Thank you for choosing the 2in1. MaX system! 2in1. MaX blood
glucose monitoring system is designed for easy test of blood
glucose and helps you keep blood glucose under control.
The 2in1. MaX system is fully complying with the new EN
ISO15197:2015 International Standard.
Read this User’s Manual carefully before you use your meter
system. This manual will help you to get comfortable using the
2in1. MaX blood glucose monitoring system and get reliable
test results. Please keep your User’s Manual in a safe place; you
may want to refer it in the future.
Thank you again for choosing the 2in1. MaX System.
Principle and Intended Use
The 2in1. MaX system (Meter Model: MGM) is designed to
quantitatively measure the glucose concentration in fresh
whole blood. The 2in1. MaX blood glucose test is based on
measurement of electrical current caused by the reaction of
the glucose with the reagents on the electrode of the test
strip. The blood sample is pulled into the tip of the test strip
through capillary action. Glucose in the sample reacts with
glucose enzyme and the mediator. Electrons are generated,
producing a current that is positive correlation to the glucose
concentration in the sample. After the reaction time, the
glucose concentration in the sample is displayed. The meter is
calibrated to display plasma-like concentration results.
The 2in1. MaX system is intended for use outside the body (in
vitro diagnostic use) by people with diabetes at home and
health care professionals in clinical setting, as an aid to monitor
the eectiveness of diabetes control. The system should not
be used for diagnosis of diabetes.
Page 3
TABLE OF CONTENTS
• Understanding Your Testing Tools ........................................... 3
Your Meter System Overview .......................................................... 3
Your Meter Display .............................................................................. 3
Important Safety Information ......................................................... 5
• Setting up your system ............................................................... 7
Set the Time and Date ....................................................................... 7
Set up for Basic (L-1) and Advanced (L-2) Modes .................. 9
Set the Hypoglycemia (Hypo) Alarm ...........................................11
Set the Ketone Warning ................................................................... 12
Set the Test Alarm Function ...........................................................12
• Taking a test .................................................................................16
Preparing the Test Strip ....................................................................16
Preparing the Lancing Device ........................................................17
Getting a Blood Drop and Testing ................................................19
Index of Symbols ................................................................................47
Page 4
UNDERSTANDING YOUR TESTING TOOLS
Your Meter System Overview
The 2in1. MaX Blood Glucose Meter and Strip
Electrode end:
this end is inserted into
the test strip port on the
meter with facing up
Sample tip:
where the
blood is drawn
Power button
Display
Backward
button
Micro USB data port
Test strip port
Strip ejector
Forward
button
Your Meter Display
The picture below shows all the symbols that appear on your
meter display. To make sure the display is working properly,
with the meter o, then press and hold
and together for
3 seconds to see the complete display. All display segments
will appear for 10 seconds. If you need more than 10 seconds
to check the display, press and hold
and together again.
All of the segments should be clear and exactly like the picture
below. If not, contact your local dealer for help.
3
Page 5
IconWhat it Means
Top left area on the screen indicates date.
Top right area on the screen presenting time.
Date, month format.
Indicates alarms have been set.
Indicates average value.
Indicates low battery or need to be replaced.
Center area on the display that shows test
results or error codes.
Indicates the system is ready to test.
Ketone warning.
Pre-meal marker.
Post-meal marker.
Control test result.
Test results are displayed as mg/dL or mmol/L
according to local government regulation.
Indicates the temperature is not suitable for
testing.
Indicates low test result may cause
hypoglycemia.
4
Page 6
Notes:
Your 2in1. Max meter is pre-set with beep sound function, the
meter will beep when:
• turn on the meter.
• the test strip is inserted and ready to apply blood or control
solution.
• sucient blood or control solution is pulled into the test
strip.
• the test is complete.
• it is time to perform a test if you set the test alarms.
• if any error occurs during operation.
Important Safety Information
• Always keep the test strips in the original vial. Tightly close
the vial immediately after you have removed the test strip.
• Do not use the meter if it is dropping into water or splashing
water on to it.
• Wash and dry your hands well before and after testing.
• Test strips and lancets are for single use only.
• Do not drop blood directly on the flat surface of the test
strip.
• Check the expiration dates and discard dates on your test
strips vial label and control solution bottle label.
• Use only 2in1. Max test strip with your 2in1. Max system.
• Use only 2in1. Max control solution with your 2in1. Max
system.
• For self-testers, consult your physician or diabetes health
care professional before making any adjustments to your
medication, diet or activity routines.
• If the system is used in a manner not specified by the
manufacturer, the protection provided by the system can be
impaired.
5
Page 7
Healthcare professionals or persons using this system
on multiple patients should follow the infection control
procedure approved by their facility. All products or
objects, which come in contact with human blood,
even after cleaning, should be handled as if capable of
transmitting viral disease.
6
Page 8
SETTING UP YOUR SYSTEM
Before you first time using your meter or if you change your
meter batteries, you should check and update your meter
settings.
Set the Time and Date
1. Enter the setting mode and set the time
When the meter is o, press and hold
to enter the set up mode with the number in the hour position
will now flash on the display. Press
and press
The minute will now flash. Press or to select the minute and
press
Note:
Before you first time use your meter system for testing, please
adjust the meter settings to set the date and time, ensuring
that results stored in the memory are shown with the correct
date and time.
to set.
to set.
until the meter beeps
or to select the hour
7
Page 9
2. Set the Month and Date Format
m/d will now flash on the display. Press
or to select the
format you wish (m/d for month/date format or d/m for date/
month format). Press
to set.
3. Set the Date
The year will be flashing now. Press
year. Press
to set.
or to select the current
The month will now flash. Press
or to select the month.
Press to set. The date will now flash. Press or to select the date.
to set.
Press
8
Page 10
Set the audio feature
After set the date, the bEEP will now flash. Press
select “On” or “OFF”. Press
to set.
or to
Set up for Basic (L-1) and Advanced (L-2) Modes
Your 2in1. MaX meter is pre-set with the Basic Mode; it oers
the same test procedure in either the Basic or Advanced Mode.
Basic Mode (L-1) Function
7 day average
900 test result memory
Advanced Mode (L-2)
Function
7,14 and 30 day average
900 test result memory
Meal marker function
30 day Pre and Post-meal
average
Selectable test alarms
Hypo warning
Ketone warning
9
Page 11
After set the date you have finished basic mode set, “L-1” will
flash. To keep your meter in Basic Mode, press
to set.
To change your meter to Advanced Mode, press
change to “L-2”, and press
to set.
or to
If you are using Basic Mode, you have completed your meter
set up. Press
to turn o the meter. You can also insert a test
strip into the meter, a symbol of a test strip with a flashing
blood will appear letting you know the meter is ready to test.
10
Page 12
Set the Hypoglycemia (Hypo) Alarm
If you selected Advanced Mode, you can set the Hypo Alarm
to let you know when your blood glucose is possibly too low.
You can select what blood glucose level you want the alarm to
have (60-80 mg/dL (3.3-4.4 mmol/L).
After you confirmed the selection of Advanced Mode, the
flashes on the display along with “On” on the display. Press
to turning the Hypo alarm function on or o, press to
or
set.
If you select the hypo alarm “on”, the display shows 70 mg/dL
(3.9 mmol/L). Press
or to select the level you want, press
to set.
Notes:
• Talk to your health care professional to help you decide the
hypo level that suit for your situation.
• For health care professionals, the hypoglycemic level may
vary from person to person. It is recommended to turn
the hypo alarm function OFF when using the meter in a
professional facility.
11
Page 13
Set the Ketone Warning
After you set the Hypo Alarm, the symbol now will
flash, along with word “On” on the display. Press
turning the Ketone warning function on or o, press
or to
to set.
If you turn this function on, the symbol will appear
when the test result equals or above 300mg/dL (16.7 mmol/L).
Set the Test Alarm Function
The test alarm function reminds you when to test. You can set
up to 5 alarms per day. When the alarm sounds, the
flashes
on the display. The alarm will beep 20 times. You can turn the
alarm o by inserting a test strip to perform a test or pressing
any button to turn the meter o.
12
Page 14
Your meter is pre-set with the test alarm function to “OFF”.
You can set up to 5 test alarms per day. If you turn 5 test
alarms on (A1, A2, A3, A4 and A5), your meter is pre-set with
the following times for your convenience. You can adjust each
time to suit your needs.
If the meter is on at the test reminder time, the test alarm does
not occur.
After you set the Ketone Warning, the
will be displayed, symbol “A1” flashes. Press
the alarm function on or o, and press
and the word “OFF”
or to turning
to confirm.
If you select “On”, the hour flashes, “A1” and the
the display. Press
or to select the hour. Press to set.
remain on
13
Page 15
The minute flashes, press or to select 00, 15, 30, or 45.
These are the only choices. Press
to set minutes.
The next alarm “A2” flashes on the display with
You can either set a second alarm by press
and “OFF”.
or to turn
on the second alarm. Do the same procedures to set the rest
alarms, you have now completed your 2in1. MaX meter set up
for Advanced Mode. The meter shows L-2 along with advanced
function icons.
to turn o the meter. You can also insert a test strip
Press
into the meter, the test strip symbol with flashing blood drop
appears on the display, and you are ready to test.
14
Page 16
Note:
If you want to exit the set up mode at any time, please set up at
least one item, then press and hold
mode (L-1 or L-2) appears on the display, press
till the default operation
to exit the set
up mode and turn o the meter.
15
Page 17
TAKING A TEST
Set up your meter correctly and have all the materials you will
need ready before you begin testing. This including your 2in1.
MaX meter, the 2in1. MaX test strips and lancing device with
lancets.
Preparing the Test Strip
1. Wash and dry your hands well before testing.
2. Remove a test strip from the test strip vial or foil pouch.
Tightly close the vial cap immediately after you have
removed the test strip.
3. Insert the test strip into the meter in the direction of the
arrows. Meter turns on after a beep.
4. A symbol with a test strip with a flashing blood will appear
letting you know the meter is ready to test.
16
Page 18
Note:
Check the expiration and discard dates on the test strip vial.
All expiration dates are printed in Year-Month format. 201801 indicates January, 2018. Your 2in1. MaX test strips have 6
months shelf life after you first open the test strip vial. Write
the discard date on the vial label when you first open it. Make
sure the test strip does not appear damaged. Prior to testing,
wipe the test site with an alcohol swab or soapy water. Use
warm water wash hands to increase blood flow if necessary.
Then dry your hands and the test site thoroughly. Make sure
there is no cream or lotion on the test site.
Preparing the Lancing Device
For fingertip sampling, adjust the depth penetration to reduce
the discomfort. You do not need the clear cap for fingertip
sampling.
1. Unscrew the lancing device cover from the body of the
lancing device. Insert a sterile lancet into the lancing device
and push it until the lancet comes to a complete stop in the
lancing device.
17
Page 19
2. Hold the lancet firmly in the lancing device and twist the
safety tab of the lancet until it loosens, then pull the safety
tab o the lancet. Save the safety tab for disposing used
lancet.
3. Carefully screw the cover back onto the lancing device.
Avoid contact with the exposed needle. Make sure the cover
is fully sealed on the lancing device.
4. Adjust the puncture depth by rotating the lancing device
cover. There are a total of 11 puncture depth settings. To
reduce the discomfort, use the lowest setting that still
produces an adequate drop of blood.
18
Page 20
Adjustment:
0 and 1 for delicate skin
2 and 3 for normal skin
4 and 5 for calloused or thick skin
Note:
Greater pressure of the lancing device against the finger will
also increase the puncture depth
Getting a Blood Drop and Testing
1. Pull the cocking barrel back to set the lancing device. You
may hear a click; while the release button changes to orange
color to indicate the lancing device is now loaded and ready
for obtaining a drop of blood.
2. Press the lancing device against the side of the finger to be
lanced with the cover resting on the finger. Push the release
button to prick your fingertip. You should hear a click as the
lancing device activates.
19
Page 21
3. Gently massage from the base of the finger to the tip of the
finger to obtain the required blood volume. Avoid smearing
the drop of blood. For the greatest reduction in pain, lance
on the sides of the fingertips. Test immediately after a good
blood drop has formed.
4. Immediately touch the tip of the test strip to the drop of
blood. The blood pulled into the test strip through the tip.
Make sure that the blood sample has been fully filled the
check window on the strip tip. Hold the tip of the test strip
in the blood drop until the meter beeps.
Note:
If the blood sample does not fill the check window, do not add
a second drop. Discard the test strip and start over with a new
test strip.
5. The meter counts down 5 seconds and your result appears
on the display after a beep. The test result will automatically
be stored in the meter memory. Please do not touch the test
strip during the countdown as this may result in an error.
20
Page 22
Note:
Leave the test strip in the meter to mark the blood glucose
results if you have selected Advanced Mode (L-2). Otherwise,
remove the used strip meter will turn o automatically. See
“Discard used test strip” instruction below. Meter shuts o
automatically 2 minutes after inactivity.
Marking Blood Glucose Results
You can set your meter to use meal marker options by using
Advanced Mode (L-2). Your meter will display two markers
after you test your blood.
Pre-meal marker: marks a test result that was taken before
the meal.
Post-meal marker: marks a test result that was taken after .
the meal.
21
Page 23
After testing and your blood glucose result is displayed, premeal marker
display, and pre-meal marker
the marker you want to set, press
and post-meal marker appear on the meter
flashes, press or to select
to confirm.
If you do not want to mark the test result, simply remove the
used test strip to automatically save the test result in the meter
memory without marker. The meter will turn o automatically.
Dispose of the used test strip and lancet properly.
Discard the Used Test Strip
You can discard the used test strip by slide the strip ejector to
the direction of arrow.
Meter turns o automatically after a beep.
Dispose of the used test strips as medical waste.
Potential Biohazard
22
Page 24
Expected Diabetes Control Goal:
Blood glucose values will vary depending on food intake,
medication dosages, health, stress, or exercise. Ideally, to
control the glucose level as close to a normal (non-diabetic)
blood glucose level as you safely can.
The American Diabetes Association suggests the following
targets for most non-pregnant adults with diabetes. More or
less stringent glycemic goals may be appropriate for each
individual. In real life, consult your health care professional for
the target value that is appropriate for you.
Expected blood glucose levels for most non-pregnant adults
with diabetes:
1
TimeRange, mg/dLRange, mmol/L
Before a meal70 – 1303.9 – 7.2
1-2 hours after
beginning of the
Less than 180Less than 10
meal
Reference:
1. ADA Clinical Practice Recommendations, 2014.
Warning:
• If your blood glucose reading is under 50 mg/dL (2.8
mmol/L) or you see LO (less than 10 mg/dL (0.6 mmol/L))
on the meter display, contact your health care professional
as soon as possible.
• If you test result is above 250 mg/dL (13.9 mmol/L) or you
see HI (greater than 600 mg/dL (33.3 mmol/L)) on the
meter display, contact your health care professional as soon
as possible.
• Do not change your medication therapy based on 2in1. MaX
test result before consult your health care provider.
• If you want to mark your result (only in Advanced Mode (L-
23
Page 25
2)) you will need to do it before removing the test strip.
Questionable or Inconsistent Results:
If your blood glucose result does not match how you feel,
please:
• Check the expiration date and the discard date of the test
strip. Make sure that the test strip vial has not been opened
for more than 6 months.
• Confirm the temperature in which you are testing is between
5 and 45°C (41-113°F).
• Make sure that the test strip vial has been tightly capped.
• Make sure the test strip has been stored in cool, dry place.
• Make sure the test strip was used immediately after
removing from the test strip vial or foil pouch.
• Make sure that you followed the test procedure correctly.
• Perform a control solution test (See Performing a Control
Test for instructions).
After checking all of the conditions listed above, repeat the
test with a new test strip.
If you are still unsure of the problem, please contact your local
dealer.
Removing the Used Lancet
Unscrew the lancing device cover. Place the safety tab of the
lancet on a hard surface and carefully insert the lancet needle
into the safety tab.
24
Page 26
Press the release button to make sure that the lancet is in the
extended position. Slide the ejection button forward to discard
the used lancet. Place the lancing device cover back on the
lancing device.
Always dispose of the used lancet properly to prevent
Potential Biohazard
injury or contamination to others.
Caution:
• Do not use the lancet if the safety tab is missing or loose
when you take the lancet out of the bag.
• Do not use the lancet if the needle is bent.
• Be cautious whenever the lancet needle is exposed.
• Never share lancets or the lancing device with other people
to prevent possible infections.
• In order to reduce the risk of infection from prior use of the
instrument, always use a new, sterile lancet. Do not reuse
lancets.
• Avoid getting the lancing device or lancets dirty with hand
lotion, oils, dirt or debris.
25
Page 27
Alternative Site Testing
Blood samples for glucose testing may be taken from sites
other than your fingertips. Alternative site testing using
lood from the forearm or palm may give glucose results that
significantly dier from fingertip blood. Dierences occur
when blood glucose levels are changing rapidly, such as after a
meal, after insulin, during or after exercise.
The forearm and palm areas have less nerve endings than the
fingertip. You may find that obtaining blood from these sites
are less painful than from the fingertip. The procedure for
forearm and palm sampling is dierent. You need the clear cap
to draw blood from these sites. The clear cap is not adjustable
for puncture depth. Follow Step 1 and 2 of “Preparing the
Lancing Device” to insert the lancet and load the lancing
device.
1. Screw the clear cap onto the lancing device.
2. Choose a puncture site on the forearm or palm. Select a
soft and fleshy area of the forearm and palm that is clean
and dry, away from bone, and free of visible veins and hair.
To bring fresh blood to the surface of the puncture site,
massage the puncture site vigorously for a few seconds until
you feel it getting warm.
26
Page 28
3. Place the lancing device against the puncture site. Press
and hold the clear cap against the puncture site for a few
seconds. Press the release button of the lancing device,
but do not immediately lift the lancing device from the
puncture site. Continue to hold the lancing device against
the puncture site until you can confirm a sucient blood
sample has formed.
Notes:
• Consult your health care professional to determine if
alternative site testing is right for you.
• Alternative site testing is not recommended if you have
hypoglycemic unawareness (you do not recognize the
symptoms of or cannot tell when you have low blood
glucose). Please consult with your health care professional
if you have low blood glucose level.
• Select a soft, fleshy area of skin that is free from hair, moles
and visible veins for alternative site testing. Wash the site
with soap and warm water, then rinse and dry thoroughly.
• Use alternative site testing for blood glucose tests only when
it is more than 2 hours after:
•A meal •Taking medication •Exercise
Testing with Control Solution
Control Solution is available separately!
Why Perform Control Tests
Performing a control test lets you know that your meter and
27
Page 29
test strips are working properly to give reliable test results. You
should perform a control test when:
• At least once a week
• You open a new box of test strip
• You want to check the meter and test strips
• Your test strips were stored in extreme temperature or
humidity
• You dropped the meter
• Your test result does not match with how you feel
About the Control Solutions
• Only use 2in1. MaX Control Solutions (Low, Normal or High)
to practice on the system.
• Your meter automatically recognizes the control solution.
• The control solution results are not including in the average
value calculation.
• All expiration dates are printed in Year-Month format. 201801 indicates January, 2018.
• Do not use control solution that is past the expiry date or
discard date (the control solution will expire 6 months after
the bottle is opened for the first time).
• Shake the bottle well before use.
• Close the bottle tightly after use.
Performing a Control Test
1. Remove a test strip from the test strip vial or foil pouch.
Tightly close the vial cap immediately after you have
removed the test strip.
Note:
Check the expiration and discard dates of the test strips. Do
not use the expired test strip.
28
Page 30
2. Insert a test strip into the meter in the direction of the
arrows.
3. The meter turns on after a beep. An image of a test strip
with a flashing blood drop will appear letting you know the
meter is ready to test.
4. Shake the control solution bottle thoroughly. Squeeze the
control solution bottle gently and discard the first drop.
Squeeze out a second small drop on a clean nonabsorbent
surface.
29
Page 31
Note:
Do not apply control solution to the test strip directly from
the bottle.
5. Immediately touch the tip of the test strip to the drop of
control solution. The control solution is pulled into the test
strip through the strip tip.
Note:
If the control solution sample does not fill the check window,
do not add a second drop. Discard the test strip and start over
with a new test strip.
6. Hold it in the drop until the meter beeps, and then you see
the meter count down on the screen and followed with your
control test result after a beep.
Note:
The meter will automatically recognize and mark the control
result for you. Control results are not included in the 7, 14 and
30
Page 32
30 day average calculation.
Understand Your Control Test Result
Compare your control test result with the ranges printed on
the test strip vial label or on the foil pouch.
Notes:
If your control test result is out of range:
• Check the expiration dates and discard dates of the test strip
and control solution. Make sure that the test strip vial has
not been opened for more than 6 months and the control
solution bottle has not been opened for more than 6 months.
Discard any expired test strips or control solution.
• Confirm the temperature in which you are testing is between
15 and 40°C (59-104°F).
• Make sure that the test strip vial and the control solution
bottle have been tightly capped.
• Make sure the test strip was used immediately after removing
from the test strip vial or foil pouch.
• Make sure the control solution was mixed well.
• Confirm that you are using 2in1. MaX brand control solution.
• Make sure that you followed the test procedure correctly.
After checking all of the conditions listed above, repeat the
control solution test with a new test strip. If your results still
fall out of the range indicated on the test strip vial label or on
31
Page 33
the foil pouch, your meter or test strips may not be working
properly. DO NOT use the system to test blood. Contact your
dealer for help.
To turn your meter o, just remove the test strip. Dispose
of the used test strips as medical waste. The result will be
automatically marked and stored in the meter memory. Control
results will not included in your blood glucose averages.
Using the Meter Memory
Your meter automatically stores up to 900 results with the
time and date. Test results are stored from the newest to the
oldest. The meter will also calculate the average values of
records from the last 7, 14 and 30 days.
Notes:
• If there are already 900 records in memory, the oldest
record will be erased to make room for a new one.
• It is very important to set the correct time and date in the
meter, please make sure the time and date are correct after
you change your batteries.
• Control results are not included in the 7, 14 and 30 day
average calculation.
Viewing Basic Mode (L-1) Results
When your meter is o, press
a symbol of strip flashes on the display, press
to turn meter on after a beep,
again, the 7
day average will appear in the center of the display with the
number of results shown at the top of the display. If you want
to review the memory after you immediately performed a test,
with the test result on the display, press
to see the 7 day
average.
32
Page 34
Press to review previous results in order. Results will be
shown starting with the most recent. Each result will show the
date and time the test was taken. You can press or to scroll
forward
or backward through the results.
When END appears on the display, you have viewed all of the
results in the memory.
Viewing Advanced Mode (L-2) Results
When your meter is o, press
again to view the 7 day average including the number
press
to turns meter on with a beep,
of results used to obtain the average.
33
Page 35
Press to review previous results. Results will be shown
starting with the most recent. Each result will show the date
and time the test was taken.
You can press
or to scroll forward or backward through
the results. When END appears on the display, you have viewed
all of the results in the memory.
Viewing Advanced Mode (L-2) Averages
When your meter is o, press
to turns meter on, press
again to view the 7 day average including the number of
34
Page 36
results used to obtain the average.
Press
to view the 14 day average. You will see the average
in the center of the display and the number of results along
the top.
Press
to review the 30 day average. It will display the average
in the center and the number of readings along the top.
Press
again to view the 30 day average of results marked
with a pre-meal marker.
35
Page 37
Press again to view the 30 day average of results marked
with a post-meal marker.
again and you will see END on the display. Press
Press
to turn o the meter or it will automatically turns o after 2
minutes.
Transferring Results to a Computer
You can transfer stored test results from 2in1. MaX meter to a
computer to track, identify patterns and print.
Transferring data directly to a computer require using
specialized software and cable from 2in1. MaX Laboratories,
Inc.. Contact your local dealer for purchasing.
Notes:
• To make the most of the data transfer feature, you must set
the time and date in the meter correctly.
• Any external equipment (e.g. PC) connected to the apparatus
by data port (Mini USB port) should be approved separately.
36
Page 38
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
Proper maintenance is recommended for best results.
Changing the Batteries
Batteries should be replaced when the meter continually
displays
1. Turn o your meter before changing batteries.
2. Press firmly on the battery cover and slide in the direction
of the arrow.
Note:
After you change batteries, your meter prompts you to confirm
the meter’s time and date settings. All test results are saved
in memory.
, or the meter shows then turns o.
37
Page 39
3. Remove the old batteries by lift old batteries.
4. Place new batteries under the prongs and into the battery
compartment with the “+” side up (Use two 3-volt CR 2032
lithium batteries).
5. Slid the battery cover back into place, lining up with the
open slots, and close firmly.
Warning:
Keep batteries away from children. Lithium batteries are
poisonous. If swallowed, immediately contact your doctor or
poison control center. Discard batteries according to your local
environmental regulations.
Caring for Your Glucose Monitoring System
Blood Glucose Meter
Your 2in1. MaX Blood Glucose Meter does not require special
maintenance or cleaning. A cloth dampened with water and a
mild detergent solution can be used to wipe the outside of the
meter. Take care to avoid getting liquids, dirt, blood or control
solution into the meter through the strip or data ports. It is
recommended that you store the meter in the carrying case
after each use.
38
Page 40
The 2in1. MaX Blood Glucose Meter is a precision electronic
instrument.
Please handle it with care.
Lancing Device
Clean the lancing device using a soft cloth with mild soap
and warm water as required. Use 70% Isopropyl Alcohol to
disinfect the lancing device. Carefully dry the lancing device.
Do not immerse the lancing device in liquid.
39
Page 41
Troubleshooting Guide
What You SeeWhat It Means
Blood or control
solution was
applied to the
test strip before
the flashing drop
appeared on the
display
The meter is
sensing a used
or contaminated
test
strip.
Incorrect test
strip.
40
What You Should
Do
Discard the test
strip and repeat
the test with a
new test strip.
Wait until you
see the flashing
blood drop
on the display
before testing.
Discard the test
strip and repeat
the test with a
new test strip.
Wait until you
see the flashing
blood drop
on the display
before testing.
Discard the
test strip and
repeat the test
with a new test
strip. Make sure
that you are
using a 2in1.
MaX test strip
from 2in1. MaX
Laboratories, Inc..
Page 42
Incorrect
sample.
Temperature out
of range.
Potential
software or
hardware issue.
Insucient
sample.
Discard the test
strip and repeat
the test with a
new test strip.
Make sure that
only human fresh
whole blood and
2in1. MaX control
solution can be
used for the test.
Move to an area
that is within the
operating range
for the meter. Let
the meter djust to
this temperature
for 20 minutes
before
performing a test.
Take out batteries
and restart the
meter. If the
problem
continues,
contact your
local dealer.
Repeat test and
apply enough
sample to fill the
test strip check
window.
41
Page 43
Wash and dry
your hands well
and the test
Test result is
above 600
mg/dL (33.3
mmol/L).
site. Repeat the
test using a new
test strip. If your
result still flashes
HI, contact your
health care
professional as
soon as possible.
Caution:
Glucose levels above 250 mg/dL(13.9 mmol/L) may
indicate a potential serious medical conditions.
Repeat the test
using a new test
Test result is
below 10 mg/dL
(0.6 mmol/L).
strip. If your
result still flashes
LO, contact your
health care
professional as
soon as possible.
Caution:
Glucose levels below 50 mg/dL (2.8 mmol/L) may indicate
a potential serious medical conditions.
42
Page 44
Symptoms of High or Low Blood Glucose
You can better understand your test results by being aware of
the symptoms of high or low blood glucose. According to the
American Diabetes Association, some of the most common
symptoms are:
Low blood glucose
(Hypoglycemia):
• shakiness
• sweating
• fast heartbeat
• blurred vision
• confusion
High blood lucose
(Hyperglycemia):
• frequent urination
• excessive thirst
• blurred vision
• increased fatigue
• hunger
• passing out
• irritability
• seizure
• extreme hunger
• dizziness
Ketones (ketoacidosis):
• shortness of breath
• nausea or vomiting
• very dry mouth
Warning:
If you are experiencing any of these symptoms, test your blood
glucose. If your test result is under 50 mg/dL (2.8 mmol/L)
or above 250 mg/dL (13.8 mmol/L), contact your health care
professional immediately.
43
Page 45
TECHNICAL INFORMATION
System Specifications:
FeatureSpecification
Measurement
range
Result calibration Plasma-equivalent
Sample
Sample volumeAbout 0.5 μL
Test timeAbout 5 seconds
Power source
Battery life 12 months or approximately 1,000 tests
Glucose units of
measure
MemoryUp to 900 records with date and time
Automatic
shuto
Dimensions82.5 mm x 52 mm x 18.2 mm
Display size31mm x 37mm
10 to 600 mg/dL (0.6-33.3 mmol/L)
Fresh whole blood (capillary, venous,
arterial, and neonatal)
Two (2) CR 2032 3.0 V coin cell
batteries
The meter is pre-set to either millimoles
per liter (mmol/L) or milligrams per
deciliter (mg/dL) depending on the
standard of your country
2 minutes after last action
44
Page 46
Weight
Operating
temperature
Approximately 47g (with battery
installed)
5-45°C
Operating
relative
10-90% (non-condensing)
humidity
Hematocrit range 0-70%
Data portMicro USB
Limitations
The 2in1. MaX meter, test strips and control solution are been
designed, tested and proven to work together eectively to
provide accurate blood glucose measurements. Do not use
components from other brands.
• Fresh capillary blood may be collected into test tubes
containing sodium heparin, lithium heparin if the blood is
used within 10 minutes. Do not use sodium fluoride/oxalate
or other anticoagulants or preservatives.
• Use only with whole blood. Do not use with serum or plasma
samples.
• Very high (above 70%) hematocrit levels can cause false
results. Talk to your health care professional to find out your
hematocrit level.
• The system is tested to accurately read the measurement of
glucose in whole blood within the range of 10 to 600 mg/dL
(0.6-33.3 mmol/L).
• Fatty substances (triglycerides up to 3,000 mg/dL (166.7
mmol/L) or cholesterol up to 500 mg/dL (27.7 mmol/L))
have no major eect on blood glucose test results.
• The 2in1. MaX Blood Glucose Monitoring System has been
tested and shown to work properly up to 10,000ft (3,048
meters).
45
Page 47
• Severely ill persons should not run the glucose test with the
2in1. MaX Blood Glucose Monitoring System.
• Blood samples from patients in shock, or with severe
dehydration or from patients in a hyperosmolar state
(with or without ketosis) have not been tested and are not
recommended for testing with 2in1. MaX Blood Glucose
Monitoring System.
• Dispose of blood samples and materials carefully. Treat all
blood samples as if they are infectious materials. Follow
proper precautions and obey all local regulations when
disposing of materials.
Warranty
If the meter fails to work for any reason other than obvious
abuse within the first five (5) years from purchase, we will
replace it with a new meter free of charge. For your records,
also write the purchase date of your product here.
Date of purchase: ____________________________________
Note:
This warranty applies only to the meter in the original purchase,
and does not apply to the batteries supplied with the meter.
Please complete the warranty card that came with this product
and mail it to yourdealer to register your purchase.
46
Page 48
Index of Symbols
These symbols may appear on the packaging and in the
instructions for the 2in1. MaX system.
SymbolsExplanation
Consult instructions for use
For in vitro diagnostic use only
Manufacturer
Temperature limitations
Contains sucient for <n> tests
Use by
Lot Number
Authorized Representative
Sterilized using irradiation
Control range
Catalog number
Model number
Do not re-use
Caution, consult accompanying documents
Dispose items according to local relevant laws
regarding disposal and recycle
Series number
47
Page 49
SL
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
Page 50
Spoštovani uporabnik sistema 2in1. MaX!
Zahvaljujemo se vam za nakup sistema 2in1. MaX! Sistem za merjenje sladkorja v krvi 2in1. MaX je namenjen za merjenje sladkorja v krvi in vam pomaga nadzirati raven sladkorja v krvi. Sistem za merjenje sladkorja v krvi 2in1. MaX je izdelan v skladu z mednarodnim standardom EN ISO 15197:2015.
Pred prvo uporabo sistema skrbno preberite ta uporabniški priročnik. Tako se boste seznanili z navodili za varno in priročno uporabo sistema za merjenje sladkorja v krvi 2in1. MaX ter pridobili zanesljive rezultate. Ta uporabniški priročnik shranite na varnem mestu za morebitno nadaljnjo uporabo.
Še enkrat se vam zahvaljujemo za nakup sistema 2in1. MaX.
Načelo delovanja in uporaba
Sistem 2in1. MaX (model: MGM) je namenjen za kvantitativno merjenje ravni sladkorja v sveži polni kapilarni krvi. Načelo delovanja sistema 2in1. MaX temelji na merjenja električnega toka, ki ga sproži reakcija sladkorja v krvi z reagenti na elektrodi testnega lističa. Konica testnega lističa vsrka vzorec krvi. Glukoza v vzorcu reagira z glukoznim encimom in mediatorjem. Ustvarijo se elektroni, ki generirajo tok, ki je v pozitivnem razmerju s koncentracijo sladkorja v vzorcu krvi. Po reakcijskem času se prikaže koncentracija sladkorja v vzorcu krvi. Merilnik je umerjen za prikaz rezultatov ekvivalentnih plazmi.
Sistem 2in1. MaX je namenjen za diagnostično in vitro uporabo pri sladkornih bolnikih v domačem okolju in za profesionalno uporabo v kliničnem okolju za namene spremljanja učinkovitosti nadzora ravni sladkorja v krvi. Sistema se ne sme uporabljati za diagnosticiranje sladkorne bolezni.
Page 51
VSEBINA
• Razumevanje delovanja sistema .............................................. 51
Pregled merilnega sistema ..............................................................51
Pomen simbolov .................................................................................95
Page 52
RAZUMEVANJE DELOVANJA SISTEMA
Pregled merilnega sistema
Merilnik in testni listič za merjenje sladkorja v krvi 2in1. MaX
Konica elektrode:
to stran vstavite v odprtino za
testni listič na merilniku, pri
čemer je listič obrnjen navzgor.
Gumb za vklop
Konica za vzorec:
tu se vsrka kri
Odprtina za
testni listič
Zaslon
Gumb za
pomik nazaj
Podatkovna vrata mikro USB
Mehanizem za
izmet lističa
Gumb za
pomik naprej
Zaslon merilnika
Na spodnji sliki so predstavljeni vsi simboli, ki so prikazani na
zaslonu merilnika. Da bi zagotovili ustrezno delovanje zaslona,
merilnik izklopite, nato pritisnite tipko
in ter ju skupaj 3
sekunde držite, da se vključijo vsi simboli na zaslonu. Vsi
segmenti na zaslonu se pojavijo za 10 sekund. Če potrebujete
več kot 10 sekund, da preverite zaslon, pritisnite in držite tipki
in . Simboli morajo biti prikazani, kot kaže spodnja slika. V
nasprotnem primeru se obrnite na lokalnega zastopnika.
51
Page 53
IkonaKaj pomeni
Zgornje levo območje na zaslonu označuje
datum.
Zgornje desno območje na zaslonu označuje
čas.
Format dan, mesec.
Označuje nastavljene alarme.
Označuje povprečno vrednost.
Označuje prazno baterijo.
Srednje območje na zaslonu, ki prikazuje
rezultate meritev ali kode napak.
Označuje, da je sistem pripravljen za merjenje.
Opozorilo za ketone.
Označevalec za merjenje na tešče.
Označevalec za merjenje po obroku.
Rezultat kontrolne meritve.
Rezultati meritev so prikazani v mg/dl ali
mmol/l v skladu z lokalnimi predpisi.
Označuje, da temperatura ni primerna za
merjenje.
Označuje, da nizek rezultat meritve, ki je lahko
vzrok za hipoglikemijo.
52
Page 54
Opombe:
Vaš merilnik 2in1. MaX ima že tovarniško nastavljeno funkcijo
zvočnega opozorila, ki ga merilnik sproži:
• ob vklopu,
• ob vstavitvi testnega lističa, ki je pripravljen za nanos krvi ali
kontrolne raztopine,
• ko testni listič vsrka zadostno količino krvi ali kontrolne
raztopine,
• ko je meritev zaključena,
• ko morate izvesti meritev, če ste nastavili alarme za meritve,
• v primeru napake med delovanjem.
Pomembne varnostne informacije
• Testne lističe vedno hranite v originalni steklenički. Ko testni
listič vzamete iz stekleničke, to nemudoma tesno zaprite.
• Merilnika ne uporabljajte, če vam je padel v vodo ali ste po
njem polili vodo.
• Pred in po merjenju umijte in posušite roke.
• Testni lističi in lancete so namenjeni za enkratno uporabo.
• Kapljica krvi ne sme pasti neposredno na površino testnega
lističa.
• Preverite datum roka uporabnosti na etiketi stekleničke s
testnimi lističi in na etiketi stekleničke s kontrolno raztopino.
• S sistemom 2in1. MaX uporabljajte le testne lističe 2in1. MaX.
• S sistemom 2in1. MaX uporabljajte le kontrolno raztopino
2in1. MaX.
• Preden spremenite odmerke zdravil, prehrano ali fizičnih
aktivnosti, se posvetujte z osebnim zdravnikom ali
diabetologom.
• Če sistem uporabljate na način v nasprotju z navodili
proizvajalca, je zaščita, ki jo zagotavlja sistem, lahko
okrnjena.
53
Page 55
Zdravniki ali osebe, ki uporabljajo ta sistem pri različnih
bolnikih, morajo upoštevati postopke za nadzor nad
pojavom okužb, ki jih določa njihova ustanova. Z vsemi
izdelki ali predmeti, ki pridejo v stik s človeško krvjo, tudi
po čiščenju, je treba ravnati, kot da so prenašalci virusne
bolezni.
54
Page 56
NASTAVITVE SISTEMA
Pred prvo uporabo merilnika oziroma po menjavi baterij
morate vedno preveriti in posodobiti nastavitve merilnika.
Nastavljanje časa in datuma
1. Nastavite način in čas
Ko je merilnik izklopljen, pritisnite in držite tipko
zaslišite piska za vnos ustreznega časa. Pritisnite
nastavite uro in pritisnite
za potrditev.
, dokler ne
ali , da
Zdaj utripajo minute. Pritisnite, da nastavite minute in potrdite
s tipko
Opomba:
Pred prvo uporabo merilnika nastavite datum in čas, da bodo
shranjeni rezultati meritev opremljeni in prikazani s pravim
datumom in časom.
.
55
Page 57
2. Nastavljanje formata časa in datuma
Na zaslonu utripa m/d. Pritisnite
ali , da izberete želeni
format (m/d za mesec/dan ali d/m za datum/mesec). Pritisnite
za potrditev.
3. Nastavljanje datuma
Zdaj utripa leto. Pritisnite
Pritisnite
za potrditev.
ali , da izberete tekoče leto.
Zdaj utripa mesec. Pritisnite
Pritisnite
izberete dan. Pritisnite
56
za potrditev. Zdaj utripa dan. Pritisnite ali , da
za potrditev.
ali , da izberete mesec.
Page 58
Nastavljanje zvočne funkcije
Ko ste nastavili datum, bo na zaslonu utripal simbol bEEP
(pisk). Pritisnite
(izklop). Pritisnite
ali , da izberete »On« (vklop) ali »OFF«
za potrditev.
Nastavljanje osnovnega (L-1) in naprednega (L-2) načina
Vaš merilnik 2in1. MaX je že tovarniško nastavljen za delovanje
v osnovnem načinu. Postopek meritve je enak v osnovnem in
naprednem načinu.
Funkcija osnovnega načina
(L-1)
7-dnevno povprečje
Spomin za 900 rezultatov
meritev
Funkcija naprednega načina
(L-2)
7-, 14- in 30-dnevno
povprečje
900 shranjenih meritev
Funkcija označevalca obroka
30-dnevno povprečje
vrednosti, izmerjenih na
tešče ali po obroku
Izbirni alarmi za meritve
Opozorilo za hipoglikemijo
Opozorilo za ketone
57
Page 59
Če ste nastavili osnovni način delovanja, bo na zaslonu utripal
simbol »L-1«. Za potrditev tega načina, pritisnite
.
Če želite preklopiti v napredni način, pritisnite
spremenite nastavitev v »L-2«, ter pritisnite
ali , da
za potrditev.
Če uporabljate osnovni način, ste zaključili z nastavljanjem
merilnika. Merilnik izklopite. V merilnik lahko vstavite testni
listič, in nato na zaslonu začne utripati simbol testnega lističa z
utripajočo kapljico. Merilnik je pripravljen na meritev.
58
Page 60
Nastavljanje alarma za hipoglikemijo (hipoglikemija)
Če ste izbrali napredni način, lahko nastavite alarm za
hipoglikemijo, ki vas opozori, da je raven sladkorja v krvni
prenizka. Lahko izberete, na kakšno raven sladkorja v krvi vas
alarm opozori (3,3–4,4 mmol/L oz. 60–80 mg/dL).
Ko ste potrdili napredni način, poleg simbola »On« (vklop) na
zaslonu začne utripati
. Pritisnite ali , da vklopite ali
izklopite funkcijo alarma za hipoglikemijo. Potrdite s pritiskom
.
na
Če vklopite alarm za hipoglikemijo, se na zaslonu prikaže
vrednost 3,9 mmol/l (70 mg/dl). Pritisnite
želeno raven. Pritisnite
za potrditev.
ali , da izberete
Opombe:
• O zdravstvenem stanju in primerni ravni sladkorja v krvi se
posvetujte z osebnim zdravnikom.
• Raven hipoglikemije se pri posameznikih razlikuje. Če meril-
nik uporabljate v strokovni ustanovi, je priporočljivo, da funkcijo alarma za hipoglikemijo IZKLOPITE.
59
Page 61
Nastavljanje opozorila za ketone
Ko ste nastavili alarm za hipoglikemijo, začneta na zaslonu
utripati simbol
in »On«. Pritisnite ali , da vklopite
ali izklopite funkcijo alarma za ketone. Potrdite s pritiskom na
.
Če to funkcijo vklopite, se na zaslonu pojavi simbol , če
je rezultat meritve enak ali višji od 16,7 mmol/L (300 mg/dL).
Nastavljanje funkcije alarma za meritev
Funkcija alarma za meritev vas opomni, da morate izvesti
meritev. Nastavite lahko do 5 alarmov na dan. Ko se oglasi
alarm, na zaslonu utripa
. Alarm 20-krat zapiska. Alarm lahko
izklopite tako, da vstavite testni listič in izvedete meritev ali da
pritisnete kateri koli gumb, da merilnik izklopite.
60
Page 62
Funkcija alarma za meritev je v merilniku tovarniško nastavljena
na »OFF« (izklop). Nastavite lahko do 5 alarmov na dan. Če
vklopite 5 alarmov (A1, A2, A3, A4 in A5), se bodo ti alarmi
oglasili že ob nastavljenem času (glej spodaj). Vsak čas pa
lahko prilagodite svojim potrebam.
Če je merilnik vklopljen v času, ko naj bi se oglasil alarm, se ta
ne sproži.
Ko nastavite opozorilo za ketone, se na zaslonu prikaže simbol
in »OFF«, poleg tega pa utripa simbol »A1«. Pritisnite ali
, da vklopite ali izklopite funkcijo alarma. Potrdite s pritiskom
.
na
Če izberete »On«, utripa ura, na zaslonu pa sta vidna simbola
»A1« in
. Pritisnite ali , da izberete uro. Pritisnite za
potrditev.
61
Page 63
Utripa minuta, pritisnite ali , da izberete 00, 15, 30 ali 45. To
so edine mogoče izbire. Pritisnite
za potrditev minut.
Naslednji alarm »A2« utripa na zaslonu skupaj s simbolom
in “OFF”.
Lahko nastavite drugi alarm in pritisnete
ali , da ga vklopite.
Enako postopajte za nastavitev preostalih alarmov. Zdaj ste
zaključili nastavljanje naprednega načina delovanja merilnika
2in1. MaX. Na merilniku se prikaže L-2 z ostalimi funkcijskimi
ikonami za napredni način.
Pritisnite
za vklop merilnika. V merilnik lahko vstavite
testni listič, na zaslonu začne utripati simbol testnega lističa z
utripajočo kapljico. Merilnik je pripravljen na meritev.
62
Page 64
Opomba:
Če želite kadar koli prekiniti način za nastavitve, morate nastaviti
eno funkcijo, nato pa pritisnite in držite gumb
, dokler se na
zaslonu ne pojavi privzeti način delovanja (L-1 ali L-2). Nato
pritisnite
za izhod iz nastavitev in izklopite merilnik.
63
Page 65
MERJENJE
Pripravite vse, kar potrebujete za merjenje. To vključuje
merilnik 2in1. MaX, testni listič 2in1.MaX in sprožilno napravo
z lancetami.
Priprava testnega lističa
1. Pred merjenjem umijte in posušite roke.
2. Iz stekleničke ali folijskega ovitka vzemite testni listič. Ko
testni listič vzamete iz stekleničke, to nemudoma tesno
zaprite.
3. Testni listič vstavite v merilnik v smeri puščic. Merilnik se po
pisku vklopi.
Na zaslonu začne utripati simbol testnega lističa z utripajočo
kapljico. Merilnik je pripravljen na meritev.
64
Page 66
Opomba:
Preverite rok uporabnosti na steklenički oziroma folijskemu
ovitku s testnim lističem. Vsi datumi so navedeni v formatu
leto-mesec. 2018-01 označuje januar 2018. Rok uporabnosti
testnih lističev 2in1. MaX je 6 mesecev po prvemu odprtju
stekleničke s testnimi lističi. Rok uporabnosti napišite na etiketo
stekleničke, ko jo prvič odprete. Prepričajte se, da testni listič ni
poškodovan. Pred merjenjem vbodno mesto temeljito obrišite
z alkoholno krpico ali milnico. Prekrvavitev lahko spodbudite z
uporabo tople vode, če je to potrebno. Nato temeljito posušite
roke in vbodno mesto. Na vbodnem mestu ne sme biti kreme
ali losjona.
Priprava sprožilne naprave
Za odvzem krvi na blazinici prsta prilagodite globino vboda,
da preprečite neprijeten občutek. Za odvzem krvi z blazinice
prsta ne potrebujete prosojnega pokrovčka.
1. Pokrov odstranite s sprožilne naprave. V sprožilno napravo
vstavite sterilno lanceto in jo potisnite tako, da se popolnoma
zaskoči.
65
Page 67
2. Lanceto ustrezno vstavite v sprožilno napravo in odvijte
zaščitni nastavek ter ga odstranite z lancete. Zaščitni
nastavek shranite za kasnejšo odstranitev uporabljene
lancete.
3. Skrbno ponovno namestite pokrov na sprožilno napravo.
Izogibajte se stiku z iglo. Prepričajte se, da je pokrov
popolnoma zatesnjen na sprožilni napravi.
4. Globino vboda prilagodite z vrtenjem pokrova sprožilne
naprave. Sprožilna naprava ima 11 različnih nastavitev globine
vboda. Če želite preprečiti neprijeten občutek, nastavite
najnižjo možno nastavitev, s katero dobite zadostno količino
vzorca krvi.
66
Page 68
Prilagoditev:
0 in 1 za tanko kožo
2 in 3 za normalno kožo
4 in 5 za debelejšo kožo
Opomba:
Z močnejšim pritiskanjem sprožilne naprave ob prst boste prav
tako povečali globino vboda.
Odvzem krvnega vzorca in merjenje
1. Povlecite za napenjalni mehanizem, da aktivirate sprožilno
napravo. Lahko zaslišite klik; medtem sprožilni gumb
postane oranžne barve, ki označuje, da je sprožilna naprava
pripravljena za vbod.
2. Sprožilno napravo pritisnite ob blazinico prsta. Pritisnite
sprožilni gumb, da prebodete kožo. Ko se sprožilna naprava
aktivira, boste zaslišali klik.
67
Page 69
3. Nežno masirajte konico prsta, da dobite zadostno količino
vzorca krvi. Pazite, da se ne dotaknete krvi. Bolečina ob
vbodu je manjša, če vzorec odvzamete ob straneh konice
prsta. Meritev izvedite takoj, ko se pojavi zadostna količina
krvi.
4. Nemudoma se s konico testnega lističa dotaknite kapljice
krvi. Testni listič vsrka kri skozi konico. Prepričajte se, da je
na kontrolnem okencu na konici testnega lističa zadostna
količina vsrkane krvi. Konico testnega lističa držite v kapljici,
dokler merilnik ne preneha oddajati zvočnega signala.
Opomba:
Če vzorec krvi ne zapolni kontrolnega okenca, ne dodajte nove
kapljice krvi. Zavrzite testni listič in meritev ponovite z novim
testnim lističem.
5. Merilnik odšteva 5 sekund, nato pa se rezultat meritve po
pisku pojavi na zaslonu. Rezultat meritve se samodejno
shrani v spominu merilnika. Med odštevanjem se ne dotikajte
testnega lističa, saj lahko pride do napake.
68
Page 70
Opomba:
Testni listič pustite v merilniku, da bo ta lahko zabeležil rezultat
meritve, če ste izbrali napredni način (L-2). V nasprotnem
primeru odstranite uporabljeni testni listič in merilnik se bo
samodejno izklopil. Oglejte si navodila za odstranitev testnega
lističa v nadaljevanju. Merilnik se samodejno izklopi po 2
minutah mirovanja.
Označevanje rezultatov ravni sladkorja v krvi
V naprednem načinu (L-2) lahko merilnik nastavite tako, da bo
uporabljal možnosti označevanja rezultatov glede na obroke.
Merilnik bo prikazal dva označevalca, ko izvedete meritev.
Označevalec za merjenje na tešče: označi rezultat meritve,
ki jo izvedete na tešče.
Označevalec za merjenje po obroku: označi rezultat meritve,
ki jo izvedete po obroku.
69
Page 71
Po opravljeni meritvi in po prikazu rezultata na zaslonu se
na zaslonu pojavita označevalca za meritev na tešče
za meritev po obroku
. Označevalec za meritev na tešče
in
utripa. Pritisnite ali izberite označevalec, ki ga želite
nastaviti, nato pritisnite
za potrditev.
Če ne želite označiti rezultata meritve, odstranite testni listič
in rezultat meritve se bo samodejno shranil brez označevalca.
Merilnik se bo samodejno izklopil. Ustrezno zavrzite uporabljeni
testni listič in lanceto.
Odstranite uporabljeni testni listič
Uporabljeni testni listič lahko odstranite tako, da mehanizem za
izmet lističa potisnete v smeri puščice.
Merilnik se po pisku samodejno izklopi.
Uporabljene testne lističe zavrzite kot medicinske odpadke.
Potencialna biološka nevarnost
70
Page 72
Pričakovani cilji nadzora sladkorne bolezni:
Raven sladkorja v krvi je odvisne od zaužite hrane, zdravil,
zdravja, stresa ali fizične aktivnosti. Najbolj primerno je, da
raven sladkorja v krvi preverjate v čim bolj običajnih pogojih.
Ameriško združenje za diabetes predlaga naslednje ciljne
vrednosti za večino odraslih (izključujoč nosečnice) sladkornih
bolnikov. Najprimernejše ciljne vrednosti sladkorja v krvi se
pri posameznikih razlikujejo. O ciljni ravni sladkorja v krvi se
posvetujte z osebnim zdravnikom.
Pričakovane ravni sladkorja v krvi pri odraslih sladkornih
1
bolnikih:
ČasRazpon, mg/dLRazpon, mmol/L
Pred obrokom70–1303,9–7,2
Ena do dve uri
pred obrokom
Referenca:
1. Priporočila za klinično prakso ADA, 2014.
Manj kot 180Manj kot 10
Opozorilo:
• Če se na zaslonu prikaže rezultat, nižji od 2,8 mmol/L
(50 mg/dL), ali če se na zaslonu pojavi LO (manj kot 0,6
mmol/L (10 mg/dL)), se nemudoma posvetujte z osebnim
zdravnikom.
• Če se na zaslonu prikaže rezultat, višji od 13,9 mmol/L
(250 mg/dL), ali če se na zaslonu pojavi HI (več kot 33,3
mmol/L (600 mg/dL)), se nemudoma posvetujte z osebnim
zdravnikom.
• Zdravljenja oziroma odmerkov zdravil ne spreminjajte na
podlagi rezultatov meritev, izvedenih s sistemom 2in1. MaX,
preden se ne posvetujete z osebnim zdravnikom.
• Če želite označiti rezultat meritve (le v naprednem načinu
L-2), morate to storiti, preden odstranite testni listič.
71
Page 73
Vprašljivi ali nekonsistentni rezultati:
Če rezultat meritve sladkorja v krvi ne ustreza vašemu počutju,
naredite naslednje:
• Preverite rok uporabnosti na steklenički oziroma folijskemu
ovitku s testnim lističem. Prepričajte se, da steklenička s
testnimi lističi ni odprta dlje kot 6 mesecev.
• Potrdite, da je razpon temperature, pri kateri testirate, med
5 in 45°C.
• Prepričajte se, da je steklenička s testnimi lističi tesno zaprta.
• Prepričajte se, da so bili testni lističi shranjeni v hladnem in
suhem prostoru.
• Prepričajte se, da ste testni listič uporabili nemudoma po
odstranitvi iz stekleničke s testnimi lističi ali folijskega ovitka.
• Prepričajte se, da ste ustrezno sledili postopku meritve.
• Izvedite kontrolno meritev s kontrolno raztopino (glejte
navodila).
Po tem, ko ste preverili vse navedeno, ponovite meritev z
novim testnim lističem.
Če še vedno niste prepričani, da sistem deluje pravilno, se
obrnite na lokalnega zastopnika.
Odstranjevanje uporabljene lancete
Odvijte pokrov sprožilne naprave. Zaščitni nastavek lancete
položite na trdno površino in previdno vstavite iglo lancete v
zaščitni nastavek.
72
Page 74
Pritisnite sprožilni gumb in zagotovite, da je lanceta v
iztegnjenem položaju. Gumb za izmet povlecite naprej, da
zavržete uporabljeno lanceto. Pokrov sprožilne naprave
namestite nazaj na sprožilno napravo.
Potencialna biološka nevarnost
Vedno ustrezno zavrzite uporabljeno lanceto, da
preprečite poškodbe ali kontaminacijo.
Pozor:
• Lancete ne uporabite, če nima zaščitnega nastavka, ko jo
vzamete iz embalaže.
• Lancete ne uporabite, če je igla upognjena.
• Ko je igla lancete izpostavljena, bodite zelo previdni.
• Lancet ali sprožilne naprave nikoli ne delite z drugimi
osebami, da preprečite okužbe.
• Z namenom zmanjšanja tveganja okužbe zaradi predhodne
uporabe naprave vedno uporabite novo, sterilno lanceto.
Lancete ne uporabite dvakrat.
• Pazite, da sprožilna naprava ali lancete ne pridejo v stik s
kremo za roke, olji, umazanijo ali nečistočami.
73
Page 75
Odvzem krvi na drugih mestih
Vzorce krvi za merjenje sladkorja v krvi lahko odvzemate tudi z
drugih mest na telesu. Vzorci krvi, ki jih odvzamete s podlahti
ali dlani, pa lahko podajo drugačen rezultat ravni sladkorja v
krvi od rezultata meritve, izvedene s krvjo, odvzeto iz blazinice
prsta. Razlike se pojavijo predvsem pri hitrih spremembah ravni
sladkorja v krvi, na primer po obroku, po odmerku inzulina,
med ali po fizičnem naporu.
Na podlahti in dlani je manj živčnih končičev kot v konici
prsta. Odvzemanje vzorcev krvi je na teh mestih lahko tudi
manj boleče kot odvzemanje krvi s konice prsta. Postopek za
odvzem krvi s podlahti in dlani je drugačen. S teh mest mora
prosojni pokrovček vsrkati kri. Ta pokrovček pa ne omogoča
prilagajanja globine vboda. Za vstavitev lancete in uporabo
sprožilne naprave upoštevajte 1. in 2. korak v poglavju »Priprava
sprožilne naprave«.
1. Prosojni pokrov privijte na sprožilno napravo.
2. Izberite vbodno mesto na podlahti ali dlani. Izberite mehko,
čisto in suho območje na podlahti ali dlani, ki ni v bližini kosti
in na tem delu ni vidnih žil in dlak. Za dobro prekrvavitev
vbodnega mesta le to čvrsto zmasirajte, da se ta del kože
segreje.
74
Page 76
3. Sprožilno napravo pritisnite ob vbodno mesto. Prosojni
pokrovček pritisnite in nekaj sekund držite ob vbodnemu
mestu. Pritisnite na sprožilni gumb, vendar po tem ne
odstranite sprožilne naprave takoj z vbodnega mesta.
Sprožilno napravo držite ob vbodnemu mestu, dokler ne
vidite, da je vzorec krvi zadosten.
Opombe:
• Glede možnosti odvzemanja vzorcev krvi z ostalih mest na
telesu se posvetujte z osebnim zdravnikom.
• Odvzemanje krvi na alternativnih mestih ni priporočljivo,
če ne prepoznate simptomov hipoglikemije (če ne veste,
ali je raven sladkorja v krvi prenizka). Če imate nizko raven
sladkorja v krvi, se posvetujte z osebnim zdravnikom.
• Izberite mehko, čisto območje na koži, kjer ni dlak, znamenj
in vidnih žil. Izbrano mesto umijte z milom in toplo vodo ter
ga skrbno splaknite in posušite.
• Kri odvzemajte na alternativnih mestih, le če sta minili
najmanj 2 uri od:
•obroka•odmerkazdravilzičnega•napora
Merjenje s kontrolno raztopino
Kontrolno raztopino lahko dokupite posebej!
Zakaj so potrebne kontrolne meritve
S kontrolno meritvijo ugotovite, če vaš merilnik in testni lističi
delujejo pravilno in tako zagotovijo natančne in zanesljive
rezultate. Kontrolno meritev izvedite:
75
Page 77
• Najmanj enkrat tedensko.
• Ko odprete novo stekleničko s testnimi lističi.
• Ko želite preveriti delovanje merilnika in testnih lističev.
• Če testne lističe hranite v ekstremnih temperaturnih pogojih
ali v vlažnem prostoru.
• Po tem, ko vam je merilnik padel na tla.
• Če rezultat meritve ni v skladu z vašim počutjem.
O kontrolnih raztopinah
• Uporabljajte le kontrolne raztopine 2in1. MaX (nizka, normalna ali visoka).
• Vaš merilnik bo samodejno zaznal kontrolno raztopino.
• Rezultati meritev s kontrolno raztopino niso vključeni v
izračun povprečne vrednosti.
• Vsi datumi so navedeni v formatu leto-mesec. 2018-01
označuje januar 2018.
• Ne uporabljajte kontrolne raztopine s pretečenim rokom uporabnosti (rok uporabnosti je 6 mesecev po prvemu odprtju
stekleničke).
• Pred uporabo stekleničko z raztopino dobro pretresite.
• Po uporabi stekleničko tesno zaprite.
Izvajanje kontrolne meritve
1. Iz stekleničke ali folijskega ovitka vzemite testni listič. Ko
testni listič vzamete iz stekleničke, to nemudoma tesno
zaprite.
Opomba:
Preverite rok uporabnosti testnih lističev. Testnih lističev s
pretečenim rokom uporabnosti ne uporabljajte.
76
Page 78
2. Testni listič vstavite v merilnik v smeri puščic.
3. Merilnik se po pisku vklopi. Na zaslonu začne utripati slika
testnega lističa z utripajočo kapljico. Merilnik je pripravljen
na meritev.
4. Stekleničko s kontrolno raztopino dobro pretresite. Nežno
stisnite stekleničko s kontrolno raztopino in zavrzite prvo
kapljo. Iztisnite drugo manjšo kapljico na čisto površino, ki
ne vpija tekočin.
77
Page 79
Opomba:
Kontrolne raztopine iz stekleničke ne nanesite neposredno na
testni listič.
5. Nemudoma se s konico testnega lističa dotaknite kontrolne
raztopine. Testni listič vsrka kontrolno raztopino skozi
konico.
Opomba:
Če vzorec kontrolne raztopine ne zapolni kontrolnega okenca,
ne dodajte nove kapljice raztopine. Zavrzite testni listič in
meritev ponovite z novim testnim lističem.
6. Testni listič držite v kapljici, dokler ne zaslišite zvočnega
signala in dokler merilnik ne začne odštevati. Po zvočnem
signalu boste zagledali rezultat meritve.
Opomba:
Merilnik samodejno prepozna in označi kontrolni rezultat.
Kontrolni rezultati niso upoštevani pri izračunu 7-, 14- in
30-dnevnega povprečja.
78
Page 80
Razumevanje rezultata kontrolne meritve
Rezultat kontrolne meritve primerjajte z razponi, natisnjenimi
na etiketi stekleničke s testnimi lističi ali na folijskemu ovitku.
Opombe:
Če je rezultat kontrolne meritve izven razpona:
• Preverite rok uporabnosti testnih lističev in kontrolne
raztopine. Prepričajte se, da steklenička s testnimi lističi
ni odprta dlje kot 6 mesecev in da steklenička s kontrolno
raztopino ni odprta dlje kot 6 mesecev. Testne lističe ali
kontrolno raztopino s pretečenim rokom uporabnosti
zavrzite.
• Potrdite, da je razpon temperature, pri kateri testirate, med
15 in 40 °C.
• Prepričajte se, da sta steklenička s testnimi lističi in
steklenička s kontrolno raztopino tesno zaprti.
• Prepričajte se, da ste testni listič uporabili nemudoma po
odstranitvi iz stekleničke s testnimi lističi ali folijskega ovitka.
• Prepričajte se, da je raztopina dobro premešana.
• Prepričajte se, da uporabljate kontrolno raztopino znamke
2in1. MaX.
• Prepričajte se, da ste ustrezno sledili postopku meritve.
Po tem, ko ste preverili vse navedeno, ponovite kontrolno
meritev z novim testnim lističem. Če je rezultat izven razpona,
označenega na etiketi stekleničke s testnimi lističi ali na
folijskemu ovitku, obstaja možnost, da merilnik ali testni lističi
79
Page 81
ne delujejo pravilno. Sistema NE uporabljajte za testiranje krvi.
Za pomoč se obrnite na pooblaščenega zastopnika.
Za izklop merilnika odstranite testni listič. Uporabljene testne
lističe zavrzite kot medicinske odpadke. Rezultat se samodejno
označi in shrani v spominu merilnika. Kontrolni rezultati niso
vključeni v povprečne vrednosti sladkorja v krvi.
Uporaba spomina merilnika
Vaš merilnik samodejno shrani do 900 rezultatov, opremljenih
s časom in datumom. Rezultati meritev se shranjuje od
najnovejšega do najstarejšega. Merilnik prav tako izračuna
povprečne vrednosti meritev za 7, 14 in 30 dni.
Opombe:
• Če je v spominu že shranjenih 900 vrednosti, se najstarejša
shranjena meritev izbriše, da se sprosti mesto za nov rezultat.
• Pomembno je, da nastavite točen čas in datum, ter da
preverite točnost datuma in časa po tem, ko zamenjate
baterije.
• Kontrolni rezultati niso upoštevani pri izračunu 7-, 14- in
30-dnevnega povprečja.
Pregled rezultatov v osnovnem načinu (L-1)
Ko je merilnik izklopljen, pritisnite
, da merilnik vključite po
pisku, nato začne na zaslonu utripati simbol trakov. Znova
pritisnite
, da se na sredini zaslona prikaže 7-dnevno
povprečje, pri čemer je število rezultatov prikazano na vrhu
zaslona. Če želite pregledati shranjene vrednosti po izvedbi
meritve, pri čemer je rezultat meritve prikazan na zaslonu, za
ogled 7-dnevnega povprečja pritisnite
.
80
Page 82
Za ogled zaporednih rezultatov pritisnite . Prikažejo se
rezultati, ki se začnejo z najnovejšim rezultatom. Vsak rezultat
prikaže datum in čas izvedene meritve. Po rezultatih se
pomikati s pritiskanjem
ali .
Ko se na zaslonu pojavi beseda END, ste si ogledali vse
shranjene meritve.
Pregled rezultatov v naprednem načinu (L-2)
Ko je merilnik izklopljen, za vklop pritisnite
pritisnite
, da si ogledate 7-dnevno povprečje, vključno s
, nato pa znova
številom rezultatov, ki so bili uporabljeni za izračun povprečja.
81
Page 83
Za ogled predhodnih rezultatov pritisnite . Prikažejo se
rezultati, ki se začnejo z najnovejšim rezultatom. Vsak rezultat
prikaže datum in čas izvedene meritve
Po rezultatih se pomikati s pritiskanjem
ali . Ko se na zaslonu
pojavi beseda END, ste si ogledali vse shranjene meritve.
Pregled povprečnih rezultatov v naprednem načinu (L-2)
Ko je merilnik izklopljen, za vklop pritisnite
pritisnite
82
, da si ogledate 7-dnevno povprečje, vključno s
, nato pa znova
Page 84
številom rezultatov, ki so bili uporabljeni za izračun povprečja.
Pritisnite
za ogled 14-dnevnega povprečja. Povprečna
vrednost se prikaže na sredini zaslona, število rezultatov pa ob
vrhu zaslona.
Pritisnite
za ogled 30-dnevnega povprečja. Povprečna
vrednost se prikaže na sredini zaslona, število rezultatov pa ob
vrhu zaslona.
Znova pritisnite
za ogled 30-dnevnega povprečja rezultatov,
označenih z označevalcem za meritev na tešče.
83
Page 85
Znova pritisnite za ogled 30-dnevnega povprečja rezultatov,
označenih z označevalcem za meritev na tešče.
Znova pritisnite
izklop merilnika pritisnite
in na zaslonu se prikaže beseda END. Za
ali pa se merilnik samodejno
izklopi po 2 minutah mirovanja.
Prenos rezultatov v računalnik
Shranjene rezultate meritev lahko prenesete z merilnika 2in1.
MaX neposredno v vaš računalnik. Tako lahko spremljate,
identificirate in natisnete vse rezultate.
Za prenos podatkov v računalnik potrebujete posebno
programsko opremo in podatkovni kabel proizvajalca 2in1. MaX
Laboratories, Inc. Za nakup se obrnite na lokalnega zastopnika.
Opombe:
• Za optimalno uporabo funkcije za prenos podatkov morate
na merilniku ustrezno nastaviti čas in datum.
• Za uporabo zunanje opreme (npr. računalnik), priključene
na aparat prek podatkovnih vrat (vrata USB), potrebujete
posebno soglasje.
84
Page 86
VZDRŽEVANJE IN ODPRAVLJANJE TEŽAV
Pravilne rezultate boste pridobili z ustreznim vzdrževanjem.
Zamenjava baterij
Baterije morate zamenjati, če se na merilniku stalno pojavlja
simbol ali , potem pa se merilnik izklopi.
1. Pred zamenjavo baterij merilnik izklopite.
2. Čvrsto primite pokrov prostora za baterije in ga povlecite v
smeri puščice.
Opomba:
Po zamenjavi baterij vas merilnik opozori na potrditev
nastavljenega časa in datuma. Vsi rezultati meritev so shranjeni
v spominu.
85
Page 87
3. Odstranite rabljeni bateriji.
4. Vstavite nove baterije v prostor za baterije, pri čemer naj
bosta obrnjeni s polom »+« navzgor (uporabite dve 3-voltni
litijevi bateriji CR 2032).
5. Ponovno namestite pokrov prostora za baterije in za tesno
zaprite.
Opozorilo:
Baterije hranite izven dosega otrok. Litijeve baterije so
strupene. V primeru zaužitja nemudoma poiščite zdravniško
pomoč ali center za zastrupitve. Baterije zavrzite v skladu z
lokalnimi okoljskimi predpisi.
Nega sistema za merjenje sladkorja v krvi
Vaš merilnik sladkorja v krvi 2in1. MaX ne potrebuje posebnega
vzdrževanja ali čiščenja. Z vlažno krpo in blagim čistilom lahko
obrišete zunanjost merilnika. Pazite, da površina in notranjost
merilnika ne prideta v stik s tekočinami, umazanijo, krvjo ali
kontrolno raztopino. Priporočamo, da merilnik po vsaki uporabi shranite v prenosno torbico.
86
Page 88
Merilnik in testni listič za merjenje sladkorja v krvi je precizen
elektronski instrument. Z njim ravnajte skrbno.
Sprožilna naprava
Sprožilno napravo lahko očistite z mehko krpo, blago milnico
in toplo vodo. Za razkuževanje sprožilne naprave uporabite
70-% izopropilni alkohol. Skrbno posušite sprožilno napravo.
Sprožilne naprave ne potapljajte v tekočino.
87
Page 89
Odpravljanje težav
OznakaKaj pomeniKaj morate storiti
Zavrzite testni
Kri ali kontrolno
raztopino ste
nanesli na testni
listič, preden
je na zaslonu
začela utripati
kapljica.
listič in meritev
ponovite z novim
testnim lističem.
Počakajte, da na
zaslonu začne
utripati kapljica
krvi, preden
izvedete meritev.
Zavrzite testni
listič in meritev
Merilnik zaznava
uporabljen ali
kontaminiran
testni listič.
ponovite z novim
testnim lističem.
Počakajte, da na
zaslonu začne
utripati kapljica
krvi, preden
izvedete meritev.
Zavrzite testni
listič in meritev
ponovite z novim
testnim lističem.
Neustrezen
testni listič.
Prepričajte se,
da uporabljate
testni listič 2in1.
MaX proizvajalca
2in1. MaX
Laboratories, Inc.
88
Page 90
Neustrezen
vzorec.
Temperatura je
izven razpona.
Možna napaka
programske ali
strojne opreme.
Nezadosten
vzorec.
Zavrzite testni
listič in meritev
ponovite z novim
testnim lističem.
Prepričajte se,
da pri merjenju
uporabljate le
človeško kapilarno kri ter kontrolno raztopino 2in1.
MaX.
Premaknite se
na območje, ki je
znotraj delovnega
razpona merilnika.Pred meritvijo
počakajte 20
minut, da se
merilnik prilagodi
temperaturi.
Odstranite
baterije in znova
zaženite merilnik.
Če težava ni
odpravljena, se
obrnite na lokalnega zastopnika.
Ponovite test in
nanesite ustrezen
vzorec krvi, ki
napolni kontrolno
okence na
testnem lističu.
89
Page 91
Umijte in posušite
roke ter mesto
vboda. Ponovite
test z novim
Rezultat meritve
je višji od 33,3
mmol/L (600
mg/dL).
testnim lističem.
Če na zaslonu
še vedno utripa
simbol HI, se
nemudoma
posvetujte
z osebnim
zdravnikom.
Pozor:
Raven sladkorja v krvi, ki je višja od 13,0 mmol/L (250 mg/
dL) lahko označuje potencialno resna zdravstvena stanja.
Ponovite test z
novim testnim
Rezultat meritve
je nižji od 0,6
mmol/L (10 mg/
dL).
lističem. Če na
zaslonu še vedno
utripa simbol LO,
se nemudoma
posvetujte
z osebnim
zdravnikom.
Pozor:
Raven sladkorja v krvi, ki je nižja od 2,8 mmol/L (50 mg/
dL) lahko označuje potencialno resna zdravstvena stanja.
90
Page 92
Znaki pri visoki in nizki ravni sladkorja v krvi
Rezultate meritev boste razumeli bolje, če se zavedate
simptomov visoke in nizke ravni sladkorja v krvi. Glede na
podatke Ameriškega združenja za diabetes so nekateri najbolj
pogosti simptomi:
Nizka raven sladkorja v
krvi (hipoglikemija):
• tresavica,
• znojenje,
• hiter srčni utrip,
• zamegljen vid,
• zmedenost,
Visoka raven sladkorja
v krvi (hiperglikemija):
• pogosto uriniranje,
• prekomerna žeja,
• zamegljen vid,
• utrujenost,
• lakota.
• omedlevica,
• razdražljivost,
• napad,
• prekomerna lakota,
• vrtoglavica.
Ketoni (ketoacidoza):
• kratka sapa,
• slabost ali bruhanje,
• zelo suha usta.
• dizziness
Opozorilo:
Če imate katere izmed teh simptomov, preverite raven sladkorja v krvi. Če je rezultat meritve pod 2,8 mmol/L (50 mg/dL)
ali nad 13,8 mmol/L (250 mg/dL), se nemudoma posvetujte z
osebnim zdravnikom.
91
Page 93
TEHNIČNI PODATKI
Sistemske specifikacije:
FunkcijaSpecifikacije
Razpon meritev0,6−33,3 mmol/L (10−600 mg/dL)
Umerjanje
rezultatov
Vzorec
Prostornina
vzorca
Čas merjenjaPribl. 5 sekund
Vir napajanjaDve gumbni bateriji CR 2032 3,0 V
Delovanje
baterije
Merilna enota
SpominDo 900 meritev z datumom in časom
Samodejni izklop 2 minute po mirovanju
Dimenzije82,5 mm x 52 mm x 18,2 mm
Velikost zaslona31 mm x 37 mm
TežaPribližno 47 g (z baterijami)
Ekvivalentno plazmi
Sveža polna kri (kapilarna, venska,
arterijska ali neonatalna)
Pribl. 0,5 μL
12 mesecev ali približno 1000 meritev
Tovarniško nastavljena enota je
milimoli na liter (mmol/l) ali miligrami
na deciliter (mg/dl), odvisno od
standardov v vaši državi.
92
Page 94
Delovna
temperatura
5−45 °C
Relativna
vlažnost
10−90 % (brez kondenziranja)
delovanja
Razpon
hematokrita
0−70 %
Podatkovna vrata Mikro USB
Omejitve
Merilnik in testni lističi in kontrolna raztopina za merjenje
sladkorja v krvi 2in1. MaX zasnovani, testirani in dokazano
učinkovito delujejo za namene natančnega merjenja ravni
sladkorja v krvi. Ne uporabljajte komponent drugih znamk.
• Svežo kapilarno kri lahko hranite v testnih stekleničkah, ki
vsebujejo natrijev heparin, litijev heparin, če kri porabite v 10
minutah po odvzemu. Ne uporabljajte natrijevega fluorida/
oksalata ali ostalih antikoagulantov oziroma konzervansov.
• Uporabljajte le polno kri. Ne uporabljajte vzorcev seruma ali
plazme.
• Zelo visoke (nad 70%) ravni hematokita lahko povzročijo
napačne rezultate. Podatke o ravni hematokrita lahko
pridobite pri osebnemu zdravniku.
• Sistem je testiran za natančne meritve sladkorja v polni krvi
v razponu od 0,6-33,3 mmol/L (10-600 mg/dL).
• Maščobe (trigliceridi do 166,7 mmol/L (3000 mg/dL)) ali
holesterol do 27,7 mmol/L (500 mg/dL) ne vplivajo znatno
na rezultate meritev sladkorja v krvi.
• Merilnik in testni lističi in kontrolna raztopina za merjenje
sladkorja v krvi 2in1. MaX je bil testiran in ustrezno deluje na
višini do 3.048 metrov.
• Hudo bolne osebe naj ne merijo sladkorja v krvi s sistemom
2in1. MaX za merjenje sladkorja v krvi.
93
Page 95
• Vzorci krvi posameznikov, ki so v šoku ali močno dehidrirani,
oziroma bolnikov v hiperosmolarnem stanju (z ali brez
ketoze) s tem sistemom niso bili testirani in tudi niso
priporočljivi za testiranje sistemom za merjenje sladkorja v
krvi 2in1. MaX.
• Skrbno zavrzite vzorce krvi in ostale snovi. Z vzorci krvi
ravnajte kot bi ravnali s kužnimi snovmi. Snovi odstranjujte v
skladu z ustreznimi predpisi in lokalno zakonodajo.
Garancija
Če merilnik iz katerega koli razloga, izvzemajoč očitno zlorabo,
preneha delovati v petih (5) letih od datuma nakupa, ga bomo
brezplačno zamenjali z novim. V svojo vednost označite datum
nakupa tukaj.
Datum nakupa: ______________________________________
Opomba:
Garancija velja le za kupljeni merilnik in ne za baterije, priložene
merilniku.
Prosimo, da izpolnite garancijsko kartico, ki je priložena k
izdeleku in ga pošljite svojemu trgovcu za registracijo nakupa.
94
Page 96
Pomen simbolov
Embalaža in navodila za sistem 2in1. MaX lahko vsebujejo
naslednje simbole.
SimbolPojasnilo
Oglejte si navodila za uporabo
Samo za diagnostično uporabo in vitro
Proizvajalec
Temperaturne omejitve
Zadostuje za <n> testov
Uporabite do
Številka serije
Pooblaščeni predstavnik
Sterilizirano z obsevanjem
Kontrolni razpon
Kataloška številka
Številka modela
Za enkratno uporabo
Pozor, preglejte spremljajoče dokumente
Predmete zavrzite v skladu z ustreznimi predpisi
in jih reciklirajte