Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było
korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania
wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V,
●
zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
●
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
●
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone.
Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
●
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem
izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
●
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
PL
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
●
części poruszających się podczas użytkowania,
należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj bez zamontowanego modułu worka
●
SAFBAG, pojemnika kurzu „CYKLON”, ltrów oraz
w przypadku ich uszkodzenia.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
●
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do
oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się
●
wewnątrz nich śmieci usuń.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
●
tonery drukarek i kserokopiarek, itp.
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
●
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany
wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Do odkurzaczy wyposażonych w gniazdko elektrosz-
●
czotki nie podłączaj innych urządzeń niż elektroszczotka
Firmy ZELMER.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
●
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
TYPY ODKURZACZY 5500
Opcja wykonania i wyposażenie:
Typ
Regulacja mocy ssania
Zdalna regulacja mocy
Gniazdo elektroszczotki
Zawór bezpieczeństwa
Parksystem „Auto-start”
Czujnik zapełnienia worka SAFBAG/
pojemnika kurzu „CYKLON”
Zabezpieczenie przed brakiem modułu
worka SAFBAG/pojemnika kurzu „CYKLON”
Czujnik zużycia ltra wylotowego
Zbiornik kurzu
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Ssawkoszczotka
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Możliwość stosowania elektroszczotki
Turboszczotka
Elektroszcotka
Szczotka parkietowa „BNB”
Pojemnik
„CYKLON”
Worek
„SAFBAG”
12 3 4 5 67891011121314 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + +++++
SAFBAG
2 szt.
HEPA H13 Teleskopowa + + + + + + – +
5500.0***HQ + – + + +++++
SAFBAG
2 szt.
HEPA H13 Teleskopowa + + + + + – + +
5500.3***HT + + + + +++++
SAFBAG
2 szt.
HEPA H13 Teleskopowa + + + + + + – +
5500.3***HQ + + + + +++++
SAFBAG
2 szt.
HEPA H13 Teleskopowa + + + + + – + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w: punktach serwisowych, sklepach AGD, sklepie internetowym.
123
D
4342
A
321
F
4
59
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any time
in order to adjust it to the regulations, norms, directives or due to
construction, trade, aesthetic or other reasons without notifying in
advance.
PROBLEMACTION
The vacuum cleaner does
not operate; the housing or
the cord is damaged.
Return the vacuum cleaner to
a service point.
The remote power control
(type 5500.3) does not
work.
Wąż ssący. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
wąż ssący (A lub B)
A
Wąż ssący (typ 5500.0)
B
Wąż ssący ze zdalną regulacją mocy (typ 5500.3)
20
Rura ssąca teleskopowa
21
Filtr podstawowy HEPA (zamontowany w odkurzaczu)
22
Siatka ochronna ltra podstawowego (zamontowana
w odkurzaczu)
23
Pojemnik kurzu „CYKLON”
24
Worek SAFBAG
25
Moduł worka SAFBAG (z zamontowanym workiem
SAFBAG)
26
Filtr wylotowy HEPA H13 (zamontowany w odkurzaczu)
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
27
Pianka wygłuszająca (zamontowana w odkurzaczu)
28
Osłona ltra wlotowego (zamontowana w odkurzaczu)
29
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
30
Szczotka mała
31
Ssawka szczelinowa
32
Ssawka mała
33
Szczotka parkietowa „BNB”
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych
na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli,
parkietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapewnia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed
porysowaniem czyszczonej powierzchni.
34
Turboszczotka (typ 5500.0 HT, 5500.3 HT)
35
Elektroszczotka (typ 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Ssawkoszczotka. Odkurzacz wyposażony jest tylko
w jeden rodzaj ssawkoszczotki (A lub B)
A
Ssawkoszczotka przełączalna
B
Ssawkoszczotka z separatorem drobnych przedmiotów
Przygotowanie odkurzacza do użytku
Odkurzacz Solaris Twix posiada dwa alternatywne moduły
zbierania kurzu, do wyboru przez użytkownika:
Bezworkowy pojemnik kurzu „CYKLON” z ltrem HEPA –
– gdzie kurz poddany jest „odwirowaniu” i odkłada się
w zbiorniku.
Moduł worka SAFBAG – kurz zostaje gromadzony w jed- –
norazowym worku o wysokich walorach ltracyjnych.
1
Zakrzywioną końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza
i lekko dociśnij. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanym wężu.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą
teleskopową. W tym celu naciśnij zatrzask „A” i wsuń
rurę do uchwytu węża tak, by zatrzask „A” zablokował się
w otworze „B”.
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość przesuwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
5
W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmiotów możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych
elementów. W tym celu zdejmij zaślepkę i włóż koszyk.
6
W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna,
tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń
szczotkę wciskając przełącznik na ssawkoszczotce zgodnie
z rysunkiem .
7
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (3) i wyciągnij go z odkurzacza.
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego
zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec
wyciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie)
mogą doprowadzić do jego uszkodzenia.
B
Page 4
8
Odkurzacz posiada funkcję „Autorewers”, która umożliwia
automatyczne, samoczynne wciąganie przewodu przyłączeniowego bez konieczności stałego wciskania przycisku
zwijacza (12). By włączyć funkcję przesuń suwak „Autorewers” (11) w położenie AUTO.
8
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy moduł
worka SAFBAG lub pojemnik kurzu „CYKLON” jest zamontowany w komorze odkurzacza a także czy wszystkie ltry są
zamontowane w odkurzaczu.
9
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/
wyłącz” (7).
10
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator
mocy, który w trakcie odkurzania umożliwia stopniową regulację mocy ssania odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się
za pomocą przycisków zmiany mocy (6,8) odpowiednio
– zwiększenie mocy ssania lub – zmniejszenie mocy ssania. Ustawienie mocy ssania sygnalizowane jest świeceniem
odpowiedniej ilości diod.
Odkurzacz domyślnie uruchomi się w średnim zakresie
mocy. Na wskaźniku poziomu mocy ssania (9) zaświecą się
trzy diody.
Podczas odkurzania można dostosować moc ssania.
Polecane nastawy to:
Odkurzacz typ 5500.3 dodatkowo posiada zdalną regulację mocy ssania umieszczoną w rękojeści węża ssącego.
Pozwala ona na zmianę mocy ssania, bez konieczności
schylania.
W celu skorzystania z tej funkcji otwórz schowek na baterie
w rękojeści węża ssącego i włóż 2 baterie 1,5 V typ AAA,
lub 2 akumulatory 1,2 V typ AAA.
UWAGA! Baterie wkładaj tak, aby biegun baterii oznaczony „+” był zawsze skierowany do zatrzasku pojemnika oznaczonego symbolem „+”.
Stosuj baterie tylko odpowiedniej jakości. „Wylanie” się
baterii może spowodować uszkodzenie układu elektronicznego.
12
Zdalna regulacja mocy ssania odbywa się poprzez wciśnięcie na rękojeści węża odpowiedniego przycisku ( , ):
Aby zwiększyć moc ssania o jedno ustawienie, naciśnij –
przycisk .
Aby zmniejszyć moc ssania o jedno ustawienie, naciśnij –
przycisk .
13
Naciśnięcie przycisku na rękojeści węża chwilowo
wyłącza odkurzacz, pozostawiając go w stanie gotowości
(STANDBY).
Aby kontynuować odkurzanie, naciśnij ponownie przycisk
trybu gotowości (18). Urządzenie zacznie działać z mocą
ssania, jaka została ustawiona przy ostatnim użyciu.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
UWAGA! Aby układ zdalnego sterowania pracował prawidłowo, nadajnik i odbiornik podczerwieni powinny
się wzajemnie „widzieć”.
14
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria.
W celu otworzenia schowka pociągnij pokrywę schowka na
akcesoria (16) w górę.
15
Akcesoria można umieścić w uchwycie na akcesoria
znajdującym się w rączce węża ssącego. Są one w każdej
chwili dostępne do użycia.
16
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję „Parksystem”.
Funkcja ta umożliwia chwilowe wyłączenie odkurzacza przy
użyciu haka mocującgo ssawkoszczotki, bez konieczności
użycia przycisku wyłącznika. W tym celu, w czasie pracy
odkurzacza włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do
mocowania ssawkoszczotki (4). Nastąpi wówczas automatyczne wyłączenie odkurzacza.
Demontaż ltrów
Odkurzacz ten posiada wkład ltracyjny z ltracją cyklonową
umożliwiający odkurzanie bez użycia tradycyjnego worka.
Cechą charakterystyczną ltra cyklonowego jest wykorzystanie zjawiska zawirowania strugi powietrza do oddzielania zanieczyszczeń stałych. Separacja zanieczyszczeń
następuje w części zbiornika o przekroju kołowym, w którym
wirujące powietrze odrzuca zanieczyszczenia na ściankę
zbiornika, a następnie przez otwór do sąsiedniej komory
zbiornika. Oczyszczone wstępnie powietrze jest kierowane
na stożkowy ltr HEPA zatrzymujący najdrobniejsze frakcje
kurzu. Filtr HEPA posiada osłonę siatkową ograniczającą
osadzanie się zanieczyszczeń na powierzchni czynnej ltra,
przez co zwiększa się żywotność samego ltra HEPA.
Filtr podstawowy HEPA (High Efciency Particulate Air) klasy
H zmywalny znajduje się na wyjściu zbiornika ltra cyklonowego. W ltrze HEPA zmywalnym zastosowany został
specjalny materiał ltracyjny, który pozwala na płukanie ltra
pod bieżącą wodą po jego zabrudzeniu i ponowne użycie.
Na wylocie odkurzacza znajduje się ltr wylotowy HEPA
klasy H13 (niezmywalny).
Są to ltry o wyjątkowo wysokiej zdolności ltracji, wykonane
ze specjalnych włókien, które są w stanie zatrzymać prawie
wszystkie cząsteczki kurzu. Klasa H i H13 określa skuteczność ltracji danego ltra. Filtr HEPA H zatrzymuje 95,5%
cząsteczek o wielkości 0,3 mikrona, a ltr H13 aż 99,95%.
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłączony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wyciągnięta z gniazda sieci.
FILTR PODSTAWOWY HEPA
Okresowo konieczne jest oczyszczenie ltra podstawowego
HEPA z drobnych frakcji kurzu.
Zdemontuj pojemnik kurzu „CYKLON” i opróżnij go zgodnie
z pkt (H).
1
Przekręć ltr podstawowy HEPA (21) w kierunku
UNLOCK i wyjmij go w kierunku do siebie.
2
Zdejmij siatkę ochronną ltra podstawowego (22).
Siatkę oczyść, wymyj i dokładnie wysusz. W przypadku
●
uszkodzenia siatki wymień ją na nową.
C
Page 5
9
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa niedopuszczalne jest zakładanie wilgotnej siatki ochronnej.
Wyczyść plisy ltra podstawowego HEPA ●(21). Filtr
można myć w pod bieżącą wodą. Filtr dokładnie osusz.
W przypadku uszkodzenia plisy ltra należy bezwzględnie wymienić go na nowy.
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa niedopuszczalne jest zakładanie wilgotnego lub uszkodzonego
ltra podstawowego HEPA (21).
3
Po wyczyszczeniu i wysuszeniu siatki i ltra HEPA załóż
siatkę ochronną na ltr HEPA, cały zespół włóż do pojemnika
kurzu „CYKLON”.
4
Naciśnij przycisk blokady i przekręć ltr podstawowy
HEPA w kierunku LOCK.
Pojemnik kurzu „CYKLON” wraz z zamontowanym
●
ltrem podstawowym HEPA włóż do komory odkurzacza i zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia
charakterystycznego „click” zgodnie z pkt (H).
FILTR WYLOTOWY HEPA 13
Odkurzacze wyposażone są w ltr wylotowy klasy HEPA
(High Efciency Particulate Air) H13.
1
Filtr wylotowy HEPA 13 należy wymienić gdy powierzchnia ltra jest zabrudzona lub zaświeci się lampka wskaźnika
wymiany ltra wylotowego (14) (pulsujący kolor czerwony).
Równocześnie z zaświeceniem się wskaźnika wymiany ltra
wylotowego włącza się sygnalizacja dźwiękowa wymiany
ltra wylotowego tzw. „Buzer”, zmniejszy się również moc
ssania odkurzacza (ustawienie 1).
2
W celu wymiany ltra HEPA 13 podnieś uchwyt odkurzacza. Następnie chwyć pokrywę ltra wylotowego (1) za dwa
wystające zaczepy, pociągnij mocno kciukami pokrywę ltra
wylotowego i podnieś ją do góry. Wysuń pokrywę ltra wylotowego z odkurzacza.
3
Wyjmij kasetę ltra HEPA 13, w miejsce zużytej – włóż
nową. Filtr HEPA 13 zapewnia skuteczne użytkowanie odkurzacza przez około 1 rok.
4
Załóż pokrywę tak, aby dwa występy znajdujące się
w dolnej części pokrywy trały w otwory w korpusie odkurzacza, dociśnij pokrywę ltra, tak by tylne zaczepy zatrzasnęły
się na korpusie.
FILTR WLOTOWY
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej ●(15) i otwórz ją.
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG/
●
pojemnik kurzu „CYKLON”.
1
Wysuń z prowadnic znajdujących się na tylnej ściance
komory odkurzacza osłonę ltra wlotowego z zamontowanym ltrem wlotowym.
2
Z osłony ltra wlotowego wyjmij ltr wlotowy.
3
Nowy ltr włóż do osłony ltra wlotowego (28), zwracając
uwagę, aby krawędzie ltra dokładnie przylegały do osłony
ltra.
4
Osłonę ltra wlotowego (28) z zamontowanym ltrem wsuń
do oporu w prowadnice na uprzednio zajmowane miejsce.
D
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
UWAGA! Uszkodzony ltr wlotowy wymieniaj zawsze
na nowy fabrycznie oryginalny.
Włóż do komory odkurzacza moduł worka SAFBAG/
●
pojemnik kurzu „CYKLON”. Zamknij pokrywę naciskając
ją, aż do usłyszenia charakterystycznego „click”.
PIANKA WYGŁUSZAJĄCA
1
W celu wyczyszczenia pianki wygłuszającej (27) podnieś
uchwyt odkurzacza. Następnie chwyć pokrywę ltra wylotowego (1) za dwa wystające zaczepy, pociągnij mocno kciukami pokrywę ltra wylotowego (1) i podnieś ją do góry.
2
Wysuń pokrywę ltra wylotowego (1) z odkurzacza.
Odwróć ją a następnie wyciągnij z pokrywy piankę wygłuszającą (27).
3
Jeśli pianka wygłuszająca (27) zostanie zabrudzona,
istnieje możliwość przepłukania jej pod bieżącą wodą. Przed
ponownym montażem pamiętaj aby osuszyć w/w piankę.
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa niedopusz
czalne jest zakładanie wilgotnej pianki wygłuszającej.
4
Włóż przepłukaną piankę wygłuszającą (27) w uprzednio
zajmowane miejsce. Załóż pokrywę tak, aby dwa występy
znajdujące się w dolnej części pokrywy trały w otwory
w korpusie odkurzacza, dociśnij pokrywę ltra wylotowego (1), tak by tylne zaczepy zatrzasnęły się na korpusie.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
1
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa,
który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka).
Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie
węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia a także w przypadku nadmiernego zapełnienia
worka SAFBAG/pojemnika kurzu „CYKLON”. Po otwarciu
zaworu słychać charakterystyczne „furgotanie” w odkurzaczu. Otwarcie zaworu bezpieczeństwa spowoduje zaświecenie się wskaźnika zapełnienia worka /pojemnika kurzu
„CYKLON”.
2
Zaświecenie się wskaźnika zapełnienia worka/pojemnika kurzu „CYKLON” (10) (ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnią) informuje, iż worek
jest zapełniony i zachodzi konieczność wymiany worka na
nowy. Ponadto wskaźnik zapełnienia worka/pojemnika kurzu
„CYKLON” może zadziałać w przypadku zatkania węża
ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia.
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na końcówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu
wlotowego odkurzacza.
5
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (15), otwórz ją.
6
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG (25).
7
Zamknij zakrywkę worka SAFBAG, by zasłonić otwór
zanieczyszczonego worka. Trzymając za płytkę worka, lekko
odegnij ją do góry i wysuń worek SAFBAG z prowadnic
uchwytu worka.
F
G
Page 6
10
8
Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice modułu
worka SAFBAG (25) i wsuń ją do oporu, rozłóż worek. Kierunek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
Moduł worka SAFBAG wraz z zamontowanym wor-
●
kiem (25) wsuń w prowadnice znajdujące się na ścianie
komory odkurzacza. Zamknij pokrywę naciskając ją,
aż do usłyszenia charakterystycznego „click” – uważaj
by nie przytrzasnąć worka.
UWAGA! Nie odkurzaj bez zamontowanego w odkurzaczu modułu worka SAFBAG/pojemnika kurzu
„CYKLON”. Brak modułu worka SAFBAG/pojemnika
kurzu „CYKLON” uniemożliwia zatrzaśnięcie pokrywy
górnej odkurzacza.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG
w ilości podanej w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy
zauważysz, że:
a) zaświeci się wskaźnik zapełnienia worka,
b) zadziała zawór bezpieczeństwa,
c) odkurzacz znacznie słabiej odkurza,
d) worek jest zapełniony.
Demontaż/montaż pojemnika kurzu
„CYKLON”
Odkurzacz wyposażony jest w wyjmowany pojemnik kurzu
„CYKLON”, w którym gromadzą się zanieczyszczenia.
Po zapełnieniu pojemnika kurzu „CYKLON” należy go
opróżnić.
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/
●
wyłącz (7). Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
Naciśnij dwa boczne przyciski znajdujące się na
●
końcówce węża i wyjmij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej ●(15) i otwórz ją.
1
Wyjmij z komory odkurzacza pojemnik kurzu „CYKLON”.
2
Odchyl zaczepy na pokrywie pojemnika kurzu „CYKLON”
i otwórz go, aż do zablokowania w położeniu krańcowym
(słychać charakterystyczny „click”). Opróżnij zbiornik
z nagromadzonych w nim śmieci.
UWAGA! Po tej czynności sprawdź ltr podstawowy
HEPA i w razie potrzeby wyczyść go lub wymień.
3
Zamknij pokrywę pojemnika kurzu „CYKLON”, mocno
dociśnij zatrzaski aż do usłyszenia charakterystycznego
„click”.
UWAGA! Pojemnik musi być dokładnie zamknięty.
W przeciwnym razie kurz będzie przedostawał się do
komory odkurzacza i spadnie siła ssania.
4
Pusty pojemnik kurzu „CYKLON” włóż do komory odkurzacza.
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak-
●
terystycznego „click”.
H
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposażenie specjalne:
Elektroszczotka Zelmer (35)
Do odkurzaczy ZELMER może być stosowana tylko elektroszczotka produkcji ZELMER. Zastosowanie elektroszczotki
innej rmy może spowodować uszkodzenie odkurzacza.
Elektroszczotka może być stosowana do wszystkich odkurzaczy ZELMER wyposażonych w gniazdo do jej podłączenia. Przy użytkowaniu elektroszczotki stosuj się do jej
instrukcji obsługi.
Elektroszczotka pomoże szczególnie przy czyszczeniu
zniszczonych dywanów. Przed odkurzaniem usuń z podłoża
większe elementy jak: resztki tkanin, papier, itp., aby zapobiec zablokowaniu wirującego elementu szczotki.
Turboszczotka Zelmer (34)
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER.
Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykładzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się
do jej instrukcji obsługi.
Stosowanie turboszczotki zdecydowanie zwiększa skuteczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak:
sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatna jest w mieszkaniach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usuwanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (12). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego
splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
Rozłącz rurę teleskopową ze ssawką lub szczotką.
●
2
Rozłącz rurę teleskopową z wężem. W celu wyjęcia rury
z uchwytu węża naciśnij na zatrzask „A” i jednocześnie
pociągnij za rurę w kierunku strzałki.
3
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na końcówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu
wlotowego odkurzacza.
4
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pionowym lub poziomym w tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki. Wąż
może pozostać zamocowany do odkurzacza, należy jednak
zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj
●
wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia
naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczalników.
I
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 7
11
Przykładowe problemy podczas eksploatacji
odkurzacza
PROBLEMCO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne
„furgotanie” odkurzacza
wskazujące na zadziałanie
zaworu bezpieczeństwa.
Worek został uszkodzony. Wymień worek i ltry.
Odkurzacz słabo odkurza. Wymień worek i ltry, sprawdź rurę
Zadziałał bezpiecznik instalacji elektrycznej.
Odkurzacz nie pracuje,
obudowa jest uszkodzona
lub uszkodzony jest przewód przyłączeniowy.
Zdalna regulacja mocy (typ
5500.3) nie działa.
• Worek na kurz może być pełny –
wymień worek na nowy.
• Mimo, iż worek nie jest jeszcze
pełny, wymień go na nowy. W niesprzyjających warunkach drobny pył
mogł zatkać pory na powierzchni
worka.
• Rura ssąca, wąż lub nasadka jest
zablokowana – usuń przyczyny
zatkania.
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przyczyny zatkania.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie
są włączone inne urządzenia do tego
samego obwodu elektrycznego, jeżeli
zadziałanie bezpiecznika sieciowego
powtarza się, oddaj odkurzacz do
punktu serwisowego.
Oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
• Baterie nie stykają się dostatecznie
lub są nieprawidłowo włożone.
– Otwórz schowek na baterie znajdujący sie w rękojeści węża i wciśnij
baterie na miejsce. Upewnij się, że
bieguny - i + skierowane są w odpowiednią stronę.
• Baterie mogą być wyczerpane.
– Wymień baterie.
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, –
sklep internetowy – jak poniżej. –
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: –
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: –
tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Baterie zawierają substancje szkodliwe dla środowiska natu-
ralnego. Nie należy ich wyrzucać wraz z innymi odpadami
gospodarstwa domowego, tylko oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych. Przed wyrzuceniem lub oddaniem urządzenia do punktu zbiórki surowców wtórnych
należy pamiętać o wyjęciu baterii ze schowka
na baterie (typ 5500.3).
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
Page 8
12
CZ
Vážení zákazníci!
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat
i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým proudem
●
230 V chráněné síťovým jističem 16 A.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
●
jecí kabel.
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
●
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
Jeli neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo
kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad
se obraťte na specializovaný servis.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru –
●
může dojít k poškození izolace.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
●
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
●
v blízkosti součástek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit
od napájení.
Nevysávejte bez modulu sáčku SAFBAG/prachové
●
nádoby CYKLON, ltrů nebo v případě poškození těchto
dílů.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte
●
zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila
k očím nebo uším.
popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů.
Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Smetí
●
nacházející se uvnitř odstraňujte.
Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
●
sádra, tonery tiskáren a kopírek apod.
Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysá-
●
vání suchých povrchů. Koberce, které byly čištěny mokrou cestou, před vysáváním vysušte.
K vysavačům vybaveným zásuvkou pro elektrokartáč
●
nepřipojujte jiná zařízení než pouze elektrokartáč rmy
ZELMER.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností
a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k použití poskytnutému osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dbejte, aby si s přístrojem nehrály děti.
●
TYPY VYSAVAČŮ 5500
Prachová
nádoba
Typ
Provedení a vybavení:
Ovládání sacího výkonu
12 3 4 5 67891011121314 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + +++++
5500.0***HQ + – + + +++++
5500.3***HT + + + + +++++
5500.3***HQ + + + + +++++
Bezpečnostní ventil
Zásuvka elektrokartáče
Dálkové seřízení výkonu
nádoby „CYKLON”
Parksystém Auto-start
Čidlo opotřebení ltru na výstupu
SAFBAG/prachové nádoby CYKLON
Ochrana proti nepoužití modulu sáčku
Ukazatel zaplnění sáčku SAFBAG/prachové
Nádoba CYKLON
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Výstupní ltr
Sáček SAFBAG
HEPA H13 Teleskopická + + + + + + – +
2 ks
HEPA H13 Teleskopická + + + + + – + +
2 ks
HEPA H13 Teleskopická + + + + + + – +
2 ks
HEPA H13 Teleskopická + + + + + – + +
2 ks
Sací trubice
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Hubice s kartáčem
Malý kartáč
Turbokartáč
Elektrokartáč
Lze použít elektrokartáč
Parketový kartáč BNB
Page 9
13
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na
výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů.
Nevyžaduje uzemnění .
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Hladina hluku: 76 dB/A.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Konstrukce
1
Víko výstupního ltru
2
Držák
3
Zástrčka s napájecím kabelem
4
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
5
Přijímač infračerveného záření (typ 5500.3)
6
Tlačítko pro zvýšení výkonu
7
Tlačítko zapni/vypni
8
Tlačítko pro snížení výkonu
9
Ukazatel úrovně sacího výkonu
10
Ukazatel zaplnění sáčku SAFBAG/prachové nádoby
CYKLON
11
Přepínač „Samonavíjení“
12
Tlačítko navíjení
13
Zásuvka elektrokartáče
14
Ukazatel opotřebení výstupního ltru
15
Úchytka předního víka
16
Víka schránky na příslušenství
17
Vysílač infračerveného záření (typ 5500.3)
18
Tlačítko pohotovostního režimu „STANDBY” (typ 5500.3)
19
Sací hadice. Vysavač je vybaven pouze jednou sací
hadicí (A nebo B)
A
Sací hadice (typ 5500.0)
B
Sací hadice s dálkovým ovládáním výkonu (typ 5500.3)
20
Sací teleskopická trubice
21
Základní ltr HEPA 12 (namontovaný ve vysavači)
22
Ochranná mřížka základního ltru (namontovaná ve
vysavači)
23
Prachová nádoba CYKLON
24
Sáček SAFBAG
25
Modul sáčku SAFBAG (s namontovaným sáčkem
SAFBAG)
26
Výstupní ltr HEPA H13 (namontovaný ve vysavači)
27
Akustická pěna (instalovaná ve vysavači)
28
Kryt ltru na vstupu (namontovaný ve vysavači)
29
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
30
Malý kartáč
31
Štěrbinová hubice
32
Malá hubice
33
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů citlivých na
poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů,
parket, mramoru, obložení apod. Jemné a měkké štětiny
přírodního původu zajišťují maximální účinnost vysávání
a chrání čištěné povrchy před poškrábáním.
34
Turbokartáč (typ 5500.0 ST, 5500.3 HT)
35
Elektrokartáč (typ 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Hubice s kartáčem. Vysavač je vybaven pouze jedním
druhem hubice s kartáčem (A nebo B)
A
Hubice s kartáčem přepojitelná
B
Hubice s kartáčem se separátorem drobných předmětů
Příprava vysavače k použití
Vysavač Solaris Twix je vybaven dvěma alternativními
moduly shromažďování prachu, ze kterých si uživatel může
vybrat:
Prachovou nádobu CYKLON bez sáčku s ltrem HEPA, –
kde je prach odstřeďován a ukládán v nádobě.
Modul sáčku SAFBAG, kde je prach shromažďován –
v prachovém sáčku na jedno použití s vysokými ltračními vlastnostmi.
1
Zakřivenou koncovku hadice vložte do sacího otvoru
vysavače a lehce přitlačte. Typické zacvaknutí potvrzuje
řádné nasazení hadice.
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické trubici. Pro tento účel zmáčkněte západku „A” a zasuňte trubici do úchytu hadice tak, aby se západka „A” zablokovala
v otvoru „B”.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou
délku přesunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/
zasuňte.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací
hubici nebo kartáč.
5
U sací hubice se separátorem drobných předmětů
můžete namontovat košík na zachycování drobných předmětů. Pro tento účel odstraňte krytku a nasaďte košík.
6
Pro vysávání tvrdých podkladů – dřevěných, umělohmotných, dlážděných aj. podlah vysuňte kartáč zmáčknutím přepínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
7
Uchopte zástrčku napájecího kabelu (3) a vytáhněte jej
z vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecího kabelu
věnujte pozornost žlutému proužku signalizujícímu
konec vytahovaného kabelu. Další pokusy (tahání)
mohou vést k jeho poškození.
Vysavač je vybaven funkcí „samonavíjení“, která dovoluje
automatické navinutí přívodní šňůry, aniž by bylo nutné neustále tisknout tlačítko navíjení (12). Tato funkce se zapíná
přesunutím přepínače „samonavíjení“ (11) do polohy AUTO.
B
Page 10
14
8
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
Před zapnutím vysavače se ujistěte zda je modul sáčku
SAFBAG nebo prachové nádoby CYKLON namontován
v komoře vysavače a také, zda jsou ve vysavači namontovány všechny ltry.
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu,
který umožňuje plynulé ovládání sacího výkonu. Ovládání
výkonu se provádí pomoci tlačítek nastavení výkonu (6,8)
– zvýšení sacího výkonu nebo – snížení sacího výkonu.
Nastavení sacího výkonu je signalizováno rozsvícením příslušného počtu diod.
Vysavač začne pracovat ve výchozím nastavení na střední
výkon. Na ukazateli úrovně výkonu (9) se rozsvítí tři diody.
V průběhu vysávání lze sací výkon upravovat. Doporučené
nastavení výkonu:
Vysavač typu 5500.3 je dodatečně vybaven dálkovým
ovládáním sacího výkonu umístěným v rukojeti sací hadice.
Umožňuje měnit sací výkon bez ohýbání.
Před použitím této funkce otevřete přihrádku na baterie
v rukojeti sací hadice a vložte 2 baterie 1,5 V typu AAA nebo
2 akumulátory 1,2 V typu AAA.
UPOZORNĚNÍ! Baterie vložte tak, aby pól označený
„+” směřoval vždy k uzávěru schránky označenému
znamínkem „+”.
Používejte pouze baterie odpovídající kvality. „Vytečení”
baterií může způsobit poškození elektroniky.
12
Dálkové ovládání sacího výkonu probíhá zmáčknutím
příslušného tlačítka na rukojeti hadice ( , ):
Pro zvýšení sacího výkonu o další polohu, zmáčkněte –
tlačítko .
Pro snížení sacího výkonu o jednu polohu, zmáčkněte –
tlačítko .
13
Zmáčknutí tlačítka na rukojeti hadice způsobí přechodné vypnutí vysavače – vysavač zůstává v pohotovostním režimu (STANDBY).
Pro opětovné zapnutí vysávání zmáčkněte znovu tlačítko
pohotovostního režimu (18). Přístroj začne pracovat na sací
výkon nastavený při posledním použití.
UPOZORNĚNÍ! Pro správnou funkci dálkového ovládání je potřeba, aby byl vysílač a přijímač infračerveného záření na dohled.
14
Ve vysavači je schránka na příslušenství. Schránku
můžete otevřít tak, že zatáhnete za víko schránky na příslušenství (16) nahoru.
15
Příslušenství lze umístit v držáku na příslušenství nacházejícím se v rukojeti sací hadice. Takto je kdykoli použitelné.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
16
Vysavač je vybaven tzv. funkcí Parksystém. Tato funkce
umožňuje přechodné vypnutí vysavače pomocí háku pro
uchopení sací hubice s kartáčem bez nutnosti použití tlačítka
hlavního vypínače. Pro použití této funkce v průběhu práce
vysavače vložte hák pro uchopení sací hubice s kartáčem
do úchytky na sací hubici (4). Tímto dojde k automatickému
vypnutí vysavače.
Demontáž ltrů
Tento vysavač je vybaven ltrační vložkou s cyklonovou ltrací umožňující vysávání bez použití tradičního prachového
sáčku. Typickou vlastností cyklonového ltru je využití jevu
zvíření proudu vzduchu k oddělení pevných nečistot. K separaci nečistot dochází v části nádrže s kruhovým průřezem,
kde rotující vzduch odmršťuje nečistoty na stěnu nádrže
a dále otvorem do sousední komory nádrže. Předčištěný
vzduch je pak směřován na kuželovitý ltr HEPA, který zadržuje nejmenší frakce prachu. Filtr HEPA je chráněn sítkem,
které omezuje usazování nečistot na aktivním povrchu ltru,
čímž se prodlužuje životnost ltru HEPA.
Základní omyvatelný ltr HEPA (High Efciency Particulate
Air) třídy H se nachází na výstupu z nádrže cyklonového ltru. Při výrobě omyvatelného ltru HEPA byl použit speciální
ltrační materiál, který umožňuje propláchnutí znečištěného
ltru pod tekoucí vodou a jeho opakované použití.
Na výstupu vysavače se nachází výstupní ltr HEPA třídy
H13 (neomyvatelný).
Jde o ltry s výjimečně vysokou ltrační schopností vyrobené ze speciálních vláken, které jsou schopny zadržet
téměř všechny částice prachu. Třídy H a H13 označují účinnost ltrace daného ltru. Filtr HEPA H zadržuje 95,5% částic
větších než 0,3 mikronu, ltr H13 až 99,95%.
Před výměnou ltrů se ujistěte, že vysavač je vypnutý
a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
ZÁKLADNÍ FILTR HEPA
Je nezbytné pravidelně provádět čištění základního ltru
HEPA z drobných prachových frakcí.
Odmontujte prachovou nádobu „CYKLON” a vyprázdněte ji
podle bodu (H).
1
Otočte základní ltr HEPA (21) ve směru UNLOCK
a vytáhněte ho směrem k sobě.
2
Sundejte ochrannou síťku základního ltru (22).
Vyčistěte síťku, umyjte ji a důkladně vysušte. V případě
●
poškození síťku vyměňte.
UPOZORNĚNÍ! Z bezpečnostních důvodů není dovoleno používat vlhkou ochrannou síťku.
Vyčistěte záhyby základního ltru HEPA ●(21). Filtr lze
mýt pod tekoucí vodou. Filtr důkladně vysušte. V případě
poškození záhybu ltru je nutno ltr bezpodmínečně
vyměnit.
UPOZORNĚNÍ! Z bezpečnostních důvodů není dovoleno
používat vlhký nebo poškozený základní ltr HEPA (21).
3
Po vyčištění a vysušení síťky a ltru HEPA nasaďte
C
Page 11
15
na ltr HEPA ochrannou síťku a celek vložte do prachové
nádoby „CYKLON”.
4
Stiskněte tlačítko zámku a otočte základní ltr HEPA ve
směru LOCK.
Prachovou nádobu „CYKLON” s vloženým základním
●
ltrem HEPA vložte do komory vysavače, zavřete víko
a přitlačte ho, dokud neuslyšíte typické cvaknutí podle
bodu (H).
VÝSTUPNÍ FILTR HEPA 13
Vysavače jsou vybaveny výstupním ltrem třídy HEPA (High
Efciency Particulate Air) H13.
1
Výstupní ltr HEPA 13 je nutno vyměnit, pokud je povrch
ltru znečištěn nebo pokud se rozsvítí kontrolka ukazatele
výměny výstupního ltru (14) (blikající červená kontrolka).
Současně s rozsvícením ukazatele výměny výstupního ltru
se zapne zvuková signalizace výměny výstupního ltru, tzv.
„Buzer”, sníží se také sací výkon vysavače (poloha 1).
2
Pro výměnu ltru HEPA 13 zvedněte držák vysavače
směrem nahoru. Pak uchopte víko výstupního ltru (1) za
dvě vyčnívající úchytky, zatáhněte silně oběma palci za víko
výstupního ltru a zvedněte jej nahoru. Vysuňte víko výstupního ltru z vysavače.
3
Vyjměte kazetu ltru HEPA 13 a místo použité vložte
novou. Filtr HEPA 13 zaručuje výkonnou práci vysavače po
dobu 1 roku.
4
Nasaďte víko tak, aby oba výstupky nacházející se
v dolní části víka zapadly do otvorů v plášti vysavače, přitlačte víko ltru tak, aby zadní výstupky zapadly do pláště.
VSTUPNÍ FILTR
Uvolněte zámek předního víka ●(15) a otevřete je.
Vyjměte z komory komory vysavače modul sáčku
●
SAFBAG a prachové nádoby „CYKLON”.
1
Z vodicích lišt, které se nacházejí na zadní stěně komory
vysavače, vysuňte chránič vstupního ltru s připevněným
vstupním ltrem.
2
Z chrániče vstupního ltru vyjměte vstupní ltr.
3
Do chrániče vstupního ltru vložte nový ltr (28), přitom
dbejte na to, aby hrany ltru přesně přiléhaly k chrániči ltru.
4
Chránič vstupního ltru (28) s nainstalovaným ltrem
zasuňte až na doraz do vodicích lišt na jeho místo.
UPOZORNĚNÍ! Poškozený vstupní ltr je nutno nahradit vždy novým, originálním ltrem.
Do komory vysavače vložte modul sáčku SAFBAG
●
a prachové nádoby „CYKLON”. Zavřete víko a přitlačte
ho, dokud neuslyšíte typické cvaknutí.
AKUSTICKÁ PĚNA
1
Pro vyčištění akustické pěny (27) zvedněte držák vysavače. Pak uchopte víko výstupního ltru (1) za dva výstupky,
zatáhněte silně oběma palci za víko výstupního ltru (1)
a zvedněte jej nahoru.
2
Vysuňte víko výstupního ltru (1) z vysavače. Otočte jej
a vytáhněte z víka akustickou pěnu (27).
D
E
F
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
3
Pokud je akustická pěna (27) znečištěna, můžete ji
propláchnout pod tekoucí vodou. Před opětovnou montáží
nezapomeňte pěnu dobře vysušit.
UPOZORNĚNÍ! Z bezpečnostních důvodů není dovoleno používat vlhkou akustickou pěnu.
4
Vložte umytou akustickou pěnu (27) zpět na své místo.
Nasaďte víko tak, aby oba výstupky v dolní části víka zapadly
do otvorů v plášti vysavače, přitlačte víko výstupního ltru (1)
tak, aby zadní výstupky zapadly do pláště.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
1
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se
nachází v komoře prachové nádoby (sáčku). Otevírá se
automaticky, pokud dojde k úplnému ucpání sací hadice
nebo k ní připojených prvků vybavení, a také v případě
nadměrného zaplnění sáčku SAFBAG/prachové nádoby
„CYKLON”. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšet typické
„třepetání”. Po otevření bezpečnostního ventilu se rozsvítí
ukazatel zaplnění sáčku/prachové nádoby „CYKLON”.
2
Rozsvícení ukazatele zaplnění sáčku/prachové nádoby
„CYKLON” (10) (sací hubice nebo kartáč je zvednutá nad
čištěným povrchem) oznamuje, že sáček je plný a je nutno
jej vyměnit za nový. Ukazatel zaplnění sáčku/prachové
nádoby „CYKLON” se může rozsvítit také v případě ucpání
sací hadice nebo k ní připojených prvků vybavení.
Zmáčkněte dvé boční tlačítka nacházející se na konci
hadice, pak vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysavače.
5
Uvolněte úchytku předního víka (15) a otevřete ji.
6
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG (25).
7
Uzavřete sáček SAFBAG tak, aby otvor znečištěného
sáčku byl zakrytý. Ohněte lepenkovou část sáčku směrem
nahoru a vyjměte sáček z vodítek úchytu sáčku.
8
Vložte nový sáček do vodicích drážek modulu sáčku
SAFBAG (25) a zasuňte jej na doraz. Směr nasunování
sáčku je na sáčku označen šipkou.
Modul sáčku SAFBAG s namontovaným sáčkem ●(25)
zasuňte do vodicích drážek nacházejících se na stěně
komory vysavače. Uzavřete víko vysavače zatlačením,
ozve se typické zacvaknutí – dbejte, aby nedošlo k přiskřípnutí sáčku.
UPOZORNĚNÍ! Nevysávejte bez nainstalovaného modulu
sáčku SAFBAG/prachové nádoby „CYKLON”. Bez
modulu sáčku SAFBAG/prachové nádoby „CYKLON”
není také možné uzavřít horní víko vysavače.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG
v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme
v těchto případech:
a) rozsvítí se ukazatel zaplnění sáčku,
b) dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu,
c) výkon vysavače se výrazně sníží,
d) prachový sáček je plný.
G
Page 12
16
Demontáž/montáž prachové nádoby
„CYKLON”
Vysavač je vybaven vyprázdnitelnou prachovou nádobou
„CYKLON”, kde se hromadí nečistoty. Po zaplnění prachové
nádoby „CYKLON” je třeba ji vyprázdnit.
a vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysavače.
Uvolněte úchytku předního víka ●(15) a otevřete je.
1
Vyjměte z komory vysavače prachovou nádobou
„CYKLON”.
2
Odkloňte úchytky na víku prachové nádoby „CYKLON”
a otevřete ji, až se zablokuje v krajní poloze (ozve se typické
cvaknutí). Odstraňte z nádoby nahromaděné nečistoty.
UPOZORNĚNÍ! Po provedení tohoto úkonu zkontrolujte základní ltr HEPA a v případě potřeby jej vyčistěte nebo vyměňte.
3
Zavřete víko prachové nádoby „CYKLON”, silně přitlačte
západky, dokud neuslyšíte typické cvaknutí.
UPOZORNĚNÍ! Nádoba musí být dobře uzavřená.
V opačném případě bude prach pronikat do komory
vysavače a sníží se sací síla.
4
Prázdnou prachovou nádobou „CYKLON” vložte do
komory vysavače.
Zavřete víko a přitlačte ho, dokud neuslyšíte typické
●
cvaknutí.
H
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální
vybavení:
Elektrokartáč Zelmer (35)
Vysavače ZELMER mohou pracovat pouze s elektrokartáči
rmy ZELMER. Použití elektrokartáče jiné rmy může způsobit poškození vysavače.
Elektrokartáč může být používán ve všech vysavačích
ZELMER vybavených zásuvkou k jeho připojení. Při používání elektrokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Elektrokartáč pomáhá zejména při čištění poškozených
koberců. Před zahájením vysávání odstraňte z podkladu
větší nečistoty, jako jsou zbytky tkanin, papír apod., aby
nedošlo k zablokování rotačního dílu kartáče.
Turbokartáč Zelmer (34)
Může být používán s každým typem vysavače ZELMER.
Je určen pro efektivnější vysávání koberců a kobercových
podlahových krytin. Při používání turbokartáče postupujte
podle návodu k obsluze.
Používání turbokartáče podstatně zvyšuje účinnost odstraňování vláknitých nečistot jako jsou srst, vlasy, nitě apod.
Je určen zejména pro byty, ve kterých pobývají zvířata (pes,
kočka), neboť odstraňování srsti z koberců a čalounění je
značně náročné.
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlování a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
●
2
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí. Pro vytažení tru-
bice z držáku hadice zmáčkněte západku „A” a současně
zatáhněte za trubici ve směru šipky.
3
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci
hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysavače.
4
Vysavač lze přechovávat ve svislé nebo vodorovné
poloze. Pro tento účel zasuňte záchytný háček sací hubice
s kartáčem do úchytky pro zavěšení sací hubice s kartáčem.
Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby
se během uložení příliš neohýbala.
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby
●
otřete vlhkým hadříkem (může být navlhčen přípravkem
na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouštědla.
I
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉMPOSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet typické „třepetání“ vysavače, které
svědčí o sepnutí bezpečnostního ventilu.
Došlo k poškození prachového sáčku.
Vysavač vysává slabě. Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte sací
Vypadly pojistky.Ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou
Vysavač nefunguje,
je poškozen kryt nebo
napájecí kabel.
Dálkové ovládání výkonu
(typ 5500.3) nefunguje.
• Prachový sáček může být plný –
vyměňte prachový sáček.
• Ačkoli prachový sáček ještě není zcela
plný, vyměňte jej za nový. Za nepříznivých podmínek mohl drobný prach
ucpat póry na ploše sáčku.
• Sací trubice, hadice nebo násada je
ucpaná – odstraňte příčiny ucpání.
Vyměňte sáček a ltry.
trubici, hadici a sací hubici – odstraňte
příčiny ucpání.
do stejného obvodu elektrické instalace
zapnuta jiná zařízení. V případě, že se
vypadnutí pojistek opakuje, odevzdejte
vysavač do servisu.
Odevzdejte vysavač k opravě do servisu.
• Baterie nemají dobrý kontakt nebo
jsou špatně vložené.
– Otevřete přihrádku na baterie nacházející se v rukojeti hadice a vložte baterie na místo. Ujistěte se, zda jsou póly
- a + správně orientovány.
• Baterie mohou být vybité.
– Vyměňte baterie.
Page 13
17
Ekologie – péče o životní prostředí
Obalový materiál nevyhazujte do běžného odpadu. Obaly
a obalové prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru.
Polyetylenový sáček (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do
sběren PE k opětnému zužitkování.
Baterie obsahují látky nebezpečné životnímu prostředí.
Nevyhazujte je spolu s ostatním opadem z domácnosti, ale
odevzdejte je na sběrném místě. Před likvidací nebo odevzdáním přístroje ve sběrně druhotných surovin, vyjměte
baterie z přihrádky na baterie (typ 5500.3).
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního
odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou
likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické
likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravit tak, aby vyhověl právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných
důvodů.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 14
18
SK
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas
neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
●
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
●
napájací kábel.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt
●
alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom
prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť
nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecializovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť
príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade
poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli,
●
pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo
●
demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej
zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
●
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Nesmie sa vysávať bez namontovaného modulu vrecka
●
SAFBAG/ nádoby na prach „CYKLÓN“, ltrov a v prípade ich poškodenia.
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby
●
ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
●
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých
predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte
●
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri.
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka,
●
cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod.
Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na
●
vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené
namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
K vysávačom vybaveným zásuvkou elektrickej kefy sa
●
nesmú pripájať zariadenia iné ako elektrická kefa značky
ZELMER.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
●
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
●
TYPY VYSÁVAČOV 5500
Nádoba
na prach
Typ
Bezpečnostný ventil
Prevedenie a vybavenie:
12 3 4 5 67891011121314 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + +++++
5500.0***HQ + – + + +++++
5500.3***HT + + + + +++++
5500.3***HQ + + + + +++++
Zásuvka elektrickej kefy
Regulácia sacieho výkonu
Diaľkové ovládanie výkonu
prach ”CYKLON”
Parksystém „Auto-štart”
SAFBAG/ nádoby na prach „CYKLÓN“
Snímač opotrebovania výstupného ltra
Poistka proti chýbajúcemu modulu vrecka
Snímač naplnenia vrecka SAFBAG/nádoby na
Nádoba „CYKLON“
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Výstupný lter
Vrecko SAFBAG
HEPA H13 Teleskopická + + + + + + – +
2 ks
HEPA H13 Teleskopická + + + + + – + +
2 ks
HEPA H13 Teleskopická + + + + + + – +
2 ks
HEPA H13 Teleskopická + + + + + – + +
2 ks
Sacia trubica
Malá hubica
Štrbinová hubica
Dvojpolohová hubica
Malá kefa
Turbokefa
Elektrická kefa
Kefa na parkety „BNB”
Možnosť použiť elektrickú kefu
Page 15
19
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na
výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV.
Nevyžaduje uzemnenie .
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
76 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia zariadenia
1
Kryt výstupného ltra
2
Držiak
3
Zástrčka s napájacím káblom.
4
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice.
5
Prijímač infračerveného žiarenia (typ 5500.3)
6
Tlačidlo zväčšenia výkonu
7
Tlačidlo zapni/vypni
8
Tlačidlo zníženia výkonu
9
Ukazovateľ úrovne sacieho výkonu
10
Ukazovateľ naplnenia vrecka/nádoby na prach „CYKLÓN“
11
Posuvný prepínač „Autoreverse“
12
Tlačidlo navijaka
13
Zásuvka elektrickej kefy
14
Ukazovateľ spotreby vyfúkového ltra
15
Zámka predného krytu
16
Kryt úložného priestoru na príslušenstvo
17
Vysielač infračerveného žiarenia (typ 5500.3)
18
Tlačidlo pohotovostného režimu „STANDBY“ (typ 5500.3)
19
Sacia hadica. Vysávač má len jednu saciu hadicu
(A alebo B)
A
Sacia hadica (typ 5500.0)
B
Sacia hadica s diaľkovým ovládaním výkonu
(typ 5500.3)
20
Teleskopická sacia trubica
21
Základný lter HEPA (namontovaná na vysávači)
22
Ochranná mriežka základného ltra (namontovaná na
vysávači)
23
Nádoba na prach „CYKLÓN”
24
Vrecko SAFBAG
25
Modul vrecka SAFBAG (s namontovaným vreckom
SAFBAG)
26
Výstupný lter HEPA H13 (namontovaný vo vysávači)
27
Tlmiaca pena (namontovaná vo vysávači)
28
Ochrana vstupného ltra (namontovaná na vysávači)
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
29
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
30
Malá kefa
31
Štrbinová hubica
32
Malá hubica
33
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl-
ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové
panely, parket, mramor, obkladačky a pod. Jemné a mäkké
prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania
a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
34
Turbokefa (typ 5500.0 HT, 5500.3 HT)
35
Elektrická kefa (typ 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Dvojpolohová hubica. Vysávač je vybavený iba jedným
druhom dvojpolohovej hubice (A alebo B)
A
Dvojpolohová hubica
B
Dvojpolohová hubica s ltrom na drobné predmety
Príprava vysávača na použitie
Vysávač Solaris Twix je vybavený dvomi alternatívnymi modulmi
zhromažďovania prachu, ktoré si môže užívateľ zvoliť:
Bezvrecková nádoba na prach „CYKLÓN“ s HEPA ltrom –
– kde je prach odstreďovaný a usadzuje sa v nádobe.
Modul s vreckom SAFBAG – prach sa zhromažďuje –
v jednorázovom vrecku, ktoré sa vyznačuje vysokým
ltračným účinkom.
1
Zakrivenú koncovku hadice vložte do otvoru vysávača
a jemne ju pritlačte. Charakteristické cvaknutie znamená, že
hadica zapadla na správne miesto.
2
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopickou sacou trubicou. Za týmto účelom stlačte zámku „A“
a zasuňte trubicu do rukoväte hadice tak, aby zámka „A“
zapadla do otvoru „B“.
3
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺžku
presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/
vsuňte trubicu.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu
alebo kefu.
5
V dvojpolohovej hubici s ltrom na drobné predmety
môžete namontovať košík na zachytenie drobných predmetov. S týmto cieľom vyberte záslepku a vložte košík.
6
Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy,
umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stlačením prepínača na hubici podľa obrázka .
7
Uchopte zástrčku napájacieho kábla (3) a vytiahnite ho
z vysávača.
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimnite žlté
označenie, ktoré znamená koniec odvíjaného kábla. Ďalšie pokusy (ťahanie) môžu priviesť k jeho poškodeniu.
Vysávač je vybavený funkciou „Autoreverse“, ktorá umožňuje automatické, samočinné vtiahnutie napájacieho kábla
bez potreby nepretržitého pridržiavania stlačeného tlačidla
navíjania (12). Pre zapnutie tejto funkcie posuňte prepínač
„Autoreverse“ (11) do polohy AUTO.
B
Page 16
20
8
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Pred zapnutím vysávača sa presvedčte, či v komore vysávača je zamontovaný modul vrecka SAFBAG alebo nádoba
na prach „CYKLON”. Presvedčte sa tiež, či vo vysávači sú
zamontované všetky ltre.
Vysávač je vybavený elektronickým regulátorom výkonu,
ktorý počas vysávania umožňuje postupné nastavenie výkonu
vysávača. Regulácia výkonu je možná prostredníctvom tlačidiel zmeny výkonu (6, 8) primerane – zväčšenie sacieho
výkonu alebo – zníženie sacieho výkonu. Nastavený sací
výkon indikuje primeraný počet rozsvietených diód.
Vysávač je výrobcom nastavený na zapnutie v strednom výkonovom rozsahu. Na ukazovateli úrovne sacieho
výkonu (9) sa rozsvietia tri diódy.
Počas vysávania môžete meniť sací výkon. Odporúčané
nastavenia:
Vysávač typ 5500.3 má dodatočne diaľkové ovládanie
sacieho výkonu, ktoré sa nachádza na rukoväti sacej hadice.
Umožňuje nastaviť sací výkon bez potreby nakláňať sa.
Pre využitie tejto funkcie otvorte kryt priestoru na batérie v
rukoväti sacej hadice a vložte 2 batérie 1,5 V typ AAA, alebo
2 akumulátory 1,2 V typ AAA.
POZOR! Batérie vkladajte takým spôsobom, aby
pól batérie označený „+” bol vždy smerom k zámke
priestoru označenej symbolom „+”.
Používajte iba batérie vhodnej kvality. „Vyliatie sa“ batérie môže poškodiť elektronický obvod.
12
Diaľková regulácia sacieho výkonu je možná stlačením
vhodného tlačidla na rukovätí hadice ( , ):
Pre zvýšenie sacieho výkonu o jeden stupeň, stlačte –
tlačidlo .
Pre zníženie sacieho výkonu o jeden stupeň, stlačte –
tlačidlo .
13
Stlačenie tlačidla na rukoväti hadice dočasne
vypína vysávač, ktorý sa prepne do pohotovostného režimu
(STANDBY).
Pre pokračovanie vo vysávaní opäť stlačte tlačidlo pohotovostného režimu (18). Spotrebič sa zapne so sacím výkonom, aký bol nastavený pri poslednom použití.
POZOR! Pre správne fungovanie diaľkového ovládania
sa musia vysielač a prijímač infračerveného žiarenia
vzájomne „vidieť“.
14
Vysávač je vybavený úložným priestorom na príslušenstvo. Pre otvorenie priestoru potiahnite kryt priestoru na príslušenstvo (16) hore.
15
Príslušenstvo sa môže pripevniť na držiaku nachádzajúcom sa na rukoväti sacej hadice. Je v každej chvíli pripravené na použitie.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
16
Vysávač je vybavený funkciou „Parksystém“: Táto funkcia umožňuje dočasne vypnúť vysávač s použitím háka
dvojpolohovej hubice bez potreby použitia tlačidla vypínača.
Za týmto účelom počas prevádzky vysávača vložte upevňujúci hák dvojpolohovej hubice do úchytky dvojpolohovej
hubice (4). Vysávač sa automaticky vypne.
Demontáž ltrov
Vysávač má ltračnú vložku s cyklónovou ltráciou, ktorá
umožňuje vysávanie bez použitia tradičného vrecka. Typickou vlastnosťou cyklónového ltra je využitie javu vzdušného
víru za účelom oddelenia pevných nečistôt. Oddelenie špiny
sa uskutočňuje v tej časti nádoby, ktorá má kolesový prierez.
Víriaci vzduch odhadzuje špinu na stenu nádoby a následne
cez otvor do susednej komory nádoby. Predbežne očistený
vzduch je nasmerovaný na kužeľový lter HEPA, ktorý zadržuje najjemnejšie čiastočky prachu. Filter HEPA má ochranu
vo forme sieťky, ktorá obmedzuje usadzovanie sa špiny
na povrchu aktívneho ltra. Sieťka tým zväčšuje životnosť
samotného ltra HEPA.
Základný umývateľný lter HEPA (High Efciency Particulate Air) triedy H sa nachádza pri výstupe (výfuku) nádoby
cyklónového ltra. V umývateľnom ltre HEPA bol použitý
špeciálny ltračný materiál, ktorý umožňuje vypláchnuť lter
pod tečúcou vodou, ak sa lter zašpiní a opätovne ho použiť. Pri výfuku vysávača sa nachádza výstupný lter HEPA
triedy H13 (neumývateľný). Filtre HEPA triedy H13 sú ltrami
s výnimočne vysokou ltračnou schopnosťou vyrobenými zo
špeciálnych vlákien, ktoré sú schopné zadržať takmer všetky
čiastočky prachu. Trieda H a H13 určuje účinnosť ltrácie
daného ltra. Filter HEPA H zadržuje 95,5% čiastočiek prachu s veľkosťou 0,3 mikrona a lter H13 až 99,95% čiastočiek prachu s veľkosťou 0,3 mikrona.
Pred výmenou ltrov sa uistite, že je vysávač vypnutý
a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej
zásuvky.
ZÁKLADNÝ FILTER HEPA
Pravidelne čistite základný lter HEPA z drobných čiastočiek
prachu.
Zdemontujte nádoba na prach „CYKLON” a vyprázdnite ju
v súlade s bodom (H).
1
Pretočte základný lter HEPA (21) v smere UNLOCK
a vyberte ho smerom k sebe.
2
Vyberte ochrannú sieťku základného ltra (22).
Sieťku očistite, umyte a starostlivo vysušte. Ak sa sieťka
●
poškodila, vymeňte ju za novú.
POZOR! Z bezpečnostných dôvodov je neprípustné
zakładať vlhkú ochrannú sieťku.
Vyčistite zahnutia základného ltra HEPA ●(21). Filter
môžete umývať pod tečúcou vodou. Filter starostlivo
vysušte. Ak sa zahnutia ltra poškodili, bezpodmienečne
vymeňte lter za nový.
POZOR! Z bezpečnostných dôvodov je neprípustné
zakładať vlhký alebo poškodený základný lter
HEPA (21).
C
Page 17
21
3
Po vyčistení a vysušení sieťky a ltra HEPA založte na
lter HEPA ochrannú sieťku. Celý komplet vložte do nádoby
na prach „CYKLON”.
4
Stlačte tlačidlo blokády a pretočte základný lter HEPA
v smere LOCK.
Nádobu na prach „CYKLON” spolu so zamontovaným
základným ltrom HEPA vložte do komory vysávača
a zamknite kryt stáčajúc ho až budete počuť charakteristické
kliknutie v súlade s bodom (H).
VÝSTUPNÝ FILTER HEPA 13
Vysávače majú výstupný lter triedy HEPA (High Efciency
Particulate Air) H13.
1
Výstupný Filter HEPA 13 vymeňte, ak povrch ltra je
zašpinený alebo sa zasvieti kontrolka ukazovateľa výmeny
výstupného ltra (14) (blikajúca červená farba). Spolu so
zasvietením sa ukazovateľa výmeny výstupneho ltra zapína
sa zvuková signalizácia výmeny výstupneho ltra tzw.
„Buzer”. Zároveň sa aj zmenší sacia sila vysávača (nastavenie 1).
2
Ak chcete vymeniť lter HEPA 13, zdvihnite držiak
vysávača. Následne chyťte kryt výstupneho ltra (1) za dva
vyčnievajúce háky, potiahnite silno prstami kryt výstupného
ltra a podneste ho smerom hore. Vysuňte kryt výstupného
ltra z vysávača.
3
Vyberte kazetu ltra HEPA 13. Namiesto použitej kazety
vložte novú. Filter HEPA 13 zabezpečuje účinné používanie
vysávača približne 1 rok.
4
Založte kryt. Dva vyčnievajúce prvky, ktoré sa nachádzajú v dolnej časti krytu, musia trať do otvorov v telese
vysávača. Stlačte kryt ltra. Zadné háky sa musia na telese
zabuchnúť.
SACÍ FILTER
Uvoľnite hák predného krytu ●(15) a kryt otvorte.
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG/
●
nádobu na prach „CYKLON”.
1
Vysuňte ochranu sacieho ltra so zamontovaným sacím
ltrom z kolajničiek, ktoré sa nachádzajú na zadnej stene
komory vysávača.
2
Z ochrany sacieho ltra vyberte sací lter.
3
Nový lter vložte do ochrany sacieho ltra (28). Dávajte
pozor, aby okraje ltra starostlivo priliehali do ochrany ltra.
4
Ochranu sacieho ltra (28) so zamontovaným ltrom
vsuňte do kolajničiek až do konca na miesto, kde boli predtým.
POZOR! Poškodený sací lter vymeňte vždy za nový
originálny lter od výrobcu vysávača.
Vložte do komory vysávača modul vrecka SAFBAG/
●
nádobu na prach „CYKLON”. Zatvorte kryt stláčajúc ho
až budete počuť charakteristické kliknutie.
D
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
TESNIACA (VYTIŠUJÚCA) PENA
1
Ak chcete vyčistiť tesniaciu penu (27) zdvihnite držiak
vysávača. Následne chyťte kryt výstupnego ltra (1) za dva
vyčnievajúce háky. Potiahnite kryt výstupného ltra silno prstami a podneste ho smerom hore.
2
Vysuňte kryt výstupného ltra (1) z vysávača. Otočte kryt
a potom z krytu vytiahnite tesniacu penu (27).
3
Ak sa tesniaca pena (27) zašpinila, môžete ju preplách-
nuť pod tečúcou vodou. Hore uvedenú penu pred opätovným
montážom vysušte.
POZOR! Z bezpečnostných dôvodov je neprípustné
zakladať vlhkú tesniacu penu.
4
Vložte prepláchnutú tesniacu penu (27) na miesto, kde
bola predtým. Založte kryt. Dva vyčnievajúce prvky, ktoré
sa nachádzajú v dolnej časti krytu, musia trať do otvorov
v telese vysávača. Stlačte kryt výstupneho ltra (1). Zadné
háky sa musia na telese zabuchnúť.
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
1
Vysávač má bezpečnostný ventil, ktorý sa nachádza
v komore nádoby na prach (komore nádoby na vrecko). Bezpečnostný ventil sa otvára automaticky, keď dôjde k úplnému
zapchaniu nasávacej hadice alebo prvkov výbavy, ktoré sú
s hadicou spojené. Bezpečnostný ventil sa otváre tiež v prípade, ak sa vrecko SAFBAG/nádoba na prach „CYKLON”
nadmerne zaplnenia. Po otvorení ventilu budete počuť charakteristický „trepot” vo vysávači. Ak otvoríte bezpečnostný
ventil, zasvieti sa ukazovateľ naplnenia vrecka/nádoby na
prach „CYKLON”.
2
Svietiaci ukazovateľ naplnenia vrecka/nádoby na prach
„CYKLON” (10) (hubica alebo kefka je zdvihnutá nad čisteným povrchom) informuje, že vrecko je naplnené a je
potrebné vymeniť vrecko za nové. Okrem toho sa ukazovateľ naplnenia vrecka/nádoby na prach „CYKLON” môže rozsvietiť, ak sa zapchá nasávacia hadica alebo prvky výbavy,
ktoré sú s hadicou spojené.
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke
hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu
vzduchu vo vysávači.
5
Uvoľnite zámku predného krytu (15), otvorte ho.
6
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG (25).
7
Zavrite príklop vrecka SAFBAG pre zakrytie otvoru znečisteného vrecka. Držiac vrecko za vrchnú spevnenú časť
prehnite ju smerom hore a vytiahnite vrecko z drážok držadla
vrecka.
8
Vložte vrchnú časť nového vrecka do vodiacich líšt
modulu vrecka SAFBAG (25) a zasuňte ho na doraz. Smer
zasúvania vrecka je označený šípkou na vrecku.
Modul vrecka SAFBAG s namontovaným vreckom
●
vsuňte do vodiacich líšt, ktoré sa nachádzajú na stene
komory vysávača. Zatvorte kryt stlačením, až kým nepo-
F
G
Page 18
22
čujete charakteristické cvaknutie – dávajte si pozor, aby
ste nepritlačili vrecko.
POZOR! Nevysávajte, ak nemáte vo vysávači zamontovaný modul vrecka SAFBAG/nádobu na prach
„CYKLON”. To znemožňuje zacvaknúť horný kryt
vysávača.
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG
v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko,
ak si všimnete, že:
a) ukazovateľ naplnenia vrecka sa rozsvieti,
b) bezpečnostný ventil sa zapne,
c) vysávač má značne nižší výkon,
d) prachové vrecko je plné.
Demontáž/montáž nádoby na prach
„CYKLON”
Vysávač má vyberateľnú nádoba na prach „CYKLON”, v ktorej sa hromadí špina. Nádobu na prach „CYKLON” musíte po
naplnení špinou vyprázdniť.
Vypnite vysávač stláčajúc tlačidlo zapni/vypni ●(7). Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla z elektrickej zásuvky.
Stlačte dve vedlajšie tlačidla, ktoré sa nachádzajú na
●
koncovke hadice. Vyberte koncovku hadice z nasávacieho otvoru vysávača.
Uvoľnite hák predného krytu ●(15) a kryt otvorte.
1
Vyberte z komory vysávača nádobu na prach „CYKLON”.
2
Odsuňte háky na kryte nádoby na prach „CYKLON” až
do zablokovania v koncovej polohe. Budete počuť charakteristické kliknutie. Kryt otvorte. Vyprázdnite nádobu z nahromadených smetí.
POZOR! Po tejto činnosti preverte základný lter HEPA
a ak je to potrebné, vyčistite ho alebo vymeňte.
3
Zatvorte kryt nádoby na prach „CYKLON”. Silno stlačte
úpony až budete počuť charakteristické kliknutie.
POZOR! Nádoba musi być starostlivo zatvorená.
V opačnom prípade sa prach bude dostávať do komory
vysávača a spadne sacou siłou.
4
Vložte prázdnu nádobu na prach „CYKLON” do komory
vysávača.
Zatvorte kryt. Stlačte kryt až budete počuť charakteris-
●
tické kliknutie.
H
Pri používaní elektrickej kefy postupujte v súlade s jej návodom na obsluhu.
Elektrická kefa Vám uľahčí vysávanie najmä zničených
kobercov. Pred vysávaním z podlahy odstráňte väčšie prvky,
ako napr.: pozostatky látok, papier a pod., čím predídete
zaseknutiu sa rotujúceho prvku kefy.
Turbokefa Zelmer (34)
Môže sa používať s každým typom vysávača ZELMER.
Je určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a kobercových podlahových krytín. Pri používaní turbokefy postupujte
v súlade s jej návodom na obsluhu.
Používanie turbokefy podstatne zvyšuje účinnosť odstraňovania vláknitých nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod.
Je určená najmä do bytov, kde sú zvieratá (mačka, pes)
a odstraňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je
veľmi náročné.
Pri tom pridržte kábel, čím predídete jeho zauzleniu a prudkému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
●
2
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou. Pre vytiahnu-
tie trubice z rukoväte hadice stlačte zámku „A“ a súčasne
potiahnite za trubicu v smere šípky.
3
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke
hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu
vzduchu vo vysávači.
4
Vysávač môžete uchovávať v zvislej alebo vodorovnej
polohe, za týmto účelom vložte upevňovací hák dvojpolohovej hubice do úchytky na upevnenie dvojpolohovej hubice.
Hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču, avšak
dávajte pozor, aby nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlh-
●
kou prachovkou (môžete ju zvlhčiť prostriedkom na umývanie riadu), vysušte alebo utrite dosucha.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
I
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne príslušenstvo:
Elektrická kefa Zelmer (35)
Spolu s vysávačmi značky ZELMER sa môže používať iba
elektrická kefa značky ZELMER. Použitie elektrickej kefy
iného výrobcu môže poškodiť vysávač.
Elektrickú kefu môžete používať so všetkými vysávačmi
značky ZELMER vybavenými zásuvkou na jej pripájanie.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 19
23
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉMRIEŠENIE
Je počuť charakteristický
trepot vysávača signalizujúci zapnutie sa bezpečnostného ventilu.
Došlo k poškodeniu prachového vrecka.
Vysávač slabo vysáva.Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
Vypla sa poistka elektrickej
inštalácie.
Vysávač nefunguje, poškodené je teleso alebo napájací kábel.
Diaľková regulácia výkonu
(typ 5500.3) nefunguje.
• Prachové vrecko môže byť plné –
vymeňte vrecko za nové.
• Aj keď vrecko nie je plné, vymeňte
ho za nové. V nevhodných podmienkach jemný prach mohol zapchať
póry na povrchu vrecka.
• Sacia trubica, hadica alebo hubica
je zapchatá – odstrániť príčinu
zapchatia.
Vymeňte vrecko a ltre.
saciu trubicu, hadicu a hubicu –
odstráňte príčiny zapchatia.
Skontrolujte, či v tom istom obvode
nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné
spotrebiče, ak sa vypínanie poistky
opakuje, odovzdajte vysávač do servisu.
Odovzdajte vysávač do servisu.
• Batérie nemajú kontakt alebo boli
nesprávne vložené.
– Otvorte úložný priestor na batérie,
ktorý sa nachádza v rukoväti hadice
a vložte batérie na správne miesto.
Uistite sa, že sú póly - a + umiestnené správne.
• Batérie môžu byť vybité.
– Vymeňte batérie.
Ekológia – Chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
použitie. Batérie obsahujú látky škodlivé pre životné prostredie. Batérie sa nesmú vyhadzovať spolu s iným odpadom
z domácnosti. Odovzdajte ich do zberne surovín. Pred
vyhodením alebo odovzdaním spotrebiča do zberne surovín pamätajte, aby ste vybrali batérie z priestoru na batérie
(typ 5500.3).
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj
denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie). Prístroj tak bude nepoužiteľný. Informujte sa láskavo
na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte. Tento elektrospotrebič nepatrí
do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva
na ekologickú likvidáciu výrobku. Spoločnosť
ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov
u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac
na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov vykonávajú odborníci v servisných
strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené
osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody, ktoré vzniknú
v dôsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
v dôsledku nesprávnej obsluhy. Výrobca si vyhradzuje právo výrobok
kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo
z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Page 20
24
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es biz-
●
tosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
●
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
●
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel
láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket
a szervízbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg,
annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza
a gyártóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás
esetén forduljon a szakszervízhez.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
●
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének
a sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt
●
a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki a konnektorból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
●
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt,
ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A SAFBAG porzsák-modul/ „CYKLON” porgyűjtő tartály,
●
a szűrőbetétek nélkül, valamint azok sérülése esetén ne
használja a készüléket.
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszí-
●
vózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
●
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat.
Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
●
– a bennük található szemetet távolítsa el.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt,
●
cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tonerei, stb.
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
●
felületek porszívózására használható. A nedvesen tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
Az elektromos kefe csatlakozó aljzatával felszerelt por-
●
szívókhoz kizárólag csak a ZELMER által gyártott elektromos kefe kapcsolható.
Az alábbi készülék nem használható zikai, szellemi,
●
vagy érzékfogyatékos emberek (ezen belül gyermekek),
vagy tapasztalatlan, a készülék működését nem ismerő
személyek által kivéve, ha a készülék működtetése
tapasztalt, hozzáértő személy jelenlétében történik, aki
felel a fentebb leírtak biztonságáért.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készü-
●
lékkel.
AZ 5500 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
Porgyűjtő tartály
Típus
Biztonsági szelep
A szívóerő szabályozása
A szívóerő távszabályozása
A kivitelezés és felszereltség szerinti változat:
12 3 4 5 67891011121314 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + +++++
5500.0***HQ + – + + +++++
5500.3***HT + + + + +++++
5500.3***HQ + + + + +++++
Parksystem „Auto-start”
telítettségének érzékelője
tartály hiányával szembeni védelem
Az elektromos kefe csatlakozó aljzata
SAFBAG porzsák/”CYKLON” porgyűjtő tartály
A SAFBAG porzsák-modul/„CYKLON” porgyűjtő
„CYKLON”
A kimeneti szűrőbetét szennyezettségi érzékelője
tartály
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Szívócső
Kimeneti szűrőbetét
porzsák
„SAFBAG”
HEPA H13 Teleszkópos + + + + + + – +
2 db.
HEPA H13 Teleszkópos + + + + + – + +
2 db
HEPA H13 Teleszkópos + + + + + + – +
2 db
HEPA H13 Teleszkópos + + + + + – + +
2 db
Szívókefe
Kis szívófej
Résszívó
Kis kefe
Turbókefe
Elektromos kefe
„BNB” parketta kefe
Elektromos kefe alkalmazásának a lehetősége
Page 21
25
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adattáblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A.
Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel .
A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polírozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta,
márvány, járólapos padló, stb. A kefe természetes eredetű
nom és puha szőre a porszívózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolásoktól.
34
Turbókefe (5500.0 HT, 5500.3 HT típus)
35
Elektromos kefe (5500.0 HQ, 5500.3 HQ típus)
36
Szívókefe. A porszívó csak egy fajta (A vagy B)
szívókefével van felszerelve
A
Átállítható szívókefe
B
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefe
A porszívó használata előtti előkészületek
A Solaris Twix porszívó a felhasználó által kiválasztható két
alternatív porgyűjtő modullal rendelkezik:
A porzsák nélküli HEPA szűrős „CYKLON” porgyűjtő tar- –
tály – ahol a por „centrifugálása” történik, aminek következtében a por a tartályban lerakódik.
SAFBAG porzsák-modul – a por a magas szűrőképes- –
ségű egyszer használatos porzsákban gyűlik össze.
1
A tömlő hajlított végét helyezze be a porszívó nyílásába
és könnyedén nyomja be. A jellegzetes „kattanás” a tömlő
helyes rögzítését jelzi.
2
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a teleszkópos szívócsővel. Ebből a célból az „A” kattanó zárat
nyomja meg és csúsztassa be a csövet a tömlő fogantyújába
úgy, hogy az „A” zár a „B” nyílásban rögzítve maradjon.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hoszszúságra a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és
húzza ki/tolja be a csövet.
4
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívófejet vagy kefét.
5
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefére az
apró szemetek összegyűjtésére szolgáló kiskosár szerelhető. Ebből a célból vegye le a záródugaszt és helyezze be
a kiskosarat.
6
A fából, műanyagból, kerámia-lapokból stb. készült
kemény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét
a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt
a mellékelt ábra mutatja.
7
Fogja meg a hálózati csatlakozó kábel dugóját (3) és
húzza ki a kábelt a porszívóból.
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor gyeljen
a kábelen található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy
közeledik a kábel vége. A további próbálkozások (rángatás) a kábel sérülését okozhatják.
A porszívó „Autorewers“ funkcióval rendelkezik, amely lehetővé teszi a bekötő kábel automatikus, önálló összetekeré-
B
Page 22
26
sét, anélkül, hogy a kábel összetekerő gombot (12) folyamatosan nyomnánk. A funkció bekapcsolása érdekében az
„Autorewers“ tolattyút (11) AUTO helyzetbe állítsa.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
Mielőtt beindítja a porszívót ellenőrizze, hogy a SAFBAG
porzsák-modul, vagy a CYKLON porgyűjtő tartály a neki kijelölt helyen van-e, valamint minden szűrő be van-e szerelve
a porszívóba.
9
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (7)
megnyomva.
10
A porszívó a szívóteljesítmény elektronikus szabályozójával van felszerelve, ami a porszívózás alatt lehetővé
teszi a készülék szívóteljesítményének a fokozatos szabályozását. A szívóteljesítmény szabályozása a megfelelő teljesítmény-szabályozó gombok (6, 8) segítségével történik –
a szívóteljesítmény növelésének – vagy csökkentésének
– a gombjával. A szívóteljesítmény beállítását a megfelelő számú diódák felgyulladása jelzi.
A porszívó alapbeállítása a közepes teljesítmény-fokozat.
A szívóerő kijelzőjén (9) három dióda gyullad fel.
A porszívózás alatt a szívóerő szabályozható. A javasolt
beállítási módok:
1. fokozat – függönyök porszívózása
2. fokozat – kárpitozott bútorok porszívózása
3. fokozat – takarékos szívóteljesítmény
4. fokozat – szőnyegek porszívózása
5. fokozat – kemény felületű padlók és rések porszívózása.
11
Az 5500.3 típusú porszívó ezen felül még a szívóerőnek
a szívótömlő markolatában található távszabályozójával is
rendelkezik. Ez lehetővé teszi a szívóerő hajolás nélküli szabályozását.
Ha ezt a funkciót kívánja használni, nyissa ki a szívótömlő
markolatában lévő elemtartót és tegyen be 2 darab AAA
típusú 1,5 V-os, vagy 2 darab 1,2 V-os AAA típusú újratölthető elemet.
FIGYELEM! Az elemeket úgy helyezze be, hogy az
elem „+” pólusa mindig az elemtartón feltüntetett „+”
jel felé legyen.
Csak jó minőségű elemeket használjon. Az elemek
„kiömlése” az elektronikus rendszer sérülését okozhatja.
12
A szívóerő távirányítású szabályozása a tömlő markolatán
található megfelelő gomb ( , ) benyomásával történik:
A szívóerő egy fokozattal való növelése céljából nyomja –
meg a gombot.
A szívóerő egy fokozattal való csökkentése céljából –
nyomja meg a gombot.
13
A tömlő markolatán lévő gomb megnyomása a porszívó pillanatnyi kikapcsolását okozza, azt a készenléti
üzemmódba (STANDBY) állítva.
A porszívózás folytatása céljából nyomja meg ismét
a készenléti mód gombját (18). A készülék olyan szívóteljesítménnyel kezd működni, amilyenre a legutolsó használatakor volt beállítva.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
FIGYELEM! A távirányítás rendszerének helyes működése céljából az infravörös adóvevő készülékeknek
egymást „látniuk” kell.
14
A porszívó egy tartozék-rekesszel van felszerelve.
A rekesz nyitása céljából tolja el a tolókapcsolót (16) felfelé.
15
A tartozékokat a szívótömlő markolatában található
akasztóra is fel lehet helyezni. A tartozékok ilyenkor mindig
kéznél lehetnek.
16
A porszívó a „Parksystem” funkciójával is rendelkezik.
Ez a funkció lehetővé teszi a porszívónak pillanatnyi kikapcsolását a szívókefe rögzítő kampójának a segítségével,
a kapcsológomb benyomását mellőzve. A porszívó működése közben e célból helyezze be a szívókefe kampóját
a porszívón található szívókefe-akasztóba (4). Ekkor a porszívó automatikusan leáll.
A szűrők kivétele
Ez a porszívó ciklonszűrős szűrőbetéttel rendelkezik, mely
lehetővé teszi a hagyományos porzsák használata nélküli
porszívózást. A ciklonszűrő a légörvény során keletkező
légoszlop effektusát használja ki, mely során a szennyeződések kiválnak a légoszlopból. A szennyeződések a kör
átmérőjő tartályban válnak ki, melyben azokat az örvénylő
levegő a falhoz nyomja, majd a nyíláson keresztül a tartályba
préseli. Az elsődleges tisztításon átesett beszívott levegőt
a kúpos HEPA szűrő a legapróbb porrészecskéktől megtisztítja. A HEPA szűrőt egy hálóval borított burkolat védi, mely
csökkenti a szennyeződések leüllepedését a szűrőn, így
hosszabbítva meg annak élettartamát.
Az osztalyú HEPA (High Efciency Particulate Air) H mosható alapszűrő a ciklonszűrő tartályának kimeneti nyilásánál
található. A mosható HEPA szűrőben egy speciális anyagú
szűrő található, melyről a felgyülemlett szennyeződés folyó
vízzel lemosható, így újrafelhasználható téve a szűrőt.
A porszívó kimeneti nyílásánál egy HEPA 13-as osztályú
(nem mosható) szűrő található.
Ezek igen nagy teljesítményű szűrők, melyek speciális
szálakból készültek és szinte bármilyen szennyeződést
kiszűrnek. A H és a 13-as szám a szűrő teljesítményét jelzik.
A H szűrő a 0,3 mikron átmérőjű szennyeződések 95,5%,
míg a 13-as ezek 99,95% szűri ki.
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó
ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e
húzva a konnektorból.
HEPA ALAPSZŰRŐ
Időnként szükségessé válik a HEPA alapszűrő megtisztítása
a lerakódott szennyeződésektől.
Szerelje le a „CYKLON” portartályt a (H) pontnak megfelelően.
1
Csavarja el a HEPA (21) szűrőt az UNLOCK irányába és
húzza le magafelé.
2
Vegye le az alapszűrő védőhálóját (22).
Tisztítsa és szárítsa meg a hálót. Amennyiben megsé-
●
rült, cserélje ki egy újra.
C
Page 23
27
FIGYELEM! Biztonsági okokból tilos a még nedves
háló visszaszerelése.
Tisztítsa meg a HEPA alapszűrő fodrait. ●(21). A szűrő
folyó vízben mosható. Szárítsa meg a szűrőt. Amennyiben a fodrok megsérültek, cserélje ki őket újra.
FIGYELEM! Biztonsági okokból tilos még nedvesen,
vagy sérülten visszaszerelni a HEPA alapszűrőt. (21).
3
Tisztítás és szárítás után tegye fel a HEPA szűrő védőhálóját és helyezze vissza az egészet a „CYKLON” portartályba.
4
Nyomja be a zárópöcköt és fordítsa a HEPA alapszűrőt
LOCK irányba.
A „CYKLON” portartály a visszaszerelt HEPA alapszűrő-
●
vel együtt tegye vissza a porszívó tartályába, nyomja le
annak fedelét, míg meg nem hallja a jellegzetes kattanást a (H) pontban leírtaknak megfelelően.
A HEPA 13-AS KIMENETI SZŰRŐ
A porszívó HEPA 13-es (High Efciency Particulate Air)
H13-as kimeneti szűrővel van felszerelve.
1
A HEPA 13-es kimeneti szűrőt, annak szennyeződése,
vagy a kimeneti szűrő cseréjét jelző fény kigyulladása után
ki kell cserélni (14) (villogó piros lámpa). A jelzőfény kigyulladásával egyidejűleg hangjelzés is hallható, megszólal az ún.
„Buzer”, és csökken a porszívó szívóereje (1 beállítás).
2
A HEPA 13-es szűrő cseréjéhez, emelje meg a porsszívó
fogantyúját. Ez után fogja meg a kimeneti szűrő fedelét (1)
a két kiálló pöcöknél, húzza hüvelykujjal erősen és emelje
azt fel. Húzza ki a porszívó kimeneti szűrőjének fedelét.
3
Vegye ki a HEPA 13-es szűrő kazettáját és cserélje ki
a használtat egy újra. A HEPA 13-es szűrő kb. 1 évnyi porszívózást tesz lehetővé.
4
Tegye vissza a fedőt úgy, hogy az annak az alsó részen
található két pöcök a porszívó test két nyílásába kerüljön,
majd nyomja le a burkolatot úgy, hogy a pöckök a helyükre
ugorjanak.
BEMENETI SZŰRŐ
Akassza ki az elülső fedő kapcsát ●(15) és nyissa ki.
Vegye ki a porszívó tartályából a SAFBAG porzsák-
●
modult/„CYKLON” portartályt.
1
Húzza ki a porszívó tartályánák hátsó részéből található
vezetősínekről a bemeneti szűrő fedelét, a hozzátartozó szűrővel együtt.
2
Vegye le a bemeneti szűrő fedelét a bemeneti szűrőt.
3
Tegye be az új szűrőt a szűrő burkolatába (28), ügyelve
arra, hogy a szűrő szélei a szűrő burkolatához pontosan
illeszkedjenek.
4
A bemeneti szűrő fedelét (28) a beszerelt szűrővel együtt
tolja a vezetősínre majd tolja azt a helyére.
FIGYELEM! A sérült szűrőt minden esetben cserélje
gyárilag újra.
D
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Tegye a porszívó tartályába a SAFBAG porzsák-modult/
●
„CYKLON” portartályt. Nyomja le annak fedelét, míg meg
nem hallja a jellegzetes kattanást.
AKUSZTIKUS HAB
1
Az akusztikus hab tisztítása érdekében (27) emelje meg
a porszívó fogantyúját. Ezután fogja meg a kimenteti szűrő
fedelétlatát (1) a két kilógó fogantyúnál, húzza meg hüvelykujjal a kimeneti szűrő fedelét (1) és emelje azt fel.
2
Húzza ki a kimeneti szűrő fedelét (1) a porszívóból.
Fordítsa meg, majd húzza ki az akusztikus habot (27).
3
Ha az akusztikus hab (27) elszennyeződött, akkor az
folyó vízyel leöblíthető. Beszerelés előtt szárítsa meg a fent
említett habot.
FIGYELEM! Biztonsági okokból tilos még nedvesen
visszaszerelni az akusztikus habot.
4
Tegye az akusztikus habot (27) a helyére. Helyezze
a burkolatot vissza úgy, hogy a burkolat alján található két
pöcök a porszívótesten található nyílásba kerüljön és nyomja
le a kimeneti szűrő fedelét (1) úgy, hogy a pöckök a helyükre
ugorjanak.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
1
A porszívó biztonsági szeleppel rendelkezik, mely a portartályban (porzsák) található. Automatikusan kinyílik, ha
a szívótömlő vagy a vele kapcsolatban álló elemek bármelyike eltömődik, valamint ha a SAFBAG zsák/ „CYKLON”
portartály túlságosan feltöltődik. A biztonsági szelep kinyílása után jellgzetes kelepelés hallható a porszívóban. A biztonsági szelep kinyílása egyeben a „CYKLON” portartály/
zsák telítettségét jelző fény kigyulladását is okozza.
2
A „CYKLON” portartály/zsák telítettségét jelző fény kigyulladása (10) (a szívófej, vagy a kefe a tisztított felület felé
emelkedik) jelzi, hogy a zsák tele van és azt újra kell cserélni.
Ezenfelül a CYKLON” portartály/zsák telítettségét jelző fény
minden olyan esetben is kigyullad, ha a szívótömlő, vagy
azzal kapcsolatban álló, bármelyik elem eltömődik.
3
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (7)
megnyomva. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
4
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
5
Az elülső fedél (15) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
6
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsákmodult (25).
7
Csukd be a SAFBAG zsák fedelét, hogy a szennyezett
zsák nyílását eltakard. Zsák lapjánál fogva, hajlítsd fel és
tedd be a zsákfogó megvezetőjébe.
8
Az új zsák lemezét helyezze be a SAFBAG porzsákmodul (25) csúszósínébe és tolja be ütközésig. A zsák behelyezésének az irányát a porzsákon feltüntetett nyíl jelzi.
A SAFBAG porzsák-modult a behelyezett porzsákkal
●
együtt csúsztassa be a porszívó belső falán található
csúszósínbe. Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg jellegzetes „kattanást” nem hall –
ügyeljen arra, hogy ne csípje be a zsákot.
F
G
Page 24
28
FIGYELEM! Ne porszívozzon, ha nincs beszerelve
a porszívóba a SAFBAG porzsákmodul/„CYKLON”
portartály. Ezek hiánya megakadályozza a porszívó
felső fedelének lecsukását.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű
SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére
akkor van szükség, ha:
a) a porzsák telítettségét mutató kijelző világítani kezd,
b) a biztonsági szelep működésbe lép,
c) a porszívó sokkal gyengébb erővel működik,
d) a porzsák megtelt.
A „C YKLON” portartály fel- és leszerelése
A porszívó kivehető „CYKLON” portartállyal van felszerelve,
mely a felhalmozódott szennyeződést raktározza. Mikor
a „CYKLON” portartály megtelik, ki kell azt cserélni.
Kapcsolja ki a porszívót a Be/Ki kapcsolóval ●(7). Húzza
ki a csatlkaozókábelt a konnektorból.
Nyomja meg a cső végén található két gombot és vegye
●
ki a csövet a porszívó bemeneti nyílásából.
Engedje ki a felső fedél akasztóját ●(15) és nyissa ki azt.
1
Vegye ki a a porszívóból a „CYKLON” portartályt.
2
Húzza teljesen félre a „CYKLON” portartály beakasztóját (a jellegzetes „kattanásig”). Ürítse ki a felgyülemlett
szemetet.
FIGYELEM! Ezután ellenőrizze a HEPA alapszűrőt és
szükség esetén tisztítsa ki, vagy cserélje ki.
3
Csukja le a „CYKLON” portartályt, nyomja le erősen
a beakasztókallantyúkat, míg meg nem hallja a jellegzetes
„klikket”.
FIGYELEM! A tartályt megfelelően le kell zárni, különben por kerülhet a porszívó tartályába és csökken
a szívóerő.
4
Helyezze az üres „CYKLON” portartályt a porszívó kamrájába.
Nyomja le a fedelet, míg meg nem hallja a jellegzetes
●
„kattanást”.
H
előtt, a forgórész leállásának az elkerülése céljából, távolítsa
el a tisztítandó felületről az összes darabos anyagot, mint:
szövet- vagy papírdarabok stb.
Zelmer Turbókefe (34)
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A szőnyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására
szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati
utasításában leírtakat.
A turbókefe használata jelentősen megnöveli a rostszálas
szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltávolításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan
lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel
a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból
igen körülményes.
A porszívózás befejezése után, tisztítás
és karbantartás
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot ●(7)
megnyomva.
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
●
1
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (12)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt,
hogy annak összegabalyodását vagy a dugónak a készülék
falához történő hozzáütődését meggátolja.
Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy kefét.
●
2
Kapcsolja szét a teleszkópos csövet és a tömlőt. A cső
kivétele céljából a tömlő markolatából nyomja meg az „A”
kattanó zárat és egyidejűleg húzza a csövet a nyíl irányába.
3
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
4
A porszívó függőleges és vízszintes helyzetben tárolható, e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón
található szívókefe-akasztóba. A tömlő a készülékhez kapcsolva maradhat, azonban gyelmet kell fordítani arra, hogy
a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szük-
●
ség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is
be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje
szárazra.
Ne használjon súroló- vagy oldószereket.
I
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi különleges tartozékokat lehet megvásárolni:
Zelmer Elektromos kefe (35)
A ZELMER porszívókhoz csak a ZELMER által gyártott elektromos kefe használható. Más cég által gyártott elektromos
kefe használata a porszívó sérülését okozhatja.
Ez az elektromos kefe a ZELMER által gyártott összes porszívóhoz alkalmazható, amelyek a rákapcsoláshoz szükséges
csatlakozó aljzattal rendelkeznek. Az elektromos kefe használata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
Az elektromos kefe különös segítséget nyújt az erősen igénybevett szőnyegek tisztításakor. A porszívózás megkezdése
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 25
29
A porszívó használata során esetlegesen
előforduló hibák
PROBLÉMAMIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből
a biztonsági szelep működésbe lépésére utaló jellegzetes „suhogás” hallatszik.
A porzsák megsérült.Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket.
A porszívó szívóteljesítménye csökken.
Az elektromos biztosíték
működésbe lépett.
Az elektromos biztosíték
működésbe lépett
A porszívó nem működik,
a külső borítása vagy
a hálózati kábel sérült.
A szívóerő távszabályozása (5500.3 típus) nem
működik.
• A porzsák megtelhetett – cserélje ki
a porzsákot újra.
• Annak ellenére, hogy a porzsák
még nincs megtelve, cserélje ki újra.
Kedvezőtlen feltételek mellett az
aprószemcsés por elzárhatta a zsák
felszínén található pórusokat.
• A szívócső, tömlő vagy tartozék
el van dugulva – szüntesse meg az
eldugulás okát.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket,
ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és
a szívófejet – szüntesse meg az eldugulás okát.
Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt
ugyanarra az áramkörre nincs-e más
berendezés kapcsolva,amennyiben
a biztosíték ismét működésbe lép,
a porszívót vigye el a szervízbe.
A porszívót vigye el a szervízbe.
• Az elemek érintkezése nem megfelelő vagy rosszul lettek betéve.
– Nyissa ki a tömlő markolatában
lévő elemtartót és nyomja be erősen
az elemeket a helyükre. Ellenőrizze,
hogy a - / + pólusok a megfelelő
irányban legyenek.
• Az elemek kimerülhettek.
– Cserélje ki az elemeket.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden felhasználó hozzájárulhat a környezet védelméhez.
Az nem nehéz és nem túl költséges. Ebből a célból:
A karton csomagolást adja le a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja be a műanyag gyűjtő konté-
nerbe.
Az elemek a környezetre káros anyagokat tar-
talmaznak. Nem szabad őket más háztartási
hulladékkal együtt kidobni, hanem le kell őket
adni a gyűjtőhelyükön. A készülék kidobása
vagy a hulladékgyűjtő helyen való leadása
előtt ne felejtse kivenni az elemtartóból az elemeket (5500.3 típus).
Az elhasználódott készüléket a megfelelő gyűjtőhelyen adja
le, mivel a készülékben a környezetre veszélyes anyagok
találhatók.
A készülék nem dobható ki háztartási hulladékkal
együtt!!!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő
felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes
bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy
a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő
módosítására.
Page 26
30
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie
deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării
ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent alter-
●
nativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru
reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de ali-
●
mentare.
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
●
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale
carcasei. Într-o astfel de situaţie aduceţi aparatul la un
atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare nedetaşabil este defect, trebuie înlocuit la servisul producătorului, întrun atelier de
reparaţii specializat sau de către o persoană calicată,
pentru a evita orice pericol.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste
●
cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator
al cablului.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de
●
a trece la montarea, demontarea sau curăţarea aparatului.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia
●
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să
opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu aspiraţi fără ca modulul săculeţului SAFBAG/recipi-
●
entul pentru praf „CYKLON”, ltrele să e montate sau în
cazul deteriorării lor.
Nu folosiţi aspiratorul de praf pe oameni sau animale şi
●
aveţi o deosebită grijă să nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau de urechi.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
urile care se găsesc înăuntru.
Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
●
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi
copiatoare ş.a.m.d.
Folosiţi aparatul numai în încăperi şi numai pentru aspi-
●
rarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed
trebuie uscate înainte de aspirare.
La aparatele dotate cu priză pentru peria electrică nu
●
conectaţi alte accesorii decât peria electrică a rmei
ZELMER.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele
●
(inclusiv copii) cu facultăţi zice, psihice sau senzitive
restrânse, sau de persoanele care nu au experienţă în folosirea aparatului sau nu ştiu să-l utilizeze, cu excepţia situaţiei când utilizarea aparatului de aceste persoane se face
sub supravegherea sau conform instrucţiunilor de folosire
obţinute de la persoane care răspund de siguranţa lor.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat.
●
TIPURI DE ASPIRATOARE 5500
Recipient
pentru praf
Tip
Supapă de siguranţă
Priză pentru peria electrică
Putere reglabilă de distanţă
Putere de aspirare reglabilă
Opţiune de executare şi accesorii:
12 3 4 5 67891011121314 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + +++++
5500.0***HQ + – + + +++++
5500.3***HT + + + + +++++
5500.3***HQ + + + + +++++
praf „CYKLON”
Parksistem „Auto-start”
aspiratorului fără modulul săculeţului
Element de siguranţă împotriva folosirii
Senzor umplere sac SAFBAG/recipient de
Indicator de uzare a ltrului de evacuare
SAFBAG/recipientul pentru praf „CYKLON”
Recipient „CYKLON”
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Filtru de evacuare
Săculeţ „SAFBAG”
SAFBAG
HEPA H13 Telescopic + + + + + + – +
buc.
SAFBAG
HEPA H13 Telescopic + + + + + – + +
buc.
SAFBAG
HEPA H13 Telescopic + + + + + + – +
buc.
SAFBAG
HEPA H13 Telescopic + + + + + – + +
buc.
Ţeavă de aspirare
Accesoriu de aspirare mic
Accesoriu de aspirare-perie
Perie mică
Perie turbo
Perie „BNB”
Perie electrică
Accesoriu de aspirare îngust
Posibilitatea de a utiliza peria electrică
Page 27
31
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plăcuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A. Nu provoacă deranjamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ .
Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. –
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. –
Zgomotul produs de aparat: 76 dB/A.
Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
Construcţia aparatului
1
Capacul ltrului de evacuare
2
Mâner
3
Ştecher cu cablu de alimentare
4
Buton de xare a periei de aspirare
5
Receptor infraroşu (tip 5500.3)
6
Buton pentru mărirea puterii
7
Buton de pornire/oprire
8
Buton pentru reducerea puterii
9
Indicatorul nivelului de putere de aspirare
10
Semnalizatorul de umplere a sacului/a recipientului de
praf „CYKLON”
11
Glisor „Autorewers“
12
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
13
Priză pentru peria electrică
14
Semnalizatorul de uzură a ltrului de evacuare
15
Buton de xare a capacului din faţă
16
Capacul compartimentului pentru accesorii
17
Transmiţător de infraroşu (tip 5500.3)
18
Buton modul „STANDBY” (tip 5500.3)
19
Furtun de aspirare. Aspiratorul este dotat doar cu un sin-
gur tip de furtun de aspirare (A sau B)
A
Furtun de aspirare (tip 5500.0)
B
Furtun de aspirare cu reglarea puterii de (tip 5500.3)
20
Tub telescopic de aspirare
21
Filtrul de bază HEPA (montată în aspirator)
22
Plasă de protecţie a ltrului de bază (montată în aspirator)
23
Recipientul pentru praf „CYKLON”
24
Sac SAFBAG
25
Modulul pentru săculeţ SAFBAG (cu săculeţ SAFBAG
montat)
26
Filtru de evacuare HEPA H13 (montat în aparat)
27
Spumă de antifonare (montată în aspirator)
28
Apărătoarea ltrului de aspirare (montată în aspirator)
29
Filtru de evacuare (montat în aparat)
30
Perie mică
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
31
Accesoriu de aspirare îngust
32
Accesoriu de aspirare mic
33
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure,
uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură,
gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc. Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asigură ecacitatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de
zgârieturi.
34
Perie turbo (tip 5500.0 HT, 5500.3 HT)
35
Perie electrică (tip 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Accesoriu de aspirare-perie. Aparatul de aspirare este
dotat numai cu un tip de accesoriu de aspirare-perie
(A sau B)
A
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
B
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare cu separa-
tor de obiecte mici
Pregătirea aspiratorului înainte
de folosire
Aspiratorul Solaris Twix posedă două module alternative de
strângere a prafului, la alegerea utilizatorului:
Recipient pentru praf fără săculeţ „CYKLON” cu ltru –
HEPA – în care praful se depune pe pereţii recipientului
în timpul aspirării.
Modulul cu săculeţ SAFBAG – praful este strâns într-un –
săculeţ de unică folosinţă cu randament înalt de ltrare.
1
Introduceţi capătul îndoit al furtunului în oriciul aspiratorului şi apăsaţi uşor. Dacă veţi auzi un „click” caracteristic,
înseamnă că furtunul este xat corect.
2
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu
tubul telescopic de aspirare. Apăsaţi butonul „A” şi introduceţi ţeava în mânerul furtunului în aşa fel încât butonul „A”
să se blocheze în oriciul „B”.
3
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telescopice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi deplasând ţevile în acelaşi timp.
4
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul
de aspirare sau peria corespunzătoare.
5
În accesoriu de aspirare-perie cu separator de obiecte
mici puteţi să montaţi un coşuleţ pentru adunarea obiectelor
mici. În acest scop scoateţi capacul şi introduceţi coşuleţul.
6
Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din
materiale plastice, gresie ş.a.m.d., scoateţi peria în afară
apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este
indicat .
7
Prindeţi ştecherul cablului de alimentare (3) şi trageţi-l
din aspirator.
ATENŢIE! Când scoateţi cablul de alimentare ţineţi
cont de banda galbenă care semnalează terminarea
cablului derulat. Nu mai trageţi de cablu indcă se
poate deteriora.
B
Page 28
32
Aspiratorul posedă funcţia „Autorevers“, care permite desfăşurarea automată, de la sine a cablului de alimentare,
fără necesitatea de a apăsa încontinuu butonul de desfăşurare (12). Pentru a porni funcţia, deplasaţi glisorul „Autorevers“ (11) în poziţia AUTO.
8
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică.
Înainte de punerea în funcţiune a aspiratorului, asiguraţi-vă că modulul sacului SAFBAG sau recipientul de praf
„CYKLON” este instalat în bena aspiratorului şi că toate
ltrele sunt instalate în locurile corespunzătoare.
9
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/
oprire” (7).
10
Aspiratorul este dotat cu regulatorul electronic al puterii care, în timpul aspirării, face posibilă reglarea treptată
a puterii de aspirare. Reglarea puterii se face cu ajutorul
butoanelor pentru schimbarea puterii (6,8) respectiv –
mărirea puterii de aspirare sau – reducerea puterii de
aspirare. Setarea puterii de aspirare este semnalizată cu
aprinderea unui număr corespunzător de diode.
Aspiratorul porneşte cu nivelul mediu al puterii. Pe indicatorul nivelului de aspirare (9) se vor aprinde trei diode.
Puteţi regla puterea aspirării conform recomandărilor următoare:
Setare 1 – aspirarea perdelelor
Setare 2 – aspirarea tapiţeriei
Setare 3 – puterea economică
Setare 4 – aspirarea covoarelor
Setare 5 – aspirarea podelelor dure şi a surilor.
11
Aspiratorul tip 5500.3 este dotat în plus cu reglarea
puterii de aspirare la distanţă, care se găseşte pe mânerul
furtunului de aspirare. Aceasta permite schimbarea puterii de
aspirare fără a vă apleca.
Pentru a benecia de această funcţie, deschideţi compartimentul pentru baterii de pe mânerul furtunului şi introduceţi 2 baterii 1,5 V tip AAA sau 2 baterii reîncărcabile 1,2 V tip AAA.
ATENŢIE! Bateriile trebuie introduse cu simbolul „+”
direcţionat întotdeauna către butonul de închidere,
marcat cu simbolul „+”.
Folosiţi numai baterii de calitate corespunzătoare.
Vărsarea lichidului din baterie poate cauza deteriorarea
sistemului electronic.
12
Reglarea de la distanţă a puterii de aspirare se face prin
apăsarea butonului de pe mâner ( , ):
Pentru a mări puterea de aspirare cu o treaptă, apăsaţi –
butonul .
Pentru a reduce puterea de aspirare cu o treaptă, apă- –
saţi butonul .
13
Apăsarea butonului de pe mânerul furtunului opreşte
momentan aspiratorul lăsându-l în modul STANDBY.
Pentru a continua aspirarea trebuie să apăsaţi încă o dată
acelaşi buton (18). Aparatul va reîncepe să funcţioneze cu
acelaşi putere de aspirare, setată la ultima folosire.
ATENŢIE! Sistemul de control la distanţă va funcţiona
corect dacă receptorul şi trimiţătorul de infraroşu se
vor ”vedea” reciproc.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
14
Aspiratorul este prevăzut cu un compartiment pentru
accesorii. Pentru a deschide compartimentul (16), trageţi în
sus capacul său.
15
Accesoriile se pot plasa în mânerul special care se
aă pe furtunul de aspirare. Atunci sunt accesibile în orice
moment.
16
Aspiratorul este dotat cu funcţia de „Parksistem”; aceasta
facilitează oprirea temporară a aspiratorului cu ajutorul cârligului de pe accesoriul de aspirare-periere, fără să e necesară folosirea butonului deconectorului. În acest scop, în
timpul funcţionării aspiratorului trebuie să introduceţi cârligul
respectiv în zona (4) corpului. Atunci aspiratorul se va opri
automat.
Demontarea ltrelor
Aspiratorul este dotat cu o doză de ltrare tip ciclon, care
permite aspirarea fără utilizarea sacilor de praf tradiţionali.
Modulul de tip ciclon funcţionează graţie vârtejului care
apare în jetul de aer aspirat, care este folosit pentru separarea impurităţilor solide. Separarea impurităţilor are loc întro porţiune cu secţiune circulară a recipientului. În această
porţiune, jetul de aer sub formă de vârtej aruncă impurităţile
pe peretele recipientului, apoi le împinge printr-un oriciu în
spaţiul adiacent recipientului. Aerul astfel curăţat preliminar
este dirijat spre un ltru conic HEPA, care opreşte cele mai
ne particole de praf. Filtrul HEPA este dotat cu o manta din
plasă, care previne depunerea de impurităţi pe suprafaţa sa
activă, ceea ce prelungeşte durata sa de utilizare.
Filtrul de bază HEPA (High Efciency Particulate Air) de
clasă H, este lavabil, şi se găseşte la oriciul de evacuare al
recipientului ltrului de tip ciclon. Filtrul lavabil HEPA conţine
un material ltrant special, care - după murdărire - permite
clătirea acestuia cu apă curentă şi reutilizarea sa.
La ieşirea jetului de aer din aspirator se aă un ltru de evacuare HEPA clasa H13 (nelavabil).
Acest tip de ltre au un randament extrem de ridicat, sunt
executate din bre speciale, care pot opri aproape orice fel
de particole de praf. Clasele H şi H13 denesc randamentul
de ltrare al unui ltru dat. Filtrul HEPA H opreşte 95,5% din
particolele de 0,3 microni, iar ltrul H13 – chiar 99,95%.
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este
oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRUL DE BAZĂ HEPA
Din timp în timp, este necesară curăţarea ltrului de bază
HEPA de particolele ne de praf.
Demontaţi recipientul de praf „CYKLON” şi goliţi-l, conform
punctului (H).
1
Rotiţi ltrul de bază HEPA (21) în direcţia marcată cu
inscripţia UNLOCK şi extrageţi-l, trăgându-l spre dumneavoastră.
2
Demontaţi plasa de protecţie a ltrului de bază (22).
Curăţaţi plasa, spălaţi-o şi uscaţi-o bine. În cazul în care
●
plasa este deteriorată, înlocuiţi-o cu una nouă.
ATENŢIE! Din motive de siguranţă, se interzice instalarea plasei de protecţie dacă este umedă.
C
Page 29
33
Curăţaţi pliurile ltrului de bază HEPA ●(21). Filtrul poate
spălat sub apă curentă. Uscaţi bine ltrul. În caz că se
deteriorează pliurile, ltrul trebuie înlocuit neaparat cu
unul nou.
ATENŢIE! Din motive de siguranţă, este interzisă
instalrea ltrului HEPA dacă acesta este umed sau
deteriorat (21).
3
După curăţarea şi uscarea plasei şi a ltrului HEPA,
instalaţi plasa de protecţie pe ltrul HEPA şi instalaţi întregul
ansamblu în recipientul de praf „CYKLON”.
4
Apăsaţi butonul de blocare şi rotiţi ltrul de bază HEPA
în direcţia indicată prin inscripţia LOCK.
Introduceţi recipientul de praf „CYKLON” împreună cu l-
●
trul de bază HEPA în bena aspiratorului şi închideţi capacul, apăsându-l până ce se aude un „clic” caracteristic,
ca în punctul (H).
FILTRUL DE EVACUARE HEPA 13
Aspiratorul este echipat cu un ltru de evacuare HEPA (High
Efciency Particulate Air) clasa H13.
1
Filtrul de evacuare HEPA 13 trebuie schimbat atunci
când suprafaţa sa devine murdară sau când se aprinde semnalizatorul de schimbare ltru ieşire (14) (lumină roşie clipitoare). Simultan cu aprinderea semnalizatorului de schimbare ltru ieşire, se cuplează de asemenea un semnal sonor
de schimbare ltru ieşire, (cu sunet de „buzzer”); în acelaşi
timp se reduce forţa de aspirare (la poziţia 1).
2
Pentru a schimba ltrul HEPA 13, ridicaţi mânerul aspiratorului. Apoi, apucând capacul ltrului de evacuare (1)
de cele două ieşinduri, trageţi puternic cu degetele mari de
capacul ltrului de evacuare şi ridicaţi-l. Scoateţi capacul ltrului de evacuare din aspirator.
3
Scoateţi caseta ltrului HEPA 13 şi instalaţi una nouă în
locul celei uzate. Filtrul HEPA 13 asigură utilizarea cu randament bun a aspiratorului timp de circa un an.
4
Instalaţi capacul ltrului în aşa fel, încât ambele ieşinduri
care se găsesc în partea de jos a capacului să intre în locaşurile din corpul aspiratorului; apăsaţi capacul ltrului până
când cârligele din spate fac „clic” pe corp.
FILTRUL DE ADMISIE
Eliberaţi cârligele capacului din faţă ●(15) şi deschideţi-l.
Extrageţi modulul sacului SAFBAG/recipientul de praf
●
„CYKLON” din bena aspiratorului.
1
Extrageţi carcasa ltrului de admisie, împreună cu ltrul
montat, glisându-l până iese din ghidajele de pe peretele din
spate al calei aspiratorului.
2
Scoateţi ltrul de admisie din carcasa sa.
3
Introduceţi noul ltru în apărătoarea ltrului de evacuare (28), ind atent(ă) ca marginile ltrului să se potrivească
exact în apărătoare.
4
Glisaţi carcasa ltrului de admisie (28) cu ltrul instalat,
până la refuz, în ghidajele din care aţi extras-o.
ATENŢIE! Odată defectat, ltrul de admisie trebuie
înlocuit numai cu un alt ltru original.
D
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Introduceţi modulul sacului SAFBAG/recipientul de praf
●
„CYKLON” în bena aspiratorului. Închideţi capacul, apăsând până ce se aude un „clic” caracteristic.
BURETE DE ANTIFONARE
1
Pentru a curăţa stratul de antifonare (27) ridicaţi mâne-
rul aspiratorului. Apoi, apucând capacul ltrului de ieşire (1)
de cele două ieşinduri, trageţi puternic cu degetele mari de
capacul ltrului de ieşire (1) şi ridicaţi-l.
2
Scoateţi capacul ltrului de ieşire (1) din aspirator. Întoar-
ceţi-l şi apoi scoateţi buretele de antifonare din capac (27).
3
Dacă buretele de antifonare (27) este murdar, acesta
poate clătit în apă curentă. Nu uitaţi să uscaţi bine acest
burete de antifonare înainte de a-l re-instala în aspirator.
ATENŢIE! Din motive de siguranţă, se interzice instalarea buretelui de antifonare dacă acesta este umed.
4
Introduceţi buretele de antifonare curat (27) în locul său.
Instalaţi capacul ltrului în aşa fel, încât ambele ieşinduri care
se găsesc în partea de jos a capacului să intre în locaşurile
din corpul aspiratorului; apăsaţi capacul ltrului de ieşire (1)
până când cârligele din spate fac „clic” pe corp.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
1
Aspiratorul este dotat cu o supapă de siguranţă, plasată
în interiorul recipientului de praf (al sacului). Această supapă
se deschide automat atunci când are loc astuparea furtunului de aspirare sau a elementelor conectate la acesta, sau
atunci când sacul SAFBAG/recipientul de prafy „CYKLON”
este umplut excesiv. După deschiderea supapei de siguranţă
se aude un sunet caracteristic, ca un „fâlfâit” din aspirator.
Deschiderea supapei de siguranţă cauzează aprinderea
indicatorului de umplere a sacului/a recipientului de praf
„CYKLON”.
2
Aprinderea indicatorului de umplere a sacului/a recipientului de praf „CYKLON” (10) (cu peria sau ţeava ridicată deasupra suprafeţei curăţate) semnalizează faptul că sacul este
plin şi trebuie schimbat cu unul nou. În plus, indicatorul de
umplere al sacului/recipientului de praf „CYKLON” poate să
intre în funcţiune şi în cazul astupării furtunului de aspirare
sau a elementelor legate de acesta.
3
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (7). Deconectaţi aspiratorul din priză.
4
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă la capătul
furtunului şi scoateţi-l din oriciul de intrare al aspiratorului.
5
Slăbiţi locaşul carcasei de faţă (15), şi deschideţi-o.
6
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săculeţului SAFBAG (25).
7
Închideţi clapeta sacului SAFBAG, pentru a acoperi oriciul sacului murdărit. Ţinând de placa sacului aplecaţi-o uşor
în sus şi apoi scoateţi sacul din ghidajele mânerului de sac.
8
Introduceţi plăcuţa noului săculeţ între elementele de
ghidare ale modulului săculeţului (25) şi împingeţi până
simţiţi că opune rezistenţă. Direcţia amplasării sacului este
marcată cu săgeată pe sac.
F
G
Page 30
34
Introduceţi modulul SAFBAG împreună cu săculeţul
●
montat în elementele de ghidare ce se găsesc pe peretele aspiratorului. Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi un clinchet caracteristic. Aveţi grijă
să nu prindeţi sacul.
ATENŢIE! Nu folosiţi aspiratorul dacă acesta nu are
instalat modulul sacului SAFBAG sau recipientul pentru praf „CYKLON”. Dacă modulul sacului SAFBAG/
recipientul de praf „CYKLON” lipseşte, nu poate
închis capacul de sus al aspiratorului.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în cantităţi
prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului când
observaţi că:
a) se aprinde indicatorul de umplere a sacului,
b) acţionează supapa de siguranţă,
c) aspiratorul funcţionează mult mai slab,
d) sacul este umplut.
Demontarea/montarea recipientului
de praf „C YKLON”
Aspiratorul este echipat cu un recipient de praf mobil de tip
„CYKLON”, în care se acumulează impurităţile. După umplerea recipientului de praf „CYKLON”, acesta trebuie golit.
Debranşaţi aspiratorul apăsând întrerupătorul ●(7). Scoateţi ştecherul cordonului de alimentaer din priza de
curent.
Apăsaţi pe cele două butoane laterale care se găsesc la
●
capătul furtunului şi scoateţi terminaţia acestuia din oriciul de admisie al aspiratorului.
Eliberaţi cârligele capacului din faţă ●(15) şi deschideţi-l.
1
Extrageţi recipientul de praf „CYKLON” din bena aspira-
torului.
2
Desfaceţi cârligele de pe capacul recipientului de praf
„CYKLON” şi deschideţi-l, până când se blochează în poziţia
extremă, (se aude un „clic” caracteristic). Goliţi recipientul de
impurităţile care s-au adunat.
ATENŢIE! După aceea, vericaţi ltrul de bază HEPA
şi, în caz de nevoie, curăţaţil sau schimbaţil cu unul
nou.
3
Închideţi capacul recipientului de praf „CYKLON”,
apăsaţi-l puternic, până auziţi un sunet de „clic” caracteristic.
ATENŢIE! Recipientul trebuie să e bine închis. În caz
contrar, praful va trece în bena aspiratorului şi va
scade puterea de aspirare.
4
Introduceţi recipientul de praf (golit) „CYKLON” în bena
aspiratorulul.
Închideţi capacul, apăsând până ce se aude un sunet de
●
„clic” caracteristic.
H
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot cumpărate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Peria electrică Zelmer (35)
La aspiratoarele ZELMER poate întrebuinţată numai peria
electrică de producţie ZELMER. Folosirea accesoriilor de la
alt producător poate duce la avarierea aspiratorului.
Peria electrică poate folosită la toate aspiratoarele ZELMER
dotate cu priza specială de conectare a acesteia. Utilizând
peria electrică trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire.
Peria electrică vă va ajuta mai ales la curăţirea unor covoare
uzate. Înainte de aspirare trebuie să e eliminate elementele
mai mari, precum: petece de materiale, hârtie, etc., pentru
a se evita blocarea elementului rotativ.
Perie turbo (34)
Aceasta poate folosită cu orice tip de aspirator ZELMER.
Serveşte la aspirarea mai ecace a covoarelor şi a mochetelor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi instrucţiunile
de folosire a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte considerabil ecacitatea de înlăturare a impurităţilor broase,
precum: re de blană, re de păr, aţe etc. Aceste perii sunt
folositoare mai ales în apartamente unde se aă şi animale
(pisici, câini), deoarece înlăturarea relor de blană de pe
covoare şi mochete este foarte anevoioasă.
Încheierea utilizării, curăţare
şi conservare
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire ●(7).
Scoateţi ştecherul din priză.
●
1
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfă-
şurare a cablului (12). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se
ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească
brusc de carcasa aspiratorului.
Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
●
2
Dezmembraţi ţeava telescopică de furtun. Pentru
a scoate ţeava din mânerul furtunului apăsaţi butonul „A”
trăgând în acelaşi timp de ţeavă în direcţia arătată de
săgeată.
3
Apăsaţi cele două butoane de pe capătul furtunului iar
apoi scoateţi furtunul din oriciu.
4
Aspiratorul poate depozitat în poziţie verticală sau orizontală; pentru aceasta introduceţi cârligul de xare al accesoriului perie de aspirare în clema de prindere a accesoriului
perie de aspirare. Furtunul poate rămâne xat de aspirator,
însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu e îndoit puternic
în timpul depozitării.
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz
●
de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate îmbibată cu
detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
Nu folosiţi detergent pentru frecare şi nici diluanţi.
I
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 31
35
Problemele care pot apărea în timpul
exploatării aspiratorului
PROBLEMACUM PROCEDAŢI
Se aude un ”fâşâit” caracteristic al aspiratorului care
semnalizează acţionarea
supapei de siguranţă.
Sacul de praf este deteriorat.
Aspiratorul aspiră prost.Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
A fost acţionată siguranţa
instalaţiei electrice.
Aspiratorul nu funcţionează, carcasa sau conductorul de racordare sunt
deteriorate.
Reglarea puterii la distanţă nu funcţionează
(tip 5500.3).
• Sacul poate plin – schimbaţi-l.
• Chiar dacă sacul nu este încă
plin, schimbaţi-l deoarece în condiţii
nefavorabile pulberea nă poate să
înfunde porii de pe suprafaţa sacului
şi să micşoreze considerabil puterea
de aspirare a aspiratorului.
• Ţeava de aspirare, furtunul sau
accesoriul este astupat - înlăturaţi
cauza astupării
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
de aspirare, furtunul şi accesoriile,
înlăturaţi cauza astupării.
Vericaţi dacă împreună cu aspiratorul
nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi
circuit electric, dacă acţionarea siguranţei de reţea se repetă, duceţi aspiratorul la un service.
Duceţi aspiratorul la un service.
• Bateriile nu se ating de ajuns sau
sunt introduse greşit.
– Deschideţi compartimentul pentru
baterii de pe mânerul furtunului şi
apăsaţi bateriile ca să intre la loc.
Asiguraţi-vă că polurile - şi + sunt
poziţionate cum trebuie.
• Bateriile pot epuizate.
– Schimbaţi bateriile.
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop:
Ambalajele din carton trebuie să e predate la un centru de
colectare a maculaturii.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e aruncaţi într-un con-
tainer pentru obiecte din mase plastice.
Bateriile conţin substanţă dăunătoare pentru
mediul înconjurător. Nu le aruncaţi împreună
cu deşeurile comunale. Predaţi-le la un centru
de colectare. Înainte de a arunca aparatul sau
înainte de a-l preda la un centru de colectare
trebuie să scoateţi bateriile din compartiment
(tip 5500.3).
Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un punct corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase
care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul
înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comunale!!!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate
de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor
de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără
a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme,
directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte
motive.
Page 32
36
RU
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по эксплуатации. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Подключайте пылесос только к сети переменного тока
●
230 В, защищённой сетевым предохранителем 16 A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за
●
провод.
Не включайте прибор, если соединительный провод
●
питания или корпус имеют видимые повреждения.
В таком случае отдайте прибор в пункт сервисного
обслуживания.
Если неотделяемый кабель питания будет повреждён, то его следует заменить у производителя
или в специальной ремонтной мастерской, или
замену должно провести квалифицированное лицо
во избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключительно специально обученный персонал. Неправильно проведённый ремонт может стать причиной
серьёзной опасности для пользователя. В случае возникновения неисправностей советуем обратиться
в специализированный сервисный пункт.
Запрещается наезжать пылесосом на кабель питания
●
или прижимать его щёткой, т.к. это может привести
к повреждению изоляции кабеля.
Перед чисткой пылесоса, его сборкой и разбор-
●
кой убедитесь, что устройство отключено от
электросети.
Перед заменой оснащения или приближения
●
к движущимся частям следует выключить
устройство и отключить его от питания.
Не пылесосьте без модуля пылесборника SAFBAG/
●
пылесборника «CYKLON», фильтров или в случае их
повреждения.
Не пылесосьте пылесосом людей и животных, в осо-
●
бенности, не прикладывайте всасывающие насадки
к глазам или ушам.
очищайте их от находящегося внутри них мусора.
Не используйте пылесос для всасывания мелкой
●
пыли, такой как: муки, цемента, гипсового порошка,
тонера для принтеров и копировальных машин или
других мелких частиц.
Используйте пылесос только для уборки внутри
●
помещений и только для удаления пыли с сухих
поверхностей. Ковры после мокрой чистки перед
уборкой пылесосом необходимо высушить.
В пылесосах, имеющих гнездо для подключения
●
электрощётки, не подключайте других приборов,
кроме электрощётки фирмы ZELMER.
Настоящее устройство не предназначено для исполь-
●
зования лицами (в том числе детьми) с ограниченной
физической, чувствительной или психической способностью или лицами, не обладающими опытом
ТИПЫ ПЫЛЕСОСОВ 5500
Пылесборник
Тип
Функция «Парксистем»
Гнездо для электрощётки
Опции исполненения и оснащения:
Регулирование мощности всасывания
12 3 4 5 67891011121314 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + +++++
5500.0***HQ + – + + +++++
5500.3***HT + + + + +++++
5500.3***HQ + + + + +++++
Предохранительный клапан
Дистанционное регулирование мощности
Индикатор заполнения мешка SAFBAG/
вкладыша «CYKLON».
пылесборника „CYKLON”
Защита от включения без модуля
пылесборника SAFBAG/фильтрационного
«CYKLON»
Пылесборник
Индикатор замены выпускного фильтра
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Выпускной фильтр
Мешок SAFBAG
SAFBAG
HEPA H13 телескоп. + + + + + + – +
2 шт.
SAFBAG
HEPA H13 телескоп. + + + + + – + +
2 шт.
SAFBAG
HEPA H13 телескоп. + + + + + + – +
2 шт.
SAFBAG
HEPA H13 телескоп. + + + + + – + +
2 шт.
Всасывающая труба
Малая насадка
Универсальная щётка пол/ковер
Турбощётка
Мягкая щётка
Щелевая насадка
Электрощётка
Щётка для паркета BNB
Возможность подключения электрощётки
Page 33
37
и знанием оборудования, разве что это происходит
под контролем или под руководством пользователя
оборудования, переданному лицами, отвечающими
за их безопасность.
Не оставляйте включенное в сеть устройство без
●
присмотра. Не разрешайте детям пользоваться
и играть устройством.
Техническая характеристика
Tип пылесоса и технические параметра пылесоса указаны на информационной табличке спецификации изделия. Сетевой предохранитель 16 A. Не создаёт помех
при приёме радио- и телевизионных сигналов.
Не требует заземления .
Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
– 2004/108/EC.
Уровень шума: 76 дБ/A.
Устройство обозначено знаком CE на информационной
табличке спецификации.
Устройство и оснащение пылесоса
1
Крышка выпускного фильтра
2
Ручка для переноса
3
Кабель питания с вилкой
4
Держатель для крепления универсальной щётки пол/
ковёр
5
Приёмник инфракрасного сигнала (тип 5500.3)
6
Кнопка увеличения мощности всасывания
7
Кнопка включить/выключить
8
Кнопка уменьшения мощности всасывания
9
Индикатор уровня мощности всасывания
10
Индикатор заполнения мешка/пылесборника „CYKLON”
11
Регулятор „Автореверс“
12
Кнопка сматывания электрокабеля
13
Гнездо для электрощётки
14
Индикатор износа выпускного фильтра
15
Захват передней крышки
16
Крышка отделения для аксессуаров
17
Передатчик инфракрасного сигнала (тип 5500.3)
18
Кнопка режима готовности «STANDBY» (тип 5500.3)
19
Всасывающий шланг. Пылесос оснащён только
одним видом всасывающего шланга (A или B)
A
Всасывающий шланг (тип 5500.0)
B
Всасывающий шланг с дистанционным регулиро-
ванием мощности (тип 5500.3)
20
Телескопическая всасывающая труба
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
21
Главный фильтр HEPA (встроенный в пылесос)
22
Защитная сетка главного фильтра (встроенный
в пылесос)
23
Модуль пылесборника «CYKLON»
24
Мешок SAFBAG
25
Модуль мешка SAFBAG (с мешком SAFBAG)
26
Выпускной фильтр HEPA H13 (встроенный в пылесос)
27
Звукоизолирующая пенка (установленная в пылесосе)
28
Корпус впускного фильтра (встроенный в пылесос)
29
Впускной фильтр (встроенный в пылесос)
30
Мягкая щётка
31
Щелевая насадка
32
Малая насадка
33
Щётка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
Предназначена для чистки и полирования твёрдых
поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: деревянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен,
напольных покрытий из твёрдого натурального материала и т.п. Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает максимальную эффективность пылеудаления
и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
34
Турбощётка (тип 5500.0 HT, 5500.3 HT)
35
Электрощётка (тип 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Универсальная щётка пол/ковер. Пылесос комплек-
туется только одним типом универсальной щётки
(A или B)
A
Универсальная щётка пол/ковер с переключателем
B
Универсальная щётка с фильтром для задержки
мелких предметов
Подготовка пылесоса к работе
Пылесос Solaris Twix имеет два альтернативных модуля
для сбора пыли, по Вашему усмотрению:
Пылесборник «CYKLON» (без мешка для сбора –
пыли) с фильтром HEPA – где под действием центробежной силы большая часть пыли и мусора оседает
в пластиковом пылесборнике.
Модуль с мешком SAFBAG – пыль скапливается –
в одноразовом пылесборнике, способном задерживать даже самые мелкие частицы пыли.
1
Изогнутый наконечник шланга вложите в отверстие
в пылесосе и слегка нажмите, пока не услышите характерный щелчок.
2
Второй конец шланга (рукоятку) соедините с всасывающей телескопической трубой. С этой целью нажмите на
кнопку «A» и вставьте трубу в рукоятку шланга таким образом, чтобы кнопка «A» заблокировалась в отверстии «B».
3
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регулирования и передвигая трубу в направлении, указанном
стрелками.
4
На другой конец всасывающей трубы наденьте нужную щётку или насадку.
B
Page 34
38
5
Для задержки мелких предметов в щётке можно
установить специальный фильтр. Для этого снимите
накладку фильтра и вложите фильтр.
6
Для чистки твёрдых поверхностей – деревянных
и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. – наиболее пригодна универсальная щётка с выдвинутым
ворсом .
7
Придерживая за вилку, выньте электрокабель питания (3) из пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Не извлекайте кабель дальше жёлтой
отметки, которая сигнализирует конец разматываемого кабеля, а также не дёргайте за кабель
– это может привести к его повреждению.
Пылесос имеет функцию «Автореверс», которая позволяет автоматически сматывать кабель питания без необходимости непрерывного нажатия кнопки сматывания
кабеля питания (12). Для того чтобы включить функцию,
передвиньте регулятор «Автореверс» (11) в положение
AUTO.
8
Вставьте вилку электрокабеля в розетку.
Перед включением пылесоса проверьте, установлены ли
в камере пылесоса модуль мешка SAFBAG или пылесборник „CYKLON”, а также все ли фильтры установлены
в пылесосе.
9
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/
выключить (7).
10
Пылесос оснащён электронным регулятором мощности, который позволяет плавно регулировать мощность всасывания пылесоса. Регулирование мощности
осуществляется с помощью кнопок регулирования мощности всасывания (6, 8) соответственно – увеличение
мощности всасывания или – уменьшения мощности
всасывания. Изменение мощности, с которой работает
пылесос, сигнализируется свечением соответствующих
диодных индикаторов на корпусе пылесоса.
При включении пылесоса мощность всасывания по
умолчанию устанавливается на средний уровень. Засветятся три индикатора мощности (9) показателя уровня
мощности всасывания.
Во время уборки можно регулировать мощность всасывания. Рекомендуемые режимы:
1 режим – для тюлевых занавесок
2 режим – для обивки мягкой мебели
3 режим – экономный режим
4 режим – для ковров
5 режим – для твердых поверхностей и щелей.
11
Пылесос тип 5500.3 дополнительно имеет функцию
дистанционного управления мощностью всасывания
с рукоятки шланга. Это позволяет его владельцу с лёгкостью менять мощность всасывания, не наклоняясь к корпусу пылесоса.
Чтобы воспользоваться этой функцией, вложите в отсек
в ручке всасывающего шланга 2 батарейки 1,5 В тип AAA
или 2 аккумулятора 1,2 В тип AAA.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ВНИМАНИЕ! Батарейки необходимо вложить
таким образом, чтобы полюс «+» батарейки
был всегда направлен в сторону символа «+» на
крышке отсека для батареек.
Рекомендуем использовать только батарейки высокого качества. Вылившийся из батарейки электролит
может повредить электронную систему.
12
Дистанционное управление мощностью всасывания
осуществляется путем нажатия на соответствующую
кнопку на рукоятке шланга ( , ):
Чтобы увеличить мощность всасывания на один уро- –
вень, нажмите на кнопку .
Чтобы уменьшить мощность всасывания на один –
уровень, нажмите на кнопку .
13
Нажатием на кнопку на ручке всасывающего
шланга пылесос временно выключается и переводится
в состояние готовности (STANDBY).
Для того чтобы продолжить уборку, ещё раз нажмите на
кнопку режима готовности (18). Устройство начнёт работать с мощностью всасывания, которая была установлена во время последней уборки.
ВНИМАНИЕ! Чтобы система дистанционного
управления функционировала правильно, между
передатчиком и приёмником инфракрасных сигналов не должно быть преград.
14
Пылесос оснащён отделением для аксессуаров.
Для того чтобы открыть отделение для аксессуаров,
потяните его крышку (16) вверх.
15
На всасывающей телескопической трубе имеется
удобный специальный держатель для крепления аксессуаров, что позволяет всегда иметь их под рукой.
16
Пылесос имеет функцию «Парксистем», которая
позволяет временно выключать пылесос с помощью держателя универсальной щётки пол/ковер без необходимости нажатия кнопки выключателя. С этой целью во время
работы пылесоса необходимо вложить держатель универсальной щетки в держатель для крепления щётки (4).
Произойдет автоматическое выключение пылесоса.
Замена фильтров
Этот пылесос оборудован фильтрационным вкладышем
с циклонной фильтрацией, что предоставляет возможность пылесосить без применения традиционного мешка.
Характерной особенностью циклонного фильтра является
использование явления завихрения воздушного потока для
отделения твёрдого загрязнения. Сепарация загрязнения
происходит в части контейнера с кругообразным сечением,
в котором кружащийся воздух отбрасывает загрязнения на
стенки контейнера, а затем через отверстие – в соседнюю
камеру контейнера. Предварительно очищенный воздух
направляется на конусный фильтр HEPA, задерживающий наиболее мелкие частички пыли. Фильтр HEPA имеет
защитную сетку, ограничивающую оседание загрязнения
на рабочей поверхности фильтра, тем самым увеличивая
жизнеспособность самого фильтра HEPA.
Page 35
39
Главный фильтр HEPA (High Efciency Particulate Air)
класса H, моющийся, расположен на выходе контейнера циклонного фильтра. В моющемся фильтре HEPA
использован специальный фильтрующий материал,
который позволяет мыть фильтр под проточной водой
после его загрязнения и повторно его использовать.
На выходе пылесоса расположен выпускной фильтр
HEPA класса H13 (которого нельзя мыть).
Это фильтры с исключительно высокой фильтрационной
способностью, изготовленные из специальных волокон,
которые в состоянии задержать почти все частички
пыли. Класс H и H13 определяет эффективность фильтрации данного фильтра. Фильтр HEPA задерживает
95,5% частичек размером 0,3 микрона, а фильтр H13 –
даже 99,95%.
Прежде, чем приступить к замене фильтров, убедитесь,
что пылесос выключен, а вилка кабеля питания вынута
из розетки.
ОСНОВНОЙ ФИЛЬТР HEPA
Необходимо периодически чистить основной фильтр
HEPA от мелких частичек пыли.
Демонтируйте пылесборник „CYKLON” и опорожните его
согласно пункту (H).
1
Поверните основной фильтр HEPA (21) в направле-
нии UNLOCK и выньте его в направлении на себя.
2
Снимите защитную сетку основного фильтра (22).
Сетку почистите, вымойте и тщательно высушите.
●
В случае повреждения сетки следует её заменить на
новую.
ВНИМАНИЕ! С точки зрения безопасности недопустимо устанавливать влажную защитную сетку.
Почистите складки основного фильтра HEPA ●(21).
Фильтр можно мыть под проточной водой. Тщательно
высушите фильтр. В случае повреждения складок
фильтра следует безусловно его заменить на новый.
ВНИМАНИЕ! С точки зрения безопасности недопустимо устанавливать влажный или повреждённый основной фильтр HEPA (21).
3
После очистки и сушки сетки и фильтра HEPA установите защитную сетку на фильтр HEPA, весь модуль
вставьте в пылесборник „CYKLON”.
4
Нажмите на кнопку блокады и поверните основной
фильтр HEPA в направлении LOCK.
Пылесборник „CYKLON” вместе с установленным
●
основным фильтром HEPA вставьте в камеру пылесоса и закройте крышку, нажимая на неё, пока не прозвучит характерный звук „клик” согласно пункту (H).
Выпускной фильтр HEPA 13 следует заменить в случае, если поверхность фильтра загрязнена или засветится лампочка индикатора замены выпускного фильтра (14) (пульсирующий красный цвет). Одновременно
C
D
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
с включением индикатора замены выпускного фильтра
включится звуковая сигнализация замены выпускного
фильтра, т.н. „Ревун”, а также снизится мощность всасывания пылесоса (установка 1).
2
Для замены фильтра HEPA 13 следует поднять ручку
пылесоса. Затем взяться за крышку выпускного фильтра (1) за два выступающие захваты, сильно потяните
большими пальцами крышку выпускного фильтра и поднимите её вверх. Выдвиньте крышку выпускного фильтра из пылесоса.
3
Выньте кассету фильтра HEPA 13, вместо использованной – вставьте новую. Фильтр HEPA 13 обеспечивает
эффективную эксплуатацию пылесоса в течение около
1 года.
4
Установите крышку так, чтобы два выступа, расположенные в нижней части крышки, попали в отверстия
в корпусе, прижмите крышку фильтра таким образом,
чтобы задние захваты защёлкнулись на корпусе.
ВПУСКНОЙ ФИЛЬТР
Освободите захват передней крышки ●(15)
и откройте её.
Выньте из камеры пылесоса модуль мешка SAFBAG/
●
пылесборника „CYKLON”.
1
Выдвиньте из направляющих, расположенных на
задней стенке камеры пылесоса, защитный корпус впускного фильтра с установленным впускным фильтром.
2
Из защитного корпуса впускного фильтра выньте
впускной фильтр.
3
Новый фильтр вложите в крышку входного фильтра (28), обращая внимание, чтобы края фильтра тщательно прилегали к крышке фильтра.
4
Защитный корпус впускного фильтра (28) с установленным фильтром вставьте до упора в направляющие
на предыдущее место.
ВНИМАНИЕ! Повреждённый впускной фильтр следует всегда заменять на новый оригинальный
заводской.
Вставьте в камеру пылесоса модуль мешка SAFBAG/
●
пылесборника „CYKLON”. Закройте крышку, нажимая
на неё, пока не прозвучит характерный звук „клик”.
ЗВУКОИЗОЛИРУЮЩАЯ ПЕНКА
1
Чтобы почистить звукоизолирующую пенку (27), поднимите ручку пылесоса. Затем возьмитесь за крышку
выпускного фильтра (1) за два выступающие захваты,
сильно потяните большими пальцами крышку выпускного фильтра (1) и поднимите её вверх.
2
Выдвиньте крышку выпускного фильтра (1) из пылесоса. Переверните её, а затем выньте из крышки звукоизолирующую пенку (27).
3
Если звукоизолирующая пенка (27) будет загрязнена,
можно её промыть под проточной водой. Перед
повторной установкой следует помнить о том, чтобы
высушить указанную выше пенку.
E
F
Page 36
40
ВНИМАНИЕ! С точки зрения безопасности недопустимо устанавливать влажную звукоизолирующую пенку.
4
Вставьте промытую звукоизолирующую пенку (27)
на её прежнее место. Установите крышку так, чтобы
два выступа, расположенные в нижней части крышки,
попали в отверстия в корпусе, прижмите крышку выпускного фильтра (1) таким образом, чтобы задние захваты
защёлкнулись на корпусе.
Замена пылесборника SAFBAG
1
Пылесос оборудован предохранительным клапаном,
который расположен в камере пылесборника (мешка).
Он автоматически открывается, когда произойдёт полное
затыкание всасывающего шланга или соединённых с ним
элементов оборудования, а также в случае чрезмерного
переполнения мешка SAFBAG/пылесборника „CYKLON”.
После открывания клапана прозвучит характерное „урчание” в пылесосе. Открытие предохранительного клапана
приведёт к включению индикатора наполнения мешка/
пылесборника „CYKLON”.
2
Включение индикатора заполнения мешка/пылесборника „CYKLON” (10) (всасывающая насадка или щётка
поднята над очищаемой поверхностью) информирует
о том, что мешок переполнен и возникла необходимость
замены мешка на новый. Кроме того, индикатор заполнения мешка/пылесборника „CYKLON” может сработать
в случае затыкания всасывающего шланга или соединённых с ним элементов оснащения.
3
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить/
выключить (7). Выньте вилку электрокабеля питания из
розетки.
4
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков наконечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе
пылесоса.
5
Освободите захват передней крышки (15) и откройте
крышку.
6
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесборника SAFBAG (25).
7
Закройте заслонку пылесборника SAFBAG, чтобы
заслонить отверстие загрязнённого пылесборника.
Придерживая рамку пылесборника, отклоните её вверх
и извлеките пылесборник из направляющих.
8
Вложите рамку нового пылесборника в направляющие
в модуле пылесборника SAFBAG (25) до упора. Установки
пылесборника обозначено стрелкой на пылесборнике.
Модуль пылесборника SAFBAG вместе с вложенным
●
пылесборником вставьте в направляющие планки
на стенке камеры пылесоса. Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услышите характерный щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить
пылесборник.
ВНИМАНИЕ! Не пылесосьте без установленного
в пылесосе модуля мешка SAFBAG/пылесборника
„CYKLON”. Отсутствие модуля мешка SAFBAG/
пылесборника „CYKLON” делает невозможным
захлопывание верхней крышки пылесоса.
G
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG
в количестве, указанном в таблице. Замена пылесборника
обязательна в случае, если заметите, что:
a) индикатор заполнения пылесборника начнёт светиться
красным цветом,
b) сработает предохранительный клапан,
c) пылесос начнёт пылесосить слабее,
d) пылесборник заполнен.
Демонтаж/монтаж пылесборника
„CYKLON”
Пылесос оборудован съёмным пылесборником „CYKLON”,
в котором накапливаются загрязнения. После заполнения
пылесборника „CYKLON” его следует опорожнить.
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включения/
●
выключения (7). Вытяните вилку присоединительного
кабеля из розетки электросети.
Нажмите на две боковые кнопки, расположенные на
●
конце шланга, и выньте наконечник шланга из впускного отверстия пылесоса.
Освободите захват передней крышки ●(15)
и откройте её.
1
Выньте из камеры пылесоса пылесборник „CYKLON”.
2
Отогните захваты на крышке пылесборника „CYKLON”
и откройте его, пока он не заблокируется в конечном
положении (прозвучит характерный звук „клик”). Опорожните контейнер от накопленного в нём мусора.
ВНИМАНИЕ! После этого действия проверьте
основной фильтр HEPA и в случае необходимости почистите его или замените.
3
Закройте крышку пылесборника „CYKLON”, сильно
прижмите защёлки, пока не прозвучит характерный звук
„клик”.
ВНИМАНИЕ! Контейнер должен быть плотно
закрыт. Иначе пыль будет попадать в камеру
пылесоса, и снизится мощность всасывания.
4
Пустой пылесборник „CYKLON” вставьте в камеру
пылесоса.
Закройте крышку, нажимая на неё, пока не прозвучит
●
характерный звук „клик”.
H
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно
дополнительно приобрести специальное оснащение:
Электрощётка Zelmer (35)
В пылесосах ZELMER могут использоваться только электрощётки производства фирмы ZELMER. Использование
электрощёток другого производителя может привести
к повреждению пылесоса.
Электрощётки могут использоваться во всех пылесосах
ZELMER, в которых имеется гнездо для их подсоединения. В случае использования электрощётки необходимо
соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Электрощётка особенно пригодна для чистки вытертых
Page 37
41
ковров. Перед удалением пыли соберите с ковра крупный мусор: обрывки тканей, бумаги и т.п. для того, чтобы
не допустить блокировки вращающегося элемента.
Турбощётка Zelmer (34)
Может использоваться с каждом типом пылесосов
ZELMER. Предназначена для более эффективной чистки
ковров и ковролина. В случае использования турбощётки
необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Использование турбощётки значительно повышает
эффективность очистки от волокнистых загрязнений,
таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щётки
особенно пригодны для очистки помещений, в которых
пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень трудно
собрать шерсть с ковров или ковролина.
Окончание уборки, чистка и уход за
пылесосом
I
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить ●(7).
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
●
1
Нажмите на кнопку сматывания электрокабеля (12)
и смотайте кабель питания. Выполняя эту операцию,
необходимо следить за тем, чтобы кабель не запутался
и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
Отсоедините насадку или щётку от всасывающей
●
трубы и шланга.
2
Отсоедините трубу от рукоятки шланга. Для этой
цели одновременно нажмите на кнопку А и передвиньте
трубу в направлении, указанном стрелкой.
3
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков наконечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе
пылесоса.
4
Пылесос можно хранить в вертикальном или горизонтальном положении. Для этого вложите держатель,
который имеется на универсальной щетке, в специальное
гнездо для крепления универсальной щетки. Шланг может
быть закреплен на пылесосе, однако необходимо следить
за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
В случае надобности корпус и камеру для пылес-
●
борника протрите влажной тряпочкой (может быть
увлажнена средством для мытья посуды), просушите
или вытрите насухо.
Запрещается использовать абразивные чистящие средства, а также растворители.
Некоторые проблемы, появляющиеся
в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМАЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Пылесос слабо пылесосит.
Повреждён пылесборник
или фильтры.
Замените пылесборник и фильтры,
проверьте всасывающие трубы,
шланг и насадку – устраните причину засорения.
Замените пылесборник и фильтры.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ПРОБЛЕМАЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характерное
«урчание» пылесоса,
указывающее на срабатывание предохранительного клапана.
Сработал предохранитель электросети.
Пылесос не работает,
повреждён корпус или
кабель питания.
Дистанционное управление не функционирует
или работает ненадёжно
(тип 5500.3).
• Проверить и заменить пылесборник.
• При очистке от мелкой пыли
пылесборник может быть заполнен, хотя показатель заполнения
пылесборника этого не сигнализирует. В данном случае необходимо
также опорожнить пылесборник от
скопившегося мусора.
Убедитесь, что вместе с пылесосом
в ту же самую электрическую цепь
не включены другие приборы, если
предохранитель будет срабатывать
вновь, обратитесь в пункт сервисного обслуживания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт
сервисного обслуживания.
• Неправильно вложены батареи
или отсутствие контакта.
– Откройте отсек для батарей на
рукоятке шланга и вложите батареи
на место. Убедитесь в правильности направления полюсов - и +.
• Разряжены батареи.
– Замените батареи.
Экология – забота об окружающей среде
Каждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика.
Запрещается выбрасывать использованные батарейки
в обычный смешанный мусор (токсичные тяжелые
металлы). Их следует сдавать в специализированные
пункты сбора отработанных батареек и аккумуляторов.
Перед утилизацией старого электробытового прибора
выньте из него батарейки (тип 5500.3).
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты
могут создавать угрозу для окружающей
среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Изготовитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате использования прибора не
по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию
прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов,
директив или введения конструкционных изменений, а также
по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Page 38
42
BG
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с промен-
●
лив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
●
кабела.
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
●
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв
случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди,
той трябва да бъде сменен у производителя,
в специализиран сервиз или от квалифициран специалист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат
да причинят сериозна опасност за потребителя.
В случай на неизправност Ви съветваме да се
обърнете към специализиран сервиз на.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
●
й през захранващия кабел, тъй като по този начин
може да повредите изолацията на кабела.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
●
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел
от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или доближаване
●
до частите, движещи се по време на употреба,
следва да изключите уреда и да го отключите от
захранването.
Не почиствайте, ако не са поставени модулът на тор-
●
бичка SAFBAG/контейнерът за прах “ЦИКЛОН”, филтрите или ако те са повредени.
Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
●
а особено внимавайте да не приближите смукателните приставки до очите и ушите.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
●
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да
събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
●
ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци.
Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент,
●
гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
Използвайте прахосмукачката само вътре в поме-
●
щенията и само за почистване на сухи повърхности.
Килимите след мокро почистване трябва да се изсушат преди използване на прахосмукачката.
Към прахосмукачките с контакт за електрическа четка
●
не бива да се включват други уреди освен електрическата четка на фирма ZELMER.
Този уред не е предназначен за използване от лица
●
(в това число деца) с ограничени физически, сетивни
или психически възможности, както и от лица без
опит и познаване на уреда, освен ако това не става
под наблюдение или съгласно инструкцията за употреба на уреда, предадена от лицата, отговорни за
тяхната безопасност.
Обърнете внимание децата да не си играят с уреда.
●
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ 5500
Контейнер за
прах
Тип
Предпазен клапан
Гнездо на електрическата четка
Система за паркиране “Автостарт”
Индикатор за запълване на торбичката
Регулиране на всмукателната мощност
Опция на изпълнение и принадлежности:
12 3 4 5 67891011121314 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + +++++
5500.0***HQ + – + + +++++
5500.3***HT + + + + +++++
5500.3***HQ + + + + +++++
Дистанционно регулиране на мощността
SAFBAG/контейнер за прах «ЦИКЛОН»
SAFBAG / контейнера за прах “ЦИКЛОН”
Защита от липсата на модула на торбичката
Контейнер “ЦИКЛОН”
Сензор за изхабяване на изходящия филтър
SAFBAG
2 бр.
SAFBAG
2 бр.
SAFBAG
2 бр.
SAFBAG
2 бр.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Изходящ филтър
Торбичка SAFBAG
HEPA H13 Телескопична + + + + + + – +
HEPA H13 Телескопична + + + + + – + +
HEPA H13 Телескопична + + + + + + – +
HEPA H13 Телескопична + + + + + – + +
Смукателна четка
Смукателна тръба
Малка четка
Приставка за фуги
Малка смукателна приставка
Възможност за използване на ел. четка
Турбочетка
Електрическа четка
Четка за паркет „BNB”
Page 39
43
Технически данни
Типът прахосмукачка и нейните технически параметри
са дадени на информационната табелка. Предпазител
на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радиои телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване .
Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. –
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC. –
Ниво на шум: 76 dB/A.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Устройство на уреда
1
Капак на изходящия филтър
2
Дръжка
3
Щепсел със захранващ кабел
4
Прикрепващ елемент за смукателната четка
5
Приемник на инфрачервени лъчи (тип 5500.3)
6
Бутон за увеличаване на мощността
7
Бутон включване/изключване
8
Бутон за намаляване на мощността
9
Индикатор на нивото на смукателната мощност
10
Показател за напълване на торбичката/контейнера
за прах «ЦИКЛОН»
11
Регулатор на автоматичното прибиране на кабела
12
Бутон за прибиране на кабела
13
Гнездо на електрическата четка
14
Показател за износване на изходящия филтър
15
Прикрепващ елемент на предния капак
16
Капак на мястото за принадлежности
17
Предавател на инфрачервени лъчи (тип 5500.3)
18
Бутон на режима за готовност „STANDBY” (тип 5500.3)
19
Смукателен маркуч. Прахосмукачката е снабдена
само с един смукателен маркуч (А или B)
A
Смукателен маркуч (тип 5500.0)
B
Смукателен маркуч с дистанционно регулиране
на мощността (тип 5500.3)
20
Телескопична смукателна тръба
21
Основен филтър HEPA (монтиран в прахосмукачката)
22
Предпазна мрежа на основния филтър (монтиран
в прахосмукачката)
23
Контейнер за прах “ЦИКЛОН”
24
Торбичка SAFBAG
25
Модул на торбичката SAFBAG (с монтирана торбичка
SAFBAG)
26
Изходящ филтър HEPA H13 (монтиран в прахосму-
качката)
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
27
Заглушаваща пяна (монтирана в прахосмукачката)
28
Предпазен елемент на входящия филтър (монтиран
в прахосмукачката)
29
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
30
Малка четка
31
Приставка за фуги
32
Малка смукателна приставка
33
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувствителни на надраскване повърхности, напр. дървени
подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др.
Фината и мека четка от естествен косъм осигурява максимална ефективност на почистване и предпазва от
надраскване почистваната повърхност.
34
Турбочетка (тип 5500.0 HT, 5500.3 HT)
35
Електрическа четка (тип 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Смукателна четка. Прахосмукачката е снабдена само
с един вид смукателна четка (А или B)
A
Смукателна четка с превключване
B
Смукателна четка със сепаратор за дребни пред-
мети
Подготовка на прахосмукачката за
използване
Прахосмукачката Solaris Twix има два алтернативни
модула за събиране на прах, по избор на потребителя:
Контейнер за прах “ЦИКЛОН” без торбичка с HEPA –
филтър – прахът се върти и се събира в контейнера.
Модул с торбичка “SAFBAG” – прахът се събира –
в торбичка за еднократна употреба с голяма филтрираща способност.
1
Пъхнете накрайника на маркуча в отвора на прахосмукачката и леко го натиснете. Щракването означава,
че маркучът е правилно монтиран.
2
Съединете другия край на маркуча (дръжката)
с телескопичната смукателна тръба. За тази цел натиснете затварящия механизъм „A” и пъхнете тръбата
в дръжката на маркуча така, че затварящият механизъм
„A” да щракне в отвора „B”.
3
Настройте телескопичната смукателна тръба на
желаната дължина, като преместите регулатора съгласно
стрелката и издърпате/ вкарате тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте
съответната смукателна приставка или четка.
5
На смукателната четка със сепаратор за дребни
предмети можете да монтирате кошче с цел събиране на
малки предмети. За тази цел свалете капачето и поставете кошчето.
6
За почистване на твърди подове – дървени подове,
изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете
четката с натискане на превключвателя на смукателната
четка съгласно рисунката .
7
Хванете щепсела на захранващия кабел (3) и го
издърпайте от прахосмукачката.
B
Page 40
44
ВНИМАНИЕ! При издърпване на захранващия кабел
обърнете внимание на жълтата черта, с която
е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът
да бъде издърпан понататък могат да доведат
до повреждането му.
Прахосмукачката има функция за автоматично прибиране на кабела, която дава възможност захранващият
кабел да се прибере сам автоматично, без да е необходимо непрекъснато да се натиска бутонът за прибиране
на кабела (12). За да включите функцията, преместете
регулатора на автоматичното прибиране на кабела (11)
на положение AUTO.
8
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт.
Преди да задвижите прахосмукачката, осигурете се дали
модул на торбичката SAFBAG или контейнерът за прах
«ЦИКЛОН» е монтиран в камера на прахосмукачката,
а също така дали всичките филтри са монтирани в прахосмукачката.
9
Пуснете прахосмукачката с натискане на бутона
„включване/изключване” (7).
10
Прахосмукачката има електронен регулатор на мощността, който дава възможност за плавно регулиране на
мощността на прахосмукачката по време на почистване.
Регулирането на мощността става с помощта на бутоните за смяна на мощността (6,8) съответно – увеличаване на смукателната мощност или – намаляване
на смукателната мощност. Настройката на смукателната
мощност се сигнализира със светене на съответния брой
диоди.
Прахосмукачката ще се включи по подразбиране при
средно ниво на мощност. На индикатора на нивото на
мощността (9) ще светнат три диода.
По време на почистване смукателната мощност може да
се настрои. Препоръчителните настройки са следните:
Настройка 1 - почистване на пердета
Настройка 2 - почистване на тапицерия
Настройка 3 - икономична мощност
Настройка 4 - почистване на килими
Настройка 5 - почистване на твърди подове и фуги.
11
Прахосмукачката тип 5500.3 притежава допълнително дистанционно регулиране на смукателната мощност, разположено в дръжката на смукателния маркуч.
То дава възможност за промяна на смукателната мощност без навеждане.
За да използвате тази функция, отворете мястото на
батериите в дръжката на смукателния маркуч и поставете 2 батерии 1,5 V тип AAA, или 2 акумулатори
1,2 V тип AAA.
ВНИМАНИЕ! Сложете батериите така, че полюсът на батериите, отбелязан с “+”, да бъде
винаги по посока на капачето на мястото, обозначено с “+”.
Използвайте само батерии с подходящо качество.
Изтичането на батериите може да доведе до повреда
на електронната система.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
12
Дистанционното регулиране на мощността става
с натискане на дръжката на маркуча на съответния бутон
( , ):
За да увеличите смукателната мощност с една сте- –
пен, натиснете бутона .
За да намалите смукателната мощност с една сте- –
пен, натиснете бутона .
13
С натискане на бутона на дръжката на маркуча
прахосмукачката се изключва временно, като остава
в състояние на готовност (STANDBY).
За да продължите почистването, натиснете отново
бутона на режима на готовност (18). Устройството
започва да работи със смукателната мощност, настроена при последното използване.
ВНИМАНИЕ! За да може системата за дистанционно управление да работи правилно, предавателят и приемникът на инфрачервени лъчи трябва
да се “виждат” един друг.
14
Прахосмукачката има място за прибиране на принадлежностите. За да го отворите, вдигнете нагоре капака
на мястото за прибиране на принадлежностите (16).
15
Принадлежностите могат да се поставят на мястото
за прикрепване на принадлежности, намиращо се на
дръжката на смукателния маркуч. Така те ще бъдат под
ръка във всеки момент.
16
Прахосмукачката има функция “Система за паркиране”. Тази функция дава възможност за временно
изключване на прахосмукачката с помощта на окачването на смукателната четка, без да е необходимо да
се използва превключвателят. За тази цел по време на
работа на прахосмукачката пъхнете прикрепващия елемент на смукателната четка в гнездото на корпуса (4).
Следва автоматично изключване на прахосмукачката.
Демонтаж на филтрите
Тази прахосмукачка има филтрационен елемент
с циклонно филтриране, което създава възможност от
всмукване на прах без употреба на традиционна торбичка. Характерното свойство на циклонен филтър
е използване на явление на завихряне на въздушната
струя за отделяне на твърди замърсявания. Сепарация
на замърсяванията има място в част на контейнера
с кръгово сечение, в която завихреният въздух отхвърля
замърсяванията на стена на контейнера, а след това
чрез отвор в съседната камера на контейнера. Предварително очистеният въздух се насочва към конусния
филтър HEPA, който задържа най-фините фракции от
прах. Филтърът HEPA има мрежово покритие, ограничаващо утаяване на замърсяванията върху активната
повърхност на филтъра, с което се увеличава трайност
на самия филтър HEPA.
Основният филтър HEPA (High Efciency Particulate Air)
от клас H, пригоден за миене, се намира при изход на
контейнера на циклонния филтър. В пригодния за миене
филтър HEPA е употребен специален филтрационен
материал, който позволява филтърът след замърсява-
Page 41
45
нето му да се изплаква под течаща вода и да се употребява повторно.
При изход на прахосмукачката се намира изходящ филтър HEPA от клас H13 (непригоден за миене).
Това са филтри с изключително висока филтрационна
способност, изработени от специални влакна, които са
в състояние да задържат почти всички частици от прах.
Клас H и H13 определя филтрационната ефективност на
дадения филтър. Филтърът HEPA H задържа 95,5% частици с размер 0,3 микрона, а филтърът H13 дори 99,95%.
Преди смяната на филтрите се уверете, че прахосмукачката е изключена и щепселът на захранващия кабел
е изваден от електрическия контакт.
ОСНОВНИЯТ ФИЛТЪР HEPA
От време на време е необходимо да очистите основния
филтър HEPA от фините фракции от прах.
Демонтирайте контейнера за прах «ЦИКЛОН» и го
изпразнете съгласно точка (H).
1
Завъртете основния филтър HEPA (21) в посока към
UNLOCK и го извадете в посока към себе си.
2
Свалете защитна мрежа от основния филтър (22).
Очистете мрежата, измийте я и щателно изсушете.
●
В случай на повреда на мрежата сменете я с нова.
ВНИМАНИЕ! По съображения на безопасност е недопустимо да слагате защитната мрежа влажна.
Изчистете гънки на основния филтър HEPA ●(21).
Можете да миете филтъра под течаща вода.
Щателно изсушете филтъра. При повреда на гънка
на филтъра следва непременно да го смените с нов.
ВНИМАНИЕ! По съображения на безопасност
е недопустимо да слагате основния филтър
HEPA влажен или повреден (21).
3
След очистване и изсушаване на мрежата и на филтъра
HEPA сложете защитната мрежа върху филтъра HEPA, сложете целия комплекс в контейнера за прах «ЦИКЛОН».
4
Натиснете копчето за блокиране и завъртете основния филтър HEPA в посока към LOCK.
Сложете контейнера за прах «ЦИКЛОН»заедно с мон-
●
тирания основен филтър HEPA в камера на прахосмукачката и затворете капака, като го натискате, докато
чуете едно характерно «клик» съгласно точка (H).
ИЗХОДЯЩИЯТ ФИЛТЪР HEPA 13
Прахосмукачките са снабдени с изходящ филтър от клас
HEPA (High Efciency Particulate Air) H13.
1
Изходящият филтър HEPA 13 следва да се замени,
когато повърхност на филтъра е замърсена или ще светне лампичка на показателя за замяна на изходящия
филтър (14) (пулсиращ червен цвят). Едновременно със
светване на показателя за замяна на изходящия филтър
включва се звукова сигнализация за замяна на изходящия
филтър, т.нар. «Бузер», а също така ще се намали смукателната мощност на прахосмукачката (регулация 1).
2
За да смените филтъра HEPA 13, вдигнете дръжка на
прахосмукачката. След това хванете двете изпъкващи
куки на капака на изходящия филтър (1), дръпнете силно
C
D
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
с палците капак на изходящия филтър и го вдигнете нагоре.
Изтеглете капак на изходящия филтър от прахосмукачката.
3
Извадете касета на филтъра HEPA 13, сложете нова
на място на изразходваната. Филтърът HEPA 13 осигурява ефективно ползване на прахосмукачката в течение
на около 1 година.
4
Сложете капака така, че двете намиращи се в долната
част на капака куки да попаднат в отворите в корпус на
прахосмукачката, притиснете капак на филтъра така, че
задните куки да се захлопнат върху корпуса.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
Освободете кука на предния капак ●(15) и го отворете.
Извадете от камера на прахосмукачката модул на
●
торбичката SAFBAG/контейнер за прах «ЦИКЛОН».
1
Изтеглете от намиращите се върху задната стена на
камера на прахосмукачката направляващи защита на
входящия филтър с монтирания входящ филтър.
2
Извадете входящия филтър от защита на входящия
филтър.
3
Поставете новия филтър в предпазния елемент на
входящия филтър (28), като внимавате ръбовете на
филтъра точно да прилягат към предпазния елемент на
филтъра.
4
Сложете защита на входящия филтър (28) с монтирания филтър до съпротивление в направляващите на
предишното им място.
ВНИМАНИЕ! Повредения входящ филтър сменявайте винаги с нов, фабрично оригинален.
Сложете в камера на прахосмукачката модул на
●
торбичката SAFBAG/контейнер за прах «ЦИКЛОН».
Затворете капака, като го натискате, докато чуете
едно характерно «клик».
ЗАГЛУШАВАЩА ПЯНА
1
За да изчистите заглушаващата пяна (27) вдигнете
дръжка на прахосмукачката. След това хванете двете
изпъкващи куки на капака на изходящия филтър (1),
дръпнете силно с палците капак на изходящия филтър (1) и го вдигнете нагоре.
2
Изтеглете капак на изходящия филтър (1) от прахосмукачката. Обърнете го, а след това изтеглете заглушаващата пяна от капака (27).
3
Ако заглушаващата пяна (27) се замърси, същества
възможност от изплакване на пяната под течаща
вода. Преди повторния монтаж помнете да изсушите
гореспоменатата пяна.
ВНИМАНИЕ! По съображения на безопасност
е недопустимо да слагате заглушаващата пяна
влажна.
4
Сложете изплакнатата заглушаваща пяна (27) на
предишното й място. Сложете капака така, че двете
намиращи се в долната част на капака куки да попаднат в отворите в корпус на прахосмукачката, притиснете
капак на изходящия филтър (1) така, че задните куки да
се захлопнат върху корпуса.
E
F
Page 42
46
Демонтаж/монтаж на торбичката
SAFBAG
1
Прахосмукачката е снабдена с предпазен клапан,
който се намира в камера на контейнера за прах (на торбичката). Той се отваря автоматично при пълното запушване на смукателния маркуч или на съединените с него
елементи на оборудване, а също така при препълване на
торбичката SAFBAG/на контейнера за прах «ЦИКЛОН».
След отваряне на клапана се чува характерно «гърмене»
в прахосмукачката. Отваряне на предпазния клапан ще
предизвика светване на показателя за запълване на торбичката/на контейнера за прах «ЦИКЛОН».
2
Светване на показателя за запълване на торбичката/
на контейнера за прах «ЦИКЛОН» (10) (смукачка или четка
е вдигната над почистваната повърхност) информира, че
торбичката е напълнена и има необходимост от замяна на
торбичката с нова. Освен това показателят за запълване
на торбичката/на контейнера за прах «ЦИКЛОН» може да
задейства при запушване на смукателния маркуч или на
съединените с него елементи на оборудване.
3
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (7). Извадете щепсела на захранващия кабел от ел. контакта.
4
Натиснете двата странични бутона, намиращи се
отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете
накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
5
Освободете механизма за прикрепване на предния
капак (15), отворете го.
6
Извадете от вътрешността на прахосмукачката
модула на торбичката SAFBAG (25).
7
Затворете капака на торбата SAFBAG, за да затворите отвора на торбата с боклуците. Като държите пластината на торбата, завъртете я нагоре и издърпайте торбата от фиксатора на торбата в указаната посока.
8
Поставете пластината на новата торбичка в улеите
на модула на торбичката SAFBAG (25) и я пъхнете
докрай. Посоката на поставяне на торбичката е отбелязана със стрелка на торбичката.
Пъхнете модула на торбичката SAFBAG заедно
●
с монтираната торбичка в улеите, намиращи се на
стената на вътрешността на прахосмукачката. Затворете капака с натискане – ще чуете характерно щракване, внимавайте да не защипете торбичката.
ВНИМАНИЕ! Не ползвайте прахосмукачката без
монтиран в нея модул на торбичката SAFBAG/
контейнер за прах «ЦИКЛОН». Отсътствие на
модул на торбичката SAFBAG/на контейнера за
прах «ЦИКЛОН» прави захлопване на горния капак
на прахосмукачката невъзможно.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички
SAFBAG - виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се
торбичката да се смени, ако забележите, че:
а) светне индикаторът за запълване на торбичката,
б) предпазният клапан се задейства,
в) прахосмукачката почиства по-слабо,
г) торбичката е запълнена.
G
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Демонтаж/монтаж на контейнера
за прах «ЦИКЛОН»
Прахосмукачката е снабдена с изваждаемия контейнер
за прах «ЦИКЛОН», в който се натрупват замърсяванията. След запълване на контейнера за прах “ЦИКЛОН”
той трябва да се изпразни.
Изключете прахосмукачката, като натискате копчето
●
включено/изключено (7). Изтеглете щепсел на присъединителния кабел от мрежовото гнездо.
Натиснете две странични копчета, намиращи се
●
върху накрайник на маркуча и извадете накрайник на
маркуча от входящ отвор на прахосмукачката.
Освободете кука на предния капак ●(15) и го отворете.
1
Извадете от камера на прахосмукачката контейнер
за прах «ЦИКЛОН».
2
Отклонете куките върху капак на контейнера за прах
«ЦИКЛОН» и го отворете до блокиране в крайното положение (чува се характерното «клик»). Изпразнете контейнера от натрупаната в него смет.
ВНИМАНИЕ! След това действие проверете
основния филтър HEPA и при необходимост го
изчистете или заменете.
3
Затворете капак на контейнера за прах «ЦИКЛОН»,
притиснете силно езичета, докато чуете характерното
«клик».
ВНИМАНИЕ! Контейнерът трябва да бъде
плътно затворен. В обратен случай прахта ще
прониква в камера на прахосмукачката и смукателната мощност ще се намали.
4
Сложете празния контейнер за прах «ЦИКЛОН»
в камера на прахосмукачката.
Затворете капака, като го натискате, докато чуете
●
характерното «клик».
H
Специални принадлежности
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да
се снабдите със специални принадлежности:
Електрическа четка Zelmer (35)
С прахосмукачките ZELMER може да се използва само
електрическата четка, произведена от ZELMER. Прилагането на електрическа четка на друга фирма може да
доведе до повреда на прахосмукачката.
Електрическата четка може да се прилага за всички
прахосмукачки ZELMER, които имат гнездо за включването й. При използване на електрическата четка спазвайте нейната инструкция за употреба.
Електрическата четка е особено подходяща за почистване на захабени килими. Преди почистване отстранете
от пода по-големите отпадъци като напр.: парчета плат,
хартии и др., за да избегнете блокирането на въртящия
елемент на четката.
Турбочетка Zelmer (34)
Може да се използва с всеки тип прахосмукачка ZELMER.
Служи за по-ефективно почистване на килими и мокети.
Page 43
47
При използване на турбочетката спазвайте нейната
инструкция за употреба.
Използването на турбочетката значително увеличава
ефективността на отстраняване на влакнести отпадъци
като напр. козина, косми, конци и др. Тя е особено подходяща за жилища, в които има животни (котки, кучета), чиято
козина трудно се отстранява от килимите и мокетите.
Приключване на работа, почистване
и поддръжка
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
●
I
включване/изключване (7).
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
●
трическия контакт.
1
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
за прибиране на кабела (12). При тези действия придържайте кабела, за да не се стигне до заплитането му
и внезапното удряне на щепсела в корпуса на прахосмукачката.
Отделете телескопичната тръба от смукателната
●
приставка или четка.
2
Отделете телескопичната тръба от маркуча. За да
извадите тръбата от дръжката на маркуча, натиснете
затварящия механизъм „A” и същевременно дръпнете
тръбата по посока на стрелката.
3
Натиснете двата странични бутона, намиращи се
отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете
накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
4
Прахосмукачката може да се съхранява във вертикално или хоризонтално положение; за тази цел пъхнете
издатината на смукателната четка в прикрепващия елемент за смукателната четка. Маркучът може да остане
монтиран в прахосмукачката, обаче внимавайте да не
е силно прегънат по време на съхранение.
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резер-
●
воара за торбичката с мокра кърпа (можете да използвате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
Не използвайте абразивни средства или разтворители.
Примерни проблеми по време на
използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМРЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно “пърпорене” на прахосмукачката, което означава, че
се е задействал предпазният клапан.
• Торбичката за прах може да
е пълна – сменете торбичката
с нова.
• Въпреки, че торбичката още не
е пълна, сменете я с нова. При
неблагоприятни условия фин прах
може да е запушил порите на
повърхността на торбичката.
• Смукателната тръба, маркучът
или приставката е запушена –
отстранете причината за запушването.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Торбичката е повредена. Сменете торбичката и филтрите.
Прахосмукачката
почиства слабо.
Задействал е предпазителят на ел. инсталацията.
Прахосмукачката не
работи, корпусът или
захранващият кабел са
повредени.
Дистанционното регулиране на мощността
(тип 5500.3) не работи.
Сменете торбичката и филтрите,
проверете смукателната тръба,
маркуча и приставката – отстранете причината за запушването.
Проверете дали заедно с прахосмукачката не са включени други
уреди към същата електрическа
верига, ако задействането на предпазителя на ел. инсталацията се
повтаря, предайте прахосмукачката
в сервиза.
Занесете прахосмукачката в сервиз.
• Батериите нямат добър контакт
или са неправилно поставени.
- Отворете мястото на батериите, намиращо се в дръжката на
маркуча и натиснете батериите
на мястото им. Уверете се, че
полюсите - и + се намират в правилната посока.
• Батериите може да са изчерпани.
- Сменете батериите.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за
опазването на околната среда. Това не е
трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предайте за вторични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете
в контейнера за пластмаса.
Батериите съдържат вещества, вредни за околната
среда. Те не бива да се изхвърлят заедно с останалите
домакински отпадъци, а трябва да се предадат в пункт
за събиране на вторични суровини. Преди изхвърлянето
или предаването на уреда в пункт за събиране на вторични суровини, не забравяйте да извадите батериите от
мястото им (тип 5500.3).
Изхабения уред предайте в съответния пункт за събиране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни
съставни части могат да представляват опасност за
околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на
неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по
конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Page 44
48
UA
Шановні Клієнти!
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації.
Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки.
Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки щодо техніки безпеки
Пилосос підключайте до мережі змінного струму
●
230 В, захищеної мережним запобіжником 16 A.
Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід.
●
Не вмикайте пристрій, якщо кабель живлення, кор-
●
пус або ручка мають помітні пошкодження. У такому
випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід‘єднувальний кабель живлення буде пошкоджено, то його слід замінити у виробника чи спеціалізованій ремонтній майстерні або за допомогою кваліфікованої особи з метою уникнення небезпеки.
Ремонти пристрою може проводити тільки спеціально навчений персонал. Неправильно виконаний
ремонт може призвести до виникнення серйозної
небезпеки для користувача. У разі виявлення поломок радимо звернутися до спеціалізованого сервісного пункту.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
●
вальними щітками через кабель живлення, оскільки
це може привести до пошкодження ізоляції кабеля.
Перед чищенням обладнання, його монтажем або
●
демонтажем витягніть приєднувальний провід
з розетки.
Перед заміною елементів або при контакті з час-
●
тинами, які перебувають у русі під час експлуата-
ції, слід вимкнути прилад та відключити його від
електромережі.
Не збирайте пил без встановленого модулю мішка
●
SAFBAG/пилозбірника „CYKLON”, фільтрів та
у випадку їхнього пошкодження.
Забороняється пилососити людей та тварин, а осо-
●
бливо будьте обережними і не наближайте насадок
до очей та вух.
труби і всмоктувальні насадки – усувайте сміття, що
в них знаходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил, такий як: мука,
●
цемент, гіпс, тонери принтерів і копіювальний апаратів та ін.
Користуйтесь пилососом виключно всередині примі-
●
щень і тільки для чищення сухих поверхонь. Перед
тим, як пилососити килими, які пройшли мокру чистку,
їх слід висушити.
Забороняється підключати до пилососів, обладнаних
●
гніздом електрощітки, інші пристрої, крім електрощітки Фірми ZELMER.
Даний пристрій не призначений для використання
●
особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або психічними можливостями, або
особами, що не мають досвіду користування чи не
знайомі з таким пристроєм, якщо тільки це не відбувається під наглядом або відповідно до інструкції
з експлуатації пристрою, переданої особами, які відповідають за їх безпеку.
Не допускайте, щоб діти гралися пристроєм.
●
ТИПИ ПИЛОСОСІВ 5500
Пилозбірник
Тип
Запобіжний клапан.
Гніздо електрощітки.
Регулятор сили всмоктування
Опція виготовлення й оснащення
12 3 4 5 67891011121314 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + +++++
5500.0***HQ + – + + +++++
5500.3***HT + + + + +++++
5500.3***HQ + + + + +++++
дистанційне регулювання потужності
пилозбірника „CYKLON”
Система зупинки „Auto-start”
SAFBAG/пилозбірника „CYKLON”
Датчик заповнення мішка SAFBAG/
Захист за відсутності модулю мішка
„CYKLON”
Датчик зносу випускного фільтра
Пилозбірник
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
SAFBAG
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Випускний фільтр
Мішок SAFBAG
HEPA H13 Телескопічна + + + + + + – +
шт.
HEPA H13 Телескопічна + + + + + – + +
шт.
HEPA H13 Телескопічна + + + + + + – +
шт.
HEPA H13 Телескопічна + + + + + – + +
шт.
Всмоктувальна труба
Щілинна насадка
Всмоктувальна щітка
Всмоктувальна насадка мала
Щітка мала
Турбощітка
Електрощітка
Щітка паркетна „BNB”
Можливість застосування електрощітки
Page 45
49
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на
інформаційній табличці специфікації виробу. Мережний
запобіжник 16 A.
Не спричиняє перешкод у прийомі радіо-і телевізійного
сигналу.
Не вимагає заземлення .
Пилососи ZELMER відповідають вимогам діючих стан-
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC. –
Рівень шуму: 76 дБ/A.
Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці
специфікації.
Складові частини обладнання
1
Кришка випускного фільтра
2
Ручка
3
Вилка з приєднувальним кабелем
4
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
5
Приймач інфрачервоного випромінювання (тип 5500.3)
6
Кнопка збільшення потужності
7
Кнопка вмикання/вимикання
8
Кнопка зменшення потужності
9
Індикатор рівня сили всмоктування
10
Індикатор наповнення мішка/пилозбірника „CYKLON”
11
Клапан „Автореверс”
12
Кнопка змотувача
13
Гніздо електрощітки.
14
Індикатор зносу випускного фільтра.
15
Зачіп передньої кришки
16
Кришка сховища для аксесуарів.
17
Передавач інфрачервоного випромінювання
(тип 5500.3)
18
Кнопка режиму готовності „STANDBY” (тип 5500.3)
19
Шланг всмоктування. Пилосос обладнаний тільки
одним шлангом для всмоктування пилу (А або В)
A
Всмоктувальний шланг (тип 5500.0)
B
Всмоктувальний шланг із дистанційним регулю-
ванням сили всмоктування (тип 5500.3)
20
Всмоктувальна труба телескопічна
21
Основний фільтр HEPA (встановлений у пилососі)
22
Захисна сітка основного фільтра (встановлений
у пилососі)
23
Фільтруючий модуль „CYKLON”
24
Мішок SAFBAG
25
Модуль мішка SAFBAG (зі встановленим мішком
SAFBAG)
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
26
Випускний фільтр HEPA H13 (встановлений у пилососі)
27
Звукоізолююча пінка (встановлена у пилососі)
28
Захист впускного фільтра (встановлений у пилососі)
29
Впускний фільтр (встановлений у пилососі)
30
Щітка мала
31
Щілинна насадка
32
Всмоктувальна насадка мала
33
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
Призначена для чищення і полірування твердих, чутливих до утворення подряпин поверхонь, напр. дерев‘яних
підлог, панелей, паркету, мармуру, плиток та ін. Делікатне і м’яке волосся натурального походження забезпечує максимальну ефективність збору пилу і захищає від
утворення подряпин на поверхні, що прибирається.
34
Турбощітка (тип 5500.0 HT, 5500.3 HT)
35
Електрощітка (тип 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Всмоктувальна щітка. Пилосос обладнаний тільки
одним видом всмоктувальної щітки (A або B)
A
Всмоктувальна щітка, що переключається
B
Всмоктувальна щітка із сепаратором дрібних
предметів
Підготовлення пилососу до роботи
Пилосос Solaris Twix має два альтернативні модулі збирання пилу, на вибір для користувача:
Фільтруючий модуль „CYKLON” з фільтром HEPА –
– де пил піддається “центрифугуванню” i осідає
у пилозбірнику.
Модуль мішка SAFBAG – пил нагромаджується –
в одноразовому мішку з високими фільтруючими
властивостями.
1
Зігнутий наконечник шланга вставте в отвір пилососа
і легко дотисніть. Характерний звук „клік” свідчить про
правильне встановлення шланга.
2
Другий кінець шланга (держатель) з’єднайте з телескопічною трубою. З цією метою натисніть затискач „A”
i всуньте трубу в держатель шланга так, щоб затискач
„A” заблокувався в отворі „B”.
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на
потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стрілкою і васуваючи/засуваючи трубу.
4
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте відповідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
У всмоктувальну щітку с сепаратором дрібних предметів можна також установити корзину для збирання
дрібних елементів. З цією метою зніміть заглушку
і вставте корзину.
6
Для чищення твердих поверхонь – дерев‘яних підлог, пластмаси, керамічних плиток та ін. висуньте щітку,
натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно
з малюнком .
7
Візьміть вилку приєднувального кабелю (3) i витягніть
його із пилососу.
B
Page 46
50
УВАГА! При витягуванні приєднувального кабелю
зверніть увагу на жовту смужку, що позначає
кінець кабелю, який відмотується. Подальші
намагання (шарпання) можуть привести до його
пошкодження.
Пилосос обладнаний функцією „Автореверс”, що надає
можливість автоматично втягувати приєднувальний
кабель без необхідності притримування натиснутої
кнопки змотувача (12). Щоб ввімкнути функцію, пересуньте кнопку „Автореверс” (11) у положення AUTO.
8
Вставте вилку кабелю у розетку електромережі.
Перед ввімкненням пилососа перевірте, чи модуль
мішка SAFBAG або пилозбірник „CYKLON” установлений
в камері пилососа, а також чи в пилососі установлені всі
необхідні фільтри.
9
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (7).
10
Пилосос обладнаний електронним регулятором
потужності, що під час прибирання надає можливість
ступеневого регулювання сили всмоктування пилососа.
Регулювання сили всмоктування відбувається за допомогою кнопок зміни сили (6, 8) відповідно – збільшення
сили всмоктування або – зменшення сили всмоктування. Встановлення сили всмоктування сигналізується
світлом відповідної кількості діодів.
Пилосос увімкнеться в середньому діапазоні сили всмоктування. На індикаторі рівня сили всмоктування (9) засвітяться три діоди.
Під час прибирання можна пристосувати силу всмоктування. Рекомендовані режими це:
Режим 1 – прибирання занавісок
Режим 2 – прибирання оббивки меблів
Режим 3 – економна потужність
Режим 4 – прибирання килимів
Режим 5 – прибирання твердих підлог та щілин.
11
Пилосос тип 5500.3 додатково має функцію дистанційного регулювання сили всмоктування, розміщену
у ручці всмоктувального шланга. Вона дозволяє змінювати силу всмоктування без необхідності схиляння.
Щоб скористатися цією функцією, відкрийте сховище для
батарей у ручці всмоктувального шланга і вставте 2 батареї 1,5 В тип AAA, або 2 акумулятори 1,2 В тип AAA.
УВАГА! Батареї вкладайте так, щоб полюс
батареї, позначений „+” завжди був направлений
у заскочку ємності, позначеної символом „+”.
Застосовуйте батареї тільки відповідної якості.
„Виливання” батареї може привести до пошкодження
електронної системи.
12
Дистанційне регулювання сили всмоктування відбувається шляхом натиснення на рукоятці шланга відповідної кнопки ( , ):
Для збільшення сили всмоктування на одну уста- –
новку, натисніть на кнопку .
Для зменшення сили всмоктування на одну уста- –
новку, натисніть на кнопку .
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
13
Натиснення на кнопку на ручці шланга виключає
пилосос тимчасово, залишаючи його у стані готовності
(STANDBY).
Для продовження процесу прибирання, натисніть
повторно на кнопку режиму готовності (18). Пристрій
почне працювати із силою всмоктування, яка була встановлена під час останнього користування.
УВАГА! Щоб система дистанційного управління
працювала правильно, передавач и приймач інфрачервоного випромінювання повинні „бачити”
один одного.
14
Пилосос обладнаний сховищем для аксесуарів. Щоб
відкрити сховище, потягніть кришку сховища для аксесуарів (16) вверх.
15
Аксесуари можна помістити у держателі для аксесуарів, що знаходиться у ручці всмоктувального шланга.
Вони у будь-який момент доступні для використання.
16
Пилосос оснащений функцією „Parksystem”. Ця функція
надає можливість тимчасово вимкнути пилосос при використанні кріпильного гака всмоктувальної щітки, без необхідності використання кнопки вимикача. З цією метою під
час роботи пилососа вставте кріпильний гак всмоктувальної щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної щітки (4).
Тоді відбудеться автоматичне вимикання пилососа.
Демонтаж фільтрів
Даний пилосос обладнаний фільтруючим модулем
з циклонним фільтрування, що дає можливість пилососити без використання традиційного мішка. Характерною
особливістю циклонного фільтра є використання явища
крутіння струменя повітря до моменту відділення твердого забруднення. Сепарація забруднення відбувається
у частині контейнера з круглим перерізом, у котрому
повітря, що крутиться, відкидає забруднення на стінки
контейнера, а потім через отвір – у сусідню камеру контейнера. Попередньо очищене повітря направляється на
конусний фільтр HEPA, який затримує найдрібніші частинки пилюки. Фільтр HEPA обладнаний захисною сіткою,
котра обмежує осідання забруднення на робочій поверхні
фільтру, тим самим збільшується життєздатність самого
фільтру HEPA.
Основний фільтр HEPA (High Efciency Particulate Air)
класу H, який можна мити, знаходиться на виході контейнера циклонного фільтра. У фільтрі HEPA, який можна
мити, застосовано спеціальний фільтруючий матеріал,
котрий дозволяє промивати фільтр під проточною водою
після його забруднення та повторно використовувати.
На виході пилососа знаходиться випускний фільтр HEPA
класу H13 (якого не можна мити).
Це фільтри з винятково високою фільтруючою здатністю,
що виготовлені з волокон, котрі здатні затримати майже
всі частинки пилюки. Клас H і H13 визначає ефективність
фільтрування даного фільтру. Фільтр HEPA H затримує
95,5% частинок розміром 0,3 мікрона, а фільтр H13 – аж
99,95%.
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос вимкнений i вилка приєднувального кабеля витягнена з розетки.
Page 47
51
ОСНОВНИЙ ФІЛЬТР HEPA
Необхідно періодично чистити основний фільтр HEPA від
дрібних частинок пилюки.
Демонтуйте пилозбірник „CYKLON” і випорожніть його
відповідно до пункту (H).
1
Повернуть основний фільтр HEPA (21) у напрямку
UNLOCK та витягніть його у напрямку до себе.
2
Зніміть захисну сітку основного фільтра (22).
Сітку почистіть, помийте та ретельно висушіть.
●
У випадку пошкодження сітки замініть її на нову.
УВАГА! З огляду на безпеку недопустимо вкладати вологу захисну сітку.
Почистіть складки основного фільтра HEPA ●(21).
Фільтр можна мити під проточною водою. Ретельно
висушіть фільтр. У випадку пошкодження складок
фільтра необхідно безумовно замінити його на
новий.
УВАГА! З огляду на безпеку недопустимо вкладати вологий або пошкоджений основний фільтр
HEPA (21).
3
Після очищення і сушіння сітки та фільтру HEPA одягніть захисну сітку на фільтр HEPA, весь комплект вкладіть у пилозбірник „CYKLON”.
4
Натисніть на кнопку блокади та повернуть основний
фільтр HEPA у напрямку LOCK.
Пилозбірник „CYKLON” разом з установленим осно-
●
вним фільтром HEPA вставте у камеру пилососа та
закрийте кришку, натискаючи до моменту, коли пролунає характерний звук „клік” згідно з пунктом (H).
Випускний фільтр HEPA 13 необхідно замінити, коли
поверхня фільтра забруднена або коли засвітиться лампочка індикатора заміни випускного фільтра (14) (пульсуючий червоний колір). Одночасно зі світінням індикатора заміни випускного фільтра ввімкнеться звукова
сигналізація заміни випускного фільтра, т.зв. „Ревун”,
а також зменшиться потужність усмоктування пилососа
(установка 1).
2
Щоб замінити фільтр HEPA 13, підніміть ручку пилососа. Потім візьміться за кришку випускного фільтра (1)
за два виступаючі затискачі, сильно потягніть великими
пальцями кришку випускного фільтра та підніміть її вгору.
Витягніть кришку вихідного фільтра з пилососа.
3
Витягніть касету фільтра HEPA 13, замість використаної - вставте нову. Фільтр HEPA 13 забезпечує ефективне
використання пилососа протягом приблизно 1 року.
4
Закрийте кришку так, щоб два виступи, котрі знаходяться в нижній частині кришки, потрапили в отвори на
корпусі пилососа, притисніть кришку фільтра так, щоб
задні затискачі закрилися на корпусі.
C
D
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР
Звільніть затискач передньої кришки ●(15) та відкрийте її.
Витягніть з камери пилососа модуль мішка SAFBAG/
●
пилозбірника „CYKLON”.
1
Витягніть з направляючих, що знаходяться на задній
стінці камери пилососа, захисний корпус впускного фільтра із встановленим впускним фільтром.
2
Із захисного корпусу впускного фільтра витягніть
впускний фільтр.
3
Новий фільтр встановіть у захист вхідного фільтра (28), звертаючи увагу на те, щоб краї фільтра старанно прилягали до захисту фільтра.
4
Захисний корпус впускного фільтра (28) із установленим фільтром вставте до упора в направляючі на попереднє місце.
УВАГА! Пошкоджений впускний фільтр завжди слід
замінювати на новий оригінальний від виробника.
Вставте у камеру пилососа модуль мішка SAFBAG/
●
пилозбірника „CYKLON”. Закрийте кришку, натискаючи на неї до моменту, коли пролунає характерний
звук „клік”.
ЗВУКОІЗОЛЮЮЧА ПІНКА
1
Щоб почистити звукоізолюючу пінку (27), підніміть ручку
пилососа. Потім візьміться за кришку випускного фільтра (1)
за два виступаючі затискачі, сильно потягніть великими
пальцями кришку випускного фільтра (1) і підніміть її вгору.
2
Висуньте кришку випускного фільтра (1) з пилососа.
Переверніть її, а далі витягніть з кришки звукоізолюючу
пінку (27).
3
Якщо звукоізолююча пінка (27) забрудниться,
її можна промити під проточною водою. Перед повторною
установкою слід пам‘ятати, щоб висушити вказану вище
пінку.
УВАГА! З огляду на безпеку недопустимо вкладати вологу звукоізолюючу пінку.
4
Вставте промиту звукоізолюючу пінку (27) на її попереднє місце. Закрийте кришку так, щоб два виступи, котрі
знаходяться в нижній частині кришки, потрапили в отвори
на корпусі пилососа, притисніть кришку випускного фільтра (1) так, щоб задні затискачі закрилися на корпусі.
Демонтаж /монтаж мішка SAFBAG
1
Пилосос обладнаний запобіжним клапаном, котрий
знаходиться в камері пилозбірника (мішка). Він відкривається автоматично, коли буде повністю забитий усмоктуючий шланг або поєднані з ним елементи обладнання,
а також у випадку надмірного заповнення мішка SAFBAG/
пилозбірника „CYKLON”. Після відкриття клапана у пилососі чути характерне „буркотіння”. Відкриття запобіжного
клапана викличе увімкнення лампочки індикатора заповнення мішка/пилозбірника „CYKLON”.
E
F
G
Page 48
52
2
Увімкнення лампочки індикатора заповнення мішка/
пилозбірника „CYKLON” (10) (насадка-всмоктувач або
щітка піднята над поверхнею, котра чиститься) інформує
про те, що мішок заповнений і необхідно замінити його
на новий. Крім того, індикатор заповнення мішка/пилозбірника „CYKLON” може спрацювати у випадку затикання
всмоктуючого шлангу або поєднаних з ним елементів
обладнання.
3
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (7). Витягніть вилку приєднувального кабелю
з розетки.
4
Натисніть на дві бічні кнопки, що знаходяться на
наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із
впускного отвору пилососа.
Витягніть з камери пилососа модуль пилозбірника
SAFBAG (25).
7
Закрийте заслінку мішка „SAFBAG”, щоб закрити
отвір брудного мішка. Тримаючи за планку мішка, підніміть її догори і витягніть мішок з направляючих тримача.
8
Установіть пластинку нового мішка між направляючі модулю мішка SAFBAG (25) i всуньте її до упору.
Напрямок встановлення мішка визначається стрілкою на
мішку.
Модуль мішка SAFBAG разом зі встановленим міш-
●
ком всуньте у направляючі, що знаходяться на стіні
камери пилососа. Закрийте кришку, натискаючи на
неї до моменту, коли пролунає характерний звук
„клік” – зверніть увагу, щоб не притиснути мішок.
УВАГА! Не пилососьте без установленого
в пилососі модуля мішка SAFBAG/пилозбірника
„CYKLON”. Відсутність модуля мішка SAFBAG/
пилозбірника „CYKLON” унеможливить закривання верхньої кришки пилососа.
Пилососи Zelmer обладнані мішками SAFBAG в кількості,
вказаній у таблиці. Рекомендується проводити заміну
мішка, якщо:
a) засвітиться індикатор переповнення мішка,
б) спрацює запобіжний клапан,
в) пилосос надто малоефективно збирає пил,
г) мішок переповнений.
Демонтаж/монтаж пилозбірника
„CYKLON”
Пилосос обладнаний зйомним пилозбірником „CYKLON”,
у котрому накопичується бруд. Після заповнення пилозбірника „CYKLON” його слід випорожнити.
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку вмикання/
●
вимикання (7). Витягніть вилку приєднувального проводу з розетки електромережі.
Натисніть на дві бічні кнопки, котрі знаходяться на
●
наконечнику шланга, і витягніть наконечник шланга
з впускного отвору пилососа.
H
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Звільніть затискач передньої кришки ●(15) та відкрийте її.
1
Витягніть з камери пилососа модуль пилозбірника
„CYKLON”.
2
Відхиліть затискачі на кришці пилозбірника „CYKLON”
та відкрийте його, доки він не заблокується у крайньому
положенні (пролунає характерний звук „клік”). Випорожніть пилозбірник від нагромадженого в ньому сміття.
УВАГА! Після цих дій перевірте основний фільтр
HEPA і у разі необхідності почистіть його або
замініть.
3
Закрийте кришку пилозбірника „CYKLON”, сильно
притисніть затискачі, доки не пролунає характерний звук
„клік”.
УВАГА! Пилозбірник слід добре закрити. У протилежному випадку пил буде потрапляти в камеру
пилососа і знизиться сила всмоктування.
4
Порожній пилозбірник „CYKLON” вставте в камеру
пилососа.
Закрийте кришку, притискаючи, аж доки не пролунає
●
характерний звук „клік”.
Спеціальне обладнання
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати
спеціальне обладнання:
Електрощітка Zelmer (35)
Для пилососів ZELMER можна використовувати тільки
електрощітку фірми ZELMER. Користування електрощіткою іншої фірми може привести до пошкодження пилососу.
Електрощітка може використовуватися для будь-якого
пилососу ZELMER, обладнаного гніздом для її підключення. При користуванні електрощіткою необхідно дотримуватися інструкції з її обслуговування.
Електрощітка особливо придатна для прибирання зношених килимів. Перед прибиранням усуньте з поверхні
великі елементи, такі як: залишки тканин, папір та ін. для
запобігання заблокуванню обертального елементу щітки.
Турбощітка Zelmer (34)
Може застосовуватися з кожним типом пилососу
ZELMER. Призначена для більш ефективного збирання
пилу з килимів та килимових покриттів. При користуванні
турбощіткою необхідно дотримуватися цієї інструкції
з експлуатації.
Користування турбощіткою значно збільшує ефективність усування волокнистих забруднень, тобто: шерсть,
волосся, нитки та ін. Особливо придатна у приміщеннях,
де перебувають домашні тварини (кіт, пес), якщо усування шерсті з килимів та покриттів дуже тяжке.
Page 49
53
Закінчення роботи, чищення та догляд
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
●
I
вимикання” (7).
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
●
1
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на
кнопку змотувача (12). При виконанні цієї дії притримайте
кабель, щоб запобігти його заплутуванню та раптовеому
удару вилки в корпус пилососа.
Від’єднайте телескопічну трубу від всмоктувальної
●
насадки або щітки.
2
Від’єднайте телескопічну трубу від шлангу. Для
виймання труби з держателя шланга натисніть на кнопку
„A” i одночасно потягніть за трубу у напрямку стрілки.
3
Натисніть на дві бічні кнопки, що знаходяться на
наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із
впускного отвору пилососа.
4
Пилосос можна зберігати у вертикальному або горизонтальному положенні, з цією метою встановіть кріпильний гак всмоктувальної насадки – щітки у зачіп для
кріплення всмоктувальної насадки щітки. Шланг може
залишитися закріпленим до пилососу, але необхідно
звернути увагу, чи він не надто сильно зігнутий під час
його зберігання.
Корпус і камеру для мішка при необхідності слід
●
протерти зволоженою ганчіркою (можна зволожити
засобом для миття посуду), висушити або витерти
насухо.
Не застосовувати засоби для шурування, a також розчинники.
Приклади проблем під час експлуатації
пилососу
ПРОБЛЕМАЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Чути характерне „тремтіння” пилососу, яке вказує на спрацювання
запобіжного клапану.
Мішок пошкоджений.Замініть мішок і фільтри.
Спостерігається неналежне збирання пилу
пилососом.
Спрацював запобіжник
електросистеми.
• Можливе переповнення пилозбірника – замініть мішок на новий.
• Хоча мішок ще не переповнений,
замініть його на новий. У несприятливих умовах дрібний пил міг закупорити пори на поверхні мішка.
Замініть мішок та фільтри, перевірте всмоктувальну трубу, шланг
і всмоктувальну насадку – усуньте
причину закупорки.
Необхідно перевірити чи разом
з пилососом не працює інше обладнання, що підключене до цього
ж самого електричного ланцюга,
якщо спрацювання запобіжника
повторюється, віддайте пилосос
у сервісний центр.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ПРОБЛЕМАЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Пилосос не працює, корпус пошкоджений або
пошкоджений приєднувальний кабель.
Дистанційне регулювання (тип 5500.3) не
працює.
Віддайте пилосос у сервісний
центр.
• Батареї не мають належного
контакту або встановлені неправильно.
– Відкрийте сховище для батарей,
що знаходиться у ручці шлангу
і втисніть батареї у місце для батарей. Перевірте, чи що полюси - i +
направлені у відповідний бік.
• Можливий знос батарей.
– Замініть батареї.
Екологія – дбаймо про навколишнє
середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколишнього природного середовища. Це не важко, ані надто
дорого.
З цією метою:
Картонне упакування здайте на макулатуру.
Поліетиленові мішки (PE) викиньте в кон-
тейнер для пластика.
Батареї містять шкідливі для природного середовища
речовини. Не викидайте їх разом з іншими побутовими
відходами, здайте їх у пункт збору вторинної сировини.
Перед тим, як викинути або здати пристрій у пункт вторинної сировини, потрібно пам’ятати про вийняття батарей зі сховища для батарей (тип 5500.3).
Відпрацьований пристрій здайте у відповідний пункт
складування, тому що небезпечні компоненти, які містяться в пристрої, можуть шкідливо діяти на навколишнє
середовище.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок
використання обладнання не за його призначенням або його
неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який
момент, без попереднього повідомлення, для пристосування
до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку
з конструкційним, торговельним, естетичним та іншими причинами.
Page 50
54
EN
Dear Customers!
Please read this instruction manual carefully. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this User’s
Guide for future reference.
Important safety instructions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
●
supply equipped with a 16 A fuse.
Do not unplug by pulling on cord.
●
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
●
the handle is visibly damaged. In such a case, return the
appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a service agent or a qualied person
in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service
personnel. Improper servicing may cause a serious
hazard to the user. In case of defects please contact
a qualied service center.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
●
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Always unplug the appliance before cleaning,
●
assembling or dismantling.
Turn off the device and unplug it from an outlet
●
before replacing the equipment or approaching
moving parts during use.
Do not vacuum without the SAFBAG dust bag module/
●
the “CYKLON” dust container and the lters or if they are
damaged.
Do not use the vacuum cleaner to clean people or
●
animals, pay special attention to keep the nozzles away
from eyes and ears.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
●
picking up sharp objects.
Check the suction hose, the tubes and the nozzles –
●
remove the dirt from the inside.
Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum,
●
toners for printers and copy machines etc.
Operate the appliance only in indoor spaces and vacuum
●
only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that
were wet cleaned.
Attach only the ZELMER electrobrush to vacuum
●
cleaners equipped with the electrobrush socket.
This appliance is not intended for use by persons
●
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
●
play with the appliance.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters
are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not cause interferences with audio/video devices.
Does not require grounding .
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the
applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. –
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. –
Noise level: 76 dB/A.
The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
VACUUM CLEANER 5500 TYPES
Dust
compartment
Type
Adjustable suction power
Workmanship and equipment option:
12 3 4 5 67891011121314 15 16 17 18 19 20 21
5500.0***HT + – + + +++++
5500.0***HQ + – + + +++++
5500.3***HT + + + + +++++
5500.3***HQ + + + + +++++
Safety valve
Electrobrush socket
Remote power control
Parksystem „Auto-start”
dust container
Outlet lter wear sensor
No SAFBAG dust bag module /
SAFBAG bag full sensor/”CYKLON”
„CYKLON”
“CYKLON” dust container protection
compartment
SAFBAG
2 pieces
SAFBAG
2 pieces
SAFBAG
2 pieces
SAFBAG
2 pieces
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Outlet lter
dust bag
„SAFBAG”
HEPA H13 Telescopic + + + + + + – +
HEPA H13 Telescopic + + + + + – + +
HEPA H13 Telescopic + + + + + + – +
HEPA H13 Telescopic + + + + + – + +
Suction tube
Combination brush
Small brush
Small nozzle
Crevice nozzle
Turbo brush
Electro-brush
Parquet brush “BNB”
Possibility to use the electro-brush
Page 51
55
Appliance elements
1
Outlet lter cover
2
Handle
3
Plug and cord
4
Combination brush fastening
5
Infrared receiver (type 5500.3)
6
Power increase button
7
ON/OFF button
8
Power decrease button
9
Suction power level indicator
10
Filling indicator device for dust bag/dust container
„CYKLON”
11
Cord rewind knob „Autorevers“
12
Cord rewind button
13
Electrobrush socket
14
Outlet lter wear indicator
15
Front cover fastening
16
Accessory compartment cover
17
Infrared transmitter (type 5500.3)
18
STANDBY mode button (type 5500.3)
19
Suction hose. The vacuum cleaner is equipped with one
suction hose (A or B)
A
Suction hose (type 5500.0)
B
Suction hose with remote power control (type 5500.3)
20
Telescopic suction tube
21
Basic HEPA lter (installed in the vacuum cleaner)
22
Basic lter protective mesh (installed in the vacuum
cleaner)
23
“CYKLON” dust container
24
SAFBAG dust bag
25
SAFBAG dust bag module (with the installed SAFBAG
dust bag)
26
Outlet lter HEPA H13 (installed in the vacuum cleaner)
27
Acoustic foam (built in the vacuum cleaner)
28
Inlet lter casing (installed in the vacuum cleaner)
29
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
30
Small brush
31
Crevice nozzle
32
Small nozzle
33
Parquet brush “BNB”
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces
such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum
effectiveness and protects against scratching the cleaned
surface.
34
Turbobrush (type 5500.0 HT, 5500.3 HT)
35
Electrobrush (type 5500.0 HQ, 5500.3 HQ)
36
Combination brush. The vacuum cleaner is equipped
with only one type of combination brush (A or B)
A
Switchable combination brush
B
Combination brush with a small item separator
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Preparing the vacuum cleaner for
operation
The Solaris Twix vacuum cleaner has two alternative dust
collecting modules which can be selected by the user:
The bagless “CYKLON” dust container with the HEPA –
lter – where the dust is “whirled” and deposited in the
container.
The SAFBAG dust bag module – the dust is accumulated –
in a disposable bag with high ltration quality.
1
Insert the curved hose end in the opening of the vacuum
cleaner and gently press. A characteristic click indicates that
the hose has been properly installed.
2
Connect the other end of the hose (handle) with the
telescopic suction tube. In order to do so press the locking
device “A” and slide the tube into the hose handle so that
the locking device “A” is blocked in opening “B”.
3
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding
the slider according to the arrow and pull out/ pull the tube
together.
4
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other
end of the suction tube.
5
You may assemble a basket for picking up small objects in
the combination brush with the small item separator. In order
to do so remove the blank cover and insert the basket.
6
To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors,
ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on
the combination brush according to the gure .
7
Grab the plug (3) and pull the cord out of the vacuum
cleaner.
ATTENTION! While puling out the cord pay attention
to the yellow stripe which signals the end of the
cord. Further attempts (pulling on cord) may result in
damaging the cord.
The vacuum cleaner is equipped with an „Autorevers“
function, which provides automatic cord rewinding without
necessity of constant pressing the cord rewind knob (12).
In order to start up the function, move the „Autorevers” (11)
knob to position AUTO.
8
Plug in the appliance.
Before launching the vacuum cleaner make sure whether the
SAFBAG bag module or „CYKLON” dust container has been
installed in chamber of vacuum cleaner. Make also sure
whether all lters have been installed in vacuum cleaner.
9
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (7).
10
The vacuum cleaner is equipped with an electronic power
control which allows to gradually adjust the vacuum cleaner
suction power during operation. To adjust the suction power use
the power adjustment buttons (6,8) – to increase the suction
power or – to decrease the suction power. The suction power
setting is indicated by the appropriate number of lit diodes.
The vacuum cleaner will by default begin operation at the
medium power range. 3 diodes will light on the suction power
level indicator (9).
B
Page 52
56
The suction power may be adjusted during operation.
The recommended settings are:
Setting 1 – vacuuming curtains
Setting 2 – vacuuming upholstery
Setting 3 – cost-effective power
Setting 4 – vacuuming carpets
Setting 5 – vacuuming hard oors and crevices.
11
The vacuum cleaner type 5500.3 is additionally equipped
with remote suction power control located in the suction hose
handle. It allows to change the suction power without the
necessity to bend down.
In order to use this function, open the battery compartment
in the suction hose handle and insert two 1.5 V AAA type
batteries or two chargeable 1.2 V AAA type batteries.
ATTENTION! Insert the batteries so that the battery
pole marked market“+” is always directed towards the
lock of the compartment marked with “+”.
Use only high quality batteries. Battery leakage may
cause damage to the electronic system.
12
To use the remote control of the suction power press the
appropriate button on the hose handle ( , ):
To increase the suction power by one setting press the –
button .
To decrease the suction power by one setting press the –
button .
13
Press the button on the hose handle to temporarily
switch off the appliance and to operate in the STANDBY
mode.
To continue vacuuming press the STANDBY button (18) once
again. The appliance will start operating with the previously
set suction power.
ATTENTION! The infrared transmitter and receiver have
to “see” each other in order for the remote control
system to work properly.
14
The vacuum cleaner is equipped with accessories
compartment. In order to open the compartment pull up the
cover of the accessories compartment (16).
15
The accessories may be attached to the accessory
holder in the suction hose handle. This way they will be
available for use at any time.
16
The vacuum cleaner is equipped with the “Parksystem”
function. This function allows to temporarily switch off the
vacuum cleaner using the fastening hook of the combination
brush without the necessity to use the on/off button. In order
to do so, during operation insert the fastening hook of the
combination brush in the combination brush fastening (4).
The vacuum cleaner will automatically switch off.
Filter disassembly
This vacuum cleaner is equipped with a lter attachment with
cyclonic ltration that allows the vacuum cleaning without
conventional dust bag. The characteristic feature of cyclonic
lter is that occurrence of air-stream rotation is applied to
separation of solid pollutants. The separation of pollutants
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
is performed inside the part of circular section container,
in which the rotating air rejects the pollutants towards
container’s wall and then the pollutants are being removed
to neighboring container chamber through the outlet. The
initially cleaned air is directed towards cone shaped lter
HEPA, which holds the smallest dust fractions. The lter
HEPA is equipped with grid cover reducing pollutants
sedimentation on the lter’s active surface, wherethrough the
life time of HEPA lter can be extended.
The basic lter HEPA (High Efciency Particulate Air) class
H washable is located at the outlet of cyclone lter container.
In the HEPA washable lter there was a special ltering stuff
applied, this stuff allows to wash the dirty lter with running
water and then the lter can be reused.
At the vacuum cleaner outlet there is an exhaust lter HEPA
class H13 (non-washable) installed.
These lters have extremely high ltering capability, they
are made of special bers that can stop almost all dust
molecules. The H and H13 class denes the ltering
capability of given lter. The HEPA H lter stops 95,5% of
0,3 micron size molecules, and the H13 lter can stop even
99,95% of molecules.
Before changing the lters make sure that the vacuum
cleaner is switched off and unplugged from the mains
supply.
HEPA BASIC FILTER
It is necessary to clean periodically the basic lter HEPA to
remove small dust fractions.
Disassemble the dust container „CYKLON” and empty it
according to point (H).
1
Turn the basic lter HEPA (21) towards position UNLOCK
and remove it towards yourself.
2
Remove the basic lter protective grid (22).
Clean the grid, wash it and dry it accurately. In case of
●
grid damages replace it with a new one.
ATTENTION! Due to safety reasons it is disallowed to
put the wet protective grid.
Clean the creases of basic lter HEPA ●(21). Filter can
be washed with running water. Dry the lter accurately.
In case of lter crease damage one should replace the
lter absolutely with a new one.
ATTENTION! Due to safety reasons putting neither the
wet nor damaged basic lter HEPA (21) is allowed.
3
When the grid and HEPA lter are cleaned and dried, put
the protective grid onto HEPA lter, then the complete set put
into dust container „CYKLON”.
4
Press the lock button and turn HEPA basic lter towards
LOCK position.
Put the dust container „CYKLON” together with installed
●
basic lter HEPA into the chamber of vacuum cleaner
and then close the cover until you hear the characteristic
sound („click”) according to point (H).
C
Page 53
57
HEPA 13 OUTLET FILTER
The vacuum cleaners are equipped with outlet lter HEPA
class (High Efciency Particulate Air) H13.
1
The outlet lter HEPA 13 should be replaced when the
lter’s surface is dirty, or in case when the outlet lter’s
replace indicator lamp (14) is turned on (pulsating red
light). Simultaneously with turning on the light of outlet
lter’s replace indicator, the sound signalling of outlet lter’s
replacement is also turned on (so called „Buzzer”), and the
suction power of vacuum cleaner will be reduced (setting 1).
2
In order to replace HEPA 13 lter, lift up the handle of
vacuum cleaner. Then hold the cover of outlet lter (1) at
two outstanding catches, pull strongly the outlet lter’s cover
using your thumbs, and lift it upwards. Put out the outlet
lter’s cover from the vacuum cleaner.
3
Take out the cassette of HEPA 13 lter, replace the waste
cassette with a new one. The HEPA 13 lter makes possible
the efcient usage of vacuum cleaner for ca. 1 year.
4
Put the cover on in following manner: two ledges located
in the lower part of cover should hit the gaps in the casing
of vacuum cleaner, tighten the cover of lter until the back
catches snap on the casing.
INLET FILTER
Release the catch of front cover ●(15) and open it.
Take out the bag module SAFBAG/dust container
●
„CYKLON” from chamber of vacuum cleaner.
1
Put out the cover of inlet lter together with installed inlet
lter from the guide rails located on back wall of vacuum
cleaner chamber.
2
Take out the inlet lter from the inlet lter cover.
3
Put the new lter into inlet lter cover (28). Pay attention
whether the edges of lter cling closely to the cover of lter.
4
The cover of inlet lter (28) together with installed lter
press home into guide rails to the previous location.
ATTENTION! The damaged inlet lter should be replaced
with a new, genuine manufactured product only.
Put the bag module SAFBAG/dust container “CYKLON”
●
into the chamber of vacuum cleaner. Close the cover
by pressing it until you hear the characteristic sound
(„click”).
NOISE DAMPENING FOAM
1
In order to clean the noise dampening foam (27) lift up
the handle of vacuum cleaner. Then hold the cover of outlet
lter (1) at two outstanding catches, pull strongly the outlet
lter’s cover (1) using your thumbs and lift it upwards.
2
Put out the cover of outlet lter (1) from the vacuum
cleaner. Turn it round and next put out the noise dampening
foam (27) from the cover.
3
In case the noise dampening foam (27) is dirty, there
is an opportunity to wash it with the running water. Before
re-installing remember to dry the foam.
D
E
F
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ATTENTION! Due to safety reasons it is disallowed to
put the wet noise dampening foam.
4
Put the washed out noise dampening foam (27) into its
previous location. Put the cover on in following manner: two
ledges located in the lower part of cover should hit the gaps
in the casing of vacuum cleaner, tighten the cover of outlet
lter (1) until the back catches snap on the casing.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
1
The vacuum cleaner is equipped with safety valve located
in chamber of dust container (bag). It opens automatically in
case the total stopping of suction hose or total stopping of
equipment elements connected thereto happened, it opens
also in case the overll of SAFBAG bag/dust container
„CYKLON” happened. One can hear characteristic „whirr”
sound inside the vacuum cleaner after opening the valve.
Opening the safety valve will cause turning on the lamp of
dust bag full indicator of dust bag/dust container „CYKLON”.
2
The light on dust bag/dust container „CYKLON” (10)
full indicator (the sucker or the brush is upraised over the
cleaned surface) informs, that the bag is full and should be
therefore replaced with new one. Moreover, the dust bag/
dust container „CYKLON” full indicator may operate in case
of suction hose stopping or in case of stopping of equipment
elements connected thereto.
3
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off
button (7) and unplug the appliance.
4
Press the two side buttons on the end of the hose and
remove the hose end from the inlet opening of the vacuum
cleaner.
5
Release the front cover fastening (15) and open the cover.
6
Remove the SAFBAG dust bag module from the vacuum
cleaner chamber (25).
7
Shut the SAFBAG bag cover in order to cover the hole of
the soiled bag. While holding the bag plate, bend it upwards
and pull the bag out of the bag catch, guides.
8
Insert the plate of the new dust bag in the tracks of the
SAFBAG dust bag module (25) and slide it until stop. The
direction for inserting the dust bag is indicated by the arrow
on the bag.
Slide the SAFBAG dust bag module together with the
●
installed bag in the tracks located on the side of the
vacuum cleaner chamber. Close the cover by pressing it
until you hear a characteristic click – pay attention not to
trap the dust bag.
ATTENTION! Do not vacuum without SAFBAG bag
module/dust container „CYKLON” installed in the
vacuum cleaner. The lack of SAFBAG bag module/dust
container „CYKLON” disables slamming the upper
cover of the vacuum cleaner.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust
bags in the amount indicated in the table. It is recommended
to replace the dust bag if:
a) the dust bag full indicator lights up,
G
Page 54
58
b) the safety valve activates,
c) the vacuum cleaner operates poorly,
d) the dust bag is full.
Dust container „CYKLON” disassembly/
assembly
The vacuum cleaner is equipped with removable dust
container „CYKLON” for collection of impurities. The dust
container „CYKLON” should be emptied when full.
Turn off the vacuum cleaner by pressing the on/off switch ●(7).
Remove the connecting plug from power socket.
Press two side buttons placed on the end of hose, and
●
remove the hose end from the inlet of vacuum cleaner.
Release the front cover catch ●(15) and open it.
1
Put out the dust container „CYKLON” from the chamber
of vacuum cleaner.
2
Deect the catches on the cover of dust container
„CYKLON” and open it until locked in the nal position
(one can hear a characteristic “click”). Remove all collected
garbage from container.
ATTENTION! When the above operation is completed,
check the basic lter HEPA and clean or replace it if
necessary.
3
Close the cover of dust container „CYKLON”, tighten the
lock strongly until you hear the characteristic sound („click”).
ATTENTION! The container must be accurately closed.
Otherwise the dust will move to chamber of vacuum
cleaner, and the suction power will decrease.
4
Put the empty dust container „CYKLON” into the chamber
of vacuum cleaner.
Close the cover by pressing it until you hear the
●
characteristic „click” sound.
H
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail
outlets:
Zelmer electrobrush (35)
Only the electrobrush manufactured by ZELMER may be
used with ZELMER vacuum cleaners. Using other brands of
electrobrushes may cause damage to the vacuum cleaner.
The electrobrush may be used with all ZELMER vacuum
cleaners equipped with the appropriate electrobrush socket.
While using the electrobrush follow the instruction manual.
The electrobrush is especially helpful in cleaning worn out
carpets. Before vacuuming remove all larger elements from
the oor such as: remains of cloth, paper etc. in order to
prevent blocking of the whirling element of the brush.
Zelmer turbobrush (34)
May be used with all types of ZELMER vacuum cleaners. Is
used for an effective vacuuming of carpets and tted carpets.
While using the turbobrush follow the instruction manual.
The use of the turbobrush decidedly increases the
effectiveness of removing brous dirt such as: animal hair,
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
hair, threads etc. It is practically useful in households with
pets (cats, dogs), where removing the animal hair from the
carpets and oorings is very onerous.
End of operation cleaning
and maintenance
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
●
button (7).
Unplug the appliance.
●
1
Wind the cord by pressing the cord rewind button (12).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled
and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
●
2
Disconnect the telescopic tube from the hose. In order to
remove the tube from the hose handle press the “A” locking
device and pull the tube in the direction of the arrow.
3
Press the two side buttons on the end of the hose and
remove the hose end from the inlet opening of the vacuum
cleaner.
4
The vacuum cleaner may be stored vertically or
horizontally. In order to do so, insert the fastening hook of
the combination brush to the combination brush fastener.
The hose may be attached to the vacuum cleaner, however
you have to make sure that it is not excessively bent during
storing.
If necessary wipe the housing and the dust bag container
●
with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing
liquid) and dry it or wipe until dry.
Do not use abrasive detergents or solvents.
I
Examples of problems while operating the
vacuum cleaner
PROBLEMACTION
A characteristic “uttering”
of the vacuum cleaner is
heard which indicates the
opening of the safety
valve.
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters.
The suction power of the
vacuum cleaner is weak.
The electrical installation
fuse went out.
• The dust bag may be full – replace
the dust bag.
• Replace the dust bag even if it is not
full yet. In unfavorable conditions, ne
dust might have clogged the pores on
the surface of the dust bag.
• The suction tube, the hose or the
attachment is blocked – remove the
cause of the clogging.
Replace the dust bag and the lters,
check the suction tube, the hose and
the nozzle - remove the cause of the
clogging.
Check if other appliances are not
plugged to the same electrical circuit
as the vacuum cleaner. If the fuse
goes out repeatedly, return the vacuum
cleaner to a service point.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.