For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL DK FI HU PL SE RU JP CN | 03.2022
WARNUNG!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise und regulatorischen
Informationen. Diese sind auch abrufbar unter:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Einlegen/Entfernen des Akkus
Das ZEISS Wärmebildvorsatzgerät ist mit einem Akku ausgestattet. Dieser kann nicht
entfernt werden.
Anbringen des Wärmebildvorsatzgeräts
Für die Anbringung an ein optisches Gerät, z. B. an einem Zielfernrohr, wird ein
GEBRAUCHSANLEITUNG
Adapter benötigt.
Um das Gewinde für die Anbringung des Adapters freizulegen, drehen
Die Produkte der Marke ZEISS sind geprägt durch hervorragende optische
Leistungen, präzise Verarbeitung und lange Lebensdauer.
Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr
Wärmebildvorsatzgerät optimal nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein
zuverlässiger Begleiter wird.
Lieferumfang
Produkt Best.-Nr.
Lieferumfang
Sie den Konter-Ring (6) möglichst weit im Uhrzeigersinn in Richtung des
Wärmebildvorsatzgeräts. Drehen Sie Ihren externen Adapter handfest im
Uhrzeigersinn auf das Gerät. Sichern Sie die Verbindung, indem Sie den
Konter-Ring(6) gegen den Uhrzeigersinn in Richtung des externen Adapters
drehen. Beachten Sie auch die Ihrem Adapter beiliegenden Befestigungshinweise.
Hinweis: Prüfen Sie die gesetzlichen und regionalen Bestimmungen in Ihrem Land,
bevor Sie die ZEISS DTC 3 in Kombination mit einer Zieloptik verwenden.
DTC 3/38 oder DTC 3/25 Wärmebildvorsatzgerät
ZEISS DTC3/38527031
Objektivschutzdeckel
Okularschutz
Tasche
Optik-Reinigungstuch
USB-Kabel
Quick Guide
ZEISS DTC3/25527030
Sicherheitshinweise
Garantiekarte
EULA-Dokument
TECHNISCHE DATEN DTC 3/38DTC 3/25
Optik
Brennweite 38 mm / F1.025 mm / F1.0
Objektivtyp Germanium
Reichweite
Sehfeld in m bei 100 m
(Sehfeld in ft bei 100 yd)
m (Objekt 1,8 m × 0,6 m)
yd (Objekt 2 yd × 0,7 yd)
m
(ft)
1.95 0
(2.130)
12,3
(36,9)
1.300
(1.420)
18,4
(55,2)
Sehfeld in Grad (horizontal × vertikal)°7 × 510,5 × 7,9
Optische Vergrößerung1
Maximale Bildverstellung X auf 100 m
(Maximale Bildverstellung X auf 100 yd)
Maximale Bildverstellung Y auf 100 m
(Maximale Bildverstellung Y auf 100 yd)
Verstellung pro Klick auf 100 m
(Verstellung pro Klick auf 100 yd)
Verbindung mit anderen Geräten ZEISS Hunting App, Bluetooth
Allgemein
Schutzart IP65 / IP67 (geschützt vor Starkregen)
Betriebstemperaturbereich °C (°F)-10 / +50 (+14 / +122)
Länge × Breite × Höhemm (in)164 × 60 × 65 (6,5 × 2,4 × 2,6)150 × 60 × 65 (5,9 × 2,4 × 2,6)
Gewicht g (oz)650 (22,9)560 (19,8)
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen, sind vorbehalten.
2 | 85 DE
(2)
(3)
(4)
(1)
(12)
(1)
(5)
(6)
(9)
(8)
(7)
Ein-/Ausschalten
Durch längeres Drücken (ca. 1,5 Sekunden) des Ein-/Ausschaltknopfes (3)
schaltet sich das Gerät ein. Durch nochmaliges längeres Drücken des Ein-/
Ausschaltknopfes(3) schaltet sich das Gerät wieder aus.
Hinweis: Der Ein-/Ausschaltknopf (3) muss so
lange gedrückt werden, bis das AUS-Symbol
auf dem Display angezeigt wird. Erst dann
kann der Ein-/Ausschaltknopf (3) losgelassen
werden und das Gerät schaltet sich aus. Wird
der Ein-/Ausschaltknopf (3) vor Anzeige des
AUS-Symbols losgelassen, schaltet sich das
Gerät nicht aus, sondern schaltet sich in den
Stand-by-Modus.
Standby-Modus
Durch kurzes Drücken des Ein-/Ausschaltknopfes (3) schaltet sich das Gerät in den
Standby-Modus. Durch nochmaliges kurzes Drücken des Ein-/Ausschaltknopfes (3)
schaltet sich das Gerät wieder in den Beobachtungsmodus.
Um den Akku zusätzlich zu schonen und die Laufzeit zu verlängern, bietet die
ZEISSDTC3 durch einen eingebauten Bewegungssensor die Möglichkeit des Smart
Standby. Dieser erkennt selbstständig die Lage des Wärmebildvorsatzgeräts und
aktiviert den Standby-Modus bei 45° seitlicher Neigung oder 70° Neigung nach
unten oder oben. Sobald das Wärmebildvorsatzgerät wieder in die normale Lage
zurückkehrt, wechselt das Gerät selbstständig in den Beobachtungsmodus zurück.
Sie können diese Funktion im Menü unter „Smart Standby“ deaktivieren.
Kalibrierung
Das Gerät kann automatisch (Auto-Kalibrierung = Ein) oder manuell (AutoKalibrierung = Aus) kalibriert werden. Dies kann im Hauptmenü oder über die
rechtePfeiltaste(4) im Beobachtungsmodus eingestellt werden.
Im automatischen Modus führt das Gerät durch Schließen und Önen eines
internen Verschlusses selbstständig eine Kalibrierung durch, wenn diese nötig ist.
Dabei ist ein leises Klicken zu vernehmen. In diesem Modus haben Sie zusätzlich
die Möglichkeit, die Kalibrierung manuell durchzuführen. Drücken Sie kurz die
rechtePfeiltaste(4). Das Gerät aktiviert den Verschluss und kalibriert sich selber.
Jetzt ist das Gerät wieder kalibriert.
Um eine manuelle, lautlose Kalibrierung durchzuführen, wechseln Sie zunächst
im Beobachtungsmodus durch langes Drücken der rechten Pfeiltaste (4) in den
manuellen Modus. Zum Kalibrieren decken Sie das Objektiv ab und drücken Sie
anschließend kurz die rechte Pfeiltaste (4).
Hinweis: Decken Sie bei einer manuellen Kalibrierung immer das Objektiv ab.
Ansonsten kann der Sensor nicht richtig kalibrieren und es kommt zu einer
Verschlechterung des Bildes, z. B. Geisterbilder. Sollten Sie vergessen haben, das
Objektiv während der manuellen Kalibrierung abzudecken, wiederholen Sie den
Kalibriervorgang mit abgedecktem Objektiv.
Beobachtungsmodus
Drehen Sie an dem Fokussier-Turm (2), um die Szene scharfzustellen.
(6)
Farbmodi
Die Szene kann in vier verschiedenen Farbmodi angezeigt werden. Um den
Beobachtungsmodus zu ändern, drücken Sie kurz auf den Menüknopf (5). Bei
Änderung wird der ausgewählte Modus für ca. 2 Sekunden als Text auf dem Display
angezeigt. Die folgenden Farbmodi stehen zur Auswahl:
• White Hot: Hier werden kalte Bereiche in Schwarz und warme Bereiche in Weiß
dargestellt.
• Black Hot: Hier werden kalte Bereiche in Weiß und warme Bereiche in Schwarz
dargestellt.
• Red Hot: Hier werden kalte Bereiche in Schwarz und warme Bereiche in Weiß
dargestellt. Darüber hinaus werden die wärmsten Bereiche in Gelb bis Rot
dargestellt.
• Rainbow: Durch eine bunte Farbpalette werden kalte Bereiche in Schwarz bis
Blau und warme Bereiche in Gelb bis Weiß dargestellt.
Menü
Durch langes Drücken des Menüknopfes (5) wird das Hauptmenü auf dem Display
angezeigt. Im Hauptmenü stehen Ihnen folgende Auswahlmöglichkeiten zur
Verfügung:
• Helligkeit: Stellen Sie hier die Helligkeit des Displays ein. Sie können aus vier
Helligkeitsstufen wählen. Auf Stufe 1 ist die Helligkeit am geringsten. Auf Stufe 4
ist die Helligkeit am größten.
• Kontrast: Stellen Sie hier den Kontrast der Szene ein. Sie können aus vier
Kontraststufen wählen. Auf Stufe 1 ist der Kontrast am geringsten. Auf Stufe 4 ist
der Kontrast am größten.
• Auto-Kalibrierung: Stellen Sie hier manuelles (Auto-Kalibrierung = Aus) oder
automatisches Kalibrieren (Auto-Kalibrierung = Ein) ein.
• Kontrast-Boost: Aktivieren Sie diesen Modus für eine bessere Sicht bei hoher
Luftfeuchtigkeit oder Nebel.
• Bluetooth: Aktivieren (Bluetooth = Ein) oder deaktivieren (Bluetooth = Aus)
Sie Bluetooth. Bei eingeschaltetem Bluetooth lässt sich das Gerät mit Ihrem
Smartphone und der App verbinden.
• Einschussprole 1–4: Wählen Sie das von Ihnen erstellte Einschussprol für Ihr
aktuell verwendetes Zielfernrohr.
• Smart Standby: Aktivieren (Smart Standby = Ein) oder deaktivieren (Smart
Standby = Aus) Sie den automatischen Standby-Modus.
• System: Nehmen Sie hier alle systemrelevanten Einstellungen u. a. zu
Einschießen, Sprache oder Werks-Reset vor.
3 | 85 DE
Die Navigation im Hauptmenü erfolgt durch die Pfeiltasten (4) und den
Menüknopf(5). Drücken Sie die rechte Pfeiltaste (4), um nach unten zu scrollen.
Drücken Sie die linke Pfeiltaste (4), um nach oben zu scrollen.
Durch kurzes Drücken des Menüknopfes (5) wählen Sie einen Menüpunkt aus. Sie
gelangen so in das Untermenü. Nehmen Sie die Einstellungen mit den Pfeiltasten(4)
vor.
Durch kurzes Drücken des Menüknopfes (5) bestätigen Sie die Auswahl und
gelangen wieder in das Hauptmenü zurück.
Durch langes Drücken des Menüknopfes (5) verlassen Sie das Hauptmenü und
gelangen in den Beobachtungsmodus zurück.
Kontrast-Boost
Der Kontrast-Boost bietet Ihnen die Möglichkeit, das Bild bei hoher Luftfeuchtigkeit
oder Nebel verbessert darzustellen. Hierdurch werden Kanten hervorgehoben,
sodass Strukturen besser erkannt werden können.
Um den Kontrast-Boost auf Ihrem Gerät zu aktivieren, wählen Sie im Hauptmenü
„Kontrast-Boost“ aus. Wählen Sie anschließend „Ein“ oder „Aus“. Durch kurzes
Drücken des Menüknopfes (5) bestätigen Sie die Auswahl.
Hinweis: Es wird empfohlen, den Modus nur bei oben genannten Bedingungen zu
verwenden und den Modus bei normalen Verhältnissen zu deaktivieren.
Einschussprol 1–4
Auf Ihrem Gerät können bis zu vier verschiedene Einschussprole gespeichert
werden. Um das Prol zu wechseln, wählen Sie im Hauptmenü „Einschussprol 1–4“
aus. Wählen Sie das gewünschte Prol aus und bestätigen Sie die Auswahl durch
kurzes Drücken des Menüknopfes (5).
System
Im Untermenü „System“ stehen Ihnen folgende Auswahlmöglichkeiten zur
Verfügung:
• Rechtliche Info: Hier nden Sie Informationen zu verwendeten Lizenzen und
regulatorischen Informationen.
• Ziellinien-Korrektur: Stellen Sie hier das Wärmebildvorsatzgerät passgenau für
Ihr Zielfernrohr ein.
• Pixel-Korrektur: Entfernen Sie defekte Pixel für ein perfektes Sichtfeld.
• Werks-Reset: Wählen Sie Werks-Reset, um das Gerät auf die Werkseinstellung
zurückzusetzen. Dabei werden auch alle auf dem Gerät gespeicherten
Einstellungen gelöscht.
Hinweis: Wenn Sie einen Werks-Reset durchführen, werden alle Einschussprole
gelöscht. Führen Sie den Werks-Reset nur dann durch, wenn Sie alle Einstellungen
auf der ZEISS DTC 3 löschen möchten.
• Icon-Modus: Wählen Sie aus, wie viele Icons auf Ihrem Display angezeigt
werden sollen.
• Sprache: Wählen Sie hier eine Menüsprache aus.
Sie können außerdem folgende Informationen einsehen:
• Seriennummer: Hier wird die Seriennummer Ihres Geräts angezeigt.
• Firmware: Hier wird die aktuelle Firmwareversion angezeigt.
Ziellinien-Korrektur
Zum Einstellen des ausgewählten
Einschussprols, wählen Sie im
Hauptmenü „System“ aus. Navigieren
Sie zu „Ziellinien-Korrektur“ und starten
Sie die Einschussprozedur, indem Sie den
Menüknopf (5) kurz drücken. Stellen
Sie die X-Achse ein: Drücken Sie die
linke Pfeiltaste (4) für Minus und die
rechtePfeiltaste(4) für Plus. Mit jedem
Tastendruck verschiebt sich das Bild in
die entsprechende Richtung: bei 25 mm
Brennweite um 2,4 cm auf 100 m, bei 38 mm Brennweite um 1,6 cm auf 100 m.
Bestätigen Sie die Einstellung, indem Sie den Menüknopf (5) kurz drücken. Nehmen
Sie jetzt auf die gleiche Weise die Einstellungen für die Y-Achse vor. Wechseln Sie
zwischen der Einstellung für die X- und Y-Achse, indem Sie die Menütaste (5) kurz
drücken.
Um die Trepunktkorrektur vorzunehmen, verschieben Sie das Bild entgegen der
Richtung, zu der Sie die Abweichung festgestellt haben, d. h.:
• Treersitz zu weit links: Korrektur nach rechts
• Treersitz zu weit rechts: Korrektur nach links
• Treersitz zu weit unten: Korrektur nach oben
• Treersitz zu weit oben: Korrektur nach unten
Zum Speichern der Einstellungen, drücken Sie die Menütaste (5) lang. Bestätigen Sie
die Abfrage, ob Sie die Kalibrierung speichern oder verwerfen möchten, indem Sie
den Menüknopf (5) kurz drücken.
Um ein bereits gespeichertes Einschussprol zu ändern, wählen Sie im Hauptmenü
„System“ aus. Navigieren Sie anschließend zu „Ziellinien-Korrektur“. Durch kurzes
Drücken des Menüknopfes (5) wird die Einschussprozedur erneut gestartet. Gehen
Sie wie zuvor beschrieben vor.
Zum Speichern der Einstellungen, drücken Sie die Menütaste (5) lang. Bestätigen Sie
die Abfrage, ob Sie die Kalibrierung speichern oder verwerfen möchten, indem Sie
den Menüknopf (5) kurz drücken.
Hinweis: Es wird immer das derzeit ausgewählte Prol geänder t.
Vereinfachter Einschießmodus
Die ZEISS Hunting App bietet Ihnen für das Einschießen einen Einschuss-Assistenten.
Navigieren Sie in der App zum Menüpunkt „Einschussprole“ und geben Sie dort
die Abweichungen im Verhältnis zur Entfernung der jeweiligen Achse an. Das Gerät
führt die Kalibrierung dann automatisch durch. Weitere Informationen erhalten Sie
direkt in der ZEISS Hunting App.
Pixel-Korrektur
Falls einzelne Pixel
ausfallen, können Sie
diese hier lokalisieren und
den Fehler beheben.
Um mit der Korrektur zu
starten, wählen Sie im
Hauptmenü „System“
aus. Navigieren Sie zu
„Pixel-Korrektur“ und
starten Sie die Korrektur,
indem Sie den Menüknopf
(5) kurz drücken. Es
erscheint ein Fadenkreuz,
mit diesem müssen Sie
das betroene Pixel
erfassen. Zur genaueren Erfassung wird der Bereich um das Fadenkreuz in einem
zusätzlichen Fenster vergrößert angezeigt. Stellen Sie die X-Achse ein: Drücken Sie
die linke Pfeiltaste (4) für Minus und die rechtePfeiltaste(4) für Plus. Mit jedem
Tastendruck springen Sie einen Pixel weiter. Um mehrere Pixel weiterzuspringen,
halten Sie die Pfeiltaste (4) länger gedrückt. Bestätigen Sie die Einstellung, indem
Sie den Menüknopf (5) kurz drücken. Nehmen Sie jetzt auf die gleiche Weise die
Einstellungen für die Y-Achse vor. Wechseln Sie zwischen der Einstellung für die Xund Y-Achse, indem Sie die Menütaste (5) kurz drücken.
Zum Speichern der Einstellungen, drücken Sie die Menütaste (5) lang. Bestätigen Sie
die Abfrage, ob Sie die Kalibrierung speichern oder verwerfen möchten, indem Sie
den Menüknopf (5) kurz drücken.
4 | 85 DE
Werks-Reset
Zum Durchführen eines Werks-Resets wählen Sie im Hauptmenü „System“ aus.
Navigieren Sie anschließend zu „Werks-Reset“. Wählen Sie „Ja“ und bestätigen Sie
die Auswahl. Es folgt eine zweite Sicherheitsabfrage, die ebenfalls mit „Ja“ bestätigt
werden muss.
Hinweis: Wenn Sie einen Werks-Reset durchführen, werden alle Einschussprole
gelöscht. Führen Sie den Werks-Reset nur dann durch, wenn Sie alle Einstellungen
auf der ZEISS DTC 3 löschen möchten.
Hinweis: Damit das Zurücksetzen der Einstellungen erfolgreich abgeschlossen
werden kann, muss das Gerät neu gestartet werden.
Icon-Modus
Mit der ZEISS DTC 3 haben Sie die Möglichkeit, sich verschiedene Icons auf dem
Display anzeigen zu lassen: Batteriesymbol, Kalibrierungs-Modus, Bluetooth,
Kontrast-Boost. Um den Icon-Modus einzustellen, wählen Sie im System-Menü
„Icon-Modus“ aus. Wählen Sie anschließend zwischen den folgenden Modi und
bestätigen Sie Ihre Auswahl durch kurzes Drücken des Menüknopfes (5):
• Keine: Es werden keine Icons angezeigt.
• Bat: Es wird nur das Batteriesymbol mit dem aktuellen Ladezustand angezeigt.
• Alle: Es werden alle Icons angezeigt.
Persönliche Daten bei Entsorgung oder Weitergabe Ihres ZEISS Geräts
Bevor Sie das Gerät an Dritte weitergeben, führen Sie bitte die Funktion Werks-Reset
aus, um Daten zu löschen, und überprüfen Sie die Löschung. Damit tragen Sie dazu
bei, Ihre Privatsphäre und Datensicherheit zu bewahren.
Mitwirkung zu Gerätesicherheit
Bitte wirken Sie aktiv mit, die IT-Sicherheit Ihres Geräts zu schützen, indem Sie die
ZEISS Hunting App verwenden und neue Firmware-Updates installieren, sobald diese
verfügbar sind.
Firmware-Update
Ein Firmware-Update kann mittels der ZEISS Hunting App vorgenommen werden.
Folgen Sie hierzu den Anweisungen in der ZEISS Hunting App.
Hinweis: Wenn Sie ein Update über die ZEISS Hunting App anstoßen, müssen Sie
dies zur Sicherheit am Gerät nochmals bestätigen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Firmware-Update vollständig
aufgeladen ist. Schalten Sie das Gerät während des Updates nicht aus, da es sonst
beschädigt werden kann.
LED-Status
Hinweis: Die LED bendet sich unter der Abdeckung für die USB-Ladebuchse.
LadezustandLED-FarbeLED-Zustand
Lädt nicht-Lädt nicht (geringer Ladezustand)RotBlinkend
LädtRotKonstant
Lädt (Voll geladen)GrünKonstant
ZEISS Hunting App
Installieren Sie die ZEISS Hunting App auf Ihrem Smartphone und önen Sie die App.
Um sich mit dem Wärmebildvorsatzgerät zu verbinden, aktivieren Sie Bluetooth
auf Ihrem Wärmebildvorsatzgerät und befolgen Sie die in der App angezeigten
Schritte. Mit der App können Sie Einstellungen vornehmen, die ZEISS DTC 3 via
Fernsteuerungsmodus verwenden und den vereinfachten Einschießmodus nutzen.
Eine nähere Beschreibung dafür nden Sie in der Hilfefunktion der App.
Laden des Geräts
Laden Sie das Gerät über den USB-Anschluss (7) auf, sobald der Akku leer ist. Önen
Sie hierzu zunächst die Gummiabdeckung an der Seite des Geräts (9).
Der Ladezustand des Akkus wird oben links auf dem Display angezeigt. Bei geringem
Ladezustand wechselt die Anzeige im Display auf Rot. Wenn das Gerät geladen
wird, leuchtet die LED (8) im ein- und ausgeschalteten Zustand rot. Ist der Akku
vollständig geladen, leuchtet die LED (8) grün.
Austausch des Objektivschutzdeckels
Zum Austauschen des Objektivschutzdeckels (1) lösen Sie den vorderen Teil der
Objektivabdeckung, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Schrauben
Sie die Objektivabdeckung komplett ab. Anschließend schrauben Sie die neue
Objektivabdeckung wieder auf.
Austausch der USB-Abdeckung
Zum Austausch der USB-Abdeckung (9) drehen Sie die Schrauben (13) mit einem
Schraubendreher heraus. Entnehmen Sie die Halteplatte (14) und die defekte USBAbdeckung (9). Setzen Sie die neue USB-Abdeckung (9) und die Halteplatte (14) ein.
Drehen Sie die Schrauben (13) mit einem Schraubendreher fest.
(14)
(13)
(9)
Adapter
Auf der Unterseite des Geräts benden sich zwei ¼-Zoll-Normgewinde (12). Diese
bieten Ihnen die Möglichkeit, hier einen Adapter z. B. für eine Picatinny-Schiene
anzubringen.
Pege und Wartung des Geräts
Grobe Schmutzteilchen (z. B. Sand) auf den Linsen nicht abwischen, sondern
wegblasen oder mit einem Haarpinsel entfernen! Fingerabdrücke können nach
einiger Zeit die Linsenoberäche angreifen. Anhauchen und mit einem sauberen
Optikreinigungstuch nachreiben, ist die einfachste Ar t, Linsenoberächen zu
reinigen. Gegen den – besonders in den Tropen – möglichen Pilzbelag auf der Optik,
hilft eine trockene Lagerung und stets gute Belüftung der äußeren Linsenächen. Ihr
Wärmebildvorsatzgerät bedarf keiner weiteren speziellen Pege.
Software-Updates
Im Rahmen der gesetzlichen Gewährleistung (2 Jahre ab Gefahrübergang der Ware
– nach deutschem Recht) werden wir zur Behebung von Mängeln entsprechende
Updates zur Verfügung stellen. In der Regel betreen Updates sicherheitsrelevante
Aspekte oder die Behebung von Funktionsbeeinträchtigungen und umfassen keine
neuen Funktionen der Software. Insoweit zur Behebung von Sicherheitsaspekten
die Bereitstellung von neuen Funktionen notwendig ist, begründet dies jedoch
grundsätzlich keinen Anspruch auf neue Funktionen als solche.
Nach Ablauf des gesetzlichen Gewährleistungszeitraums sind wir selbstverständlich
bemüht, Ihnen entsprechende weitergehende Updates zur Verfügung zu stellen. Ein
Anspruch hierauf besteht jedoch nicht.
5 | 85 DE
Fehlerbehebung
Fehler
Das Gerät startet nicht.Der Akku ist leer.Laden Sie das Gerät auf.
Es besteht keine ausreichende externe Stromzufuhr.Überprüfen Sie die externe Stromzufuhr.
Das Gerät wird nicht geladen.
Das Bild ist undeutlich.
Das Bild weist Streifen auf.
Der Hintergrund ist nicht homogen.
Das Bild ist unscharf.
Das Bild ist zu dunkel.Die Bildschirmhelligkeit ist zu niedrig eingestellt.Passen Sie die Bildschirmhelligkeit an.
Das Bild im Display ist au.Der Kontrast ist zu niedrig eingestellt.Passen Sie den Kontrast an.
Die Bildqualität ist schlecht.
Der Detektionsbereich ist zu kurz.
Pege und Wartung des Akkus
Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, beachten Sie folgenden Punkte:
• Lagern Sie das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 0 und 35 °C.
• Vermeiden Sie, das Gerät mit vollständig aufgeladenem Akku zu lagern.
• Vermeiden Sie eine vollständige Entladung des Geräts.
Kundenservice und Garantie
Wenn Sie Fragen zum Service haben oder die
Garantiebedingungen herunterladen möchten, besuchen Sie bitte
unsere Website:
www.zeiss.com/cop/warranty
Für Serviceanfragen oder ein kostenloses Exemplar der für Ihre Region gültigen
Garantiebedingungen wenden Sie sich bitte an:
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Tele fon: 1-80 0-4 41-3005
E-Mail: info.sportsoptics.us@zeiss.com
Herstelleradresse
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature und www.zeiss.com/hunting
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen
Weiterentwicklung dienen, sind vorbehalten. Keine Haftung für Irrtümer und
Druckfehler.
Datenschutzhinweis
Bei Verwendung des Wärmebildvorsatzgeräts werden personenbezogene Daten
verarbeitet.
Unsere Hinweise zum Datenschutz und der Verarbeitung der personenbezogenen
Daten nden Sie in unserem Downloadcenter: w ww.zeiss.com/hunting/manuals
Das USB-Kabel steckt nicht richtig im Gerät.
Das Gerät muss neu kalibriert werden.
Der Kontrast-Boost ist trotz normaler Bedingungen
aktiviert.
Eine schlechte Wetterlage kann zu Beeinträchtigungen führen (z. B. starker Schneefall, Regen, Nebel etc.).
Mögliche GründeLösung
Stecken Sie das USB-Kabel aus und prüfen Sie, ob der
Stecker und die Buchse unbeschädigt und frei von
Verschmutzung sind.
Führen Sie den Kalibriervorgang gemäß den Anweisungen
aus.
Deaktivieren Sie den Kontrast-Boost.
6 | 85 DE
ZEISS DTC
3/38 | 3/25
Instructions for use
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL DK FI HU PL SE RU JP CN | 01.2022
DTC 3/38 or DTC 3/25 thermal imaging
EULA document
WARNING!
Please note the safety instructions and regulatory information.
They can also be accessed at:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Installing/removing the battery
The ZEISS thermal imaging attachment is equipped with a battery. It cannot be
removed.
Attaching the thermal imaging attachment
An adapter is required to attach it to an optical device, e.g. a riescope.
INSTRUCTIONS FOR USE
To expose the thread for attaching the adapter, turn the lock ring (6) as far
clockwise as possible in the direction of the thermal imaging attachment. Hand-
ZEISS products are famous for outstanding optical performance, precision
workmanship, and long service life.
Please observe the following instructions for use to obtain the best results from your
tighten your external adapter clockwise onto the device. Secure the connection by
turning the lock ring (6) counterclockwise in the direction of the external adapter.
Please also observe the mounting instructions enclosed with your adapter.
thermal imaging attachment and to ensure it remains as your preferred gear for
many years to come.
Note: Check the legal and regional regulations in your country before using the
ZEISS DTC 3 in combination with an optical sight.
Scope of supply
Product Order no.
Scope of supply
attachment
ZEISS DTC3/38527031
Protective lens cap
Eyepiece protection
Carrying case
Optics cleaning cloth
USB cable
ZEISS DTC3/25527030
Quick Guide
Safety instructions
Warranty card
TECHNI CAL DATA DTC 3/38DTC 3/25
Optics
Focal length38 mm / F1.025 mm / F1.0
Lens typeGermanium
Range
Field of view in m at 100 m
(Field of view in m at 100 yd)
m (object 1.8 m × 0.6 m)
yd (object 2 yd × 0.7 yd)
m
(ft)
1,950
(2 ,13 0)
12.3
(36.9)
1,300
(1,420)
18.4
(55.2)
Field of view in degrees (horizontal × vertical)°7 × 510.5 × 7.9
Optical magnication1
Maximum image adjustment X to 100 m
(Maximum image adjustment X to 100 yd)
Maximum image adjustment Y to 100 m
(Maximum image adjustment Y to 100 yd)
Adjustment per click at 100 m
(Adjustment per click at 100 yd)
Bluetooth: data transfer
BatteryLithium-ion
Battery lifeh10
External power supply
(not included in the delivery package)
5V / 2A (USB)
Connection with other devicesZEISS Hunting App, Bluetooth
General
Protection typeIP65 / IP67 (protected from heavy rain)
Operating temperature range°C (°F)-10 / +50 (+14 / +122)
Length × width × heightmm (in)164 × 60 × 65 (6.5 × 2.4 × 2.6)150 × 60 × 65 (5.9 × 2.4 × 2.6)
Weightg (oz)650 (22.9)560 (19.8)
Subject to changes in design and scope of delivery and as a result of ongoing technical development.
8 | 85 EN
(2)
(3)
(4)
(1)
(12)
(1)
(5)
(6)
(9)
(8)
(7)
Power on/o
Press and hold the on/o button (3) (approx. 1.5 seconds) to switch on the device.
Press and hold the on/o button (3) to switch o the device again.
Note: The on/o button (3) must be pressed
until the OFF symbol appears on the display.
Only then can the on/o button (3) be released
and the device switches o. If the on/o
button (3) is released before the OFF symbol is
displayed, the device does not switch o but
switches to standby mode.
Standby mode
Briey press the on/o button (3) to switch
the device to standby mode. Briey press the on/o button (3) again to switch the
device back to observation mode.
To further conserve battery power and extend running time, the ZEISS DTC 3 oers
Smart Standby with a built-in motion sensor. This automatically detects the position
of the thermal imaging attachment and activates standby mode at 45° lateral
inclination or 70° downward or upward inclination. As soon as the thermal imaging
attachment returns to its normal position, the device automatically switches back
to observation mode. You can deactivate this function in the menu under “Smart
Standby”.
Calibration
The device can be calibrated automatically (Auto Calibration = On) or manually (Auto
Calibration = O). This can be set in the main menu or via the right arrow button (4)
in obser vation mode.
In automatic mode, the device automatically performs a calibration by closing and
opening an internal shutter when necessary. A gentle click should be heard. In this
mode, you also have the option of performing the calibration manually. Brieypress
the right arrow button (4). The device activates the shutter and calibrates itself. The
device is now calibrated again.
To perform a manual, silent calibration, rst switch to observation mode by pressing
and holding the right arrow button (4) in manual mode. To calibrate, cover the lens
and then briey press the right arrow button (4).
Note: Always cover the lens when performing a manual calibration. Otherwise the
sensor cannot calibrate correctly and the image will deteriorate, e.g. ghost images.
If you forget to cover the lens during a manual calibration, repeat the calibration
procedure with the lens covered.
Observation mode
Turn the focusing turret (2) to bring the scene into focus.
(6)
Color modes
The scene can be displayed in four dierent color modes. Briey press the menu
button (5) to change the observation mode. When changed, the selected mode is
shown on the display as text for about 2 seconds. The following color modes can be
selected:
• White Hot: Cold areas are displayed here in black and warm areas in white.
• Black Hot: Cold areas are displayed here in white and warm areas in black.
• Red Hot: Cold areas are displayed here in black and warm areas in white. In
addition, the warmest areas are shown in yellow to red.
• Rainbow: A varied color palette displays cold areas in black to blue and warm
areas in yellow to white.
Menu
Press and hold the menu button (5) to show the main menu on the display. The main
menu gives you the following options:
• Brightness: Set the brightness of the display here. There are four brightness
levels to choose from. The brightness is lowest at level 1. The brightness is highest
at level 4.
• Contrast: Adjust the contrast of the scene here. There are four contrast levels to
choose from. The contrast is lowest at level 1. The contrast is highest at level 4.
• Auto Calibration: Set manual (Auto Calibration = O) or automatic calibration
(Auto Calibration = On) here.
• Contrast Boost: Activate this mode for better visibility in high humidity or fog.
• Bluetooth: Enable Bluetooth (Bluetooth = On) or disable (Bluetooth = O)
Bluetooth. With Bluetooth turned on, the device can be connected to your
smartphone and the app.
• Zeroing Proles 1–4: Select the zeroing prole you created for the riescope
you are currently using.
• System: Make all system-relevant settings here, including zeroing, language,
time and factory reset.
9 | 85 EN
The arrow buttons (4) and the menu button (5) are used to navigate in the main
menu. Press the right arrow button (4) to scroll down. Press the left arrow button
(4) to scroll up.
Briey press the menu button (5) to select a menu item. This opens the submenu.
Make your settings using the arrow buttons (4).
Briey press the menu button (5) to conrm your selection and return to the main
menu.
Press and hold the menu button (5) to exit the main menu and return to observation
mode.
Contrast Boost
The contrast boost enables you to display the image in an improved way in high
humidity or fog. This highlights edges so that structures can be recognized better.
To activate the contrast boost on your device, select “Contrast Boost” in the main
menu. Then select “On” or “O”. Briey press the menu button (5) to conrm the
selection.
Note: It is recommended to use this mode only in the above-mentioned conditions
and to disable this mode in normal conditions.
Zeroing Prole 1– 4
Up to four dierent zeroing proles can be stored on your device. To change the
prole, select “Zeroing Prole 1–4” in the main menu. Select the desired prole and
conrm the selection by briey pressing the menu button (5).
System
The “System” submenu has the following options:
• Regulatory Info: Here you can nd information about the licenses used and
regulatory information.
• Image Zeroing: Adjust the thermal imaging attachment to perfectly t your
riescope here.
• Pixel Correction: Remove defective pixels for a perfect eld of view.
• Factory Reset: Select “Factor y Reset” to reset the device to the factory settings.
This also deletes all settings saved on the device.
Note: If you perform a factory reset, all zeroing proles will be deleted. Only
perform a factory reset if you want to delete all settings on the ZEISS DTC 3.
• Icon Mode: Select the number of icons to be shown on your display.
• Language: Select a menu language here.
You can also view the following information:
• Serial Number: The serial number of your device is shown here.
• Firmware: The current rmware version is displayed here.
Image Zeroing
Select “System” in the main menu to set
the selected zeroing prole. Navigate to
“Image Zeroing” and start the zeroing
procedure by briey pressing the menu
button (5). Setting the X axis: Press the
left arrow button (4) for minus and the
right arrow button (4) for plus. Each
time you press the button, the image
shifts in the corresponding direction: at
25mm focal length by 2.4 cm at 100
m, at 38mm focal length by 1.6 cm at
100m. Conrm the setting by briey pressing the menu knob (5). Now make the
settings for the Y axis in the same way. Switch between the setting for the X and Y
axis by briey pressing the menu button (5).
To correct the impact point, move the image opposite to the direction to which you
detected the deviation, i.e.:
• Shot placement too far to the lef t: Correction to the right
• Shot placement too far to the right: Correction to the lef t
• Shot placement too far to the bottom: Correction to the top
• Shot placement too far to the top: Correction to the bottom
To save the settings, press and hold the menu button (5). Conrm the query
whether you want to save or discard the calibration by briey pressing the menu
button (5).
To change an already saved zeroing prole, select “System” in the main menu. Then
navigate to “Image Zeroing”. Briey press the menu button (5) to restart the zeroing
procedure. Proceed as described above.
To save the settings, press and hold the menu button (5). Conrm the query
whether you want to save or discard the calibration by briey pressing the menu
button (5).
Note: The currently selected prole will always be changed.
Simplied Zeroing Mode
The ZEISS Hunting App oers you a zeroing assistant for zeroing in. Navigate to
the “Zeroing Proles” menu item in the app and enter the deviations in relation
to the distance of the respective axis. The device then performs the calibration
automatically. For more information, please contact ZEISS Hunting App.
Pixel Correction
If individual pixels fail,
you can locate them here
and x the error.
Select “System” in the
main menu to start the
correction. Navigate to
“Pixel Correction” and
start the correction by
briey pressing the menu
button (5). A crosshairs
appear, which you use
to capture the aected
pixel. For more precise
detection, the area
around the crosshairs is
displayed enlarged in an additional window. Setting the X axis: Press the left arrow
button (4) for minus and the right arrow button (4) for plus. Every time you press
the button, you move one pixel further. To jump several pixels further, hold down
the arrow button (4) longer. Conrm the setting by briey pressing the menu button (5). Now make the settings for the Y axis in the same way. Switch between the
setting for the X and Y axis by briey pressing the menu button (5).
To save the settings, press and hold the menu button (5). Conrm the query
whether you want to save or discard the calibration by briey pressing the menu
button (5).
10 | 85 EN
Factory Reset
To perform a factor y reset, select “System” in the main menu. Then navigate to
“Factory Reset”. Select “Yes” and conrm your selection. A second security prompt
follows, which must also be conrmed with “Yes”.
Note: If you perform a factory reset, all zeroing proles will be deleted. Only
perform a factory reset if you want to delete all settings on the ZEISS DTC 3.
Note: The device must be restarted for the reset of the settings to be completed
successfully.
Icon Mode
With the ZEISS DTC 3, you have the option of having various icons shown on the
display: battery icon, calibration mode, Bluetooth, contrast boost. To set the icon
mode, select “Icon Mode” in the System menu. Then choose between the following
modes and conrm your selection by briey pressing the menu button (5):
• Non: No icons are displayed.
• Bat: Only the battery symbol with the current charge status is displayed.
• All: All icons are displayed.
Personal data when you dispose of or pass on your ZEISS device
Before passing on the device to a third party, please perform the factory reset to
delete data and verify it has been deleted. By doing so, you help maintain your
privacy and data security.
Cooperation on device safety
Please take an active role in protecting the IT security of your device by using the
ZEISS Hunting App and installing new rmware updates as soon as they become
available.
Firmware update
A rmware update can be carried out using the ZEISS Hunting App. Follow the
instructions for this in the ZEISS Hunting App.
Note: If you initiate an update via the ZEISS Hunting App, you must conrm this
again on the device for security reasons.
Note: Make sure that the device is fully charged before updating the rmware. Do
not switch o the device during the update, otherwise it may be damaged.
LED status
Note: The LED is located under the cover for the USB charging socket.
Charge stateLED colorLED status
Does not charge-Does not charge (low charge level)RedFlashing
ChargingRedConstant
Charging (fully charged)GreenConstant
ZEISS Hunting App
Install the ZEISS Hunting App on your smartphone and open the app. To connect
to the thermal imaging attachment, activate Bluetooth on your thermal imaging
attachment and follow the steps displayed in the app. The app enables you to make
settings, use the ZEISS DTC 3 via remote control mode and use the simplied zeroing
mode. A more detailed description can be found in the help function of the app.
Charging the device
Charge the device via the USB port (7) when the battery is empty. To do this, rst
open the rubber cover on the side of the device (9).
The battery charge level is shown in the upper left corner of the display. When the
charge level is low, the display changes to red. When the device is being charged,
the LED (8) lights up red when the device is switched on and o. When the battery
is fully charged, the LED (8) lights up green.
Replacing the lens cap
To replace the protective lens cover (1), loosen the front part of the lens cover by
turning it counterclockwise. Unscrew the lens cover completely. Then screw the new
lens cover back on.
Replacing the USB cover
To replace the USB cover (9), unscrew the screws (13) using a screwdriver. Remove
the retaining plate (14) and the defective USB cover (9). Insert the new USB cover
(9) and the retaining plate (14). Tighten the screws (13) using a screwdriver.
(14)
(13)
(9)
Adapter
Two ¼-inch standard threads (12) are located on the bottom of the device. These
oer you the option of attaching an adapter here, e.g. for a Picatinny rail.
Care and maintenance of the device
Do not wipe o coarse dirt particles (e.g. sand) from the lenses, rather blow them
away, or use a ne brush to remove them! Over time, ngerprints can corrode the
lens surface. Breathing on the lens and polishing it with a clean optical cleansing
cloth is the easiest method of cleaning the lens surface. Dry storage and keeping
the outer lens surfaces well ventilated, especially in the tropics, helps to prevent
a possible mould lm forming on the optics. Your thermal imaging attachment
requires no further special care.
Software updates
Within the scope of the statutory warranty (2 years from the transfer of risk of the
goods - according to German law), we will provide appropriate updates to remedy
defects. Generally, updates are used for security-related aspects or to eliminate
functional impairments and do not include new functions of the sof tware. Insofar as
the provision of new functions is necessary to remedy security aspects, this shall not
in principle constitute a claim to new functions as such.
After the legal warranty period has expired, we will of course endeavor to provide
you with appropriate further updates. However, there is no entitlement to this.
11 | 85 EN
Troubleshooting
Fault
Will not boot.Battery is empty.Charge the device.
External power supply is not sucient.Check if the external power supply is ne.
The device is not charging.
The image is unclear.
The image has streaks.
The background is not uniform.
The image is blurred.The contrast boost is activated despite normal conditions. Deactivate the contrast boost.
The image is too dark.The screen brightness is set too low.Adjust the screen brightness.
The image on the display is at.The contrast is set too low.Adjust the contrast.
Image quality is poor.
The detection range is too short.
Care and maintenance of the battery
Follow these steps to extend the battery life:
• Only store the device at temperatures ranging between 0 and 35°C.
• Avoid storing the device with a fully charged battery.
• Avoid complete discharging of the device.
Customer Service and Warranty
For service questions or obtaining the warranty terms, please see
our website:
www.zeiss.com/cop/warranty
For service inquiry or a free copy of the warranty terms for your region, please
contact:
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Pho ne: +1-800-441-3005
E-mail: info.sportsoptics.us@zeiss.com
Manufacturer's address
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature und www.zeiss.com/hunting
Subject to changes in design and scope of delivery and as a result of ongoing
technical development. No liability for mistakes and printing errors.
Data protection notice
Personal data is processed when using the thermal imaging attachment.
Our information on data protection and the processing of personal data can be
found in our download center: www.zeiss.com/hunting/manuals
The USB cable is not properly connected to the device.
The device must be recalibrated.
Poor weather conditions may have adverse eects (e.g. heavy snowfall, rain, fog, etc.).
Possible reasonsSolution
Unplug the USB cable and check that the connector and
port are undamaged and free from dirt.
Follow the instructions when performing the calibration
procedure.
12 | 85 EN
ZEISS DTC
3/38 | 3/25
Mode d‘emploi
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL DK FI HU PL SE RU JP CN | 01.2022
Appareil additionnel à images thermiques DTC
Document EULA
AVERTISSEMENT!
Veuillez respecter les consignes de sécurité et réglementations
applicables. Elles sont également disponibles sur le site:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Insertion/retrait de la batterie
L'appareil additionnel à images thermiques ZEISS est doté d'une batterie. Celle-ci ne
peut pas être retirée.
Montage de l'appareil additionnel à images thermiques
Pour le montage sur un appareil optique, p. ex. sur une lunette de visée, un
MODE D'EMPLOI
adaptateur est nécessaire.
Pour libérer le letage permettant de monter l'adaptateur, tournez la contre-bague
Les produits ZEISS se distinguent par des performances optiques hors du commun,
une nition impeccable et une longue durée de vie.
Pour utiliser votre appareil additionnel à images thermiques de manière optimale
et vous assurer qu'il vous accompagne dèlement pendant de nombreuses années,
veuillez respecter les instructions d'utilisation suivantes.
Contenu de livraison
Produit Référence
Contenu de livraison
(6) le plus loin possible dans le sens horaire en direction de l'appareil additionnel à
images thermiques. Vissez votre adaptateur externe à la main à fond sur l'appareil
dans le sens horaire. Sécurisez la connexion en tournant la contre-bague(6) dans
le sens antihoraire, en direction de l'adaptateur externe. Respectez également les
consignes de xation fournies avec votre adaptateur.
Remarque: vériez les dispositions légales de votre pays avant d'utiliser le
ZEISS DTC 3 en combinaison avec une optique de visée.
3/38 ou DTC 3/25
ZEISS DTC3/38527031
Cache-objectif
Protection oculaire
Étui
Chion de nettoyage de l'optique
Câble USB
ZEISS DTC3/25527030
Guide rapide
Consignes de sécurité
Carte de garantie
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DTC 3/38DTC 3/25
Optique
Distance focale38 mm / F1.025 mm / F1.0
Type d'objectif Germanium
Portée
Champ de vision en m à 100m
(Champ de vision en ft à 100yd)
m (objet 1,8 m × 0,6 m)
yd (objet 2 yd × 0,7 yd)
m
(ft)
1.95 0
(2.130)
12,3
(36,9)
1.300
(1.420)
18,4
(55,2)
Champ de vision en degrés (horizontal × vertical)°7 × 510,5 × 7,9
Grossissement optique1
Décentrage maximal de l'image X sur 100m
(Décentrage maximal de l'image X sur 100yd)
Décentrage maximal de l'image Y sur 100m
(Décentrage maximal de l'image Y sur 100yd)
Déplacement par clic sur 100m
(Déplacement par clic sur 100yd)
cm
(ft)
cm
(ft)
cm
(pouces)
± 205
(6,7)
± 154
(5 ,1)
1,6
(0,58)
± 307
(10 ,1)
± 230
(7,5 )
2,4
(0,86)
Capteur
Résolution du capteur px384 × 288
Espacement des pixels du capteur μm12
Fréquence des imagesHz50
Achage
Résolution d'achage px1 024 × 768
Type d'achage AMOLED
Électronique
Interfaces
USB: chargement
Bluetooth: transmission de données
BatterieLithium-ion
Autonomieh10
Alimentation électrique externe
(non fournie)
5V / 2A (USB)
Connexion à d’autres appareils Appli ZEISS Hunting, Bluetooth
Généralités
Indice de protection IP 65 / IP 67 (protégé contre les fortes pluies)
Plage de température de fonctionnement °C (°F)-10 / +50 (+14 / +122)
Longueur x largeur x hauteurmm (pouces)164 × 60 × 65 (6,5 × 2,4 × 2,6)150 × 60 × 65 (5,9 × 2,4 × 2,6)
Poids g (onces)650 (22,9)560 (19,8)
Sous réserve de modications du produit et du contenu de livraison, liées aux progrès techniques dans le domaine.
14 | 85 FR
(2)
(3)
(4)
(1)
(12)
(1)
(5)
(6)
(9)
(8)
(7)
Mise en marche/arrêt
Appuyez longuement (env. 1,5s) sur l’interrupteur (3) pour allumer l’appareil. Par la
suite, appuyez à nouveau longuement sur l’interrupteur (3) pour éteindre l’appareil.
Remarque: appuyez sur l’interrupteur (3)
jusqu’à ce que le symbole OFF s’ache à
l’écran. Alors seulement, l’interrupteur (3)
peut être relâché et l’appareil s’éteint. Si
l’interrupteur (3) est relâché avant l’achage
du symbole OFF, l’appareil ne s’éteint pas, mais
se met en veille.
Mode veille
Appuyez brièvement sur l’interrupteur (3) pour
mettre l’appareil en mode veille. Par la suite, appuyez à nouveau brièvement sur
l’interrupteur (3) pour repasser l’appareil en mode d’observation.
Pour préserver encore mieux la batterie et prolonger l’autonomie, le ZEISSDTC3
propose une veille intelligente grâce à un capteur de mouvement intégré. Celle-ci
détecte la position de l’appareil additionnel à images thermiques et active le mode
veille en cas d’inclinaison latérale à 45° ou d’inclinaison verticale à 70°. Dès que
l’appareil additionnel à images thermiques est remis en position normale, l’appareil
revient automatiquement en mode d’observation. Vous pouvez désactiver cette
fonction dans le menu, sous «Veille intelligente».
Calibrage
L’appareil peut être calibré automatiquement (Calibrage auto = On) ou
manuellement (Calibrage auto = O ). Ce réglage s’eectue dans le menu principal
ou avec la touche èche droite(4) dans le mode d’observation.
En mode automatique, l’appareil eectue seul un calibrage en fermant et en ouvrant
un obturateur interne, lorsque cette procédure est nécessaire. Ce faisant, un léger
clic est audible. Dans ce mode, vous avez aussi la possibilité d’eectuer le calibrage
manuellement. Appuyez brièvement sur la touche èche droite(4). L’appareil active
l’obturateur et s’auto-calibre. L’appareil est de nouveau calibré.
Pour eectuer un calibrage manuel silencieux, passez d’abord du mode
d’observation au mode manuel, par un appui long sur la touche èche droite(4).
Pour le calibrage, couvrez l’objectif, puis appuyez brièvement sur la touche èche
droite(4).
Remarque: couvrez toujours l’objectif lors d’un calibrage manuel. Sinon, le capteur
ne peut pas procéder à un calibrage correct et la qualité de l’image s’en trouve
aectée (ex.: images fantômes). Si vous avez oublié de couvrir l’objectif pendant le
calibrage manuel, répétez la procédure avec l’objectif couvert.
Mode observation
Tournez la molette de mise au point (2), pour faire la mise au point sur la scène.
(6)
Modes couleur
La scène peut être achée dans quatre modes couleur. Pour modier le mode
d’observation, appuyez brièvement sur le bouton menu (5). En cas de modication,
le mode sélectionné s’ache comme texte pendant env. 2secondes. Vous disposez
des modes couleur suivants:
• White Hot: ici, les zones froides sont illustrées en noir et les chaudes en blanc.
• Black Hot: ici, les zones froides sont illustrées en blanc et les chaudes en noir.
• Red Hot: ici, les zones froides sont illustrées en noir et les chaudes en blanc. En
outre, les zones les plus chaudes apparaissent en jaune à rouge.
• Rainbow: grâce à une palette de couleurs variées, les zones froides sont
illustrées en noir à bleu et les chaudes en jaune à blanc.
Menu
Appuyez longuement sur le bouton menu (5) pour acher le menu principal
à l’écran. Les possibilités de sélection suivantes sont disponibles dans le menu
principal:
• Luminosité: réglez ici la luminosité de l’écran. Vous avez le choix entre quatre
niveaux de luminosité. Le niveau 1 est la luminosité la plus faible. Le niveau 4 est
la luminosité la plus forte.
• Contraste: réglez ici le contraste de la scène. Vous avez le choix entre quatre
niveaux de contraste. Le niveau 1 est le contraste le plus faible. Le niveau 4 est le
contraste le plus fort.
• Calibrage auto: réglez ici le calibrage manuel (Calibrage auto = O) ou
automatique (Calibrage auto = On).
• Amplication contraste: activez ce mode pour une meilleure vision en cas de
forte humidité de l’air ou de brouillard.
• Bluetooth: activez (Bluetooth = On) ou désactivez (Bluetooth = O) le
Bluetooth. Si le Bluetooth est activé, l’appareil peut se connecter à votre
smartphone et à l’appli.
• Prols de tir 1–4: sélectionnez le prol de tir que vous avez créé pour votre
lunette de visée utilisée actuellement.
• Veille intelligente: activez (Veille intelligente = On) ou désactivez (Veille
intelligente = O ) le mode de veille automatique.
• Système: procédez ici à tous les réglages liés au système, tels que le tir, la
langue ou la réinitialisation aux réglages d’usine.
15 | 85 FR
La navigation dans le menu principal s’eectue à l’aide des touches èches (4) et du
bouton menu (5). Appuyez sur la touche èche droite (4) pour descendre. Appuyez
sur la touche èche gauche (4) pour monter.
Appuyez brièvement sur le bouton menu (5) pour sélectionner une rubrique du
menu. Vous arrivez ainsi dans le sous-menu. Procédez aux réglages avec les touches
èches (4).
Appuyez brièvement sur le bouton menu (5) pour conrmer la sélection et revenir au
menu principal.
Appuyez longuement sur le bouton menu (5) pour quitter le menu principal et
revenir en mode d’observation.
Amplication contraste
La fonction Amplication contraste vous donne la possibilité de mieux acher
l’image en cas de forte humidité de l’air ou de brouillard. Les bords sont alors mis en
relief pour que les structures soient plus aisément identiables.
Pour activer la fonction d’amplication du contraste sur votre appareil, sélectionnez
«Amplication contraste» dans le menu principal. Sélectionnez ensuite «On» ou
«O». Appuyez brièvement sur le bouton menu (5) pour conrmer la sélection.
Remarque: il est conseillé de n’utiliser ce mode que dans les conditions
susmentionnées et de le désactiver en conditions normales.
Prols de tir 1–4
Sur votre appareil, vous pouvez enregistrer jusqu’à quatre prols de tir diérents.
Pour changer de prol, sélectionnez «Prols de tir 1–4» dans le menu principal.
Sélectionnez le prol souhaité et appuyez brièvement sur le bouton menu (5) pour
conrmer la sélection.
Système
Les possibilités de sélection suivantes sont disponibles dans le sous-menu
«Système»:
• Informations juridiques: vous trouverez ici des informations sur les licences
utilisées et des informations de réglementation.
• Correction lignes de visée: ajustez parfaitement l’appareil additionnel à
images thermiques sur votre lunette de visée.
• Correction des pixels: supprimez les pixels défectueux pour obtenir un champ
de vision parfait.
• Rétablir paramètres par défaut: choisissez «Rétablir paramètres par défaut»
pour réinitialiser le réglage d’usine. Ce faisant, tous les réglages enregistrés sur
l’appareil sont aussi eacés.
Remarque: si vous eectuez une réinitialisation, tous les prols de tir sont
eacés. Eectuez la réinitialisation uniquement si vous souhaitez eacer tous les
réglages sur le ZEISS DTC 3.
Vous pouvez aussi visualiser les informations suivantes:
• Numéro de série: le numéro de série de votre appareil s’ache.
• Firmware: la version actuelle du micrologiciel s’ache ici.
Correction lignes de visée
Pour régler le prol de tir choisi,
sélectionnez «Système» dans le
menu principal. Naviguez jusqu’à
«Correction lignes de visée» et
démarrez la procédure de réglage du tir
en appuyant brièvement sur le bouton
menu (5). Réglez l’axe X: appuyez
sur la touche èche gauche(4) pour
moins et sur la touche èche droite(4)
pour plus. Chaque appui sur la touche
déplace l’image dans la direction
correspondante: de 2,4cm sur 100m avec une distance focale de 25mm, et de
1,6cm sur 100m avec une distance focale de 38mm. Conrmez le réglage en
appuyant brièvement sur le bouton menu(5). Procédez maintenant de la même
manière pour régler l’axe Y. Pour commuter entre le réglage des axes X et Y, appuyez
brièvement sur le bouton menu(5).
Pour procéder à la correction de la mire, déplacez l’image dans la direction opposée
à celle où vous avez constaté un décalage, à savoir:
• Tir trop à gauche: correction vers la droite
• Tir trop à droite: correction vers la gauche
• Tir trop bas: correction vers le haut
• Tir trop haut: correction vers le bas
Pour enregistrer les réglages, appuyez longuement sur le bouton menu(5).
Conrmez ou non la mémorisation du calibrage en appuyant brièvement sur le
bouton menu(5).
Pour modier un prol de tir déjà enregistré, sélectionnez «Système» dans le menu
principal. Naviguez ensuite vers «Correction lignes de visée». Appuyez brièvement
sur le bouton menu(5) pour redémarrer la procédure de réglage du tir. Répétez la
procédure décrite.
Pour enregistrer les réglages, appuyez longuement sur le bouton menu(5).
Conrmez ou non la mémorisation du calibrage en appuyant brièvement sur le
bouton menu(5).
Remarque: le prol modié est toujours celui actuellement sélectionné.
Mode de réglage du tir simplié
L’appli ZEISS Hunting vous propose un assistant de réglage du tir. Naviguez dans
l’appli jusqu’à la rubrique «Prols de tir» et saisissez les écarts par rapport à la
distance sur l’axe considéré. L’appareil eectue alors le calibrage automatiquement.
Vous trouverez de plus amples informations directement dans l’appli ZEISS Hunting.
Correction des pixels
S’il manque certains
pixels, vous pouvez les
localiser ici et supprimer
le défaut.
Pour démarrer la
correction, sélectionnez
«Système» dans le
menu principal. Naviguez
jusqu’à «Correction des
pixels» et démarrez la
correction en appuyant
brièvement sur le bouton
menu(5). Un réticule
apparaît et vous permet
de saisir le pixel concerné.
Pour une saisie plus précise, la zone autour du réticule est agrandie dans une fenêtre
supplémentaire. Réglez l’axe X: appuyez sur la touche èche gauche(4) pour moins
et sur la touche èche droite(4) pour plus. À chaque appui sur la touche, vous
avancez d’un pixel. Pour avancer de plusieurs pixels, maintenez enfoncée la touche
èche(4). Conrmez le réglage en appuyant brièvement sur le bouton menu(5).
Procédez maintenant de la même manière pour régler l’axe Y. Pour commuter entre
le réglage des axes X et Y, appuyez brièvement sur le bouton menu(5).
Pour enregistrer les réglages, appuyez longuement sur le bouton menu(5).
Conrmez ou non la mémorisation du calibrage en appuyant brièvement sur le
bouton menu(5).
16 | 85 FR
Rétablir paramètres par défaut
Pour rétablir les paramètres par défaut, sélectionnez «Système» dans le menu
principal. Naviguez ensuite jusqu’à «Rétablir paramètres par défaut». Choisissez
«Oui» et conrmez votre sélection. Une deuxième demande de conrmation doit
alors être également validée avec «Oui».
Remarque: si vous eectuez une réinitialisation, tous les prols de tir sont eacés.
Eectuez la réinitialisation uniquement si vous souhaitez eacer tous les réglages sur
le ZEISS DTC 3.
Remarque: pour terminer correctement la réinitialisation des paramètres, l’appareil
doit être redémarré.
Mode icônes
Le ZEISS DTC 3 vous donne la possibilité d’acher diérentes icônes: symbole de
batterie, mode calibrage, Bluetooth, amplication du contraste. Pour régler le mode
icônes, sélectionnez «Mode icônes» dans le menu Système. Choisissez ensuite entre
les modes suivants et validez votre sélection en appuyant brièvement sur le bouton
menu(5):
• Aucune: aucune icône ne s’ache.
• Bat: seul le symbole de batterie s’ache avec le niveau de charge actuel.
• Toutes: toutes les icônes s’achent.
Données personnelles lors de l’élimination ou de la cession de votre
appareil ZEISS
Avant de céder l’appareil à un tiers, exécutez la fonction «Rétablir paramètres
par défaut» an de supprimer ces données, puis vériez leur suppression. Vous
contribuez ainsi à préserver votre vie privée et la sécurité de vos données.
Contribution à la sécurité de l’appareil
Contribuez activement à protéger la sécurité informatique de votre appareil en
utilisant l’application ZEISS Hunting et en installant les mises à jour du rmware dès
qu’elles sont disponibles.
Mise à jour du rmware
La mise à jour du micrologiciel peut être eectuée à l’aide de l’appli ZEISS Hunting.
Pour cela, suivez les instructions de l’appli ZEISS Hunting.
Remarque: si vous lancez une mise à jour via l’appli ZEISS Hunting, vous devez la
conrmer sur l’appareil pour des raisons de sécurité.
Remarque: assurez-vous que l’appareil est entièrement rechargé avant une mise à
jour du micrologiciel. N’arrêtez pas l’appareil pendant la mise à jour, sous peine de
l’endommager.
DE L d ’éta t
Remarque: la DEL se trouve sous le cache de la prise de recharge USB.
Niveau de chargeCouleur de la DEL État de la DEL
Ne charge pas-Ne charge pas (état de charge faible)RougeClignotant
ChargeRougeFixe
Charge (entièrement chargé)VertFixe
Appli ZEISS Hunting
Installez l’appli ZEISS Hunting sur votre smartphone et ouvrez-la. Pour vous
connecter avec l’appareil additionnel à images thermiques, activez le Bluetooth
sur votre appareil additionnel et suivez les étapes achées dans l’appli. L’appli
vous permet de procéder à des réglages, d’utiliser le ZEISS DTC 3 avec le mode de
commande à distance ainsi que de proter du mode de réglage du tir simplié. La
fonction d’aide de l’appli vous donne une description détaillée.
Recharge de l’appareil
Rechargez l’appareil via le port USB (7) dès que la batterie est déchargée. Pour cela,
ouvrez d’abord le cache en caoutchouc sur le côté de l’appareil(9).
L’état de charge de la batterie s’ache en haut à gauche de l’écran. En cas de
charge faible, l’achage à l’écran devient rouge. Lorsque la charge de l’appareil est
en cours, la DEL (8) est allumée en rouge, que l’appareil soit activé ou non. Lorsque
la batterie est entièrement chargée, la DEL (8) est allumée en vert.
Remplacement du cache-objectif
Pour remplacer le cache-objectif(1), détachez la partie avant du cache en le
tournant dans le sens antihoraire. Dévissez complètement le cache. Vissez ensuite le
cache-objectif neuf.
Remplacement du cache de prise USB
Pour remplacer le cache de la prise USB(9), dévissez les vis (13) à l’aide d’un
tournevis. Retirez la plaque-support (14) et le cache de prise USB défectueux(9).
Installez le nouveau cache de prise USB(9) et la plaque-support(14). Serrez à fond
les vis (13) avec un tournevis.
(14)
(13)
(9)
Adaptateur
Sur le dessous de l’appareil se trouvent deux letages normalisés (12) de ¼pouce.
Ils vous permettent de monter un adaptateur, p. ex. pour un rail Picatinny.
Maintenance et entretien de l’appareil
Pour déloger les grosses particules de saleté (du sable, par exemple) sur les lentilles,
n’utilisez pas de chion: souez dessus ou munissez-vous d’un pinceau! Les traces
de doigts risquent d’altérer à la longue la surface des lentilles. Le plus simple est
de souer sur les lentilles pour les embuer, puis de les essuyer avec un chion de
nettoyage spécial pour optiques. Pour prévenir la formation de moisissures, dans
les pays tropicaux notamment, les jumelles doivent être conservées au sec, dans
un endroit garantissant la bonne aération des surfaces de lentilles extérieures.
Votre appareil additionnel à images thermiques ne nécessite aucun autre entretien
particulier.
Mises à jour du logiciel
Dans le cadre de la garantie légale (2ans à compter du transfert du risque lié à la
marchandise–conformément au droit allemand), nous mettrons à disposition des
mises à jour permettant de résoudre des défauts. En règle générale, les mises à jour
concernent des aspects liés à la sécurité ou l’élimination de restrictions de fonctions,
et elles n’incluent pas de nouvelles fonctions du logiciel. Dans la mesure où la mise à
disposition de nouvelles fonctions s’avère nécessaire pour l’élimination de problèmes
de sécurité, cela ne justie toutefois pas un droit à de nouvelles fonctions en tant
que tel.
Après l’échéance de la période de garantie légale, nous nous eorçons
naturellement de mettre à votre disposition les mises à jour applicables. Toutefois,
elles ne peuvent être exigées.
17 | 85 FR
Élimination des erreurs
Erreur
L’appareil ne démarre pas.La batterie est déchargée.Rechargez l’appareil.
L’alimentation électrique externe est insusante.Vériez l’alimentation électrique externe.
L’appareil ne charge pas.
L’image n’est pas nette.
L’image présente des stries.
L’arrière-plan n’est pas homogène.
L’image est oue.
L’image est trop sombre.La luminosité de l’écran est réglée trop bas.Ajustez la luminosité de l’écran.
L’image à l’écran est blafarde.Le contraste est réglé sur un niveau trop faible.Ajustez le contraste.
La qualité de l’image est mauvaise.
La plage de détection est trop courte.
Maintenance et entretien de la batterie
Pour prolonger la durée de vie de la batterie, suivez les instructions suivantes:
• Ne rangez l’appareil qu’à des températures comprises entre 0°C et 35°C.
• Évitez de ranger l’appareil avec la batterie entièrement chargée.
• Évitez la décharge complète de l’appareil.
Service après-vente et garantie
Pour toute question sur nos services ou pour télécharger nos
conditions de garantie, veuillez consulter notre site Web:
www.zeiss.com/cop/warranty
Pour toute demande de service ou pour obtenir une copie gratuite des conditions de
garantie applicables à votre région, veuillez contacter:
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature et www.zeiss.com/hunting
Sous réserve de modications du produit et du contenu de livraison, liées aux
progrès techniques dans le domaine. Nous déclinons toute responsabilité en cas
d’erreurs et de fautes d’impression.
Remarque sur la protection des données
Lors de l’utilisation de l’appareil additionnel à images thermiques, des données à
caractère personnel sont traitées.
Nos remarques sur la protection des données et le traitement des données à
caractère personnel sont disponibles dans notre centre de téléchargement:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Le câble USB n’est pas bien inséré dans l’appareil.
L’appareil doit être recalibré.Eectuez la procédure de calibrage selon les instructions.
L’amplication du contraste est activée malgré des
conditions normales.
Une mauvaise météo peut avoir des eets délétères (ex.: fortes chutes de neige, pluie, brouillard, etc.).
Causes possiblesDépannage
Débranchez le câble USB et vériez si la che et la prise
sont en bon état et propres.
Désactivez l’amplication du contraste.
18 | 85 FR
ZEISS DTC
3/38 | 3/25
Instrucciones de uso
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL DK FI HU PL SE RU JP CN | 01.2022
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la información
reglamentaria. Están disponibles en:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Colocación/extracción de la batería
El cabezal termográco ZEISS está equipado con una batería. Esta no se puede
extraer.
Colocación del cabezal termográco
Para su colocación en un equipo óptico, por ejemplo en un visor de puntería, se
INSTRUCCIONES DE USO
precisa un adaptador.
Para destapar la rosca y colocar el adaptador, gire el contraanillo (6) al máximo
Los productos de la marca ZEISS se caracterizan por sus extraordinarias prestaciones
ópticas, un acabado de alta precisión y una larga vida útil.
Le rogamos observe las siguientes instrucciones de uso para poder aprovechar al
máximo el cabezal termográco y para que le sirva de el acompañante durante
muchos años.
Volumen de entrega
N.° de
Producto
pedidoVolumen de entrega
en el sentido de las agujas del reloj en la dirección del cabezal termográco. Gire
manualmente el adaptador externo en el sentido de las agujas del reloj en el
dispositivo. Asegure la conexión girando el contraanillo(6) en sentido contrario de
las agujas del reloj en la dirección del adaptador externo. Tenga también en cuenta
las indicaciones de jación que acompañan al adaptador.
Nota: compruebe las disposiciones legales y regionales de su país antes de emplear
el ZEISSDTC3 en combinación con un sistema óptico de puntería.
Cabezal termográco DTC 3/ 38 o DTC 3/25
ZEISS DTC3/38527031
Tapa protectora del objetivo
Protección de ocular
Bolsa
Paño de limpieza para la óptica
Cable USB
Guía rápida
ZEISS DTC3/25527030
Notas de seguridad
Tarjeta de garantía
Documento EULA
DATOS TÉCNICOSDTC 3/38DTC 3/25
Óptica
Distancia focal 38 mm/F1.025 mm/F1.0
Tipo de objetivo Germanio
Alcance
Campo visual en m a 100 m
(Campo visual en ft a 100 yd)
m (objeto 1,8 m × 0,6 m)
yd (objeto 2 yd × 0,7 yd)
m
(ft)
1.95 0
(2.130)
12,3
(36,9)
1.300
(1.420)
18,4
(55,2)
Campo visual en grados (horizontal x vertical)°7 × 510,5 × 7,9
Aumento óptico1
Ajuste máximo de la imagen X a 100 m
(ajuste máximo de la imagen X a 100 yd)
Ajuste máximo de la imagen Y a 100 m
(ajuste máximo de la imagen Y a 100 yd)
Ajuste por clic en 100 m
(ajuste por clic en 100 yd)
cm
(ft)
cm
(ft)
cm
(in)
± 205
(6,7)
± 154
(5 ,1)
1,6
(0,58)
± 307
(10 ,1)
± 230
(7,5 )
2,4
(0,86)
Sensor
Resolución sensor px384 × 288
Distancia entre píxeles sensor μm12
Frecuencia de imagenHz50
Pantalla
Resolución de pantalla px1.024 × 768
Tipo de pantalla AMOLED
Electrónica
Interfaces
USB: Carga
Bluetooth: transmisión de datos
Batería Iones de litio
Tiempo de carga de la bateríah10
Alimentación de tensión externa
(no incluido en el suministro)
5 V/2 A (USB)
Conexión con otros dispositivos Aplicación ZEISS Hunting, Bluetooth
General
Grado de protección IP65 / IP67 (protección contra lluvia intensa)
Rango de temperaturas de servicio °C (°F)-10 / +50 (+14 / +122)
Largo × Ancho × Altomm (in)164 × 60 × 65 (6,5 × 2,4 × 2,6)150 × 60 × 65 (5,9 × 2,4 × 2,6)
Peso g (oz)650 (22,9)560 (19,8)
Nos reservamos el derecho a modicar la versión y el volumen de suministro con nes de perfeccionamiento técnico.
20 | 85 ES
(2)
(3)
(4)
(1)
(12)
(1)
(5)
(6)
(9)
(8)
(7)
Conectar/desconectar
El dispositivo se enciende con una pulsación prolongada (aprox. 1,5 segundos)
del botón on/o (3). El dispositivo se vuelve a apagar con una nueva pulsación
prolongada del botón on/o (3).
Nota: el botón on/o (3) se debe pulsar hasta
que aparezca el símbolo OFF en la pantalla.
Solo entonces se puede soltar el botón on/
o (3) y se apagará el dispositivo. Si se suelta
el botón on/o (3) antes de que aparezca el
símbolo OFF, el dispositivo no se apaga sino
que conmuta al modo en espera.
Modo Standby
El dispositivo pasa al modo Standby con una
pulsación breve del botón on/o (3). Si se vuelve a pulsar brevemente el botón on/
o (3), el dispositivo vuelve al modo de observación.
Para cuidar aún más la batería y aumentar su autonomía, ZEISSDTC3 ofrece la
posibilidad de ajustar el modo Smart Standby a través del sensor de movimiento
incorporado. Este detecta por sí solo la posición del cabezal termográco y activa el
modo standby con una inclinación de 45º o 70º hacia arriba o hacia abajo. Cuando
el cabezal termográco vuelve a la posición normal, el dispositivo cambia de nuevo
solo al modo de observación. Puede desactivar esta función en el menú en "Smart
Standby".
Calibración
El dispositivo se puede calibrar automáticamente (Autocalibración = On) o
manualmente (Autocalibración = O). Se puede ajustar en el menú principal o con la
tecla de echa derecha (4) en el modo de observación.
En el modo automático, el dispositivo realiza automáticamente una calibración
cerrando y abriendo un obturador interno si es necesario. Se escuchará un ligero clic.
En este modo, también tiene la opción de realizar la calibración manualmente. Pulse
la tecla de echa derecha (4). El dispositivo activa el cierre y se calibra solo. Ahora el
dispositivo vuelve a estar calibrado.
Para realizar una calibración manual y silenciosa, cambie el modo de observación
con una pulsación prolongada de la tecla de echa derecha (4) en el modo
manual. Para la calibración, cubra el objetivo y pulse brevemente la tecla de echa
derecha(4).
Nota: cubra siempre el objetivo cuando realice una calibración manual. De lo
contrario, el sensor no se podrá calibrar bien y empeorará la calidad de la imagen,
por ejemplo, imágenes fantasmas. Si olvida cubrir el objetivo durante la calibración
manual, repita el procedimiento de calibración con el objetivo cubierto.
Modo de observación
Gire la torre de enfoque (2) para enfocar la escena.
(6)
Modos de color
La escena se puede mostrar en distintos colores. Para cambiar el modo de
observación, pulse brevemente el botón de menús (5). Al cambiarlo, el modo
seleccionado aparece como texto en la pantalla durante unos 2 segundos. Se puede
elegir entre los siguientes modos de color:
• White Hot: las zonas frías se muestran en negro y las cálidas en blanco.
• Black Hot: las zonas frías se muestran en blanco y las cálidas en negro.
• Red Hot: las zonas frías se muestran en negro y las cálidas en blanco. Además, se
representan de amarillo a rojo las áreas más cálidas.
• Rainbow: con una paleta de colores, las zonas frías se muestran de negro a azul
y las cálidas de amarillo a blanco.
Menú
Con una pulsación prolongada del botón de menús (5), aparece el menú principal en
la pantalla. En el menú principal están disponibles las siguientes opciones:
• Brillo: ajuste aquí el brillo de la pantalla. Puede elegir uno de los cuatro niveles
de brillo. En el nivel 1 el brillo es el más bajo. En el nivel 4 el brillo es el más alto.
• Contraste: ajuste aquí el contraste de la escena. Puede elegir uno de los cuatro
niveles de contraste. En el nivel 1 el contraste es el más bajo. En el nivel 4 el
contraste es el más alto.
• Autocalibración: establezca aquí la calibración manual (Autocalibración = O) o
automática (Autocalibración = On).
• Realce de contraste: active este modo para obtener una mejor visibilidad en
caso de alta humedad o niebla.
• Bluetooth: active (Bluetooth = On) o desactive (Bluetooth = O ) el Bluetooth.
Con el Bluetooth activado, el dispositivo se puede conectar al smartphone y la
aplicación.
• Perles de reglaje 1–4: elija el perl de reglaje que haya creado para el visor de
puntería que esté empleando en ese momento.
• Smart standby: active (Smart standby = On) o desactive (Smart standby = O) el
modo Standby automático.
• Sistema: realice aquí todos los ajustes relevantes para el sistema, incluido el
disparo, el idioma o el reajuste de fábrica.
21 | 85 ES
La navegación en el menú principal se realiza con las teclas de echa (4) y el botón
de menús (5). Pulse la tecla de echa derecha (4) para desplazarse hacia abajo. Pulse
la tecla de echa izquierda (4) para desplazarse hacia arriba.
Pulsando brevemente el botón de menús (5) podrá seleccionar una opción de menú.
Así podrá acceder al submenú. Realice los ajustes con las teclas de echa (4).
Pulsando brevemente el botón de menús (5) conrmará la selección y volverá al
menú principal.
Con una pulsación prolongada del botón de menús (5) saldrá del menú principal y
volverá al modo de observación.
Realce de contraste
El realce de contraste le ofrece la posibilidad de obtener una mejor representación
de la imagen en caso de niebla o alta humedad. Esta función resalta los bordes para
que las estructuras sean más fáciles de reconocer.
Para activar el realce de contraste en su dispositivo, elija en el menú principal
la opción "Realce de contraste". A continuación, elija "On" u "O". Pulsando
brevemente el botón de menús (5) conrmará la selección.
Nota: se recomienda emplear el modo solo en las condiciones arriba descritas y
desactivar el modo en condiciones normales.
Perl de reglaje 1-4
En el dispositivo puede guardar hasta cuatro perles de reglaje distintos. Para
cambiar el perl, elija en el menú principal "Per l de reglaje 1-4". Elija el perl
deseado y conrme la selección pulsando brevemente el botón de menús (5).
Sistema
En el submenú "Sistema" están disponibles las siguientes opciones:
• Información legal: aquí encontrará la información sobre las licencias empleadas
y la información regulatoria.
• Corrección líneas del visor: ajuste aquí el cabezal termográco a la medida de
su visor de puntería.
• Corrección de píxeles: elimine los píxeles defectuosos para lograr un campo de
visión perfecto.
• Reajuste de fábrica: seleccione "Reajuste de fábrica" para restablecer los
ajustes de fábrica del dispositivo. Se borrarán también todos los datos guardados
en el dispositivo.
Nota: si realiza un reajuste de fábrica, se borrarán todos los perles de
reglaje. Realice un reajuste de fábrica solo si desea borrar todos los ajustes de
ZEISS DTC 3.
• Modo de iconos: elija el número de iconos que quiere mostrar en la pantalla.
• Idioma: elija aquí un idioma para los menús.
Puede ver además la siguiente información:
• Número de serie: aquí aparece el número de serie de su dispositivo.
• Firmware: aquí aparece la versión actual del rmware.
Corrección líneas del visor
Para ajustar el perl de reglaje
seleccionado, elija "Sistema" en el menú
principal. Vaya a "Corrección líneas
del visor" e inicie el procedimiento
de reglaje presionando brevemente
el botón de menús (5). Ajuste el
eje X: pulse la tecla de echa de la
izquierda(4) para menos y la de la
derecha(4) para más. Cada vez que
pulse la tecla, la imagen se desplazará
en la dirección correspondiente: con
una distancia focal de 25 mm, 2,4 cm a 100 m, con una distancia focal de 38 mm,
1,6 cm a 100 m. Conrme el ajuste presionando brevemente el botón de menús (5).
Realice ahora de la misma forma los ajustes del eje Y. Cambie entre el ajuste del eje
X y del eje Y presionado brevemente la tecla de menús (5).
Para realizar la corrección del punto de impacto, mueva la imagen en dirección
opuesta a la que ha detectado la desviación, es decir:
• Punto de impacto demasiado a la izquierda: corrección a la derecha
• Punto de impacto demasiado a la derecha: corrección a la izquierda
• Punto de impacto demasiado abajo: corrección hacia arriba
• Punto de impacto demasiado arriba: corrección hacia abajo
Para guardar los ajustes, pulse la tecla de menús (5). Conrme la pregunta de
si desea guardar o descartar la calibración pulsando brevemente el botón de
menús(5).
Para modicar el perl de reglaje guardado, seleccione "Sistema" en el menú
principal. A continuación, vaya a "Corrección líneas del visor". Pulsando brevemente
el botón de menús (5) se iniciará el procedimiento de reglaje. Proceda de la forma
descrita.
Para guardar los ajustes, pulse la tecla de menús (5). Conrme la pregunta de
si desea guardar o descartar la calibración pulsando brevemente el botón de
menús(5).
Nota: se modicará siempre el perl seleccionado en ese momento.
Modo de disparo simplicado
La aplicación ZEISS Hunting le ofrece un asistente de disparo para el disparo.
Navegue en la aplicación a la opción de menú "Perles de reglaje" e introduzca allí
las desviaciones en relación con la distancia del eje respectivo. El dispositivo realiza
automáticamente la calibración. Encontrará más información directamente en la
aplicación ZEISS Hunting.
Corrección de píxeles
Si falla algún píxel, puede
localizarlo y corregirlo
aquí.
Para iniciar la corrección,
elija "Sistema" en el
menú principal. Vaya a
"Corrección de píxeles" e
inicie el procedimiento de
corrección presionando
brevemente el botón
de menús (5). Aparece
una cruz, con la que
deberá capturar el píxel
afectado. Para capturarlo
con precisión, la zona
de alrededor de la cruz se mostrará en una ventana adicional. Ajuste el eje X: pulse
la tecla de echa de la izquierda (4) para menos y la de la derecha(4) para más.
Con cada pulsación saltará un píxel. Para saltar varios píxeles, mantenga pulsada la
tecla de echa de forma prolongada (4). Conrme el ajuste pulsando brevemente el
botón de menús (5). Realice ahora de la misma forma los ajustes del eje Y. Cambie
entre el ajuste del eje X y del eje Y presionado brevemente la tecla de menús (5).
Para guardar los ajustes, pulse la tecla de menús (5). Conrme la pregunta de
si desea guardar o descartar la calibración pulsando brevemente el botón de
menús(5).
22 | 85 ES
Reajuste de fábrica
Para restablecer los ajustes de fábrica, elija "Sistema" en el menú principal. A
continuación, vaya a "Reajuste de fábrica". Elija "Sí" y conrme la selección. Le sigue
una segunda pregunta de seguridad, que también se debe conrmar con un "Sí".
Nota: si realiza un reajuste de fábrica, se borrarán todos los perles de reglaje.
Realice un reajuste de fábrica solo si desea borrar todos los ajustes de ZEISS DTC 3.
Nota: para que los ajustes se restablezcan correctamente, debe reiniciarse el
dispositivo.
Modo de iconos
Con el ZEISS DTC 3, tiene la posibilidad de mostrar varios iconos en la pantalla:
símbolo de batería, modo de calibración, Bluetooth, realce de contraste. Para ajustar
el modo de icono, elija "Modo de iconos" en el menú Sistema. A continuación,
elija entre los siguientes modos y conrme la selección con una pulsación breve del
botón de menús (5):
• Ninguno: no se mostrarán iconos.
• Bat: solo se mostrará el símbolo de batería con el nivel de carga actual.
• Tod os: se mostrarán todos los iconos.
Datos personales en caso de eliminación o cesión del dispositivo ZEISS
Antes de ceder el dispositivo a un tercero, ejecute la función "Restaurar ajustes de
fábrica" para borrar estos datos y compruebe posteriormente que se hayan borrado.
De esta forma contribuirá a conser var su privacidad y la seguridad de sus datos.
Efecto en la seguridad del dispositivo
Contribuya activamente a proteger la seguridad informática de su dispositivo
utilizando la aplicación ZEISS Hunting e instalando nuevas actualizaciones de
rmware tan pronto como estén disponibles.
Actualización de rmware
La actualización de rmware se puede realizar con la aplicación ZEISS Hunting. Para
ello siga las instrucciones de la aplicación ZEISS Hunting.
Nota: por motivos de seguridad, si inicia una actualización a través de la aplicación
ZEISS Hunting, deberá conrmarla de nuevo en el dispositivo.
Nota: asegúrese de que el dispositivo esté completamente cargado antes de
actualizar el rmware. No apague el dispositivo durante la actualización ya que, de
lo contrario, puede sufrir daños.
Estado LED
Nota: el LED se encuentra debajo de la cubierta de la hembra de carga USB.
Estado de cargaColor del LEDEstado del LED
Sin carga-Sin carga (estado de carga bajo)RojoIntermitente
En cargaRojoConstante
Carga (completamente cargado)VerdeConstante
Aplicación ZEISS Hunting
Instale la aplicación ZEISS Hunting en su smartphone y ábrala. Para conectar el
cabezal termográco, active el Bluetooh en este y siga los pasos indicados en la
aplicación. Con la aplicación puede realizar los ajustes, emplear el ZEISS DTC 3 con el
modo de control remoto y utilizar el modo de disparo simplicado. Encontrará una
descripción más detallada en la función de ayuda de la aplicación.
Carga del dispositivo
Cargue el dispositivo con la conexión USB (7) cuando la batería esté descargada.
Abra la cubierta de goma en el lateral del dispositivo (9).
El estado de carga de la batería se indica en la esquina superior izquierda de la
pantalla. Cuando el nivel de carga es bajo, el indicador de la pantalla cambia a rojo.
Cuando el dispositivo se está cargando, el LED (8) se ilumina en rojo, tanto si está
apagado como encendido. Si la batería está completamente cargada, el LED (8) se
ilumina en verde.
Sustitución de la tapa de protección del objetivo
Para cambiar la tapa de protección del objetivo (1) suelte la parte delantera de
la cubierta del objetivo girándola en el sentido contrario de las agujas del reloj.
Desenrosque la cubierta del objetivo por completo. A continuación, vuelva a
enroscar la nueva cubierta del objetivo.
Sustitución de la cubierta USB
Para sustituir la cubierta del USB (9), saque los tornillos (13) con un destornillador.
Retire la placa de sujeción (14) y la cubierta de USB defectuosa (9). Coloque la
nueva cubierta USB (9) y la placa de sujeción (14). Apriete los tornillos (13) con un
destornillador.
(14)
(13)
(9)
Adaptador
En la parte inferior del dispositivo se encuentran dos roscas estándar de ¼ de
pulgada (12). Estas ofrecen la posibilidad de colocar aquí un adaptador, por ejemplo
un carril Picatinny.
Cuidado y mantenimiento del dispositivo
¡No elimine las partículas de suciedad de mayor tamaño (p. ej., arena) frotando, sino
soplando o con un pincel no! Con el tiempo, las huellas dactilares pueden atacar la
supercie de las lentes. La manera más sencilla de limpiar la supercie de las lentes
consiste en empañarlas con vaho y pasar un paño limpio para la limpieza de lentes.
Para evitar la formación de hongos en el sistema óptico, especialmente en regiones
tropicales, guarde los prismáticos en un lugar seco y procure siempre una buena
ventilación de las supercies exteriores de las lentes. El cabezal termográco no
precisa un cuidado especial.
Actualizaciones de software
En el ámbito de la garantía legal (2 años a partir de la transferencia del riesgo
de la mercancía, de conformidad con la legislación alemana), proporcionaremos
las actualizaciones adecuadas para subsanar los defectos. Por regla general, las
actualizaciones abordan aspectos relevantes para la seguridad o permiten eliminar
deciencias funcionales, pero no incluyen nuevas funciones del software. Si es
necesario añadir nuevas funciones para subsanar aspectos de seguridad, estas no se
considerarán nuevas funciones en la práctica.
Una vez transcurrido el periodo de garantía legal, intentaremos, por supuesto,
proporcionarle las actualizaciones correspondientes. No obstante, no se trata de un
compromiso.
23 | 85 ES
Solución de errores
Error
El dispositivo no se enciende.La batería está descargada.Cargue el dispositivo.
La alimentación de corriente externa es insuciente.Compruebe la alimentación de corriente externa.
El dispositivo no se carga.
La imagen está borrosa.
Aparecen rayas en la imagen.
El fondo no es homogéneo.
La imagen no está nítida.
La imagen está demasiado oscura.El ajuste del brillo de la imagen es demasiado bajo.Adapte el brillo de la pantalla.
La imagen de la pantalla es poco brillante.El ajuste del contraste es muy bajo.Adapte el contraste.
La calidad de la imagen es mala.
El rango de detección es demasiado corto.
Cuidado y mantenimiento de la batería
Para alargar la vida útil de la batería, siga estas instrucciones:
• Almacene el dispositivo solo a una temperatura de entre 0 °C y 35 °C.
• Evite almacenar el dispositivo con la batería completamente cargada.
• Evite que el dispositivo se descargue completamente.
Servicio al cliente y garantía
Si tiene alguna pregunta sobre el servicio o desea descargar las
condiciones de la garantía, visite nuestra sitio web:
www.zeiss.com/cop/warranty
En caso de consultas sobre el servicio o si desea una copia gratuita de los términos
de garantía aplicables a su región, póngase en contacto con:
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, EE. UU.
Telé fono: 1-800 -441-3005
E-Mail: info.sportsoptics.us@zeiss.com
Dirección del fabricante
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature y www.zeiss.com/hunting
Nos reservamos el derecho a modicar la versión y el volumen de suministro con
nes de perfeccionamiento técnico. No asumimos ninguna responsabilidad por
errores o fallos de impresión.
Nota de protección de datos
Cuando se utiliza el cabezal termográco, se procesan datos de carácter personal.
Encontrará nuestras notas sobre la protección de datos y el tratamiento de datos de
carácter personal en el centro de descargas: www.zeiss.com/hunting/manuals
El cable USB no está bien enchufado en el dispositivo.
El dispositivo se debe volver a calibrar.Realice el proceso de calibración según las indicaciones.
El realce de contacto está activado a pesar de las
condiciones normales.
Las malas condiciones climáticas pueden causar efectos adversos (por ejemplo, fuertes nevadas, lluvia, niebla, etc.).
Posible causaSolución
Desenchufe el cable USB y compruebe que el enchufe y la
toma están intactos y no presenten suciedad.
Desactive el realce de contacto.
24 | 85 ES
ZEISS DTC
3/38 | 3/25
Istruzioni per l’uso
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL DK FI HU PL SE RU JP CN | 01.2022
AVVERTENZA!
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le informazioni normative
visualizzabili anche all'indirizzo:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Inserimento/rimozione della batteria
Il visore termico ZEISS è dotato di una batteria che non può essere rimossa.
Applicazione del visore termico
Per il montaggio su un apparecchio ottico, ad es. un cannocchiale di puntamento, è
necessario un adattatore.
ISTRUZIONI PER L’USO
Al ne di rendere visibile la lettatura per montare l'adattatore, ruotare il più
possibile la ghiera (6) in senso orario verso il visore termico. Applicare saldamente
I prodotti a marchio ZEISS sono caratterizzati da eccellenti prestazioni ottiche,
lavorazione precisa e lunga durata.
Attenersi alle seguenti istruzioni per utilizzare al meglio il visore termico, così sarà un
l'adattatore esterno sul visore ruotandolo in senso orario. Fissare il collegamento
ruotando la ghiera(6) in senso antiorario verso l'adattatore esterno. Osservare
anche le istruzioni di ssaggio allegate all'adattatore.
adabile compagno per molti anni.
Nota: prima di utilizzare lo ZEISS DTC 3 con un'ottica di puntamento, controllare le
Elementi compresi nella fornitura
disposizioni di legge e le normative regionali del proprio paese.
N.
Prodotto
d’ordineElementi compresi nella fornitura
Visore termico DTC 3/38 o DTC 3/25
ZEISS DTC3/38527031
Coperchio di protezione dell’obiettivo
Protezione dell'oculare
Custodia
Panno di pulizia del sistema ottico
Cavo USB
Guida rapida
ZEISS DTC3/25527030
Avvertenze di sicurezza
Scheda di garanzia
Documento EULA
DATI TECNICIDTC 3/38DTC 3/25
Ottica
Distanza focale 38 mm / F1.025 mm / F1.0
Tipo di obiettivo Germanio
Portata
Campo visivo in m a 100 m
(Campo visivo in ft a 100 yd)
m (oggetto 1,8 m × 0,6 m)
yd (oggetto 2 yd × 0,7 yd)
m
(ft)
1.95 0
(2.130)
12,3
(36,9)
1.300
(1.420)
18,4
(55,2)
Campo visivo in gradi (orizzontale x verticale)°7 × 510,5 × 7,9
Ingrandimento ottico1
Spostamento massimo dell'immagine X su 100 m
(Spostamento massimo dell'immagine X su 100 yd)
Spostamento massimo dell'immagine Y su 100 m
(Spostamento massimo dell'immagine Y su 100 yd)
Regolazione per ogni clic su 100 m
(Regolazione per ogni clic su 100 yd)
Risoluzione display px1.024 × 768
Tipo display AMOLED
Parte elettronica
Interfacce
USB: ricarica
Bluetooth: trasferimento dati
Batteria Ioni di litio
Autonomia della batteriah10
Alimentazione esterna
(non compresa nella dotazione)
5 V / 2 A (USB)
Collegamento ad altri apparecchi App ZEISS Hunting, Bluetooth
Generale
Tipo di protezione IP65 / IP67 (protezione da pioggia forte)
Intervallo di temperature di esercizio °C (°F)-10 / +50 (+14 / +122)
Lunghezza × larghezza × altezzamm (in)164 × 60 × 65 (6,5 × 2,4 × 2,6)150 × 60 × 65 (5,9 × 2,4 × 2,6)
Peso g (oz)650 (22,9)560 (19,8)
Con riserva di eventuali modiche all’esecuzione e alla fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto.
26 | 85 IT
(2)
(3)
(4)
(1)
(12)
(1)
(5)
(6)
(9)
(8)
(7)
Accensione/Spegnimento
Con una pressione prolungata (ca. 1,5 secondi) del tasto di accensione/
spegnimento(3) l'apparecchio si accende. Con un'ulteriore pressione prolungata del
tasto di accensione/spegnimento (3) l'apparecchio si spegne.
Nota: premere il tasto di accensione/
spegnimento (3) nché sul display non viene
visualizzato il simbolo OFF. Solo in questo
momento si può rilasciare il tasto di accensione/
spegnimento (3) e l'apparecchio si spegne. Se
si rilascia il tasto di accensione/spegnimento(3)
prima che venga visualizzato il simbolo OFF,
l'apparecchio non si spegne, ma passa alla
modalità standby.
Modalità standby
Con una pressione breve del tasto di accensione/spegnimento (3) l'apparecchio
passa alla modalità standby. Con un'ulteriore pressione breve del tasto di
accensione/spegnimento (3) l'apparecchio torna alla modalità di osservazione.
Per preservare ulteriormente la batteria e prolungarne la durata, lo ZEISSDTC3 è
dotato di funzione Smart Standby con sensore di movimento integrato che riconosce
la posizione del visore termico e attiva la modalità standby a un’inclinazione laterale
di 45° oppure a un’inclinazione di 70° verso il basso o verso l’alto. Non appena il
visore termico torna nella posizione normale, l'apparecchio torna alla modalità di
osservazione. È possibile disattivare questa funzione nel menu alla voce "Smar t
Standby".
Calibrazione
L'apparecchio può essere calibrato automaticamente (Auto-calibrazione = On) o
manualmente (Auto-calibrazione = O ). Questo può essere impostato nel menu
principale oppure con il tasto frecciadestro(4) in modalità osservazione.
In modalità automatica, mediante chiusura e apertura di un otturatore interno,
l'apparecchio esegue la calibrazione quando è necessaria. Durante questa
operazione si sente il lieve suono di un clic. In questa modalità si ha anche la
possibilità di eseguire la calibrazione manualmente. Premere brevemente il tasto
frecciadestro(4). L'apparecchio attiva l'otturatore ed esegue la calibrazione. Ora
l'apparecchio è calibrato.
Per eettuare una calibrazione manuale silenziosa, innanzitutto premere a lungo
il tasto freccia destro (4) in modalità di osservazione per passare alla modalità
manuale. Per calibrare, coprire l'obiettivo e in seguito premere brevemente il tasto
freccia destro (4).
Nota: durante la calibrazione manuale coprire sempre l'obiettivo, altrimenti il
sensore non può calibrare correttamente e si ha un peggioramento dell'immagine,
ad es. con la comparsa di immagini parassite. Nel caso ci si dimentichi di coprire
l'obiettivo durante la calibrazione manuale, ripetere la calibrazione con l'obiettivo
coperto.
Modalità di osservazione
Ruotare la rotella di messa a fuoco (2), per mettere a fuoco la scena.
(6)
Modalità cromatiche
La scena può essere visualizzata in quattro diverse modalità cromatiche. Per
modicare la modalità di osservazione, premere brevemente il tasto del menu (5).
Durante la modica, la modalità selezionata viene visualizzata come testo sul display
per ca. 2 secondi. Sono disponibili le seguenti modalità cromatiche:
• White Hot: le aree fredde vengono visualizzate in nero e le aree calde in bianco.
• Black Hot: le aree fredde vengono visualizzate in bianco e le aree calde in nero.
• Red Hot: le aree fredde vengono visualizzate in nero e le aree calde in bianco.
Inoltre, le aree più calde vengono visualizzate nei colori da giallo a rosso.
• Rainbow: tramite una tavolozza di colori le aree fredde vengono visualizzate nei
colori da nero a blu e le aree calde nei colori da giallo a bianco.
Menu
Con una lunga pressione del tasto menu (5) viene visualizzato il menu principale. Nel
menu principale sono disponibili le seguenti opzioni:
• Luminosità: qui si regola la luminosità del display. Si può scegliere fra quattro
livelli di luminosità. Il livello 1 corrisponde alla luminosità minima. Il livello 4
corrisponde alla luminosità massima.
• Contrasto: qui si imposta il contrasto della scena. Si può scegliere fra quattro
livelli di contrasto. Il livello 1 corrisponde al contrasto minimo. Il livello 4
corrisponde al contrasto massimo.
• Auto-calibrazione: qui si imposta la calibrazione manuale (Auto-calibrazione =
O) o automatica (Auto-calibrazione = On).
• Aumento contrasto: questa modalità viene attivata per migliorare la visibilità in
presenza di un'elevata umidità dell'aria o di nebbia.
• Bluetooth: qui si attiva (Bluetooth = On) o disattiva (Bluetooth = O) la funzione
Bluetooth. Quando la funzione Bluetooth è attivata, è possibile collegare
l'apparecchio al proprio smartphone e all'app.
• Proli di taratura1– 4: qui si seleziona il prolo di taratura creato per il
cannocchiale di puntamento attualmente utilizzato.
• Smart Standby: qui si attiva (Smart Standby = On) o disattiva (Smart Standby =
O) la modalità standby automatica.
• Sistema: qui si deniscono tutte le impostazioni di sistema, fra cui
aggiustamento del tiro, lingua o ripristino di fabbrica.
27 | 85 IT
Per spostarsi nel menu principale, utilizzare i tasti freccia (4) e il tasto menu (5).
Premere il tasto freccia destro (4) per scorrere verso il basso. Premere il tasto freccia
sinistro (4) per scorrere verso l'alto.
Selezionare una voce di menu premendo brevemente il tasto menu (5). In questo
modo si arriva al sottomenu. Denire le impostazioni con i tasti freccia (4).
Con una breve pressione del tasto menu (5) si conferma la selezione e si torna al
menu principale.
Con una lunga pressione del tasto menu (5) si esce dal menu principale e si torna
alla modalità di osservazione.
Aumento contrasto
La funzione Aumento contrasto consente di ragurare meglio l'immagine in
presenza di un'elevata umidità dell'aria o di nebbia. I bordi vengono accentuati per
rendere più riconoscibili le strutture.
Per attivare la funzione Aumento contrasto sull'apparecchio, selezionare nel menu
principale "Aumento contrasto". Quindi selezionare "On" o "O". Con una breve
pressione del tasto menu (5) si conferma la selezione.
Nota: si consiglia di utilizzare questa modalità solo in presenza delle condizioni
sopra indicate e di disattivare la modalità in condizioni normali.
Prolo di taratura 1-4
Sull'apparecchio è possibile salvare no a quattro diversi proli di taratura. Per
cambiare il prolo, selezionare "Prolo di taratura 1–4" nel menu principale.
Selezionare il prolo desiderato e confermare con una breve pressione del tasto
menu (5).
Sistema
Nel sottomenu "Sistema" sono disponibili le seguenti opzioni:
• Note legali: qui sono disponibili informazioni sulle licenze utilizzate e
informazioni normative.
• Correzione tacche di mira: qui si regola con precisione il visore termico in base
al proprio cannocchiale di puntamento.
• Correzione pixel: qui si rimuovono i pixel difettosi per avere un campo visivo
perfetto.
• Ripristino di fabbrica: qui è possibile selezionare "Ripristino di fabbrica" per
ripristinare le impostazioni di fabbrica dell'apparecchio. Con questa operazione
vengono cancellate anche tutte le impostazioni salvate sull'apparecchio.
Nota: eettuando un ripristino di fabbrica verranno cancellati tutti i proli di
taratura. Eettuare il ripristino di fabbrica soltanto se si desidera cancellare tutte
le impostazioni dello ZEISS DTC 3.
• Modalità icona: qui è possibile selezionare il numero di icone da visualizzare sul
display.
• Lingua: qui è possibile selezionare una lingua per il menu.
Si possono inoltre visualizzare le seguenti informazioni:
• Numero di serie: qui viene visualizzato il numero di serie dell'apparecchio.
• Firmware: qui viene visualizzata la versione attuale del rmware.
Correzione tacche di mira
Per impostare il prolo di taratura
selezionato, nel menu principale
selezionare "Sistema". Selezionare
"Correzione tacche di mira“ e avviare
la procedura di taratura premendo
brevemente il tasto menu (5).
Regolazione dell'asse X: premere il tasto
freccia sinistro (4) per diminuire e il
tasto frecciadestro(4) per aumentare.
A ogni pressione del tasto l'immagine si
sposta nella rispettiva direzione: a una
distanza focale di 25 mm spostamento di 2,4 cm su 100 m, a una distanza focale
di 38 mm spostamento di 1,6 cm su 100 m. Confermare l'impostazione premendo
brevemente il tasto menu (5). Ora eettuare le medesime impostazioni per l'asse
Y. È possibile scegliere le impostazioni per l'asse X o quelle per l'asse Y premendo
brevemente il tasto menu (5).
Per eettuare la correzione del punto di mira, spostare l'immagine nella direzione
opposta a quella della deviazione accertata, ossia:
• posizionamento dello sparo troppo a sinistra: correzione verso destra
• posizionamento dello sparo troppo a destra: correzione verso sinistra
• posizionamento dello sparo troppo in basso: correzione verso l'alto
• posizionamento dello sparo troppo in alto: correzione verso il basso
Per salvare le impostazioni, premere a lungo il tasto menu (5). Scegliere se si
desidera salvare la calibrazione oppure annullare l'operazione premendo brevemente
il tasto menu (5).
Per modicare un prolo di taratura già salvato, selezionare "Sistema" nel
menu principale. Selezionare quindi "Correzione tacche di mira". Con una breve
pressione del tasto menu (5) si riavvia la procedura di taratura. Procedere come
precedentemente descritto.
Per salvare le impostazioni, premere a lungo il tasto menu (5). Scegliere se si
desidera salvare la calibrazione oppure annullare l'operazione premendo brevemente
il tasto menu (5).
Nota: viene sempre modicato il prolo attualmente selezionato.
Modalità semplicata di aggiustamento del tiro
L'app ZEISS Hunting ore una procedura guidata per l'aggiustamento del tiro.
Nell'app selezionare la voce di menu "Proli di taratura" e indicare le deviazioni
rispetto alla distanza dell'asse. L'apparecchio esegue automaticamente la
calibrazione. Ulteriori informazioni sono contenute direttamente nell'app
ZEISSHunting.
Correzione pixel
In presenza di singoli pixel
difettosi, questa funzione
consente di localizzarli e
correggerli.
Per avviare la correzione,
selezionare "Sistema"
nel menu principale.
Selezionare "Correzione
pixel“ e avviare la
correzione premendo
brevemente il tasto
menu(5). Comparirà
un mirino da usare
per localizzare il pixel
difettoso. Per individuare
con maggiore precisione il pixel, l'area intorno al mirino viene ingrandita in una
nestra separata. Regolazione dell'asse X: premere il tasto freccia sinistro (4) per
diminuire e il tasto frecciadestro(4) per aumentare. A ogni pressione del tasto si
avanza di un pixel. Per avanzare di più pixel contemporaneamente, tenere premuto a
lungo il tasto freccia (4). Confermare l'impostazione premendo brevemente il tasto
menu (5). Ora eettuare le medesime impostazioni per l'asse Y. È possibile scegliere
le impostazioni per l'asse X o quelle per l'asse Y premendo brevemente il tasto menu
(5).
Per salvare le impostazioni, premere a lungo il tasto menu (5). Scegliere se si
desidera salvare la calibrazione oppure annullare l'operazione premendo brevemente
il tasto menu (5).
28 | 85 IT
Ripristino di fabbrica
Per eseguire un ripristino di fabbrica, nel menu principale selezionare "Sistema". In
seguito andare a "Ripristino di fabbrica". Selezionare "Sì" e confermare la selezione.
Seguirà una seconda domanda di sicurezza, alla quale occorre rispondere di nuovo
"Sì".
Nota: eettuando un ripristino di fabbrica verranno cancellati tutti i proli di
taratura. Eettuare il ripristino di fabbrica soltanto se si desidera cancellare tutte le
impostazioni dello ZEISS DTC 3.
Nota: per completare il ripristino delle impostazioni, è necessario riavviare
l'apparecchio.
Modalità icona
Lo ZEISS DTC 3 consente di visualizzare sul display diverse icone: simbolo della
batteria, modalità di calibrazione, Bluetooth, Aumento contrasto. Per impostare la
Modalità icona, selezionare nel menu Sistema la "Modalità icona". Successivamente
selezionare una delle seguenti modalità e confermare premendo brevemente il tasto
menu (5):
• Nessuna: non vengono visualizzate icone.
• Bat: viene visualizzato soltanto il simbolo della batteria con il livello attuale di
carica.
• Tut te: vengono visualizzate tutte le icone.
Dati personali in caso di smaltimento o cessione a terzi dell'apparecchio
ZEISS
Prima di cedere a terzi l'apparecchio, eseguire la funzione "Ripristino di fabbrica"
per cancellare i dati e successivamente vericarne l'eettiva cancellazione. In questo
modo si contribuisce a tutelare la propria sfera privata e a proteggere i propri dati
personali.
Contribuire alla sicurezza dell'apparecchio
È importante contribuire attivamente alla sicurezza informatica dell'apparecchio
scaricando l'app ZEISS Hunting e installando i nuovi aggiornamenti del rmware non
appena sono disponibili.
Aggiornamento del rmware
L'aggiornamento del rmware può essere eseguito con l'app ZEISS Hunting. Seguire
le istruzioni riportate nell'app ZEISS Hunting.
Nota: quando viene avviato un aggiornamento con l'app ZEISS Hunting, per
sicurezza occorre confermarlo nuovamente sull'apparecchio.
Nota: prima di aggiornare il rmware, assicurarsi che l'apparecchio sia
completamente carico. Durante l'aggiornamento non spegnere l'apparecchio,
perché potrebbe danneggiarsi.
Stato del LED
Nota: il LED si trova sotto la copertura della porta di ricarica USB.
Livello di caricaColore LEDStato LED
Non carica-Non carica (basso livello di carica)RossoLampeggiante
In caricaRossoCostante
In carica (carica completa)VerdeCostante
App ZEISS Hunting
Installare l'app ZEISS Hunting sul proprio smar tphone e aprire l'app. Per collegarsi
al visore termico, attivare il Bluetooth sul visore termico e seguire i passi indicati
nell'app. L'app consente di denire impostazioni, usare a distanza il visore termico
ZEISS DTC 3 e utilizzare la modalità semplicata di aggiustamento del tiro. Una
descrizione più dettagliata è disponibile nella guida in linea dell'app.
Ricarica dell'apparecchio
Quando la batteria è scarica, caricare l'apparecchio tramite la porta USB (7). A tale
scopo, aprire innanzitutto la copertura di gomma sul lato dell'apparecchio (9).
Il livello di carica della batteria è visualizzato in alto a sinistra sul display. Quando il
livello di carica è basso, l'indicazione sul display diventa rossa. Quando l'apparecchio
è in carica, che sia acceso o spento, il LED (8) è illuminato di rosso. Quando la
batteria è completamente carica il LED (8) è illuminato di verde.
Sostituzione del coperchio di protezione dell'obiettivo
Per sostituire il coperchio di protezione dell'obiettivo (1), staccare la parte anteriore
della copertura dell'obiettivo ruotandola in senso antiorario. Svitare completamente
la copertura dell'obiettivo. Quindi riavvitare la nuova copertura dell'obiettivo.
Sostituzione della copertura USB
Per sostituire la copertura USB, (9), estrarre le viti (13) con un cacciavite. Rimuovere
la piastrina di ssaggio (14) e la copertura USB danneggiata (9). Inserire la nuova
copertura USB (9) e la piastrina di ssaggio (14). Avvitare le viti (13) con un
cacciavite.
(14)
(13)
(9)
Adattatore
Sul lato inferiore dell'apparecchio sono presenti due lettature standard da ¼
di pollice (12), che consentono di montare un adattatore, ad es. per una slitta
Pic atinny.
Cura e manutenzione dell'apparecchio
Non rimuovere le particelle grossolane di sporcizia (ad es. sabbia) stronando le
lenti, ma soarle via o utilizzare un pennello. Dopo qualche tempo le impronte
digitali possono intaccare la supercie. Il modo più semplice per pulire le superci
delle lenti consiste nell’alitare su di esse e quindi stronarle delicatamente con un
panno per strumenti ottici pulito. Per evitare l’eventuale formazione di mua sul
dispositivo ottico, soprattutto ai tropici, si raccomanda di conservarlo in un ambiente
asciutto, assicurando una buona aerazione delle superci esterne delle lenti. Il visore
termico non necessita di altre cure particolari.
Aggiornamenti software
Nell'ambito della garanzia legale (2 anni a partire dal trasferimento del rischio della
merce secondo il diritto tedesco) metteremo a disposizione degli aggiornamenti al
ne di eliminare eventuali difetti. Di norma gli aggiornamenti interessano aspetti
rilevanti ai ni della sicurezza oppure l'eliminazione di malfunzionamenti e non
implementano nuove funzioni del software. Qualora ai ni del miglioramento di
aspetti legati alla sicurezza sia necessaria l'implementazione di nuove funzioni,
questa condizione non dà tuttavia diritto a nuove funzioni.
Terminato il periodo di validità della garanzia legale ci impegniamo a mettere a
disposizione i continui aggiornamenti. Non sussistono tuttavia obblighi in tal senso.
29 | 85 IT
Risoluzione dei guasti
Errore
L'apparecchio non si accende.La batteria è scarica.Caricare l'apparecchio.
Non vi è un'alimentazione esterna suciente.Controllare l'alimentazione esterna.
L'apparecchio non si ricarica.
L'immagine non è nitida.
L'immagine presenta delle strisce.
Lo sfondo non è omogeneo.
L'immagine non è nitida.
L'immagine è troppo scura.La luminosità dello schermo è troppo bassa.Regolare la luminosità dello schermo.
L'immagine sul display è sbiadita.Il contrasto è troppo basso.Regolare il contrasto.
La qualità delle immagini è scadente.
Il campo di rilevamento è troppo piccolo.
Cura e manutenzione della batteria
Per prolungare la durata della batteria, attenersi ai seguenti punti.
• Conservare l'apparecchio solo a temperature comprese fra 0 e 35 °C.
• Non conservare l'apparecchio con la batteria completamente carica.
• Non scaricare completamente l'apparecchio.
Assistenza clienti e garanzia
Per domande sull'assistenza o per scaricare le condizioni di
garanzia, visitare il nostro sito web:
www.zeiss.com/cop/warranty
Per domande sulla garanzia o per avere una copia gratuita delle condizioni di
garanzia valide per la propria regione, rivolgersi a:
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Tele fono: 1-800 -441-3005
E-mail: info.sportsoptics.us@zeiss.com
Indirizzo del produttore
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature und www.zeiss.com/hunting
Con riserva di eventuali modiche all’esecuzione e alla fornitura necessarie per
l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto. Si esclude qualsiasi responsabilità per
indicazioni errate ed errori di stampa.
Protezione dei dati
Durante l'utilizzo del visore termico vengono elaborati dati personali.
L'informativa sulla protezione dei dati e sul trattamento dei dati personali è
disponibile nel nostro centro download: www.zeiss.com/hunting/manuals
Il cavo USB non è collegato correttamente
all'apparecchio.
Occorre ricalibrare l'apparecchio.Eseguire la calibrazione seguendo le istruzioni.
La funzione Aumento contrasto è attivata nonostante le
normali condizioni non lo richiedano.
Condizioni meteo avverse possono avere un eetto negativo (ad es. forti nevicate, pioggia, nebbia, ecc.).
Possibili motiviSoluzione
Estrarre il cavo USB e controllare che il connettore e la
porta non siano danneggiati o sporchi.
Disattivare la funzione Aumento contrasto.
30 | 85 IT
ZEISS DTC
3/38 | 3/25
Gebruiksaanwijzing
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL DK FI HU PL SE RU JP CN | 01.2022
WAARSCHUWING!
Neem de veiligheidsinstructies en wettelijke informatie in acht.
Deze zijn ook beschikbaar op:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Accu plaatsen/verwijderen
Het ZEISS Warmtebeeldkijker is uitgerust met een oplaadbare accu. Deze kan niet
worden verwijderd.
Warmtebeeldkijker aanbrengen
Om het optische apparaat aan te brengen, bijv. op een richtkijker, heeft u een
GEBRUIKSAANWIJZING
adapter nodig.
Om de schroefdraad voor de bevestiging van de adapter bloot te leggen, draait u de
De producten van het merk ZEISS kenmerken zich door hun voortreelijke optische
prestaties, een precieze verwerking en een lange levensduur.
Neem de volgende gebruiksaanwijzing in acht zodat u uw warmtebeeldkijker
optimaal kunt gebruiken en deze u vele jaren betrouwbaar van dienst is.
tegenring (6) zo ver mogelijk met de wijzers van de klok mee in de richting van de
warmtebeeldkijker. Draai uw externe adapter met de wijzers van de klok mee vast op
het apparaat. Zet de verbinding vast door de tegenring (6) tegen de wijzers van de
klok in naar de externe adapter toe te draaien. Neem ook de bevestigingsinstructies
bij adapter in acht.
Leveromvang
Product Bestelnr.
Leveromvang
Aanwijzing: Controleer de wettelijke en regionale voorschrif ten in uw land voordat
u de ZEISSDTC3 in combinatie met een doeloptiek gebruikt.
DTC 3/38 of DTC 3/25 warmtebeeldkijker
ZEISS DTC3/38527031
Beschermdeksel objectief
Oculairbescherming
Tas
Optiek-reinigingsdoekje
USB-kabel
Snelgids
ZEISS DTC3/25527030
Veiligheidsinstructies
Garantiekaart
EULA-document
TECHNISCHE SPECIFICATIESDTC 3/38DTC 3/25
Optiek
Brandpuntsafstand 38 mm / F1.025 mm / F1.0
Type objectief Germanium
Reikwijdte
Gezichtsveld in m bij 100 m
(gezichtsveld in ft bij 100 yd)
m (object 1,8 m × 0,6 m)
yd (object 2 yd × 0,7 yd)
m
(ft)
1.95 0
(2.130)
12,3
(36,9)
1.300
(1.420)
18,4
(55,2)
Gezichtsveld in graden (horizontaal × verticaal)°7 × 510,5 × 7,9
Optische vergroting1
Maximale beeldafstelling X op 100 m
(maximale beeldafstelling X op 100 yd)
Maximale beeldafstelling Y op 100 m
(maximale beeldafstelling Y op 100 yd)
Verstelling per klik op 100 m
(verstelling per klik op 100 yd)
Verbinding met andere apparaten ZEISS Hunting app, bluetooth
Algemeen
Beschermingsgraad IP65 / IP67 (beschermd tegen zware regenval)
Bedrijfstemperatuurbereik °C (°F)-10 / +50 (+14 / +122)
Lengte x breedte x hoogtemm (in)164 × 60 × 65 (6,5 × 2,4 × 2,6)150 × 60 × 65 (5,9 × 2,4 × 2,6)
Gewicht g (oz)650 (22,9)560 (19,8)
Onder voorbehoud van wijzigingen in uitvoering en leveringsomvang ten behoeve van de technische ontwikkeling.
32 | 85 NL
(2)
(3)
(4)
(1)
(12)
(1)
(5)
(6)
(9)
(8)
(7)
In-/uitschakelen
Het apparaat wordt ingeschakeld door de aan/uit-knop (3) lang (ca. 1,5 seconden)
ingedrukt te houden. Door de aan/uit-knop (3) nogmaals langer in te drukken
schakelt het apparaat weer uit.
Aanwzing: De aan/uit-knop (3) moet worden
ingedrukt tot het UIT-symbool op het display
verschnt. Pas dan kan de aan/uit-knop (3)
worden losgelaten en schakelt het apparaat
uit. Als de aan/uit-knop (3) wordt losgelaten
voordat het UIT-symbool wordt weergegeven,
schakelt het apparaat niet uit, maar naar de
stand-bymodus.
Stand-bymodus
Door de aan/uit-knop (3) kor t in te drukken, schakelt het apparaat in de standbymodus. Door de aan/uit-knop (3) opnieuw kort in te drukken, schakelt het
apparaat weer in de waarnemingsmodus.
Om de accu verder te sparen en de looptd te verlengen, beschikt de ZEISS DTC 3
over een ingebouwde bewegingssensor en de optie Smart Standby. Deze detecteert
automatisch de positie van de warmtebeeldkker en activeert de stand-bymodus
b een zdelingse helling van 45° of een neer- of opwaartse helling van 70°. Zodra
de warmtebeeldkker weer in de normale stand staat, schakelt het apparaat
automatisch terug naar de waarnemingsstand. U kunt deze functie uitschakelen in
het menu onder "Smart Standby".
Kalibratie
Het apparaat kan automatisch (Auto Calibration = On) of handmatig
(AutoCalibration = Off) worden gekalibreerd. Dit kan ingesteld worden in het
hoofdmenu of met de rechter pltoets (4) in de waarnemingsmodus.
In de automatische modus voert het apparaat automatisch een kalibratie uit door
het sluiten en openen van een interne sluiter, indien dat nodig is. Er is een zacht
klikkend geluid te horen. In deze modus heeft u bovendien de mogelkheid om de
kalibratie handmatig uit te voeren. Druk op de rechter pltoets(4). Het apparaat
activeert de sluiter en kalibreert zichzelf. Nu is het apparaat weer gekalibreerd.
Om een handmatige, stille kalibratie uit te voeren, schakelt u eerst in de
waarnemingsmodus over naar de handmatige modus door lang op de rechter
pltoets (4) te drukken. Om te kalibreren, het objectief afdekken en dan kort op de
rechter pltoets (4) drukken.
Aanwzing: Dek het objectief altd af b het uitvoeren van een handmatige
kalibratie. Anders kan de sensor niet goed worden gekalibreerd en zal het beeld
verslechteren, bvoorbeeld spookbeelden. Als u tdens de handmatige kalibratie
vergeet het objectief af te dekken, herhaal dan de kalibratieprocedure met een
afgedekt objectief.
Waarnemingsmodus
Door de focus-draaiknop (2) te draaien, stelt u de scène scherp.
(6)
Kleurmodi
De scène kan in vier verschillende kleurmodi worden weergegeven. Om de
waarnemingsmodus te wzigen, drukt u kort op de menuknop (5). B een wziging
wordt de geselecteerde modus gedurende ca. 2 seconden als tekst op het display
weergegeven. De volgende kleurmodi zn beschikbaar:
• White Hot: koude gebieden worden zwart en warme gebieden wit
weergegeven.
• Black Hot: koude gebieden worden wit en warme gebieden zwart
weergegeven.
• Red Hot: koude gebieden worden zwart en warme gebieden wit weergegeven.
Bovendien worden de warmste gebieden geel tot rood weergegeven.
• Rainbow: een kleurrk kleurenpalet toont koude gebieden zwart tot blauw en
warme gebieden geel tot wit.
Menu
Door de menuknop (5) lang ingedrukt te houden, wordt het hoofdmenu op het
display weergegeven. De volgende keuzemogelkheden zn beschikbaar in het
hoofdmenu:
• Brightness: Stel hier de helderheid van het display in. U kunt kiezen uit vier
helderheidsniveaus. Op niveau 1 is de helderheid het laagst. Op niveau 4 is de
helderheid het hoogst.
• Contrast: Pas hier het contrast van de scène aan. U kunt kiezen uit vier
contrastniveaus. Op niveau 1 is het contrast het laagst. Op niveau 4 is het
contrast het hoogst.
• Auto Calibration: Stel hier de handmatige (Auto Calibration = Off ) of
automatische kalibratie (Auto Calibration = On) in.
• Contrast Boost: Activeer deze modus voor een beter zicht b hoge
luchtvochtigheid of mist.
• Bluetooth: Activeer (Bluetooth = On) of deactiveer (Bluetooth = Off ) bluetooth.
Als bluetooth ingeschakeld is, kan het apparaat verbonden worden met uw
smartphone en de app.
• Zeroing Profiles 1–4: Kies het nulstelprofiel dat u heef t gemaakt voor de
richtkker die op dat moment gebruikt.
• Smart Standby: Activeer (Smart Standby = On) of deactiveer (Smart Standby =
Off) de automatische stand-bymodus.
• System: Pas hier systeemrelevante instellingen aan, bv. voor nulstellen, taal of
fabrieksreset.
33 | 85 NL
Met de pltoetsen (4) en de menuknop (5) kan door het hoofdmenu worden
genavigeerd. Druk op de rechter pltoets (4) om omlaag te scrollen. Druk op de
linker pltoets (4) om omhoog te scrollen.
Door kort op de menuknop (5) te drukken, selecteert u een menupunt. Zo gaat u
naar het submenu. Configureer de instellingen met de pltoetsen(4).
Door kort op de menuknop (5) te drukken, bevestigt u de keuze en keert u terug
naar het hoofdmenu.
Door de menuknop (5) lang ingedrukt te houden, verlaat u het hoofdmenu en keert
u terug naar de waarnemingsmodus.
Contrast-boost
De contrast-boost biedt u de mogelkheid om het beeld b hoge luchtvochtigheid
of mist beter weer te geven. Deze functie accentueert de randen, zodat structuren
beter herkend kunnen worden.
Om de contrast-boost op uw apparaat te activeren, selecteert u in het hoofdmenu
"Contrast Boost". Kies vervolgens "On" of "Off". Door de menuknop (5) kort in te
drukken, bevestigt u de selectie.
Aanwzing: W adviseren deze modus alleen b bovenvermelde omstandigheden
te gebruiken en de modus b normale omstandigheden te deactiveren.
Nulstelprofiel 1–4
Er kunnen tot vier verschillende nulstelprofielen op uw apparaat worden opgeslagen.
Om het profiel te wisselen, kiest u in het hoofdmenu "Zeroing Profiles 1–4". Kies het
gewenste profiel en bevestig de keuze door kort op de menuknop (5) te drukken.
System
In het submenu "System" staan de volgende keuzemogelkheden ter beschikking:
• Regulatory Info: Hier vindt u informatie over de gebruikte licenties en
informatie over de regelgeving.
• Image Zeroing: Hier stelt u de warmtebeeldkker zo af dat deze precies op uw
richtkker past.
• Pixel Correction: Verwder defecte pixels voor een perfect gezichtsveld.
• Factory Reset: Voer een fabrieksreset uit om het apparaat terug te zetten naar
de fabrieksinstellingen. Hierb worden ook alle instellingen gewist die op het
apparaat waren opgeslagen.
Aanwzing: Als u een fabrieksreset uitvoert, worden alle nulstelprofielen
gewist. Voer de fabrieksreset alleen uit als u alle instellingen op de ZEISS DTC 3
wilt wissen.
• Icon Mode: Kies hoeveel pictogrammen er op uw display moeten verschnen.
• Language: Selecteer hier een menutaal.
U kunt bovendien de volgende informatie bekken:
• Serial Number: Hier wordt het serienummer van uw apparaat weergegeven.
• Firmware: Hier wordt de huidige firmwareversie weergegeven.
Doelln-correctie
Om het gekozen nulstelprofiel in
te stellen, kiest u “Systeem” in het
hoofdmenu. Ga naar “Image Zeroing”
en star t de nulstelprocedure door kort
op de menuknop (5) te drukken. Stel
de X-as in: Druk op de linker pltoets
(4) voor min en op de rechter pltoets
(4) voor plus. Telkens wanneer u op de
knop drukt, verschuift het beeld in de
overeenkomstige richting: b 25mm
brandpuntsafstand met 2,4 cm op
100 m, b 38 mm brandpuntsafstand met 1,6 cm op 100 m. Bevestig de instelling
door kort op de menuknop (5) te drukken. Pas de instellingen voor de Y-as nu op
dezelfde manier aan. Schakel tussen de instelling voor de X- en Y-as door kort op de
menuknop (5) te drukken.
Om de trefpuntcorrectie uit te voeren, beweegt u het beeld tegengesteld aan de
richting waarin u de afwking hebt ontdekt, d.w.z.:
• trefpunt te ver naar links: correctie naar rechts
• trefpunt te ver naar rechts: correctie naar links
• trefpunt te ver naar onderen: correctie naar boven
• trefpunt te ver naar boven: correctie naar onderen
Om de instellingen op te slaan, houdt u de menuknop (5) ingedrukt. Bevestig de
vraag of u de kalibratie wilt opslaan of verwerpen door kort op de menuknop (5) te
drukken.
Om een reeds opgeslagen nulstelprofiel te wzigen, kiest u “Systeem” in het
hoofdmenu. Ga ver volgens naar "Image Zeroing". Druk kort op de menuknop (5) om
de nulstelprocedure opnieuw te starten. Ga te werk zoals hiervoor beschreven.
Om de instellingen op te slaan, houdt u de menuknop (5) ingedrukt. Bevestig de
vraag of u de kalibratie wilt opslaan of verwerpen door kort op de menuknop (5) te
drukken.
Aanwzing: Er wordt altd het geselecteerde profiel gewzigd.
Eenvoudige nulstelmodus
De ZEISS Hunting App biedt u een nulstelwizard voor het nulstellen. Ga naar het
menupunt “Zeroing Profiles” in de app en voer de afwkingen in t.o.v. de afstand
van de betreffende as. Het apparaat voert de kalibratie dan automatisch uit. Meer
informatie vindt u direct in de ZEISS Hunting app.
Pixelcorrectie
Als afzonderlke pixels
uitvallen, kunt u ze hier
lokaliseren en de fout
corrigeren.
Om de correctie te
starten, kiest u in het
hoofdmenu “Systeem”.
Ga naar “Pixel Correction”
en star t de correctie door
kort op de menuknop (5)
te drukken. Er verschnt
een dradenkruis, hiermee
moet u de betreffende
pixel vastleggen. Voor een
nauwkeurigere detectie
wordt het gebied rond het dradenkruis in een extra venster vergroot weergegeven.
Stel de X-as in: Druk op de linker pltoets (4) voor min en op de rechter pltoets(4)
voor plus. Elke keer als u op de toets drukt, springt u een pixel verder. Om meerdere
pixels vooruit te springen, houdt u de pltoets (4) langer ingedrukt. Bevestig de
instelling door kort op de menuknop (5) te drukken. Pas de instellingen voor de Y-as
nu op dezelfde manier aan. Schakel tussen de instelling voor de X- en Y-as door kor t
op de menuknop (5) te drukken.
Om de instellingen op te slaan, houdt u de menuknop (5) ingedrukt. Bevestig de
vraag of u de kalibratie wilt opslaan of verwerpen door kort op de menuknop (5) te
drukken.
34 | 85 NL
Reset fabrieksinstellingen
Om de fabrieksinstellingen te resetten, selecteert u in het hoofdmenu "System". Ga
vervolgens naar "Factor y Reset". Selecteer "Yes" en bevestig de selectie. Er volgt een
tweede veiligheidsvraag die ook met "Yes" moet worden bevestigd.
Aanwzing: Als u een fabrieksreset uitvoert, worden alle nulstelprofielen gewist.
Voer de fabrieksreset alleen uit als u alle instellingen op de ZEISS DTC 3 wilt wissen.
Aanwzing: Voor een succesvolle reset van de instellingen moet het apparaat
opnieuw worden opgestart.
Icon-modus
De ZEISS DTC 3 biedt u de mogelkheid om verschillende pictogrammen op het
display weer te geven: batterpictogram, kalibratiemodus, bluetooth, contrast-
boost. Om de pictogrammenmodus in te stellen, kiest u “Icon Mode” in het
systeemmenu. Kies vervolgens tussen de volgende modi en bevestig uw keuze door
kort op de menuknop (5) te drukken:
• None: Er worden geen pictogrammen weergegeven.
• Bat: Alleen het battersymbool met het huidige laadniveau wordt getoond.
• All: Alle pictogrammen worden weergegeven.
Persoonlke gegevens b het afvoeren of doorgeven van uw ZEISS-
apparaat
Voordat u het apparaat aan iemand anders geeft, voer t u de functie "Fabrieksreset"
uit om deze gegevens te wissen. Daarna controleert u of uw gegevens daadwerkelk
gewist zn. Zo beschermt u uw privacy en gegevens.
Meewerken aan de veiligheid van het apparaat
W verzoeken u actief mee te werken, om de IT-beveiliging van uw apparaat te
beschermen door de ZEISS Hunting App te gebruiken en nieuwe firmware-updates
te installeren zodra deze beschikbaar zn.
Firmware-update
Een firmware-update kan worden uitgevoerd met behulp van de ZEISS Hunting app.
Volg hiervoor de instructies in de ZEISS Hunting app.
Aanwzing: Als u een update start via de ZEISS Hunting app, moet u dit om
veiligheidsredenen nogmaals bevestigen op het apparaat.
Aanwzing: Zorg ervoor dat het apparaat helemaal opgeladen is voordat u de
firmware gaat bwerken. Schakel de stroom niet uit tdens de update, omdat dit het
apparaat kan beschadigen.
LED-status
Aanwzing: De LED bevindt zich onder de afdekking voor de USB-laadbus.
LaadtoestandLED-kleurLED-status
Laadt niet-Laadt niet (lage laadtoestand)RoodKnipperend
LaadtRoodConstant
Laadt (volledig opgeladen)GroenConstant
ZEISS Hunting app
Installeer de ZEISS Hunting App op uw smartphone en open de app. Om verbinding
te maken met de warmtebeeldkker, activeert u bluetooth op uw warmtebeeldkker
en volgt u de stappen die in de app worden getoond. Met de app kunt u instellingen
aanpassen, de ZEISS DTC 3 op afstand bedienen en de vereenvoudigde nulstelmodus
gebruiken. Een meer gedetailleerde beschrving hierover vindt u in de helpfunctie
van de app.
Apparaat opladen
Laad het apparaat via de USB-aansluiting (7) op, zodra de accu leeg is. Hiervoor
opent u eerst de rubberen afdekking aan de zkant van het apparaat (9).
Het laadniveau van de accu wordt links bovenaan op het display aangegeven. B
een laag laadniveau wordt de weergave op het display rood. Als het apparaat wordt
geladen, brandt de LED (8) b in- en uitgeschakelde toestand rood. Als de accu
helemaal opgeladen is, brandt de LED (8) groen.
Beschermdeksel van objectief vervangen
Om het objectiefdeksel (1) te vervangen, maakt u het voorste gedeelte van het
objectiefdeksel los door het tegen de wzers van de klok in te draaien. Schroef het
objectiefdeksel er helemaal af. Schroef vervolgens het nieuwe objectiefdeksel er
weer op.
USB-afdekking vervangen
Om de USB-afdekking (9) te vervangen, draait u de schroeven (13) los met een
schroevendraaier. Verwder het bevestigingsplaatje (14) en de defecte USB-
afdekking (9). Plaats de nieuwe USB-afdekking (9) en het bevestigingsplaatje (14).
Draai de schroeven (13) vast met een schroevendraaier.
(14)
(13)
(9)
Adapter
Aan de onderzde van het apparaat bevinden zich twee ¼-inch
schroefdraadaansluitingen (12) voor standaardstatieven. Hierop kunt u een adapter
op bevestigen, bvoorbeeld en picatinny-rail.
Verzorging en onderhoud van het apparaat
Grove vuildeeltjes (bv. zand) op de lens niet eraf vegen, maar wegblazen of met een
fn penseeltje verwderen! Vingerafdrukken kunnen na een tdje het lensoppervlak
aantasten. De lensoppervlakken kunnen eenvoudig worden gereinigd door te
bewasemen en met een schoon reinigingsdoekje na te wrven. Tegen de met name
in de tropen mogelke schimmelaanslag op de lens helpt een droog opbergen en
een goede ventilatie van de buitenste lensvlakken. Uw warmtebeeldkker heeft geen
verdere speciale zorg nodig.
Software-updates
In het kader van de wettelke garantie (2 jaar vanaf de risico-overdracht van de
goederen–volgens de Duitse wetgeving) stellen w updates ter beschikking
stellen om gebreken te verhelpen. Meestal hebben updates betrekking op
veiligheidsrelevante aspecten of het verhelpen van functionele beperkingen, maar
bieden geen nieuwe softwarefuncties. Voorzover de beschikbaarstelling van nieuwe
functies noodzakelk is om veiligheidsaspecten te verhelpen, vormt dit echter geen
aanspraak op nieuwe functies als zodanig.
W proberen uiteraard om u ook na het verstrken van de wettelke garantietermn
de nodige verdere updates te geven. Hierop bestaat echter geen aanspraak.
35 | 85 NL
Foutoplossing
Fout
Het apparaat start niet.De accu is leeg.Laad het apparaat op.
Er is geen voldoende externe stroomvoorziening.Controleer de externe stroomvoorziening.
Het apparaat wordt niet opgeladen.
Het beeld is onduidelijk.
Het beeld heeft strepen.
De achtergrond is niet homogeen.
Het beeld is niet scherp.
Het beeld is te donker.De helderheid van het scherm is te laag ingesteld.Pas de helderheid van het scherm aan.
Het beeld op het display is vlak.Het contrast is te laag ingesteld.Pas het contrast aan.
De beeldkwaliteit is slecht.
Het detectiebereik is te kort.
Verzorging en onderhoud van de accu
Om de levensduur van de batter te verlengen, moet u de volgende punten in acht
nemen:
• Berg het apparaat alleen op b temperaturen tussen 0 en 35 °C.
• Vermd het apparaat op te slaan met een geheel opgeladen accu.
• Vermd dat de accu van het apparaat helemaal leeg raakt.
Klantenservice en garantie
Als u vragen hebt over de service of de garantievoorwaarden wilt
downloaden, bezoek dan onze website:
www.zeiss.com/cop/warranty
De USB-kabel is niet goed aangesloten op het apparaat.
Het apparaat moet opnieuw worden gekalibreerd.Voer de kalibratieprocedure uit volgens de instructies.
De contrast-boost is ondanks normale omstandigheden
geactiveerd.
Slechte weersomstandigheden kunnen nadelige gevolgen hebben (bijv. zware sneeuwval, regen, mist, enz.).
Mogelijke oorzakenOplossing
Haal de USB-kabel uit het stopcontact en controleer of de
stekker en de bus onbeschadigd zijn en vrij van vuil.
Deactiveer de contrast-boost.
Voor service-aanvragen of een gratis exemplaar van de garantievoorwaarden die van
toepassing zn voor uw regio kunt u contact opnemen met:
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Tele foon: 1-800-441-3005
E-mail: info.sportsoptics.us@zeiss.com
Adres van de fabrikant
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature en www.zeiss.com/hunting
Onder voorbehoud van wzigingen in uitvoering en leveringsomvang ten behoeve
van de technische ontwikkeling. Geen aansprakelkheid voor vergissingen en
drukfouten.
Opmerkingen betreffende de gegevensbescherming
B het gebruik van de warmtebeeldkker worden persoonsgegevens verwerkt.
Onze informatie over de gegevensbescherming en de verwerking van
persoonsgegevens vindt u in ons downloadcentrum:
www.zeiss.com/hunting/manuals
36 | 85 NL
ZEISS DTC
3/38 | 3/25
Brugsanvisning
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL DK FI HU PL SE RU JP CN | 01.2022
ADVARSEL!
Følg sikkerhedsanvisningerne og de lovgivningsmæssige
oplysninger. Disse kan også hentes på:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Isætning/udtagning af batteriet
Den termiske ZEISS-kikkert er udstyret med et batteri. Dette kan ikke fjernes.
Placering af den termiske kikkert
Ved placering på et optisk apparat, f.eks. på et kikkertsigte, er der brug for en
adapter.
BRUGSANVISNING
For at fritlægge gevindet til placering af adapteren skal du dreje kontraringen (6)
med uret så langt som muligt i retning mod den termiske kikkert. Skru din eksterne
Produkterne fra ZEISS er kendetegnet ved fremragende optik, præcis forarbejdning
og lang levetid.
For at du kan udnytte din termiske kikkert optimalt, og den kan blive en pålidelig
adapter fast på apparatet med uret med håndkraft. Sørg for at sikre forbindelsen ved
at dreje kontraringen (6) mod uret i retning mod den eksterne adapter. Sørg også
for at følge anvisningerne for fastgørelse, som er vedlagt din adapter.
ledsager i mange år, beder vi dig følge nedenstående brugsanvisninger.
Bemærk: Kontrollér de lovmæssige og regionale bestemmelser i dit land, inden du
Leveringsomfang
Produkt Best.-nr.
Leveringsomfang
anvender ZEISS DTC 3 i kombination med sigteoptik.
DTC 3/38 oder DTC 3/25 termisk kikkert
ZEISS DTC3/38527031
Objektivdæksel
Okularbeskyttelse
Taske
Optik-rengøringsklud
USB-kabel
Quick guide
ZEISS DTC3/25527030
Sikkerhedsanvisninger
Garantikort
EULA-dokument
TEKN ISKE DATA DTC 3/38DTC 3/25
Optik
Brændvidde 38 mm / F1.025 mm / F1.0
Objektivtype Germanium
Rækkevidde
Synsfelt i m ved 100 m
(synsfelt i ft ved 100 yd)
m (objekt 1,8 m × 0,6 m)
yd (objekt 2 yd × 0,7 yd)
m
(ft)
1.95 0
(2.130)
12,3
(36,9)
1.300
(1.420)
18,4
(55,2)
Synsfelt i grader (horisontalt x vertikalt)°7 × 510,5 × 7,9
Optisk forstørrelse1
Maksimal billedjustering X på 100 m
(maksimal billedjustering X på 100 yd)
Maksimal billedjustering Y på 100 m
(maksimal billedjustering Y på 100 yd)
Justering pr. klik på 100 m
(justering pr. klik på 100 yd)
Forbindelse med andre apparater ZEISS Hunting-app, Bluetooth
Generelt
Kapslingsklasse IP65 / IP67 (beskyttet mod kraftig regn)
Driftstemperaturområde °C (°F)-10 / +50 (+14 / +122)
Længde x bredde x højdemm (in)164 × 60 × 65 (6,5 × 2,4 × 2,6)150 × 60 × 65 (5,9 × 2,4 × 2,6)
Vægt g (oz)650 (22,9)560 (19,8)
Der tages forbehold for ændringer i udførelse og leveringsomfang, som udføres som en del af den tekniske videreudvikling.
38 | 85 DK
(2)
(3)
(4)
(1)
(12)
(1)
(5)
(6)
(9)
(8)
(7)
Tæn d/s luk
Apparatet tændes ved at trykke og holde inde (ca. 1,5 sekund) på tænd/slukknappen (3). Apparatet slukkes igen ved at trykke og holde inde på tænd/sluk-
knappen(3) igen.
Bemærk: Tænd/sluk-knappen (3) skal holdes
inde, indtil FRA-symbolet vises på displayet.
Først da kan tænd/sluk-knappen (3) slippes, og
apparatet slukkes. Hvis tænd/sluk-knappen(3)
slippes, før FRA-symbolet vises, slukker
apparatet ikke, men skifter til standby-modus.
Standby-modus
Apparatet skiftes til standby-modus ved
at trykke kort på tænd/sluk-knappen (3).
Apparatet skiftes tilbage til observationsmodus ved at trykke kort på tænd/slukknappen (3) igen.
For at skåne batteriet og forlænge levetiden yderligere giver ZEISSDTC3 mulighed
for smart-standby ved hjælp af en indbygget bevægelsessensor. Denne registrerer
automatisk den termiske kikkerts position og aktiverer standby-modus ved 45°
hældning til siden eller 70° hældning ned eller op. Så snart den termiske kikker t
kører tilbage til den normale position, skifter apparatet automatisk tilbage til
observationsmodus. Du kan deaktivere denne funktion i menuen under ”Smart
Standby”.
Kalibrering
Apparatet kan kalibreres automatisk (Auto Calibration = On) eller manuelt
(Auto Calibration = O ). Dette kan indstilles i hovedmenuen eller ved hjælp af
højrepiletast(4) i observationsmodus.
Ved automatisk modus udfører apparatet automatisk en kalibrering ved at lukke og
åbne en intern lukkeanordning, når dette er nødvendigt. I den forbindelse høres et
svagt klik. I denne modus har du også mulighed for at udføre kalibreringen manuelt.
Tryk kort på højrepiletast(4). Apparatet aktiverer lukkeanordningen og kalibrerer sig
selv. Nu er apparatet kalibreret igen.
For at udføre en manuel, lydløs kalibrering skal du i observationsmodus først skifte til
manuel modus ved at trykke og holde inde på højre piletast (4). For at kalibrere skal
du tildække objektivet og derefter trykke kor t på højre piletast (4).
Bemærk: Ved manuel kalibrering skal du altid tildække objektivet. Ellers kan
sensoren ikke kalibrere korrekt, og der opstår en forringelse af billedet, f.eks.
ekkobilleder. Hvis du skulle glemme at tildække objektivet under den manuelle
kalibrering, gentages kalibreringsprocessen med tildækket objektiv.
Observationsmodus
Drej på fokus-tårnet (2) for at stille scenen skarpt.
(6)
Farvemodi
Scenen kan vises i re forskellige farvemodi. Tryk kor t på menuknappen (5) for
at ændre observationsmodus. Ved ændring vises den valgte modus som tekst på
displayet i ca. 2 sekunder. Der kan vælges mellem følgende farvemodi:
• White Hot: Her vises kolde områder med sort og varme områder med hvidt.
• Black Hot: Her vises kolde områder med hvidt og varme områder med sort.
• Red Hot: Her vises kolde områder med sort og varme områder med hvidt.
Derudover vises de varmeste områder med gult til rødt.
• Rainbow: Ved hjælp af en multifar vet palet vises kolde områder med sort til blåt
og varme områder med gult til hvidt.
Menu
Ved at holde menuknappen inde (5) vises hovedmenuen på displayet. I
hovedmenuen har du følgende valgmuligheder:
• Brightness: Her kan du indstille displayets lysstyrke. Du kan vælge mellem re
lysstyrketrin. På trin 1 er lysstyrken lavest. På trin 4 er lysstyrken højest.
• Contrast: Her kan du indstille scenens kontrast. Du kan vælge mellem re
kontrasttrin. På trin 1 er kontrasten mindst. På trin 4 er kontrasten størst.
• Auto Calibration: Her kan du indstille manuel (Auto Calibration = O) eller
automatisk kalibrering (Auto Calibration = On).
• Contrast Boost: Aktivér denne tilstand for bedre sigtbarhed ved høj
luftfugtighed eller tåge.
• Bluetooth: Aktivér Bluetooth (Bluetooth = On) eller deaktiver Bluetooth
(Bluetooth = O ). Når Bluetooth er tændt, kan apparatet forbindes med din
smartphone og appen.
• Zeroing Proles 1–4: Vælg den indskydningsprol, du har oprettet, til dit
aktuelt anvendte kikkertsigte.
• Smart Standby: Aktivér (Smart Standby = On) eller deaktiver (Smar t Standby =
O) den automatiske standby-modus.
• System: Her kan du foretage alle systemrelevante indstillinger, bl.a. for
indskydning, sprog eller fabriksnulstilling.
39 | 85 DK
Navigation i hovedmenuen sker ved hjælp af piletasterne (4) og menuknappen(5).
Tryk på højre piletast (4) for at scrolle ned. Tryk på venstre piletast (4) for at scrolle
op.
Vælg et menupunkt ved at trykke kort på menuknappen (5). Derved kommer du ind
i undermenuen. Foretag indstillinger ved hjælp af piletasterne(4).
Ved at trykke kort på menuknappen (5) bekræfter du dit valg og kommer tilbage til
hovedmenuen.
Ved at holde menuknappen inde (5) forlader du hovedmenuen og kommer tilbage til
observationsmodus.
Kontrast-boost
Kontrast-boostet giver dig mulighed for at forbedre visningen af billedet ved høj
luftfugtighed eller tåge. Dette fremhæver kanter, så strukturer bedre kan registreres.
For at aktivere kontrast-boostet på dit apparat skal du vælge ”Contrast
Boost” i hovedmenuen. Vælg deref ter ”On” eller ”O”. Ved at trykke kort på
menuknappen(5) bekræfter du dit valg.
Henvisning: Det anbefales kun at bruge tilstanden under ovenstående forhold og
at deaktivere tilstanden under normale forhold.
Indskydningsprol 1-4
Der kan gemmes op til re forskellige indskydningsproler på dit apparat. For at
skifte prol skal du vælge ”Zeroing Proles 1-4” i hovedmenuen. Vælg den ønskede
prol, og bekræft dit valg ved at trykke kort på menuknappen (5).
System
I undermenuen ”System” har du følgende valgmuligheder:
• Regulatory Info: Her nder du oplysninger om anvendte licenser og
lovgivningsmæssige oplysninger.
• Image Zeroing: Her kan du indstille den termiske kikkert perfekt til dit
kikkertsigte.
• Pixel Correction: Fjern defekte pixels for et opnå et perfekt synsfelt.
• Factory Reset: Vælg fabriksnulstilling for at nulstille apparatet til
fabriksindstillingen. Derved slettes også alle indstillinger, som er gemt på
apparatet.
Bemærk: Når du udfører en fabriksnulstilling, slettes alle indskydningsproler.
Udfør kun fabriksnulstillingen, hvis du vil slette alle indstillinger på ZEISS DTC 3.
• Icon Mode: Her kan du vælge, hvor mange ikoner der skal vises på dit display.
• Language: Her kan du vælge et menusprog.
Derudover kan du se følgende oplysninger:
• Serial Number: Her vises serienummeret på dit apparat.
• Firmware: Her vises den aktuelle rmwareversion.
Korrektion af mållinjer
Vælg ”System” i hovedmenuen for at
indstille den valgte indskydningsprol.
Gå til ”Image Zeroing”, og start
indskydningsproceduren ved at trykke
kort på menuknappen (5). Indstil
X-aksen: Tryk på venstre piletast (4) for
minus og på højrepiletast(4) for plus.
Med hvert tastetryk forskydes billedet i
den pågældende retning: ved 25mmbrændvidde med 2,4 cm på 100m,
ved 38 mm-brændvidde med 1,6 cm
på 100 m. Bekræft indstillingen ved at trykke kort på menuknappen (5). Foretag
nu indstillingerne for Y-aksen på samme måde. Skift mellem indstillingen for X- og
Y-aksen ved at trykke kort på menuknappen (5).
For at foretage en korrektion af træfpunktet skal billedet forskydes i den modsatte
retning i forhold til afvigelsen, dvs.:
• Træer for langt til venstre: Korrektion mod højre
• Træer for langt til højre: Korrektion mod venstre
• Træer for langt nede: Korrektion opad
• Træer for langt oppe: Korrektion nedad
Tryk og hold inde på menuknappen (5) for at gemme indstillingerne. Besvar
spørgsmålet om, hvorvidt du vil gemme eller forkaste kalibreringen, ved at trykke
kort på menuknappen (5).
Vælg ”System” i hovedmenuen for at ændre en allerede gemt indskydningsprol.
Gå deref ter til ”Image Zeroing”. Ved at trykke kort på menuknappen (5) startes
indskydningsproceduren på ny. Gå frem som tidligere beskrevet.
Tryk og hold inde på menuknappen (5) for at gemme indstillingerne. Besvar
spørgsmålet om, hvorvidt du vil gemme eller forkaste kalibreringen, ved at trykke
kort på menuknappen (5).
Bemærk: Det er altid den aktuelt valgte prol, som ændres.
Forenklet indskydningsmodus
ZEISS Hunting-appen har en indskydningsassistent til indskydningen. Gå til
menupunktet ”Zeroing Proles” i appen, og angiv her afvigelserne i forhold til
afstanden til den pågældende akse. Apparatet udfører derefter kalibreringen
automatisk. Du nder yderligere information direkte i ZEISS Hunting-appen.
Korrektion af pixels
Hvis enkelte pixels
svigter, kan du lokalisere
dem her og afhjælpe
fejlen.
Vælg ”System” i
hovedmenuen for at
starte korrektionen. Gå
til ”Pixel Correction”,
og start korrektionen
ved at trykke kort på
menuknappen (5). Der
vises et trådkors, som du
skal bruge til at registrere
den pågældende pixel.
For at sikre en mere
præcis registrering vises området omkring trådkorset forstørret i et ekstra vindue.
Indstil X-aksen: Tryk på venstre piletast (4) for minus og på højrepiletast(4) for plus.
Med hvert tastetryk springer du en pixel videre. For at springe ere pixels videre skal
du trykke og holde inde på piletasten (4). Bekræft indstillingen ved at tr ykke kort
på menuknappen (5). Foretag nu indstillingerne for Y-aksen på samme måde. Skift
mellem indstillingen for X- og Y-aksen ved at trykke kort på menuknappen (5).
Tryk og hold inde på menuknappen (5) for at gemme indstillingerne. Besvar
spørgsmålet om, hvorvidt du vil gemme eller forkaste kalibreringen, ved at trykke
kort på menuknappen (5).
40 | 85 DK
Fabriksnulstilling
Vælg ”System” i hovedmenuen for at udføre en fabriksnulstilling. Gå derefter
til ”Factory Reset”. Vælg ”Yes”, og bekræft valget. Herefter følger et ekstra
sikkerhedsspørgsmål, som også skal besvares med ”Yes”.
Bemærk: Når du udfører en fabriksnulstilling, slettes alle indskydningsproler. Udfør
kun fabriksnulstillingen, hvis du vil slette alle indstillinger på ZEISS DTC 3.
Bemærk: Apparatet skal genstartes, for at nulstillingen af indstillingerne kan
afsluttes korrekt.
Ikon-modus
Med ZEISS DTC 3 har du mulighed for at få vist forskellige ikoner på displayet:
Batterisymbol, kalibreringsmodus, Bluetooth, Contrast Boost. Vælg ”Icon Mode” i
systemmenuen for at indstille ikon-modus. Vælg derefter mellem følgende modi, og
bekræft dit valg ved at trykke kort på menuknappen (5):
• None: Der vises ingen ikoner.
• Bat: Der vises kun batterisymbolet med den aktuelle ladetilstand.
• All: Alle ikoner vises.
Personlige data ved bortskaelse eller videregivelse af dit ZEISS-apparat
Inden du videregiver apparatet til tredjepart, bedes du udføre funktionen
Fabriksnulstilling for at slette data og kontrollere, at de er blevet slettet. Dermed
hjælper du med til at beskytte din privatsfære og din datasikkerhed.
Medvirken til apparatets sikkerhed
Medvirk aktivt til at beskytte dit apparats IT-sikkerhed ved at anvende Zeiss Hunting-
appen og installere nye rmwareopdateringer, så snart disse er tilgængelige.
Firmwareopdatering
Firmwaren kan opdateres ved hjælp af ZEISS Hunting-appen. Følg i den forbindelse
anvisningerne i ZEISS Hunting-appen.
Bemærk: Hvis du starter en opdatering via ZEISS Hunting-appen, skal du bekræfte
dette igen på apparatet for at være på den sikre side.
Bemærk: Sørg for, at apparatet er helt opladet før en rmwareopdatering. Sluk ikke
apparatet under opdateringen, da det ellers kan blive beskadiget.
LED-status
Bemærk: LED'erne er placeret under afdækningen til USB-ladedåsen.
LadetilstandLED-farveLED-tilstand
Oplader ikke-Oplader ikke (lav ladetilstand)RødBlinker
OpladerRødKonstant
Oplader (helt ladet op)GrønKonstant
ZEISS Hunting-app
Installér ZEISS Hunting-appen på din smartphone, og åbn appen. For at forbinde
med den termiske kikkert skal du aktivere Bluetooth på din termiske kikkert og følge
de viste trin i appen. Med appen kan du foretage indstillinger, som anvender ZEISS
DTC 3 via fjernstyringsmodus, og som bruger den forenklede indsk ydningsmodus.
Du nder en nærmere beskrivelse under appens hjælpefunktion.
Opladning af apparatet
Oplad apparatet via USB-tilslutningen (7), så snart batteriet er tomt. Det gør du først
ved at åbne gummiafdækningen på siden af apparatet (9).
Batteriets ladetilstand vises foroven til venstre på displayet. Når ladetilstanden er lav,
skifter visningen på displayet til rød. Når apparatet lades op, lyser LED'en (8) rødt i
tændt og slukket tilstand. Når batteriet er helt ladet op, lyser LED'en (8) grønt.
Udskiftning af objektivdæksel
For at udskifte objektivdækslet (1) skal du løsne den forreste del af objektivets
afdækning ved at dreje det mod uret. Skru objektivets afdækning helt af. Skru
derefter objektivets nye afdækning på.
Udskiftning af USB-afdækning
For at udskifte USB-afdækningen (9) skal du skrue skruerne (13) ud med en
skruetrækker. Tag holdepladen (14) og den defekte USB-afdækning (9) ud. Indsæt
den nye USB-afdækning (9) og holdepladen (14). Spænd skruerne (13) med en
skruetrækker.
(14)
(13)
(9)
Adapter
På undersiden af apparatet er der to ¼-tommer standardgevind (12). Disse giver
mulighed for at placere en adapter her, f.eks. til en Picatinny-skinne.
Pleje og vedligeholdelse af apparatet
Undlad at tørre grove tilsmudsninger (f.eks. sand) på linserne af. Pust dem væk,
eller fjern dem med en hårpensel! Fingeraftr yk kan angribe linseoveraden efter et
stykke tid. Linseoverader rengøres nemmest ved at puste på dem og gnide efter
med en ren optikrengøringsklud. Tør opbevaring og god ventilation til de udvendige
linseader modvirker eventuel svampebelægning på linserne, som særligt opstår i
troperne. Din termiske kikkert kræver ingen anden særlig pleje.
Softwareopdateringer
Som en del af den juridiske garanti (2 år fra overgang af risikoen for varen –
ihenhold til tysk lov) leverer vi passende opdateringer for at udbedre fejl og mangler.
Opdateringer vedrører normalt sikkerhedsrelaterede aspekter eller afhjælpning af
funktionsnedsættelser og inkluderer ikke nogen nye funktioner i softwaren. For
så vidt levering af nye funktioner er nødvendig for at udbedre sikkerhedsaspekter,
berettiger dette i princippet ikke til krav på nye funktioner som sådan.
Når den lovmæssige garantiperiode er udløbet, bestræber vi os naturligvis på at stille
passende, videregående opdateringer til rådighed. Et krav på dette foreligger dog
ikke.
41 | 85 DK
Afhjælpning af fejl
Fejl
Apparatet starter ikke.Batteriet er tomt.Lad apparatet op.
Der er ikke en tilstrækkelig ekstern strømtilførsel.Kontrollér den eksterne strømtilførsel.
Apparatet lades ikke op.
Billedet er utydeligt.
Billedet har streger.
Baggrunden er ikke homogen.
Billedet er uskarpt.Contrast Boost er aktiveret på trods af normale forhold.Deaktiver Contrast Boost.
Billedet er for mørkt.Skærmens lysstyrke er indstillet for lavt.Tilpas skærmens lysstyrke.
Billedet på displayet er mat.Kontrasten er indstillet for lavt.Tilpas kontrasten.
Billedkvaliteten er dårlig.
Detektionsområdet er for kort.
Pleje og vedligeholdelse af batteriet
Følg nedenstående punkter for at forlænge batteriets levetid:
• Opbevar kun apparatet ved temperaturer mellem 0 og 35 °C.
• Undgå at opbevare apparatet med et helt opladet batteri.
• Undgå, at apparatet aades helt.
Kundeservice og garanti
Hvis du har spørgsmål om service eller ønsker at downloade
garantibetingelserne, kan du besøge vores website:
www.zeiss.com/cop/warranty
For servicehenvendelser eller et gratis eksemplar af garantibetingelserne, der er
gyldige for dit område, bedes du kontakte:
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Tele fon: +1-800- 441-30 05
E-mail: info.sportsoptics.us@zeiss.com
Producentens adresse
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature und www.zeiss.com/hunting
Der tages forbehold for ændringer i udførelse og leveringsomfang, som udføres som
en del af den tekniske videreudvikling. Vi påtager os intet ansvar for fejl og trykfejl.
Databeskyttelse
Ved anvendelse af den termiske kikkert behandles persondata.
Du nder vores information om databesky ttelse og om behandlingen af persondata i
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL DK FI HU PL SE RU JP CN | 01.2022
VAROITUS!
Noudata turvallisuusohjeita ja säännöksiä koskevia tietoja. Ne
ovat luettavissa myös osoitteessa:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Akun asettaminen sisään / poistaminen
ZEISS-lämpökuvalisälaite on varustettu akulla. Sitä ei voi poistaa.
Lämpökuvalisälaitteen kiinnittäminen
Kiinnittäminen optiseen laitteeseen, esim. kiikaritähtäimeen, edellyttää sovitinta.
Kierteen vapauttamiseksi sovittimen kiinnittämistä varten kierrä vastarengasta
KÄYTTÖOHJE
(6) mahdollisimman paljon myötäpäivään lämpökuvalisälaitteen suuntaan. Kierrä
ZEISS-merkkituotteet tunnetaan erinomaisista optisista ominaisuuksista,
tarkkuusvalmistuksesta ja pitkästä käyttöiästä.
kiertämällä vastarengasta(6) vastapäivään ulkoisen sovittimen suuntaan. Noudata
sovittimen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita.
Noudata seuraavia käyttöohjeita, jotta voit hyödyntää lämpökuvalisälaitetta
optimaalisesti ja luotettavasti monien vuosien ajan.
Huomautus: Tarkista käyttömaan lakisääteiset ja paikalliset määräykset ennen kuin
ryhdyt käyttämään ZEISS DTC 3 -laitetta yhdessä tähtäinosan kanssa.
Toimituksen sisältö
Tuote Tilausnro
Toimituksen sisältö
DTC 3/38- tai DTC 3/25 -lämpökuvalisälaite
ZEISS DTC3/38527031
Objektiivisuojakansi
Okulaarisuojus
Laukku
Optisten osien puhdistusliina
USB-kaapeli
Pikaopas
ZEISS DTC3/25527030
Turvallisuusohjeet
Takuukortti
Loppukäyttäjän lisenssisopimusasiakirja (EULA)
TEKNISET TIEDOTDTC 3/38DTC 3/25
Optiikka
Polttoväli 38 mm / F1.025 mm / F1.0
Objektiivityyppi Germanium
Kantomatka
Näkökenttä (m) 100 m:n kohdalla
(Näkökenttä (ft) 100 yd:n kohdalla)
m (objekti 1,8 m × 0,6 m)
yd (objekti 2 yd × 0,7 yd)
m
(ft)
1 950
(2 130)
12,3
(36,9)
1 300
(1 420)
18,4
(55,2)
Näkökenttä asteissa (vaakasuora x pystysuora)°7 × 510,5 × 7,9
Optinen suurennus1
Kuvan maksimisäätö X 100 metrissä
(Kuvan maksimisäätö X 100 jaardissa)
Kuvan maksimisäätö Y 100 metrissä
(Kuvan maksimisäätö Y 100 jaardissa)
Säätö napsua kohden 100 metrissä
(Säätö napsua kohden 100 jaardissa)
Yhdistäminen muihin laitteisiinZEISS Hunting App -sovellus, Bluetooth
Yleistä tietoa
Kotelointiluokka IP65 / IP67 (suojattu kaatosateelta)
Käyttölämpötila-alue°C (°F)-10 / +50 (+14 / +122)
Pituus × leveys × korkeusmm (in)164 × 60 × 65 (6,5 × 2,4 × 2,6)150 × 60 × 65 (5,9 × 2,4 × 2,6)
Paino g (oz)650 (22,9)560 (19,8)
Pidätämme oikeuden mallien ja toimituksen sisällön muutoksiin sekä tekniseen jatkokehitykseen.
44 | 85 FI
(2)
(3)
(4)
(1)
(12)
(1)
(5)
(6)
(9)
(8)
(7)
Kytkentä päälle / pois päältä
Laite kytkeyty y päälle painettaessa virtapainiketta (3) pitkään (n. 1,5 sekuntia). Laite
kytkeytyy jälleen pois päältä painettaessa vir tapainiketta (3) uudelleen pitkään.
Ohje: Virtapainiketta (3) on painettava niin
kauan, kunnes näytössä oleva POIS-symboli
ilmestyy näkyviin. Virtapainikkeen (3) voi
vapauttaa vasta sen jälkeen ja laite kytkeytyy
pois päältä. Mikäli virtapainike (3) vapautetaan
ennen POIS-symbolin ilmestymistä näkyviin,
laite ei kytkeydy pois päältä ja k ytkeytyy
valmiustilaan.
Valmiustila
Laite kytkeyty y valmiustilaan painettaessa lyhyesti virtapainiketta (3). Laite kytkeyty y
takaisin tarkkailutilaan painettaessa virtapainiketta (3) vielä kerran lyhyesti.
Akun säästämiseksi edelleen ja käy ttöajan pidentämiseksi ZEISSDTC3 -laitteessa
on sisäisen liikeanturin avulla toimiva älykäs valmiustilatoiminto (Smart Standby).
Se tunnistaa itsenäisesti lämpökuvalisälaitteen asennon ja aktivoi valmiustilan, jos
sivuittainen kallistus on 45° tai alas- tai ylöspäin suuntautuva kallistus 70°. Kun
lämpökuvalisälaite viedään jälleen normaaliin asentoon, laite siirtyy itsestään takaisin
tarkkailutilaan. Toiminnon voi poistaa käytöstä valikon kohdasta "Smart Standby".
Kalibrointi
Laite voidaan kalibroida automaattisesti (Auto Calibration = On) tai manuaalisesti
(Auto Calibration = O ). Tämä on asetettavissa päävalikosta tai punaisella
nuolipainikkeella(4) tarkkailutilassa.
Laite suorittaa kalibroinnin itsenäisesti automaattisessa tilassa sisäistä lukitusta
sulkemalla ja avaamalla silloin kun se on tarpeen. Laitteesta kuuluu silloin hiljainen
naksahdus. Kyseisessä tilassa kalibroinnin voi suorittaa lisäksi manuaalisesti. Paina
lyhyesti oikeanpuoleista nuolipainiketta (4). Laite aktivoi sulkimen ja kalibroi itse
itsensä. Laite on nyt jälleen kalibroitu.
Manuaalisen äänettömän kalibroinnin suorittamiseksi siirry ensin tarkkailutilaan
painamalla pitkään oikeanpuoleista nuolipainiketta (4) manuaalisessa tilassa.
Kalibroimista varten peitä objektiivi ja paina sitten lyhyesti oikeanpuoleista
nuolipainiketta (4).
Huomautus: Objektiivi on aina peitettävä manuaalisen kalibroinnin yhteydessä.
Muutoin anturi ei voi kalibroida kunnolla ja kuvanlaatu heikkenee, jolloin näkyviin
voi tulla esim. haamukuvia. Mikäli olet unohtanut peittää objektiivin manuaalisen
kalibroinnin ajaksi, toista kalibrointivaihe objektiivin ollessa peitettynä.
Näkymän voi näyttää neljässä eri väritilassa. Voit muuttaa tarkkailutilaa painamalla
lyhyesti valikkopainiketta (5). Muutoksen yhteydessä valittu tila näytetään näytössä
tekstinä noin 2 sekunnin ajan. Seuraavat väritilat ovat valittavissa:
• White Hot: täällä kylmät alueen näkyvät mustina ja lämpimät alueet valkoisina.
• Black Hot: täällä kylmät alueet näkyvät valkoisina ja lämpimät alueet mustina.
• Red Hot: täällä kylmät alueet näkyvät mustina ja lämpimät alueet valkoisina. Sen
lisäksi lämpimimmät alueet näkyvät värisävyinä keltaisesta punaiseen.
• Rainbow: värikkään väripaletin avulla kylmät alueet näkyvät värisävyinä mustasta
siniseen ja lämpimät alueet värisävyinä keltaisesta valkoiseen.
Valikko
Päävalikko saadaan näkyviin näyttöön painamalla pitkään valikkopainiketta (5).
Päävalikossa on valittavissa seuraavat vaihtoehdot:
• Brightness: säädä täältä näytön kirkkaus. Valittavissa on neljä eri kirkkaustasoa.
Tasolla 1 kirkkaus on vähäisin. Tasolla 4 kirkkaus on suurin.
• Contrast: säädä täältä näkymän kontrasti. Valittavissa on neljä kontrastiastetta.
Tasolla 1 kontrasti on vähäisin. Tasolla 4 kontrasti on suurin.
• Auto Calibration: aseta täältä manuaalinen (Auto Calibration = O) tai
automaattinen kalibrointi (Auto Calibration = On) päälle.
• Contrast Boost: aktivoimalla tämä käyttötila saadaan parannettua näkyvyyttä
ilmankosteuden ollessa korkea tai sumun ollessa tiheä.
• System: täällä voit valita kaikki järjestelmärelevantit asetukset, kuten
tarkistusammunnan ja kielen, ja palauttaa tehdasasetukset.
45 | 85 FI
Päävalikossa navigoidaan nuolipainikkeilla (4) ja valikkopainikkeella (5). Painamalla
oikeaa nuolipainiketta (4) siirryt alaspäin. Painamalla vasenta nuolipainiketta (4)
siirryt ylöspäin.
Valikkokohta valitaan painamalla lyhyesti valikkopainiketta (5). Näin päästään
alavalikkoon. Valitse asetukset nuolipainikkeilla (4).
Painamalla lyhyesti valikkopainiketta (5) vahvistetaan valinta ja palataan takaisin
päävalikkoon.
Painamalla pitkään valikkopainiketta (5) poistutaan päävalikosta ja palataan
tarkkailutilaan.
Kontrastin tehostus
Kontrastin tehostus antaa mahdollisuuden näyttää kuvan parannettuna
ilmankosteuden ollessa korkea tai sumun ollessa tiheä. Sen avulla korostuvat reunat,
jolloin rakenteet ovat paremmin tunnistettavissa.
Kun haluat aktivoida kontrastin tehostuksen laitteestasi, valitse päävalikosta
kohta "Contrast Boost". Valitse sitten asetukseksi "On" tai "O". Vahvista valintasi
painamalla lyhyesti valikkopainiketta (5).
Huomautus: on suositeltavaa käyttää tätä käyttötilaa ainoastaan edellä mainituissa
olosuhteissa ja pitää tämä käyttötila k ytkettynä pois toiminnasta normaaleissa
olosuhteissa.
Tarkistusammuntaproilit 1–4
Laitteeseen voidaan tallentaan enintään neljä erilaista tarkistusammuntaproilia.
Proilin vaihtamiseksi valitse päävalikosta kohta "Zeroing Proles 1–4". Valitse
haluamasi proili ja vahvista valintasi painamalla lyhyesti valikkopainiketta(5).
Järjestelmä
Alavalikossa ”System” on seuraavat valintamahdollisuudet:
• Regulatory Info: täältä löytyvät lisenssitiedot ja oikeudelliset tiedot.
• Serial Number: tässä näkyy laitteen sarjanumero.
• Firmware: tässä näkyy kulloinenkin laiteohjelmistoversio.
Tähtäysviivojen korjaus
Valitse päävalikosta kohta "System"
valitun tarkistusammuntaproilin
asettamiseksi. Navigoi kohtaan
"Image Zeroing" ja aloita
tarkistusammuntaprosessi painamalla
lyhyesti valikkopainiketta (5). Säädä
X-akseli: vasemmanpuoleisella
nuolipainikkeella (4) kohde siirtyy
miinussuuntaan ja oikeanpuoleisella
nuolipainikkeella(4) kohde siirty y
plussuuntaan. Kuva siirtyy vastaavaan
suuntaan jokaisella painikkeen painalluksella, polttovälin ollessa 25 mm asetus
muuttuu 2,4 cm 100 metrillä, polttovälin ollessa 38 mm asetus muuttuu 1,6 cm 100
metrillä. Vahvista säätö painamalla lyhyesti valikkopainiketta (5). Valitse nyt samalla
tavalla Y-akselin asetukset. Voit siirtyä X-akselin asetuksista Y-akselin asetuksiin
painamalla lyhyesti valikkopainiketta (5).
Voit korjata osumispistettä siirtämällä kuvaa poikkeaman suuntaan nähden
vastakkaiseen suuntaan, toisin sanoen:
• Osumiskohta liian pitkällä vasemmalla: korjaus oikealle.
• Osumiskohta liian pitkällä oikealla: korjaus vasemmalle.
• Osumiskohta liian alhaalla: korjaus ylöspäin.
• Osumiskohta liian ylhäällä: korjaus alaspäin.
Tallenna asetukset painamalla pitkään valikkopainiketta (5). Vastaa myöntävästi
kyselyyn, haluatko tallentaa vai hylätä kalibroinnin, painamalla lyhyesti
valikkopainiketta (5).
Jos haluat muuttaa jo tallennettua tarkistusammuntaproilia, valitse
päävalikosta kohta "System". Navigoi sen jälkeen kohtaan "Image Zeroing".
Tarkistusammuntaprosessi käynnistyy uudelleen, kun valikkopainiketta (5) painetaan
lyhyesti. Toimi aikaisemmin kuvatulla tavalla.
Tallenna asetukset painamalla pitkään valikkopainiketta (5). Vastaa myöntävästi
kyselyyn, haluatko tallentaa vai hylätä kalibroinnin, painamalla lyhyesti
valikkopainiketta (5).
Huomautus: muutos koskee aina sillä hetkellä valittuna olevaa proilia.
Yksinkertaistettu tarkistusammuntatila
ZEISS Hunting App -sovellus tarjoaa käyttöön tarkistusammunnan aputoiminnon
tarkistusammuntaa varten. Navigoi sovelluksessa valikkokohtaan "Zeroing Proles" ja
syötä siellä poikkeamat kulloisenkin akselin etäisyyteen nähden. Tämän jälkeen laite
suorittaa kalibroinnin automaattisesti. Lisätietoja on saatavilla suoraan ZEISS Hunting
App -sovelluksesta.
Pikselien korjaus
Jos yksittäisiä pikseleitä
puuttuu, voit paikantaa
ne ja korjata virheet.
Valitse korjauksen
aloittamiseksi
päävalikosta kohta
"System". Navigoi
kohtaan "Pixel
Correction" ja aloita
korjaus painamalla
lyhyesti valikkopainiketta
(5). Näkyviin tulee
ristikko, jolla kulloinenkin
pikseli on määritettävä.
Tarkkaa määritystä
varten ristikon ympärillä oleva alue näkyy suurennettuna lisäikkunassa. Säädä
X-akseli: vasemmanpuoleisella nuolipainikkeella(4) kohde siirtyy miinussuuntaan
ja oikeanpuoleisella nuolipainikkeella(4) kohde siirtyy plussuuntaan. Jokainen
painikkeen painallus siirtää yhden pikselin verran eteenpäin. Pikseleitä voidaan
hypätä yli useita kerrallaan pitämällä painettuna nuolipainiketta (4) pitkään. Vahvista
asetus painamalla lyhyesti valikkopainiketta (5). Valitse nyt samalla tavalla Y-akselin
asetukset. Voit siirtyä X-akselin asetuksista Y-akselin asetuksiin painamalla lyhyesti
valikkopainiketta (5).
Tallenna asetukset painamalla pitkään valikkopainiketta (5). Vastaa myöntävästi
kyselyyn, haluatko tallentaa vai hylätä kalibroinnin, painamalla lyhyesti
valikkopainiketta (5).
46 | 85 FI
Tehdasasetusten palauttaminen
Valitse päävalikosta kohta "System" tehdasasetusten palauttamiseksi. Navigoi sen
jälkeen kohtaan "Factory Reset". Valitse "Yes" ja vahvista valinta. Valintaa seuraa
turvakysely, joka on myös vahvistettava valitsemalla "Yes".
Huomautus: kaikki tarkistusammuntaproilit katoavat tehdasasetusten
palauttamisen myötä. Palauta tehdasasetukset ainoastaan siinä tapauksessa, että
haluat poistaa kaikki ZEISS DTC 3 -laitteeseen tehdyt asetukset.
Huomautus: Laite on käynnistettävä uudelleen, jotta asetusten nollaaminen
voidaan suorittaa loppuun.
Kuvaketila
ZEISS DTC 3 -laitteen näyttöön voidaan valita erilaisia kuvakkeita: akun kuvake,
kalibrointitila, Bluetooth, kontrastin tehostus. Valitse kuvaketilan asettamiseksi
järjestelmävalikosta kohta "Icon Mode". Valitse sitten jokin seuraavista tiloista ja
vahvista valintasi painamalla lyhyesti valikkopainiketta (5):
• None: näkyvissä ei ole mitään kuvakkeita.
• Bat: näkyvissä on vain akun kuvake, jossa näkyy ajankohtainen varaustila.
• All: näky vissä ovat kaikki kuvakkeet.
Henkilötietojen käsittely ZEISS-laitteen hävittämisen ja luovuttamisen
yhteydessä
Ennen laitteen luovuttamista ulkopuoliselle taholle palauta tehdasasetukset tietojen
poistamiseksi ja tarkista, että ne ovat poistuneet. Näin suojelet omalta osaltasi
yksityisyyttäsi ja tietojasi.
Laiteturvallisuuden parantaminen käyttäjän toimesta
Suojele omalta osaltasi aktiivisesti laitteesi tietoturvallisuutta käyttämällä ZEISS
Hunting App -sovellusta ja asentamalla uudet laiteohjelmiston päivitykset heti, kun
ne tulevat saataville.
Laiteohjelmiston päivittäminen
Laiteohjelmiston voi päivittää ZEISS Hunting App -sovelluksella. Seuraa sitä varten
ZEISS Hunting App -sovelluksen ohjeita.
Huomautus: kun päivitys löy tyy ZEISS Hunting App -sovelluksen kautta, se on
turvallisuuden takaamiseksi vahvistettava vielä laitteesta.
Huomautus: Varmista, että laite on ladattu kokonaan täyteen ennen
laiteohjelmiston päivittämistä. Älä kytke laitetta pois päältä päivityksen aikana, sillä
se voisi tällöin vaurioitua.
LED-tila
Huomautus: LED sijaitsee USB-latausliitännän suojuksen alla.
LataustilaLED-väriLED-tila
Ei lataa-Ei lataa (alhainen lataustila)PunainenVilkkuva
LataaPunainenVakiona pysyvä
Lataa (ladattu täyteen)VihreäVakiona pysyvä
ZEISS Hunting App -sovellus
Asenna ZEISS Hunting App -sovellus älypuhelimeen ja avaa sovellus. Muodosta
yhteys lämpökuvalisälaitteeseen aktivoimalla lämpökuvalisälaitteen Bluetoothtoiminto ja seuraamalla sovelluksessa esitettyjä ohjeita. Sovelluksen avulla voit
määrittää asetukset, käyttää ZEISS DTC 3 -laitetta etäohjaustilassa sekä hyödyntää
yksinkertaistettua tarkistusammuntatilaa. Tarkempi kuvaus on sovelluksen
aputoiminnossa.
Laitteen lataaminen
Lataa laite USB-liitännästä (7) avulla heti akun tyhjenny ttyä. Avaa tätä varten ensin
kumisuojus laitteen sivusta (9).
Akun varaustila on nähtävissä näy tössä ylhäällä vasemmalla. Lataustilan ollessa
alhainen kuvaruudussa oleva osoitin muuttuu punaiseksi. Merkkivalo (8) palaa
punaisena laitteen latauksen aikana päälle ja pois ky tketyssä tilassa. Kun akku on
latautunut kokonaan täyteen, merkkivalo (8) palaa vihreänä.
Objektiivin suojakannen vaihtaminen
Avaa objektiivin suojakannen (1) vaihtamista varten objektiivin suojuksen etuosa
kiertämällä sitä vastapäivään. Ruuvaa objektiivin suojus kokonaan irti. Ruuvaa sen
jälkeen uusi objektiivin suojus paikoilleen.
USB-suojuksen vaihtaminen
Kierrä ruuvit (13) ulos ruuviavaimella USB-suojuksen (9) vaihtamiseksi. Poista
pitolevy (14) ja viallinen USB-suojus (9). Aseta uusi USB-suojus (9) ja pitolevy (14)
paikoilleen. Kierrä ruuvit (13) tiukalle ruuviavaimella.
(14)
(13)
(9)
Sovitin
Laitteen alapuolella on kaksi ¼ tuuman vakiokierrettä (12). Niiden avulla on
mahdollista kiinnittää sovitin esim. Picatinny-kiskoa varten.
Laitteen hoito ja huolto
Linsseissä olevaa irtolikaa (esim. hiekkaa) ei saa pyyhkiä, vaan se on poistettava
puhaltamalla tai käyttämällä sivellintä! Sormenjäljet voivat ajan myötä vahingoittaa
linssin pintaa. Yksinkertaisin tapa puhdistaa linssien pinnat on henkäistä niille
ja puhdistaa ne puhtaalla optiikan puhdistusliinalla. Optisten osien päälle
kerääntyvien sienikerrostumien estämiseen, erityisesti trooppisessa ilmastossa,
auttaa säilyttäminen kuivassa paikassa ja jatkuva hyvä ulompien linssipintojen
tuulettaminen. Lämpökuvalisälaite ei tarvitse muuta erityistä hoitoa.
Ohjelmistopäivitykset
Lakisääteisen takuun puitteissa (2 vuotta tuotevastuun siirtymisestä – näin on
Saksan lainsäädännön mukaisesti) asetamme saataville päivityksiä puutteiden
korjaamista varten. Normaalisti päivitykset liittyvät turvallisuusnäkökohtiin tai
toimintaa koskevien haittojen poistamiseen eivätkä ne sisällä ohjelmiston uusia
toimintoja. Mikäli uusien toimintojen asettaminen saataville on välttämätöntä
turvallisuushaittojen poistamiseksi, tämä ei kuitenkaan merkitse periaatteessa sitä,
että käyttäjällä olisi oikeus vaatia uusia toimintoja sinänsä.
Yrityksemme pyrkii tietenkin myös lakisääteisen takuujakson päättymisen jälkeen
tarjoamaan käyttäjälle lisää päivityksiä. Oikeutta niiden vaatimiseen ei käyttäjällä
kuitenkaan ole.
47 | 85 FI
Vianpoisto
Vika
Laite ei käynnisty.Akku on tyhjä.Lataa laite täyteen.
Riittävää ulkoista virransyöttöä ei ole.Tarkasta ulkoinen virransyöttö.
Laite ei lataudu.
Kuva on epäselvä.
Kuvassa on raitoja.
Tausta ei ole tasainen.
Kuva on epätarkka.
Kuva on liian tumma.Kuvaruudun kirkkaus on säädetty liian alhaiseksi.Sovita kuvaruudun kirkkaus.
Näytön kuva on epäselvä.Kontrasti on säädetty liian pieneksi.Sovita kontrasti.
Kuvanlaatu on heikko.
Havaintoalue on liian lyhyt.
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Puhelin: 1-800-441-3005
Sähköposti: info.sportsoptics.us@zeiss.com
Valmistajan osoite
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature ja www.zeiss.com/hunting
Pidätämme oikeuden mallien ja toimituksen sisällön muutoksiin sekä tekniseen
jatkokehitykseen. Emme vastaa virheellisistä tiedoista ja painovirheistä.
Tietosuojahuomautus
Lämpökuvalisälaitetta käytettäessä käsitellään henkilökohtaisia tietoja.
Tietosuojaa ja henkilötietojen käsittelyä koskevia tietoja saa latausosiostamme:
www.zeiss.com/hunting/manuals
USB-kaapeli ei ole oikein laitteessa.
Laite on kalibroitava uudelleen.Suorita kalibrointi ohjeiden mukaisesti.
Kontrastin tehostus on normaaleista olosuhteista
huolimatta aktivoituna.
Huono sää voi heikentää kuvaa (esim. kova lumisade, vesisade, sumu jne.).
Mahdolliset syytRatkaisu
Irrota USB-kaapeli ja tarkasta, ovatko pistoke ja liitin ehjiä
ja puhtaita.
Poista kontrastin tehostus käytöstä.
48 | 85 FI
ZEISSDTC
3/38 | 3/25
Használati utasítás
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL DK FI HU PL SE RU JP CN | 01.2022
FIGYELMEZTETÉS!
Kérjük, vegye gyelembe a biztonsági tudnivalókat és a
szabályozási információkat. Ezek itt is elérhetők:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Az akkumulátorok behelyezése és eltávolítása
A ZEISS hőkamera-előtét beépített akkumulátorral rendelkezik. Ezt nem lehet
eltávolítani.
A hőkamera-előtét felhelyezése
Az optikai eszközre, például céltávcsőre történő felhelyezéshez egy adapter
HASZ NÁL ATI UTASÍTÁS
szükséges.
Annak érdekében, hogy szabaddá tegye az adapter felhelyezésére szolgáló menetet,
A ZEISS márka termékei kiváló optikai teljesítményükkel, gondos kialakításukkal és
hosszú élettartamukkal tűnnek ki.
Kövesse az alábbi használati tudnivalókat, biztosítva a hőkamera-előtét optimális
használatát, hogy az hosszú évekig hű kísérője maradhasson.
csavarja el az ellengyűrűt (6) az óramutató járásával megegyező irányban ameddig
csak lehet, a hőkamera-előtét felé. Csavarja fel kézzel a külső adaptert az eszközre az
óramutató járásával megegyező irányban. Csavarja az ellengyűrűt (6) az óramutató
járásával ellentétes irányban a külső adapter felé, ezzel rögzítve a csatlakozást. Az
adapterhez mellékelt rögzítési utasításokat is vegye gyelembe.
Szállítási terjedelem
Ter mék Cikkszám
Szállítási terjedelem
Megjegyzés: A ZEISSDTC3 céloptikával való használata előtt ellenőrizze az adott
országban érvényes törvényi és regionális előírásokat.
DTC3/38 vagy DTC3/25 hőkamera-előtét
ZEISSDTC3/38527031
Objektívvédő-fedél
Okulárvédő
Táska
Optikatisztító kendő
USB-kábel
Rövid útmutató
ZEISSDTC3/25527030
Biztonsági utasítások
Garanciajegy
EULA dokumentum
MŰSZAKI ADATOK DTC 3/38DTC 3/25
Optika
Gyújtótávolság38 mm / F1.025 mm / F1.0
Objektív típusa Germánium
Maximális képállítás az X tengelyen 100m-en
(Maximális képállítás az X tengelyen 100yardon)
Maximális képállítás az Y tengelyen 100m-en
(Maximális képállítás az Y tengelyen 100yardon)
Átállítás kattanásonként 100m-en
(Átállítás kattanásonként 100yardon)
A műszaki fejlesztés érdekében a kivitel és a szállítási terjedelem módosításának joga fenntartva.
50 | 85 HU
(2)
(3)
(4)
(1)
(12)
(1)
(5)
(6)
(9)
(8)
(7)
Be-/Kikapcsolás
A be- és kikapcsológomb (3) hosszabb (kb. 1,5másodperc) megnyomásakor a
készülék bekapcsol. A be- és kikapcsológomb (3) ismételt, hosszabb ideig tartó
megnyomásakor a készülék ismét kikapcsol.
Megjegyzés: A be- és kikapcsológombot
(3) addig kell lenyomva tartani, amíg meg
nem jelenik a KI szimbólum a kijelzőn. Csak
ezután engedhető el a be- és kikapcsológomb
(3). A készülék ekkor kikapcsol. Ha a beés kikapcsológombot (3) a KI szimbólum
megjelenése előtt engedi el, a készülék nem
kapcsol ki, hanem átvált Készenléti üzemmódra.
Készenléti üzemmód
A be- és kikapcsológomb (3) rövidebb megnyomásakor a készülék átkapcsol
készenléti üzemmódra. A be- és kikapcsológomb ismételt (3) rövidebb
megnyomásakor a készülék visszakapcsol meggyelési üzemmódra.
Az akkumulátor további kímélete és a működési idő növelése érdekében a
ZEISSDTC3 egy beépített mozgásérzékelő révén biztosítja a Smart Standby
intelligens készenléti üzemmód lehetőségét. Az érzékelő magától felismeri a
hőkamera-előtét helyzetét, és 45°-os oldalirányú dőlés, illetve 70°-os felfelé
vagy lefelé irányuló dőlés esetén bekapcsolja a készenléti üzemmódot. Amint a
hőkamera-előtét ismét visszatér a normál helyzetbe, a készülék magától visszaáll
a meggyelési üzemmódra. Ezt a funkciót a menü „Smar t Standby” (intelligens
készenléti üzemmód) eleme alatt tudja kikapcsolni.
Kalibrálás
A készülék automatikusan (Auto Calibration = On) és manuálisan (Auto Calibration =
O) is kalibrálható. Ezt a beállítást a Főmenüben vagy a jobbnyílgombbal (4) lehet
elvégezni a meggyelési üzemmódban.
Automatikus módban a készülék a belső zár lezárásával és kinyitásával
automatikusan elvégzi a kalibrálást, amennyiben az szükséges. Ekkor halk kattanás
hallható. Ebben a módban a kalibrálás manuálisan is elvégezhető. Nyomja meg
röviden a jobb nyílgombot(4). A készülék aktiválja a zárat, és kalibrálja magát. A
készülék ekkor újrakalibrálódik.
A manuális, hang nélküli kalibrálás elvégzéséhez első lépésben váltson át a jobb
nyílgomb(4) hosszabb megnyomásával meggyelési üzemmódban a manuális
kalibrálási módra. A kalibráláshoz takarja le az objektívet, majd nyomja meg röviden
a jobb nyílgombot(4).
Megjegyzés: A manuális kalibrálás során mindig takarja le az objektívet.
Ellenkező esetben az érzékelő nem megfelelően végzi el a kalibrálást, és leromlik
a képminőség, például szellemkép alakul ki. Amennyiben a manuális kalibráláskor
elfelejtette letakarni az objektívet, ismételje meg a kalibrálást lefedett objektívvel.
Meggyelési üzemmód
A jelenet élességének beállításához forgassa el a fókuszállítót (2).
(6)
Színmódok
A jelenetek négy különböző Színmód szerint jeleníthetők meg. A meggyelési
üzemmód megváltoztatásához nyomja meg röviden a Menü gombot (5).
Módosításkor hozzávetőleg 2 másodpercre megjelenik a kijelzőn a kiválasztott mód
szöveges formában. A következő színmódok közül választhat:
• White Hot: A hideg területek feketén, a melegek pedig fehéren jelennek meg.
• Black Hot: A hideg területek fehéren, a melegek pedig feketén jelennek meg.
• Red Hot: A hideg területek feketén, a melegek pedig fehéren jelennek meg. A
legmelegebb területeket pedig sárgától vörösig terjedő árnyalatok ábrázolják.
• Rainbow: A sokszínű színskála a hideg területeket feketétől kékig, a melegeket
pedig sárgától fehérig terjedő árnyalatokkal jeleníti meg.
Menü
A Főmenü a Menü gomb (5) hosszabb ideig tartó megnyomásával jeleníthető meg a
kijelzőn. A következő lehetőségek közül választhat a Főmenüben:
• Brightness (Fényerő): Itt állítható be a kijelző fényereje. Négyféle fényerőszint
közül választhat. A fényerő az 1. fokozaton a legkisebb. A 4. fokozaton pedig a
legnagyobb.
• Contrast (Kontraszt): Itt állítható be a jelenet kontrasztja. Négyféle
kontrasztszint közül választhat. A kontraszt az 1. fokozaton a legkisebb. A 4.
fokozaton pedig a legnagyobb.
• Auto Calibration (Automatikus kalibrálás): Itt állítható be a manuális (Auto
Calibration = O) vagy az automatikus (Auto Calibration = On) kalibráció.
• Contrast Boost (Kontrasztnövelés): Magas páratartalom vagy köd esetén a
jobb minőségű kép érdekében kapcsolja be a funkciót.
• Bluetooth: A Bluetooth be- (Bluetooth = On) és kikapcsolása (Bluetooth = O). A
Bluetooth bekapcsolása esetén csatlakoztathatja a készüléket az okostelefonjához
és az alkalmazáshoz.
• Zeroing Proles 1–4 (1–4.belövési prol): Kiválaszthatja az Ön által
korábban létrehozott belövési prolt az éppen használt céltávcsőhöz.
• System (Rendszer): Itt végezhető el a rendszerrel kapcsolatos valamennyi
beállítás, így többek között a belövésre vonatkozó beállítások, a nyelv kiválasztása
vagy a gyári beállítások visszaállítása.
51 | 85 HU
A Főmenün belül a nyílgombokkal (4) és a Menü gombbal(5) navigálhat. A lefelé
görgetéshez nyomja meg a jobb oldali nyílgombot (4). A felfelé görgetéshez nyomja
meg a bal oldali nyílgombot (4).
A kívánt menüpont kiválasztásához nyomja meg röviden a Menü gombot (5). Ekkor
megjelenik az almenü. Végezze el a szükséges beállításokat a nyílgombokkal(4).
A kiválasztás megerősítéséhez és a Főmenühöz történő visszatéréshez nyomja meg
röviden a Menü gombot (5).
A Főmenüből tör ténő kilépéshez és a meggyelési üzemmódhoz való visszatéréshez
nyomja meg hosszan a Menü gombot (5).
Kontrasztnövelés
A kontrasztnövelés lehetőséget kínál a kép javítására magas páratartalom vagy köd
esetén. Ez kiemeli az éleket, így az alakzatok könnyebben felismerhetők lesznek.
A készüléken a kontrasztnövelés aktiválásához válassza ki a Főmenüben a „Contrast
Boost” elemet. Ezt követően válassza az „On” (Be) vagy „O” (Ki) lehetőséget. A
kiválasztás megerősítéséhez nyomja meg röviden a Menü gombot (5).
Megjegyzés: Azt javasoljuk, hogy az üzemmódot csak a fent említett feltételek
fennállása esetén használja, normál viszonyok esetén viszont kapcsolja ki azt.
1–4.belövési prol
A készüléken akár négy különböző belövési prol is tárolható. A prolok közötti
váltáshoz válassza ki a „Zeroing Proles 1–4” elemet a Főmenüben. Válassza ki a
kívánt prolt, majd a kiválasztás megerősítéséhez nyomja meg röviden a Menü
gombot (5).
Rendszer
A következő lehetőségek közül választhat a „System” (Rendszer) almenüben:
• Regulatory Info (Szabályozással kapcsolatos információk): Itt találhatja
meg a használt licencekkel és a szabályozásokkal kapcsolatos információkat.
• Image Zeroing (A kép beállítása): Itt tökéletesen a céltávcsövének megfelelő
módon állíthatja be a hőkamera-előtétet.
• Pixel Correction (Pixelkorrekció): A tökéletes látótér biztosítása érdekében
eltávolíthatja a hibás pixeleket.
• Factory Reset (Gyári beállítások visszaállítása): Ennek az elemnek a
kiválasztásával visszaállíthatja a készülék gyári beállításait. Ennek során azonban a
készüléken tárolt valamennyi beállítás is törlődik.
Megjegyzés: Ha visszaállítja a gyári beállításokat, minden belövési prol törlésre
kerül. Ezért csak akkor hajtsa végre a gyári beállítások visszaállítását, ha minden
beállítást törölni szeretne a ZEISSDTC3 eszközről.
• Icon Mode (Az ikonok megjelenítési módja): Kiválaszthatja, hogy hány ikon
jelenjen meg a kijelzőn.
• Language (Nyelv): Itt választhatja ki a menü nyelvét.
Ezen túlmenően még a következő információk jelennek meg:
• Serial Number (Sorozatszám): Itt jelenik meg a készülék sorozatszáma.
• Firmware Version (A rmware verziója): Itt jelenik meg a rmware aktuális
verziója.
Célvonal-korrekció
A kiválasztott belövési prol
beállításához válassza ki a Főmenü
„System” menüpontját. Lépjen az
„Image Zeroing” elemhez, és indítsa
el a belövési folyamatot a Menü
gomb rövid (5) megnyomásával.
Állítsa be az X tengely t: Az érték
csökkentéséhez nyomja meg a
bal nyílgombot(4), a növeléséhez
pedig a jobb nyílgombot(4). A kép
minden gombnyomásra eltolódik a
megfelelő irányba: 25mm-es gyújtótávolság esetén 100m-en 2,4cm-rel, 38mmes gyújtótávolság esetén 100m-en 1,6cm-rel. Erősítse meg a kívánt beállítást a
Menü gomb (5) rövid megnyomásával. Ezt követően ugyanígy végezze el az Y
tengely beállításait. Az X és az Y tengely beállítása között a Menü gomb (5) rövid
megnyomásával válthat át.
Ha korrigálni szeretné a találatpontot, tolja el a képet azzal az iránnyal ellentétes
irányba, amelyben az eltérést észlelte, azaz:
• A találati hely túlságosan balra van: korrekció jobbra
• A találati hely túlságosan jobbra van: korrekció balra
• A találati hely túlságosan lent van: korrekció felfelé
• A találati hely túlságosan fent van: korrekció lefelé
A beállítások mentéséhez nyomja meg hosszan a Menü gombot (5). Erősítse
meg, hogy el szeretné-e menteni/vetni a kalibrálást a Menü gomb (5) rövid
megnyomásával.
Ha egy már elmentett belövési prolt szeretne módosítani, válassza ki a Főmenü
„System” menüpontját. Ezután lépjen az „Image Zeroing” elemhez. A Menü gomb
(5) rövid megnyomására újra elindul a belövési folyamat. Ilyenkor az előzőekben
leírtak szerint járjon el.
A beállítások mentéséhez nyomja meg hosszan a Menü gombot (5). Erősítse
meg, hogy el szeretné-e menteni/vetni a kalibrálást a Menü gomb (5) rövid
megnyomásával.
Megjegyzés: A rendszer mindig az éppen kiválasztott prolt módosítja.
Egyszerűsített belövési mód
A ZEISSHunting alkalmazás a belövési segéd révén segít a belövésben is. A funkció
használatához lépjen az alkalmazásban a „Zeroing Proles” menüponthoz, és itt
adja meg az adott tengely távolságához viszonyított eltéréseket. A készülék ezt
követően automatikusan elvégzi a kalibrálást. További információkat közvetlenül a
ZEISSHunting alkalmazásban talál.
Pixelkorrekció
Ha egyes pixelek
kiesnének, itt
meghatározhatja
a helyüket, és
megszüntetheti a hibát.
A korrekció
megkezdéséhez válassza
ki a Főmenü „System”
menüpontját. Lépjen
a „Pixel Correction”
elemhez, és indítsa el a
korrekciót a Menü gomb
rövid (5) megnyomásával.
Ekkor megjelenik egy
szálkereszt, ezzel kell
meghatároznia az érintett pixelt. A pontosabb meghatározás érdekében a szálkereszt
körüli terület egy másik ablakban kinagyítva jelenik meg. Állítsa be az X tengelyt: A z
érték csökkentéséhez nyomja meg a bal nyílgombot(4), a növeléséhez pedig a jobb
nyílgombot(4). Minden gombnyomással egy pixelt léphet tovább. Ha több pixelt
szeretne továbblépni, tartsa nyomva hosszabban a nyílgombot (4). Erősítse meg a
beállítást a Menü gomb (5) rövid megnyomásával. Ezt követően ugyanígy végezze
el az Y tengely beállításait. Az X és az Y tengely beállítása között a Menü gomb (5)
rövid megnyomásával válthat át.
A beállítások mentéséhez nyomja meg hosszan a Menü gombot (5). Erősítse
meg, hogy el szeretné-e menteni/vetni a kalibrálást a Menü gomb (5) rövid
megnyomásával.
52 | 85 HU
A gyári beállítások visszaállítása
A gyári beállítások visszaállításához válassza ki a Főmenü „System” menüpontját.
Ezután lépjen a „Factory Reset” elemhez. Válassza ki a „Yes” (Igen) lehetőséget, és
erősítse meg a kiválasztást. Ezt követően megjelenik egy második biztonsági kérdés
is, amelyet szintén meg kell erősítenie a „Yes” (Igen) kiválasztásával.
Megjegyzés: Ha visszaállítja a gyári beállításokat, minden belövési prol törlésre
kerül. Ezért csak akkor hajtsa végre a gyári beállítások visszaállítását, ha minden
beállítást törölni szeretne a ZEISSDTC3 eszközről.
Megjegyzés: A beállítások visszaállításának sikeres befejezéséhez újra kell indítani
a készüléket.
Az ikonok megjelenítési módja
A ZEISSDTC3 lehetővé teszi az Ön számára, hogy különböző ikonokat jelenítsen
meg a kijelzőn: akkumulátor ikon, kalibrálási mód, Bluetooth, kontrasztnövelés. Ha
be szeretné állítani az ikonok megjelenítési módját, válassza ki a „System” (Rendszer)
menüpontban az „Icon Mode” elemet. Ezután válasszon az alábbi módok közül, és a
Menü gomb (5) rövid megnyomásával erősítse meg a kiválasztott módot:
• None (Nincs): Egyetlen ikon sem jelenik meg.
• Bat (Akkumulátor): Kizárólag az akkumulátor ikonja jelenik meg az aktuális
töltöttségi szinttel.
• All (Mind): Minden ikon megjelenik.
Személyes adatok a ZEISS készülék ártalmatlanítása vagy továbbadása
során
Mielőtt továbbadja a készüléket harmadik személynek, hajtsa végre a gyári
visszaállítást az adatok törléséhez, és ellenőrizze a törlés megtörténtét. Ezzel
hozzájárul magánéletének és adatbiztonságának védelméhez.
Közreműködés a készülék biztonságában
Kérjük, vállaljon aktív szerepet készüléke informatikai biztonságának védelmében a
ZEISSHunting alkalmazás használatával és az új rmware-frissítések telepítésével,
amint azok elérhetővé válnak.
A rmware frissítése
A rmware frissítése a ZEISS Hunting alkalmazáson keresztül végezhető el. Ehhez
kövesse a ZEISS Hunting alkalmazáson megjelenő útmutatást.
Megjegyzés: Ha a frissítést a ZEISS Hunting alkalmazáson keresztül kezdeményezi,
akkor biztonsági okokból ezt újra meg kell erősítenie a készüléken.
Megjegyzés: A rmware frissítése előtt győződjön meg arról, hogy teljesen
feltöltötte a készüléket. Ne kapcsolja ki a készüléket frissítés közben, ellenkező
esetben az károsodhat.
A LED állapota
Megjegyzés: A LED az USB-töltőnyílás fedele alatt található.
Töltöttségi állapotA LED színeA LED állapota
Nem töltődik-Nem töltődik (alacsony töltöttségi szint)PirosVillog
TöltődikPirosVilágít
Töltődik (teljesen feltöltve)ZöldVilágít
ZEISS Hunting alkalmazás
Telepítse a ZEISS Hunting alkalmazást az okostelefonjára, majd indítsa el azt. A
hőkamera-előtéthez való csatlakozáshoz kapcsolja be a Bluetooth-t a hőkameraelőtéten, majd kövesse az alkalmazásban megjelenő lépéseket. Az alkalmazás
segítségével elvégezhet bizonyos beállításokat, távirányított üzemmódban
használhatja a ZEISSDTC3 készüléket, és használhatja az egyszerűsített belövési
módot is. Részletesebb leírás az alkalmazás Súgójában található.
A készülék feltöltése
Amint az akkumulátor lemerült, töltse fel a készüléket az USB-csatlakozón (7)
keresztül. Ehhez először nyissa fel a készülék oldalán található gumifedelet (9).
Az akkumulátor töltöttségi szintje a kijelzőn bal oldalt felül látható. Alacsony
töltöttségi szint esetén a kijelzőn látható jelző pirosra vált. A készülék töltésekor
a LED (8) be- és kikapcsolt állapotban is pirosan világít. Az akkumulátor teljes
feltöltésekor a LED (8) zölden világít.
Az objektívvédő-fedél cseréje
Az objektívvédő-fedél (1) cseréjéhez fordítsa el az objektívfedél elülső részét az
óramutató járásával ellenkező irányba, és lazítsa meg azt. Csavarja le teljesen az
objektívfedelet. Ezt követően csavarja fel az új objektívfedelet.
Az USB-fedél cseréje
Az USB-fedél (9) kicseréléséhez csavarozza ki a csavarokat (13) egy csavarhúzóval.
Vegye le a rögzítőlapot (14) és a sérült USB-fedelet (9). Tegye fel az új USB-fedelet (9) és a rögzítőlapot (14). Húzza meg a csavarokat (13) egy csavarhúzóval.
(14)
(13)
(9)
Az adapter
A készülék alján két ¼hüvelykes szabványos menet (12) található. Ezek segítségével
adaptert helyezhet fel például egy Picatinny-sín számára.
A készülék ápolása és karbantartása
A durva szennyeződéseket (pl. homok) ne törléssel, hanem lefúvással vagy
szőrecsettel távolítsa el a lencsékről! Az ujjlenyomatok egy bizonyos idő elteltével
káros hatással lehetnek a lencsefelületre. A lencsefelületek legegyszerűbben
rálehelve, majd egy tiszta, optikai célokra alkalmas törlőronggyal noman dörzsölve
tisztíthatók. Az optikai eszközökön különösképpen a trópusokon fellépő gombalerakódás ellen a külső lencsefelületek száraz helyen történő tárolása és az állandó jó
szellőztetés a legjobb megoldás. A hőkamera-előtét semmilyen további különleges
ápolást nem igényel.
Szoftverfrissítések
A törvény által előírt jótállás keretein belül (2év az áru kockázatának átszállásától
számítva – a német törvények szerint) megfelelő frissítéseket biztosítunk a hibák
kijavítására. A frissítések rendszerint biztonsággal kapcsolatos vagy a működést
akadályozó problémák megszüntetésére vonatkoznak, és nem foglalják magukba
a szoftver új funkcióit. Amennyiben a biztonsági problémák megszüntetéséhez
új funkciók rendelkezésre bocsátása szükséges, az önmagában nem jelenti az új
funkciókra irányuló igényt.
Természetesen a törvény által előírt szavatossági idő lejárta után is igyekszünk
megtenni mindent, hogy a rendelkezésére bocsássuk a további megfelelő
frissítéseket. Ez azonban nem jelent erre irányuló jogosultságot.
53 | 85 HU
Hibaelhárítás
Hiba
Nem kapcsol be a készülék.Lemerült az akkumulátor.Töltse fel a készüléket.
Nem kielégítő mértékű a külső tápellátás.Ellenőrizze a külső tápellátást.
Nem töltődik a készülék.
Homályos a kép.
Csíkok láthatók a képen.
Nem egységes a háttér.
A kép életlen.
Túlságosan sötét a kép.A képernyő fényereje túl alacsonyra van beállítva.Állítsa be a képernyő fényerejét.
Alacsony kontrasztú a kijelzőn megjelenő kép.A kontraszt túl alacsonyra van beállítva.Állítsa be a kontrasztot.
Gyenge a képminőség.
Túl rövid az érzékelési tartomány.
Az akkumulátorok ápolása és karbantartása
Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében ügyeljen a
következőkre:
• A készüléket csak 0°C és 35°C közötti hőmérsékleten szabad tárolni.
• Ne tárolja a készüléket teljesen feltöltött akkumulátorral.
• Ügyeljen arra, hogy soha ne merüljön le teljesen a készülék akkumulátora.
Ügyfélszolgálat és garancia
A szervizzel kapcsolatos kérdések esetén, vagy ha le szeretné
tölteni a garanciális feltételeket, látogasson el weboldalunkra:
www.zeiss.com/cop/warranty
Az USB-kábel nincs megfelelően csatlakoztatva a
készülékhez.
Újra kell kalibrálni a készüléket.Végezze el a kalibrálást az útmutató szerint.
A kontrasztnövelés normál feltételek ellenére is
bekapcsol.
A kedvezőtlen időjárási viszonyok (például az erős havazás, eső, köd stb.) károsodást okozhatnak.
Lehetséges kiváltó okokMegoldás
Válassza le az USB-kábelt, és ellenőrizze, hogy nem
károsodott-e vagy szennyeződött-e a csatlakozó és az
aljzat.
Kapcsolja ki a kontrasztnövelést.
A szervizzel kapcsolatos kérdések esetén, vagy ha szeretne egy ingyenes példányt
a régiójára vonatkozó garanciális feltételekből, forduljon munkatársainkhoz a
következő elérhetőségeken:
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Tele fon: 1-80 0-4 41-3005
E-mail: info.sportsoptics.us@zeiss.com
Gyártó címe
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature és www.zeiss.com/hunting
A műszaki fejlesztés érdekében a kivitel és a szállítási terjedelem módosításának joga
fenntar tva. A tévedésekért és a nyomtatási hibákért felelősséget nem vállalunk.
Adatvédelmi nyilatkozat
A személyes adatok kezelése a hőkamera-előtét használatával egyidejűleg történik.
Az adatvédelemmel és a személyes adatok kezelésével kapcsolatos információkér t
tekintse meg letöltőközpontunkat: www.zeiss.com/hunting/manuals
54 | 85 HU
ZEISS DTC
3/38 | 3/25
Instrukcja obsługi
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL DK FI HU PL SE RU JP CN | 01.2022
OSTRZEŻENIE!
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz informacji
prawnych. Można je znaleźć również na stronie:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Wkładanie/wyjmowanie baterii
Nasadka termowizyjna ZEISS jest wyposażona wbaterię. Nie ma możliwości wyjęcia
baterii.
Zakładanie nasadki termowizyjnej
Do założenia na urządzeniu optycznym, np. na lunecie celowniczej, potrzebny jest
INSTRUKCJA OBSŁUGI
adapter.
Wcelu udostępnienia gwintu służącego do montażu adaptera obrócić pierścień
Produkty marki ZEISS w yróżniają nadzwyczajne właściwości optyczne, precyzyjne
wykonanie idługa ży wotność.
Aby móc optymalnie korzystać znasadki termowizyjnej icieszyć się nią przez wiele
lat, należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących użytkowania.
wkierunku zewnętrznego adaptera. Przestrzegać również instrukcji mocowania
dołączonych do adaptera.
Zakres dostawy
Produkt
Nr
katalogowyZakres dostawy
Nasadka termowizyjna DTC 3/38 lub
Wskazówka: Przed zastosowaniem ZEISSDTC3 wkombinacji zoptyką celowniczą
należy sprawdzić regulacje ustawowe iprzepisy regionalne obowiązujące wdanym
kraju.
DTC 3/25
ZEISS DTC3/38527031
Pokrywa ochronna obiektywu
Ochrona okularu
Torebka
Ściereczka do czyszczenia elementów
optycznych
Kabel USB
ZEISS DTC3/25527030
Skrócona instrukcja
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Karta gwarancyjna
Dokument EULA
DANE TECHNICZNEDTC 3/38DTC 3/25
Optyka
Odległość ogniskowa38 mm / F1.025 mm / F1.0
Typ obiektywugerman
zasięg
Pole widzenia wmprzy 100 m
(pole widzenia wft przy 100 yd)
m(obiekt 1,8 m× 0,6 m)
yd (obiekt 2 yd × 0,7 yd)
m
(ft)
1.95 0
(2.130)
12,3
(36,9)
1.300
(1.420)
18,4
(55,2)
Pole widzenia wstopniach (poziomo × pionowo)°7 × 510,5 × 7,9
Powiększenie optyczne1
Maksymalne przestawienie obrazu Xna 100 m
(maksymalne przestawienie obrazu Xna 100 yd)
Maksymalne przestawienie obrazu Yna 100 m
(maksymalne przestawienie obrazu Yna 100 yd)
Przestawienie wprzeliczeniu na kliknięcie na 100 m
(przestawienie wprzeliczeniu na kliknięcie na 100 yd)
Wskazówka: Przycisk włączania / wyłączania
(3) musi być wciśnięty do momentu pojawienia
się na wyświetlaczu symbolu OFF. Dopiero
wówczas można zwolnić przycisk włączania /
wyłączania (3), aurządzenie wyłączy się. Jeśli
przycisk włączania / wyłączania (3) zostanie
zwolniony przed wyświetleniem symbolu OFF,
urządzenie nie wyłączy się, lecz przełączy się
wtryb czuwania (stand-by).
Tryb standby
Krótkie naciśnięcie przycisku włączania/wyłączania (3) spowoduje przełączenie
urządzenia na tryb standby. Ponowne krótkie naciśnięcie przycisku włączania/
wyłączania (3) spowoduje przełączenie urządzenia zpowrotem na tryb obserwacji.
Aby dodatkowo chronić baterię iprzedłużyć jej żywotność, ZEISSDTC3 dzięki
wbudowanemu czujnikowi ruchu zapewnia funkcję czuwania Smart Standby.
Wykrywa on samoczynnie położenie nasadki termowizyjnej oraz aktywuje tryb
standby przy pochyleniu bocznym wynoszącym 45° lub przy pochyleniu wdół
lub wgórę wynoszącym 70°. Gdy nasadka termowizyjna powróci do swojego
normalnego położenia, urządzenie przełączy się samoczynnie zpowrotem na tryb
obserwacji. Funkcję tę można dezaktywować wmenu wpunkcie „Smart Standby”.
Kalibracja
Urządzenie można skalibrować automatycznie (Auto Calibration = On) lub ręcznie
(Auto Calibration = O ). Można to ustawić wmenu głównym lub za pośrednictwem
prawego przycisku kierunkowego(4) wtrybie obserwacji.
Wtrybie automatycznym urządzenie automatycznie wykonuje kalibrację, zamykając
iotwierając wrazie potrzeby wewnętrzną przesłonę. Towarzyszy temu ciche
kliknięcie. Wtym trybie istnieje dodatkowa możliwość przeprowadzenia kalibracji
ręcznej. Nacisnąć praw y prz ycisk kierunkowy(4). Urządzenie aktywuje przesłonę
ikalibruje się samo. Urządzenie zostało ponownie skalibrowane.
Wskazówka: Podczas kalibracji ręcznej należy zawsze zasłonić obiektyw.
Wprzeciwnym wypadku czujnik nie zostanie poprawnie skalibrowany, co może
prowadzić do pogorszenia się obrazu przez np. rozmazanie obrazu. Jeśli podczas
kalibracji ręcznej obiektyw nie został zakryty, należy przeprowadzić kalibrację
ponownie zzakr ytym obiektywem.
Tryb obserwacji
Obracać na wieżyczce skupiającej (2), aby wyostrzyć obserwowaną przestrzeń.
(6)
Tryby kolorystyczne
Obserwowana przestrzeń może być wyświetlana wczterech różnych trybach
kolorystycznych. Wcelu zmiany trybu obserwacji nacisnąć przycisk menu (5).
Podczas zmiany w ybrany tryb będzie wyświetlany na wyświetlaczu przez około
2sekundy. Dostępne są następujące tryby kolorystyczne:
• White hot: Obszary zimne wyświetlane są wkolorze czarnym, aciepłe wbiałym.
• Black Hot: Obszary zimne w yświetlane są wkolorze białym, aciepłe wczarnym.
• Red Hot: Obszary zimne wyświetlane są wkolorze czarnym, aciepłe wbiałym.
Ponadto najcieplejsze obszary wyświetlane są wgradiencie kolorów od żółtego
do czerwonego.
• Rainbow: Paleta barw prezentuje zimne obszary wgradiencie od koloru
czarnego do niebieskiego, aciepłe od żół tego do białego.
Menu
Naciśnięcie iprzy trzymanie przycisku menu (5) spowoduje wyświetlenie menu
głównego na wyświetlaczu. Wmenu głównym dostępne są następujące opcje:
• Brightness: Tu można ustawić jasność ekranu. Można dokonać wyboru spośród
czterech poziomów jasności. Na poziomie 1 jasność jest najmniejsza. Na poziomie
4 jasność jest największa.
• Contrast: Ustawienie kontrastu przestrzeni. Można dokonać w yboru spośród
czterech poziomów kontrastu. Na poziomie 1 kontrast jest najmniejszy. Na
poziomie 4 kontrast jest największy.
• Auto Calibration: Wtym miejscu można ustawić kalibrację ręczną (Auto
Calibration = O) lub automatyczną (Auto Calibration = On).
• Contrast Boost: Tryb ten należy aktywować wcelu uzyskania lepszej
widoczności wwarunkach wysokiej wilgotności powietrza lub wprzypadku
występowania mgł y.
• Bluetooth: Tu można akty wować (Bluetooth = On) lub dezaktywować
(Bluetooth = O ) Bluetooth. Wprzypadku włączonej komunikacji Bluetooth
urządzenie można połączyć ze smartfonem oraz aplikacją.
• Zeroing Proles 1–4: Tu można wybrać utworzony prol przestrzeliwania dla
aktualnie stosowanej lunety celowniczej.
• Smart Standby: Tu można akty wować (Smart Standby = On) lub dezaktywować
(Smart Standby = O) automatyczny tryb czuwania.
• System: Tu można dokonać wszystkich ustawień systemow ych, m.in.
przestrzeliwania, języka lub przywrócenia do ustawień fabrycznych.
57 | 85 PL
Nawigacja wmenu głównym odbywa się przy użyciu przycisków kierunkowych
(4) oraz przycisku menu(5). Wcelu przewinięcia wdół nacisnąć prawy przycisk
kierunkowy (4). Wcelu przewinięcia do góry nacisnąć lewy przycisk kierunkow y (4).
Wcelu wybrania punktu menu nacisnąć przycisk menu (5). Otworzy się podmenu.
Dokonać ustawień, korzystając zprzycisków strzałek (4).
Krótkie naciśnięcie przycisku menu (5) spowoduje zatwierdzenie wyboru ipowrót
do menu głównego.
Naciśnięcie iprzy trzymanie przycisku menu (5) spowoduje wyjście zmenu
głównego ipowrót do trybu obserwacji.
Zwiększenie kontrastu
Funkcja zwiększenia kontrastu umożliwia lepsze odwzorowanie obrazu wwarunkach
wysokiej wilgotności lub wprzypadku występowania mgły. Efektem jej użycia jest
uwydatnienie krawędzi, dzięki czemu struktury są lepiej widoczne.
Wcelu aktywowania funkcji zwiększenia kontrastu wurządzeniu należy wybrać
„Contrast Boost” wmenu głównym. Następnie należy wybrać „On” lub „O”.
Krótkie naciśnięcie przycisku menu (5) spowoduje zatwierdzenie wyboru.
Wskazówka: Korzystanie ztego trybu jest zalecane tylko wwymienionych wyżej
warunkach, natomiast wwarunkach normalnych tryb należy dezaktywować.
Prol przestrzeliwania 1–4
Na urządzeniu można zapisać maksymalnie cztery różne prole przestrzeliwania.
Wcelu zmiany prolu wybrać wmenu głównym „Zeroing Proles 1–4”. Wybrać
pożądany prol izatwierdzić wybór naciśnięciem przycisku menu (5).
System
Wpodmenu „System“ dostępne są następujące opcje:
• Regulatory Info: Tu dostępne są informacje dotyczące stosowanych licencji oraz
informacji prawnych.
• Image Zeroing: Tu można dokładnie ustawić nasadkę termowizyjną do lunety
celowniczej.
• Pixel Correction: Tu można usunąć uszkodzony piksel wcelu uzyskania
doskonałego pola widzenia.
• Factory Reset: Funkcja ta służy do przywracania urządzenia do ustawień
fabrycznych. Przy tym zostaną usunięte również wszystkie ustawienia zapisane
na urządzeniu.
Uwaga: Przywrócenie urządzenia do ustawień fabrycznych powoduje usunięcie
wszystkich proli przestrzeliwania. Urządzenie wolno przywracać do ustawień
fabrycznych tylko wówczas, gdy na ZEISS DTC 3 mają zostać usunięte wszystkie
ustawienia.
• Icon Mode: Tu można wybrać liczbę ikon wyświetlanych na wyświetlaczu.
• Language: Tutaj można wybrać język wyświetlania menu.
Ponadto można wyświetlić następujące informacje:
• Serial Number: Tu wyświetla się numer seryjny urządzenia.
• Firmware: Tu wyświetla się aktualna wersja oprogramowania sprzętowego.
Korekta linii celowania
Wcelu ustawienia wybranego prolu
przestrzeliwania wybrać wmenu
głównym „System”. Przejść do „Image
Zeroing” irozpocząć procedurę
przestrzeliwania, naciskając przycisk
menu (5). Ustawić oś X: Nacisnąć lewy
przycisk kierunkowy (4) reprezentujący
minus oraz prawy przycisk
kierunkowy(4) reprezentujący plus.
Zkażdym naciśnięciem przycisku obraz
przesuwa się wodpowiednim kierunku:
przy długości ogniskowej 25 mm o2,4 cm na 100 m, przy odległości ogniskowej
38mm o1,6 cm na 100 m. Zatwierdzić ustawienie, naciskając przycisk menu (5).
Teraz wpodobny sposób dokonać ustawień odnoszących się do osi Y. Przełączania
między ustawieniem odnoszącym się do osi Xoraz Ymożna dokonywać, naciskając
przycisk menu (5).
Wcelu dokonania korekty punktu traenia przesunąć obraz przeciwnie do kierunku,
wktórym stwierdzone zostało odchylenie, tzn.:
• Traenie za bardzo zlewej strony: korekta wprawo
• Traenie za bardzo zprawej strony: korekta wlewo
• Traenie za bardzo wdół: korekta do góry
• Traenie za bardzo do góry: korekta wdół
Wcelu zapisania ustawień nacisnąć iprzytrzymać przycisk menu (5). Zatwierdzić
pytanie kontrolne dotyczące zapisania lub odrzucenia kalibracji, naciskając przycisk
menu (5).
Wcelu dokonania zmiany zapisanego już prolu przestrzeliwania wybrać wmenu
głównym „System”. Następnie przejść do „Image Zeroing”. Krótkie naciśnięcie
przycisku menu (5) powoduje ponowne rozpoczęcie procedury przestrzeliwania.
Postępować zgodnie zopisem powyżej.
Wcelu zapisania ustawień nacisnąć iprzytrzymać przycisk menu (5). Zatwierdzić
pytanie kontrolne dotyczące zapisania lub odrzucenia kalibracji, naciskając przycisk
menu (5).
Uwaga: Zmianie podlega zawsze prol wybrany wdanym momencie.
Uproszczony tryb przestrzeliwania
Aplikacja ZEISS Hunting oferuje asystenta przestrzeliwania ułatwiającego
przestrzeliwanie. Przejść waplikacji do punktu menu „Zeroing Proles” ipodać tam
odchylenia wstosunku do odległości danej osi. Urządzenie przeprowadza wówczas
kalibrację automatycznie. Więcej informacji można uzyskać bezpośrednio waplikacji
ZEISS Hunting.
Korekta pikseli
Jeżeli poszczególne
piksele zanikną, można je
zlokalizować tu iusunąć
błąd.
Wcelu rozpoczęcia
dokonywania korekty
wybrać wmenu
głównym „System”.
Przejść do „Pixel
Correction” irozpocząć
dokonywanie korekty,
naciskając krótko
przycisk menu (5).
Wyświetla się krz yż
nitkowy, którym trzeba
namierzyć dany piksel. Wcelu dokładnego namierzenia obszar wokół krzyża
nitkowego wyświetla się wdodatkowym oknie wpowiększeniu. Ustawić oś X:
Nacisnąć lewy przycisk kierunkowy (4) reprezentujący minus oraz prawy przycisk
kierunkowy(4) reprezentujący plus. Każde naciśnięcie przycisku powoduje przejście
ojeden piksel. Wcelu przejścia owiększą liczbę pikseli nacisnąć iprzytrzymać
przycisk kierunkowy(4). Zatwierdzić ustawienie, naciskając przycisk menu (5). Teraz
wpodobny sposób dokonać ustawień odnoszących się do osi Y. Przełączania między
ustawieniem odnoszącym się do osi Xoraz Ymożna dokonywać, naciskając przycisk
menu (5).
Wcelu zapisania ustawień nacisnąć iprzytrzymać przycisk menu (5). Zatwierdzić
pytanie kontrolne dotyczące zapisania lub odrzucenia kalibracji, naciskając przycisk
menu (5).
58 | 85 PL
Przywracanie do ustawień fabrycznych
Wcelu przywrócenia urządzenia do ustawień fabrycznych wybrać wmenu głównym
„System“. Następnie przejść do pozycji „Factor y Reset“. Wybrać „Yes“ ipotwierdzić
wybór. Pojawi się prośba opotwierdzenie. Należy ją zatwierdzić, wybierając „Yes“.
Uwaga: Przywrócenie urządzenia do ustawień fabrycznych powoduje usunięcie
wszystkich proli przestrzeliwania. Urządzenie wolno przywracać do ustawień
fabrycznych tylko wówczas, gdy na ZEISS DTC 3 mają zostać usunięte wszystkie
ustawienia.
Wskazówka: Aby ustawienia zostały poprawnie zresetowane, należy ponownie
uruchomić urządzenie.
Try b ikon
ZEISS DTC 3 zapewnia możliwość wyświetlania różnych ikon na w yświetlaczu:
symbol baterii, tryb kalibracji, Bluetooth, funkcja zwiększenia kontrastu. Wcelu
wybrania trybu ikon w ybrać wmenu systemu „Icon Mode”. Następnie dokonać
wyboru spośród poniższych trybów izatwierdzić swój wybór krótkim naciśnięciem
przycisku menu (5):
• None: Nie są wyświetlane żadne ikony.
• Bat: Wyświetla się tylko symbol baterii wraz zaktualnym poziomem
naładowania.
• All: Wyświetlają się wszystkie ikony.
Ochrona danych osobowych podczas utylizacji lub przekazywania
urządzenia ZEISS
Przed przekazaniem urządzenia osobom trzecim należy użyć funkcji przywracania
do ustawień fabrycznych, aby usunąć dane, anastępnie zwerykować skuteczność
usunięcia. Wten sposób można chronić swoją pry watność ibezpieczeństwo danych.
Współdziałanie wzakresie bezpieczeństwa urządzenia
Bezpieczeństwo informatyczne swojego urządzenia można aktywnie chronić,
korzystając zaplikacji ZEISS Hunting iinstalując nowe aktualizacje oprogramowania
sprzętowego, gdy tylko zostaną udostępnione.
Aktualizacja oprogramowania sprzętowego
Aktualizację oprogramowania sprzętowego można wykonać za pomocą aplikacji
ZEISS Hunting. Należy postępować zgodnie zpoleceniami aplikacji ZEISS Hunting.
Wskazówka: Jeśli aktualizacja zostanie zainicjowana za pośrednictwem aplikacji
ZEISS Hunting, ze względów bezpieczeństwa konieczne będzie jej ponowne
potwierdzenie na urządzeniu.
Wskazówka: Przed rozpoczęciem aktualizacji oprogramowania należy upewnić
się, że bateria jest całkowicie naładowana. Podczas aktualizacji oprogramowania nie
wyłączać urządzenia, wprzeciwnym razie może dojść do jego uszkodzenia.
Statusy diody LED
Wskazówka: Dioda LED znajduje się pod klapką gniazda ładowania USB.
Zainstalować aplikację ZEISS Hunting na smartfonie iotworzyć ją. Aby połączyć się
znasadką termowizyjną, należy aktywować Bluetooth na nasadce termowizyjnej
ipostępować zgodnie zinstrukcjami wyświetlanymi waplikacji. Przy użyciu aplikacji
można dokonywać ustawień, korzystać zZEISS DTC 3 poprzez tryb zdalnego
sterowania oraz korzystać zuproszczonego trybu przestrzeliwania. Dokładny opis
można znaleźć wfunkcji pomocy aplikacji.
Ładowanie urządzenia
Po rozładowaniu baterii naładować urządzenie, korzystając ze złącza USB (7).
Otworzyć wtym celu wpierwszej kolejności osłonę gumową zboku urządzenia (9).
Poziom naładowania baterii wskazywany jest wlewym górnym rogu wyświetlacza.
Przy niskim poziomie naładowania baterii wskaźnik zmienia kolor na czerwony.
Podczas ładowania baterii dioda LED (8) świeci się na czerwono, nawet gdy
urządzenie jest wyłączone. Jeśli bateria jest wpełni naładowana, dioda LED (8)
świeci się na zielono.
CzerwonyMiga
Wymiana pokrywy ochronnej obiektywu
Wcelu dokonania wymiany pokry wy ochronnej obiektywu (1) odkręcić przednią
część osłony obiektywu, obracając ją przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek
zegara. Całkowicie wykręcić osłonę obiektywu. Następnie przykręcić nową osłonę
obiektywu.
Wymiana klapki USB
Wcelu dokonania wymiany klapki USB (9) w ykręcić śruby (13) śrubokrętem. Zdjąć
płytkę wsporczą (14) oraz uszkodzoną klapkę USB (9). Założyć nową klapkę USB (9)
oraz pł ytkę wsporczą (14). Za pomocą śrubokręta ponownie wkręcić śruby (13).
(14)
(13)
(9)
Adapter
Na spodzie urządzenia znajdują się dwa standardowe gwinty ¼ cala (12).
Zapewniają one możliwość przytwierdzenia wtym miejscu adaptera, np. szyny
Pic atinny.
Pielęgnacja ikonserwacja urządzenia
Nie należy wycierać dużych cząstek zabrudzenia (np. piasku) na soczewkach,
lecz zdmuchnąć je lub usunąć pędzelkiem! Odciski palców mogą po pewnym
czasie uszkodzić powierzchnię soczewki. Najprostszym sposobem oczyszczania
powierzchni soczewek jest chuchnięcie idelikatne przetarcie czystą ściereczką do
elementów optycznych. Aby uchronić się przed możliwym, szczególnie wwarunkach
tropikalnych, pokryciem grzybem, produkt należy przechowywać wsuchym miejscu
istale zapewniać odpowiednią wentylację zewnętrznych powierzchni soczewek.
Nasadka termowizyjna nie wymaga innej specjalnej konserwacji.
Aktualizacje oprogramowania
Wramach ustawowej rękojmi (2 lata od momentu przeniesienia ryzyka wzwiązku
ztowarem–zgodnie zprawem niemieckim) udostępnimy odpowiednie aktualizacje
wcelu usunięcia wad. Aktualizacje zreguły dotyczą kwestii istotnych zpunktu
widzenia bezpieczeństwa lub usuwania błędów działania inie obejmują now ych
funkcji oprogramowania. Jakkolwiek udostępnienie nowych funkcji może być
niezbędne do rozwiązania kwestii z wiązanych zbezpieczeństwem, to jednak nie
stanowi to podstawy roszczenia odostarczenie nowych funkcji jako takich.
Po upływie okresu ustawowej rękojmi dokładamy oczywiście starań mających na
celu udostępnianie odpowiednich dalszych aktualizacji. Nie wiąże się to jednak
zżadnymi roszczeniami.
59 | 85 PL
Rozwiązywanie problemów
Opis błędu
Urządzenie nie uruchamia się.Wyczerpana bateria.Należy naładować baterię.
Brak wystarczającego zasilania zewnętrznego.Należy sprawdzić zasilanie zewnętrzne.
Urządzenie nie ładuje się.
Obraz jest niewyraźny.
Na obrazie znajdują się paski.
Tło nie jest jednorodne.
Obraz jest nieostry.
Obraz jest zbyt ciemny.Zbyt mała jasność ekranu.Wyregulować jasność ekranu.
Zdjęcie jest nieostre.Zbyt niski kontrast.Wyregulować kontrast.
Niska jakość obrazu.
Zasięg wykrywania jest zbyt mały.
Pielęgnacja ikonserwacja baterii
Aby przedłużyć żywotność baterii, należy postępować zgodnie zponiższymi
zaleceniami:
• Urządzenie wolno przechowywać tylko wtemperaturze od 0 do 35°C.
• Unikać przechowywania urządzenia zwpełni naładowaną baterią.
• Unikać całkowitego rozładowania baterii.
Obsługa klienta igwarancja
Wrazie pytań dotyczących serwisu lub konieczności pobrania
warunków gwarancji zapraszamy na naszą stronę internetową:
www.zeiss.com/cop/warranty
Kabel USB nie jest prawidłowo podłączony do
urządzenia.
Należy ponownie skalibrować urządzenie.
Zwiększenie kontrastu jest aktywowane pomimo
normalnych warunków.
Złe warunki pogodowe (silne opady śniegu, deszcz, mgła) mogą powodować pogorszenie obrazu.
Możliwe przyczynyRozwiązanie
Odłączyć kabel USB od urządzenia isprawdzić, czy
wtyczka lub gniazdo nie są uszkodzone ani zabrudzone.
Przeprowadzić kalibrację urządzenia zgodnie
zpoleceniami.
Dezaktywować zwiększenie kontrastu.
Wprzypadku pytań związanych zserwisem lub otrzymaniem bezpłatnej kopii
warunków gwarancji obowiązujących wdanym regionie prosimy okontakt z:
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Tele fon: 1-80 0-4 41-3005
E-mail: info.sportsoptics.us@zeiss.com
Adres producenta
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature oraz www.zeiss.com/hunting
Zastrzegamy sobie prawo do zmian wprojekcie izakresie dostawy, które wynikają
zrozwoju technologicznego. Nie ponosimy odpowiedzialności za błędy wynikające
zpomyłki ibłędy drukarskie.
Polityka prywatności
Korzystanie znasadki termowizyjnej wiąże się zkoniecznością przetwarzania danych
osobowych.
Informacje dotyczące naszej polityki pry watności oraz przetwarzania danych
osobow ych są dostępne wnaszym centrum pobierania pod adresem
www.zeiss.com/hunting/manuals
60 | 85 PL
ZEISS DTC
3/38 | 3/25
Bruksanvisning
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL DK FI HU PL SE RU JP CN | 01. 2022
VARNING!
Beakta även säkerhetsanvisningarna och den juridiska
informationen. Dessa kan även hämtas från:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Lägga i/ta ur batteri
ZEISS värmekamera har ett uppladdningsbart batteri. Det går inte att ta ut batteriet.
Montera värmekameran
För att sätta fast kameran på en optisk enhet, t.ex. ett kikarsikte, krävs en adapter.
För att frilägga gängan för att fästa adaptern ska du vrida låsringen (6) medurs så
BRUKSANVISNING
långt som möjligt i riktning mot värmekameran. Skruva för hand på den externa
adaptern på enheten medurs. Säkra anslutningen genom att vrida låsringen(6)
Produkter från ZEISS kännetecknas av enastående optisk prestanda,
precisionstillverkning och lång livslängd.
moturs mot den externa adaptern. Observera också monteringsanvisningarna som
medföljer din adapter.
För att du ska kunna använda värmekameran på bästa sätt och under många år ska
du följa de här instruktionerna.
Anvisning: Kontrollera de lagstadgade och regionala bestämmelserna i ditt land
innan du använder ZEISSDTC3 i kombination med kikaroptik.
Leveransomfattning
Produkt Best.nr
Leveransomfattning
Värmekamera DTC 3/38 eller DTC 3/25
ZEISS DTC3/38527031
Objektivskydd
Okulärskydd
Väska
Rengöringsduk för optik
USB-kabel
Snabbguide
ZEISS DTC3/25527030
Säkerhetsanvisningar
Garantikort
EULA-dokument
TEKN ISK A DATA DTC 3/38DTC 3/25
Optik
Brännvidd 38 mm / F1.025 mm / F1.0
Objektivtyp Germanium
Räckvidd
Synfält i m vid 100 m
(synfält i ft vid 100 yd)
m (objekt 1,8 m × 0,6 m)
yd (objekt 2 yd × 0,7 yd)
m
(ft)
1.95 0
(2.130)
12,3
(36,9)
1.300
(1.420)
18,4
(55,2)
Synfält i grader (horisontellt × vertikalt)°7 × 510,5 × 7,9
Optisk förstoring1
Maximal bildjustering X vid 100 m
(Maximal bildjustering X vid 100 yd)
Maximal bildjustering Y vid 100 m
(Maximal bildjustering Y vid 100 yd)
Inställning med klick på 100 m
(Inställning med klick på 100 m yd)
Anslutning till andra apparaterZEISS Hunting App, Bluetooth
Allmänt
Kapslingsklass IP65/IP67 (skyddad mot kraftigt regn)
Driftstemperaturområde °C (°F)-10 / +50 (+14 / +122)
Längd × bredd × höjdmm (in)164 × 60 × 65 (6,5 × 2,4 × 2,6)150 × 60 × 65 (5,9 × 2,4 × 2,6)
Vikt g (oz)650 (22,9)560 (19,8)
Ändringar av utförande och leveransomfattning, vilka syftar till teknisk vidareutveckling, är förbehållna.
62 | 85 SE
(2)
(3)
(4)
(1)
(12)
(1)
(5)
(6)
(9)
(8)
(7)
Sätta på/stänga av
Tryck länge (ca 1,5sekunder) på påsättnings-/avstängningsknappen (3)
för att sätta på apparaten. Genom att trycka ännu längre på påsättnings-/
avstängningsknappen(3) stängs apparaten av.
Anvisning: Du måste trycka på påsättning-/
avstängningsknappen (3) tills AV-symbolen
visas på displayen. Först därefter kan du
släppa påsättning-/avstängningsknappen(3).
Apparaten stängs då av. Om du släpper
påsättnings-/avstängningsknappen (3) innan
AV-symbolen visas stängs apparaten inte av,
utan växlar till standby-läget.
Standby-läge
Tryck kort på påsättnings-/avstängningsknappen (3) för att sätta apparaten i
standby-läge. Tryck kort på påsättnings-/avstängningsknappen (3) för att sätta
apparaten i observationsläget igen.
För att y tterligare skydda batteriet och förlänga användningstiden erbjuder
ZEISSDTC3 Smart Standby med hjälp av en inbyggd rörelsesensor. Denna detekterar
automatiskt värmekamerans position och aktiverar standby-läget vid 45° lutning
i sidled eller 70° lutning nedåt eller uppåt. Så snart värmekameran återgår till sitt
normala läge växlar apparaten automatiskt tillbaka till observationsläget. Denna
funktion kan avaktiveras i menyn under "Smart Standby".
Kalibrering
Apparaten kan kalibreras automatiskt (Auto Calibration = On) eller manuellt (Auto
Calibration = O). Detta kan ställas in i huvudmenyn eller med höger pilknapp (4) i
observationsläget.
I det automatiska läget utför apparaten, om nödvändigt, automatiskt en kalibrering
genom att stänga och öppna en intern slutare. Då ska ett svagt klick höras. I
det läget har du också möjlighet att utföra kalibreringen manuellt. Tryck kort på
högerpilknapp(4). Apparaten aktiverar slutaren och kalibrerar sig själv. Nu har
apparaten kalibrerats igen.
För att utföra en manuell, tyst kalibrering ska du först växla till manuellt läge i
observationsläget genom att trycka länge på höger pilknapp(4). För att kalibrera ska
du täcka för objektivet och sedan trycka kort på höger pilknapp(4).
Anvisning: Täck alltid för objektivet vid manuell kalibrering. Annars kan sensorn
inte kalibrera korrekt vilket gör att bilden försämras, t.ex. med spökbilder. Om du
skulle ha glömt att täcka för objektivet under den manuella kalibreringen kan du
täcka för det och sedan upprepa kalibreringen.
Observationsläge
Vrid på fokuseringsvredet (2) för att fokusera scenen.
(6)
Färglägen
Scenen kan visas i f yra olika färglägen. Tryck kort på menyknappen (5) för att
ändra observationsläget. Vid byte visas det valda läget som text på displayen i ca
2sekunder. Det går att välja mellan följande färglägen:
• White Hot: Här visas kalla områden i svart och varma områden i vitt.
• Black Hot: Här visas kalla områden i vitt och varma områden i svar t.
• Red Hot: Här visas kalla områden i svart och varma områden i vitt. Dessutom
visas de allra varmaste områdena i gult till rött.
• Rainbow: Kalla områden visas i en färgskala från svart till blått och varma
områden i en skala från gult till vitt.
Meny
Tryck länge på menyknappen (5) så visas huvudmenyn på displayen. I huvudmenyn
nns följande alternativ:
• Brightness: Inställning av displayens ljusstyrka. Du kan välja mellan fyra
ljusstyrkor. På nivå1 är ljusstyrkan som svagast. På nivå4 är ljusstyrkan som
starkast.
• Contrast: Här ställer du in scenens kontrast. Du kan välja mellan fyra
kontrastnivåer. På nivå1 är kontrasten som lägst. På nivå4 är kontrasten som
störst.
• Auto Calibration: Här ställer du in manuell kalibrering (Auto Calibration = O)
eller automatisk kalibrering (Auto Calibration = On).
• Contrast Boost: Aktivera detta läge för bättre synlighet vid hög luftfuktighet
eller dimma.
• Bluetooth: Aktivera (Bluetooth = On) eller avaktivera (Bluetooth = O)
Bluetooth. När Bluetooth är påslagen kan apparaten anslutas till din smartphone
och appen.
• Zeroing Proles 1–4: Välj inskjutningsprolen du har skapat för det kikarsikte
som för närvarande används.
• System: Gör alla systemrelevanta inställningar, bl.a. för inskjutning, språk och
fabriksåterställning.
63 | 85 SE
Bläddra i huvudmenyn med hjälp av pilknapparna (4) och menyknappen (5). Tryck
på den högra pilknappen (4) för att scrolla nedåt. Tryck på den vänstra pilknappen
(4) för att scrolla uppåt.
Tryck kort på menyknappen (5) för att välja en menypunkt. Då kommer du till
undermenyn. Gör inställningarna med pilknapparna(4).
Tryck kort på menyknappen (5) för att bekräfta valet och gå tillbaka till huvudmenyn.
Tryck länge på menyknappen (5) för att lämna huvudmenyn och gå tillbaka till
observationsläget.
Kontrast-boost
Med kontrast-boost kan du förbättra hur bilden visas i hög luftfuktighet eller dimma.
Kanter markeras så att det är lättare att identiera strukturer.
För att aktivera kontrast-boost på din apparat ska du välja "Contrast Boost" i
huvudmenyn. Välj sedan "On" eller "O". Tryck kort på menyknappen (5) för att
bekräfta valet.
Anvisning: Vi rekommenderar att läget endast används under de ovan nämnda
förhållandena och att det avaktiveras vid normala förhållanden.
Inskjutningsprol 1–4
Det går att spara upp till fyra olika inskjutningsproler på din apparat. Om du vill
ändra prolen väljer du "Zeroing Proles 1–4" i huvudmenyn. Välj den prol du vill ha
och bekräfta ditt val genom att kort trycka på menyknappen (5).
System
I undermenyn "System" nns följande alternativ:
• Regulatory Info: Här hittar du information om använda licenser samt juridisk
information.
• Image Zeroing: Ställ här in värmekameran exakt för ditt kikarsikte.
• Pixel Correction: Ta bort defekta pixlar för ett perfekt synfält.
• Factory Reset: Välj fabriksåterställning för att återställa apparaten till
fabriksinställningarna. Då raderas även alla inställningar som har sparats på
apparaten.
Anvisning: Om du utför en fabriksåterställning raderas alla inskjutningsproler.
Utför endast fabriksåterställningen om du vill radera alla inställningar på ZEISS
DTC3.
• Icon Mode: Välj hur många ikoner du vill ska visas på skärmen.
• Language: Här väljer du ett menyspråk.
Du kan även se följande information:
• Serial Number: Här visas apparatens serienummer.
• Firmware: Här visas den aktuella rmware-versionen.
Mållinjekorrigering
För att ställa in den valda
inskjutningsprolen ska du välja
"System" i huvudmenyn. Navigera
till "Image Zeroing" och starta
inskjutningsproceduren genom att kort
trycka på menyknappen (5). Ställ in
X-axeln: Tryck på vänster pilknapp (4)
för minus och höger pilknapp (4) för
plus. Vid varje knapptryckning skiftas
bilden i motsvarande riktning: med en
brännvidd på 25mm med 2,4cm till
100m, med en brännvidd på 38mm med 1,6cm till 100m. Bekräfta inställningen
genom att trycka kort på menyknappen (5). Gör nu inställningarna för Y-axeln på
samma sätt. Växla mellan inställningarna för X- och Y-axlarna genom att kor t trycka
på menyknappen (5).
För att korrigera träpunkten ska du ytta bilden i motsatt riktning till läget där du
hittade avvikelsen, d.v.s.:
• Träplats för långt åt vänster: Korrigera åt höger
• Träplats för långt åt höger: Korrigera åt vänster
• Träplats för långt nedåt: Korrigera uppåt
• Träplats för långt uppåt: Korrigera nedåt
För att spara inställningarna ska du trycka länge på menyknappen (5). Bekräfta
frågan om du vill spara eller slänga kalibreringen genom att kort trycka på
menyknappen (5).
För att ändra en tidigare sparad inskjutningsprol ska du välja ”System” i
huvudmenyn. Navigera sedan till "Image Zeroing". Tryck kort på menyknappen (5)
för att starta om inskjutningsproceduren. Fortsätt som tidigare beskrivits.
För att spara inställningarna ska du trycka länge på menyknappen (5). Bekräfta
frågan om du vill spara eller slänga kalibreringen genom att kort trycka på
menyknappen (5).
Anvisning: Den är alltid den prol som för närvarande har valts som ändras.
Förenklat inskjutningsläge
I ZEISS Hunting App nns en inskjutningsassistent för inskjutningen. Navigera i
appen till menyalternativet "Zeroing Proles" och ange avvikelserna i förhållande
till respektive axels avstånd. Apparaten utför sedan kalibreringen automatiskt. Mer
information nns direkt i ZEISS Hunting App.
Pixelkorrigering
Om enskilda pixlar faller
bort kan du hitta dem här
och åtgärda felet.
För att starta
korrigeringen ska
du välja "System" i
huvudmenyn. Navigera
till "Pixel Correction"
och starta korrigeringen
genom att kort trycka
på menyknappen (5).
Ett hårkors visas med
vilket du måste registrera
den berörda pixeln.
Området runt hårkorset
visas förstorat i ett extra fönster för mer exakt registrering. Ställ in X-axeln: Tryck på
vänster pilknapp (4) för minus och höger pilknapp (4) för plus. Varje gång du trycker
på knappen hoppar du en pixel vidare. Om du vill hoppa era pixlar trycker du länge
på pilknappen(4). Bekräfta inställningen genom att kort trycka på menyknappen
(5). Gör nu inställningarna för Y-axeln på samma sätt. Växla mellan inställningarna
för X- och Y-axlarna genom att kort trycka på menyknappen (5).
För att spara inställningarna ska du trycka länge på menyknappen (5). Bekräfta
frågan om du vill spara eller slänga kalibreringen genom att kort trycka på
menyknappen (5).
64 | 85 SE
Fabriksåterställning
För att utföra en fabriksåterställning ska du välja "System" i huvudmenyn. Navigera
sedan till "Factory Reset". Välj "Yes" och bekräfta ditt val. Det kommer en andra
säkerhetsfråga som du också måste besvara med "Yes".
Anvisning: Om du utför en fabriksåterställning raderas alla inskjutningsproler.
Utför endast fabriksåterställningen om du vill radera alla inställningar på ZEISS
DTC3.
Anvisning: För att återställningen av inställningarna ska avslutas korrekt måste du
starta om apparaten.
Ikonläge
ZEISS DTC3 kan visa olika ikoner på displayen: batterisymbol, kalibreringsläge,
Bluetooth, kontrast-boost. För att ställa in ikonläget ska du välja "Icon Mode" i
systemmenyn. Välj sedan mellan följande lägen och bekräfta ditt val genom att kor t
trycka på menyknappen (5):
• None: Inga ikoner visas.
• Bat: Endast batterisymbolen och aktuell laddningsstatus visas.
• All: Alla ikoner visas.
Personuppgifter om du kasserar eller lämnar vidare din ZEISS-apparat
Innan du lämnar vidare apparaten till tredje part ska du använda funktionen
Fabriksåterställning för att radera data; kontrollera sedan att de har raderats. Genom
att göra det hjälper du till att skydda din integritet och datasäkerhet.
Bidra till apparatens säkerhet
Bidra aktivt till att skydda din apparats IT-säkerhet genom att använda Zeiss Hunting
App och installera nya rmwareuppdateringar så snart de är tillgängliga.
Firmware-uppdatering
Det går att uppdatera rmware med hjälp av ZEISS Hunting App. Följ anvisningarna i
ZEISS Hunting App.
Anvisning: Om du ser att det nns en uppdatering via ZEISS Hunting App måste du
av säkerhetsskäl bekräfta detta igen på apparaten.
Anvisning: Kontrollera att apparaten är fulladdad innan du uppdaterar rmware.
Stäng inte av apparaten under uppdateringen eftersom den i sådant fall kan skadas.
LED-status
Anvisning: LED-lampan sitter under locket för USB-laddningsuttaget.
BatterinivåLysdiodens färgLysdiodens status
Laddar inte-Laddar inte (låg batterinivå)RödBlinkar
LaddarRödKonstant
Laddar (fulladdad)GrönKonstant
ZEISS Hunting App
Installera ZEISS Hunting App på din smartphone och öppna appen. För att ansluta
till värmekameran ska du aktivera Bluetooth på värmekameran och följa stegen
som visas i appen. Med appen kan du göra inställningar, använda ZEISS DTC3
via fjärrstyrningsläge och använda det förenklade inskjutningsläget. En närmare
beskrivning hittar du i appens hjälpfunktion.
Ladda apparaten
Ladda apparaten via USB-anslutningen (7) när batteriet är urladdat. För att göra
detta ska du först öppna gummiskyddet på apparatens sida (9).
Batteriets laddningsstatus visas längst upp till vänster på displayen. Vid låg
batterinivå blir indikeringen på displayen röd. När apparaten laddas lyser
lysdioden(8) rött både när den är påslagen och avstängd. Är batteriet helt laddat
lyser lysdioden (8) grön.
Byta ut objektivskyddet
För att byta objektivskyddet (1) ska du lossa dess främre del genom att vrida
det moturs. Skruva av objektivskyddet helt och hållet. Skruva sedan på det nya
objektivskyddet.
Byta ut USB-skyddet
För att byta ut USB-skyddet (9) ska du skruva ut skruvarna (13) med en skruvmejsel.
Ta bort fästplattan (14) och det defekta USB-skyddet (9). Sätt in det nya USBskyddet (9) och fästplattan (14). Skruva åt skruvarna (13) med en skruvmejsel.
(14)
(13)
(9)
Adapter
Det nns två ¼-tums standardgängor (12) på apparatens undersida. Dessa gör att
du exempelvis kan fästa en adapter för Picatinny-skenor.
Sköta och underhålla apparaten
Torka inte bort grov smuts (t.ex. sand) på linserna utan blås bort den eller borsta
bort den med en pensel! Fingeravtryck kan så småningom angripa linsytorna. Det
lättaste sättet att rengöra linsytorna är att andas på dem och sedan putsa dem med
en ren linsrengöringsduk. Problem med svampbeläggning på linselementen, som
kan uppstå speciellt i tropikerna, förhindras genom att kikaren förvaras torrt och de
yttre linsytorna alltid är väl ventilerade. Din värmekamera kräver ingen ytterligare
särskild omsorg.
Programuppdateringar
Inom ramen för den lagstadgade garantin (2 år från varans risköver föring–enligt
tysk lag) kommer vi att tillhandahålla uppdateringar för att åtgärda problem. Som
regel gäller uppdateringarna säkerhetsrelevanta aspekter eller åtgärdar felfunktioner
och omfattar inte nya funktioner i programvaran. Om det krävs nya funktioner för
att åtgärda säkerhetsaspekter innebär detta dock principiellt inte att det går att
kräva nya funktioner.
När den lagstadgade garantiperioden har löpt ut kommer vi naturligtvis att försöka
tillhandahålla y tterligare uppdateringar. Det är dock inget som kan krävas.
65 | 85 SE
Felavhjälpning
Fel
Apparaten startar inte.Batteriet är tomt.Ladda apparaten.
Den externa strömtillförseln är otillräcklig.Kontrollera den externa strömtillförseln.
Apparaten laddar inte.
Bilden är otydlig.
Bilden är randig.
Bakgrunden är inte homogen.
Bilden är oskarp.Kontrast-boost aktiveras trots normala förhållanden.Avaktivera kontrast-boost.
Bilden är för mörk.Bildskärmens ljusstyrka är för lågt inställd.Anpassa bildskärmens ljusstyrka.
Bilden på displayen är svag.Kontrasten är för lågt inställd.Anpassa kontrasten.
Bildkvaliteten är dålig.
Detekteringsområdet är för kort.
Sköta och underhålla batteriet
Observera följande punkter för att förlänga batteriets livslängd:
• Förvara apparaten endast vid temperaturer mellan 0 och 35°C.
• Undvik att förvara apparaten med fulladdat batteri.
• Se till att apparaten inte laddas ur helt.
Kundservice och garanti
Om du har frågor som gäller service eller vill ladda ned
garantivillkoren, gå till vår webbplats:
www.zeiss.com/cop/warranty
Vid ser viceförfrågningar eller om du vill ha ett kostnadsfritt exemplar av
garantivillkoren som gäller för din region ska du kontakta:
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, USA
Tele fon: 1-80 0-4 41-3005
E-post: info.sportsoptics.us@zeiss.com
Tillverkarens adress
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com/nature och www.zeiss.com/hunting
Ändringar av utförande och leveransomfattning, vilka syftar till teknisk
vidareutveckling, är förbehållna. Vi tar inget ansvar för eventuella fel och tryckfel.
Dataskyddsanvisningar
När värmekameran används behandlas personuppgifter.
Du kan ladda ner vår integritetspolicy och information om hur personuppgifter
behandlas från: www.zeiss.com/hunting/manuals
USB-kabeln sitter inte rätt i apparaten.
Apparaten måste kalibreras på nytt.Kalibrera den enligt anvisningarna.
Dra ut USB-kabeln och kontrollera om kontakten och
uttaget är hela och fria från smuts.
66 | 85 SE
ZEISS DTC
3/38 | 3/25
Инструкция по применению
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL DK FI HU PL SE RU JP CN | 01.2022
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обратите внимание на указания по технике безопасности
июридическую информацию. Их можно найти по адресу:
www.zeiss.com/hunting/manuals
Установка/извлечение аккумулятора
Преобразователь теплового изображения ZEISS оснащен аккумулятором.
Возможность извлечения аккумулятора не предусмотрена.
Установка преобразователя теплового изображения
Для установки на оптический прибор (например на оптический прицел)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
требуется адаптер.
Чтобы освободить резьбу для установки адаптера, прокрутите контр-
Изделия марки ZEISS отличаются великолепной оптикой, точной обработкой
ибольшим сроком с лужбы.
Соблюдайте приведенные ниже указания по оптимальному применению
преобразователя теплового изображения, ион станет вашим надежным
спутником на долгие годы.
Комплект поставки
Номер
для
Изделие
заказаКомплект поставки
кольцо(6) по часовой стрелке как можно дальше внаправлении
Разрешение датчика пиксель384 × 288
Шаг пикселя датчика мкм12
Кадровая час тота экранаГц50
Дисплей
Разрешение дисплея пиксель1024 × 768
Тип дисплея AMOLED
Электроника
Интерфейсы
USB: загрузка
Bluetooth: передача данных
Аккумулятор литий-ионный
Время работы аккумуляторач10
Внешний блок питания
(не входит вкомплект)
5В/ 2А(USB)
Соединение сдругими устройствамиПриложение для охотников ZEISS, Bluetooth
Общие сведения
Степень защиты IP65 / IP67 (защита от сильных дождей)
Диапазон рабочей температуры °C(°F)-10 / +50 (+14 / +122)
Длина×ширина×высотамм (дюйм)164 × 60 × 65 (6,5 × 2,4 × 2,6)150 × 60 × 65 (5,9 × 2,4 × 2,6)
Вес г(унция)650 (22,9)560 (19,8)
Возможны изменения висполнении икомплек тации, которые производятся сце лью технического совершенс твования прибора.
68 | 85 RU
(2)
(3)
(4)
(1)
(12)
(1)
(5)
(6)
(9)
(8)
(7)
Включение/выключение
Для включения ус тройства нажмите иудерживайте кнопку «Вкл./Выкл.»(3)
втечение 1,5секунды. Для вык лючения устройства снова нажмите
иудерживайте кнопку «Вкл./Вык л.»(3).
Примечание. Кнопку «Вк л./Вык л.» (3)
необходимо удерживать внажатом
положении до тех пор, пока на дисплее не
появится символ выключения устройства.
Только после этого можно отпустить
кнопку «Вкл./Выкл.» (3), иустройство
выключится. Если отпустить кнопку
«Вкл./Выкл.» (3) до появления символа
выключения, устройство не будет
выключено, аперейдет врежим ожид ания.
Режим ожидания
Коротким нажатием кнопки «Вк л./Выкл.» (3) устройство переключается
врежим ожидания. Повторным коротким нажатием кнопки «Вкл./Выкл.» (3)
устройство снова переключается врежим наблюдения.
Для дополнительной защиты аккумулятора ипродления его срока с лужбы
вустройстве ZEISS DTC3 используется интеллектуальный режим ожидания
ивстроенный датчик движения. Этот датчик самостоятельно определяет
положение преобразователя теплового изображения иактивирует режим
ожидания при боковом наклоне в45° или наклоне 70° внаправлении вниз
или вверх. Как только преобразовате ль теплового изображения вернется
внормальное положение, устройство самос тоятельно перек лючитс я
врежим наблюдения. Можно отключить эт у функцию вменю раздела
«Инте ллект уальный режим ожидания».
Калибровка
Устройство калибруется автоматически (автокалибровка = вкл.) или вручную
(автокалибровка = выкл.). Соответствующие нас тройки можно выполнить
вглавном меню или нажав правую кнопку со стрелкой(4) врежиме
наблюдения.
Вавтоматическом режиме устройство при необходимости самостоятельно
осуществляет калибровку путем закрывания иоткрывания внутреннего
затвора. При этом можно услышать тихие щелчки. Вэтом режиме
также предусмотрена возможность проведения калибровки вручную.
Нажмите правую кнопку со стрелкой(4). Устройс тво активирует затвор
исамостоятельно выполняет калибровку. Калибровка устройства выполнена.
Чтобы выполнить ручную бесшумную калибровк у, сначала перейдите из
режима наблюдения вручной режим долгим нажатием правой кнопки со
стрелкой(4). Для калибровки закройте объектив икратковременно нажмите
правую кнопку со стрелкой(4).
Примечание. Всегда закрывайте объектив крышкой при проведении
калибровки вручном режиме. Впротивном случае правильная калибровка
датчика будет невозможна, что приведет кухудшению качества
изображения, например раздвоению изображения. Если вы забыли
закрыть объектив при проведении калибровки вручную, закройте объектив
иповторите процесс калибровки.
Режим наблюдения
Поворачивайте устройство фок усировки(2), чтобы навес ти резкость
изображения.
(6)
Цветовые режимы
Можно выбрать разные цветовые режимы изображения. Чтобы изменить
режим наблюдения, коротко нажмите кнопку меню(5). При изменении
информация овыбранном режиме будет втечение примерно 2 секунд
отображаться ввиде текста на дисплее. Доступны следующие цветовые
режимы:
• Горячее белым: вэтом режиме холодные участки отображаются
вчерном цвете, атеплые объекты— более светлыми.
• Горячее черным: вэтом режиме холодные участки отображаются белым
цветом, аболее теплые— черным.
• Горячее красным: вэтом режиме более холодные участки отображаются
черным цветом, аболее теплые— белым. При этом самые горячие зоны
будут отображаться вцветовом диапазоне от желтого до красного.
• Радуга: благодаря широкой цветовой палитре более холодные зоны
отображаются вдиапазоне от черного до голубого, аболее теплые—
вдиапазоне от желтого до белого цвета.
Меню
Долгим нажатием кнопки меню (5) открывается главное меню на дисплее.
Вглавном меню имеются следующие варианты выбора:
• Яркость. Настройка яркос ти дисплея. Доступны четыре степени яркости.
Степень 1 представляет собой минимальную яркость. При выборе степени
4 яркость будет максимальной.
• Контра ст. Регулировка контрастности изображения. Для выбора
доступны четыре степени контрастности. Степень 1 означает
минимальную контрастнос ть изображения. При выборе степени 4
контраст будет максимальным.
• Автокалибровка. Вэтом режиме можно выполнить ручную
(автокалибровка= выкл.) или автоматическ ую (автокалибровка= вкл.)
калибровку.
• Усиление контраста. Активируйте этот режим д ля улучшения видимос ти
при высокой влажности возду ха или тумане.
• Bluetooth. Активация (Bluetooth = вкл.) или деактивация (Bluetooth =
выкл.) Bluetooth. При активации Bluetooth устройство можно подключить
ксмартфону иприложению.
• Профили выстрела1–4. Выберите созданный профиль выстрела для
используемого внастоящий момент оптического прицела.
• Smart-режим ожидания. Активируйте (Smart-режим ожидания = вкл.)
или отключите (Smart-режим ожидания = выкл.) автоматический режим
ожидания.
69 | 85 RU
• Система. Здесь содержатся различные системные настройки, например
выстрел, язык или сброс до заводских нас троек.
Для навигации по главному меню с лу жат кнопки со стрелкой(4) икнопка
меню(5). Нажмите правую кнопку со с трелкой (4) для прокрутки вниз.
Нажмите левую кнопку со с трелкой (4) для прокрутки вверх.
Коротким нажатием кнопки меню (5) выберите пункт меню. Выполняется
переход вподменю. Выполните нас тройки спомощью кнопок со
стрелкой(4).
Нажмите кнопку меню(5) для подтверждения выбора. Выполняется возврат
вглавное меню.
При долгом нажатии кнопки меню(5) выполняется выход из главного меню
ивозврат врежим наблюдения.
Усиление контраста
Усиление контраста дает возможность получить более качественное
изображение при высокой влажности воздуха или тумане. Это позволяет
выделить кромки д ля получения более четко различимых структур.
Чтобы активировать усиление контраста на устройстве, выберите вглавном
меню «Усиление контраста». Затем выберите «Вкл.» или «Вык л.». Коротким
нажатием кнопки меню (5) подтвердите выбор.
Примечание. Рекомендуется использовать режим только вописанных выше
условиях идеактивировать его при обычной работе.
Профиль выстрела1–4
На устройстве возможно сохранение максимум четырех различных профилей
выстрела. Чтобы сменить профиль, вглавном меню выберите «Профиль
выстрела1–4». Выберите нужный профиль инажмите кнопку меню(5).
Система
Подменю «Система» содержит следующие варианты выбора:
• Юридическая информация. Здесь представлена информация об
используемых лицензиях исведения правового характера.
• Коррекция визирной линии. Выполняйте здесь точные настройки
преобразователя теплового изображения взависимости от оптического
прицела.
• Коррекция пикселей. Удаляйте дефектные пиксели д ля получения
идеального поля зрения.
• Сброс до заводских настроек. Выберите «Сброс до заводских
настроек», чтобы выполнить возврат кзаводским настройкам устройства.
При этом все сохраненные на устройстве настройки буду т так же удалены.
Примечание. При сбросе до заводских настроек удаляются все профили
выстрела. Выполняйте сброс до заводских настроек только втом случае,
если требуется удалить на устройстве ZEISS DTC3 все настройки.
• Пиктограмма режима. Выбирайте количество пиктограмм для
отображения на вашем дисплее.
• Язык. Выбор языка меню.
Кроме того, для ознакомления дост упна следующая информация:
• Серийный номер. Здесь отображаетс я серийный номер устройства.
• Встроенное ПО. Здесь отображаетс я информация отекущей версии
встроенного программного обеспечения.
Коррекция визирной линии
Для настройки выбранного профиля
выстрела перейдите враздел
«Система» главного меню. Найдите
пунк т «Коррекция визирной линии»
изапустите процедуру выстрела,
нажав кнопку меню(5). Настройте
осьX: нажимайте левую кнопку со
стрелкой(4) иправую кнопк у со
стрелкой(4) для плюса. При каж дом
нажатии кнопки изображение
перемещается всоответствующем
направлении: при фокусном расстоянии в25мм— на 2,4см до 100м, при
фокусном расстоянии в38мм— на 1,6см до 100м. Подтвердите настройку,
нажав кнопку меню(5). Аналогичным образом выполните нас тройку для
осиY. Переключайтесь меж ду настройками для осейXиY, нажимая кнопку
меню(5).
Чтобы отрегулировать точку попадания, переместите изображение
внаправлении, противоположном тому, вкотором обнаружено отклонение:
• положение точки попадания слишком смещено влево— регулировка
вправо;
• положение точки попадания слишком смещено вправо— рег улировка
влево;
• положение точки попадания слишком смещено вниз— регулировка
вверх;
• положение попадания слишком смещено вверх— регулировка вниз.
Для сохранения настроек нажмите иудерживайте кнопку меню(5).
Подтвердите запрос сохранения калибровки нажатием кнопки меню(5).
Чтобы изменить уже сохраненный профиль выстрела, вглавном меню
выберите «Система». Затем перейдите кпункту «Коррекция визирной линии».
Нажатием кнопки меню(5) процедуру выстрела можно запустить заново.
Действуйте всоответствии свышеприведенными указаниями.
Для сохранения настроек нажмите иудерживайте кнопку меню(5).
Подтвердите запрос сохранения калибровки нажатием кнопки меню(5).
Примечание. Всегда меняется выбранный втекущий момент профиль.
Упрощенный режим выстрела
Вприложение ZEISS д ля охотников встроен помощник по выстрелам. Найдите
вприложении пункт меню «Профили выс трела» иукажите внем отклонения
вотношении удаления от соответствующей оси. Прибор автоматически
выполняет калибровку. Дальнейшую информацию можно получить прямо
вприложении ZEISS д ля охотников.
Коррекция пикселей
Вслучае выпадения
отдельных пикселей их
можно локализовать
иустранить ошибку.
Чтобы запустить
корректировку,
выберите вглавном
меню раздел
«Система». Найдите
пункт «Коррекция
пикселей» изапустите
корректировку, нажав
кнопку меню(5).
Появится прицел,
спомощью которого
можно захватить ну жный пиксель. Д ля точного захвата зона вокруг прицела
отображаетс я вдополнительном окне вувеличенном виде. Настройте
осьX: нажимайте левую кнопку со стрелкой(4) для минуса иправую
кнопку со с трелкой(4) для плюса. При каж дом нажатии соответствующей
кнопки выполняется переход на один пиксель. Чтобы пропустить несколько
пикселей, дольше удерживайте нажатой кнопку со стрелкой(4). Подтвердите
настройку, нажав кнопк у меню(5). Аналогичным образом выполните
настройку д ля осиY. Перек лючайтесь между нас тройками для осейXиY,
нажимая кнопку меню(5).
Для сохранения настроек нажмите иудерживайте кнопку меню(5).
Подтвердите запрос сохранения калибровки нажатием кнопки меню(5).
70 | 85 RU
Сброс до заводских настроек
Для сброса до заводских настроек выберите вглавном меню раздел
«Система». Затем выберите пункт «Сброс до заводских нас троек». Выберите
вариант «Да» иподтвердите свой выбор. На повторный запрос системы
следует также ответить «Да».
Примечание. При сбросе до заводских настроек удаляются все профили
выстрела. Выполняйте сброс до заводских настроек только втом случае,
если требуется удалить на устройстве ZEISS DTC3 все настройки.
Примечание. Для успешного завершения сброса настроек необходима
перезагрузка устройства.
Пиктограмма режима
Устройство ZEISS DTC3 выводит на дисплей различные пиктограммы:
символ акк умулятора, режим калибровки, Bluetooth, усиление контраста.
Чтобы настроить пиктограмму режима, выберите вменю системы пункт
«Пиктограмма режима». Затем выберите один из приведенных ниже режимов
иподтвердите выбор, нажав кнопку меню(5).
• «Нет »: не отображается никаких пиктограмм.
• «Аккум»: отображается только символ акк умулятора стекущим
состоянием зарядки.
• «Все»: выводятся все пик тограммы.
Персональные данные при утилизации или передаче вашего
устройства ZEISS
Преж де чем передать ус тройство третьим лицам, сотрите данные спомощью
функции «Сброс до заводских настроек» иубедитесь, что они были удалены.
Это поможет вам защитить свою частную жизнь ибезопасность данных.
Содействие безопасности устройства
Просим вас активно содействовать защите безопасности ИТ вашего
устройства: пользуйтесь приложением для охотников ZEISS иустанавливайте
акт уальные обновления встроенного ПО, если они дост упны.
Обновление встроенного ПО
Программное обеспечение может быть обновлено спомощью приложения
для охотников ZEISS. Для обновления следуйте инструкциям, содержащимся
вприложении для охотников ZEISS.
Примечание. Если обновление запускается спомощью приложения ZEISS
для охотников, необходимо еще раз подтвердить его на устройстве для
обеспечения безопасности.
Примечание. Перед началом обновления встроенного ПО убедитесь, что
устройство полностью заряжено. Не выключайте устройство впроцессе
обновления, так как это может привести кповреждениям.
Светодиодная индикация
Примечание. Индикатор расположен под крышкой от разъема для USB.
Состояние зарядки
Зарядка не выполняется-Зарядка не выполняется (низкий
уровень заряда)
Выполняется зарядкаКрасныйГорит
Выполняется зарядка (устройс тво
полностью заряжено)
Приложение для охотников ZEISS
Установите на смартфон иоткройте приложение д ля охотников ZEISS.
Чтобы подключиться кпреобразователю теплового изображения,
активируйте на нем Bluetooth иследуйте содержащимся вприложении
инструкциям. Спомощью приложения можно выполнять настройки по
удаленному управлению устройством ZEISS DTC3, атак же по использованию
упрощенного режима выстрела. Подробное описание этих возможностей см.
всправке приложения.
Зарядка устройства
Если аккумулятор разряжен, зарядите устройство, пользуясь USB-разъемом
(7). Для этого откройте резиновую крышку сбоку устройства(9).
Уровень заряда аккумулятора отображается вверхней левой части дисплея
устройства. При низком уровне заряда цвет индикатора на дисплее
меняется на красный. Во время зарядки светится красный индикатор(8) на
включенном ивыключенном устройстве. При полной зарядке аккумулятора
цвет индикатора(8) изменяется на зеленый.
Цвет
индикатора
КрасныйМигает
ЗеленыйГо рит
Состояние
индикатора
Замена защитной крышки объектива
Чтобы заменить защитную крышку объектива(1), ослабьте крепление ее
передней части поворотом против часовой стрелки. Полностью открутите
защитную крышку объектива. Затем прикрутите новую крышку.
Внижней части устройс тва расположено два ¼-дюймовых гнезда со
стандартизованной резьбой(12). Они дают вам возможность закрепить здесь
адаптер, например для шины Picatinny.
Уход за устройством иего обслуживание
Крупные загрязнения (например песчинки) на линзах следует не стирать,
асдувать или удалять волосяной кисточкой. Следы от пальцев могут через
некоторое время оказать негативное воздействие на поверхности линз.
Прос тейший способ очистки линз: подуть на линзу ипротереть ее чистым
платком из подходящего материала. Для защиты от образования грибкового
налета на оптике, особенно втропических условиях, с ледует хранить
прибор всухом месте схорошей вентиляцией внешних поверхностей линз.
Преобразователь теплового изображения не требует дополнительного
ухода.
Обновления программного обеспечения
Врамках законной гарантии (2года смомента перехода рисков товара—
всоответс твии сзаконодательством Германии) мы предос тавим
соответс твующие обновления для устранения недостатков. Как
правило, обнов ления касаются аспектов безопасности или ус транения
функциональных нарушений ине охватывают новых функций программного
обеспечения. Втой мере, вкоторой для решения вопросов безопасности
необходимо предос тавление новых функций, это впринципе не является
основанием для запроса новых функций как таковых.
По истечении ус тановленного по закону срока гарантийного обслу живания
мы, разумеется, приложим все усилия, чтобы предоставить соответствующие
будущие обновления. Однако никаких претензий всвязи сэтим кнам не
может быть предъявлено.
71 | 85 RU
Устранение неисправностей
Неисправность
Устройство не включается.Аккумулятор разряжен.Зарядите устройс тво.
Недостаточное напряжение всети.Проверьте внешний источник энергоснабжения.
Устройство не заряжается.
Нечеткое изображение.
На изображении появляются полосы.
Неоднородность фона.
Размытое изображение.
Изображение слишком темное.
Изображение на дисплее неконтрас тное.
Плохое качество изображения.
Недостаточный диапазон детекции.
Уход за аккумулятором иего обслуживание
Выполняйте приведенные ниже указания, чтобы продлить срок службы
аккумулятора.
• Храните ус тройство при температуре от0 до 35°C.
• Не допускайте хранения ус тройства сполностью заряженным
аккумулятором.
• Не допускайте полной разрядки устройства.
Сервисный центр игарантия
По всем вопросам об обс луживании или при необходимости
загрузить условия гарантии посетите наш веб-сайт:
www.zeiss.com/cop/warranty
USB-кабель неправильно установлен вразъем
устройства.
Необходимо заново откалибровать экран.
Усиление контраста активировано, несмотря на
нормальные условия.
Внастройках выбрана слишком низкая яркость
дисплея.
Внастройках выбрана слишком низкая степень
контраста.
Плохие погодные условия мог ут стать причиной низкого качества изображения (например, сильный
снегопад, дож дь, туман ипр.).
По вопросам обс лу живания или д ля получения бесплатной копии условий
гарантии, которые действуют ввашем регионе, обращайтесь по адрес у,
приведенному ниже.
Carl Zeiss SBE, LLC
Consumer Products
1050 Worldwide Blvd.
Hebron, KY 41048-8632, США
Телеф он: +1-800- 441-30 05
Эл.почта: info.sportsoptics.us@zeiss.com
Адрес производителя
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
D-73447 Oberkochen
www.zeiss.com /nature иwww.zeiss.com/hunting
Возможны изменения висполнении икомплек тации, которые производятся
сцелью технического совершенствования прибора. Мы не берем на себя
ответственности за ошибки иопечатки.
Примечание по защите данных
При использовании преобразователя теплового изображения происходит
обработка персональных данных.
Наши указания по защите данных иобработке персональных данных можно
найти вразделе загрузок: www.zeiss.com/hunting/manuals
72 | 85 RU
ZEISS DTC
3/38 | 3/25
取扱説明書
For United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/cop/patents
DE EN FR ES IT NL DK FI HU PL SE RU JP CN | 01.2022
导航至“
并短暂按下菜单按钮
序。设置 X 轴 :按下左侧箭头键
可负向调整,按下右侧箭头键
正向调整。每按一次按钮,图像就会
向相应方向移动 :焦距为 25 mm 时在
100 m 处移动 2.4 cm,焦距为 38 mm
时在 100 m 处移动 1.6 cm。请短暂按
下菜单按钮
即可在 X 轴和 Y 轴设置之间进行切换。