunktionen nutzen zu können, muss das Headset mit einem Handy mit Bluetooth synchronisiert und verbunden
sein, siehe Bluetooth-Synchronisation..
Anrufe beantworten
Wenn ein Anruf kommt, ertönt im Headset ein Klingelsignal. Er wird durch kurzes Drücken auf die Bluetooth-Taste (A:18)
entgegengenommen.
Anrufe ablehnen
Durch Drücken und Festhalten der Bluetooth-Taste (A:18) wird ein Anruf abgelehnt.
Sprachwahl
Kurz auf die Bluetooth-Taste (A:18) drücken.
Nicht alle Telefone unterstützen sprachgesteuertes Anrufen. Lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres Telefons nach, wie
die Funktion sprachgesteuertes Anrufen aktiviert und deaktiviert wird.
Wahlwiederholung
Die Bluetooth-Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten (A:18).
Einstellung der Lautstärke im Hörer
Die Lautstärke lässt sich während eines Telefongesprächs durch Drücken der Tasten (+) oder (–) ändern. Zur Einstellung der
Lautstärke der Umgebungsgeräusche während eines Telefongesprächs zuerst die Taste On/Off/Mode(A:14) und dann die
Tasten (+) oder (–) drücken.
3:11 Adjusting streamed-music volume
Die Lautstärke lässt sich während eines Telefongesprächs durch Drücken der Tasten (+) oder (–) ändern. Zur Einstellung der
Lautstärke der Umgebungsgeräusche während eines Telefongesprächs zuerst die Taste On/Off/Mode (A:14) und dann die
Tasten (+) oder (–) drücken.
3:12 Änderung von Einstellungen im Kongurationsmenü
Das Headset hat ein Kongurationsmenü zur Änderung von Einstellungen.
Beim Ausschalten des Headsets werden jeweils die letzten Einstellungen gespeichert.
Um dieses Menü aufzurufen, die Menü-Taste (A:17) bei eingeschaltetem Headset vier Sekunden lang drücken. Der Zugang
zum Kongurationsmenü wird durch die Sprachmitteilung „menu“ (Menü) bestätigt. Die Einstellungen mit den Tasten (–) und (+)
ändern.
Durch kur zes Drücken auf die Menü-Taste (A:17) blättert man durch das Kongurationsmenü.
Nach 10 Sekunden Inaktivität wird das Kongurationsmenü automatisch verlassen.
3:12:1 Bass Boost (Bassverstärker)
Der Bassverstärker sorgt bei gestreamter Stereomusik für vollere Basstöne.
3:12:2 Music Limiter Mode (Lautstärkenbegrenzung für Musik)
Es gibt zwei Einstellungen zur Lautstärkenbegrenzung beim Streaming von Musik/Audio über Bluetooth, beim Radiohören oder
von über den externen Eingang angeschlossener Ausrüstung.
17
DE
ON (EIN)
Die Begrenzungsfunk tion senkt die Lautstärke auf 82 dB(A).
OFF (AUS)
AUS begrenzt die gesamte Schallexposition über 8 Stunden auf 82 dB(A) Leq.
Dieser Modus erlaubt eine Schallexposition von mehr als 82 dB über einen kürzeren Zeitraum. Wenn die Tagesdosis von 82
dB(A) Leq erreicht ist, wird die Lautstärke jedoch erheblich gesenkt.
Dies wird bestätigt durch die Sprachmitteilung: „daily dose reached“ (Tagesdosis erreicht).
Das Dosimeter wird alle 24 Stunden rückgestellt.
Warnung: Die Tagesdosis kann überschritten werden, wenn die Batterien zwischendurch herausgenommen und wieder
eingelegt werden oder wenn das Gerät auf die werkseitigen Standardeinstellungen rückgestellt wird.
3:12:3 Balance
Einstellung der Balance der Umgebungsgeräusche im rechten und linken Hörer.
3:12:4 Equalizer
Ändert die Frequenzcharakteristik der Umgebungsgeräusche
• Low (Niedrig)
• Normal
• High (Hoch)
• Extra high (Sehr hoch)
3:12:5 Side tone volyme (gilt nur für den Ton der Bluetoot h-Freisprechanlage)
• OFF (AUS)
• LOW (NIEDRIG)
• NORMAL
• HIGH (HOCH)
3:12:6 Battery type
Wählen Sie „rechargeable“, wenn Sie auadbare Batterien benutzen.
Wählen Sie „alkaline“, wenn Sie nicht auadbare Batterien benutzen.
3:13:7 Reset to Factory Default (Rückstellung auf werkseitige Standardeinstellung)
Stellt alle Funktionen auf die werkseitigen Grundeinstellungen zurück.
3:13 Anschluss externer Ausrüstung über Kabel
Externe Ausrüstung kann über den 3,5-mm-Audioeingang angeschlossen werden (A:21).
4. WICHTIGE BENUTZERINFORMATION
• Der Gehörschutz ist gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung anzupassen, zu tragen, einzustellen, zu
reinigen und zu warten.
• Den Gehörschutz während des Aufenthalts in stark lärmbelasteter Umgebung ununterbrochen tragen.
• Durch regelmäßige Kontrollen sollte sichergestellt werden, dass sich der Gehörschutz in einem einwandfreien Zustand
bendet.
• Kapseln, Kopfbügel und Dichtungsringe regelmäßig mit Seife und warmem Wasser reinigen/desinzieren. Bitte
beachten: Nicht unter Wasser tauchen!
• Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Stoffe beeinträchtigt werden. Weitere Informationen können beim
Hersteller angefordert werden.
• Der Gehörschutz und besonders die Dichtungsringe können im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Sie sollten
regelmäßig beispielsweise auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden.
• Hygiene-Auagen auf den Dichtungsringen können die akustische Leistung des Gehörschutzes beeinträchtigen.
• Das Gerät ohne Batterien aufbewahren. Bei extremer Kälte sollte der Gehörschutz vor der Benutzung angewärmt werden.
• Den Gehörschutz nicht bei Temperaturen über +55 °C aufbewahren, wie sie z. B. hinter einem Fenster oder einer
Windschutzscheibe erreicht werden können. Den Gehörschutz nicht bei Temperaturen unter -20 °C aufbewahren.
• Diese Kapselgehörschützer sollten ausschließlich in Kombination mit den aufgelisteten Industrieschutzhelmen (Tab . H)
benutzt werden.
1819
DE
• Dieser Gehörschutz ist mit einer niveauabhängigen Dämmfunktion ausgestat tet. Der Benutzer sollte vor dem Gebrauch
die korrekte Funktion kontrollieren. Wenn Verzerrungen oder Fehler entdeckt werden, sollte der Benutzer die
Empfehlungen des Herstellers in puncto Pege und Batteriewechsel beachten.
• Warnung – die Leistung kann sich mit der Batteriebetriebsdauer verschlechtern. Bei diesem Produkt beträgt die zu
erwartende typische Betriebsdauer bei kontinuierlichem Betrieb etwa 23 Stunden.
• Warnung – Das Ausgangssignal vom niveauabhängigen Schaltkreis in diesem Gehörschutz kann den externen
Schallpegel übersteigen.
• Dieser Gehörschutz hat einen elektrischen Audioeingang. Der Benutzer sollte vor dem Gebrauch die korrekte Funktion
kontrollieren. Wenn Verzerrungen oder Fehler entdeckt werden, sollte der Benutzer die Empfehlungen des Herstellers
beachten.
• Warnung – Das Ausgangssignal vom elektrischen Audio-Schaltkreis dieses Gehörschutzes kann das tägliche
Schallpegellimit übersteigen.
• Wenn vermehrt Verzerrungen auftreten oder die Lautstärke zu schwach wird, die Batterien auaden oder austauschen.
Batterien niemals bei eingeschalteter Elektronik einlegen oder austauschen. Vor der Benutzung des Geräts kontrollieren,
ob die Batteriepole korrekt ausgerichtet sind.
• Dieser Gehörschutz ist mit Audio-Unterhaltungsfunktion ausgestattet.
• Der Gehörschutz begrenzt den Schalldruckpegel des Audiosignals und das Audiosignal wird auf 82 dB(A) effektiven
Schalldruckpegel am Ohr begrenzt.
• Die Begrenzung des Eingangssignals wird beibehalten für Pegel bis maximal 108 mV.
• Während die Unterhaltungsfunktion benutzt wird, kann die Hörbarkeit von Warnsignalen an bestimmten Arbeitsplätzen
beeinträchtigt sein.
Bitte beachten: Ein Nichtbefolgen dieser Empfehlungen kann die Schutzwirkung beeinträchtigen, was zu Gehörschäden führen
kann.
Die Dämmwerte und Schallpegel für das Headset wurden gemäß EN 352-4:2001, 2002, EN 352-8:2002, EN 352-1:2002 und EN
352-3:2002 gemessen, und das Produkt wurde dementsprechend zugelassen.
Ausstellung des Prüfzertikats: CombiTech AB, SE-73281 Arboga, Schweden.
Erklärungen zur Dämmwertetabelle:
1. Gewicht
2. Frequenz (Hz)
3. Mittelwert Dämpfung (dB)
4. Standardabweichung (dB)
5. Erwartete Dämpfung (dB)
Diese Kapselgehörschützer sollten ausschließlich in Kombination mit den in Tabelle H aufgelisteten Industrieschutzhelmen benutzt
werden.
Erklärung zu Tabelle H:
1. Helmhersteller
2. Helmmodell
3. Testbericht
4. Halter
5. Größen: S= Small, N= Medium, L= Large
5:2 Schallexposition bei Verwendung des 3,5-mm-Audioeingangs
Die Lautstärke der Hörer für Musik wird bei maximal 82 dB(A) äquivalentem Schallpegel gemessen.
19
DE
5:3 Kriterienniveaus (Abb. G)
Das Kriterienniveau ist der Schallpegel (gemessen als A-bewerteter Schalldruckpegel) außerhalb des Gehörschutzes, der in der
Kapsel einen Schallpegel von 85 dB (A) erzeugt. Der Lärmpegel außerhalb der Kapsel ist abhängig von der Art des Lärms: H steht
für überwiegend hochfrequenten Lärm, bei M überwiegt keine Frequenz, L steht für überwiegend niederfrequenten Lärm.
5:4 Batterietyp
Alle Typen von AA-Batterien mit 1,2–1,5 V können verwendet werden (NiMH, NiCd, alkalische Batterien, Lithium, Mangan usw.), aber
nur NiMH- und NiCd-Batterien sind auadbar.
5:5 Batterielebensdauer
Die Batterielebensdauer kann je nach Fabrikat und der Umgebungstemperatur, bei der das Produkt benutzt wird, variieren.
Die Sprachmitteilung „low battery“ (schwache Batterie) weist darauf hin, dass die Batteriekapazität nachlässt. Bei niedriger
Batteriekapazität funktionieren die Headsetfunktionen nicht optimal.
2*AA alkalische Batterien
Umgebung + FM-Radio + Bluetooth (Standby) > 32 h
Umgebung + FM-Radio + Bluetooth (Aktiv) > 23 h
5:6 Bluetooth
Version 2.1
A2DP 1.2
HSP 1.2
HFP 1.5
AVRCP 1.0
Das Headset ist an den Bluetooth-V.2.1-Standard angepasst (Headset und Handsfree Prole + A2DP) und zertiziert nach: EN 300
328 (Funktest), EN 301 489-1/-17 (EMV-Test), EN 60 950 (elektrische Sicherheit, Niederspannungsrichtlinie).
6. AUFBEWAHRUNG UND BETRIEBSTEMPERATUR
Den Gehörschutz nicht bei Temperaturen über +55 °C aufbewahren, wie sie z. B. hinter einem Fenster oder einer Windschutzscheibe
erreicht werden können. Den Gehörschutz nicht bei Temperaturen unter -20 °C aufbewahren.
Betriebstemperatur: -20 °C bis +55 °C
WENN DER GEHÖRSCHUTZ FEUCHT IST: Die Kapseln auseinander biegen. Die Dichtungsringe abnehmen, damit die
Dämmkissen trocknen können.
Bei Kapseln mit Helmbefestigung sollten die Dichtungsringe nicht auf dem Helm auiegend aufbewahrt werden (B:7).
Wenn der Gehörschutz längere Zeit aufbewahrt werden soll, die Batterien herausnehmen. Nach dem Batteriewechsel die Funktionen
testen.
7. ENTSORGUNG
Dieses Produkt fällt unter die WEEE-Richtlinie 2002/96/EG (Waste Electrical and Electronic Equipment, Elektro- und ElektronikAltgeräte) und ist recyclingfähig. Die Entsorgung erfolgt nach den nationalen Bestimmungen. Das Produkt der örtlichen
Entsorgungsstelle für Elektronikprodukte zuführen.
8. REINIGUNG
Kapseln, Kopfbügel und Dichtungsringe regelmäßig mit Seife und warmem Wasser reinigen/desinzieren. Bitte beachten: Nicht
unter Wasser tauchen!
9. ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER ÄUSSEREN SCHALEN
Siehe 3:1
10. ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER DICHTUNGSRINGE
Mit den Fingern unter die Kante des Dichtungsrings fassen und diesen gerade herausziehen (E:1).
Den neuen Dichtungsring aufdrücken, bis er einrastet (E:3).
2021
DE
11. ERSATZTEILE/ZUBEHÖR
HY81 Hygienesatz
Einfach austauschbare Hygienesätze bestehend aus zwei Dämmkissen und Dichtungsringen mit Schnappverschluss.
Mindestens zweimal pro Jahr – oder wenn ein Bestandteil des Hygienesatzes defekt ist – auswechseln, damit Dämmwirkung,
Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig hohen Niveau erhalten bleiben. Der Gehörschützer und besonders die
Dichtungsringe können im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Sie sollten regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten
untersucht werden. Wenn ein Dichtungsring beschädigt ist, ist er auszutauschen, siehe unter 4: Wichtige Benutzerinformation.
FL6CE 3.5 Listen-only 3,5 mm Stereokabel
Die Bluetooth®-Wortmarke und Logos sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc. Sie sind an 3M lizenziert. Andere
Warenzeichen und Markennamen gehören den jeweiligen Eigentümern.
Unter keinen Umständen übernimmt 3M eine Haftung gleich welcher Art für unmittelbare oder Folgeschäden (einschließlich, aber
nicht begrenzt auf, Verluste von Prot, Geschäften und/oder Goodwill), die sich aus der Befolgung der hierin von 3M gegebenen
Information ergeben. Es obliegt dem Anwender, vor Verwendung des Produktes selbst zu prüfen, ob es sich für den von ihm
vorgesehenen Verwendungszweck eignet. Kein Teil dieser Erklärung darf dahingehend ausgelegt werden, dass sie die Haftung von
3M für Tod oder Körperverletzungen, verursacht durch Fahrlässigkeit, ausschließt oder beschränkt.
21
IT
3M™ Peltor™ WS™ Alert XP
Questo prodotto è stato testato e omologato in conformità alla Direttiva 89/686/CEE riguardante i Dispositivi di Protezione
Individuale (DPI) e alla Direttiva 1999/5/CE riguardante le apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di
telecomunicazione (R&TTE) per il marchio CE. Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle per
riferimento futuro.
1. IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
(A:1) Filo della bardatura temporale (acciaio inox)
(A:2) Attacco a due punti (acetale)
(A.3) Auricolari (rivestimento in PVC e schiuma di poliestere)
(A:4) Microfono per suoni circostanti
(A:5) Imbottitura di attenuazione (schiuma di poliestere)
(A:6) Coppa interna
(A:7) Coppa esterna
(A:8) Attacco
(A:9) Bardatura temporale (rivestimento in PVC)
(A:10) Imbottitura della bardatura temporale
(A:11) Ingresso audio AUX stereo da 3,5 mm
(A:12) Ingresso microfono, J22
(A:13) Ingresso per spinotto caricabatterie
(A:14) On/Off/Mode (Accensione/Spegnimento/Modalità)
(A:15) VOL +
(A:16) VOL –
(A:17) Menu
(A:18) Bluetooth/PTT (pulsante per parlare)
(A:19) Microfono
(A:20) Batterie alcaline AA non ricaricabili
2. MONTAGGIO E REGOLAZIONE
IMPORTANTE! Per la massima protezione, allontanare i capelli dalla zona intorno alle orecchie afnché gli auricolari
aderiscano perfettamente alla testa. Le astine degli occhiali devono essere più sottili possibili e aderire perfettamente alla
testa.
Bardatura temporale:
(B:1) Estrarre le coppe. Inclinare la parte superiore della coppa verso l’esterno in modo che i li non siano d’intralcio alla
bardatura temporale.
(B:2) Regolare l’altezza delle coppe nella posizione più comoda tenendo ferma la bardatura.
(B:3) La bardatura deve poggiare saldamente sulla testa.
Attacco per elmetto:
(B:4) Inserire l’attacco per elmetto nella scanalatura dell’elmetto nché non scatta in posizione. Per passare dalla modalità
di ventilazione alla modalità di lavoro, premere i li della bardatura verso l’interno nché non scattano su entrambi i lati.
Accertarsi che le coppe e i li della bardatura non premano contro il rivestimento o il bordo dell’elmetto per prevenire
inltrazioni di rumore.
Nota: Le coppe possono essere regolate in due posizioni: (B:5) lavoro e (B:6) ventilazione.
3. USO/FUNZIONI
3:1 Inserimento delle batterie
Rimuovere la coppa esterna sinistra.
(C:1) Inlare un attrezzo o le dita sotto il bordo dell’attacco ed estrarlo di 3-4 mm.
(C:2) Premere/spostare l’attacco verso il basso. Rimuovere la coppa.
Inserire le batterie alcaline AA non ricaricabili in dotazione.
Rispettare le polarità delle batterie.
2223
IT
Avvertenza! NON ricaricare le batterie alcaline in quanto si può danneggiare l’headset.
É possibile anche utilizzare le batterie ricaricabili NiMH, vedere (3:2).
L’esaurimento delle batterie è indicato da un messaggio vocale: “low battery” (batteria scarica).
3:2 Uso di batterie ricaricabili e ricarica dell’headset
NOTA: Il caricabatterie USB (FR09), lo spinotto adattatore USB (FR08) e le batterie ricaricabili (LR6NM) devono essere
acquistati separatamente.
• Inserire le batterie NiMH AA ricaricabili seguendo le istruzioni 3:1.
• Collegare lo spinotto del caricabatterie all’ingresso sull’headset (A:13).
• Ricaricare l’headset per 10 ore per la massima autonomia delle batterie.
• Entrare nel menu di congurazione e cambiare il tipo di batteria in ricaricabile, vedere 3:12:6.
Avvertenza: Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale. L’uso di un caricabatterie non originale può
danneggiare l’headset.
Avvertenza: NON ricaricare le batterie alcaline in quanto si può danneggiare l’headset.
Temperatura di ricarica min / max: Da 0°C a +40°C.
3:3 Accensione/spegnimento dell’headset
Tenere premuto il pulsante On/Off/Mode (A:14) per 2 secondi per accendere o spegnere l’headset.
NOTA: Spegnimento automatico dopo due ore di inattività. Lo spegnimento automatico è indicato
da un messaggio vocale: “automatic power off” (spegnimento automatico).
3:4 Regolazione del volume della radio FM
Regolare il volume con i pulsanti (+) (A:15) e (–) (A:16).
Premere brevemente il pulsante On/Off/Mode(A:14) e il pulsante (+) o (–) per regolare i suoni circostanti durante l’ascolto
della radio FM.
3:5 Sintonizzazione delle stazioni radio FM
Premere brevemente il pulsante menu (A:17).
La modalità di ricerca è indicata dal messaggio vocale: “search station” (ricerca stazione).
Sintonizzare le stazioni radio FM usando i pulsanti (+)(A:15) e (–) (A:16).
3:6 Memorizzazione delle stazioni radio FM
Per memorizzare una stazione, premere brevemente molte volte il pulsante (A:17) nché non si raggiunge la modalità di
memorizzazione indicata dal messaggio vocale: ”store station” (memorizzazione stazione).
Selezionare la posizione (1–4) con il pulsante (+)(A:15).
Memorizzare la stazione tenendo premuto il pulsante menu (A:17) per 2 secondi.
La memorizzazione è confermata dal messaggio vocale: “conrmed” (confermata).
3:7 Ascolto delle stazioni radio FM memorizzate
Premere brevemente molte volte il pulsante menu (A:17) no a raggiungere la modalità stazione radio preimpostata,
confermata dal messaggio vocale: “preset station” (stazione preimpostata).
Selezionare la stazione memorizzata da ascoltare con il pulsante (+)(A:15).
3:8 Regolazione del volume dei suoni circostanti
Premere brevemente il pulsante On/Off/Mode(A:14).
Regolare i suoni circostanti con i pulsanti (+)(A:15) e (–) (A:16).
Premere brevemente il pulsante On/Off/Mode (A:14) per selezionare il volume della radio FM oppure della musica e dei
suoni circostanti.
3:9 Sincronizzazione Bluetooth
L’headset può essere sincronizzato e connesso con unità Bluetooth che supportano i proli A2DP, HFP e HSP. NOTA: È
possibile ascoltare suoni/musica in streaming esclusivamente da un’unità (telefono cellulare, computer ecc.) che supporta
il prolo Bluetooth A2DP.
• Vericare che l’headset abbia una autonomia sufciente e spegnerlo.
23
Loading...
+ 162 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.