Zelmer Solaris Twix, 5500 User Manual

Page 1
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Solaris Twix
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Wariant kolorystyczny Colour variant
A
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
Typ 5500
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAVAČ
Typ 5500
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁVAČ
Typ 5500
6–11
12–17
18–23
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
5500 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
Tip 5500
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
Tип 5500
24–29
30–35
36–41
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
Тип 5500
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПИЛОСОС
Тип 5500
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
Type 5500
42–47
48–53
54–59
UA
EN
BG
www.goldenservice.zelmer.com
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
Wariant kolorystyczny
5500.0 HT 5500.0 HQ 5500.3 HT 5500.3 HQ
17
18
6
8
9
8 11
7 12
5 14
6 13
10
2
1
4
19
23
27
26
29
28
25
22
36
24
21
20
30
31
32
35
34
33
3
A
A
B
B
15
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Solaris Twix
16
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 2
1 2 3 4
C
1 2 3 4
B
1
I
9
10 1211
5 6
8
7
A
B
13
14 15
16
1 2 3 4
E
1 2 3 4
H
1 2 3 4
G
5 6
8
7
6
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V,
zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko­dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko­lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe­cjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
PL
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj bez zamontowanego modułu worka
SAFBAG, pojemnika kurzu „CYKLON”, ltrów oraz w przypadku ich uszkodzenia.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
rosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się
wewnątrz nich śmieci usuń. Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp. Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Do odkurzaczy wyposażonych w gniazdko elektrosz-
czotki nie podłączaj innych urządzeń niż elektroszczotka Firmy ZELMER.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolno­ści zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia­dające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
TYPY ODKURZACZY 5500
Opcja wykonania i wyposażenie:
Typ
Regulacja mocy ssania
Zdalna regulacja mocy
Gniazdo elektroszczotki
Zawór bezpieczeństwa
Parksystem „Auto-start”
Czujnik zapełnienia worka SAFBAG/
pojemnika kurzu „CYKLON”
Zabezpieczenie przed brakiem modułu
worka SAFBAG/pojemnika kurzu „CYKLON”
Czujnik zużycia ltra wylotowego
Zbiornik kurzu
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Ssawkoszczotka
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Możliwość stosowania elektroszczotki
Turboszczotka
Elektroszcotka
Szczotka parkietowa „BNB”
Pojemnik
„CYKLON”
Worek
„SAFBAG”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + + + + + +
SAFBAG
2 szt.
HEPA H13 Teleskopowa + + + + + + – +
5500.0***HQ + – + + + + + + +
SAFBAG
2 szt.
HEPA H13 Teleskopowa + + + + + – + +
5500.3***HT + + + + + + + + +
SAFBAG
2 szt.
HEPA H13 Teleskopowa + + + + + + – +
5500.3***HQ + + + + + + + + +
SAFBAG
2 szt.
HEPA H13 Teleskopowa + + + + + – + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w: punktach serwisowych, sklepach AGD, sklepie internetowym.
1 2 3
D
4 3 42
A
321
F
4
59
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any time in order to adjust it to the regulations, norms, directives or due to construction, trade, aesthetic or other reasons without notifying in advance.
PROBLEM ACTION
The vacuum cleaner does not operate; the housing or the cord is damaged.
Return the vacuum cleaner to a service point.
The remote power control (type 5500.3) does not work.
• The batteries donot sufciently
connect or are incorrectly inserted.
 Open the battery compartment
in the hose handle and press the
batteries into place. Make sure
that the poles – and + are directed properly.
• Thebatteriesmaybedead –Replacethebatteries
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is neitherdifcultnorexpensive.Inordertodoso:
Returncardboardpackagestorecyclingpoints. Throwpolyethylene(PE)bagsintoappropriatecontainers. Batteries contain substances harmful to the
natural environment. Do not throw them away with other household waste. Return used
batteriestorecyclingpoints.Beforedisposing of or returning the appliance toa recycling pointmakesuretoremovethe batteriesfrom thebatterycompartment(type5500.3).
Return a worn out appliance to an appropriate collecting
pointasthecomponentsoftheappliancemayposeathreat
to the environment.
Do not dispose of with household waste!!!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 3
7
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV. Nie wymaga uziemienia .
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Poziom mocy akustycznej: 76 dB/A. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia
1
Pokrywa ltra wylotowego
2
Uchwyt
3
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
4
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
5
Odbiornik podczerwieni (typ 5500.3)
6
Przycisk zwiększenia mocy
7
Przycisk włącz/wyłącz
8
Przycisk zmniejszenia mocy
9
Wskaźnik poziomu mocy ssania
10
Wskaźnik zapełnienia worka/pojemnika kurzu „CYKLON”
11
Suwak „Autorewers”
12
Przycisk zwijacza
13
Gniazdo elektroszczotki
14
Wskaźnik zużycia ltra wylotowego
15
Zaczep pokrywy przedniej
16
Pokrywa schowka na akcesoria
17
Nadajnik podczerwieni (typ 5500.3)
18
Przycisk trybu gotowości „STANDBY” (typ 5500.3)
19
Wąż ssący. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
wąż ssący (A lub B)
A
Wąż ssący (typ 5500.0)
B
Wąż ssący ze zdalną regulacją mocy (typ 5500.3)
20
Rura ssąca teleskopowa
21
Filtr podstawowy HEPA (zamontowany w odkurzaczu)
22
Siatka ochronna ltra podstawowego (zamontowana
w odkurzaczu)
23
Pojemnik kurzu „CYKLON”
24
Worek SAFBAG
25
Moduł worka SAFBAG (z zamontowanym workiem
SAFBAG)
26
Filtr wylotowy HEPA H13 (zamontowany w odkurzaczu)
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
27
Pianka wygłuszająca (zamontowana w odkurzaczu)
28
Osłona ltra wlotowego (zamontowana w odkurzaczu)
29
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
30
Szczotka mała
31
Ssawka szczelinowa
32
Ssawka mała
33
Szczotka parkietowa „BNB”
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, parkietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew­nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczonej powierzchni.
34
Turboszczotka (typ 5500.0 HT, 5500.3 HT)
35
Elektroszczotka (typ 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Ssawkoszczotka. Odkurzacz wyposażony jest tylko
w jeden rodzaj ssawkoszczotki (A lub B)
A
Ssawkoszczotka przełączalna
B
Ssawkoszczotka z separatorem drobnych przedmiotów
Przygotowanie odkurzacza do użytku
Odkurzacz Solaris Twix posiada dwa alternatywne moduły zbierania kurzu, do wyboru przez użytkownika:
Bezworkowy pojemnik kurzu „CYKLON” z ltrem HEPA – – gdzie kurz poddany jest „odwirowaniu” i odkłada się w zbiorniku. Moduł worka SAFBAG – kurz zostaje gromadzony w jed- – norazowym worku o wysokich walorach ltracyjnych.
1
Zakrzywioną końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza i lekko dociśnij. Charakterystyczny „click” świadczy o prawi­dłowo zamontowanym wężu.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą teleskopową. W tym celu naciśnij zatrzask „A” i wsuń rurę do uchwytu węża tak, by zatrzask „A” zablokował się w otworze „B”.
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze­suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią ssawkę bądź szczotkę.
5
W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmio­tów możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych elementów. W tym celu zdejmij zaślepkę i włóż koszyk.
6
W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik na ssawkoszczotce zgodnie z rysunkiem .
7
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (3) i wycią­gnij go z odkurzacza.
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie) mogą doprowadzić do jego uszkodzenia.
B
Page 4
8
Odkurzacz posiada funkcję „Autorewers”, która umożliwia automatyczne, samoczynne wciąganie przewodu przyłą­czeniowego bez konieczności stałego wciskania przycisku zwijacza (12). By włączyć funkcję przesuń suwak „Autore­wers” (11) w położenie AUTO.
8
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy moduł worka SAFBAG lub pojemnik kurzu „CYKLON” jest zamon­towany w komorze odkurzacza a także czy wszystkie ltry są zamontowane w odkurzaczu.
9
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/
wyłącz” (7).
10
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy, który w trakcie odkurzania umożliwia stopniową regu­lację mocy ssania odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się za pomocą przycisków zmiany mocy (6,8) odpowiednio – zwiększenie mocy ssania lub – zmniejszenie mocy ssa­nia. Ustawienie mocy ssania sygnalizowane jest świeceniem odpowiedniej ilości diod.
Odkurzacz domyślnie uruchomi się w średnim zakresie mocy. Na wskaźniku poziomu mocy ssania (9) zaświecą się trzy diody.
Podczas odkurzania można dostosować moc ssania. Polecane nastawy to:
Ustawienie 1 – odkurzanie ranek Ustawienie 2 – odkurzanie tapicerki Ustawienie 3 – moc ekonomiczna Ustawienie 4 – odkurzanie dywanów Ustawienie 5 – odkurzanie twardych podłóg i szczelin.
11
Odkurzacz typ 5500.3 dodatkowo posiada zdalną regu­lację mocy ssania umieszczoną w rękojeści węża ssącego. Pozwala ona na zmianę mocy ssania, bez konieczności schylania.
W celu skorzystania z tej funkcji otwórz schowek na baterie w rękojeści węża ssącego i włóż 2 baterie 1,5 V typ AAA, lub 2 akumulatory 1,2 V typ AAA.
UWAGA! Baterie wkładaj tak, aby biegun baterii ozna­czony „+” był zawsze skierowany do zatrzasku pojem­nika oznaczonego symbolem „+”.
Stosuj baterie tylko odpowiedniej jakości. „Wylanie” się baterii może spowodować uszkodzenie układu elektro­nicznego.
12
Zdalna regulacja mocy ssania odbywa się poprzez wci­śnięcie na rękojeści węża odpowiedniego przycisku ( , ):
Aby zwiększyć moc ssania o jedno ustawienie, naciśnij – przycisk . Aby zmniejszyć moc ssania o jedno ustawienie, naciśnij – przycisk .
13
Naciśnięcie przycisku na rękojeści węża chwilowo wyłącza odkurzacz, pozostawiając go w stanie gotowości (STANDBY).
Aby kontynuować odkurzanie, naciśnij ponownie przycisk trybu gotowości (18). Urządzenie zacznie działać z mocą ssania, jaka została ustawiona przy ostatnim użyciu.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
UWAGA! Aby układ zdalnego sterowania pracował pra­widłowo, nadajnik i odbiornik podczerwieni powinny się wzajemnie „widzieć”.
14
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria.
W celu otworzenia schowka pociągnij pokrywę schowka na akcesoria (16) w górę.
15
Akcesoria można umieścić w uchwycie na akcesoria znajdującym się w rączce węża ssącego. Są one w każdej chwili dostępne do użycia.
16
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję „Parksystem”. Funkcja ta umożliwia chwilowe wyłączenie odkurzacza przy użyciu haka mocującgo ssawkoszczotki, bez konieczności użycia przycisku wyłącznika. W tym celu, w czasie pracy odkurzacza włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki (4). Nastąpi wówczas automa­tyczne wyłączenie odkurzacza.
Demontaż ltrów
Odkurzacz ten posiada wkład ltracyjny z ltracją cyklonową umożliwiający odkurzanie bez użycia tradycyjnego worka. Cechą charakterystyczną ltra cyklonowego jest wykorzy­stanie zjawiska zawirowania strugi powietrza do oddzie­lania zanieczyszczeń stałych. Separacja zanieczyszczeń następuje w części zbiornika o przekroju kołowym, w którym wirujące powietrze odrzuca zanieczyszczenia na ściankę zbiornika, a następnie przez otwór do sąsiedniej komory zbiornika. Oczyszczone wstępnie powietrze jest kierowane na stożkowy ltr HEPA zatrzymujący najdrobniejsze frakcje kurzu. Filtr HEPA posiada osłonę siatkową ograniczającą osadzanie się zanieczyszczeń na powierzchni czynnej ltra, przez co zwiększa się żywotność samego ltra HEPA.
Filtr podstawowy HEPA (High Efciency Particulate Air) klasy H zmywalny znajduje się na wyjściu zbiornika ltra cyklo­nowego. W ltrze HEPA zmywalnym zastosowany został specjalny materiał ltracyjny, który pozwala na płukanie ltra pod bieżącą wodą po jego zabrudzeniu i ponowne użycie.
Na wylocie odkurzacza znajduje się ltr wylotowy HEPA klasy H13 (niezmywalny).
Są to ltry o wyjątkowo wysokiej zdolności ltracji, wykonane ze specjalnych włókien, które są w stanie zatrzymać prawie wszystkie cząsteczki kurzu. Klasa H i H13 określa skutecz­ność ltracji danego ltra. Filtr HEPA H zatrzymuje 95,5% cząsteczek o wielkości 0,3 mikrona, a ltr H13 aż 99,95%.
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą­czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wycią­gnięta z gniazda sieci.
FILTR PODSTAWOWY HEPA
Okresowo konieczne jest oczyszczenie ltra podstawowego HEPA z drobnych frakcji kurzu.
Zdemontuj pojemnik kurzu „CYKLON” i opróżnij go zgodnie z pkt (H).
1
Przekręć ltr podstawowy HEPA (21) w kierunku UNLOCK i wyjmij go w kierunku do siebie.
2
Zdejmij siatkę ochronną ltra podstawowego (22).
Siatkę oczyść, wymyj i dokładnie wysusz. W przypadku
uszkodzenia siatki wymień ją na nową.
C
Page 5
9
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa niedopusz­czalne jest zakładanie wilgotnej siatki ochronnej.
Wyczyść plisy ltra podstawowego HEPA (21). Filtr można myć w pod bieżącą wodą. Filtr dokładnie osusz. W przypadku uszkodzenia plisy ltra należy bezwzględ­nie wymienić go na nowy.
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa niedopusz­czalne jest zakładanie wilgotnego lub uszkodzonego ltra podstawowego HEPA (21).
3
Po wyczyszczeniu i wysuszeniu siatki i ltra HEPA załóż siatkę ochronną na ltr HEPA, cały zespół włóż do pojemnika kurzu „CYKLON”.
4
Naciśnij przycisk blokady i przekręć ltr podstawowy HEPA w kierunku LOCK.
Pojemnik kurzu „CYKLON” wraz z zamontowanym
ltrem podstawowym HEPA włóż do komory odkurza­cza i zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charakterystycznego „click” zgodnie z pkt (H).
FILTR WYLOTOWY HEPA 13
Odkurzacze wyposażone są w ltr wylotowy klasy HEPA (High Efciency Particulate Air) H13.
1
Filtr wylotowy HEPA 13 należy wymienić gdy powierzch­nia ltra jest zabrudzona lub zaświeci się lampka wskaźnika wymiany ltra wylotowego (14) (pulsujący kolor czerwony). Równocześnie z zaświeceniem się wskaźnika wymiany ltra wylotowego włącza się sygnalizacja dźwiękowa wymiany ltra wylotowego tzw. „Buzer”, zmniejszy się również moc ssania odkurzacza (ustawienie 1).
2
W celu wymiany ltra HEPA 13 podnieś uchwyt odkurza­cza. Następnie chwyć pokrywę ltra wylotowego (1) za dwa wystające zaczepy, pociągnij mocno kciukami pokrywę ltra wylotowego i podnieś ją do góry. Wysuń pokrywę ltra wylo­towego z odkurzacza.
3
Wyjmij kasetę ltra HEPA 13, w miejsce zużytej – włóż nową. Filtr HEPA 13 zapewnia skuteczne użytkowanie odku­rzacza przez około 1 rok.
4
Załóż pokrywę tak, aby dwa występy znajdujące się w dolnej części pokrywy trały w otwory w korpusie odkurza­cza, dociśnij pokrywę ltra, tak by tylne zaczepy zatrzasnęły się na korpusie.
FILTR WLOTOWY
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (15) i otwórz ją. Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG/
pojemnik kurzu „CYKLON”.
1
Wysuń z prowadnic znajdujących się na tylnej ściance komory odkurzacza osłonę ltra wlotowego z zamontowa­nym ltrem wlotowym.
2
Z osłony ltra wlotowego wyjmij ltr wlotowy.
3
Nowy ltr włóż do osłony ltra wlotowego (28), zwracając uwagę, aby krawędzie ltra dokładnie przylegały do osłony ltra.
4
Osłonę ltra wlotowego (28) z zamontowanym ltrem wsuń do oporu w prowadnice na uprzednio zajmowane miejsce.
D
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
UWAGA! Uszkodzony ltr wlotowy wymieniaj zawsze na nowy fabrycznie oryginalny.
Włóż do komory odkurzacza moduł worka SAFBAG/
pojemnik kurzu „CYKLON”. Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charakterystycznego „click”.
PIANKA WYGŁUSZAJĄCA
1
W celu wyczyszczenia pianki wygłuszającej (27) podnieś
uchwyt odkurzacza. Następnie chwyć pokrywę ltra wyloto­wego (1) za dwa wystające zaczepy, pociągnij mocno kciu­kami pokrywę ltra wylotowego (1) i podnieś ją do góry.
2
Wysuń pokrywę ltra wylotowego (1) z odkurzacza.
Odwróć ją a następnie wyciągnij z pokrywy piankę wygłusza­jącą (27).
3
Jeśli pianka wygłuszająca (27) zostanie zabrudzona,
istnieje możliwość przepłukania jej pod bieżącą wodą. Przed ponownym montażem pamiętaj aby osuszyć w/w piankę.
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa niedopusz czalne jest zakładanie wilgotnej pianki wygłuszającej.
4
Włóż przepłukaną piankę wygłuszającą (27) w uprzednio
zajmowane miejsce. Załóż pokrywę tak, aby dwa występy znajdujące się w dolnej części pokrywy trały w otwory w korpusie odkurzacza, dociśnij pokrywę ltra wyloto­wego (1), tak by tylne zaczepy zatrzasnęły się na korpusie.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
1
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa, który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka). Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie węża ssącego lub połączonych z nim elementów wypo­sażenia a także w przypadku nadmiernego zapełnienia worka SAFBAG/pojemnika kurzu „CYKLON”. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne „furgotanie” w odkurza­czu. Otwarcie zaworu bezpieczeństwa spowoduje zaświe­cenie się wskaźnika zapełnienia worka /pojemnika kurzu „CYKLON”.
2
Zaświecenie się wskaźnika zapełnienia worka/pojem­nika kurzu „CYKLON” (10) (ssawka lub szczotka jest unie­siona nad czyszczoną powierzchnią) informuje, iż worek jest zapełniony i zachodzi konieczność wymiany worka na nowy. Ponadto wskaźnik zapełnienia worka/pojemnika kurzu „CYKLON” może zadziałać w przypadku zatkania węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia.
3
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (7). Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
4
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na koń­cówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
5
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (15), otwórz ją.
6
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG (25).
7
Zamknij zakrywkę worka SAFBAG, by zasłonić otwór zanieczyszczonego worka. Trzymając za płytkę worka, lekko odegnij ją do góry i wysuń worek SAFBAG z prowadnic uchwytu worka.
F
G
Page 6
10
8
Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice modułu
worka SAFBAG (25) i wsuń ją do oporu, rozłóż worek. Kieru­nek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
Moduł worka SAFBAG wraz z zamontowanym wor-
kiem (25) wsuń w prowadnice znajdujące się na ścianie komory odkurzacza. Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charakterystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
UWAGA! Nie odkurzaj bez zamontowanego w odku­rzaczu modułu worka SAFBAG/pojemnika kurzu „CYKLON”. Brak modułu worka SAFBAG/pojemnika kurzu „CYKLON” uniemożliwia zatrzaśnięcie pokrywy górnej odkurzacza.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilości podanej w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy zauważysz, że:
a) zaświeci się wskaźnik zapełnienia worka, b) zadziała zawór bezpieczeństwa, c) odkurzacz znacznie słabiej odkurza, d) worek jest zapełniony.
Demontaż/montaż pojemnika kurzu „CYKLON”
Odkurzacz wyposażony jest w wyjmowany pojemnik kurzu „CYKLON”, w którym gromadzą się zanieczyszczenia. Po zapełnieniu pojemnika kurzu „CYKLON” należy go opróżnić.
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/
wyłącz (7). Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączenio­wego z gniazdka sieci.
Naciśnij dwa boczne przyciski znajdujące się na
końcówce węża i wyjmij końcówkę węża z otworu wloto­wego odkurzacza.
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (15) i otwórz ją.
1
Wyjmij z komory odkurzacza pojemnik kurzu „CYKLON”.
2
Odchyl zaczepy na pokrywie pojemnika kurzu „CYKLON” i otwórz go, aż do zablokowania w położeniu krańcowym (słychać charakterystyczny „click”). Opróżnij zbiornik z nagromadzonych w nim śmieci.
UWAGA! Po tej czynności sprawdź ltr podstawowy HEPA i w razie potrzeby wyczyść go lub wymień.
3
Zamknij pokrywę pojemnika kurzu „CYKLON”, mocno dociśnij zatrzaski aż do usłyszenia charakterystycznego „click”.
UWAGA! Pojemnik musi być dokładnie zamknięty. W przeciwnym razie kurz będzie przedostawał się do komory odkurzacza i spadnie siła ssania.
4
Pusty pojemnik kurzu „CYKLON” włóż do komory odku­rzacza.
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak-
terystycznego „click”.
H
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposa­żenie specjalne:
Elektroszczotka Zelmer (35)
Do odkurzaczy ZELMER może być stosowana tylko elek­troszczotka produkcji ZELMER. Zastosowanie elektroszczotki innej rmy może spowodować uszkodzenie odkurzacza.
Elektroszczotka może być stosowana do wszystkich odku­rzaczy ZELMER wyposażonych w gniazdo do jej podłą­czenia. Przy użytkowaniu elektroszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Elektroszczotka pomoże szczególnie przy czyszczeniu zniszczonych dywanów. Przed odkurzaniem usuń z podłoża większe elementy jak: resztki tkanin, papier, itp., aby zapo­biec zablokowaniu wirującego elementu szczotki.
Turboszczotka Zelmer (34)
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER. Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykła­dzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Stosowanie turboszczotki zdecydowanie zwiększa sku­teczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak: sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatna jest w mieszka­niach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usu­wanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Zakończenie pracy, czyszczenie i konserwacja
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (7). Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci.
1
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (12). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
Rozłącz rurę teleskopową ze ssawką lub szczotką.
2
Rozłącz rurę teleskopową z wężem. W celu wyjęcia rury
z uchwytu węża naciśnij na zatrzask „A” i jednocześnie pociągnij za rurę w kierunku strzałki.
3
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na koń­cówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
4
Odkurzacz można przechowywać w położeniu piono­wym lub poziomym w tym celu włóż hak mocujący ssaw­koszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamocowany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie prze­chowywania.
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj
wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczalni­ków.
I
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 7
11
Przykładowe problemy podczas eksploatacji odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne „furgotanie” odkurzacza wskazujące na zadziałanie zaworu bezpieczeństwa.
Worek został uszkodzony. Wymień worek i ltry.
Odkurzacz słabo odkurza. Wymień worek i ltry, sprawdź rurę
Zadziałał bezpiecznik insta­lacji elektrycznej.
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest prze­wód przyłączeniowy.
Zdalna regulacja mocy (typ
5500.3) nie działa.
• Worek na kurz może być pełny – wymień worek na nowy.
• Mimo, iż worek nie jest jeszcze pełny, wymień go na nowy. W nie­sprzyjających warunkach drobny pył mogł zatkać pory na powierzchni worka.
• Rura ssąca, wąż lub nasadka jest zablokowana – usuń przyczyny zatkania.
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przy­czyny zatkania.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie są włączone inne urządzenia do tego samego obwodu elektrycznego, jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego powtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso­wego.
• Baterie nie stykają się dostatecznie lub są nieprawidłowo włożone.
– Otwórz schowek na baterie znaj­dujący sie w rękojeści węża i wciśnij baterie na miejsce. Upewnij się, że bieguny - i + skierowane są w odpo­wiednią stronę.
• Baterie mogą być wyczerpane. – Wymień baterie.
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, – sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.: wyroby/akcesoria – sklep internetowy: – www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl części zamienne: – tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe:
tel. (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji:
tel. (017) 865-82-88, (017) 865-85-04 e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Baterie zawierają substancje szkodliwe dla środowiska natu-
ralnego. Nie należy ich wyrzucać wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego, tylko oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych. Przed wyrzuceniem lub oddaniem urzą­dzenia do punktu zbiórki surowców wtórnych należy pamiętać o wyjęciu baterii ze schowka na baterie (typ 5500.3).
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 8
12
CZ
Vážení zákazníci!
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor­nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým proudem
230 V chráněné síťovým jističem 16 A. Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
jecí kabel. Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Jeli neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per­sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uživa­tele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru –
může dojít k poškození izolace.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během pro­vozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Nevysávejte bez modulu sáčku SAFBAG/prachové
nádoby CYKLON, ltrů nebo v případě poškození těchto dílů.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte
zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila k očím nebo uším.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžhavený
popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů. Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Smetí
nacházející se uvnitř odstraňujte. Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren a kopírek apod. Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysá-
vání suchých povrchů. Koberce, které byly čištěny mok­rou cestou, před vysáváním vysušte.
K vysavačům vybaveným zásuvkou pro elektrokartáč
nepřipojujte jiná zařízení než pouze elektrokartáč rmy ZELMER.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohle­dem nebo podle návodu k použití poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dbejte, aby si s přístrojem nehrály děti.
TYPY VYSAVAČŮ 5500
Prachová
nádoba
Typ
Provedení a vybavení:
Ovládání sacího výkonu
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + + + + + +
5500.0***HQ + – + + + + + + +
5500.3***HT + + + + + + + + +
5500.3***HQ + + + + + + + + +
Bezpečnostní ventil
Zásuvka elektrokartáče
Dálkové seřízení výkonu
nádoby „CYKLON”
Parksystém Auto-start
Čidlo opotřebení ltru na výstupu
SAFBAG/prachové nádoby CYKLON
Ochrana proti nepoužití modulu sáčku
Ukazatel zaplnění sáčku SAFBAG/prachové
Nádoba CYKLON
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Výstupní ltr
Sáček SAFBAG
HEPA H13 Teleskopická + + + + + + – +
2 ks
HEPA H13 Teleskopická + + + + + – + +
2 ks
HEPA H13 Teleskopická + + + + + + – +
2 ks
HEPA H13 Teleskopická + + + + + – + +
2 ks
Sací trubice
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Hubice s kartáčem
Malý kartáč
Turbokartáč
Elektrokartáč
Lze použít elektrokartáč
Parketový kartáč BNB
Page 9
13
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů. Nevyžaduje uzemnění .
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Hladina hluku: 76 dB/A. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Konstrukce
1
Víko výstupního ltru
2
Držák
3
Zástrčka s napájecím kabelem
4
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
5
Přijímač infračerveného záření (typ 5500.3)
6
Tlačítko pro zvýšení výkonu
7
Tlačítko zapni/vypni
8
Tlačítko pro snížení výkonu
9
Ukazatel úrovně sacího výkonu
10
Ukazatel zaplnění sáčku SAFBAG/prachové nádoby
CYKLON
11
Přepínač „Samonavíjení“
12
Tlačítko navíjení
13
Zásuvka elektrokartáče
14
Ukazatel opotřebení výstupního ltru
15
Úchytka předního víka
16
Víka schránky na příslušenství
17
Vysílač infračerveného záření (typ 5500.3)
18
Tlačítko pohotovostního režimu „STANDBY” (typ 5500.3)
19
Sací hadice. Vysavač je vybaven pouze jednou sací
hadicí (A nebo B)
A
Sací hadice (typ 5500.0)
B
Sací hadice s dálkovým ovládáním výkonu (typ 5500.3)
20
Sací teleskopická trubice
21
Základní ltr HEPA 12 (namontovaný ve vysavači)
22
Ochranná mřížka základního ltru (namontovaná ve
vysavači)
23
Prachová nádoba CYKLON
24
Sáček SAFBAG
25
Modul sáčku SAFBAG (s namontovaným sáčkem
SAFBAG)
26
Výstupní ltr HEPA H13 (namontovaný ve vysavači)
27
Akustická pěna (instalovaná ve vysavači)
28
Kryt ltru na vstupu (namontovaný ve vysavači)
29
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
30
Malý kartáč
31
Štěrbinová hubice
32
Malá hubice
33
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů citlivých na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, obložení apod. Jemné a měkké štětiny přírodního původu zajišťují maximální účinnost vysávání a chrání čištěné povrchy před poškrábáním.
34
Turbokartáč (typ 5500.0 ST, 5500.3 HT)
35
Elektrokartáč (typ 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Hubice s kartáčem. Vysavač je vybaven pouze jedním
druhem hubice s kartáčem (A nebo B)
A
Hubice s kartáčem přepojitelná
B
Hubice s kartáčem se separátorem drobných předmětů
Příprava vysavače k použití
Vysavač Solaris Twix je vybaven dvěma alternativními moduly shromažďování prachu, ze kterých si uživatel může vybrat:
Prachovou nádobu CYKLON bez sáčku s ltrem HEPA, – kde je prach odstřeďován a ukládán v nádobě. Modul sáčku SAFBAG, kde je prach shromažďován – v prachovém sáčku na jedno použití s vysokými ltrač­ními vlastnostmi.
1
Zakřivenou koncovku hadice vložte do sacího otvoru vysavače a lehce přitlačte. Typické zacvaknutí potvrzuje řádné nasazení hadice.
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické tru­bici. Pro tento účel zmáčkněte západku „A” a zasuňte tru­bici do úchytu hadice tak, aby se západka „A” zablokovala v otvoru „B”.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku přesunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/ zasuňte.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací hubici nebo kartáč.
5
U sací hubice se separátorem drobných předmětů můžete namontovat košík na zachycování drobných před­mětů. Pro tento účel odstraňte krytku a nasaďte košík.
6
Pro vysávání tvrdých podkladů – dřevěných, umělohmot­ných, dlážděných aj. podlah vysuňte kartáč zmáčknutím pře­pínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
7
Uchopte zástrčku napájecího kabelu (3) a vytáhněte jej z vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecího kabelu věnujte pozornost žlutému proužku signalizujícímu konec vytahovaného kabelu. Další pokusy (tahání) mohou vést k jeho poškození.
Vysavač je vybaven funkcí „samonavíjení“, která dovoluje automatické navinutí přívodní šňůry, aniž by bylo nutné neu­stále tisknout tlačítko navíjení (12). Tato funkce se zapíná přesunutím přepínače „samonavíjení“ (11) do polohy AUTO.
B
Page 10
14
8
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
Před zapnutím vysavače se ujistěte zda je modul sáčku SAFBAG nebo prachové nádoby CYKLON namontován v komoře vysavače a také, zda jsou ve vysavači namonto­vány všechny ltry.
9
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (7).
10
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu,
který umožňuje plynulé ovládání sacího výkonu. Ovládání výkonu se provádí pomoci tlačítek nastavení výkonu (6,8) – zvýšení sacího výkonu nebo – snížení sacího výkonu. Nastavení sacího výkonu je signalizováno rozsvícením pří­slušného počtu diod.
Vysavač začne pracovat ve výchozím nastavení na střední výkon. Na ukazateli úrovně výkonu (9) se rozsvítí tři diody.
V průběhu vysávání lze sací výkon upravovat. Doporučené nastavení výkonu:
Poloha 1 – vysávání záclon Poloha 2 – vysávání čalounění Poloha 3 – ekonomický výkon Poloha 4 – vysávání koberců Poloha 5 – vysávání tvrdých podlah a štěrbin.
11
Vysavač typu 5500.3 je dodatečně vybaven dálkovým ovládáním sacího výkonu umístěným v rukojeti sací hadice. Umožňuje měnit sací výkon bez ohýbání.
Před použitím této funkce otevřete přihrádku na baterie v rukojeti sací hadice a vložte 2 baterie 1,5 V typu AAA nebo 2 akumulátory 1,2 V typu AAA.
UPOZORNĚNÍ! Baterie vložte tak, aby pól označený „+” směřoval vždy k uzávěru schránky označenému znamínkem „+”.
Používejte pouze baterie odpovídající kvality. „Vytečení” baterií může způsobit poškození elektroniky.
12
Dálkové ovládání sacího výkonu probíhá zmáčknutím příslušného tlačítka na rukojeti hadice ( , ):
Pro zvýšení sacího výkonu o další polohu, zmáčkněte – tlačítko . Pro snížení sacího výkonu o jednu polohu, zmáčkněte – tlačítko .
13
Zmáčknutí tlačítka na rukojeti hadice způsobí pře­chodné vypnutí vysavače – vysavač zůstává v pohotovost­ním režimu (STANDBY).
Pro opětovné zapnutí vysávání zmáčkněte znovu tlačítko pohotovostního režimu (18). Přístroj začne pracovat na sací výkon nastavený při posledním použití.
UPOZORNĚNÍ! Pro správnou funkci dálkového ovlá­dání je potřeba, aby byl vysílač a přijímač infračerve­ného záření na dohled.
14
Ve vysavači je schránka na příslušenství. Schránku můžete otevřít tak, že zatáhnete za víko schránky na příslu­šenství (16) nahoru.
15
Příslušenství lze umístit v držáku na příslušenství nachá­zejícím se v rukojeti sací hadice. Takto je kdykoli použitelné.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
16
Vysavač je vybaven tzv. funkcí Parksystém. Tato funkce umožňuje přechodné vypnutí vysavače pomocí háku pro uchopení sací hubice s kartáčem bez nutnosti použití tlačítka hlavního vypínače. Pro použití této funkce v průběhu práce vysavače vložte hák pro uchopení sací hubice s kartáčem do úchytky na sací hubici (4). Tímto dojde k automatickému vypnutí vysavače.
Demontáž ltrů
Tento vysavač je vybaven ltrační vložkou s cyklonovou l­trací umožňující vysávání bez použití tradičního prachového sáčku. Typickou vlastností cyklonového ltru je využití jevu zvíření proudu vzduchu k oddělení pevných nečistot. K sepa­raci nečistot dochází v části nádrže s kruhovým průřezem, kde rotující vzduch odmršťuje nečistoty na stěnu nádrže a dále otvorem do sousední komory nádrže. Předčištěný vzduch je pak směřován na kuželovitý ltr HEPA, který zadr­žuje nejmenší frakce prachu. Filtr HEPA je chráněn sítkem, které omezuje usazování nečistot na aktivním povrchu ltru, čímž se prodlužuje životnost ltru HEPA.
Základní omyvatelný ltr HEPA (High Efciency Particulate Air) třídy H se nachází na výstupu z nádrže cyklonového l­tru. Při výrobě omyvatelného ltru HEPA byl použit speciální ltrační materiál, který umožňuje propláchnutí znečištěného ltru pod tekoucí vodou a jeho opakované použití.
Na výstupu vysavače se nachází výstupní ltr HEPA třídy H13 (neomyvatelný).
Jde o ltry s výjimečně vysokou ltrační schopností vyro­bené ze speciálních vláken, které jsou schopny zadržet téměř všechny částice prachu. Třídy H a H13 označují účin­nost ltrace daného ltru. Filtr HEPA H zadržuje 95,5% částic větších než 0,3 mikronu, ltr H13 až 99,95%.
Před výměnou ltrů se ujistěte, že vysavač je vypnutý a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
ZÁKLADNÍ FILTR HEPA
Je nezbytné pravidelně provádět čištění základního ltru HEPA z drobných prachových frakcí.
Odmontujte prachovou nádobu „CYKLON” a vyprázdněte ji podle bodu (H).
1
Otočte základní ltr HEPA (21) ve směru UNLOCK a vytáhněte ho směrem k sobě.
2
Sundejte ochrannou síťku základního ltru (22).
Vyčistěte síťku, umyjte ji a důkladně vysušte. V případě
poškození síťku vyměňte.
UPOZORNĚNÍ! Z bezpečnostních důvodů není dovo­leno používat vlhkou ochrannou síťku.
Vyčistěte záhyby základního ltru HEPA (21). Filtr lze mýt pod tekoucí vodou. Filtr důkladně vysušte. V případě poškození záhybu ltru je nutno ltr bezpodmínečně vyměnit.
UPOZORNĚNÍ! Z bezpečnostních důvodů není dovoleno používat vlhký nebo poškozený základní ltr HEPA (21).
3
Po vyčištění a vysušení síťky a ltru HEPA nasaďte
C
Page 11
15
na ltr HEPA ochrannou síťku a celek vložte do prachové nádoby „CYKLON”.
4
Stiskněte tlačítko zámku a otočte základní ltr HEPA ve
směru LOCK.
Prachovou nádobu „CYKLON” s vloženým základním
ltrem HEPA vložte do komory vysavače, zavřete víko a přitlačte ho, dokud neuslyšíte typické cvaknutí podle bodu (H).
VÝSTUPNÍ FILTR HEPA 13
Vysavače jsou vybaveny výstupním ltrem třídy HEPA (High Efciency Particulate Air) H13.
1
Výstupní ltr HEPA 13 je nutno vyměnit, pokud je povrch
ltru znečištěn nebo pokud se rozsvítí kontrolka ukazatele výměny výstupního ltru (14) (blikající červená kontrolka). Současně s rozsvícením ukazatele výměny výstupního ltru se zapne zvuková signalizace výměny výstupního ltru, tzv. „Buzer”, sníží se také sací výkon vysavače (poloha 1).
2
Pro výměnu ltru HEPA 13 zvedněte držák vysavače
směrem nahoru. Pak uchopte víko výstupního ltru (1) za dvě vyčnívající úchytky, zatáhněte silně oběma palci za víko výstupního ltru a zvedněte jej nahoru. Vysuňte víko výstup­ního ltru z vysavače.
3
Vyjměte kazetu ltru HEPA 13 a místo použité vložte novou. Filtr HEPA 13 zaručuje výkonnou práci vysavače po dobu 1 roku.
4
Nasaďte víko tak, aby oba výstupky nacházející se v dolní části víka zapadly do otvorů v plášti vysavače, při­tlačte víko ltru tak, aby zadní výstupky zapadly do pláště.
VSTUPNÍ FILTR
Uvolněte zámek předního víka (15) a otevřete je. Vyjměte z komory komory vysavače modul sáčku
SAFBAG a prachové nádoby „CYKLON”.
1
Z vodicích lišt, které se nacházejí na zadní stěně komory vysavače, vysuňte chránič vstupního ltru s připevněným vstupním ltrem.
2
Z chrániče vstupního ltru vyjměte vstupní ltr.
3
Do chrániče vstupního ltru vložte nový ltr (28), přitom dbejte na to, aby hrany ltru přesně přiléhaly k chrániči ltru.
4
Chránič vstupního ltru (28) s nainstalovaným ltrem zasuňte až na doraz do vodicích lišt na jeho místo.
UPOZORNĚNÍ! Poškozený vstupní ltr je nutno nahra­dit vždy novým, originálním ltrem.
Do komory vysavače vložte modul sáčku SAFBAG
a prachové nádoby „CYKLON”. Zavřete víko a přitlačte ho, dokud neuslyšíte typické cvaknutí.
AKUSTICKÁ PĚNA
1
Pro vyčištění akustické pěny (27) zvedněte držák vysa­vače. Pak uchopte víko výstupního ltru (1) za dva výstupky, zatáhněte silně oběma palci za víko výstupního ltru (1) a zvedněte jej nahoru.
2
Vysuňte víko výstupního ltru (1) z vysavače. Otočte jej a vytáhněte z víka akustickou pěnu (27).
D
E
F
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
3
Pokud je akustická pěna (27) znečištěna, můžete ji
propláchnout pod tekoucí vodou. Před opětovnou montáží nezapomeňte pěnu dobře vysušit.
UPOZORNĚNÍ! Z bezpečnostních důvodů není dovo­leno používat vlhkou akustickou pěnu.
4
Vložte umytou akustickou pěnu (27) zpět na své místo.
Nasaďte víko tak, aby oba výstupky v dolní části víka zapadly do otvorů v plášti vysavače, přitlačte víko výstupního ltru (1) tak, aby zadní výstupky zapadly do pláště.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
1
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se nachází v komoře prachové nádoby (sáčku). Otevírá se automaticky, pokud dojde k úplnému ucpání sací hadice nebo k ní připojených prvků vybavení, a také v případě nadměrného zaplnění sáčku SAFBAG/prachové nádoby „CYKLON”. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšet typické „třepetání”. Po otevření bezpečnostního ventilu se rozsvítí ukazatel zaplnění sáčku/prachové nádoby „CYKLON”.
2
Rozsvícení ukazatele zaplnění sáčku/prachové nádoby „CYKLON” (10) (sací hubice nebo kartáč je zvednutá nad čištěným povrchem) oznamuje, že sáček je plný a je nutno jej vyměnit za nový. Ukazatel zaplnění sáčku/prachové nádoby „CYKLON” se může rozsvítit také v případě ucpání sací hadice nebo k ní připojených prvků vybavení.
3
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (7), vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4
Zmáčkněte dvé boční tlačítka nacházející se na konci hadice, pak vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa­vače.
5
Uvolněte úchytku předního víka (15) a otevřete ji.
6
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG (25).
7
Uzavřete sáček SAFBAG tak, aby otvor znečištěného sáčku byl zakrytý. Ohněte lepenkovou část sáčku směrem nahoru a vyjměte sáček z vodítek úchytu sáčku.
8
Vložte nový sáček do vodicích drážek modulu sáčku SAFBAG (25) a zasuňte jej na doraz. Směr nasunování sáčku je na sáčku označen šipkou.
Modul sáčku SAFBAG s namontovaným sáčkem (25) zasuňte do vodicích drážek nacházejících se na stěně komory vysavače. Uzavřete víko vysavače zatlačením, ozve se typické zacvaknutí – dbejte, aby nedošlo k při­skřípnutí sáčku.
UPOZORNĚNÍ! Nevysávejte bez nainstalovaného modulu sáčku SAFBAG/prachové nádoby „CYKLON”. Bez modulu sáčku SAFBAG/prachové nádoby „CYKLON” není také možné uzavřít horní víko vysavače.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme v těchto případech:
a) rozsvítí se ukazatel zaplnění sáčku, b) dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu, c) výkon vysavače se výrazně sníží, d) prachový sáček je plný.
G
Page 12
16
Demontáž/montáž prachové nádoby „CYKLON”
Vysavač je vybaven vyprázdnitelnou prachovou nádobou „CYKLON”, kde se hromadí nečistoty. Po zaplnění prachové nádoby „CYKLON” je třeba ji vyprázdnit.
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (7). Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Stiskněte dvě postranní tlačítka na konci hadice
a vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysavače. Uvolněte úchytku předního víka (15) a otevřete je.
1
Vyjměte z komory vysavače prachovou nádobou
„CYKLON”.
2
Odkloňte úchytky na víku prachové nádoby „CYKLON” a otevřete ji, až se zablokuje v krajní poloze (ozve se typické cvaknutí). Odstraňte z nádoby nahromaděné nečistoty.
UPOZORNĚNÍ! Po provedení tohoto úkonu zkontro­lujte základní ltr HEPA a v případě potřeby jej vyčis­těte nebo vyměňte.
3
Zavřete víko prachové nádoby „CYKLON”, silně přitlačte západky, dokud neuslyšíte typické cvaknutí.
UPOZORNĚNÍ! Nádoba musí být dobře uzavřená. V opačném případě bude prach pronikat do komory vysavače a sníží se sací síla.
4
Prázdnou prachovou nádobou „CYKLON” vložte do komory vysavače.
Zavřete víko a přitlačte ho, dokud neuslyšíte typické
cvaknutí.
H
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální vybavení:
Elektrokartáč Zelmer (35)
Vysavače ZELMER mohou pracovat pouze s elektrokartáči rmy ZELMER. Použití elektrokartáče jiné rmy může způso­bit poškození vysavače.
Elektrokartáč může být používán ve všech vysavačích ZELMER vybavených zásuvkou k jeho připojení. Při použí­vání elektrokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Elektrokartáč pomáhá zejména při čištění poškozených koberců. Před zahájením vysávání odstraňte z podkladu větší nečistoty, jako jsou zbytky tkanin, papír apod., aby nedošlo k zablokování rotačního dílu kartáče.
Turbokartáč Zelmer (34)
Může být používán s každým typem vysavače ZELMER. Je určen pro efektivnější vysávání koberců a kobercových
podlahových krytin. Při používání turbokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Používání turbokartáče podstatně zvyšuje účinnost odstra­ňování vláknitých nečistot jako jsou srst, vlasy, nitě apod. Je určen zejména pro byty, ve kterých pobývají zvířata (pes, kočka), neboť odstraňování srsti z koberců a čalounění je značně náročné.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Ukončení provozu, čištění a údržba
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (7). Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové
zásuvky.
1
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (12).
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo­vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
2
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí. Pro vytažení tru-
bice z držáku hadice zmáčkněte západku „A” a současně zatáhněte za trubici ve směru šipky.
3
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa­vače.
4
Vysavač lze přechovávat ve svislé nebo vodorovné poloze. Pro tento účel zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do úchytky pro zavěšení sací hubice s kartáčem. Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby se během uložení příliš neohýbala.
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby
otřete vlhkým hadříkem (může být navlhčen přípravkem na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouštědla.
I
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet typické „třepe­tání“ vysavače, které svědčí o sepnutí bez­pečnostního ventilu.
Došlo k poškození pra­chového sáčku.
Vysavač vysává slabě. Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte sací
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt nebo napájecí kabel.
Dálkové ovládání výkonu (typ 5500.3) nefunguje.
• Prachový sáček může být plný – vyměňte prachový sáček.
• Ačkoli prachový sáček ještě není zcela plný, vyměňte jej za nový. Za nepříz­nivých podmínek mohl drobný prach ucpat póry na ploše sáčku.
• Sací trubice, hadice nebo násada je ucpaná – odstraňte příčiny ucpání.
Vyměňte sáček a ltry.
trubici, hadici a sací hubici – odstraňte příčiny ucpání.
do stejného obvodu elektrické instalace zapnuta jiná zařízení. V případě, že se vypadnutí pojistek opakuje, odevzdejte vysavač do servisu.
Odevzdejte vysavač k opravě do ser­visu.
• Baterie nemají dobrý kontakt nebo jsou špatně vložené.
– Otevřete přihrádku na baterie nachá­zející se v rukojeti hadice a vložte bate­rie na místo. Ujistěte se, zda jsou póly
- a + správně orientovány.
• Baterie mohou být vybité. – Vyměňte baterie.
Page 13
17
Ekologie – péče o životní prostředí
Obalový materiál nevyhazujte do běžného odpadu. Obaly a obalové prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklo­vatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodno­cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Polyetylenový sáček (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Baterie obsahují látky nebezpečné životnímu prostředí. Nevyhazujte je spolu s ostatním opadem z domácnosti, ale odevzdejte je na sběrném místě. Před likvidací nebo ode­vzdáním přístroje ve sběrně druhotných surovin, vyjměte baterie z přihrádky na baterie (typ 5500.3).
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří­zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravit tak, aby vyhověl právním předpisům, normám, směr­nicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 14
18
SK
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel. Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt
alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špeciali­zovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo­vaný servis.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli,
pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo
demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho použí­vania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektric­kého napätia.
Nesmie sa vysávať bez namontovaného modulu vrecka
SAFBAG/ nádoby na prach „CYKLÓN“, ltrov a v prí­pade ich poškodenia.
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby
ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam. Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri. Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka,
cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod. Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na
vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
K vysávačom vybaveným zásuvkou elektrickej kefy sa
nesmú pripájať zariadenia iné ako elektrická kefa značky ZELMER.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál­nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez­pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou­živani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
TYPY VYSÁVAČOV 5500
Nádoba
na prach
Typ
Bezpečnostný ventil
Prevedenie a vybavenie:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + + + + + +
5500.0***HQ + – + + + + + + +
5500.3***HT + + + + + + + + +
5500.3***HQ + + + + + + + + +
Zásuvka elektrickej kefy
Regulácia sacieho výkonu
Diaľkové ovládanie výkonu
prach ”CYKLON”
Parksystém „Auto-štart”
SAFBAG/ nádoby na prach „CYKLÓN“
Snímač opotrebovania výstupného ltra
Poistka proti chýbajúcemu modulu vrecka
Snímač naplnenia vrecka SAFBAG/nádoby na
Nádoba „CYKLON“
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Výstupný lter
Vrecko SAFBAG
HEPA H13 Teleskopická + + + + + + – +
2 ks
HEPA H13 Teleskopická + + + + + – + +
2 ks
HEPA H13 Teleskopická + + + + + + – +
2 ks
HEPA H13 Teleskopická + + + + + – + +
2 ks
Sacia trubica
Malá hubica
Štrbinová hubica
Dvojpolohová hubica
Malá kefa
Turbokefa
Elektrická kefa
Kefa na parkety „BNB”
Možnosť použiť elektrickú kefu
Page 15
19
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV. Nevyžaduje uzemnenie .
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 76 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia zariadenia
1
Kryt výstupného ltra
2
Držiak
3
Zástrčka s napájacím káblom.
4
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice.
5
Prijímač infračerveného žiarenia (typ 5500.3)
6
Tlačidlo zväčšenia výkonu
7
Tlačidlo zapni/vypni
8
Tlačidlo zníženia výkonu
9
Ukazovateľ úrovne sacieho výkonu
10
Ukazovateľ naplnenia vrecka/nádoby na prach „CYKLÓN“
11
Posuvný prepínač „Autoreverse“
12
Tlačidlo navijaka
13
Zásuvka elektrickej kefy
14
Ukazovateľ spotreby vyfúkového ltra
15
Zámka predného krytu
16
Kryt úložného priestoru na príslušenstvo
17
Vysielač infračerveného žiarenia (typ 5500.3)
18
Tlačidlo pohotovostného režimu „STANDBY“ (typ 5500.3)
19
Sacia hadica. Vysávač má len jednu saciu hadicu
(A alebo B)
A
Sacia hadica (typ 5500.0)
B
Sacia hadica s diaľkovým ovládaním výkonu
(typ 5500.3)
20
Teleskopická sacia trubica
21
Základný lter HEPA (namontovaná na vysávači)
22
Ochranná mriežka základného ltra (namontovaná na
vysávači)
23
Nádoba na prach „CYKLÓN”
24
Vrecko SAFBAG
25
Modul vrecka SAFBAG (s namontovaným vreckom
SAFBAG)
26
Výstupný lter HEPA H13 (namontovaný vo vysávači)
27
Tlmiaca pena (namontovaná vo vysávači)
28
Ochrana vstupného ltra (namontovaná na vysávači)
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
29
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
30
Malá kefa
31
Štrbinová hubica
32
Malá hubica
33
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle) Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl-
ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod. Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
34
Turbokefa (typ 5500.0 HT, 5500.3 HT)
35
Elektrická kefa (typ 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Dvojpolohová hubica. Vysávač je vybavený iba jedným
druhom dvojpolohovej hubice (A alebo B)
A
Dvojpolohová hubica
B
Dvojpolohová hubica s ltrom na drobné predmety
Príprava vysávača na použitie
Vysávač Solaris Twix je vybavený dvomi alternatívnymi modulmi zhromažďovania prachu, ktoré si môže užívateľ zvoliť:
Bezvrecková nádoba na prach „CYKLÓN“ s HEPA ltrom – – kde je prach odstreďovaný a usadzuje sa v nádobe.
Modul s vreckom SAFBAG – prach sa zhromažďuje – v jednorázovom vrecku, ktoré sa vyznačuje vysokým ltračným účinkom.
1
Zakrivenú koncovku hadice vložte do otvoru vysávača a jemne ju pritlačte. Charakteristické cvaknutie znamená, že hadica zapadla na správne miesto.
2
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopic­kou sacou trubicou. Za týmto účelom stlačte zámku „A“ a zasuňte trubicu do rukoväte hadice tak, aby zámka „A“ zapadla do otvoru „B“.
3
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺžku presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/ vsuňte trubicu.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
5
V dvojpolohovej hubici s ltrom na drobné predmety môžete namontovať košík na zachytenie drobných predme­tov. S týmto cieľom vyberte záslepku a vložte košík.
6
Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy, umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stla­čením prepínača na hubici podľa obrázka .
7
Uchopte zástrčku napájacieho kábla (3) a vytiahnite ho z vysávača.
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimnite žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíjaného kábla. Ďal­šie pokusy (ťahanie) môžu priviesť k jeho poškodeniu.
Vysávač je vybavený funkciou „Autoreverse“, ktorá umož­ňuje automatické, samočinné vtiahnutie napájacieho kábla bez potreby nepretržitého pridržiavania stlačeného tlačidla navíjania (12). Pre zapnutie tejto funkcie posuňte prepínač „Autoreverse“ (11) do polohy AUTO.
B
Page 16
20
8
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Pred zapnutím vysávača sa presvedčte, či v komore vysá­vača je zamontovaný modul vrecka SAFBAG alebo nádoba na prach „CYKLON”. Presvedčte sa tiež, či vo vysávači sú zamontované všetky ltre.
9
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (7).
10
Vysávač je vybavený elektronickým regulátorom výkonu, ktorý počas vysávania umožňuje postupné nastavenie výkonu vysávača. Regulácia výkonu je možná prostredníctvom tlači­diel zmeny výkonu (6, 8) primerane – zväčšenie sacieho výkonu alebo – zníženie sacieho výkonu. Nastavený sací výkon indikuje primeraný počet rozsvietených diód.
Vysávač je výrobcom nastavený na zapnutie v stred­nom výkonovom rozsahu. Na ukazovateli úrovne sacieho výkonu (9) sa rozsvietia tri diódy.
Počas vysávania môžete meniť sací výkon. Odporúčané nastavenia:
Nastavenie 1 – vysávanie záclon Nastavenie 2 – vysávanie čalúnenia Nastavenie 3 – úsporný výkon Nastavenie 4 – vysávanie kobercov Nastavenie 5 – vysávanie tvrdých podláh a štrbín.
11
Vysávač typ 5500.3 má dodatočne diaľkové ovládanie sacieho výkonu, ktoré sa nachádza na rukoväti sacej hadice. Umožňuje nastaviť sací výkon bez potreby nakláňať sa.
Pre využitie tejto funkcie otvorte kryt priestoru na batérie v rukoväti sacej hadice a vložte 2 batérie 1,5 V typ AAA, alebo 2 akumulátory 1,2 V typ AAA.
POZOR! Batérie vkladajte takým spôsobom, aby pól batérie označený „+” bol vždy smerom k zámke priestoru označenej symbolom „+”.
Používajte iba batérie vhodnej kvality. „Vyliatie sa“ baté­rie môže poškodiť elektronický obvod.
12
Diaľková regulácia sacieho výkonu je možná stlačením vhodného tlačidla na rukovätí hadice ( , ):
Pre zvýšenie sacieho výkonu o jeden stupeň, stlačte – tlačidlo . Pre zníženie sacieho výkonu o jeden stupeň, stlačte – tlačidlo .
13
Stlačenie tlačidla na rukoväti hadice dočasne vypína vysávač, ktorý sa prepne do pohotovostného režimu (STANDBY).
Pre pokračovanie vo vysávaní opäť stlačte tlačidlo pohoto­vostného režimu (18). Spotrebič sa zapne so sacím výko­nom, aký bol nastavený pri poslednom použití.
POZOR! Pre správne fungovanie diaľkového ovládania sa musia vysielač a prijímač infračerveného žiarenia vzájomne „vidieť“.
14
Vysávač je vybavený úložným priestorom na príslušen­stvo. Pre otvorenie priestoru potiahnite kryt priestoru na prí­slušenstvo (16) hore.
15
Príslušenstvo sa môže pripevniť na držiaku nachádzajú­com sa na rukoväti sacej hadice. Je v každej chvíli pripra­vené na použitie.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
16
Vysávač je vybavený funkciou „Parksystém“: Táto funk­cia umožňuje dočasne vypnúť vysávač s použitím háka dvojpolohovej hubice bez potreby použitia tlačidla vypínača. Za týmto účelom počas prevádzky vysávača vložte upev­ňujúci hák dvojpolohovej hubice do úchytky dvojpolohovej hubice (4). Vysávač sa automaticky vypne.
Demontáž ltrov
Vysávač má ltračnú vložku s cyklónovou ltráciou, ktorá umožňuje vysávanie bez použitia tradičného vrecka. Typic­kou vlastnosťou cyklónového ltra je využitie javu vzdušného víru za účelom oddelenia pevných nečistôt. Oddelenie špiny sa uskutočňuje v tej časti nádoby, ktorá má kolesový prierez. Víriaci vzduch odhadzuje špinu na stenu nádoby a následne cez otvor do susednej komory nádoby. Predbežne očistený vzduch je nasmerovaný na kužeľový lter HEPA, ktorý zadr­žuje najjemnejšie čiastočky prachu. Filter HEPA má ochranu vo forme sieťky, ktorá obmedzuje usadzovanie sa špiny na povrchu aktívneho ltra. Sieťka tým zväčšuje životnosť samotného ltra HEPA.
Základný umývateľný lter HEPA (High Efciency Particu­late Air) triedy H sa nachádza pri výstupe (výfuku) nádoby cyklónového ltra. V umývateľnom ltre HEPA bol použitý špeciálny ltračný materiál, ktorý umožňuje vypláchnuť lter pod tečúcou vodou, ak sa lter zašpiní a opätovne ho pou­žiť. Pri výfuku vysávača sa nachádza výstupný lter HEPA triedy H13 (neumývateľný). Filtre HEPA triedy H13 sú ltrami s výnimočne vysokou ltračnou schopnosťou vyrobenými zo špeciálnych vlákien, ktoré sú schopné zadržať takmer všetky čiastočky prachu. Trieda H a H13 určuje účinnosť ltrácie daného ltra. Filter HEPA H zadržuje 95,5% čiastočiek pra­chu s veľkosťou 0,3 mikrona a lter H13 až 99,95% čiasto­čiek prachu s veľkosťou 0,3 mikrona.
Pred výmenou ltrov sa uistite, že je vysávač vypnutý a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
ZÁKLADNÝ FILTER HEPA
Pravidelne čistite základný lter HEPA z drobných čiastočiek prachu.
Zdemontujte nádoba na prach „CYKLON” a vyprázdnite ju v súlade s bodom (H).
1
Pretočte základný lter HEPA (21) v smere UNLOCK a vyberte ho smerom k sebe.
2
Vyberte ochrannú sieťku základného ltra (22).
Sieťku očistite, umyte a starostlivo vysušte. Ak sa sieťka
poškodila, vymeňte ju za novú.
POZOR! Z bezpečnostných dôvodov je neprípustné zakładať vlhkú ochrannú sieťku.
Vyčistite zahnutia základného ltra HEPA (21). Filter môžete umývať pod tečúcou vodou. Filter starostlivo vysušte. Ak sa zahnutia ltra poškodili, bezpodmienečne vymeňte lter za nový.
POZOR! Z bezpečnostných dôvodov je neprípustné zakładať vlhký alebo poškodený základný lter HEPA (21).
C
Page 17
21
3
Po vyčistení a vysušení sieťky a ltra HEPA založte na lter HEPA ochrannú sieťku. Celý komplet vložte do nádoby na prach „CYKLON”.
4
Stlačte tlačidlo blokády a pretočte základný lter HEPA v smere LOCK.
Nádobu na prach „CYKLON” spolu so zamontovaným základným ltrom HEPA vložte do komory vysávača a zamknite kryt stáčajúc ho až budete počuť charakteristické kliknutie v súlade s bodom (H).
VÝSTUPNÝ FILTER HEPA 13
Vysávače majú výstupný lter triedy HEPA (High Efciency Particulate Air) H13.
1
Výstupný Filter HEPA 13 vymeňte, ak povrch ltra je zašpinený alebo sa zasvieti kontrolka ukazovateľa výmeny výstupného ltra (14) (blikajúca červená farba). Spolu so zasvietením sa ukazovateľa výmeny výstupneho ltra zapína sa zvuková signalizácia výmeny výstupneho ltra tzw. „Buzer”. Zároveň sa aj zmenší sacia sila vysávača (nastave­nie 1).
2
Ak chcete vymeniť lter HEPA 13, zdvihnite držiak vysávača. Následne chyťte kryt výstupneho ltra (1) za dva vyčnievajúce háky, potiahnite silno prstami kryt výstupného ltra a podneste ho smerom hore. Vysuňte kryt výstupného ltra z vysávača.
3
Vyberte kazetu ltra HEPA 13. Namiesto použitej kazety vložte novú. Filter HEPA 13 zabezpečuje účinné používanie vysávača približne 1 rok.
4
Založte kryt. Dva vyčnievajúce prvky, ktoré sa nachá­dzajú v dolnej časti krytu, musia trať do otvorov v telese vysávača. Stlačte kryt ltra. Zadné háky sa musia na telese zabuchnúť.
SACÍ FILTER
Uvoľnite hák predného krytu (15) a kryt otvorte. Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG/
nádobu na prach „CYKLON”.
1
Vysuňte ochranu sacieho ltra so zamontovaným sacím ltrom z kolajničiek, ktoré sa nachádzajú na zadnej stene komory vysávača.
2
Z ochrany sacieho ltra vyberte sací lter.
3
Nový lter vložte do ochrany sacieho ltra (28). Dávajte pozor, aby okraje ltra starostlivo priliehali do ochrany ltra.
4
Ochranu sacieho ltra (28) so zamontovaným ltrom vsuňte do kolajničiek až do konca na miesto, kde boli pred­tým.
POZOR! Poškodený sací lter vymeňte vždy za nový originálny lter od výrobcu vysávača.
Vložte do komory vysávača modul vrecka SAFBAG/
nádobu na prach „CYKLON”. Zatvorte kryt stláčajúc ho až budete počuť charakteristické kliknutie.
D
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
TESNIACA (VYTIŠUJÚCA) PENA
1
Ak chcete vyčistiť tesniaciu penu (27) zdvihnite držiak
vysávača. Následne chyťte kryt výstupnego ltra (1) za dva vyčnievajúce háky. Potiahnite kryt výstupného ltra silno prs­tami a podneste ho smerom hore.
2
Vysuňte kryt výstupného ltra (1) z vysávača. Otočte kryt
a potom z krytu vytiahnite tesniacu penu (27).
3
Ak sa tesniaca pena (27) zašpinila, môžete ju preplách-
nuť pod tečúcou vodou. Hore uvedenú penu pred opätovným montážom vysušte.
POZOR! Z bezpečnostných dôvodov je neprípustné zakladať vlhkú tesniacu penu.
4
Vložte prepláchnutú tesniacu penu (27) na miesto, kde
bola predtým. Založte kryt. Dva vyčnievajúce prvky, ktoré sa nachádzajú v dolnej časti krytu, musia trať do otvorov v telese vysávača. Stlačte kryt výstupneho ltra (1). Zadné háky sa musia na telese zabuchnúť.
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
1
Vysávač má bezpečnostný ventil, ktorý sa nachádza v komore nádoby na prach (komore nádoby na vrecko). Bez­pečnostný ventil sa otvára automaticky, keď dôjde k úplnému zapchaniu nasávacej hadice alebo prvkov výbavy, ktoré sú s hadicou spojené. Bezpečnostný ventil sa otváre tiež v prí­pade, ak sa vrecko SAFBAG/nádoba na prach „CYKLON” nadmerne zaplnenia. Po otvorení ventilu budete počuť cha­rakteristický „trepot” vo vysávači. Ak otvoríte bezpečnostný ventil, zasvieti sa ukazovateľ naplnenia vrecka/nádoby na prach „CYKLON”.
2
Svietiaci ukazovateľ naplnenia vrecka/nádoby na prach „CYKLON” (10) (hubica alebo kefka je zdvihnutá nad čis­teným povrchom) informuje, že vrecko je naplnené a je potrebné vymeniť vrecko za nové. Okrem toho sa ukazova­teľ naplnenia vrecka/nádoby na prach „CYKLON” môže roz­svietiť, ak sa zapchá nasávacia hadica alebo prvky výbavy, ktoré sú s hadicou spojené.
3
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (7). Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
4
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
5
Uvoľnite zámku predného krytu (15), otvorte ho.
6
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG (25).
7
Zavrite príklop vrecka SAFBAG pre zakrytie otvoru zne­čisteného vrecka. Držiac vrecko za vrchnú spevnenú časť prehnite ju smerom hore a vytiahnite vrecko z drážok držadla vrecka.
8
Vložte vrchnú časť nového vrecka do vodiacich líšt modulu vrecka SAFBAG (25) a zasuňte ho na doraz. Smer zasúvania vrecka je označený šípkou na vrecku.
Modul vrecka SAFBAG s namontovaným vreckom
vsuňte do vodiacich líšt, ktoré sa nachádzajú na stene komory vysávača. Zatvorte kryt stlačením, až kým nepo-
F
G
Page 18
22
čujete charakteristické cvaknutie – dávajte si pozor, aby ste nepritlačili vrecko.
POZOR! Nevysávajte, ak nemáte vo vysávači zamon­tovaný modul vrecka SAFBAG/nádobu na prach „CYKLON”. To znemožňuje zacvaknúť horný kryt vysávača.
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko, ak si všimnete, že:
a) ukazovateľ naplnenia vrecka sa rozsvieti, b) bezpečnostný ventil sa zapne, c) vysávač má značne nižší výkon, d) prachové vrecko je plné.
Demontáž/montáž nádoby na prach „CYKLON”
Vysávač má vyberateľnú nádoba na prach „CYKLON”, v kto­rej sa hromadí špina. Nádobu na prach „CYKLON” musíte po naplnení špinou vyprázdniť.
Vypnite vysávač stláčajúc tlačidlo zapni/vypni (7). Vytiah­nite zástrčku napájacieho kábla z elektrickej zásuvky.
Stlačte dve vedlajšie tlačidla, ktoré sa nachádzajú na
koncovke hadice. Vyberte koncovku hadice z nasáva­cieho otvoru vysávača.
Uvoľnite hák predného krytu (15) a kryt otvorte.
1
Vyberte z komory vysávača nádobu na prach „CYKLON”.
2
Odsuňte háky na kryte nádoby na prach „CYKLON” až do zablokovania v koncovej polohe. Budete počuť charakte­ristické kliknutie. Kryt otvorte. Vyprázdnite nádobu z nahro­madených smetí.
POZOR! Po tejto činnosti preverte základný lter HEPA a ak je to potrebné, vyčistite ho alebo vymeňte.
3
Zatvorte kryt nádoby na prach „CYKLON”. Silno stlačte úpony až budete počuť charakteristické kliknutie.
POZOR! Nádoba musi być starostlivo zatvorená. V opačnom prípade sa prach bude dostávať do komory vysávača a spadne sacou siłou.
4
Vložte prázdnu nádobu na prach „CYKLON” do komory vysávača.
Zatvorte kryt. Stlačte kryt až budete počuť charakteris-
tické kliknutie.
H
Pri používaní elektrickej kefy postupujte v súlade s jej návo­dom na obsluhu.
Elektrická kefa Vám uľahčí vysávanie najmä zničených kobercov. Pred vysávaním z podlahy odstráňte väčšie prvky, ako napr.: pozostatky látok, papier a pod., čím predídete zaseknutiu sa rotujúceho prvku kefy.
Turbokefa Zelmer (34)
Môže sa používať s každým typom vysávača ZELMER. Je určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a koberco­vých podlahových krytín. Pri používaní turbokefy postupujte v súlade s jej návodom na obsluhu.
Používanie turbokefy podstatne zvyšuje účinnosť odstraňo­vania vláknitých nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod. Je určená najmä do bytov, kde sú zvieratá (mačka, pes) a odstraňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je veľmi náročné.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (7). Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej
zásuvky.
1
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (12).
Pri tom pridržte kábel, čím predídete jeho zauzleniu a prud­kému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
2
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou. Pre vytiahnu-
tie trubice z rukoväte hadice stlačte zámku „A“ a súčasne potiahnite za trubicu v smere šípky.
3
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
4
Vysávač môžete uchovávať v zvislej alebo vodorovnej polohe, za týmto účelom vložte upevňovací hák dvojpoloho­vej hubice do úchytky na upevnenie dvojpolohovej hubice. Hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču, avšak dávajte pozor, aby nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlh-
kou prachovkou (môžete ju zvlhčiť prostriedkom na umý­vanie riadu), vysušte alebo utrite dosucha.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
I
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne príslu­šenstvo:
Elektrická kefa Zelmer (35)
Spolu s vysávačmi značky ZELMER sa môže používať iba elektrická kefa značky ZELMER. Použitie elektrickej kefy iného výrobcu môže poškodiť vysávač.
Elektrickú kefu môžete používať so všetkými vysávačmi značky ZELMER vybavenými zásuvkou na jej pripájanie.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 19
23
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Je počuť charakteristický trepot vysávača signalizu­júci zapnutie sa bezpeč­nostného ventilu.
Došlo k poškodeniu pra­chového vrecka.
Vysávač slabo vysáva. Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
Vypla sa poistka elektrickej inštalácie.
Vysávač nefunguje, poško­dené je teleso alebo napá­jací kábel.
Diaľková regulácia výkonu (typ 5500.3) nefunguje.
• Prachové vrecko môže byť plné – vymeňte vrecko za nové.
• Aj keď vrecko nie je plné, vymeňte ho za nové. V nevhodných podmien­kach jemný prach mohol zapchať póry na povrchu vrecka.
• Sacia trubica, hadica alebo hubica je zapchatá – odstrániť príčinu zapchatia.
Vymeňte vrecko a ltre.
saciu trubicu, hadicu a hubicu – odstráňte príčiny zapchatia.
Skontrolujte, či v tom istom obvode nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné spotrebiče, ak sa vypínanie poistky opakuje, odovzdajte vysávač do ser­visu.
Odovzdajte vysávač do servisu.
• Batérie nemajú kontakt alebo boli nesprávne vložené.
– Otvorte úložný priestor na batérie, ktorý sa nachádza v rukoväti hadice a vložte batérie na správne miesto. Uistite sa, že sú póly - a + umiest­nené správne.
• Batérie môžu byť vybité. – Vymeňte batérie.
Ekológia – Chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné použitie. Batérie obsahujú látky škodlivé pre životné prostre­die. Batérie sa nesmú vyhadzovať spolu s iným odpadom z domácnosti. Odovzdajte ich do zberne surovín. Pred vyhodením alebo odovzdaním spotrebiča do zberne suro­vín pamätajte, aby ste vybrali batérie z priestoru na batérie (typ 5500.3).
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odreza­nie). Prístroj tak bude nepoužiteľný. Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stre­disku patríte. Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. Spoločnosť ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do sys­tému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov vykonávajú odborníci v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné stre­diská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SER­VISOV.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody, ktoré vzniknú v dôsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo v dôsledku nesprávnej obsluhy. Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za úče­lom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Page 20
24
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es biz-
tosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa. Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szervízbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyártóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak­ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz­náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének a sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt
a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki a kon­nektorból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A SAFBAG porzsák-modul/ „CYKLON” porgyűjtő tartály,
a szűrőbetétek nélkül, valamint azok sérülése esetén ne használja a készüléket.
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszí-
vózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szí­vófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat. Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
– a bennük található szemetet távolítsa el. Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt,
cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tonerei, stb. A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
felületek porszívózására használható. A nedvesen tisztí­tott szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
Az elektromos kefe csatlakozó aljzatával felszerelt por-
szívókhoz kizárólag csak a ZELMER által gyártott elekt­romos kefe kapcsolható.
Az alábbi készülék nem használható zikai, szellemi,
vagy érzékfogyatékos emberek (ezen belül gyermekek), vagy tapasztalatlan, a készülék működését nem ismerő személyek által kivéve, ha a készülék működtetése tapasztalt, hozzáértő személy jelenlétében történik, aki felel a fentebb leírtak biztonságáért.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készü-
lékkel.
AZ 5500 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
Porgyűjtő tartály
Típus
Biztonsági szelep
A szívóerő szabályozása
A szívóerő távszabályozása
A kivitelezés és felszereltség szerinti változat:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + + + + + +
5500.0***HQ + – + + + + + + +
5500.3***HT + + + + + + + + +
5500.3***HQ + + + + + + + + +
Parksystem „Auto-start”
telítettségének érzékelője
tartály hiányával szembeni védelem
Az elektromos kefe csatlakozó aljzata
SAFBAG porzsák/”CYKLON” porgyűjtő tartály
A SAFBAG porzsák-modul/„CYKLON” porgyűjtő
„CYKLON”
A kimeneti szűrőbetét szennyezettségi érzékelője
tartály
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Szívócső
Kimeneti szűrőbetét
porzsák
„SAFBAG”
HEPA H13 Teleszkópos + + + + + + – +
2 db.
HEPA H13 Teleszkópos + + + + + – + +
2 db
HEPA H13 Teleszkópos + + + + + + – +
2 db
HEPA H13 Teleszkópos + + + + + – + +
2 db
Szívókefe
Kis szívófej
Résszívó
Kis kefe
Turbókefe
Elektromos kefe
„BNB” parketta kefe
Elektromos kefe alkalmazásának a lehetősége
Page 21
25
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat­táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A. Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel . A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – – 2006/95/EC. Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
Zajszint: LWA = 76 dB/A. A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A készülék szerkezeti felépítése
1
A kimeneti szűrő fedele
2
Fogantyú
3
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
4
A szívókefe akasztó kampója
5
Infravörös vevő (5500.3 típus)
6
Teljesítménynövelés gombja
7
Be-/Ki kapcsológomb
8
Teljesítménycsökkentés gombja
9
Szívóerő kijelzője
10
A porzsák telítettségét mutató kijelző
11
„Autorewers“ tolattyú
12
Kábelbehúzó gomb
13
Az elektromos kefe csatlakozó aljzata
14
A szűrő szennyezettségi mutatója
15
Az elülső fedél kapcsa
16
Tartozék-rekesz fedele
17
Infravörös adó (5500.3 típus)
18
A készenléti mód „STANDBY” gombja (5500.3 típus)
19
Szívógégecső. Porszívóhoz egy szívógégecső tartozik
(A vagy B)
A
Szívótömlő (5500.0 típus)
B
Szívótömlő a szívóerő távszabályozójával (5500.3 típus)
20
Teleszkópos szívócső
21
HEPA alapszűrő (a porszívóba szerelve)
22
Az alapszűrő védőhálója (a porszívóba szerelve)
23
„CYKLON” porgyűjtő tartály
24
SAFBAG porzsák
25
SAFBAG porzsák-modul (beszerelt SAFBAG porzsákkal)
26
HEPA H13 kimeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
27
Akusztikus hab (a porszívóba beszerelt)
28
A bemeneti szűrő rácsa (a porszívóba szerelve)
29
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
30
Kis kefe
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
31
Résszívó
32
Kis szívófej
33
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polí­rozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, stb. A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszívózás maximális eredményes­ségét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolá­soktól.
34
Turbókefe (5500.0 HT, 5500.3 HT típus)
35
Elektromos kefe (5500.0 HQ, 5500.3 HQ típus)
36
Szívókefe. A porszívó csak egy fajta (A vagy B)
szívókefével van felszerelve
A
Átállítható szívókefe
B
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefe
A porszívó használata előtti előkészületek
A Solaris Twix porszívó a felhasználó által kiválasztható két alternatív porgyűjtő modullal rendelkezik:
A porzsák nélküli HEPA szűrős „CYKLON” porgyűjtő tar- – tály – ahol a por „centrifugálása” történik, aminek követ­keztében a por a tartályban lerakódik.
SAFBAG porzsák-modul – a por a magas szűrőképes- – ségű egyszer használatos porzsákban gyűlik össze.
1
A tömlő hajlított végét helyezze be a porszívó nyílásába és könnyedén nyomja be. A jellegzetes „kattanás” a tömlő helyes rögzítését jelzi.
2
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a telesz­kópos szívócsővel. Ebből a célból az „A” kattanó zárat nyomja meg és csúsztassa be a csövet a tömlő fogantyújába úgy, hogy az „A” zár a „B” nyílásban rögzítve maradjon.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosz­szúságra a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és húzza ki/tolja be a csövet.
4
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó­fejet vagy kefét.
5
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefére az apró szemetek összegyűjtésére szolgáló kiskosár szerel­hető. Ebből a célból vegye le a záródugaszt és helyezze be a kiskosarat.
6
A fából, műanyagból, kerámia-lapokból stb. készült kemény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt ábra mutatja.
7
Fogja meg a hálózati csatlakozó kábel dugóját (3) és húzza ki a kábelt a porszívóból.
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor gyeljen a kábelen található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy közeledik a kábel vége. A további próbálkozások (rán­gatás) a kábel sérülését okozhatják.
A porszívó „Autorewers“ funkcióval rendelkezik, amely lehe­tővé teszi a bekötő kábel automatikus, önálló összetekeré-
B
Page 22
26
sét, anélkül, hogy a kábel összetekerő gombot (12) folya­matosan nyomnánk. A funkció bekapcsolása érdekében az „Autorewers“ tolattyút (11) AUTO helyzetbe állítsa.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
Mielőtt beindítja a porszívót ellenőrizze, hogy a SAFBAG porzsák-modul, vagy a CYKLON porgyűjtő tartály a neki kije­lölt helyen van-e, valamint minden szűrő be van-e szerelve a porszívóba.
9
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (7)
megnyomva.
10
A porszívó a szívóteljesítmény elektronikus szabályo­zójával van felszerelve, ami a porszívózás alatt lehetővé teszi a készülék szívóteljesítményének a fokozatos szabá­lyozását. A szívóteljesítmény szabályozása a megfelelő tel­jesítmény-szabályozó gombok (6, 8) segítségével történik – a szívóteljesítmény növelésének – vagy csökkentésének
– a gombjával. A szívóteljesítmény beállítását a megfe­lelő számú diódák felgyulladása jelzi.
A porszívó alapbeállítása a közepes teljesítmény-fokozat. A szívóerő kijelzőjén (9) három dióda gyullad fel.
A porszívózás alatt a szívóerő szabályozható. A javasolt beállítási módok:
1. fokozat – függönyök porszívózása
2. fokozat – kárpitozott bútorok porszívózása
3. fokozat – takarékos szívóteljesítmény
4. fokozat – szőnyegek porszívózása
5. fokozat – kemény felületű padlók és rések porszívózása.
11
Az 5500.3 típusú porszívó ezen felül még a szívóerőnek a szívótömlő markolatában található távszabályozójával is rendelkezik. Ez lehetővé teszi a szívóerő hajolás nélküli sza­bályozását.
Ha ezt a funkciót kívánja használni, nyissa ki a szívótömlő markolatában lévő elemtartót és tegyen be 2 darab AAA típusú 1,5 V-os, vagy 2 darab 1,2 V-os AAA típusú újratölt­hető elemet.
FIGYELEM! Az elemeket úgy helyezze be, hogy az elem „+” pólusa mindig az elemtartón feltüntetett „+” jel felé legyen.
Csak jó minőségű elemeket használjon. Az elemek „kiömlése” az elektronikus rendszer sérülését okoz­hatja.
12
A szívóerő távirányítású szabályozása a tömlő markolatán található megfelelő gomb ( , ) benyomásával történik:
A szívóerő egy fokozattal való növelése céljából nyomja – meg a gombot. A szívóerő egy fokozattal való csökkentése céljából – nyomja meg a gombot.
13
A tömlő markolatán lévő gomb megnyomása a por­szívó pillanatnyi kikapcsolását okozza, azt a készenléti üzemmódba (STANDBY) állítva.
A porszívózás folytatása céljából nyomja meg ismét a készenléti mód gombját (18). A készülék olyan szívótelje­sítménnyel kezd működni, amilyenre a legutolsó használata­kor volt beállítva.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
FIGYELEM! A távirányítás rendszerének helyes műkö­dése céljából az infravörös adóvevő készülékeknek egymást „látniuk” kell.
14
A porszívó egy tartozék-rekesszel van felszerelve.
A rekesz nyitása céljából tolja el a tolókapcsolót (16) felfelé.
15
A tartozékokat a szívótömlő markolatában található akasztóra is fel lehet helyezni. A tartozékok ilyenkor mindig kéznél lehetnek.
16
A porszívó a „Parksystem” funkciójával is rendelkezik. Ez a funkció lehetővé teszi a porszívónak pillanatnyi kikap­csolását a szívókefe rögzítő kampójának a segítségével, a kapcsológomb benyomását mellőzve. A porszívó műkö­dése közben e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található szívókefe-akasztóba (4). Ekkor a por­szívó automatikusan leáll.
A szűrők kivétele
Ez a porszívó ciklonszűrős szűrőbetéttel rendelkezik, mely lehetővé teszi a hagyományos porzsák használata nélküli porszívózást. A ciklonszűrő a légörvény során keletkező légoszlop effektusát használja ki, mely során a szennye­ződések kiválnak a légoszlopból. A szennyeződések a kör átmérőjő tartályban válnak ki, melyben azokat az örvénylő levegő a falhoz nyomja, majd a nyíláson keresztül a tartályba préseli. Az elsődleges tisztításon átesett beszívott levegőt a kúpos HEPA szűrő a legapróbb porrészecskéktől megtisz­títja. A HEPA szűrőt egy hálóval borított burkolat védi, mely csökkenti a szennyeződések leüllepedését a szűrőn, így hosszabbítva meg annak élettartamát.
Az osztalyú HEPA (High Efciency Particulate Air) H mos­ható alapszűrő a ciklonszűrő tartályának kimeneti nyilásánál található. A mosható HEPA szűrőben egy speciális anyagú szűrő található, melyről a felgyülemlett szennyeződés folyó vízzel lemosható, így újrafelhasználható téve a szűrőt.
A porszívó kimeneti nyílásánál egy HEPA 13-as osztályú (nem mosható) szűrő található.
Ezek igen nagy teljesítményű szűrők, melyek speciális szálakból készültek és szinte bármilyen szennyeződést kiszűrnek. A H és a 13-as szám a szűrő teljesítményét jelzik. A H szűrő a 0,3 mikron átmérőjű szennyeződések 95,5%, míg a 13-as ezek 99,95% szűri ki.
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e húzva a konnektorból.
HEPA ALAPSZŰRŐ
Időnként szükségessé válik a HEPA alapszűrő megtisztítása a lerakódott szennyeződésektől.
Szerelje le a „CYKLON” portartályt a (H) pontnak megfele­lően.
1
Csavarja el a HEPA (21) szűrőt az UNLOCK irányába és húzza le magafelé.
2
Vegye le az alapszűrő védőhálóját (22).
Tisztítsa és szárítsa meg a hálót. Amennyiben megsé-
rült, cserélje ki egy újra.
C
Page 23
27
FIGYELEM! Biztonsági okokból tilos a még nedves háló visszaszerelése.
Tisztítsa meg a HEPA alapszűrő fodrait. (21). A szűrő folyó vízben mosható. Szárítsa meg a szűrőt. Amennyi­ben a fodrok megsérültek, cserélje ki őket újra.
FIGYELEM! Biztonsági okokból tilos még nedvesen, vagy sérülten visszaszerelni a HEPA alapszűrőt. (21).
3
Tisztítás és szárítás után tegye fel a HEPA szűrő védő­hálóját és helyezze vissza az egészet a „CYKLON” portar­tályba.
4
Nyomja be a zárópöcköt és fordítsa a HEPA alapszűrőt LOCK irányba.
A „CYKLON” portartály a visszaszerelt HEPA alapszűrő-
vel együtt tegye vissza a porszívó tartályába, nyomja le annak fedelét, míg meg nem hallja a jellegzetes katta­nást a (H) pontban leírtaknak megfelelően.
A HEPA 13-AS KIMENETI SZŰRŐ
A porszívó HEPA 13-es (High Efciency Particulate Air) H13-as kimeneti szűrővel van felszerelve.
1
A HEPA 13-es kimeneti szűrőt, annak szennyeződése, vagy a kimeneti szűrő cseréjét jelző fény kigyulladása után ki kell cserélni (14) (villogó piros lámpa). A jelzőfény kigyulla­dásával egyidejűleg hangjelzés is hallható, megszólal az ún. „Buzer”, és csökken a porszívó szívóereje (1 beállítás).
2
A HEPA 13-es szűrő cseréjéhez, emelje meg a porsszívó fogantyúját. Ez után fogja meg a kimeneti szűrő fedelét (1) a két kiálló pöcöknél, húzza hüvelykujjal erősen és emelje azt fel. Húzza ki a porszívó kimeneti szűrőjének fedelét.
3
Vegye ki a HEPA 13-es szűrő kazettáját és cserélje ki a használtat egy újra. A HEPA 13-es szűrő kb. 1 évnyi por­szívózást tesz lehetővé.
4
Tegye vissza a fedőt úgy, hogy az annak az alsó részen található két pöcök a porszívó test két nyílásába kerüljön, majd nyomja le a burkolatot úgy, hogy a pöckök a helyükre ugorjanak.
BEMENETI SZŰRŐ
Akassza ki az elülső fedő kapcsát (15) és nyissa ki. Vegye ki a porszívó tartályából a SAFBAG porzsák-
modult/„CYKLON” portartályt.
1
Húzza ki a porszívó tartályánák hátsó részéből található vezetősínekről a bemeneti szűrő fedelét, a hozzátartozó szű­rővel együtt.
2
Vegye le a bemeneti szűrő fedelét a bemeneti szűrőt.
3
Tegye be az új szűrőt a szűrő burkolatába (28), ügyelve arra, hogy a szűrő szélei a szűrő burkolatához pontosan illeszkedjenek.
4
A bemeneti szűrő fedelét (28) a beszerelt szűrővel együtt tolja a vezetősínre majd tolja azt a helyére.
FIGYELEM! A sérült szűrőt minden esetben cserélje gyárilag újra.
D
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Tegye a porszívó tartályába a SAFBAG porzsák-modult/
„CYKLON” portartályt. Nyomja le annak fedelét, míg meg nem hallja a jellegzetes kattanást.
AKUSZTIKUS HAB
1
Az akusztikus hab tisztítása érdekében (27) emelje meg
a porszívó fogantyúját. Ezután fogja meg a kimenteti szűrő fedelétlatát (1) a két kilógó fogantyúnál, húzza meg hüvelyk­ujjal a kimeneti szűrő fedelét (1) és emelje azt fel.
2
Húzza ki a kimeneti szűrő fedelét (1) a porszívóból.
Fordítsa meg, majd húzza ki az akusztikus habot (27).
3
Ha az akusztikus hab (27) elszennyeződött, akkor az
folyó vízyel leöblíthető. Beszerelés előtt szárítsa meg a fent említett habot.
FIGYELEM! Biztonsági okokból tilos még nedvesen visszaszerelni az akusztikus habot.
4
Tegye az akusztikus habot (27) a helyére. Helyezze
a burkolatot vissza úgy, hogy a burkolat alján található két pöcök a porszívótesten található nyílásba kerüljön és nyomja le a kimeneti szűrő fedelét (1) úgy, hogy a pöckök a helyükre ugorjanak.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
1
A porszívó biztonsági szeleppel rendelkezik, mely a por­tartályban (porzsák) található. Automatikusan kinyílik, ha a szívótömlő vagy a vele kapcsolatban álló elemek bárme­lyike eltömődik, valamint ha a SAFBAG zsák/ „CYKLON” portartály túlságosan feltöltődik. A biztonsági szelep kinyí­lása után jellgzetes kelepelés hallható a porszívóban. A biz­tonsági szelep kinyílása egyeben a „CYKLON” portartály/ zsák telítettségét jelző fény kigyulladását is okozza.
2
A „CYKLON” portartály/zsák telítettségét jelző fény kigyul­ladása (10) (a szívófej, vagy a kefe a tisztított felület felé emelkedik) jelzi, hogy a zsák tele van és azt újra kell cserélni. Ezenfelül a CYKLON” portartály/zsák telítettségét jelző fény minden olyan esetben is kigyullad, ha a szívótömlő, vagy azzal kapcsolatban álló, bármelyik elem eltömődik.
3
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (7) megnyomva. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
4
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot, majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
5
Az elülső fedél (15) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
6
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsák­modult (25).
7
Csukd be a SAFBAG zsák fedelét, hogy a szennyezett zsák nyílását eltakard. Zsák lapjánál fogva, hajlítsd fel és tedd be a zsákfogó megvezetőjébe.
8
Az új zsák lemezét helyezze be a SAFBAG porzsák­modul (25) csúszósínébe és tolja be ütközésig. A zsák behe­lyezésének az irányát a porzsákon feltüntetett nyíl jelzi.
A SAFBAG porzsák-modult a behelyezett porzsákkal
együtt csúsztassa be a porszívó belső falán található csúszósínbe. Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egé­szen addig, amíg jellegzetes „kattanást” nem hall – ügyeljen arra, hogy ne csípje be a zsákot.
F
G
Page 24
28
FIGYELEM! Ne porszívozzon, ha nincs beszerelve a porszívóba a SAFBAG porzsákmodul/„CYKLON” portartály. Ezek hiánya megakadályozza a porszívó felső fedelének lecsukását.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
a) a porzsák telítettségét mutató kijelző világítani kezd, b) a biztonsági szelep működésbe lép, c) a porszívó sokkal gyengébb erővel működik, d) a porzsák megtelt.
A „C YKLON” portartály fel- és leszerelése
A porszívó kivehető „CYKLON” portartállyal van felszerelve, mely a felhalmozódott szennyeződést raktározza. Mikor a „CYKLON” portartály megtelik, ki kell azt cserélni.
Kapcsolja ki a porszívót a Be/Ki kapcsolóval (7). Húzza ki a csatlkaozókábelt a konnektorból.
Nyomja meg a cső végén található két gombot és vegye
ki a csövet a porszívó bemeneti nyílásából. Engedje ki a felső fedél akasztóját (15) és nyissa ki azt.
1
Vegye ki a a porszívóból a „CYKLON” portartályt.
2
Húzza teljesen félre a „CYKLON” portartály beakasz­tóját (a jellegzetes „kattanásig”). Ürítse ki a felgyülemlett szemetet.
FIGYELEM! Ezután ellenőrizze a HEPA alapszűrőt és szükség esetén tisztítsa ki, vagy cserélje ki.
3
Csukja le a „CYKLON” portartályt, nyomja le erősen a beakasztókallantyúkat, míg meg nem hallja a jellegzetes „klikket”.
FIGYELEM! A tartályt megfelelően le kell zárni, külön­ben por kerülhet a porszívó tartályába és csökken a szívóerő.
4
Helyezze az üres „CYKLON” portartályt a porszívó kam­rájába.
Nyomja le a fedelet, míg meg nem hallja a jellegzetes
„kattanást”.
H
előtt, a forgórész leállásának az elkerülése céljából, távolítsa el a tisztítandó felületről az összes darabos anyagot, mint: szövet- vagy papírdarabok stb.
Zelmer Turbókefe (34)
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A sző­nyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
A turbókefe használata jelentősen megnöveli a rostszálas szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltá­volításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból igen körülményes.
A porszívózás befejezése után, tisztítás és karbantartás
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (7) megnyomva.
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
1
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (12)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy annak összegabalyodását vagy a dugónak a készülék falához történő hozzáütődését meggátolja.
Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy kefét.
2
Kapcsolja szét a teleszkópos csövet és a tömlőt. A cső
kivétele céljából a tömlő markolatából nyomja meg az „A” kattanó zárat és egyidejűleg húzza a csövet a nyíl irányába.
3
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
4
A porszívó függőleges és vízszintes helyzetben tárol­ható, e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található szívókefe-akasztóba. A tömlő a készülékhez kap­csolva maradhat, azonban gyelmet kell fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szük-
ség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Ne használjon súroló- vagy oldószereket.
I
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi külön­leges tartozékokat lehet megvásárolni:
Zelmer Elektromos kefe (35)
A ZELMER porszívókhoz csak a ZELMER által gyártott elekt­romos kefe használható. Más cég által gyártott elektromos kefe használata a porszívó sérülését okozhatja.
Ez az elektromos kefe a ZELMER által gyártott összes porszí­vóhoz alkalmazható, amelyek a rákapcsoláshoz szükséges csatlakozó aljzattal rendelkeznek. Az elektromos kefe hasz­nálata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
Az elektromos kefe különös segítséget nyújt az erősen igény­bevett szőnyegek tisztításakor. A porszívózás megkezdése
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 25
29
A porszívó használata során esetlegesen előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből a biztonsági szelep műkö­désbe lépésére utaló jel­legzetes „suhogás” hallat­szik.
A porzsák megsérült. Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket.
A porszívó szívóteljesítmé­nye csökken.
Az elektromos biztosíték működésbe lépett.
Az elektromos biztosíték működésbe lépett
A porszívó nem működik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült.
A szívóerő távszabályo­zása (5500.3 típus) nem működik.
• A porzsák megtelhetett – cserélje ki a porzsákot újra.
• Annak ellenére, hogy a porzsák még nincs megtelve, cserélje ki újra. Kedvezőtlen feltételek mellett az aprószemcsés por elzárhatta a zsák felszínén található pórusokat.
• A szívócső, tömlő vagy tartozék el van dugulva – szüntesse meg az eldugulás okát.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket, ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és a szívófejet – szüntesse meg az eldu­gulás okát.
Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt ugyanarra az áramkörre nincs-e más berendezés kapcsolva,amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, a porszívót vigye el a szervízbe.
A porszívót vigye el a szervízbe.
• Az elemek érintkezése nem megfe­lelő vagy rosszul lettek betéve.
– Nyissa ki a tömlő markolatában lévő elemtartót és nyomja be erősen az elemeket a helyükre. Ellenőrizze, hogy a - / + pólusok a megfelelő irányban legyenek.
• Az elemek kimerülhettek. – Cserélje ki az elemeket.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden felhasználó hozzájárulhat a környezet védelméhez. Az nem nehéz és nem túl költséges. Ebből a célból:
A karton csomagolást adja le a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja be a műanyag gyűjtő konté-
nerbe. Az elemek a környezetre káros anyagokat tar-
talmaznak. Nem szabad őket más háztartási hulladékkal együtt kidobni, hanem le kell őket adni a gyűjtőhelyükön. A készülék kidobása vagy a hulladékgyűjtő helyen való leadása előtt ne felejtse kivenni az elemtartóból az ele­meket (5500.3 típus).
Az elhasználódott készüléket a megfelelő gyűjtőhelyen adja le, mivel a készülékben a környezetre veszélyes anyagok találhatók.
A készülék nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetés­szerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza­bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
Page 26
30
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo­sirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utili­zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent alter-
nativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de ali-
mentare. Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale carcasei. Într-o astfel de situaţie aduceţi aparatul la un atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare nedetaşabil este defect, tre­buie înlocuit la servisul producătorului, întrun atelier de reparaţii specializat sau de către o persoană calicată, pentru a evita orice pericol.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate numai de către per­sonalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă reco­mandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste
cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator al cablului.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de
a trece la montarea, demontarea sau curăţarea apa­ratului.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu aspiraţi fără ca modulul săculeţului SAFBAG/recipi-
entul pentru praf „CYKLON”, ltrele să e montate sau în cazul deteriorării lor.
Nu folosiţi aspiratorul de praf pe oameni sau animale şi
aveţi o deosebită grijă să nu apropiaţi niplurile de aspi­rare de ochi sau de urechi.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascuţite. Vericaţi furtunul, tuburile şi accesoriile – înlăturaţi deşe-
urile care se găsesc înăuntru. Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi copiatoare ş.a.m.d.
Folosiţi aparatul numai în încăperi şi numai pentru aspi-
rarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed trebuie uscate înainte de aspirare.
La aparatele dotate cu priză pentru peria electrică nu
conectaţi alte accesorii decât peria electrică a rmei ZELMER.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele
(inclusiv copii) cu facultăţi zice, psihice sau senzitive restrânse, sau de persoanele care nu au experienţă în folo­sirea aparatului sau nu ştiu să-l utilizeze, cu excepţia situ­aţiei când utilizarea aparatului de aceste persoane se face sub supravegherea sau conform instrucţiunilor de folosire obţinute de la persoane care răspund de siguranţa lor.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat.
TIPURI DE ASPIRATOARE 5500
Recipient
pentru praf
Tip
Supapă de siguranţă
Priză pentru peria electrică
Putere reglabilă de distanţă
Putere de aspirare reglabilă
Opţiune de executare şi accesorii:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + + + + + +
5500.0***HQ + – + + + + + + +
5500.3***HT + + + + + + + + +
5500.3***HQ + + + + + + + + +
praf „CYKLON”
Parksistem „Auto-start”
aspiratorului fără modulul săculeţului
Element de siguranţă împotriva folosirii
Senzor umplere sac SAFBAG/recipient de
Indicator de uzare a ltrului de evacuare
SAFBAG/recipientul pentru praf „CYKLON”
Recipient „CYKLON”
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Filtru de evacuare
Săculeţ „SAFBAG”
SAFBAG
HEPA H13 Telescopic + + + + + + – +
buc.
SAFBAG
HEPA H13 Telescopic + + + + + – + +
buc.
SAFBAG
HEPA H13 Telescopic + + + + + + – +
buc.
SAFBAG
HEPA H13 Telescopic + + + + + – + +
buc.
Ţeavă de aspirare
Accesoriu de aspirare mic
Accesoriu de aspirare-perie
Perie mică
Perie turbo
Perie „BNB”
Perie electrică
Accesoriu de aspirare îngust
Posibilitatea de a utiliza peria electrică
Page 27
31
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă­cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A. Nu provoacă deran­jamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ . Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare. Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. – Zgomotul produs de aparat: 76 dB/A. Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
Construcţia aparatului
1
Capacul ltrului de evacuare
2
Mâner
3
Ştecher cu cablu de alimentare
4
Buton de xare a periei de aspirare
5
Receptor infraroşu (tip 5500.3)
6
Buton pentru mărirea puterii
7
Buton de pornire/oprire
8
Buton pentru reducerea puterii
9
Indicatorul nivelului de putere de aspirare
10
Semnalizatorul de umplere a sacului/a recipientului de
praf „CYKLON”
11
Glisor „Autorewers“
12
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
13
Priză pentru peria electrică
14
Semnalizatorul de uzură a ltrului de evacuare
15
Buton de xare a capacului din faţă
16
Capacul compartimentului pentru accesorii
17
Transmiţător de infraroşu (tip 5500.3)
18
Buton modul „STANDBY” (tip 5500.3)
19
Furtun de aspirare. Aspiratorul este dotat doar cu un sin-
gur tip de furtun de aspirare (A sau B)
A
Furtun de aspirare (tip 5500.0)
B
Furtun de aspirare cu reglarea puterii de (tip 5500.3)
20
Tub telescopic de aspirare
21
Filtrul de bază HEPA (montată în aspirator)
22
Plasă de protecţie a ltrului de bază (montată în aspirator)
23
Recipientul pentru praf „CYKLON”
24
Sac SAFBAG
25
Modulul pentru săculeţ SAFBAG (cu săculeţ SAFBAG
montat)
26
Filtru de evacuare HEPA H13 (montat în aparat)
27
Spumă de antifonare (montată în aspirator)
28
Apărătoarea ltrului de aspirare (montată în aspirator)
29
Filtru de evacuare (montat în aparat)
30
Perie mică
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
31
Accesoriu de aspirare îngust
32
Accesoriu de aspirare mic
33
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure, uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc. Firele moi şi deli­cate de origine naturală ale acestei perii asigură ecacita­tea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de zgârieturi.
34
Perie turbo (tip 5500.0 HT, 5500.3 HT)
35
Perie electrică (tip 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Accesoriu de aspirare-perie. Aparatul de aspirare este
dotat numai cu un tip de accesoriu de aspirare-perie (A sau B)
A
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
B
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare cu separa-
tor de obiecte mici
Pregătirea aspiratorului înainte de folosire
Aspiratorul Solaris Twix posedă două module alternative de strângere a prafului, la alegerea utilizatorului:
Recipient pentru praf fără săculeţ „CYKLON” cu ltru – HEPA – în care praful se depune pe pereţii recipientului în timpul aspirării. Modulul cu săculeţ SAFBAG – praful este strâns într-un – săculeţ de unică folosinţă cu randament înalt de ltrare.
1
Introduceţi capătul îndoit al furtunului în oriciul aspira­torului şi apăsaţi uşor. Dacă veţi auzi un „click” caracteristic, înseamnă că furtunul este xat corect.
2
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu tubul telescopic de aspirare. Apăsaţi butonul „A” şi introdu­ceţi ţeava în mânerul furtunului în aşa fel încât butonul „A” să se blocheze în oriciul „B”.
3
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telesco­pice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi depla­sând ţevile în acelaşi timp.
4
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul de aspirare sau peria corespunzătoare.
5
În accesoriu de aspirare-perie cu separator de obiecte mici puteţi să montaţi un coşuleţ pentru adunarea obiectelor mici. În acest scop scoateţi capacul şi introduceţi coşuleţul.
6
Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din materiale plastice, gresie ş.a.m.d., scoateţi peria în afară apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este indicat .
7
Prindeţi ştecherul cablului de alimentare (3) şi trageţi-l din aspirator.
ATENŢIE! Când scoateţi cablul de alimentare ţineţi cont de banda galbenă care semnalează terminarea cablului derulat. Nu mai trageţi de cablu indcă se poate deteriora.
B
Page 28
32
Aspiratorul posedă funcţia „Autorevers“, care permite des­făşurarea automată, de la sine a cablului de alimentare, fără necesitatea de a apăsa încontinuu butonul de desfăşu­rare (12). Pentru a porni funcţia, deplasaţi glisorul „Autore­vers“ (11) în poziţia AUTO.
8
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică.
Înainte de punerea în funcţiune a aspiratorului, asigu­raţi-vă că modulul sacului SAFBAG sau recipientul de praf „CYKLON” este instalat în bena aspiratorului şi că toate ltrele sunt instalate în locurile corespunzătoare.
9
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/
oprire” (7).
10
Aspiratorul este dotat cu regulatorul electronic al pute­rii care, în timpul aspirării, face posibilă reglarea treptată a puterii de aspirare. Reglarea puterii se face cu ajutorul butoanelor pentru schimbarea puterii (6,8) respectiv – mărirea puterii de aspirare sau – reducerea puterii de aspirare. Setarea puterii de aspirare este semnalizată cu aprinderea unui număr corespunzător de diode.
Aspiratorul porneşte cu nivelul mediu al puterii. Pe indicato­rul nivelului de aspirare (9) se vor aprinde trei diode.
Puteţi regla puterea aspirării conform recomandărilor urmă­toare:
Setare 1 – aspirarea perdelelor Setare 2 – aspirarea tapiţeriei Setare 3 – puterea economică Setare 4 – aspirarea covoarelor Setare 5 – aspirarea podelelor dure şi a surilor.
11
Aspiratorul tip 5500.3 este dotat în plus cu reglarea puterii de aspirare la distanţă, care se găseşte pe mânerul furtunului de aspirare. Aceasta permite schimbarea puterii de aspirare fără a vă apleca.
Pentru a benecia de această funcţie, deschideţi compartimen­tul pentru baterii de pe mânerul furtunului şi introduceţi 2 bate­rii 1,5 V tip AAA sau 2 baterii reîncărcabile 1,2 V tip AAA.
ATENŢIE! Bateriile trebuie introduse cu simbolul „+” direcţionat întotdeauna către butonul de închidere, marcat cu simbolul „+”.
Folosiţi numai baterii de calitate corespunzătoare. Vărsarea lichidului din baterie poate cauza deteriorarea sistemului electronic.
12
Reglarea de la distanţă a puterii de aspirare se face prin apăsarea butonului de pe mâner ( , ):
Pentru a mări puterea de aspirare cu o treaptă, apăsaţi – butonul . Pentru a reduce puterea de aspirare cu o treaptă, apă- – saţi butonul .
13
Apăsarea butonului de pe mânerul furtunului opreşte momentan aspiratorul lăsându-l în modul STANDBY.
Pentru a continua aspirarea trebuie să apăsaţi încă o dată acelaşi buton (18). Aparatul va reîncepe să funcţioneze cu acelaşi putere de aspirare, setată la ultima folosire.
ATENŢIE! Sistemul de control la distanţă va funcţiona corect dacă receptorul şi trimiţătorul de infraroşu se vor ”vedea” reciproc.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
14
Aspiratorul este prevăzut cu un compartiment pentru
accesorii. Pentru a deschide compartimentul (16), trageţi în sus capacul său.
15
Accesoriile se pot plasa în mânerul special care se aă pe furtunul de aspirare. Atunci sunt accesibile în orice moment.
16
Aspiratorul este dotat cu funcţia de „Parksistem”; aceasta facilitează oprirea temporară a aspiratorului cu ajutorul cârli­gului de pe accesoriul de aspirare-periere, fără să e nece­sară folosirea butonului deconectorului. În acest scop, în timpul funcţionării aspiratorului trebuie să introduceţi cârligul respectiv în zona (4) corpului. Atunci aspiratorul se va opri automat.
Demontarea ltrelor
Aspiratorul este dotat cu o doză de ltrare tip ciclon, care permite aspirarea fără utilizarea sacilor de praf tradiţionali. Modulul de tip ciclon funcţionează graţie vârtejului care apare în jetul de aer aspirat, care este folosit pentru sepa­rarea impurităţilor solide. Separarea impurităţilor are loc într­o porţiune cu secţiune circulară a recipientului. În această porţiune, jetul de aer sub formă de vârtej aruncă impurităţile pe peretele recipientului, apoi le împinge printr-un oriciu în spaţiul adiacent recipientului. Aerul astfel curăţat preliminar este dirijat spre un ltru conic HEPA, care opreşte cele mai ne particole de praf. Filtrul HEPA este dotat cu o manta din plasă, care previne depunerea de impurităţi pe suprafaţa sa activă, ceea ce prelungeşte durata sa de utilizare.
Filtrul de bază HEPA (High Efciency Particulate Air) de clasă H, este lavabil, şi se găseşte la oriciul de evacuare al recipientului ltrului de tip ciclon. Filtrul lavabil HEPA conţine un material ltrant special, care - după murdărire - permite clătirea acestuia cu apă curentă şi reutilizarea sa.
La ieşirea jetului de aer din aspirator se aă un ltru de eva­cuare HEPA clasa H13 (nelavabil).
Acest tip de ltre au un randament extrem de ridicat, sunt executate din bre speciale, care pot opri aproape orice fel de particole de praf. Clasele H şi H13 denesc randamentul de ltrare al unui ltru dat. Filtrul HEPA H opreşte 95,5% din particolele de 0,3 microni, iar ltrul H13 – chiar 99,95%.
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRUL DE BAZĂ HEPA
Din timp în timp, este necesară curăţarea ltrului de bază HEPA de particolele ne de praf.
Demontaţi recipientul de praf „CYKLON” şi goliţi-l, conform punctului (H).
1
Rotiţi ltrul de bază HEPA (21) în direcţia marcată cu inscripţia UNLOCK şi extrageţi-l, trăgându-l spre dumnea­voastră.
2
Demontaţi plasa de protecţie a ltrului de bază (22).
Curăţaţi plasa, spălaţi-o şi uscaţi-o bine. În cazul în care
plasa este deteriorată, înlocuiţi-o cu una nouă.
ATENŢIE! Din motive de siguranţă, se interzice instala­rea plasei de protecţie dacă este umedă.
C
Page 29
33
Curăţaţi pliurile ltrului de bază HEPA (21). Filtrul poate  spălat sub apă curentă. Uscaţi bine ltrul. În caz că se deteriorează pliurile, ltrul trebuie înlocuit neaparat cu unul nou.
ATENŢIE! Din motive de siguranţă, este interzisă instalrea ltrului HEPA dacă acesta este umed sau deteriorat (21).
3
După curăţarea şi uscarea plasei şi a ltrului HEPA, instalaţi plasa de protecţie pe ltrul HEPA şi instalaţi întregul ansamblu în recipientul de praf „CYKLON”.
4
Apăsaţi butonul de blocare şi rotiţi ltrul de bază HEPA în direcţia indicată prin inscripţia LOCK.
Introduceţi recipientul de praf „CYKLON” împreună cu l-
trul de bază HEPA în bena aspiratorului şi închideţi capa­cul, apăsându-l până ce se aude un „clic” caracteristic, ca în punctul (H).
FILTRUL DE EVACUARE HEPA 13
Aspiratorul este echipat cu un ltru de evacuare HEPA (High Efciency Particulate Air) clasa H13.
1
Filtrul de evacuare HEPA 13 trebuie schimbat atunci când suprafaţa sa devine murdară sau când se aprinde sem­nalizatorul de schimbare ltru ieşire (14) (lumină roşie clipi­toare). Simultan cu aprinderea semnalizatorului de schim­bare ltru ieşire, se cuplează de asemenea un semnal sonor de schimbare ltru ieşire, (cu sunet de „buzzer”); în acelaşi timp se reduce forţa de aspirare (la poziţia 1).
2
Pentru a schimba ltrul HEPA 13, ridicaţi mânerul aspi­ratorului. Apoi, apucând capacul ltrului de evacuare (1) de cele două ieşinduri, trageţi puternic cu degetele mari de capacul ltrului de evacuare şi ridicaţi-l. Scoateţi capacul l­trului de evacuare din aspirator.
3
Scoateţi caseta ltrului HEPA 13 şi instalaţi una nouă în locul celei uzate. Filtrul HEPA 13 asigură utilizarea cu randa­ment bun a aspiratorului timp de circa un an.
4
Instalaţi capacul ltrului în aşa fel, încât ambele ieşinduri care se găsesc în partea de jos a capacului să intre în loca­şurile din corpul aspiratorului; apăsaţi capacul ltrului până când cârligele din spate fac „clic” pe corp.
FILTRUL DE ADMISIE
Eliberaţi cârligele capacului din faţă (15) şi deschideţi-l. Extrageţi modulul sacului SAFBAG/recipientul de praf
„CYKLON” din bena aspiratorului.
1
Extrageţi carcasa ltrului de admisie, împreună cu ltrul montat, glisându-l până iese din ghidajele de pe peretele din spate al calei aspiratorului.
2
Scoateţi ltrul de admisie din carcasa sa.
3
Introduceţi noul ltru în apărătoarea ltrului de evacu­are (28), ind atent(ă) ca marginile ltrului să se potrivească exact în apărătoare.
4
Glisaţi carcasa ltrului de admisie (28) cu ltrul instalat, până la refuz, în ghidajele din care aţi extras-o.
ATENŢIE! Odată defectat, ltrul de admisie trebuie înlocuit numai cu un alt ltru original.
D
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Introduceţi modulul sacului SAFBAG/recipientul de praf
„CYKLON” în bena aspiratorului. Închideţi capacul, apă­sând până ce se aude un „clic” caracteristic.
BURETE DE ANTIFONARE
1
Pentru a curăţa stratul de antifonare (27) ridicaţi mâne-
rul aspiratorului. Apoi, apucând capacul ltrului de ieşire (1) de cele două ieşinduri, trageţi puternic cu degetele mari de capacul ltrului de ieşire (1) şi ridicaţi-l.
2
Scoateţi capacul ltrului de ieşire (1) din aspirator. Întoar-
ceţi-l şi apoi scoateţi buretele de antifonare din capac (27).
3
Dacă buretele de antifonare (27) este murdar, acesta
poate  clătit în apă curentă. Nu uitaţi să uscaţi bine acest burete de antifonare înainte de a-l re-instala în aspirator.
ATENŢIE! Din motive de siguranţă, se interzice instala­rea buretelui de antifonare dacă acesta este umed.
4
Introduceţi buretele de antifonare curat (27) în locul său.
Instalaţi capacul ltrului în aşa fel, încât ambele ieşinduri care se găsesc în partea de jos a capacului să intre în locaşurile din corpul aspiratorului; apăsaţi capacul ltrului de ieşire (1) până când cârligele din spate fac „clic” pe corp.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
1
Aspiratorul este dotat cu o supapă de siguranţă, plasată în interiorul recipientului de praf (al sacului). Această supapă se deschide automat atunci când are loc astuparea furtunu­lui de aspirare sau a elementelor conectate la acesta, sau atunci când sacul SAFBAG/recipientul de prafy „CYKLON” este umplut excesiv. După deschiderea supapei de siguranţă se aude un sunet caracteristic, ca un „fâlfâit” din aspirator. Deschiderea supapei de siguranţă cauzează aprinderea indicatorului de umplere a sacului/a recipientului de praf „CYKLON”.
2
Aprinderea indicatorului de umplere a sacului/a recipien­tului de praf „CYKLON” (10) (cu peria sau ţeava ridicată dea­supra suprafeţei curăţate) semnalizează faptul că sacul este plin şi trebuie schimbat cu unul nou. În plus, indicatorul de umplere al sacului/recipientului de praf „CYKLON” poate să intre în funcţiune şi în cazul astupării furtunului de aspirare sau a elementelor legate de acesta.
3
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (7). Deconec­taţi aspiratorul din priză.
4
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă la capătul furtunului şi scoateţi-l din oriciul de intrare al aspiratorului.
5
Slăbiţi locaşul carcasei de faţă (15), şi deschideţi-o.
6
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu­leţului SAFBAG (25).
7
Închideţi clapeta sacului SAFBAG, pentru a acoperi ori­ciul sacului murdărit. Ţinând de placa sacului aplecaţi-o uşor în sus şi apoi scoateţi sacul din ghidajele mânerului de sac.
8
Introduceţi plăcuţa noului săculeţ între elementele de ghidare ale modulului săculeţului (25) şi împingeţi până simţiţi că opune rezistenţă. Direcţia amplasării sacului este marcată cu săgeată pe sac.
F
G
Page 30
34
Introduceţi modulul SAFBAG împreună cu săculeţul
montat în elementele de ghidare ce se găsesc pe pere­tele aspiratorului. Închideţi capacul aspiratorului, apă­sând până veţi auzi un clinchet caracteristic. Aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
ATENŢIE! Nu folosiţi aspiratorul dacă acesta nu are instalat modulul sacului SAFBAG sau recipientul pen­tru praf „CYKLON”. Dacă modulul sacului SAFBAG/ recipientul de praf „CYKLON” lipseşte, nu poate  închis capacul de sus al aspiratorului.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în cantităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului când observaţi că:
a) se aprinde indicatorul de umplere a sacului, b) acţionează supapa de siguranţă, c) aspiratorul funcţionează mult mai slab, d) sacul este umplut.
Demontarea/montarea recipientului de praf „C YKLON”
Aspiratorul este echipat cu un recipient de praf mobil de tip „CYKLON”, în care se acumulează impurităţile. După umple­rea recipientului de praf „CYKLON”, acesta trebuie golit.
Debranşaţi aspiratorul apăsând întrerupătorul (7). Scoa­teţi ştecherul cordonului de alimentaer din priza de curent.
Apăsaţi pe cele două butoane laterale care se găsesc la
capătul furtunului şi scoateţi terminaţia acestuia din ori­ciul de admisie al aspiratorului.
Eliberaţi cârligele capacului din faţă (15) şi deschideţi-l.
1
Extrageţi recipientul de praf „CYKLON” din bena aspira-
torului.
2
Desfaceţi cârligele de pe capacul recipientului de praf „CYKLON” şi deschideţi-l, până când se blochează în poziţia extremă, (se aude un „clic” caracteristic). Goliţi recipientul de impurităţile care s-au adunat.
ATENŢIE! După aceea, vericaţi ltrul de bază HEPA şi, în caz de nevoie, curăţaţil sau schimbaţil cu unul nou.
3
Închideţi capacul recipientului de praf „CYKLON”, apăsaţi-l puternic, până auziţi un sunet de „clic” caracteristic.
ATENŢIE! Recipientul trebuie să e bine închis. În caz contrar, praful va trece în bena aspiratorului şi va scade puterea de aspirare.
4
Introduceţi recipientul de praf (golit) „CYKLON” în bena aspiratorulul.
Închideţi capacul, apăsând până ce se aude un sunet de
„clic” caracteristic.
H
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot  cumpă­rate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Peria electrică Zelmer (35)
La aspiratoarele ZELMER poate  întrebuinţată numai peria electrică de producţie ZELMER. Folosirea accesoriilor de la alt producător poate duce la avarierea aspiratorului.
Peria electrică poate  folosită la toate aspiratoarele ZELMER dotate cu priza specială de conectare a acesteia. Utilizând peria electrică trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire.
Peria electrică vă va ajuta mai ales la curăţirea unor covoare uzate. Înainte de aspirare trebuie să e eliminate elementele mai mari, precum: petece de materiale, hârtie, etc., pentru a se evita blocarea elementului rotativ.
Perie turbo (34)
Aceasta poate  folosită cu orice tip de aspirator ZELMER. Serveşte la aspirarea mai ecace a covoarelor şi a moche­telor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte con­siderabil ecacitatea de înlăturare a impurităţilor broase, precum: re de blană, re de păr, aţe etc. Aceste perii sunt folositoare mai ales în apartamente unde se aă şi animale (pisici, câini), deoarece înlăturarea relor de blană de pe covoare şi mochete este foarte anevoioasă.
Încheierea utilizării, curăţare şi conservare
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (7). Scoateţi ştecherul din priză.
1
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfă-
şurare a cablului (12). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
2
Dezmembraţi ţeava telescopică de furtun. Pentru
a scoate ţeava din mânerul furtunului apăsaţi butonul „A” trăgând în acelaşi timp de ţeavă în direcţia arătată de săgeată.
3
Apăsaţi cele două butoane de pe capătul furtunului iar
apoi scoateţi furtunul din oriciu.
4
Aspiratorul poate  depozitat în poziţie verticală sau ori­zontală; pentru aceasta introduceţi cârligul de xare al acce­soriului perie de aspirare în clema de prindere a accesoriului perie de aspirare. Furtunul poate rămâne xat de aspirator, însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu e îndoit puternic în timpul depozitării.
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz
de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate  îmbibată cu detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
Nu folosiţi detergent pentru frecare şi nici diluanţi.
I
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 31
35
Problemele care pot apărea în timpul exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Se aude un ”fâşâit” carac­teristic al aspiratorului care semnalizează acţionarea supapei de siguranţă.
Sacul de praf este dete­riorat.
Aspiratorul aspiră prost. Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice.
Aspiratorul nu funcţio­nează, carcasa sau con­ductorul de racordare sunt deteriorate.
Reglarea puterii la dis­tanţă nu funcţionează (tip 5500.3).
• Sacul poate  plin – schimbaţi-l.
• Chiar dacă sacul nu este încă plin, schimbaţi-l deoarece în condiţii nefavorabile pulberea nă poate să înfunde porii de pe suprafaţa sacului şi să micşoreze considerabil puterea de aspirare a aspiratorului.
• Ţeava de aspirare, furtunul sau accesoriul este astupat - înlăturaţi cauza astupării
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
de aspirare, furtunul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării.
Vericaţi dacă împreună cu aspiratorul nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi circuit electric, dacă acţionarea sigu­ranţei de reţea se repetă, duceţi aspi­ratorul la un service.
Duceţi aspiratorul la un service.
• Bateriile nu se ating de ajuns sau sunt introduse greşit.
– Deschideţi compartimentul pentru baterii de pe mânerul furtunului şi apăsaţi bateriile ca să intre la loc. Asiguraţi-vă că polurile - şi + sunt poziţionate cum trebuie.
• Bateriile pot  epuizate. – Schimbaţi bateriile.
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon­jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să e predate la un centru de
colectare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e aruncaţi într-un con-
tainer pentru obiecte din mase plastice. Bateriile conţin substanţă dăunătoare pentru
mediul înconjurător. Nu le aruncaţi împreună cu deşeurile comunale. Predaţi-le la un centru de colectare. Înainte de a arunca aparatul sau înainte de a-l preda la un centru de colectare trebuie să scoateţi bateriile din compartiment (tip 5500.3).
Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un punct corespun­zător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comu­nale!!!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.
Page 32
36
RU
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по эксплуатации. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Подключайте пылесос только к сети переменного тока
230 В, защищённой сетевым предохранителем 16 A. Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за
провод. Не включайте прибор, если соединительный провод
питания или корпус имеют видимые повреждения. В таком случае отдайте прибор в пункт сервисного обслуживания.
Если неотделяемый кабель питания будет повреж­дён, то его следует заменить у производителя или в специальной ремонтной мастерской, или замену должно провести квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключи­тельно специально обученный персонал. Непра­вильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользователя. В случае воз­никновения неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Запрещается наезжать пылесосом на кабель питания
или прижимать его щёткой, т.к. это может привести к повреждению изоляции кабеля.
Перед чисткой пылесоса, его сборкой и разбор-
кой убедитесь, что устройство отключено от электросети.
Перед заменой оснащения или приближения
к движущимся частям следует выключить устройство и отключить его от питания.
Не пылесосьте без модуля пылесборника SAFBAG/
пылесборника «CYKLON», фильтров или в случае их повреждения.
Не пылесосьте пылесосом людей и животных, в осо-
бенности, не прикладывайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Не допускайте всасывания пылесосом спичек, окур-
ков, горячего пепла. Избегайте всасывания острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки –
очищайте их от находящегося внутри них мусора. Не используйте пылесос для всасывания мелкой
пыли, такой как: муки, цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров и копировальных машин или других мелких частиц.
Используйте пылесос только для уборки внутри
помещений и только для удаления пыли с сухих поверхностей. Ковры после мокрой чистки перед уборкой пылесосом необходимо высушить.
В пылесосах, имеющих гнездо для подключения
электрощётки, не подключайте других приборов, кроме электрощётки фирмы ZELMER.
Настоящее устройство не предназначено для исполь-
зования лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической, чувствительной или психической спо­собностью или лицами, не обладающими опытом
ТИПЫ ПЫЛЕСОСОВ 5500
Пылесборник
Тип
Функция «Парксистем»
Гнездо для электрощётки
Опции исполненения и оснащения:
Регулирование мощности всасывания
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + + + + + +
5500.0***HQ + – + + + + + + +
5500.3***HT + + + + + + + + +
5500.3***HQ + + + + + + + + +
Предохранительный клапан
Дистанционное регулирование мощности
Индикатор заполнения мешка SAFBAG/
вкладыша «CYKLON».
пылесборника „CYKLON”
Защита от включения без модуля
пылесборника SAFBAG/фильтрационного
«CYKLON»
Пылесборник
Индикатор замены выпускного фильтра
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Выпускной фильтр
Мешок SAFBAG
SAFBAG
HEPA H13 телескоп. + + + + + + – +
2 шт.
SAFBAG
HEPA H13 телескоп. + + + + + – + +
2 шт.
SAFBAG
HEPA H13 телескоп. + + + + + + – +
2 шт.
SAFBAG
HEPA H13 телескоп. + + + + + – + +
2 шт.
Всасывающая труба
Малая насадка
Универсальная щётка пол/ковер
Турбощётка
Мягкая щётка
Щелевая насадка
Электрощётка
Щётка для паркета BNB
Возможность подключения электрощётки
Page 33
37
и знанием оборудования, разве что это происходит под контролем или под руководством пользователя оборудования, переданному лицами, отвечающими за их безопасность.
Не оставляйте включенное в сеть устройство без
присмотра. Не разрешайте детям пользоваться и играть устройством.
Техническая характеристика
Tип пылесоса и технические параметра пылесоса ука­заны на информационной табличке спецификации изде­лия. Сетевой предохранитель 16 A. Не создаёт помех при приёме радио- и телевизионных сигналов.
Не требует заземления . Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм. Прибор соответствует требованиям директив:
Электрическое устройство низкого напряжения (LVD) – – 2006/95/EC. Электромагнитная совместимость (EMC)
– 2004/108/EC. Уровень шума: 76 дБ/A. Устройство обозначено знаком CE на информационной
табличке спецификации.
Устройство и оснащение пылесоса
1
Крышка выпускного фильтра
2
Ручка для переноса
3
Кабель питания с вилкой
4
Держатель для крепления универсальной щётки пол/
ковёр
5
Приёмник инфракрасного сигнала (тип 5500.3)
6
Кнопка увеличения мощности всасывания
7
Кнопка включить/выключить
8
Кнопка уменьшения мощности всасывания
9
Индикатор уровня мощности всасывания
10
Индикатор заполнения мешка/пылесборника „CYKLON”
11
Регулятор „Автореверс“
12
Кнопка сматывания электрокабеля
13
Гнездо для электрощётки
14
Индикатор износа выпускного фильтра
15
Захват передней крышки
16
Крышка отделения для аксессуаров
17
Передатчик инфракрасного сигнала (тип 5500.3)
18
Кнопка режима готовности «STANDBY» (тип 5500.3)
19
Всасывающий шланг. Пылесос оснащён только
одним видом всасывающего шланга (A или B)
A
Всасывающий шланг (тип 5500.0)
B
Всасывающий шланг с дистанционным регулиро-
ванием мощности (тип 5500.3)
20
Телескопическая всасывающая труба
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
21
Главный фильтр HEPA (встроенный в пылесос)
22
Защитная сетка главного фильтра (встроенный
в пылесос)
23
Модуль пылесборника «CYKLON»
24
Мешок SAFBAG
25
Модуль мешка SAFBAG (с мешком SAFBAG)
26
Выпускной фильтр HEPA H13 (встроенный в пылесос)
27
Звукоизолирующая пенка (установленная в пылесосе)
28
Корпус впускного фильтра (встроенный в пылесос)
29
Впускной фильтр (встроенный в пылесос)
30
Мягкая щётка
31
Щелевая насадка
32
Малая насадка
33
Щётка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
Предназначена для чистки и полирования твёрдых поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: дере­вянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, напольных покрытий из твёрдого натурального мате­риала и т.п. Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспе­чивает максимальную эффективность пылеудаления и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
34
Турбощётка (тип 5500.0 HT, 5500.3 HT)
35
Электрощётка (тип 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Универсальная щётка пол/ковер. Пылесос комплек-
туется только одним типом универсальной щётки (A или B)
A
Универсальная щётка пол/ковер с переключателем
B
Универсальная щётка с фильтром для задержки
мелких предметов
Подготовка пылесоса к работе
Пылесос Solaris Twix имеет два альтернативных модуля для сбора пыли, по Вашему усмотрению:
Пылесборник «CYKLON» (без мешка для сбора – пыли) с фильтром HEPA – где под действием центро­бежной силы большая часть пыли и мусора оседает в пластиковом пылесборнике. Модуль с мешком SAFBAG – пыль скапливается – в одноразовом пылесборнике, способном задержи­вать даже самые мелкие частицы пыли.
1
Изогнутый наконечник шланга вложите в отверстие в пылесосе и слегка нажмите, пока не услышите харак­терный щелчок.
2
Второй конец шланга (рукоятку) соедините с всасываю­щей телескопической трубой. С этой целью нажмите на кнопку «A» и вставьте трубу в рукоятку шланга таким обра­зом, чтобы кнопка «A» заблокировалась в отверстии «B».
3
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необ­ходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регули­рования и передвигая трубу в направлении, указанном стрелками.
4
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж­ную щётку или насадку.
B
Page 34
38
5
Для задержки мелких предметов в щётке можно установить специальный фильтр. Для этого снимите накладку фильтра и вложите фильтр.
6
Для чистки твёрдых поверхностей – деревянных и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. – наи­более пригодна универсальная щётка с выдвинутым ворсом .
7
Придерживая за вилку, выньте электрокабель пита­ния (3) из пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Не извлекайте кабель дальше жёлтой отметки, которая сигнализирует конец разма­тываемого кабеля, а также не дёргайте за кабель – это может привести к его повреждению.
Пылесос имеет функцию «Автореверс», которая позво­ляет автоматически сматывать кабель питания без необ­ходимости непрерывного нажатия кнопки сматывания кабеля питания (12). Для того чтобы включить функцию, передвиньте регулятор «Автореверс» (11) в положение AUTO.
8
Вставьте вилку электрокабеля в розетку. Перед включением пылесоса проверьте, установлены ли
в камере пылесоса модуль мешка SAFBAG или пылес­борник „CYKLON”, а также все ли фильтры установлены в пылесосе.
9
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/ выключить (7).
10
Пылесос оснащён электронным регулятором мощ­ности, который позволяет плавно регулировать мощ­ность всасывания пылесоса. Регулирование мощности осуществляется с помощью кнопок регулирования мощ­ности всасывания (6, 8) соответственно – увеличение мощности всасывания или – уменьшения мощности всасывания. Изменение мощности, с которой работает пылесос, сигнализируется свечением соответствующих диодных индикаторов на корпусе пылесоса.
При включении пылесоса мощность всасывания по умолчанию устанавливается на средний уровень. Засве­тятся три индикатора мощности (9) показателя уровня мощности всасывания.
Во время уборки можно регулировать мощность всасы­вания. Рекомендуемые режимы:
1 режим – для тюлевых занавесок 2 режим – для обивки мягкой мебели 3 режим – экономный режим 4 режим – для ковров 5 режим – для твердых поверхностей и щелей.
11
Пылесос тип 5500.3 дополнительно имеет функцию дистанционного управления мощностью всасывания с рукоятки шланга. Это позволяет его владельцу с лёгко­стью менять мощность всасывания, не наклоняясь к кор­пусу пылесоса.
Чтобы воспользоваться этой функцией, вложите в отсек в ручке всасывающего шланга 2 батарейки 1,5 В тип AAA или 2 аккумулятора 1,2 В тип AAA.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ВНИМАНИЕ! Батарейки необходимо вложить таким образом, чтобы полюс «+» батарейки был всегда направлен в сторону символа «+» на крышке отсека для батареек.
Рекомендуем использовать только батарейки высо­кого качества. Вылившийся из батарейки электролит может повредить электронную систему.
12
Дистанционное управление мощностью всасывания осуществляется путем нажатия на соответствующую кнопку на рукоятке шланга ( , ):
Чтобы увеличить мощность всасывания на один уро- – вень, нажмите на кнопку . Чтобы уменьшить мощность всасывания на один – уровень, нажмите на кнопку .
13
Нажатием на кнопку на ручке всасывающего шланга пылесос временно выключается и переводится в состояние готовности (STANDBY).
Для того чтобы продолжить уборку, ещё раз нажмите на кнопку режима готовности (18). Устройство начнёт рабо­тать с мощностью всасывания, которая была установ­лена во время последней уборки.
ВНИМАНИЕ! Чтобы система дистанционного управления функционировала правильно, между передатчиком и приёмником инфракрасных сиг­налов не должно быть преград.
14
Пылесос оснащён отделением для аксессуаров. Для того чтобы открыть отделение для аксессуаров, потяните его крышку (16) вверх.
15
На всасывающей телескопической трубе имеется удобный специальный держатель для крепления аксес­суаров, что позволяет всегда иметь их под рукой.
16
Пылесос имеет функцию «Парксистем», которая позволяет временно выключать пылесос с помощью дер­жателя универсальной щётки пол/ковер без необходимо­сти нажатия кнопки выключателя. С этой целью во время работы пылесоса необходимо вложить держатель уни­версальной щетки в держатель для крепления щётки (4). Произойдет автоматическое выключение пылесоса.
Замена фильтров
Этот пылесос оборудован фильтрационным вкладышем с циклонной фильтрацией, что предоставляет возмож­ность пылесосить без применения традиционного мешка. Характерной особенностью циклонного фильтра является использование явления завихрения воздушного потока для отделения твёрдого загрязнения. Сепарация загрязнения происходит в части контейнера с кругообразным сечением, в котором кружащийся воздух отбрасывает загрязнения на стенки контейнера, а затем через отверстие – в соседнюю камеру контейнера. Предварительно очищенный воздух направляется на конусный фильтр HEPA, задерживаю­щий наиболее мелкие частички пыли. Фильтр HEPA имеет защитную сетку, ограничивающую оседание загрязнения на рабочей поверхности фильтра, тем самым увеличивая жизнеспособность самого фильтра HEPA.
Page 35
39
Главный фильтр HEPA (High Efciency Particulate Air) класса H, моющийся, расположен на выходе контей­нера циклонного фильтра. В моющемся фильтре HEPA использован специальный фильтрующий материал, который позволяет мыть фильтр под проточной водой после его загрязнения и повторно его использовать.
На выходе пылесоса расположен выпускной фильтр HEPA класса H13 (которого нельзя мыть).
Это фильтры с исключительно высокой фильтрационной способностью, изготовленные из специальных волокон, которые в состоянии задержать почти все частички пыли. Класс H и H13 определяет эффективность филь­трации данного фильтра. Фильтр HEPA задерживает 95,5% частичек размером 0,3 микрона, а фильтр H13 – даже 99,95%.
Прежде, чем приступить к замене фильтров, убедитесь, что пылесос выключен, а вилка кабеля питания вынута из розетки.
ОСНОВНОЙ ФИЛЬТР HEPA
Необходимо периодически чистить основной фильтр HEPA от мелких частичек пыли.
Демонтируйте пылесборник „CYKLON” и опорожните его согласно пункту (H).
1
Поверните основной фильтр HEPA (21) в направле-
нии UNLOCK и выньте его в направлении на себя.
2
Снимите защитную сетку основного фильтра (22).
Сетку почистите, вымойте и тщательно высушите.
В случае повреждения сетки следует её заменить на новую.
ВНИМАНИЕ! С точки зрения безопасности недопу­стимо устанавливать влажную защитную сетку.
Почистите складки основного фильтра HEPA (21). Фильтр можно мыть под проточной водой. Тщательно высушите фильтр. В случае повреждения складок фильтра следует безусловно его заменить на новый.
ВНИМАНИЕ! С точки зрения безопасности недо­пустимо устанавливать влажный или повреж­дённый основной фильтр HEPA (21).
3
После очистки и сушки сетки и фильтра HEPA уста­новите защитную сетку на фильтр HEPA, весь модуль вставьте в пылесборник „CYKLON”.
4
Нажмите на кнопку блокады и поверните основной фильтр HEPA в направлении LOCK.
Пылесборник „CYKLON” вместе с установленным
основным фильтром HEPA вставьте в камеру пыле­соса и закройте крышку, нажимая на неё, пока не про­звучит характерный звук „клик” согласно пункту (H).
ВЫПУСКНОЙ ФИЛЬТР HEPA 13
Пылесос оборудован выпускным фильтром класса HEPA (High Efciency Particulate Air) H13.
1
Выпускной фильтр HEPA 13 следует заменить в слу­чае, если поверхность фильтра загрязнена или засве­тится лампочка индикатора замены выпускного филь­тра (14) (пульсирующий красный цвет). Одновременно
C
D
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
с включением индикатора замены выпускного фильтра включится звуковая сигнализация замены выпускного фильтра, т.н. „Ревун”, а также снизится мощность всасы­вания пылесоса (установка 1).
2
Для замены фильтра HEPA 13 следует поднять ручку
пылесоса. Затем взяться за крышку выпускного филь­тра (1) за два выступающие захваты, сильно потяните большими пальцами крышку выпускного фильтра и под­нимите её вверх. Выдвиньте крышку выпускного филь­тра из пылесоса.
3
Выньте кассету фильтра HEPA 13, вместо использо­ванной – вставьте новую. Фильтр HEPA 13 обеспечивает эффективную эксплуатацию пылесоса в течение около 1 года.
4
Установите крышку так, чтобы два выступа, рас­положенные в нижней части крышки, попали в отверстия в корпусе, прижмите крышку фильтра таким образом, чтобы задние захваты защёлкнулись на корпусе.
ВПУСКНОЙ ФИЛЬТР
Освободите захват передней крышки (15) и откройте её.
Выньте из камеры пылесоса модуль мешка SAFBAG/
пылесборника „CYKLON”.
1
Выдвиньте из направляющих, расположенных на задней стенке камеры пылесоса, защитный корпус впуск­ного фильтра с установленным впускным фильтром.
2
Из защитного корпуса впускного фильтра выньте впускной фильтр.
3
Новый фильтр вложите в крышку входного филь­тра (28), обращая внимание, чтобы края фильтра тща­тельно прилегали к крышке фильтра.
4
Защитный корпус впускного фильтра (28) с установ­ленным фильтром вставьте до упора в направляющие на предыдущее место.
ВНИМАНИЕ! Повреждённый впускной фильтр сле­дует всегда заменять на новый оригинальный заводской.
Вставьте в камеру пылесоса модуль мешка SAFBAG/
пылесборника „CYKLON”. Закройте крышку, нажимая на неё, пока не прозвучит характерный звук „клик”.
ЗВУКОИЗОЛИРУЮЩАЯ ПЕНКА
1
Чтобы почистить звукоизолирующую пенку (27), под­нимите ручку пылесоса. Затем возьмитесь за крышку выпускного фильтра (1) за два выступающие захваты, сильно потяните большими пальцами крышку выпуск­ного фильтра (1) и поднимите её вверх.
2
Выдвиньте крышку выпускного фильтра (1) из пыле­соса. Переверните её, а затем выньте из крышки звукои­золирующую пенку (27).
3
Если звукоизолирующая пенка (27) будет загрязнена, можно её промыть под проточной водой. Перед повторной установкой следует помнить о том, чтобы высушить указанную выше пенку.
E
F
Page 36
40
ВНИМАНИЕ! С точки зрения безопасности недо­пустимо устанавливать влажную звукоизоли­рующую пенку.
4
Вставьте промытую звукоизолирующую пенку (27)
на её прежнее место. Установите крышку так, чтобы два выступа, расположенные в нижней части крышки, попали в отверстия в корпусе, прижмите крышку выпуск­ного фильтра (1) таким образом, чтобы задние захваты защёлкнулись на корпусе.
Замена пылесборника SAFBAG
1
Пылесос оборудован предохранительным клапаном, который расположен в камере пылесборника (мешка). Он автоматически открывается, когда произойдёт полное затыкание всасывающего шланга или соединённых с ним элементов оборудования, а также в случае чрезмерного переполнения мешка SAFBAG/пылесборника „CYKLON”. После открывания клапана прозвучит характерное „урча­ние” в пылесосе. Открытие предохранительного клапана приведёт к включению индикатора наполнения мешка/ пылесборника „CYKLON”.
2
Включение индикатора заполнения мешка/пылесбор­ника „CYKLON” (10) (всасывающая насадка или щётка поднята над очищаемой поверхностью) информирует о том, что мешок переполнен и возникла необходимость замены мешка на новый. Кроме того, индикатор запол­нения мешка/пылесборника „CYKLON” может сработать в случае затыкания всасывающего шланга или соеди­нённых с ним элементов оснащения.
3
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить/ выключить (7). Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
4
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков нако­нечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе пылесоса.
5
Освободите захват передней крышки (15) и откройте крышку.
6
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесбор­ника SAFBAG (25).
7
Закройте заслонку пылесборника SAFBAG, чтобы заслонить отверстие загрязнённого пылесборника. Придерживая рамку пылесборника, отклоните её вверх и извлеките пылесборник из направляющих.
8
Вложите рамку нового пылесборника в направляющие в модуле пылесборника SAFBAG (25) до упора. Установки пылесборника обозначено стрелкой на пылесборнике.
Модуль пылесборника SAFBAG вместе с вложенным
пылесборником вставьте в направляющие планки на стенке камеры пылесоса. Закройте крышку пыле­соса, нажимая, пока не услышите характерный щел­чок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить пылесборник.
ВНИМАНИЕ! Не пылесосьте без установленного в пылесосе модуля мешка SAFBAG/пылесборника „CYKLON”. Отсутствие модуля мешка SAFBAG/ пылесборника „CYKLON” делает невозможным захлопывание верхней крышки пылесоса.
G
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве, указанном в таблице. Замена пылесборника обязательна в случае, если заметите, что:
a) индикатор заполнения пылесборника начнёт светиться красным цветом,
b) сработает предохранительный клапан, c) пылесос начнёт пылесосить слабее, d) пылесборник заполнен.
Демонтаж/монтаж пылесборника „CYKLON”
Пылесос оборудован съёмным пылесборником „CYKLON”, в котором накапливаются загрязнения. После заполнения пылесборника „CYKLON” его следует опорожнить.
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включения/
выключения (7). Вытяните вилку присоединительного кабеля из розетки электросети.
Нажмите на две боковые кнопки, расположенные на
конце шланга, и выньте наконечник шланга из впуск­ного отверстия пылесоса.
Освободите захват передней крышки (15) и откройте её.
1
Выньте из камеры пылесоса пылесборник „CYKLON”.
2
Отогните захваты на крышке пылесборника „CYKLON” и откройте его, пока он не заблокируется в конечном положении (прозвучит характерный звук „клик”). Опорож­ните контейнер от накопленного в нём мусора.
ВНИМАНИЕ! После этого действия проверьте основной фильтр HEPA и в случае необходимо­сти почистите его или замените.
3
Закройте крышку пылесборника „CYKLON”, сильно прижмите защёлки, пока не прозвучит характерный звук „клик”.
ВНИМАНИЕ! Контейнер должен быть плотно закрыт. Иначе пыль будет попадать в камеру пылесоса, и снизится мощность всасывания.
4
Пустой пылесборник „CYKLON” вставьте в камеру пылесоса.
Закройте крышку, нажимая на неё, пока не прозвучит
характерный звук „клик”.
H
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно дополнительно приобрести специальное оснащение:
Электрощётка Zelmer (35)
В пылесосах ZELMER могут использоваться только элек­трощётки производства фирмы ZELMER. Использование электрощёток другого производителя может привести к повреждению пылесоса.
Электрощётки могут использоваться во всех пылесосах ZELMER, в которых имеется гнездо для их подсоедине­ния. В случае использования электрощётки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Электрощётка особенно пригодна для чистки вытертых
Page 37
41
ковров. Перед удалением пыли соберите с ковра круп­ный мусор: обрывки тканей, бумаги и т.п. для того, чтобы не допустить блокировки вращающегося элемента.
Турбощётка Zelmer (34)
Может использоваться с каждом типом пылесосов ZELMER. Предназначена для более эффективной чистки ковров и ковролина. В случае использования турбощётки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Использование турбощётки значительно повышает эффективность очистки от волокнистых загрязнений, таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щётки особенно пригодны для очистки помещений, в которых пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень трудно собрать шерсть с ковров или ковролина.
Окончание уборки, чистка и уход за пылесосом
I
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (7). Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
1
Нажмите на кнопку сматывания электрокабеля (12)
и смотайте кабель питания. Выполняя эту операцию, необходимо следить за тем, чтобы кабель не запутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
Отсоедините насадку или щётку от всасывающей
трубы и шланга.
2
Отсоедините трубу от рукоятки шланга. Для этой
цели одновременно нажмите на кнопку А и передвиньте трубу в направлении, указанном стрелкой.
3
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков нако­нечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе пылесоса.
4
Пылесос можно хранить в вертикальном или гори­зонтальном положении. Для этого вложите держатель, который имеется на универсальной щетке, в специальное гнездо для крепления универсальной щетки. Шланг может быть закреплен на пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
В случае надобности корпус и камеру для пылес-
борника протрите влажной тряпочкой (может быть увлажнена средством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо.
Запрещается использовать абразивные чистящие сред­ства, а также растворители.
Некоторые проблемы, появляющиеся в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Пылесос слабо пыле­сосит.
Повреждён пылесборник или фильтры.
Замените пылесборник и фильтры, проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните при­чину засорения.
Замените пылесборник и фильтры.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характерное «урчание» пылесоса, указывающее на сраба­тывание предохрани­тельного клапана.
Сработал предохрани­тель электросети.
Пылесос не работает, повреждён корпус или кабель питания.
Дистанционное управле­ние не функционирует или работает ненадёжно (тип 5500.3).
• Проверить и заменить пылесбор­ник.
• При очистке от мелкой пыли пылесборник может быть запол­нен, хотя показатель заполнения пылесборника этого не сигнализи­рует. В данном случае необходимо также опорожнить пылесборник от скопившегося мусора.
• Проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните при­чину засорения.
Убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую цепь не включены другие приборы, если предохранитель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт сервис­ного обслуживания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания.
• Неправильно вложены батареи или отсутствие контакта.
– Откройте отсек для батарей на рукоятке шланга и вложите батареи на место. Убедитесь в правильно­сти направления полюсов - и +.
• Разряжены батареи. – Замените батареи.
Экология – забота об окружающей среде
Каждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика. Запрещается выбрасывать использованные батарейки
в обычный смешанный мусор (токсичные тяжелые металлы). Их следует сдавать в специализированные пункты сбора отработанных батареек и аккумуляторов.
Перед утилизацией старого электробытового прибора выньте из него батарейки (тип 5500.3).
Непригодный прибор отдайте в соответ­ствующий пункт по утилизации, т.к. содер­жащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь­ными отходами!!!
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомле­ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Page 38
42
BG
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с промен-
лив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A. Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела. Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди, той трябва да бъде сменен у производителя, в специализиран сервиз или от квалифициран спе­циалист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ­алисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин може да повредите изолацията на кабела.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или доближаване
до частите, движещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го отключите от захранването.
Не почиствайте, ако не са поставени модулът на тор-
бичка SAFBAG/контейнерът за прах “ЦИКЛОН”, фил­трите или ако те са повредени.
Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
а особено внимавайте да не приближите смукател­ните приставки до очите и ушите.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци. Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент,
гипс, тонер за принтер и ксерокс и др. Използвайте прахосмукачката само вътре в поме-
щенията и само за почистване на сухи повърхности. Килимите след мокро почистване трябва да се изсу­шат преди използване на прахосмукачката.
Към прахосмукачките с контакт за електрическа четка
не бива да се включват други уреди освен електриче­ската четка на фирма ZELMER.
Този уред не е предназначен за използване от лица
(в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно инструкцията за упо­треба на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Обърнете внимание децата да не си играят с уреда.
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ 5500
Контейнер за
прах
Тип
Предпазен клапан
Гнездо на електрическата четка
Система за паркиране “Автостарт”
Индикатор за запълване на торбичката
Регулиране на всмукателната мощност
Опция на изпълнение и принадлежности:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + + + + + +
5500.0***HQ + – + + + + + + +
5500.3***HT + + + + + + + + +
5500.3***HQ + + + + + + + + +
Дистанционно регулиране на мощността
SAFBAG/контейнер за прах «ЦИКЛОН»
SAFBAG / контейнера за прах “ЦИКЛОН”
Защита от липсата на модула на торбичката
Контейнер “ЦИКЛОН”
Сензор за изхабяване на изходящия филтър
SAFBAG
2 бр.
SAFBAG
2 бр.
SAFBAG
2 бр.
SAFBAG
2 бр.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Изходящ филтър
Торбичка SAFBAG
HEPA H13 Телескопична + + + + + + – +
HEPA H13 Телескопична + + + + + – + +
HEPA H13 Телескопична + + + + + + – +
HEPA H13 Телескопична + + + + + – + +
Смукателна четка
Смукателна тръба
Малка четка
Приставка за фуги
Малка смукателна приставка
Възможност за използване на ел. четка
Турбочетка
Електрическа четка
Четка за паркет „BNB”
Page 39
43
Технически данни
Типът прахосмукачка и нейните технически параметри са дадени на информационната табелка. Предпазител на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радио­и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване . Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC. – Ниво на шум: 76 dB/A. Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Устройство на уреда
1
Капак на изходящия филтър
2
Дръжка
3
Щепсел със захранващ кабел
4
Прикрепващ елемент за смукателната четка
5
Приемник на инфрачервени лъчи (тип 5500.3)
6
Бутон за увеличаване на мощността
7
Бутон включване/изключване
8
Бутон за намаляване на мощността
9
Индикатор на нивото на смукателната мощност
10
Показател за напълване на торбичката/контейнера
за прах «ЦИКЛОН»
11
Регулатор на автоматичното прибиране на кабела
12
Бутон за прибиране на кабела
13
Гнездо на електрическата четка
14
Показател за износване на изходящия филтър
15
Прикрепващ елемент на предния капак
16
Капак на мястото за принадлежности
17
Предавател на инфрачервени лъчи (тип 5500.3)
18
Бутон на режима за готовност „STANDBY” (тип 5500.3)
19
Смукателен маркуч. Прахосмукачката е снабдена
само с един смукателен маркуч (А или B)
A
Смукателен маркуч (тип 5500.0)
B
Смукателен маркуч с дистанционно регулиране
на мощността (тип 5500.3)
20
Телескопична смукателна тръба
21
Основен филтър HEPA (монтиран в прахосмукачката)
22
Предпазна мрежа на основния филтър (монтиран
в прахосмукачката)
23
Контейнер за прах “ЦИКЛОН”
24
Торбичка SAFBAG
25
Модул на торбичката SAFBAG (с монтирана торбичка
SAFBAG)
26
Изходящ филтър HEPA H13 (монтиран в прахосму-
качката)
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
27
Заглушаваща пяна (монтирана в прахосмукачката)
28
Предпазен елемент на входящия филтър (монтиран
в прахосмукачката)
29
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
30
Малка четка
31
Приставка за фуги
32
Малка смукателна приставка
33
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувст­вителни на надраскване повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др. Фината и мека четка от естествен косъм осигурява мак­симална ефективност на почистване и предпазва от надраскване почистваната повърхност.
34
Турбочетка (тип 5500.0 HT, 5500.3 HT)
35
Електрическа четка (тип 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Смукателна четка. Прахосмукачката е снабдена само
с един вид смукателна четка (А или B)
A
Смукателна четка с превключване
B
Смукателна четка със сепаратор за дребни пред-
мети
Подготовка на прахосмукачката за използване
Прахосмукачката Solaris Twix има два алтернативни модула за събиране на прах, по избор на потребителя:
Контейнер за прах “ЦИКЛОН” без торбичка с HEPA – филтър – прахът се върти и се събира в контейнера. Модул с торбичка “SAFBAG” – прахът се събира – в торбичка за еднократна употреба с голяма филтри­раща способност.
1
Пъхнете накрайника на маркуча в отвора на прахо­смукачката и леко го натиснете. Щракването означава, че маркучът е правилно монтиран.
2
Съединете другия край на маркуча (дръжката) с телескопичната смукателна тръба. За тази цел нати­снете затварящия механизъм „A” и пъхнете тръбата в дръжката на маркуча така, че затварящият механизъм „A” да щракне в отвора „B”.
3
Настройте телескопичната смукателна тръба на желаната дължина, като преместите регулатора съгласно стрелката и издърпате/ вкарате тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте съответната смукателна приставка или четка.
5
На смукателната четка със сепаратор за дребни предмети можете да монтирате кошче с цел събиране на малки предмети. За тази цел свалете капачето и поста­вете кошчето.
6
За почистване на твърди подове – дървени подове, изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете четката с натискане на превключвателя на смукателната четка съгласно рисунката .
7
Хванете щепсела на захранващия кабел (3) и го издърпайте от прахосмукачката.
B
Page 40
44
ВНИМАНИЕ! При издърпване на захранващия кабел обърнете внимание на жълтата черта, с която е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът да бъде издърпан понататък могат да доведат до повреждането му.
Прахосмукачката има функция за автоматично приби­ране на кабела, която дава възможност захранващият кабел да се прибере сам автоматично, без да е необхо­димо непрекъснато да се натиска бутонът за прибиране на кабела (12). За да включите функцията, преместете регулатора на автоматичното прибиране на кабела (11) на положение AUTO.
8
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт.
Преди да задвижите прахосмукачката, осигурете се дали модул на торбичката SAFBAG или контейнерът за прах «ЦИКЛОН» е монтиран в камера на прахосмукачката, а също така дали всичките филтри са монтирани в пра­хосмукачката.
9
Пуснете прахосмукачката с натискане на бутона
„включване/изключване” (7).
10
Прахосмукачката има електронен регулатор на мощ­ността, който дава възможност за плавно регулиране на мощността на прахосмукачката по време на почистване. Регулирането на мощността става с помощта на буто­ните за смяна на мощността (6,8) съответно – увели­чаване на смукателната мощност или – намаляване на смукателната мощност. Настройката на смукателната мощност се сигнализира със светене на съответния брой диоди.
Прахосмукачката ще се включи по подразбиране при средно ниво на мощност. На индикатора на нивото на мощността (9) ще светнат три диода.
По време на почистване смукателната мощност може да се настрои. Препоръчителните настройки са следните:
Настройка 1 - почистване на пердета Настройка 2 - почистване на тапицерия Настройка 3 - икономична мощност Настройка 4 - почистване на килими Настройка 5 - почистване на твърди подове и фуги.
11
Прахосмукачката тип 5500.3 притежава допълни­телно дистанционно регулиране на смукателната мощ­ност, разположено в дръжката на смукателния маркуч. То дава възможност за промяна на смукателната мощ­ност без навеждане.
За да използвате тази функция, отворете мястото на батериите в дръжката на смукателния маркуч и поста­вете 2 батерии 1,5 V тип AAA, или 2 акумулатори 1,2 V тип AAA.
ВНИМАНИЕ! Сложете батериите така, че полю­сът на батериите, отбелязан с “+”, да бъде винаги по посока на капачето на мястото, обо­значено с “+”.
Използвайте само батерии с подходящо качество. Изтичането на батериите може да доведе до повреда на електронната система.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
12
Дистанционното регулиране на мощността става с натискане на дръжката на маркуча на съответния бутон ( , ):
За да увеличите смукателната мощност с една сте- – пен, натиснете бутона . За да намалите смукателната мощност с една сте- – пен, натиснете бутона .
13
С натискане на бутона на дръжката на маркуча прахосмукачката се изключва временно, като остава в състояние на готовност (STANDBY).
За да продължите почистването, натиснете отново бутона на режима на готовност (18). Устройството започва да работи със смукателната мощност, настро­ена при последното използване.
ВНИМАНИЕ! За да може системата за дистанци­онно управление да работи правилно, предавате­лят и приемникът на инфрачервени лъчи трябва да се “виждат” един друг.
14
Прахосмукачката има място за прибиране на принад­лежностите. За да го отворите, вдигнете нагоре капака на мястото за прибиране на принадлежностите (16).
15
Принадлежностите могат да се поставят на мястото за прикрепване на принадлежности, намиращо се на дръжката на смукателния маркуч. Така те ще бъдат под ръка във всеки момент.
16
Прахосмукачката има функция “Система за пар­киране”. Тази функция дава възможност за временно изключване на прахосмукачката с помощта на окачва­нето на смукателната четка, без да е необходимо да се използва превключвателят. За тази цел по време на работа на прахосмукачката пъхнете прикрепващия еле­мент на смукателната четка в гнездото на корпуса (4). Следва автоматично изключване на прахосмукачката.
Демонтаж на филтрите
Тази прахосмукачка има филтрационен елемент с циклонно филтриране, което създава възможност от всмукване на прах без употреба на традиционна тор­бичка. Характерното свойство на циклонен филтър е използване на явление на завихряне на въздушната струя за отделяне на твърди замърсявания. Сепарация на замърсяванията има място в част на контейнера с кръгово сечение, в която завихреният въздух отхвърля замърсяванията на стена на контейнера, а след това чрез отвор в съседната камера на контейнера. Пред­варително очистеният въздух се насочва към конусния филтър HEPA, който задържа най-фините фракции от прах. Филтърът HEPA има мрежово покритие, ограни­чаващо утаяване на замърсяванията върху активната повърхност на филтъра, с което се увеличава трайност на самия филтър HEPA.
Основният филтър HEPA (High Efciency Particulate Air) от клас H, пригоден за миене, се намира при изход на контейнера на циклонния филтър. В пригодния за миене филтър HEPA е употребен специален филтрационен материал, който позволява филтърът след замърсява-
Page 41
45
нето му да се изплаква под течаща вода и да се употре­бява повторно.
При изход на прахосмукачката се намира изходящ фил­тър HEPA от клас H13 (непригоден за миене).
Това са филтри с изключително висока филтрационна способност, изработени от специални влакна, които са в състояние да задържат почти всички частици от прах. Клас H и H13 определя филтрационната ефективност на дадения филтър. Филтърът HEPA H задържа 95,5% час­тици с размер 0,3 микрона, а филтърът H13 дори 99,95%.
Преди смяната на филтрите се уверете, че прахосму­качката е изключена и щепселът на захранващия кабел е изваден от електрическия контакт.
ОСНОВНИЯТ ФИЛТЪР HEPA
От време на време е необходимо да очистите основния филтър HEPA от фините фракции от прах.
Демонтирайте контейнера за прах «ЦИКЛОН» и го изпразнете съгласно точка (H).
1
Завъртете основния филтър HEPA (21) в посока към
UNLOCK и го извадете в посока към себе си.
2
Свалете защитна мрежа от основния филтър (22).
Очистете мрежата, измийте я и щателно изсушете.
В случай на повреда на мрежата сменете я с нова.
ВНИМАНИЕ! По съображения на безопасност е недо­пустимо да слагате защитната мрежа влажна.
Изчистете гънки на основния филтър HEPA (21). Можете да миете филтъра под течаща вода. Щателно изсушете филтъра. При повреда на гънка на филтъра следва непременно да го смените с нов.
ВНИМАНИЕ! По съображения на безопасност е недопустимо да слагате основния филтър HEPA влажен или повреден (21).
3
След очистване и изсушаване на мрежата и на филтъра HEPA сложете защитната мрежа върху филтъра HEPA, сло­жете целия комплекс в контейнера за прах «ЦИКЛОН».
4
Натиснете копчето за блокиране и завъртете основ­ния филтър HEPA в посока към LOCK.
Сложете контейнера за прах «ЦИКЛОН»заедно с мон-
тирания основен филтър HEPA в камера на прахосму­качката и затворете капака, като го натискате, докато чуете едно характерно «клик» съгласно точка (H).
ИЗХОДЯЩИЯТ ФИЛТЪР HEPA 13
Прахосмукачките са снабдени с изходящ филтър от клас HEPA (High Efciency Particulate Air) H13.
1
Изходящият филтър HEPA 13 следва да се замени, когато повърхност на филтъра е замърсена или ще све­тне лампичка на показателя за замяна на изходящия филтър (14) (пулсиращ червен цвят). Едновременно със светване на показателя за замяна на изходящия филтър включва се звукова сигнализация за замяна на изходящия филтър, т.нар. «Бузер», а също така ще се намали смука­телната мощност на прахосмукачката (регулация 1).
2
За да смените филтъра HEPA 13, вдигнете дръжка на прахосмукачката. След това хванете двете изпъкващи куки на капака на изходящия филтър (1), дръпнете силно
C
D
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
с палците капак на изходящия филтър и го вдигнете нагоре. Изтеглете капак на изходящия филтър от прахосмукачката.
3
Извадете касета на филтъра HEPA 13, сложете нова на място на изразходваната. Филтърът HEPA 13 осигу­рява ефективно ползване на прахосмукачката в течение на около 1 година.
4
Сложете капака така, че двете намиращи се в долната част на капака куки да попаднат в отворите в корпус на прахосмукачката, притиснете капак на филтъра така, че задните куки да се захлопнат върху корпуса.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
Освободете кука на предния капак (15) и го отворете. Извадете от камера на прахосмукачката модул на
торбичката SAFBAG/контейнер за прах «ЦИКЛОН».
1
Изтеглете от намиращите се върху задната стена на камера на прахосмукачката направляващи защита на входящия филтър с монтирания входящ филтър.
2
Извадете входящия филтър от защита на входящия филтър.
3
Поставете новия филтър в предпазния елемент на входящия филтър (28), като внимавате ръбовете на филтъра точно да прилягат към предпазния елемент на филтъра.
4
Сложете защита на входящия филтър (28) с монти­рания филтър до съпротивление в направляващите на предишното им място.
ВНИМАНИЕ! Повредения входящ филтър сменя­вайте винаги с нов, фабрично оригинален.
Сложете в камера на прахосмукачката модул на
торбичката SAFBAG/контейнер за прах «ЦИКЛОН». Затворете капака, като го натискате, докато чуете едно характерно «клик».
ЗАГЛУШАВАЩА ПЯНА
1
За да изчистите заглушаващата пяна (27) вдигнете дръжка на прахосмукачката. След това хванете двете изпъкващи куки на капака на изходящия филтър (1), дръпнете силно с палците капак на изходящия фил­тър (1) и го вдигнете нагоре.
2
Изтеглете капак на изходящия филтър (1) от прахо­смукачката. Обърнете го, а след това изтеглете заглуша­ващата пяна от капака (27).
3
Ако заглушаващата пяна (27) се замърси, същества възможност от изплакване на пяната под течаща вода. Преди повторния монтаж помнете да изсушите гореспоменатата пяна.
ВНИМАНИЕ! По съображения на безопасност е недопустимо да слагате заглушаващата пяна влажна.
4
Сложете изплакнатата заглушаваща пяна (27) на предишното й място. Сложете капака така, че двете намиращи се в долната част на капака куки да попад­нат в отворите в корпус на прахосмукачката, притиснете капак на изходящия филтър (1) така, че задните куки да се захлопнат върху корпуса.
E
F
Page 42
46
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG
1
Прахосмукачката е снабдена с предпазен клапан, който се намира в камера на контейнера за прах (на тор­бичката). Той се отваря автоматично при пълното запуш­ване на смукателния маркуч или на съединените с него елементи на оборудване, а също така при препълване на торбичката SAFBAG/на контейнера за прах «ЦИКЛОН». След отваряне на клапана се чува характерно «гърмене» в прахосмукачката. Отваряне на предпазния клапан ще предизвика светване на показателя за запълване на тор­бичката/на контейнера за прах «ЦИКЛОН».
2
Светване на показателя за запълване на торбичката/ на контейнера за прах «ЦИКЛОН» (10) (смукачка или четка е вдигната над почистваната повърхност) информира, че торбичката е напълнена и има необходимост от замяна на торбичката с нова. Освен това показателят за запълване на торбичката/на контейнера за прах «ЦИКЛОН» може да задейства при запушване на смукателния маркуч или на съединените с него елементи на оборудване.
3
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона включване/изключване (7). Извадете щепсела на захран­ващия кабел от ел. контакта.
4
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосму­качката.
5
Освободете механизма за прикрепване на предния капак (15), отворете го.
6
Извадете от вътрешността на прахосмукачката модула на торбичката SAFBAG (25).
7
Затворете капака на торбата SAFBAG, за да затво­рите отвора на торбата с боклуците. Като държите плас­тината на торбата, завъртете я нагоре и издърпайте тор­бата от фиксатора на торбата в указаната посока.
8
Поставете пластината на новата торбичка в улеите на модула на торбичката SAFBAG (25) и я пъхнете докрай. Посоката на поставяне на торбичката е отбеля­зана със стрелка на торбичката.
Пъхнете модула на торбичката SAFBAG заедно
с монтираната торбичка в улеите, намиращи се на стената на вътрешността на прахосмукачката. Затво­рете капака с натискане – ще чуете характерно щрак­ване, внимавайте да не защипете торбичката.
ВНИМАНИЕ! Не ползвайте прахосмукачката без монтиран в нея модул на торбичката SAFBAG/ контейнер за прах «ЦИКЛОН». Отсътствие на модул на торбичката SAFBAG/на контейнера за прах «ЦИКЛОН» прави захлопване на горния капак на прахосмукачката невъзможно.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG - виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се торбичката да се смени, ако забележите, че:
а) светне индикаторът за запълване на торбичката, б) предпазният клапан се задейства, в) прахосмукачката почиства по-слабо, г) торбичката е запълнена.
G
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Демонтаж/монтаж на контейнера за прах «ЦИКЛОН»
Прахосмукачката е снабдена с изваждаемия контейнер за прах «ЦИКЛОН», в който се натрупват замърсявани­ята. След запълване на контейнера за прах “ЦИКЛОН” той трябва да се изпразни.
Изключете прахосмукачката, като натискате копчето
включено/изключено (7). Изтеглете щепсел на присъ­единителния кабел от мрежовото гнездо.
Натиснете две странични копчета, намиращи се
върху накрайник на маркуча и извадете накрайник на маркуча от входящ отвор на прахосмукачката.
Освободете кука на предния капак (15) и го отворете.
1
Извадете от камера на прахосмукачката контейнер
за прах «ЦИКЛОН».
2
Отклонете куките върху капак на контейнера за прах «ЦИКЛОН» и го отворете до блокиране в крайното поло­жение (чува се характерното «клик»). Изпразнете контей­нера от натрупаната в него смет.
ВНИМАНИЕ! След това действие проверете основния филтър HEPA и при необходимост го изчистете или заменете.
3
Затворете капак на контейнера за прах «ЦИКЛОН», притиснете силно езичета, докато чуете характерното «клик».
ВНИМАНИЕ! Контейнерът трябва да бъде плътно затворен. В обратен случай прахта ще прониква в камера на прахосмукачката и смука­телната мощност ще се намали.
4
Сложете празния контейнер за прах «ЦИКЛОН» в камера на прахосмукачката.
Затворете капака, като го натискате, докато чуете
характерното «клик».
H
Специални принадлежности
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да се снабдите със специални принадлежности:
Електрическа четка Zelmer (35)
С прахосмукачките ZELMER може да се използва само електрическата четка, произведена от ZELMER. Прила­гането на електрическа четка на друга фирма може да доведе до повреда на прахосмукачката.
Електрическата четка може да се прилага за всички прахосмукачки ZELMER, които имат гнездо за включва­нето й. При използване на електрическата четка спаз­вайте нейната инструкция за употреба.
Електрическата четка е особено подходяща за почист­ване на захабени килими. Преди почистване отстранете от пода по-големите отпадъци като напр.: парчета плат, хартии и др., за да избегнете блокирането на въртящия елемент на четката.
Турбочетка Zelmer (34)
Може да се използва с всеки тип прахосмукачка ZELMER. Служи за по-ефективно почистване на килими и мокети.
Page 43
47
При използване на турбочетката спазвайте нейната инструкция за употреба.
Използването на турбочетката значително увеличава ефективността на отстраняване на влакнести отпадъци като напр. козина, косми, конци и др. Тя е особено подхо­дяща за жилища, в които има животни (котки, кучета), чиято козина трудно се отстранява от килимите и мокетите.
Приключване на работа, почистване и поддръжка
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
I
включване/изключване (7). Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
1
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
за прибиране на кабела (12). При тези действия при­държайте кабела, за да не се стигне до заплитането му и внезапното удряне на щепсела в корпуса на прахосму­качката.
Отделете телескопичната тръба от смукателната
приставка или четка.
2
Отделете телескопичната тръба от маркуча. За да
извадите тръбата от дръжката на маркуча, натиснете затварящия механизъм „A” и същевременно дръпнете тръбата по посока на стрелката.
3
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосму­качката.
4
Прахосмукачката може да се съхранява във верти­кално или хоризонтално положение; за тази цел пъхнете издатината на смукателната четка в прикрепващия еле­мент за смукателната четка. Маркучът може да остане монтиран в прахосмукачката, обаче внимавайте да не е силно прегънат по време на съхранение.
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резер-
воара за торбичката с мокра кърпа (можете да използ­вате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
Не използвайте абразивни средства или разтворители.
Примерни проблеми по време на използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно “пър­порене” на прахосмукач­ката, което означава, че се е задействал предпаз­ният клапан.
• Торбичката за прах може да е пълна – сменете торбичката с нова.
• Въпреки, че торбичката още не е пълна, сменете я с нова. При неблагоприятни условия фин прах може да е запушил порите на повърхността на торбичката.
• Смукателната тръба, маркучът или приставката е запушена – отстранете причината за запушва­нето.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Торбичката е повредена. Сменете торбичката и филтрите.
Прахосмукачката почиства слабо.
Задействал е предпазите­лят на ел. инсталацията.
Прахосмукачката не работи, корпусът или захранващият кабел са повредени.
Дистанционното регу­лиране на мощността (тип 5500.3) не работи.
Сменете торбичката и филтрите, проверете смукателната тръба, маркуча и приставката – отстра­нете причината за запушването.
Проверете дали заедно с прахо­смукачката не са включени други уреди към същата електрическа верига, ако задействането на пред­пазителя на ел. инсталацията се повтаря, предайте прахосмукачката в сервиза.
Занесете прахосмукачката в сер­виз.
• Батериите нямат добър контакт или са неправилно поставени.
- Отворете мястото на батери­ите, намиращо се в дръжката на маркуча и натиснете батериите на мястото им. Уверете се, че полюсите - и + се намират в пра­вилната посока.
• Батериите може да са изчерпани.
- Сменете батериите.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предайте за вто­рични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса.
Батериите съдържат вещества, вредни за околната среда. Те не бива да се изхвърлят заедно с останалите домакински отпадъци, а трябва да се предадат в пункт за събиране на вторични суровини. Преди изхвърлянето или предаването на уреда в пункт за събиране на вто­рични суровини, не забравяйте да извадите батериите от мястото им (тип 5500.3).
Изхабения уред предайте в съответния пункт за съби­ране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Page 44
48
UA
Шановні Клієнти!
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю ско­ристатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки щодо техніки безпеки
Пилосос підключайте до мережі змінного струму
230 В, захищеної мережним запобіжником 16 A. Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід.
Не вмикайте пристрій, якщо кабель живлення, кор-
пус або ручка мають помітні пошкодження. У такому випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід‘єднувальний кабель живлення буде пошко­джено, то його слід замінити у виробника чи спеціалі­зованій ремонтній майстерні або за допомогою ква­ліфікованої особи з метою уникнення небезпеки.
Ремонти пристрою може проводити тільки спеці­ально навчений персонал. Неправильно виконаний ремонт може призвести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення поло­мок радимо звернутися до спеціалізованого сервіс­ного пункту.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через кабель живлення, оскільки це може привести до пошкодження ізоляції кабеля.
Перед чищенням обладнання, його монтажем або
демонтажем витягніть приєднувальний провід з розетки.
Перед заміною елементів або при контакті з час-
тинами, які перебувають у русі під час експлуата-
ції, слід вимкнути прилад та відключити його від електромережі.
Не збирайте пил без встановленого модулю мішка
SAFBAG/пилозбірника „CYKLON”, фільтрів та у випадку їхнього пошкодження.
Забороняється пилососити людей та тварин, а осо-
бливо будьте обережними і не наближайте насадок до очей та вух.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недо-
палки сигарет, гарячий попіл. Уникайте прибирання гострих предметів.
Періодично перевіряйте всмоктувальний шланг,
труби і всмоктувальні насадки – усувайте сміття, що в них знаходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил, такий як: мука,
цемент, гіпс, тонери принтерів і копіювальний апара­тів та ін.
Користуйтесь пилососом виключно всередині примі-
щень і тільки для чищення сухих поверхонь. Перед тим, як пилососити килими, які пройшли мокру чистку, їх слід висушити.
Забороняється підключати до пилососів, обладнаних
гніздом електрощітки, інші пристрої, крім електро­щітки Фірми ZELMER.
Даний пристрій не призначений для використання
особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізич­ними, чуттєвими або психічними можливостями, або особами, що не мають досвіду користування чи не знайомі з таким пристроєм, якщо тільки це не від­бувається під наглядом або відповідно до інструкції з експлуатації пристрою, переданої особами, які від­повідають за їх безпеку.
Не допускайте, щоб діти гралися пристроєм.
ТИПИ ПИЛОСОСІВ 5500
Пилозбірник
Тип
Запобіжний клапан.
Гніздо електрощітки.
Регулятор сили всмоктування
Опція виготовлення й оснащення
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + + + + + +
5500.0***HQ + – + + + + + + +
5500.3***HT + + + + + + + + +
5500.3***HQ + + + + + + + + +
дистанційне регулювання потужності
пилозбірника „CYKLON”
Система зупинки „Auto-start”
SAFBAG/пилозбірника „CYKLON”
Датчик заповнення мішка SAFBAG/
Захист за відсутності модулю мішка
„CYKLON”
Датчик зносу випускного фільтра
Пилозбірник
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Випускний фільтр
Мішок SAFBAG
HEPA H13 Телескопічна + + + + + + – +
шт.
HEPA H13 Телескопічна + + + + + – + +
шт.
HEPA H13 Телескопічна + + + + + + – +
шт.
HEPA H13 Телескопічна + + + + + – + +
шт.
Всмоктувальна труба
Щілинна насадка
Всмоктувальна щітка
Всмоктувальна насадка мала
Щітка мала
Турбощітка
Електрощітка
Щітка паркетна „BNB”
Можливість застосування електрощітки
Page 45
49
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на інформаційній табличці специфікації виробу. Мережний запобіжник 16 A.
Не спричиняє перешкод у прийомі радіо-і телевізійного сигналу.
Не вимагає заземлення . Пилососи ZELMER відповідають вимогам діючих стан-
дартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електричний пристрій низької напруги (LVD) – – 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC. – Рівень шуму: 76 дБ/A. Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці
специфікації.
Складові частини обладнання
1
Кришка випускного фільтра
2
Ручка
3
Вилка з приєднувальним кабелем
4
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
5
Приймач інфрачервоного випромінювання (тип 5500.3)
6
Кнопка збільшення потужності
7
Кнопка вмикання/вимикання
8
Кнопка зменшення потужності
9
Індикатор рівня сили всмоктування
10
Індикатор наповнення мішка/пилозбірника „CYKLON”
11
Клапан „Автореверс”
12
Кнопка змотувача
13
Гніздо електрощітки.
14
Індикатор зносу випускного фільтра.
15
Зачіп передньої кришки
16
Кришка сховища для аксесуарів.
17
Передавач інфрачервоного випромінювання
(тип 5500.3)
18
Кнопка режиму готовності „STANDBY” (тип 5500.3)
19
Шланг всмоктування. Пилосос обладнаний тільки
одним шлангом для всмоктування пилу (А або В)
A
Всмоктувальний шланг (тип 5500.0)
B
Всмоктувальний шланг із дистанційним регулю-
ванням сили всмоктування (тип 5500.3)
20
Всмоктувальна труба телескопічна
21
Основний фільтр HEPA (встановлений у пилососі)
22
Захисна сітка основного фільтра (встановлений
у пилососі)
23
Фільтруючий модуль „CYKLON”
24
Мішок SAFBAG
25
Модуль мішка SAFBAG (зі встановленим мішком
SAFBAG)
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
26
Випускний фільтр HEPA H13 (встановлений у пилососі)
27
Звукоізолююча пінка (встановлена у пилососі)
28
Захист впускного фільтра (встановлений у пилососі)
29
Впускний фільтр (встановлений у пилососі)
30
Щітка мала
31
Щілинна насадка
32
Всмоктувальна насадка мала
33
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
Призначена для чищення і полірування твердих, чутли­вих до утворення подряпин поверхонь, напр. дерев‘яних підлог, панелей, паркету, мармуру, плиток та ін. Делі­катне і м’яке волосся натурального походження забезпе­чує максимальну ефективність збору пилу і захищає від утворення подряпин на поверхні, що прибирається.
34
Турбощітка (тип 5500.0 HT, 5500.3 HT)
35
Електрощітка (тип 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Всмоктувальна щітка. Пилосос обладнаний тільки
одним видом всмоктувальної щітки (A або B)
A
Всмоктувальна щітка, що переключається
B
Всмоктувальна щітка із сепаратором дрібних
предметів
Підготовлення пилососу до роботи
Пилосос Solaris Twix має два альтернативні модулі зби­рання пилу, на вибір для користувача:
Фільтруючий модуль „CYKLON” з фільтром HEPА – – де пил піддається “центрифугуванню” i осідає у пилозбірнику. Модуль мішка SAFBAG – пил нагромаджується – в одноразовому мішку з високими фільтруючими властивостями.
1
Зігнутий наконечник шланга вставте в отвір пилососа і легко дотисніть. Характерний звук „клік” свідчить про правильне встановлення шланга.
2
Другий кінець шланга (держатель) з’єднайте з теле­скопічною трубою. З цією метою натисніть затискач „A” i всуньте трубу в держатель шланга так, щоб затискач „A” заблокувався в отворі „B”.
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стріл­кою і васуваючи/засуваючи трубу.
4
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте від­повідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
У всмоктувальну щітку с сепаратором дрібних пред­метів можна також установити корзину для збирання дрібних елементів. З цією метою зніміть заглушку і вставте корзину.
6
Для чищення твердих поверхонь – дерев‘яних під­лог, пластмаси, керамічних плиток та ін. висуньте щітку, натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно з малюнком .
7
Візьміть вилку приєднувального кабелю (3) i витягніть його із пилососу.
B
Page 46
50
УВАГА! При витягуванні приєднувального кабелю зверніть увагу на жовту смужку, що позначає кінець кабелю, який відмотується. Подальші намагання (шарпання) можуть привести до його пошкодження.
Пилосос обладнаний функцією „Автореверс”, що надає можливість автоматично втягувати приєднувальний кабель без необхідності притримування натиснутої кнопки змотувача (12). Щоб ввімкнути функцію, пере­суньте кнопку „Автореверс” (11) у положення AUTO.
8
Вставте вилку кабелю у розетку електромережі.
Перед ввімкненням пилососа перевірте, чи модуль мішка SAFBAG або пилозбірник „CYKLON” установлений в камері пилососа, а також чи в пилососі установлені всі необхідні фільтри.
9
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (7).
10
Пилосос обладнаний електронним регулятором потужності, що під час прибирання надає можливість ступеневого регулювання сили всмоктування пилососа. Регулювання сили всмоктування відбувається за допомо­гою кнопок зміни сили (6, 8) відповідно – збільшення сили всмоктування або – зменшення сили всмокту­вання. Встановлення сили всмоктування сигналізується світлом відповідної кількості діодів.
Пилосос увімкнеться в середньому діапазоні сили всмок­тування. На індикаторі рівня сили всмоктування (9) засві­тяться три діоди.
Під час прибирання можна пристосувати силу всмокту­вання. Рекомендовані режими це:
Режим 1 – прибирання занавісок Режим 2 – прибирання оббивки меблів Режим 3 – економна потужність Режим 4 – прибирання килимів Режим 5 – прибирання твердих підлог та щілин.
11
Пилосос тип 5500.3 додатково має функцію дис­танційного регулювання сили всмоктування, розміщену у ручці всмоктувального шланга. Вона дозволяє зміню­вати силу всмоктування без необхідності схиляння.
Щоб скористатися цією функцією, відкрийте сховище для батарей у ручці всмоктувального шланга і вставте 2 бата­реї 1,5 В тип AAA, або 2 акумулятори 1,2 В тип AAA.
УВАГА! Батареї вкладайте так, щоб полюс батареї, позначений „+” завжди був направлений у заскочку ємності, позначеної символом „+”.
Застосовуйте батареї тільки відповідної якості. „Виливання” батареї може привести до пошкодження електронної системи.
12
Дистанційне регулювання сили всмоктування відбу­вається шляхом натиснення на рукоятці шланга відповід­ної кнопки ( , ):
Для збільшення сили всмоктування на одну уста- – новку, натисніть на кнопку . Для зменшення сили всмоктування на одну уста- – новку, натисніть на кнопку .
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
13
Натиснення на кнопку на ручці шланга виключає
пилосос тимчасово, залишаючи його у стані готовності (STANDBY).
Для продовження процесу прибирання, натисніть повторно на кнопку режиму готовності (18). Пристрій почне працювати із силою всмоктування, яка була вста­новлена під час останнього користування.
УВАГА! Щоб система дистанційного управління працювала правильно, передавач и приймач інф­рачервоного випромінювання повинні „бачити” один одного.
14
Пилосос обладнаний сховищем для аксесуарів. Щоб
відкрити сховище, потягніть кришку сховища для аксесу­арів (16) вверх.
15
Аксесуари можна помістити у держателі для аксесу­арів, що знаходиться у ручці всмоктувального шланга. Вони у будь-який момент доступні для використання.
16
Пилосос оснащений функцією „Parksystem”. Ця функція надає можливість тимчасово вимкнути пилосос при вико­ристанні кріпильного гака всмоктувальної щітки, без необ­хідності використання кнопки вимикача. З цією метою під час роботи пилососа вставте кріпильний гак всмоктуваль­ної щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної щітки (4). Тоді відбудеться автоматичне вимикання пилососа.
Демонтаж фільтрів
Даний пилосос обладнаний фільтруючим модулем з циклонним фільтрування, що дає можливість пилосо­сити без використання традиційного мішка. Характерною особливістю циклонного фільтра є використання явища крутіння струменя повітря до моменту відділення твер­дого забруднення. Сепарація забруднення відбувається у частині контейнера з круглим перерізом, у котрому повітря, що крутиться, відкидає забруднення на стінки контейнера, а потім через отвір – у сусідню камеру кон­тейнера. Попередньо очищене повітря направляється на конусний фільтр HEPA, який затримує найдрібніші час­тинки пилюки. Фільтр HEPA обладнаний захисною сіткою, котра обмежує осідання забруднення на робочій поверхні фільтру, тим самим збільшується життєздатність самого фільтру HEPA.
Основний фільтр HEPA (High Efciency Particulate Air) класу H, який можна мити, знаходиться на виході контей­нера циклонного фільтра. У фільтрі HEPA, який можна мити, застосовано спеціальний фільтруючий матеріал, котрий дозволяє промивати фільтр під проточною водою після його забруднення та повторно використовувати.
На виході пилососа знаходиться випускний фільтр HEPA класу H13 (якого не можна мити).
Це фільтри з винятково високою фільтруючою здатністю, що виготовлені з волокон, котрі здатні затримати майже всі частинки пилюки. Клас H і H13 визначає ефективність фільтрування даного фільтру. Фільтр HEPA H затримує 95,5% частинок розміром 0,3 мікрона, а фільтр H13 – аж 99,95%.
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос вимкне­ний i вилка приєднувального кабеля витягнена з розетки.
Page 47
51
ОСНОВНИЙ ФІЛЬТР HEPA
Необхідно періодично чистити основний фільтр HEPA від дрібних частинок пилюки.
Демонтуйте пилозбірник „CYKLON” і випорожніть його відповідно до пункту (H).
1
Повернуть основний фільтр HEPA (21) у напрямку
UNLOCK та витягніть його у напрямку до себе.
2
Зніміть захисну сітку основного фільтра (22).
Сітку почистіть, помийте та ретельно висушіть.
У випадку пошкодження сітки замініть її на нову.
УВАГА! З огляду на безпеку недопустимо вкла­дати вологу захисну сітку.
Почистіть складки основного фільтра HEPA (21). Фільтр можна мити під проточною водою. Ретельно висушіть фільтр. У випадку пошкодження складок фільтра необхідно безумовно замінити його на новий.
УВАГА! З огляду на безпеку недопустимо вкла­дати вологий або пошкоджений основний фільтр HEPA (21).
3
Після очищення і сушіння сітки та фільтру HEPA одяг­ніть захисну сітку на фільтр HEPA, весь комплект вкла­діть у пилозбірник „CYKLON”.
4
Натисніть на кнопку блокади та повернуть основний фільтр HEPA у напрямку LOCK.
Пилозбірник „CYKLON” разом з установленим осно-
вним фільтром HEPA вставте у камеру пилососа та закрийте кришку, натискаючи до моменту, коли про­лунає характерний звук „клік” згідно з пунктом (H).
ВИПУСКНИЙ ФІЛЬТР HEPA 13
Пилососи обладнані випускним фільтром класу HEPA (High Efciency Particulate Air) H13.
1
Випускний фільтр HEPA 13 необхідно замінити, коли поверхня фільтра забруднена або коли засвітиться лам­почка індикатора заміни випускного фільтра (14) (пуль­суючий червоний колір). Одночасно зі світінням інди­катора заміни випускного фільтра ввімкнеться звукова сигналізація заміни випускного фільтра, т.зв. „Ревун”, а також зменшиться потужність усмоктування пилососа (установка 1).
2
Щоб замінити фільтр HEPA 13, підніміть ручку пило­соса. Потім візьміться за кришку випускного фільтра (1) за два виступаючі затискачі, сильно потягніть великими пальцями кришку випускного фільтра та підніміть її вгору. Витягніть кришку вихідного фільтра з пилососа.
3
Витягніть касету фільтра HEPA 13, замість використа­ної - вставте нову. Фільтр HEPA 13 забезпечує ефективне використання пилососа протягом приблизно 1 року.
4
Закрийте кришку так, щоб два виступи, котрі знахо­дяться в нижній частині кришки, потрапили в отвори на корпусі пилососа, притисніть кришку фільтра так, щоб задні затискачі закрилися на корпусі.
C
D
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР
Звільніть затискач передньої кришки (15) та від­крийте її.
Витягніть з камери пилососа модуль мішка SAFBAG/
пилозбірника „CYKLON”.
1
Витягніть з направляючих, що знаходяться на задній стінці камери пилососа, захисний корпус впускного філь­тра із встановленим впускним фільтром.
2
Із захисного корпусу впускного фільтра витягніть впускний фільтр.
3
Новий фільтр встановіть у захист вхідного філь­тра (28), звертаючи увагу на те, щоб краї фільтра ста­ранно прилягали до захисту фільтра.
4
Захисний корпус впускного фільтра (28) із установле­ним фільтром вставте до упора в направляючі на попе­реднє місце.
УВАГА! Пошкоджений впускний фільтр завжди слід замінювати на новий оригінальний від виробника.
Вставте у камеру пилососа модуль мішка SAFBAG/
пилозбірника „CYKLON”. Закрийте кришку, натиска­ючи на неї до моменту, коли пролунає характерний звук „клік”.
ЗВУКОІЗОЛЮЮЧА ПІНКА
1
Щоб почистити звукоізолюючу пінку (27), підніміть ручку пилососа. Потім візьміться за кришку випускного фільтра (1) за два виступаючі затискачі, сильно потягніть великими пальцями кришку випускного фільтра (1) і підніміть її вгору.
2
Висуньте кришку випускного фільтра (1) з пилососа. Переверніть її, а далі витягніть з кришки звукоізолюючу пінку (27).
3
Якщо звукоізолююча пінка (27) забрудниться, її можна промити під проточною водою. Перед повторною установкою слід пам‘ятати, щоб висушити вказану вище пінку.
УВАГА! З огляду на безпеку недопустимо вкла­дати вологу звукоізолюючу пінку.
4
Вставте промиту звукоізолюючу пінку (27) на її попе­реднє місце. Закрийте кришку так, щоб два виступи, котрі знаходяться в нижній частині кришки, потрапили в отвори на корпусі пилососа, притисніть кришку випускного філь­тра (1) так, щоб задні затискачі закрилися на корпусі.
Демонтаж /монтаж мішка SAFBAG
1
Пилосос обладнаний запобіжним клапаном, котрий знаходиться в камері пилозбірника (мішка). Він відкри­вається автоматично, коли буде повністю забитий усмок­туючий шланг або поєднані з ним елементи обладнання, а також у випадку надмірного заповнення мішка SAFBAG/ пилозбірника „CYKLON”. Після відкриття клапана у пило­сосі чути характерне „буркотіння”. Відкриття запобіжного клапана викличе увімкнення лампочки індикатора запо­внення мішка/пилозбірника „CYKLON”.
E
F
G
Page 48
52
2
Увімкнення лампочки індикатора заповнення мішка/
пилозбірника „CYKLON” (10) (насадка-всмоктувач або щітка піднята над поверхнею, котра чиститься) інформує про те, що мішок заповнений і необхідно замінити його на новий. Крім того, індикатор заповнення мішка/пилоз­бірника „CYKLON” може спрацювати у випадку затикання всмоктуючого шлангу або поєднаних з ним елементів обладнання.
3
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (7). Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
4
Натисніть на дві бічні кнопки, що знаходяться на наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із впускного отвору пилососа.
5
Звільніть затискач передньої кришки (15), від­крийте її.
6
Витягніть з камери пилососа модуль пилозбірника SAFBAG (25).
7
Закрийте заслінку мішка „SAFBAG”, щоб закрити отвір брудного мішка. Тримаючи за планку мішка, підні­міть її догори і витягніть мішок з направляючих тримача.
8
Установіть пластинку нового мішка між направля­ючі модулю мішка SAFBAG (25) i всуньте її до упору. Напрямок встановлення мішка визначається стрілкою на мішку.
Модуль мішка SAFBAG разом зі встановленим міш-
ком всуньте у направляючі, що знаходяться на стіні камери пилососа. Закрийте кришку, натискаючи на неї до моменту, коли пролунає характерний звук „клік” – зверніть увагу, щоб не притиснути мішок.
УВАГА! Не пилососьте без установленого в пилососі модуля мішка SAFBAG/пилозбірника „CYKLON”. Відсутність модуля мішка SAFBAG/ пилозбірника „CYKLON” унеможливить закри­вання верхньої кришки пилососа.
Пилососи Zelmer обладнані мішками SAFBAG в кількості, вказаній у таблиці. Рекомендується проводити заміну мішка, якщо:
a) засвітиться індикатор переповнення мішка, б) спрацює запобіжний клапан, в) пилосос надто малоефективно збирає пил, г) мішок переповнений.
Демонтаж/монтаж пилозбірника „CYKLON”
Пилосос обладнаний зйомним пилозбірником „CYKLON”, у котрому накопичується бруд. Після заповнення пилоз­бірника „CYKLON” його слід випорожнити.
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку вмикання/
вимикання (7). Витягніть вилку приєднувального про­воду з розетки електромережі.
Натисніть на дві бічні кнопки, котрі знаходяться на
наконечнику шланга, і витягніть наконечник шланга з впускного отвору пилососа.
H
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Звільніть затискач передньої кришки (15) та від­крийте її.
1
Витягніть з камери пилососа модуль пилозбірника
„CYKLON”.
2
Відхиліть затискачі на кришці пилозбірника „CYKLON” та відкрийте його, доки він не заблокується у крайньому положенні (пролунає характерний звук „клік”). Випорож­ніть пилозбірник від нагромадженого в ньому сміття.
УВАГА! Після цих дій перевірте основний фільтр HEPA і у разі необхідності почистіть його або замініть.
3
Закрийте кришку пилозбірника „CYKLON”, сильно притисніть затискачі, доки не пролунає характерний звук „клік”.
УВАГА! Пилозбірник слід добре закрити. У проти­лежному випадку пил буде потрапляти в камеру пилососа і знизиться сила всмоктування.
4
Порожній пилозбірник „CYKLON” вставте в камеру пилососа.
Закрийте кришку, притискаючи, аж доки не пролунає
характерний звук „клік”.
Спеціальне обладнання
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати спеціальне обладнання:
Електрощітка Zelmer (35)
Для пилососів ZELMER можна використовувати тільки електрощітку фірми ZELMER. Користування електрощіт­кою іншої фірми може привести до пошкодження пило­сосу.
Електрощітка може використовуватися для будь-якого пилососу ZELMER, обладнаного гніздом для її підклю­чення. При користуванні електрощіткою необхідно дотри­муватися інструкції з її обслуговування.
Електрощітка особливо придатна для прибирання зно­шених килимів. Перед прибиранням усуньте з поверхні великі елементи, такі як: залишки тканин, папір та ін. для запобігання заблокуванню обертального елементу щітки.
Турбощітка Zelmer (34)
Може застосовуватися з кожним типом пилососу ZELMER. Призначена для більш ефективного збирання пилу з килимів та килимових покриттів. При користуванні турбощіткою необхідно дотримуватися цієї інструкції з експлуатації.
Користування турбощіткою значно збільшує ефектив­ність усування волокнистих забруднень, тобто: шерсть, волосся, нитки та ін. Особливо придатна у приміщеннях, де перебувають домашні тварини (кіт, пес), якщо усу­вання шерсті з килимів та покриттів дуже тяжке.
Page 49
53
Закінчення роботи, чищення та догляд
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
I
вимикання” (7). Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
1
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на
кнопку змотувача (12). При виконанні цієї дії притримайте кабель, щоб запобігти його заплутуванню та раптовеому удару вилки в корпус пилососа.
Від’єднайте телескопічну трубу від всмоктувальної
насадки або щітки.
2
Від’єднайте телескопічну трубу від шлангу. Для
виймання труби з держателя шланга натисніть на кнопку „A” i одночасно потягніть за трубу у напрямку стрілки.
3
Натисніть на дві бічні кнопки, що знаходяться на наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із впускного отвору пилососа.
4
Пилосос можна зберігати у вертикальному або гори­зонтальному положенні, з цією метою встановіть крі­пильний гак всмоктувальної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної насадки щітки. Шланг може залишитися закріпленим до пилососу, але необхідно звернути увагу, чи він не надто сильно зігнутий під час його зберігання.
Корпус і камеру для мішка при необхідності слід
протерти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом для миття посуду), висушити або витерти насухо.
Не застосовувати засоби для шурування, a також роз­чинники.
Приклади проблем під час експлуатації пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Чути характерне „трем­тіння” пилососу, яке вка­зує на спрацювання запобіжного клапану.
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри.
Спостерігається нена­лежне збирання пилу пилососом.
Спрацював запобіжник електросистеми.
• Можливе переповнення пилозбір­ника – замініть мішок на новий.
• Хоча мішок ще не переповнений, замініть його на новий. У несприят­ливих умовах дрібний пил міг заку­порити пори на поверхні мішка.
• Всмоктувальна труба, шланг або насадка закупорені – усуньте при­чину закупорки.
Замініть мішок та фільтри, пере­вірте всмоктувальну трубу, шланг і всмоктувальну насадку – усуньте причину закупорки.
Необхідно перевірити чи разом з пилососом не працює інше облад­нання, що підключене до цього ж самого електричного ланцюга, якщо спрацювання запобіжника повторюється, віддайте пилосос у сервісний центр.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Пилосос не працює, кор­пус пошкоджений або пошкоджений приєдну­вальний кабель.
Дистанційне регулю­вання (тип 5500.3) не працює.
Віддайте пилосос у сервісний центр.
• Батареї не мають належного контакту або встановлені непра­вильно.
– Відкрийте сховище для батарей, що знаходиться у ручці шлангу і втисніть батареї у місце для бата­рей. Перевірте, чи що полюси - i + направлені у відповідний бік.
• Можливий знос батарей. – Замініть батареї.
Екологія – дбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколиш­нього природного середовища. Це не важко, ані надто дорого.
З цією метою: Картонне упакування здайте на макулатуру. Поліетиленові мішки (PE) викиньте в кон-
тейнер для пластика. Батареї містять шкідливі для природного середовища
речовини. Не викидайте їх разом з іншими побутовими відходами, здайте їх у пункт збору вторинної сировини. Перед тим, як викинути або здати пристрій у пункт вто­ринної сировини, потрібно пам’ятати про вийняття бата­рей зі сховища для батарей (тип 5500.3).
Відпрацьований пристрій здайте у відповідний пункт складування, тому що небезпечні компоненти, які міс­тяться в пристрої, можуть шкідливо діяти на навколишнє середовище.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, торговельним, естетичним та іншими при­чинами.
Page 50
54
EN
Dear Customers!
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Important safety instructions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
supply equipped with a 16 A fuse. Do not unplug by pulling on cord.
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a qualied person in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling. Turn off the device and unplug it from an outlet
before replacing the equipment or approaching moving parts during use.
Do not vacuum without the SAFBAG dust bag module/
the “CYKLON” dust container and the lters or if they are damaged.
Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects. Check the suction hose, the tubes and the nozzles –
remove the dirt from the inside. Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum,
toners for printers and copy machines etc. Operate the appliance only in indoor spaces and vacuum
only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that were wet cleaned.
Attach only the ZELMER electrobrush to vacuum
cleaners equipped with the electrobrush socket. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not cause interferences with audio/video devices. Does not require grounding .
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. – Noise level: 76 dB/A. The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
VACUUM CLEANER 5500 TYPES
Dust
compartment
Type
Adjustable suction power
Workmanship and equipment option:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + + + + + +
5500.0***HQ + – + + + + + + +
5500.3***HT + + + + + + + + +
5500.3***HQ + + + + + + + + +
Safety valve
Electrobrush socket
Remote power control
Parksystem „Auto-start”
dust container
Outlet lter wear sensor
No SAFBAG dust bag module /
SAFBAG bag full sensor/”CYKLON”
„CYKLON”
“CYKLON” dust container protection
compartment
SAFBAG
2 pieces
SAFBAG
2 pieces
SAFBAG
2 pieces
SAFBAG
2 pieces
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Outlet lter
dust bag
„SAFBAG”
HEPA H13 Telescopic + + + + + + – +
HEPA H13 Telescopic + + + + + – + +
HEPA H13 Telescopic + + + + + + – +
HEPA H13 Telescopic + + + + + – + +
Suction tube
Combination brush
Small brush
Small nozzle
Crevice nozzle
Turbo brush
Electro-brush
Parquet brush “BNB”
Possibility to use the electro-brush
Page 51
55
Appliance elements
1
Outlet lter cover
2
Handle
3
Plug and cord
4
Combination brush fastening
5
Infrared receiver (type 5500.3)
6
Power increase button
7
ON/OFF button
8
Power decrease button
9
Suction power level indicator
10
Filling indicator device for dust bag/dust container
„CYKLON”
11
Cord rewind knob „Autorevers“
12
Cord rewind button
13
Electrobrush socket
14
Outlet lter wear indicator
15
Front cover fastening
16
Accessory compartment cover
17
Infrared transmitter (type 5500.3)
18
STANDBY mode button (type 5500.3)
19
Suction hose. The vacuum cleaner is equipped with one
suction hose (A or B)
A
Suction hose (type 5500.0)
B
Suction hose with remote power control (type 5500.3)
20
Telescopic suction tube
21
Basic HEPA lter (installed in the vacuum cleaner)
22
Basic lter protective mesh (installed in the vacuum
cleaner)
23
“CYKLON” dust container
24
SAFBAG dust bag
25
SAFBAG dust bag module (with the installed SAFBAG
dust bag)
26
Outlet lter HEPA H13 (installed in the vacuum cleaner)
27
Acoustic foam (built in the vacuum cleaner)
28
Inlet lter casing (installed in the vacuum cleaner)
29
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
30
Small brush
31
Crevice nozzle
32
Small nozzle
33
Parquet brush “BNB”
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc. Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching the cleaned surface.
34
Turbobrush (type 5500.0 HT, 5500.3 HT)
35
Electrobrush (type 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Combination brush. The vacuum cleaner is equipped
with only one type of combination brush (A or B)
A
Switchable combination brush
B
Combination brush with a small item separator
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Preparing the vacuum cleaner for operation
The Solaris Twix vacuum cleaner has two alternative dust collecting modules which can be selected by the user:
The bagless “CYKLON” dust container with the HEPA
lter – where the dust is “whirled” and deposited in the
container.
The SAFBAG dust bag module – the dust is accumulated
in a disposable bag with high ltration quality.
1
Insert the curved hose end in the opening of the vacuum cleaner and gently press. A characteristic click indicates that the hose has been properly installed.
2
Connect the other end of the hose (handle) with the telescopic suction tube. In order to do so press the locking device “A” and slide the tube into the hose handle so that the locking device “A” is blocked in opening “B”.
3
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding the slider according to the arrow and pull out/ pull the tube together.
4
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other end of the suction tube.
5
You may assemble a basket for picking up small objects in the combination brush with the small item separator. In order to do so remove the blank cover and insert the basket.
6
To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors, ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on the combination brush according to the gure .
7
Grab the plug (3) and pull the cord out of the vacuum cleaner.
ATTENTION! While puling out the cord pay attention to the yellow stripe which signals the end of the cord. Further attempts (pulling on cord) may result in damaging the cord.
The vacuum cleaner is equipped with an „Autorevers“ function, which provides automatic cord rewinding without necessity of constant pressing the cord rewind knob (12). In order to start up the function, move the „Autorevers” (11) knob to position AUTO.
8
Plug in the appliance. Before launching the vacuum cleaner make sure whether the
SAFBAG bag module or „CYKLON” dust container has been installed in chamber of vacuum cleaner. Make also sure whether all lters have been installed in vacuum cleaner.
9
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button (7).
10
The vacuum cleaner is equipped with an electronic power control which allows to gradually adjust the vacuum cleaner suction power during operation. To adjust the suction power use the power adjustment buttons (6,8) – to increase the suction power or – to decrease the suction power. The suction power setting is indicated by the appropriate number of lit diodes.
The vacuum cleaner will by default begin operation at the medium power range. 3 diodes will light on the suction power level indicator (9).
B
Page 52
56
The suction power may be adjusted during operation. The recommended settings are:
Setting 1 – vacuuming curtains Setting 2 – vacuuming upholstery Setting 3 – cost-effective power Setting 4 – vacuuming carpets Setting 5 – vacuuming hard oors and crevices.
11
The vacuum cleaner type 5500.3 is additionally equipped with remote suction power control located in the suction hose handle. It allows to change the suction power without the necessity to bend down.
In order to use this function, open the battery compartment in the suction hose handle and insert two 1.5 V AAA type batteries or two chargeable 1.2 V AAA type batteries.
ATTENTION! Insert the batteries so that the battery pole marked market“+” is always directed towards the lock of the compartment marked with “+”.
Use only high quality batteries. Battery leakage may cause damage to the electronic system.
12
To use the remote control of the suction power press the appropriate button on the hose handle ( , ):
To increase the suction power by one setting press the – button . To decrease the suction power by one setting press the – button .
13
Press the button on the hose handle to temporarily switch off the appliance and to operate in the STANDBY mode.
To continue vacuuming press the STANDBY button (18) once again. The appliance will start operating with the previously set suction power.
ATTENTION! The infrared transmitter and receiver have to “see” each other in order for the remote control system to work properly.
14
The vacuum cleaner is equipped with accessories compartment. In order to open the compartment pull up the cover of the accessories compartment (16).
15
The accessories may be attached to the accessory holder in the suction hose handle. This way they will be available for use at any time.
16
The vacuum cleaner is equipped with the “Parksystem” function. This function allows to temporarily switch off the vacuum cleaner using the fastening hook of the combination brush without the necessity to use the on/off button. In order to do so, during operation insert the fastening hook of the combination brush in the combination brush fastening (4). The vacuum cleaner will automatically switch off.
Filter disassembly
This vacuum cleaner is equipped with a lter attachment with cyclonic ltration that allows the vacuum cleaning without conventional dust bag. The characteristic feature of cyclonic lter is that occurrence of air-stream rotation is applied to separation of solid pollutants. The separation of pollutants
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
is performed inside the part of circular section container, in which the rotating air rejects the pollutants towards container’s wall and then the pollutants are being removed to neighboring container chamber through the outlet. The initially cleaned air is directed towards cone shaped lter HEPA, which holds the smallest dust fractions. The lter HEPA is equipped with grid cover reducing pollutants sedimentation on the lter’s active surface, wherethrough the life time of HEPA lter can be extended.
The basic lter HEPA (High Efciency Particulate Air) class H washable is located at the outlet of cyclone lter container. In the HEPA washable lter there was a special ltering stuff applied, this stuff allows to wash the dirty lter with running water and then the lter can be reused.
At the vacuum cleaner outlet there is an exhaust lter HEPA class H13 (non-washable) installed.
These lters have extremely high ltering capability, they are made of special bers that can stop almost all dust molecules. The H and H13 class denes the ltering capability of given lter. The HEPA H lter stops 95,5% of 0,3 micron size molecules, and the H13 lter can stop even 99,95% of molecules.
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner is switched off and unplugged from the mains supply.
HEPA BASIC FILTER
It is necessary to clean periodically the basic lter HEPA to remove small dust fractions.
Disassemble the dust container „CYKLON” and empty it according to point (H).
1
Turn the basic lter HEPA (21) towards position UNLOCK
and remove it towards yourself.
2
Remove the basic lter protective grid (22).
Clean the grid, wash it and dry it accurately. In case of
grid damages replace it with a new one.
ATTENTION! Due to safety reasons it is disallowed to put the wet protective grid.
Clean the creases of basic lter HEPA (21). Filter can be washed with running water. Dry the lter accurately. In case of lter crease damage one should replace the lter absolutely with a new one.
ATTENTION! Due to safety reasons putting neither the wet nor damaged basic lter HEPA (21) is allowed.
3
When the grid and HEPA lter are cleaned and dried, put the protective grid onto HEPA lter, then the complete set put into dust container „CYKLON”.
4
Press the lock button and turn HEPA basic lter towards LOCK position.
Put the dust container „CYKLON” together with installed
basic lter HEPA into the chamber of vacuum cleaner and then close the cover until you hear the characteristic sound („click”) according to point (H).
C
Page 53
57
HEPA 13 OUTLET FILTER
The vacuum cleaners are equipped with outlet lter HEPA class (High Efciency Particulate Air) H13.
1
The outlet lter HEPA 13 should be replaced when the
lter’s surface is dirty, or in case when the outlet lter’s replace indicator lamp (14) is turned on (pulsating red light). Simultaneously with turning on the light of outlet lter’s replace indicator, the sound signalling of outlet lter’s replacement is also turned on (so called „Buzzer”), and the suction power of vacuum cleaner will be reduced (setting 1).
2
In order to replace HEPA 13 lter, lift up the handle of
vacuum cleaner. Then hold the cover of outlet lter (1) at two outstanding catches, pull strongly the outlet lter’s cover using your thumbs, and lift it upwards. Put out the outlet lter’s cover from the vacuum cleaner.
3
Take out the cassette of HEPA 13 lter, replace the waste cassette with a new one. The HEPA 13 lter makes possible the efcient usage of vacuum cleaner for ca. 1 year.
4
Put the cover on in following manner: two ledges located in the lower part of cover should hit the gaps in the casing of vacuum cleaner, tighten the cover of lter until the back catches snap on the casing.
INLET FILTER
Release the catch of front cover (15) and open it. Take out the bag module SAFBAG/dust container
„CYKLON” from chamber of vacuum cleaner.
1
Put out the cover of inlet lter together with installed inlet lter from the guide rails located on back wall of vacuum cleaner chamber.
2
Take out the inlet lter from the inlet lter cover.
3
Put the new lter into inlet lter cover (28). Pay attention whether the edges of lter cling closely to the cover of lter.
4
The cover of inlet lter (28) together with installed lter press home into guide rails to the previous location.
ATTENTION! The damaged inlet lter should be replaced with a new, genuine manufactured product only.
Put the bag module SAFBAG/dust container “CYKLON”
into the chamber of vacuum cleaner. Close the cover by pressing it until you hear the characteristic sound („click”).
NOISE DAMPENING FOAM
1
In order to clean the noise dampening foam (27) lift up the handle of vacuum cleaner. Then hold the cover of outlet lter (1) at two outstanding catches, pull strongly the outlet lter’s cover (1) using your thumbs and lift it upwards.
2
Put out the cover of outlet lter (1) from the vacuum cleaner. Turn it round and next put out the noise dampening foam (27) from the cover.
3
In case the noise dampening foam (27) is dirty, there is an opportunity to wash it with the running water. Before re-installing remember to dry the foam.
D
E
F
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ATTENTION! Due to safety reasons it is disallowed to put the wet noise dampening foam.
4
Put the washed out noise dampening foam (27) into its
previous location. Put the cover on in following manner: two ledges located in the lower part of cover should hit the gaps in the casing of vacuum cleaner, tighten the cover of outlet lter (1) until the back catches snap on the casing.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
1
The vacuum cleaner is equipped with safety valve located in chamber of dust container (bag). It opens automatically in case the total stopping of suction hose or total stopping of equipment elements connected thereto happened, it opens also in case the overll of SAFBAG bag/dust container „CYKLON” happened. One can hear characteristic „whirr” sound inside the vacuum cleaner after opening the valve. Opening the safety valve will cause turning on the lamp of dust bag full indicator of dust bag/dust container „CYKLON”.
2
The light on dust bag/dust container „CYKLON” (10) full indicator (the sucker or the brush is upraised over the cleaned surface) informs, that the bag is full and should be therefore replaced with new one. Moreover, the dust bag/ dust container „CYKLON” full indicator may operate in case of suction hose stopping or in case of stopping of equipment elements connected thereto.
3
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off button (7) and unplug the appliance.
4
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
5
Release the front cover fastening (15) and open the cover.
6
Remove the SAFBAG dust bag module from the vacuum cleaner chamber (25).
7
Shut the SAFBAG bag cover in order to cover the hole of the soiled bag. While holding the bag plate, bend it upwards and pull the bag out of the bag catch, guides.
8
Insert the plate of the new dust bag in the tracks of the SAFBAG dust bag module (25) and slide it until stop. The direction for inserting the dust bag is indicated by the arrow on the bag.
Slide the SAFBAG dust bag module together with the
installed bag in the tracks located on the side of the vacuum cleaner chamber. Close the cover by pressing it until you hear a characteristic click – pay attention not to trap the dust bag.
ATTENTION! Do not vacuum without SAFBAG bag module/dust container „CYKLON” installed in the vacuum cleaner. The lack of SAFBAG bag module/dust container „CYKLON” disables slamming the upper cover of the vacuum cleaner.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust bags in the amount indicated in the table. It is recommended to replace the dust bag if:
a) the dust bag full indicator lights up,
G
Page 54
58
b) the safety valve activates, c) the vacuum cleaner operates poorly, d) the dust bag is full.
Dust container „CYKLON” disassembly/ assembly
The vacuum cleaner is equipped with removable dust container „CYKLON” for collection of impurities. The dust container „CYKLON” should be emptied when full.
Turn off the vacuum cleaner by pressing the on/off switch (7). Remove the connecting plug from power socket.
Press two side buttons placed on the end of hose, and
remove the hose end from the inlet of vacuum cleaner. Release the front cover catch (15) and open it.
1
Put out the dust container „CYKLON” from the chamber
of vacuum cleaner.
2
Deect the catches on the cover of dust container „CYKLON” and open it until locked in the nal position (one can hear a characteristic “click”). Remove all collected garbage from container.
ATTENTION! When the above operation is completed, check the basic lter HEPA and clean or replace it if necessary.
3
Close the cover of dust container „CYKLON”, tighten the lock strongly until you hear the characteristic sound („click”).
ATTENTION! The container must be accurately closed. Otherwise the dust will move to chamber of vacuum cleaner, and the suction power will decrease.
4
Put the empty dust container „CYKLON” into the chamber of vacuum cleaner.
Close the cover by pressing it until you hear the
characteristic „click” sound.
H
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail outlets:
Zelmer electrobrush (35)
Only the electrobrush manufactured by ZELMER may be used with ZELMER vacuum cleaners. Using other brands of electrobrushes may cause damage to the vacuum cleaner.
The electrobrush may be used with all ZELMER vacuum cleaners equipped with the appropriate electrobrush socket. While using the electrobrush follow the instruction manual.
The electrobrush is especially helpful in cleaning worn out carpets. Before vacuuming remove all larger elements from the oor such as: remains of cloth, paper etc. in order to prevent blocking of the whirling element of the brush.
Zelmer turbobrush (34)
May be used with all types of ZELMER vacuum cleaners. Is used for an effective vacuuming of carpets and tted carpets. While using the turbobrush follow the instruction manual.
The use of the turbobrush decidedly increases the effectiveness of removing brous dirt such as: animal hair,
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
hair, threads etc. It is practically useful in households with pets (cats, dogs), where removing the animal hair from the carpets and oorings is very onerous.
End of operation cleaning and maintenance
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (7). Unplug the appliance.
1
Wind the cord by pressing the cord rewind button (12).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
2
Disconnect the telescopic tube from the hose. In order to
remove the tube from the hose handle press the “A” locking device and pull the tube in the direction of the arrow.
3
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
4
The vacuum cleaner may be stored vertically or horizontally. In order to do so, insert the fastening hook of the combination brush to the combination brush fastener. The hose may be attached to the vacuum cleaner, however you have to make sure that it is not excessively bent during storing.
If necessary wipe the housing and the dust bag container
with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid) and dry it or wipe until dry.
Do not use abrasive detergents or solvents.
I
Examples of problems while operating the vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
A characteristic “uttering” of the vacuum cleaner is heard which indicates the opening of the safety valve.
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters.
The suction power of the vacuum cleaner is weak.
The electrical installation fuse went out.
• The dust bag may be full – replace the dust bag.
• Replace the dust bag even if it is not full yet. In unfavorable conditions, ne dust might have clogged the pores on the surface of the dust bag.
• The suction tube, the hose or the attachment is blocked – remove the cause of the clogging.
Replace the dust bag and the lters, check the suction tube, the hose and the nozzle - remove the cause of the clogging.
Check if other appliances are not plugged to the same electrical circuit as the vacuum cleaner. If the fuse goes out repeatedly, return the vacuum cleaner to a service point.
Loading...