further assistance,
please call our
Consumer Service line.
0 800 73 11 792
(free call)
Helpline
IRL
1 800 509448 (free call)
Appelez le Service
F
Consommateurs
Oral-B :
0 810 365 855
(numéro azur)
02-711 92 11
B
Servicio al consumidor
E
para España:
901 11 61 84
Servizio consumatori:
I
02-667 86 23
Heeft u vragen over dit
NL
produkt?
Bel Braun/Oral-B
Consumenten-infolijn:
0800-4 45 53 88
4-803-052/00/VI-05/M
D/GB/F/E/I/NL
Printed in Germany
4
2
3
5
6
4
5
6
4
7
3
37
2
8
28
5
6
7
1
10
a
b
c
8
9
ca. 6 cm
d
A
e
B
B
fg
4
5
3
6
2
h1h2
Deutsch
Mit der Ein- und Mehrfachstrahldüse Ihrer Oral-B AdvancePower
WaterJet Munddusche entfernen Sie noch vorhandene Speisereste zwischen den Zähnen und bewirken zusätzlich eine
Massage des Zahnfleisches.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Wichtig
Das Gerät muss so befestigt werden, dass es nicht ins Wasser
fallen kann.
Der Netzstecker sollte immer zugänglich sein. Prüfen Sie
gelegentlich, ob das Netzkabel Schadstellen aufweist. Sollte
dies der Fall sein, bringen Sie das Gerät zum Braun
dendienst. Ein beschädigtes oder defektes Gerät darf nicht
mehr benutzt werden.
Technische Daten
Max. Betriebszeit: 20 Minuten
Abkühlzeit:2 Stunden
Füllmenge:ca. 500 cm
Gerätebeschreibung
3
Kun-
1 Wasserdruckregler
2 Motorteil
3 Wasserbehälter
4 Deckel
5 Magnet-Ringschalter (abziehbar)
6 Griffteil
7 2 Aufsteckdüsen mit unterschiedlichen Farbmarkierungen
8 Wandhalterung für die Aufsteckdüsen
9 Doppelseitiger Klebestreifen für die Wandhalterung
j Halteplatte für das Gerät
Wandhalterung
Zu Ihrer Munddusche wird eine Halteplatte
j für das Motorteil
2 mitgeliefert. Verwenden Sie zur Montage 30 x 3,5 mm Halb-
rundkopf-Schrauben mit passenden Dübeln (a). Das Motorteil
wird von oben auf die Halteplatte aufgeschoben.
Die Wandhalterung
doppelseitigen Klebestreifen
Sie erst die Kachelfläche gründlich mit Alkohol. Ziehen Sie die
Schutzfolie von einer Seite des Klebestreifens ab und kleben
4
8 für die Aufsteckdüsen 7 kann mit dem
9 angebracht werden. Reinigen
Sie diese Seite auf die Rückseite der Wandhalterung (b). Ziehen
Sie dann die Schutzfolie auf der anderen Seite des Klebestreifens ab (c) und drücken Sie die Wandhalterung fest gegen die
Kacheln. Warten Sie erst 12 Stunden, bis Sie die Aufsteckdüsen
darin aufhängen, denn erst dann hat der Kleber die maximale
Klebeverbindung erreicht.
Schalter
Mit dem Magnet-Ringschalter
Gerät ein und aus:
Aus: Schalter unterhalb des Pfeils
Ein: Schalter über den Pfeil hochschieben
Mit dem Wasserdruckregler
sanft = 2, kräftig = 8.
Die Impulsstärke ist stufenlos einstellbar und wird elektronisch
reguliert.
Inbetriebnahme
Im Kabelfach können Sie bequem das Kabel verstauen (d).
Sie brauchen also nur so viel Kabel zu nehmen, wie Sie bis zur
Steckdose benötigen. Das Kabel können Sie entweder links
oder rechts durch die Öffnungen des Kabelstauraums (A/B)
führen.
Nachdem Sie das Netzkabel an die Steckdose angeschlossen
haben, nehmen Sie den Wasserbehälter
mit lauwarmem Wasser. Setzen Sie den Wasserbehälter (mit
Deckel
4) wieder fest auf (e). Vor dem Erstgebrauch lassen Sie
erst einmal Wasser durchlaufen. Hierzu nehmen Sie das Griffteil
5 im Griffteil schalten Sie das
1 regulieren Sie die Impulsstärke:
3 ab und füllen ihn
6 aus der Magnethalterung (f), halten es ins Waschbecken und
schalten das Gerät ein.
Anwendung
Füllen Sie den Wasserbehälter
Sie ihn wieder fest auf (e). Stecken Sie eine Düse
Griffteil
6, bis sie hörbar einrastet (g). Mit dem Wasserdruck-
regler
1 wählen Sie stufenlos die gewünschte Impulsstärke,
wobei Sie mit dem sanftesten Druck beginnen sollten (Reglerstellung 2), besonders wenn Sie zu Zahnfleischbluten neigen
oder wenn Kinder die Munddusche benutzen wollen.
Beugen Sie sich etwas über das Waschbecken und setzen
Sie die Düse an die Zähne. Schalten Sie erst dann das Gerät mit
dem Schalter
5 ein. In wenigen Sekunden setzen die Sprüh-
3 erneut mit Wasser und setzen
7 auf das
5
impulse ein. Halten Sie den Mund leicht geöffnet, damit das
Wasser ins Waschbecken ablaufen kann.
Ein- und Mehrfachstrahl
Die Düse ist umschaltbar und hat zwei Funktionen (h):
Einfachstrahl:
Zähne und Zahnzwischenräume, um auch hartnäckige Speisereste (Materia alba) herauszuspülen.
Mehrfachstrahl:
des Zahnfleisches, um es gesund und kräftig zu erhalten.
Fangen Sie mit dem Einfachstrahl an. Richten Sie den Wasserstrahl auf die Zähne und insbesondere die Zahnzwischenräume. Massieren Sie dann Ihr Zahnfleisch mit dem Mehrfachstrahl.
Die Düse läßt sich leicht umschalten. Schalten Sie die Munddusche mit dem Schalter
zu vermeiden) und drücken Sie die Düsenspitze hinein oder
heraus.
Schalten Sie dann das Gerät mit dem Schalter
Nach Gebrauch
Schalten Sie das Gerät erst ab, wenn es vollständig entleert ist.
Bei längerer Nichtbenutzung könnte es sonst zu Bakterienbildung im Restwasser kommen.
Nach Gebrauch setzen Sie das Griffteil
Magnethalterung (f).
Säubern
Das Motorteil
Wischen Sie das Griffteil
Magnet-Ringschalter problemlos möglich, denn der Schalter
läßt sich ganz nach oben abziehen.
Düsenspitze in Stellung (h1). Zum Reinigen der
Düsenspitze in Stellung (h2). Zum Massieren
5 ab (um ein Verspritzen des Wassers
5 wieder ein.
6 wieder auf die
2 bitte nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
6 kurz ab. Das ist auch unter dem
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 89/336/
EWG und Niederspannung 73/23/EWG.
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und
Sammelsystemen zu.
6
English
The Oral-B AdvancePower WaterJet removes remaining food
particles from between your teeth, while it also effectively
massages your gums.
Please read the use instructions carefully before first use.
Important
The appliance must be mounted in a way that it cannot fall into
water.
The plug should always be accessible. Periodically check the
cord for damage. A damaged or non-functioning unit should no
longer be used. Take it to a Braun Service Centre.
Specifications
Max. operating time: 20 minutes
Cooling off time:2 hours
Water capacity:approx. 500 cm
Description
3
1 Water impact control
2 Motor part
3 Water containter
4 Lid
5 Magnetic ring switch (removable)
6 Hand piece
7 2 attachable jets with different colour markings
8 Wallholder for the jets
9 Double-faced adhesive strip for the wallholder
j Wallholder for the unit
Wallholder
The appliance comes with a wallholder
Use 30 x 3.5 mm semi-round screws with wall plugs, if
necessary, to mount the holder to the wall (a). Slide the unit
onto the holder from the top.
The wallholder
double-faced adhesive strip
surgical or methylated spirit first. Then pull of the foil from one
side of the adhesive strip and press this side against the back
of the wallholder (b). Then pull of the foil from the other side of
the strip (c) and press the wallholder firmly against the wall. Wait
12 hours before hanging up the jets to ensure maximum
adhesion.
8 for the jets 7 can be mounted with the
9. Clean the tiles thoroughly with
j for the unit 2.
7
Switch
The magnetic ring switch
WaterJet on and off:
Off: Switch is below the arrow
On: Slide switch over the arrow
5 on the hand piece turns the
The water impact control
gentle = 2, strong = 8
The water impact is continuously variable and is electronically
controlled.
Setting in operation
The cord compartment offers practical storage for the cord (d).
You only have to use as much cord as you need to reach the
socket. Guide the cord through either the left- or right hand
opening of the cord compartment (A/B).
After connecting the unit to a socket, remove the water
container
water container (with the lid
using the first time, allow the water to run through completely.
Take the hand piece
the washbasin and turn the WaterJet on.
Using
Fill the water container
onto the unit
3 and fill it with lukewarm water. Then replace the
2 (e). Attach one of the jets 7 onto the hand piece
1 regulates the impulse pressure:
4 on) firmly onto the unit (e). Before
6 out of the magnetic holder (f), hold it into
3 with water again and replace it firmly
6 and let it audibly click in place (g). Select the water pressure
you want with the water impact control
the gentlest pressure (setting 2), especially if you tend to have
bleeding gums or if children will be using the WaterJet.
Bend over the washbasin and guide the jet to your teeth.
Then turn the unit on by activating the switch
impulses will start in a few seconds. Keep your mouth opened
slightly to allow the water to run into the washbasin.
Mono- and multi-jet irrigation
The jet nozzle offers both mono- and multi-jet irrigation (h):
Mono-jet irrigation:
the spaces between them, flushing out even stubborn left-over
food particles.
Multi-jet irrigation:
massages gums to keep them strong and healthy.
8
Jet nozzle in position (h1). Cleans teeth and
Jet nozzle in position (h2). Effectively
1; it is best to start with
5. The WaterJet
Start with mono-jet irrigation. Direct the jet nozzle to your teeth
and especially the spaces in between. Then massage your
gums with multi-jet irrigation.
You can easily switch over from one setting to the other. Simply
turn the WaterJet off with the switch 5 (to avoid splashing) and
press the jet nozzle in or out.
Then turn the WaterJet on again with the switch
After use
Do not turn the unit off before the water container is entirely
empty. Bacteria could otherwise develop in the water if the unit
is not used over a longer period of time.
5.
After use, replace the hand piece
Cleaning
Clean the motor part
hand piece
problems, because the switch can be pulled off completely
towards the top.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC
89/336/EEC and Low Voltage 73/23/EEC.
At the end of the product's useful life, please dispose of
it at appropriate collection points provided in your
country.
6 dry. Cleaning it under the switch 5 presents no
2 with a damp cloth only. Wipe the
6 on the magnet holder (f).
9
Français
L’hydropulseur Oral-B AdvancePower WaterJet débarrasse les
interstices centaires des résidus alimentaires, et effectue un
massage efficace des gencives.
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation avant la
première utilisation.
Important
L'appareil doit être fixé de façon à ce qu'il ne puisse pas tomber
dans l'eau.
La prise doit toujours être accessible. Vérifiez périodiquement
le cordon d’alimentation. En cas d’endommagement ou de
disfonctionnement il ne doit plus être utilisé. Apportez-le dans
un Centre de Service Braun.
Caractéristiques techniques
Temps d’utilisation maximum: 20 minutes
Temps de refroidissement:2 heures
Contenance:environ 500 cm
Description de l’appareil
3
1 Réglage de la pression d’eau
2 Corps de l’appareil
3 Réservoir
4 Couvercle
5 Commutateur magnétique
6 Poignée (sur laquelle on fixe un embout)
7 2 embouts emboîtables avec repères de couleur
8 Support
9 Adhésif
j Support mural destiné à l’appareil
Support mural
La partie protégée contre les projections d’eau doit être fixée
de telle façon qu’elle ne puisse pas tomber dans l’eau.
L’hydropulseur est livré avec un support
j destiné à l’appareil
2. Pour le montage, utilisez des vis tête ronde 30 x 3,5 mm
avec les chevilles correspondantes (a). Glissez simplement
l’appareil par le haut sur son support.
Le support
de l’adhésif double faces
surface choisie avec de l’alcool. Retirez la pellicule de
10
8 réservé aux embouts 7, peut être fixé au moyen
9. Nettoyez soigneusement la
protection de l’une des faces de l’adhésif et appliquez la face
collante au dos du support (b). Retirez ensuite la pellicule
de protection de l’autre face de l’adhésif (c) eet appliquez le
support sur la surface choisie en pressant fortement. Laissez
passer environ 12 heures avant de placer les embouts dans
leurs supports (vous obtiendrez ainsi un collage très résistant).
Commutateur
Le commutateur magnétique
l’arrêt de l’appareil:
Arrêt: Commutateur sous la flèche.
Marche: Pousser le commutateur vers le haut au-dessus de la
flèche.
Le réglage électronique de la pression
faible = 2, forte = 8.
Mise en service
Rangement spécial prévu pour le cordon (d). Il suffit de sortir
la longueur de fil nécessaire pour brancher l’appareil.
Vous pouvez faire sortir le câble à droite ou à gauche du
compartiment (A/B). Après avoir branché l’appareil, retirez le
réservoir
réservoir en place (avec son couvercle
Avant la première utilisation, faites circuler l’eau une fois.
Détachez la poignée
dessus du lavabo puis mettez l’appareil en marche. Laissez
l’eau s’écouler dans le lavabo jusqu’à ce que le réservoir soit
vide.
Utilisation
Remplissez le réservoir
socle en l’enfonçant (e). Placez un embout
sur la poignée
presssion désirée à l’aide du bouton de réglage de la pression
3 et remplissez-le avec de l’eau tiède. Remettez le
6 (le «clic» doit être audible) (g). Sélectionnez la
5 permet la mise en marche et
1 est progressif:
4) en l’enfonçant (e).
6 du support magnétique (f) tenez-la au-
3 avec de l’eau et replacez-le sur le
7 et enclenchez-le
1. Il est préférable de commencer par une pression douce,
surtout si vous avez tendance à avoir des gencives qui saignent
ou si c’est un enfant qui doit utiliser l’hydropulseur.
Penchez-vous au dessus du lavabo et dirigez l’embout sur vos
dents. Mettez l’appareil en marche en poussant le commutateur
5 vers le haut. L’eau sous pression sortira quelques secondes
plus tard. Gardez votre bouche entre-ouverte pour permettre à
l’eau de s’écouler dans le lavabo.
11
Position mono- et multi-jets
L’embout peut s’utiliser à la fois en position mono-jet et en
position multi-jets (h).
Utilisation en mono-jet:
dents et les espaces interdentaires.
Utilisation en multi-jets:
efficacement les gencives pour les maintenir en bonne santé.
Commencez en position mono-jet.
Le changement de position se fait très facilement en tirant ou
en poussant sur la tête de l’embout. Pour éviter les éclaboussures, arrêter l’appareil quand vous changez de position. Puis
mettez l’appareil en marche (commutateur
Après utilisation
N’arrêtez l‘appareil que lorsque le réservoir est complètement
vide. Si vous désirez l’arrêter avant, prenez la précaution de
vider l’eau restante, afin d’éviter la formation de bactéries. Il est
de toute façon recommandé de sécher le réservoir après
utilisation.
Après emploi replacez la poignée
(f).
Nettoyage
Il ne faut pas passer le corps de l’appareil
Essuyez la poignée
pouvez retirer la bague du commutateur magnétique en la tirant
vers le haut.
Sauf modifications.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes
fixées par les Directives 89/336/EEC et la directive Basse
Tension 73/23/EEC.
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans
un point de recyclage approprié.
Embout en position (h1). Nettoie les
Embout en position (h2). Masse
5).
6 sur le support magnétique
2 sous l’eau.
6. Pour un nettoyage plus complet, vous
12
Español
El impulsor de agua Oral-B AdvancePower WaterJet elimina los
residuos interdentales de alimento y proporciona a las encías
un sano masaje.
Antes de utilizar este aparato, recomendamos que lea atentamente las siguientes instrucciones.
Importante
El aparato deberá emplazado de manera que no pueda caer al
agua.
El enchufe debe estar siempre en un lugar accesible.
Compruebe periódicamente el cable para evitar que se
estropee. Si el aparato esta dañado o no funciona no lo use.
Lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica Braun.
Datos técnicos
Tiempo máximo de funcionamiento: 20 min.
Tiempo enfriamiento:2 horas
Capacidad de agua:aprox. 500 cm
Descripción
3
1 Control de impacto de agua
2 Cuerpo del motor
3 Depósito de agua
4 Tapa
5 Interruptor magnético de anillo (extraible)
6 Mango
7 2 boquillas de diferentes colores
8 Soporte de pared para las boquillas
9 Tira adhesiva doble faz para el soporte de pared
j Soporte de pared para la unidad
Soporte de pared
Su impulsor de agua tiene un soporte de pared
colocación, utilice tornillos de 30 x 3,5 mm con los tacos
apropiados (a). Deslice la unidad en el soporte por la parte
superior.
El soporte de pared
sobre los azulejos o superficies lisas limpiando previamente la
superficie con alcohol. Para ello retire la lámina protectora (b),
(c) y presione firmemente contra la superficie. Espere 12 horas
antes de colgar las boquillas para asegurarse el máximo de
adherencia.
8 para las boquillas 7 se puede adherir
j para su
13
Interruptor
El interruptor magnético
el impulsor de agua:
Parada: El interruptor está por debajo de la flecha.
Marcha: El interruptor está por encima de la flecha.
El control de impacto de agua
suave = 2, fuerte = 8.
El impacto de agua es infinitamente variable y está electronicamente controlado.
Funcionamiento
El compartimento para guardar el cable ofrece la cómoda
posibilidad de utilizar sólo la longitud de cable necesaria para
llegar al enchufe (d). Dirija el cable a la derecha o izquierda para
abrir el compartimento del cable (A/B).
Después de conectarlo a la red, retire el depósito de agua
llénelo con agua templada. A continuación coloque el depósito
de agua en su lugar (con la tapa
aparato por primera vez deje que un depósito de agua completo sea consumido. Tome el mango
en marcha el aparato (recuerde que los impactos de agua
pueden salpicar).
Modo de empleo
Llene el depósito
sobre la unidad (e). Sujete una de las boquillas
y presione, cuando oiga el click será la señal de que está correctamente fijado (g). Seleccione la presión de agua deseada
a través del control de impacto de agua
con una presión suave (seleccione 2), sobre todo si tiene Ud.
tendencia a que le sangren las encías, o en caso de que vaya
a ser utilizado por un niño.
Inclínese sobre el lavabo y coloque la boquilla enfrente de
sus dientes. Luego conecte el impulsor activando para ello
el interruptor
la boquilla en unos segundos. Mantenga la boca abierta lo
suficiente para permitir que el líquido sobrante caiga dentro del
lavabo.
5. Los impulsos de agua empezarán a salir por
5 del mango pone en funcionamiento
1 regula la presión del impulso:
3 y
4) (e). Antes de utilizar el
6 del soporte (f) y ponga
3 con agua y colóquelo fijándolo firmemente
7 en el impulsor
1. Es mejor empezar
Irrigaciones mono y multi impulso
El impulsor de agua le ofrece dos posibilidades (h): irrigación
con una (mono) o varias (multi) salidas de agua.
14
Irrigación mono impulso:
(h1) limpia los dientes y el espacio interdental comprendido
entre ellos, quitando incluso hasta las partículas de comida.
Irrigación multi impulso:
(h2) (sin la boquilla) le proporciona un masaje muy efectivo para
las encías, manteniéndolas sanas y fuertes.
Empiece seleccionando mono impulso. Coloque el impulsor de
agua enfrente de sus dientes y especialmente en el espacio
comprendido entre ellos. Luego haga un masaje en sus encías
utilizando la posición multi impulso. A fin de evitar salpicaduras
en el aseo, cuando vaya a cambiar la posición «mono» por la de
«multi» es mejor que apague el impulsor de agua utilizando
para ello el interruptor de anillo
Una vez desconectado el interruptor puede cambiar la posición
de la punta de la boquilla.
Póngalo en marcha activando el interruptor
Concluido el uso
No desconecte el aparato antes de que el depósito esté
totalmente vacío, puesto que podrían formarse bacterias en el
agua sobrante, si no se utiliza el mismo durante un prolongado
período de tiempo. Una vez usado el aparato, vuelva a colocar
el mango
6 sobre el porta-imán (f).
La punta de la boquilla en posición
La punta de la boquilla en posición
5.
5.
Limpieza
El cuerpo del motor
Seque con una gamuza el mango
interruptor magnético no presenta problemas, puesto que el
interruptor puede ser retirado hasta arriba.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad
Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva
Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje
(73/23 EEC).
Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil
de su producto, deposítelo en los lugares destinado a
ello de acuerdo con la legislación vigente.
2 límpiese simplemente con un paño.
6. Limpiar por debajo del
15
Italiano
L’idropulsore Oral-B AdvancePower WaterJet rimuove le
particelle di cibo che si depositano negli spazi interdentali e
massaggia efficacemente le gengive.
Prima di utilizzare lo strumento per la prima volta vi
raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso.
Importante
Posizionare l'apparecchio in modo che non rischi di cadere in
acqua.
La spina dovrebbe essere facilmente raggiungibile. Controllate
di tanto in tanto il cordone per individuare eventuali danni.
Nel caso ve ne fossero portate lo strumento presso un Centro
Assistenza Braun. Un’unità di ricarica danneggiata o malfunzionante non deve più essere utilizzata.
Dati tecnici
Max. periodo di funzionamento:20 minuti
Periodo di raffreddamento:2 ore
Capacità del serbatoio:circa 500 cm
Descrizione
3
1 Regolatore di pressione dell’acqua
2 Corpo motore
3 Serbatoio dell’acqua
4 Coperchio
5 Interruttore magnetico ad anello
6 Impugnatura
7 2 beccucci intercambiabili di diverso colore
8 Supporto da parete per i beccucci
9 Pannello biadesivo per il supporto da parete
j Supporto da parete per l’apparecchio
Supporto da parete
L’apparecchio ho in dotazuione un supporto da parete
Utilizzate viti 30 x 3,5 mm e tasselli, se necessario, per fissare il
supporto alla parete (a). Inserite l’apparecchio sul supporto,
infilandolo dall’alto.
Potete fissare il supporto
biadesivo
protettivo da una parte del pannello adesivo (b) e fiassatelo
sulla parte posteriore del supporto da parete (b). A questo
punto staccate anche l’altro foglio protettivo (c) e premete il
16
9. Pulite bene le piastrelle con alcool, levate il foglio
8 per i beccucci 7 usando il pannello
j.
supporto contro il muro. Lasciate passare 12 ore prima di
appendere i beccucci, per assicurare la massima adesione.
Interruttore
L’interruttore magnetico ad anello
azione l’idropulsore:
Acceso: L’interruttore è sopra la freccia
Spento: L’interruttore è sotto la freccia
Regolatore di pressione dell’acqua
pressione bassa = 2, pressione forte = 8
La pressione dell’acqua è variabile e regolata elettronicamente.
Messa in funzione
Pratico alloggiamento per il cordone (d). Ne potete svolgere
quanto basta per raggiungere la presa, facendolo scorrere a
destra e a sinistra attraverso l’apertura dell’alloggiamento (A/B).
Collegate il cordone ad una presa di corrente, quindi togliete
il serbatoio dell’acqua
tatelo (con il coperchio
l’apparecchio per la prima volta, fatevi scorrere dell’acqua.
Togliete l’impugnatura
sul lavandino ed azionate l’idropulsore.
Modo d’impiego
Riempite nuovamente il serbatoio dell’acqua
sull’apparecchio (e). Inserite uno dei beccucci
gnatura
6 fino a quando scatta (g). Con il regolatore della
pressione dell’acqua
volete; è consigliabile iniziare con una pressione bassa
(posizione 2), specialmente se le vostre gengive sanguinano
facilmente o nel caso che l’apparecchio sia usato da bambini.
Chinatevi leggermente sul lavandino e portate il getto ai
denti, quindi azionate l’apparecchio spingendo l’interruttore
Tenete la bocca leggermente aperta per far scolare l’acqua
nel lavandino.
Beccuccio mono- e multigetto
Il beccuccio dell’idropulsore è regolabile sia mono-, sia
multigetto (h).
Monogetto:
dei denti e degli spazi interdentali, elimina anche i residui di cibo
più ostinati.
Beccuccio in posizione (h 1) – indicato per la pulizia
3, riempitelo d’acqua tiepida e rimon-
4) sull’apparecchio (e). Quando usate
6 dal supporto magnetico (f), chinatevi
1 potete scegliere la pressione che
5, situato sull’impugnatura,
1:
3 e rimettetelo
7 sull’impu-
5.
17
Multigetto:
massaggio, rinforza e tonifica le gengive.
Iniziate regolando il beccuccio sulla funzione monogetto:
dirigete il flusso d’acqua sui denti e negli spazi interdentali.
Quindi massaggiate le gengive utilizzando la funzione
multigetto.
Potete passare facilmente da una posizione all’altra: è sufficiente interrompere per un attimo il flusso dell’acqua (per
evitare spruzzi) e premere leggermente in avanti il beccuccio
stesso.
Azionate l’apparecchio spingendo l’interruttore
Dopo ogni uso
Spegnete l’apparecchio soltanto quando il serbatoio dell’acqua
è completamente vuoto. In caso contrario, se l’apparecchio non
viene utilizzato per lungo tempo, potrebbero formarsi dei batteri
nell’acqua.
Dopo ogni uso, riponete l’impugnatura
magnetico (f).
Pulizia
Pulite il corpo motore
Asciugate l’impugnatura
dal fatto che l’anello dell’interruttore magnetico si sfila
spingendolo verso l’alto.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come
stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa
Tensione (CEE 73/23).
Beccuccio in posizione (h2) – ideale per un efficace
5.
6 sul supporto
2 soltanto con un panno umido.
6. Pulizia e asciugatura sono facilitate
Onde tutelare l’ambiente, non buttate l’apparecchio tra i
normali rifiuti al termine della sua vita utile, ma portatelo
presso i punti di raccolta specifici per questi rifiuti
previsti dalla normativa vigente.
18
Nederlands
De Oral-B AdvancePower WaterJet monddouche verwijdert
etensresten tussen de tanden en masseert tevens het
tandvlees.
Lees voor het gebruik eerst de gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing
Het apparaat dient zo geplaatst te worden dat het niet in het
water kan vallen.
De stekker dient ten alle tijden makkelijk bereikbaar te zijn.
Controleer het snoer regelmatig op beschadigingen. Een
beschadigd of defekt apparaat mag niet langer worden
gebruikt. Het defekte apparaat dient u bij een Braun Service
dealer in te leveren.
Technische gegevens
Max. gebruiksduur: 20 min. achtereen
Afkoeltijd:2 uur
Watercapaciteit:ca. 500 cm
Beschrijving
3
1 Regelknop waterdruk
2 Motordeel
3 Waterreservoir
4 Deksel
5 Magneet-ringschakelaar (afneembaar)
6 Sproeier-handgreep
7 2 opzetsproeiers met kleurringen
8 Wandhouder voor opzetsproeiers
9 Dubbelzijdig plakstrip voor wandhouder
j Wandhouder voor monddouche
Wandhouder
Bij de apparaat vindt u een wandhouder
douche
2. Gebruik halfronde schroeven van 30 x 3,5 mm met,
indien nodig, pluggen voor bevestiging (a). Schuif de monddouche van boven naar beneden in de wandhouder.
De wandhouder
dubbelzijdig plakstrip
(tegels) goed schoonmaken. Vervolgens de beschermfolie van
een zijde verwijderen en de strip achterop de wandhouder
plakken (b). Trek ten slotte de andere beschermfolie van de
8 voor de opzetsproeiers 7 kunt u met de
9 bevestigen. Eerst de ondergrond
j voor de mond-
19
strip (c) en plak de wandhouder stevig op de muur. Wacht
12 uur voordat u de opzetspoeiers in de wandhouder hangt.
Schakelaar
Met de magneet-ringschakelaar
de monddouche in en uit:
Uit: schakelaar onder de pijl
Aan: schuif de schakelaar over de pijl
Met de schakelaar
zacht = 2, sterk = 8
De waterdruk is traploor regelbaar en wordt electronisch
gestuurd.
In gebruik nemen
Het snoer kan in het snoervak worden opgeborgen (d). Slechts
zoveel afwikkelen als nodig is om het stopcontact te bereiken.
Geleid het snoer door de linker of rechter opening (A/B) in het
snoervak.
Nadat u de monddouche op het stopcontact hebt aangesloten
neemt u het waterreservoir
lauw water. Zet het reservoir weer stevig op zijn plaats (met het
deksel
4 gesloten) (e). Voordat u de monddouche voor de
eerste keer gebruikt dient u de monddouche goed door te
spoelen. Neem daartoe de handgreep
houder (f), houd deze in de wastafel en schakel de monddouche
in.
Gebruik
Vul het waterreservoir
motorhuis (e). Druk een opzetsproeier
tot hij hoorbaar vastklikt (g). Stel de verlangde waterdruk met
schakelaar
te beginnen, vooral als u last hebt van bloedend tandvlees of als
kinderen de monddouche willen gebruiken.
1 stelt u de waterdruk in:
3 opnieuw en zet hem stevig op het
1 in. Het is raadzaam met de laagste druk (stand 2)
5 op de handgreep schakelt u
3 van het motorhuis. Vul dit met
6 uit de magnetische
7 op de handgreep 6
Buig u over de wastafel en richt de sproeier op de tanden.
Schakel dan met de schakelaar
seconden daarna komen de waterpulsen. Houd de mond een
beetje geopend om het water in de wastafel te laten teruglopen.
20
5 de monddouche in. Enige
Enkel- en meervoudige straal
De monddouche-sproeier kan zowel een enkel- als een
meervoudige straal geven (h):
Enkelvoudige straal:
ruimten tussen de tanden worden gereinigd. Verwijdert oop
hardnekkige voedselresten.
Meervoudige straal:
massage van het tandvlees zodat het sterk en gezond blijft.
Begin met de enkelvoudige straal. Richt de sproeikop op uw
tanden en vooral ook op de ruimten tussen uw tanden. Masseer
vervolgens uw tandvlees met de meervoudige straal.
U kunt eenvoudig van de ene type straal naar de andere
overschakelen. Schakel de monddouche uit met de magneetringschakelaar
en druk vervolgens de sproeikop in of uit.
Schakel dan met de schakelaar
Na gebruik
Schakel de monddouche niet uit voordat het reservoir helemaal
leeg is. Bacterieën zouden zich kunnen ontwikkelen indien de
monddouche langere tijd niet wordt gebruikt.
Zet de handgreep
wandhouder (f).
Schoonmaken
Het motordeel
Veeg de handgreep
magneet-ringschakelaar geen probleem, want de schakelaar
kan helemaal naar boven worden weggetrokken.
Wijzigingen voorbehouden.
Sproeikop in positie (h1). De tanden en de
Sproeikop in positie (h2). Effektieve
5, om spatten van het water te voorkomen
5 de monddouche in.
6 na gebruik weer in de magnetische
2 uitsluitend met een vochtige doek afnemen.
6 even droog. Dat is ook onder de
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen volgens de
EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG laagspannings
richtlijn 73/23.
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn
nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te
deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
21
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des
Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach
unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von
uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch
sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit
des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an
einen autorisierten Braun Kundendienstpartner.
Die Anschriften für Deutschland und Österreich können Sie
unter 00800/27286463 (gebührenfrei) erfragen. Rufnummer für
die Schweiz: 0844-884010, für Belgien: 02-711 92 11.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the
date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate,
free of charge, any defects in the appliance resulting from faults
in materials or workmanship, either by repairing or replacing the
complete appliance as we may choose. This guarantee extends
22
to every country where this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use,
normal wear or use as well as defects that have a negligible
effect on the value or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send
the complete appliance with your sales receipt to an authorised
Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Ce produit bénéficie d’une garantie de 2 ans à compter de la
date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication
ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie couvre tous les pays dans lesquels cet appareil
est commercialisé par Braun ou son distributeur agréé.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par
une utilisation inadéquate et l’usure normale, particulièrement
pour les brossettes, ainsi que les défauts ayant un impact
négligeable sur la valeur ou le fonctionnement de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non agrées par Braun ou si des
23
pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Pour bénéficier de la garantie pendant la période de garantie,
retournez ou rapportez l’appareil complet avec votre preuve
d’achat à un Centre de service clientèle Braun agréé.
Español
Garantía
Aseguramos dos años de garantía desde el día de la compra
del producto. Dentro del período de garantía solucionaremos
sin ningún cargo cualquier defecto resultante de fallos en el
material y / o en la fabricación. Esto lo haremos, dependiendo
del caso, reparando la unidad ó reemplazándola por una nueva.
Esta garantía es aplicable a todos los países en los que se
vendan los productos Braun.
Esta garantía no cubre los desperfectos causados en los
siguientes casos: Uso inapropiado, desgaste normal por uso ó
uso negligente del mismo. La garantía se invalida si la reparación es llevada a cabo por personas no autorizadas ó por el uso
de elementos que no sean Braun.
Para acceder al servicio durante el período de garantía, por
favor entregue ó envíe su cepillo completo así como la factura
a un servicio post venta autorizado Braun.
Italiano
Garanzia
Forniamo una garanzia, valevole per la durata di 2 anni dalla
data di acquisto del prodotto. Nel periodo di garanzia verranno
24
eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti
a difetti di fabbrica, o riparando il prodotto o sostituendo l’intero
apparecchio.
Questa garanzia è estesa a tutti i paesi in cui il prodotto è fornito
da Braun o da un suo distributore autorizzato.
Questa garanzia non copre: i danni derivanti da uso improprio
del prodotto, la normale usura di funzionamento – in particolare
delle testine – e difetti marginali che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da
persone non autorizzate o con parti non originali Braun.
Per usufruire del servizio durante il periodo di garanzia, portare
o spedire il prodotto con la ricevuta d’acquisto (fattura, ricevuta
o scontrino fiscale) ad un Centro di Assistenza Braun
autorizzato.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend
vanaf de datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen
eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons
worden verholpen, hetzij door reparatie, hetzij door vervanging
van onderdelen of het omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat
wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde
vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik,
normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het
apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder
25
de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door
Braun erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw originele
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
26
Garantie/Kundendienststellen
Guarantee and Service Centers
Bureaux de garantie et centrales
service après-vente
Oficinas de garantia y oficinas
centrales del servicio
Uffici e sede centrale del
servizio clienti
Garantiebureaux en servicecentrales
Deutschland
Gillette Gruppe Deutschland
GmbH&Co.ohG
Braun Kundendienst
Bitte erfragen Sie das
nächstliegende
Braun Service Center unter
“ 00800 / 27 28 64 63
Austria
Gillette Gruppe Österreich
Braun Kundendienst
Bitte erfragen Sie das
nächstliegende
Braun Service Center unter
“ 00800 / 27 28 64 63
Argentina
Central Reparadora
de Afeitadoras S.A.,
Av. Santa Fe 5278,
1425 Capital Federal,
“ 0800 44 44 553
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd.,
Scoresby, 5 Caribbean Drive
Melbourne, Victoria 3179,
“ 1 800 641 820
Bahrain
Yaquby Stores,
Bab ALBahrain,
P.O. Box 158,
Manama,
Gillette Manufactura,
S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora,
S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México,
C.P. 53370
“ 01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“ 0 800-445 53 88
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“ 052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd.,
69 Druces Road.,
Manakau City,
“ 09 -262 58 38
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku,
Yokohama 220-6013
Japan
“ 045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston, MA 02127-1096,
“ 1- 800-272 -8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin,
Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
“ 0800-4455388
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P.O. Box 5278,
Taiz,
“ 4-25 23 88
Yugoslavia
BG Elektronik,
Bulevar kralja Aleksandra 34,
11000 Beograd,
“ 11 3240 030
31
Oral-B AdvancePower WaterJet
MD 31
Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Service notes
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Fecha de adquisición
Data d’acquisto
Koopdatum
Oral-B AdvancePower WaterJet
MD 31
Registrierkarte
Registration Card
Carte de contrôle
Tarjeta de registro
Cartolina di registrazione
Registratiekaart
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Name and full address of purchaser
Nom et adresse complète de l’acheteur
Nombre y dirección completa del comprador
NNome e indirizzo completo dell’acquirente
Naam en volledig adres van de koper
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Fecha de adquisición
Data d’acquisto
Koopdatum
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.