Zanussi ZKT662LN Operating Manual

Page 1
GLASKERAMIKHÄLL
GLASKERAMISK KOGESEKTION
KERAAMINEN KEITTOTASO
TABLE VITROCÉRAMIQUE
KERAMISCH KOOKPLATEAU
CERAMIC BUILT---IN HOB
ZKT 662 LN
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING
KÄYTTÖ---JA ASENNUSOHJE
NOTICE D’UTILISATION
GEBRUISKSAANWIJZING
OPERATING INSTRUCTIONS
374 319 212 02.02 dej--es
Page 2
Chère cliente, cher client F
Nous vous remercionsd’avoir choisi une table decuis­son vitrocéramique ZANUSSI. Avec ce produit, vous avez opté pour l’innovation, la qualité et la durabilité.
Ce manuel d’utilisationvous permetde faireprogressi­vement connaissance avec votre table de cuisson vi­trocéramique, et d’en exploiter toutes les possibilités de manière optimale. Avant de procéder à la première mise en service, nous vous prionsde lireattentivement le chapitre «Avertissements importants».
Nous vous recommandons de conserver le manuel d’utilisation à proximité de la table de cuisson, afin que vous l’ayez immédiatement sous la main en cas d’in­certitude.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
72/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives, 90/683 CEE, 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives, 93/68 CEE
93
Page 3
Sommaire
Avertissements importants 28. . . . . . . .
A l’attention de l’utilisateur
Description de l’appareil 30. . . . . . . . . . .
Vue de l’appareil 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bandeau de commande 30. . . . . . . . . . . . . .
Votre table virtocéramique 31. . . . . . . . .
La table de cuisson 31. . . . . . . . . . . . . . .
La table vitrocéramique 31. . . . . . . . . . . . . .
Touches sensitives 31. . . . . . . . . . . . . . . . . .
L’indicateur de chaleur résiduelle 32. . . . . .
Les zones de cuisson 32. . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de votre table de cuisson 33
Mise en fonctionnement de la table
de cuisson 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en fonctionnement des zones
de cuisson 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la puissance de cuisson 34. . . Mise à l’arrêt d’une zone de cuisson 34. . .
Mise à l’arrêt de l’appareil 35. . . . . . . . . . . .
Coupure de sécurité 35. . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrête de sécurité des zones de cuisson 35
Le foyer de cuisson à double zone 36.
Utilisation de la surface totale 36. . . . . . . . .
Arrêt de fonctionnement de la
double zone 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrouillage de l’appareil ou
des zones de cuisson 37. . . . . . . . . . . . .
Verrouillage de l’appareil 37. . . . . . . . . . . . .
Verrouillage des zones de cuisson 37. . . . .
Conseils d’utilisation 43. . . . . . . . . . . . . .
Les récipients 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et nettoyage 44. . . . . . . . . . . . .
Nous vous recommandons d’utiliser
exclusivement pour le nettoyage 44. . . . . .
Le choix parmi les moyens énumérés ci--dessus dépend du degré de salissure
et de l’origine des taches 44. . . . . . . . . . . . .
En cas d’anomalie de
fonctionnement 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service après--vente 47. . . . . . . . . . . . . .
A l’attention de l’installateur
Caractéristiques techniques 47. . . . . . .
Déballage et contrôle 48. . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’installation 48. . . . . . . . . .
Encastrement 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement électrique 49. . . . . . . . . . . . .
Conditions de garantie -- service
après--vente pour le Benelux 50. . . . . . .
Conditions générales de garantie 50. . . . . .
Extensions de la garantie 50. . . . . . . . . . . .
Esclusions de la garantie 50. . . . . . . . . . . . .
Avis important 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Services après--vente 51. . . . . . . . . . . . . . . .
Montée en température 38. . . . . . . . . . . .
Indication de la puissance sélectionnée 39 Modification de la puissance lorsque
vous avez sélectionné la montée en
température automatique 39. . . . . . . . . . . .
Profitez de la chaleur résiduelle pour
économiser de l’énergie 39. . . . . . . . . . . . . .
Le minuteur 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmation du minuteur 40. . . . . . . . . .
Modification de la durée de
cuisson programmée 40. . . . . . . . . . . . . . . .
Rappel de la durée de cuisson 41. . . . . . . .
Arrêt du minuteur 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le minuteur -- fonction sablier 42. . . . .
Mise en fonctionnement du «sablier» 42. .
Arrêt du «sablier» 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
Comment lire votre notice d’utilisation ?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation.
Instructions de sécurité
Description d’opérations étape par étape
Conseils et recommandations
i
Informations liées à la protection de l’environnement
Page 4
Avertissements importants
Conservezcette notice d’utilisation avecvotre appareil. Si l’appareil devaitêtre venduou cédé àune autrepersonne, assurez--vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui--ci et des avertissements s’y rapportant. Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Utilisation
· Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
· A la réception de l’appareil, déballez--le ou faites-­le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit
sur le bon de livraison ou sur le bon d’enlève­ment dont vous garderez un exemplaire.
· Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
· Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représente­rait un danger pour vous.
· N’utilisez la table de cuisson qu’après son installa­tionpour éviter tout contact avec les partiesélectri­ques.
· Les réparationsne doiventêtre effectuées que par un service après vente qualifié. Une réparation non conforme peut être la cause de graves dom­mages.
· N’utilisez pas votre table de cuisson comme plan de travail.
· Ne conservez pas à proximité de l’appareil des produits inflammables ou sensibles aux tempéra­tures (ex : produits de nettoyage, bombes aéro­sols,...).
· Assurez--vous que les enfants ne manipulent pas les commandes.
· Eloignez les jeunes enfants de la table de cuisson pendant son fonctionnement, vous éviterez ainsi qu’ils se brûlent en touchant la surface ou en ren­versant une récipient de cuisson.
· Les témoins de chaleur résiduelle s’allument pour signaler que les foyers fonctionnent ou qu’ils sont encorechauds. Tenezéloignésles enfants de l’ap­pareil jusqu’à l’extinction de ces témoins. Précaution: Si le récipient reste posé sur le foyer après une cuisson, ledanger de brûlure reste plus longue que le témoin de chaleur résiduelle l’indi­que.
· Ne laissez rien sur la table de cuisson. Une mise en fonctionnement accidentelle pourrait provo­quer l’incendie.
· Evitez de laisser tomberquoi que ce soit sur la sur­face vitrocéramique. Un choc ponctuel, comme par exemple la chute d’une salière peut provoquer une fissure ou une cassure du verre.
· Ne regardez pas fixement les lampes à halogène des foyers de cuisson (si votre appareil en est équipé).
· Ne faites jamais fonctionner votre table de cuisson à vide (sans récipient dessus).
· Si vous utilisez un appareil électrique à proximité de votre tablede cuisson, veillez à ce que lecâble d’alimentation de cet appareil électrique ne soit pas en contact avec la surface chaude de la table.
· En cas de surchauffe, l’huile et la graisse peuvent s’enflammer. Surveillez attentivement la cuisson lors des fritures avec ces deux produits.
· Tenez éloigné de votre plan de cuissontout cequi est susceptible de fondre et d’endommager irrémédiablement le verre : matières plastiques, feuilles d’aluminium, sucre et produits sucrés. Si cela se produisait, intervenez immédiatement pendant que la surface vitrocéramique est encore chaude. Utilisez le racloir spécial en protégeant vos mains.
· L’utilisation de produits d’entretien non adaptés provoque des éraflures, attaque la surface ou a pour conséquence une décoloration du décor. C’est pourquoi, il est impératif d’utiliser exclusive­ment un produits d’entretien SPECIAL TABLES VITROCERAMIQUES. N’utilisez également en aucun cas des objets tranchants pour retirer les débordements. Utilisez uniquement un grattoir spécial se trouvant dans le commerce ou livré avec l’appareil (selon modèle).
95
Page 5
Installation
· L’appareil doit être installé par un électricien quali­fié.
· L’appareil doit être débranché pendant l’installa­tion ou dans l’éventualité d’une intervention.
· L’appareil n’est complètement déconnecté que lorsque l’alimentation a été interrompue au comp­teur de votre habitation.
· Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique si­tuée sur votre appareil.
· Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricienqua­lifié.
· En cas d’utilisation de votre table vitrocéramique auprès d’une station TV, radio etc. la fonctionne­ment doit être contrôlée.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’utiliser et d’installer cet appareil. Nous vous re­mercions de votre attention. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de mauvaise utilisation et de non--respect des règles de sécurité. Veillez également à respecter scrupuleusement les instructions d’entretien et de nettoyage.
Protection de l’envi-
ronnement
Tous les matériaux marqués par lesymbole sont recyclables. Déposez--les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez--vous auprès des ser­vices de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
Si votre table de cuisson est endommagée(éclat, cas­sure, fêlure) et si vous constatez une anomalie de fonctionnement, débranchez immédiatement l’appa­reil et faites appelau service après vente de votre ven­deur qui est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), veuillez consulter le Service Conseil Consommateurs qui vous communi­quera l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange certi­fiées Constructeur.
96
Page 6
Description de l’appareil
Vue de l’appareil
Zone de cuisson plaque vitroceramique Cadre
1 Zone de cuisson Ø 210/120 mm 2200/750 W
hilight
2 Zone de cuisson Ø 145 mm 1200 W
hilight
3 Zone de cuisson Ø 265x170 mm 2400/1500 W
hilight
4 Zone de cuisson Ø 145 mm/ 1200 W
halolight
5 Bandeau de commande
Bandeau de commande
2
1
3
4
5
1 Touche MARCHE / ARRET 2 Touches «Zones de cuisson» 3 Ecrans d’affichage 4 Régleur de puissance 5 Régleur de puissance 6 Touche «double zone» 7 Minuteur
8 Ecran d’affichage du minuteur 9 Touche de verrouillage 10 Voyant de fonctionnement de la double zone 11 Voyants de fonctionnement du minuteur
correspondant aux zones de cuisson
12 Voyant de fonctionnement de la touche
de verrouillage
13 Point décimal dans les écrans d’affichagen
allumé: zone de cuisson activée éteint: zone de cuisson verrouillée
97
Page 7
Votre table virtocéramique
Mise en service
A la première mise en service et avant chaque utilisa­tion, nettoyez le plan de cuisson pour éviter lacarboni­sation des poussières. Lavez la surface vitrocéramique à l’eau chaude et un produit spécifique à l’entretien de surfaces vitrocéra­miques, à l’aide d’un chiffon doux. Rincez et séchez soigneusement.
Chauffage initial
Contrôlez chaque zone de cuisson en les enclenchant brièvement l’une après l’autre.
La table de cuisson
La table vitrocéramique
La vitrocéramique supporte d’importantes variations de températures. Il est normal, lors de la mise en fonctionnement des foyers, que vous entendiez un léger bruit. Ce bruit n’a aucune incidence sur le bon fonctionne­ment de l’appareil et disparaît par la suite.
Tenez éloignéde votre table decuisson toutce qui est susceptible de fondre, tels que les ob­jets en matière plastique, les feuilles d’alumi­nium, le sucre et les produits à forte teneur en sucre. Si l’un de ces produits est en contact avec la table vitrocéramique,il est impératif de l’enlever immédiatement (pendant que la sur­face est encore chaude) avec le racloir, ceci afin d’éviter les dégradations irréversibles de la surface vitrocéramique. Complétez éven­tuellement le nettoyageavec le produitspécifi­que pour table vitrocéramique.
Touches sensitives
La mise enmarche dechaque foyer s’effectue à l’aide des quatre touches situées sur la partie avant de l’ap­pareil. A chaque touche de zone de cuisson corres­pond un écran d’affichage.
98
Page 8
L’indicateur de chaleur résiduelle
L’indicateur de chaleur résiduelle «H» s’allume dans l’écran d’affichage lorsque la surface de la zone re­spective est assez chaude pour constituer un danger de brûlure. Après extinction de la zone de cuisson, l’in­dicateur s’éteint seulement lorsque ce dangern’existe plus.
Exeption Si le récipient reste posé sur le foyer après une cuisson, le danger de brûlure reste pluslongueque le témoinde chaleurrésiduelle l’indique.
Les zones de cuisson
Les foyers hilight: ces foyers se caractérisent par une rapidité d’incandescence, une homogénéité opti­male du corps de chauffe (meilleure répartition de la chaleur et évite une surchauffe locale), une économie d’énergie.
Le foyer halolight: ce foyer combine l’action de l’ho­logène et du hilight. Il rougit immédiatement après la mise sous tension. L’homogénéisation de la cuisson ainsique lamontée rapideen température caractérise le foyer halolight. Ce foyer sera utilisé pour les cuis­sons à démarrage rapide.
99
Page 9
Utilisation de votre table de cuisson
En pressant les touches pendant environ 1 se­conde, les systèmes de commande s’activent.
Chaque mise en fonctionnement des touches est indiquée par un signal sonore.
Mise en fonctionne­ment de la table de cuisson
1. Appuyez sur la touche «MARCHE / ARRET» pen­dant 1 seconde (1).
Le système de commande est activé. Une barre hori­zontale est allumée sur tous les écrans d’affichage (3) et un pointdécimal (13)clignote. Toutes les zones sont maintenant prêtes à être utilisées.
Le prochain ordre doit être donné dans un délai de 10 secondes. Dans le cas contraire, l’appareil s’éteint automatiquement.
Mise en fonctionne­ment des zones de cuisson
133
1
2
Après la mise en fonctionnement de la table à l’aide de la touche «MARCHE/ARRET», vous pouvez mainte­nant mettre en fonctionnement les zones de cuisson dans une délai de 10 secondes. Ce délai passé, la ta­ble de cuisson s’arrête automatiquement.
1. Appuyez sur la touche (2) correspondantà lazone de cuisson que vous désirez utiliser.
«0» apparaît dans l’écran d’affichage correspon­dantet unpointdécimal s’affichepour indiquerque la zone de cuisson est activée.
2. Choisissez la puissancedésirée (de 1 à 9) en utili­sant la touche ou (4/5).
Les touches ou (4/5) ont une fonction
i
répétitive. Si elles sont maintenues pressées, la puissance souhaitée est augmentée ou di­minuée continuellement.
Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs touches,
i
correspondant aux zones de cuisson, en même temps. C’est la raison pour laquelle un seul point décimal (13) peut apparaître.
13
5
4
100
Page 10
Réglage de la puis-
6--
7
9
sance de cuisson
Le tableau suivant est donné à titre indicatif. Les puissances recommandées dans ce tableau pour la cuisson dépendent de la nature du récipient et, du type et du volume des aliments à cuire.
Tournez la viande à mi--cuisson. Il est préférablede cuire au four une viande ou du pois­son de plus de 1 kg.
Puissance Degré de cuisson Exemple
0
1 Maintien au chaud Maintien au chaud de petites quantités d’aliments.
2 Aliments à fondre Gélatine, chocolat, beurre.
3--4 Réchauffage Aliments pré--cuits.
4 Trempage Riz, lait en poudre.
5--6 Cuisson délicate Ragoût, ...
Cuisson Cuisson en cocotte, mijotage
Braisage Légumes, pommes de terre.
7 Rôtissage, aliments à saisir Foie, saucisse, toast, filet de boeuf.
7--8 Rôtissage, aliments à saisir
8 Rôtissage, aliments à saisir Beignets de pomme de terre, steacks
Réchauffage de mets rôtis, fris Goulash, viande rôtie, frites, cuisson de pâtes fraîches.
Réchauffage Aliments liquides à porter à ébullition, soupe, légumes.
Mise à l’arrêt d’une zone de cuisson
La zone de cuisson est alluméeet lepoint décimalcor­respondant à la zone de cuisson est affiché.
Utilisez la touche (4) pour baisser la puissance jus­qu’à «0». L’ecrans affichage s’éteindra automatique­ment après 3 secondes.
Pour éteindre rapidement
OEufs sur le plat, côtelettes, légumes, pommes de terre, pâtes.
5
-- Appuyez simultanément les touches et (4/5): «0» s’affiche automatiquement.
4
101
Page 11
Une barre horizontale s’affiche dans l’écran d’affi­chage concerné lorsque la température de la zone de cuisson n’excède pas 60°C. «H» apparaît dans l’écran d’affichage si la tempéra­ture résiduelle est de (ou autour) 60°C. (voir paragra­phe «Indicateur de chaleur résiduelle»).
Nous vous conseillons d’éteindre la zone de cuisson un peu avant la fin de la cuisson de l’aliment afin de profiter de la chaleur résiduelle et ainsi de faire des économies d’énergie.
Mise à l’arrêt de l’appareil
L’appareil peuts’éteindre à tout moment grâceà la tou­che «MARCHE / ARRET» (1).
Coupure de sécurité
Si un récipient, un torchon mouillé, un débordement, recouvre une ou plusieurs touches sensitives et que celles--ci sont activées pendant environ 20 secondes, le système de sécurité arrête l’appareil automatique­ment.
ou
1
Arrête de sécurité des zones de cuisson
Si vous oubliez d’éteindre une zone de cuisson, celle-­ci s’éteindra automatiquement après un certain temps (voir tableau suivant).
Limitation de la durée de
Puissance
1 / 2 6
3--4 5
5 4
6--8 1.5
9 1.5
Lorsque la coupure de sécurité a été activée, une barre horizontale s’allume dans l’écran d’affichage si la température de la zone de cuisson n’excède pas 60°C.
«H» apparaît dans l’écran d’affichage si la tempéra­ture résiduelle est de (ou autour) de 60°C (voir para­graphe «Indicateur de chaleur résiduelle»).
fonctionnement
en heures
1
Afin de libérer «l’arrêt desécurité», éteignez l’appareil en appuyant sur la touche «MARCHE / ARRET» (1). Mettez à nouveau en fonctionnement la table de cuis­son.
102
Page 12
Le foyer de cuisson à double zone
Le foyer de cuisson arrière droit et derrière gauche sont équipées d’une double zone permettant d’adap­ter votre plan de cuisson au diamètre du récipient uti­lisé.
Utilisation de la surface totale
1. Activez le foyer arrièredroit ou derrière gaucheen appuyant sur la touche correspondante.
Le point décimal s’affiche.
2. Sélectionnez la puissance désirée (1 à 9).
3. Appuyez sur la touche «double zone de cuisson»
(6).
4. Le voyant de fonctionnement (10) s’allume et le foyer de cuisson à doublezone semet en marche.
Arrêt de fonctionne-
Fig.4
Fig.5
2
10
6
ment de la double zone
Le foyer correspondant est en fonctionnement et le point décimal est affiché.
Appuyez sur la touche «double zone de cuisson» (6). Le voyant de fonctionnement (10) et le foyer extérieur s’éteint.
103
Page 13
Verrouillage de l’appareil ou des zones de cuisson
Verrouillage de l’appareil
La touche de verrouillage (9) vous permet deverrouil­ler totalement l’appareil afin de prévenirunemanipula­tion non prévue.
1. Appuyez sur la touche MARCHE / ARRET.
2. Appuyez sur la touche «verrouillage» (9). Le
voyant correspondant s’allume.
Retirez la sécurité enfant avant demettre hors
i
tension l’appareil. Dans le cas contraire, si vous remettez l’appareil sous tension, le sys­tème de verrouillage sera toujours actif. Aucune autre touche ne peut être activée tant que la sécurité enfants n’est pas retirée.
9
2
Verrouillage des zones de cuisson
Si une ou plusieurs zones de cuisson sont sous ten­sion, vous pouvez les verrouiller afin d’éviter que les réglages effectués ne soient modifiés involontaire­ment.
La zone decuisson activée, le point décimal affiché et la puissance sélectionnée, appuyez sur la touche (2) correspondant à la zone de cuisson.
-- Le système de verrouillage est actif. Le point décimal situé dans le cadran d’affichage
correspondant disparaît et «A» s’affiche.
-- Si vous appuyez à nouveau sur la touche (2), le point décimal réapparaît et la sécurité est alors déverrouillée: vous pouvez à nouveau modifier les données de cette zone de cuisson.
Lorsque la sécurité d’une zone de cuisson est activée, les touches (4), (5), (6) et (7) sont également ver­rouillées contre une manipulation involontaire.
3
13
104
Le minuteur (7) peut cependant être utilisé indépendamment du verrouillage des zones de cuissons (voir paragraphe «Le minuteur-­fonction sablier»).
Page 14
Montée en température
Le contrôle automatique rend la cuisson aisée. Vous n’avez pas besoin de rester en permanence près du foyer pendant la cuisson. La zone de cuisson fonc­tionne en position maximum «9» pendant un temps déterminépour la montée en température, avant de se positionner sur la puissance que vous avez sélec­tionnée (voir tableau).
1. Appuyez sur la touche (2) correspondantà lazone de cuisson désirée.
2. Utilisez la touche pour sélectionner une puis- sance, comprise entre 1 et 8. Vous avez 10 secondes pour sélectionner cette puissance. Après 5 secondes, «A» apparaît dans l’écran d’affichage correspondant. La montée en température est alors active.
La zone de cuisson montera entempératureà la puis­sance 9, puis à la puissance inférieure que vous avez sélectionnée.
2
Puissance
1 1
2 3
3 4.8
4 6.5
5 8.5
6 2.5
7 3.5
8 4.5
9 ------
Example: Vous avez sélectionné la puissance
6 pour la cuisson. Après 5 secondes, la montée en température s’active. La zone de cuisson montera à la puissance 9 pendant 2.30 minutes, puis à la puissance 6.
Montée en température
Durée en minutes
La montée en température automatique ne
i
peut être activée si :
=> vous sélectionnez une puissance avec la
touche (4).
=> vous sélectionnez la puissance 9.
105
Page 15
Indication de la puis­sance sélectionnée
Si vous souhaitez en cours de cuisson que la puis­sance sélectionnée apparaissesur l’écran d’affichage respectif, appuyez sur la touche (2) correspondant à la zone de cuisson sélectionnée.
Modification de la puis­sance lorsque vous avez sélectionné la montée en température automatique
La zone de cuisson activée, le point décimal affiché dans l’écran d’affichage respectif, sélectionnez une autre puissance en utilisant la touche (5).
Si la puissance est augmentée à l’aide de la touche (5), la duréede la montéeen températureautomatique est calculée automatiquement en prenant en con­sidération la nouvelle puissance et la nouvelle durée de montée en température.
13
+
5
Example: Vous avez sélectionné la puissance 1,
donc la montée en température est de 1 minute. Au bout de 30 secondes, vous souhaitez sélectionner la puissance 4 (montée en température de 6.30 minutes). La montée en température va donc se poursuivre pendant 6 minutes.
Si vous appuyez sur la touche (4) pour modifier la puissance, lamontée entempératurene sera plus ac­tive.
Vous pouvez également annuler la montée en température, en appuyant sur la touche (4).
Profitez de la chaleur résiduelle pour écono­miser de l’énergie
Vous pouvez économiser de l’énergie lors de la cuis­son en utilisant les zones de cuisson qui sont encore chaudes (voir indicateurs de chaleur résiduelle). Le temps nécessaire pour la montée en témpérature automatique sera donc plus court, et cela en fonction de la chaleur (résiduelle) de la taque de cuisson.
--
4
106
Page 16
Le minuteur
Le contrôle automatique rend la cuisson aisée. Vous n’avez pas besoin de rester en permanence près du foyer pendant la cuisson:la zone de cuisson s’éteindra automatiquement à l’heure désirée.
Si aucune zone n’est programmée à l’aide du minu­teur,vous pouvezutiliser le minuteur comme «sablier» (voir paragraphe «Le minuteur -- fonction sablier»).
Programmation du minuteur
1. La zone de cuisson sélectionnée, le point décimal affiché, sélectionnez une puissance entre 1 et 9.
2. Appuyez sur la touche du minuteur (7): «00.» ap­paraît dans l’écran d’affichage (8) correspondant au minuteur.
3. Utilisez les touches et (4/5) pour sélectionner la durée de cuisson désirée (de 01 à 99 minutes).
Le minuteur se déclenche automatiquement après quelques secondes.
5
8
Le voyant de fonctionnement du minuteur (11) s’al­lume dès qu’une zone de cuisson a été programmée avec le minuteur.
Appuyez continuellement sur la touche ou
i
(4/5) pour sélectionner la durée plus rapide­ment.
Modification de la durée de cuisson programmée
La durée de cuisson peut êtremodifiée ultérieurement si nécessaire:
1. La zone de cuisson sélectionnée, le point décimal affiché, appuyez sur la touche du minuteur (7).
2. Appuyez sur la touche ou (4/5) poursélection- ner une nouvelle durée de cuisson.
Appuyez continuellement sur la touche ou
i
(4/5) pour sélectionner la durée plus rapide­ment.
11
7
4
107
Page 17
Rappel de la durée de cuisson
-- Pour rappeler sur l’écran d’affichage la durée de cuisson programmée, appuyez sur la touche cor­respondant à la zone de cuisson sélectionnée.
Arrêt du minuteur
Lorsque la durée de cuisson est terminée, un signal sonore retentit pendant environ 2 minutes:
«00.» apparaît dans l’écran d’affichage et le voyant correspondant clignote (pendant environ 2 minutes).
Pour éteindrele signalsonore avant les 2 minutes, ap­puyez sur une touche. La zone de cuisson est alors désactivée.
Si vous souhaitez arrêter le minuteur avant la fin dela durée de cuisson programmée:
1. Appuyez sur la touche du minuteur (7).
2. Utilisez la touche (4) pour afficher«00.» dans le
cadran d’affichage.
11
7
Le minuteur est alors désactivé. La zone de cuisson reste alluméejusqu’àce quevous l’éteignezmanuelle­ment.
Pour désactiver rapidement la zone de cuisson, ap­puyez simultanément sur les touches et (4/5), la zone de cuisson est désactivée. Le minuteur n’est pas désactivé mais n’a plus d’in­fluence sur la zone de cuisson.
108
Page 18
Le minuteur -- fonction sablier
Leminuteur peut être utilisé comme « sablier » lorsque celui--ci n’est pas programmé avec une zone de cuis­son.
Mise en fonctionne­ment du «sablier»
Si l’appareil est éteint:
1. Appuyez sur la touche MARCHE / ARRET (1).
2. Appuyez sur la touche du minuteur (7).
3. Appuyez sur la touche (4) ou (5) pour indiquer
une durée.
Si l’appareil est en fonctionnement (zones de cuisson activées)
1. Verrouillez les zones de cuisson en appuyant sur la touche (2).
Les points décimaux (13) correspondants dispa­raîssent (3).
2. Appuyez sur la touche du minuteur (7).
3. Appuyez sur la touche ou (4/5) pour indiquer
une durée.
Arrêt du «sablier»
A la fin de la durée programmée, «00.» s’affiche pen­dant 10 secondes dans l’écran d’affichage correspon­dant au minuteur. Un signal sonore retentit pendant 2 minutes.
1
3
13
Pouréteindre le signalsonore, avantles 2 minutes,ap­puyez sur une touche.
Si vous souhaitez arrêter le minuteur avant la fin de la durée programmée.
1. Appuyez sur la touche du minuteur (7).
2. Utilisez la touche (4) pour afficher«00.» dans le
cadran d’affichage correspondant au minuteur.
Le minuteur est alors désactivé. Pour désactiver rapi­dement le minuteur, appuyez simultanément les tou­ches (4) et (5).
7
109
Page 19
Conseils d’utilisation
Les récipients
Le rendement sera maximum si vous utilisez des réci­pients adaptés à la cuisson sur table vitrocéramique. Ces récipients sont disponibles dans le commerce et portent un sigle spécifique. Toutefois, vous pouvez tout àfait continuer à vous servir de votrecasserolerie habituelle, mais en respectant les indications suivan­tes:
Fond
Proscrivez les fonds rugueux afin d’éviter de rayer la surface. Le fond doit être lisse, propre et sec avant uti­lisation. Evitez les fonds convexes, très concaves ou déformés. Cependant, un fond très légèrement con­caveassure une parfaitetransmission del’énergiecar, ense dilatant sous l’effetde la chaleuril s’appliquepar­faitement sur le foyer. Préférez les fonds sombres et mats aux fonds réfléchissants.
Matière
Les récipientsavec fonden aluminiumou en cuivre ne sont pasconseilléscar ils peuvent provoquerun chan­gement de couleur sur la surface qu’il est difficile ou quelquefois impossible de faire disparaître.
BON
MAUVAIS
Diamètre
Le diamètre du récipient doit correspondre à celui du corps de chauffe. L’épaisseur maximum des fondsest de 2--3 mm pour les récipients en acier émaillé, et de 4--6 mm pour les récipients en acier inoxydable.
A litre indicatif, ceci dépendant de la nature du réci­pient et du volume des aliments, vous choisirez:
Repères inférieurs: pour le maintien au chaud et les cuissons délicates (beurre fondu, réduction de sau­ces, œufs brouillés, ...).
Repères moyens: pour les mijotages (légumes, fruits, pot--au--feu, blanquette, choucroute, potée, ...).
Repères supérieurs: pour les cuissons vives et rapi­des (steaks, escalopes, poissons, omelettes, fruitre, crèpes, ...).
· Prenez la précaution de soulever les récipients lorsque vous les manipulez afin de ne pas laisser de traces, voire des rayures.
· Des rayures peuvent être provoquées également, parexemple, par des grainsde sable provenantde légumes épluchés auparavant et transportés par la casserole sur le plan de cuisson. C’est pourquoi il est préférable d’essuyer les récipients avant de les poser sur les zones de cuisson.
· Ne cuisez jamais directement les aliments sur les zones de cuisson (Oeufs aux plats, grillades,...) et n’utilisez pas votre table vitrocéramique comme plande travail. De même, ne faites jamaischauffer un récipient à vide sur les zones de cuisson.
Vérifiez après chaque cuisson que la table de cuisson est à l’arrêt.
110
Page 20
Entretien et nettoyage
Avantde procéderà l’entretienet au nettoyage de votre appareil, verrouillez l’appareil à l’aide de la touche de verrouillage (9) et veillez à ce que les zones de cuisson soient suffisamment refroidies.
· A la premièremise en serviceet avant chaqueutili­sation, nettoyez le plan de cuisson pour éviter la carbonisation des poussières.
· Ne recuisez jamais les salissures, quelle que soit leur nature.
Nous vous recomman­dons d’utiliser exclusi­vement pour le net­toyage
· Du papier absorbant ou un chiffon humide.
· Un racloir spécial tables vitrocéramiques (livré
avec l’appareil selon modèle).
· Un produit spécifique à l’entretien de surfaces vi­trocéramiques. Ce produit, disponible en drogue­rie ou en grande surface servira également pour le nettoyage du cadre métallique de votre plan de cuisson.
La fréquence de remplacement de la lame du
i
racloir est fonction de l’intensité de son utilisa­tion. Vérifiez régulièrement que la lame n’est pas ébréchée ou cassée pour éviter tout ris­que d’endommagement de la surface vitrocé­ramique.
Le choix parmi les moyens énumérés ci-­dessus dépend du degré de salissure et de l’origine des taches
· Les salissures légères et non incrustées s’enlèvent à l’aide d’un chiffon ou d’un papier ab­sorbant humide (sans adjonction de produit).
· Les salissures importantes et résistantes sont éli­minéesaisément avec le racloirtantque la surface est encore chaude.
· Lescernes de calcaire, les taches de graisse et les traces métalliques (aluminium) peuvent être éli­minées avec un produit spécifique.
111
Page 21
ATTENTION
· N’utilisez en aucun cas d’objets tranchants (cou­teaux, grattoirs, tournevis, etc...) ou de détergents abrasifs ou corrosifs tels que bombes aérosols pour four, détacheurs, dérouilleurs, poudres à récurer et les éponges à face abrasive.
· Nous proscrivons également l’emploi de déter­gents doux (produit pour lavaisselle par exemple) qui, s’ils ne sont pas éliminés complètement au rinçage, peuvent avoir un effet corrosif lors d’une future cuisson et provoquer une décoloration de la surface.
· Tenez éloigné de votre plan de cuissontout cequi est susceptible de fondre, tels que les objets en matière plastique, les feuilles d’aluminium, le su­cre et les produits à forte teneur en sucre.
· Si un de ces produits a fondu, il est impératif de l’enlever immédiatement (pendant que la surface est encore chaude) avec le racloir, ceci afin d’évi­ter des dégradations irréversibles de la surface vi­trocéramique. Complétez éventuellement le net­toyage avec le produit spécifique.
· Régulièrement et correctement entretenue, votre table de cuisson conservera très longtemps son aspect d’origine.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages dûs à un mauvais entretien de votre table vitrocéramique.
112
Page 22
En cas d’anomalie de fonctionnement
La fabricationde votreappareila fait l’objet de nombreusesvérifications. Cependant,si vous constatez une anoma­lie de fonctionnement, consultez les paragraphes ci--dessous avant d’appeler le service après vente.
Si l’anomalie n’a pas pu être éliminée, consultez le service après vente de votre magasin vendeur.
Symptômes Solutions
Bruit lors de la mise en fonctionnement d’une zone de cuisson
Bruit normal. Celui--ci disparaît par la suite.
Des changements de couleur de la table de cuisson apparaissent
Les zones de cuisson ne fonctionnent pas.
Les zones de cuisson ne peuvent être activées.
Les écrans d’affichage n’indiquent que la température résiduelle «H».
Il ne s’agit pas d’une modification du matériau mais de résidus brûlés qui n’ont pas été retirés régulièrement. Ils n’ont aucune influence sur le fonctionnement et la durabilité de la surface vitrocéramique.
Vérifiez que:
· Les fusibles sont en bon état,
· La table de cuisson est mise sous tension,
· La zone de cuisson est active,
· Une puissance de cuisson a été sélectionnée,
· Les zones de cuisson ne sont pas verrouillées.
Vérifiez que :
· Le verrouillage de la table de cuisson n’est pas activée,
· le délai de 10 secondes (entre le moment où vous devez appuyer sur la tou-
che MARCHE/ ARRET et le moment où vous devez sélectionner une zone de cuisson) n’est pas expiré,
· Vous appuyez correctement sur la touche désirée (sur tous le diamètre de la touche),
· Certaines touches ne sont pas recouvertes par inadvertance (linge,...).
· La table de cuisson ne s’est pas éteinte prématurément, dû à une coupure
de courant.
Vérifiez que :
· La touche MARCHE / ARRET n’a pas été activée.
· Certaines touches ne sont pas recouvertes par inadvertance (linge,...).
Les écrans d’affichage s’éteignent.
Vérifiez que :
· Il n’y pas de coupure de courant
Après avoir mis la table de cuisson à l’arrêt, le témoin de chaleur résiduelle « H » n’apparaît pas sur l’écran d’affichage.
Une des zones de cuisson ne peut pas être désactivée.
Vérifiez que :
· La zone de cuisson a fonctionné suffisamment pour qu’elle atteigne 60° et pour que le témoin de chaleur résiduelle s’allume.
Si la plaque est suffisamment chaude (+ de 60°) et que « H » n’apparaît pas, faites appel au service après vente de votre magasin vendeur.
Vérifiez que :
· Certaines touches ne sont pas recouvertes par inadvertance (linge,...).
· La zone concernée est effectivement activée (point décimal affiché).
Si votre tablede cuisson est endommagée(éclatduverre, fêlure, cassure) ousi l’anomalie constatée necorrespond pas aux indications données ci--dessus, débranchez immédiatement l’appareil et faites appel au service après vente de votre magasin vendeur qui est le premier habilité à intervenir.
113
Page 23
Service après--vente
En cas d’anomalie de fonctionnement, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat ...), veuillez consulterle Service ConseilConsommateurs quivous communiquera alors l’adresse d’un Service Après Vente.
Plaque signaletique
i
En appelant un Service Après Vente, indi­quez--lui le modèle, le numéro de produit et le numéro de série de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique située, sur votre appareil.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du ServiceAprès Vente les Pièces de Rechange certi­fiées Constructeur.
Caractéristiques techniques
ZKT 662 LN
Dimensions de l’appareil:
longueur 572 mm largeur 502 mm hauteur 48 mm
Dimensions de la découpe:
longueur 560 mm largeur 490 mm
Tension: 230 V ~ 50 Hz Puissance totale: 7.0 kW
Modell
Typ: 55GAD47AO
Made in Germany
ZKT 662 LN
Ser.Nr.: . . . . . . . . . . . .
Prod.Nr.
230 V AC 50 Hz
941 591 721
7,0 kW
114
Page 24
Déballage et contrôle
4Cadr
e
Vérifiez si l’appareil a subi des dégâts dus au trans­port. Si des dommages sont à déplorer, veuillez immédiatement informer votre vendeur. Le matériel d’emballage doit être détruit con­formément aux règles concernant l’environnement.
Instructions d’installation
Encastrement
La sécurité électrique doit être assurée par un mon­tage approprié. La protection contre les contacts acci­dentels et la sécurité électrique conformes aux dis­positions ASE/VDE doivent être assurées par un montage correct de la table de cuisson vitrocérami­que,dans un plan de travail decuisineet dans un meu­ble inférieur adaptés. La table de cuisson ne doit pas être accessibleà partirdu dessous. Lesmeublesà en­castrer doiventêtre montés et fixés de façon àprévenir un éventuel débordement.
Il est très important que la surface du plan de travail soit parfaitement plane lors de l’encastrement, afin d’éviter une cassure du verre. Celle--ci pourrait être provoquée par une torsion suite à lafixation de latable vitrocéramique.
1. Découpez le plan de travail selon les dimensions de coupe indiquées sur la figure (Fig.1) ci--contre (sciez exactement le long de la ligne tracée).
2. Fixation (Fig.2) Choisissez la position A pour visser les ressorts à déclic.
Fig.1
R5
Fig.2
Attention: vissez les vis dansle plandetravailcomme
décrit sur la figure. Evitez de trop serrer. N’utilisez pas de tournevis élec­triques ou pneumatiques sans accouplement à friction réglable (réglez sur 1--1.1 Nm).
L’encastrement doit garantir la protection contre les contacts accidentels.
3. Placez la table vitrocéramique dans la découpe.
4. Contrôlez le bon ajustement et contact du joint.
· L’intervalle entre le rebord inférieur du plan de cuissonet les éléments situés au--dessous ne doit pas être inférieur à 20 mm.
· L’espacement latéral de la table de cuisson par rapport à une armoire haute et à la paroi arrière doit être d’au moins 50 mm.
L’encastrement de la table de cuisson dans un lave vaisselle est déconseillé lorsque leconstruc­teur du lave vaisselle ne l’a pas formellement prévu.
min. 50 mm min. 50 mm min. 50 mm
20 mm
1 Ressort à déclic 2 Vis 3 Plan de travail
5 Bande étanche 6 Plaque vitrocéramique
8
20 mm
115
Page 25
Raccordement électrique
Fig.3
Le raccordement électrique de votre table vi­trocéramique doit être effectué par un personnel qualifié. La protection contre les contacts acci­dentels doit être assurée par un montage de l’ap­pareil selon les règles.
L’appareil doit être mis hors tension lors de l’installa­tion de celui--ci.
Vérifiez que lapuissance de l’installation est suffisante et que les lignes sont en bon étatet peuventsupporter l’intensité absorbée par la table de cuisson, compte tenu des autres appareils électriques branchés.
Reliez l’appareil à la terre, conformément aux pre­scriptions de la norme NF.C 15100 et aux règlements en vigueur.
Le câble d’alimentation ne doit en aucun cas être ral­longé. L’alimentation électrique (boîtier mural) doit se situer à proximité de la table à encastrer.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accidents ou d’incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
L’installation doit comporter un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture des con­tacts d’au moins 3 mm.
L’appareil doit être mis hors tension lorsqueun technicien qualifié doit intervenir pour une réparation.
Le raccordement électrique doit se faire avec le cable livré avec l’appareil suivant le schema fig.3. Le boiier de raccordement de l’appareil ne doit être ouvert.
Si le câble d’alimentation doit être remplacé, comman­dez--le auprès de votre magasin vendeur.
Référence: 374 3700 00/1
Elektrischer Anschluss
AnschlussleitungMulde
AnschlussleitungMulde
conexiònartesa
conexiònartesa
câble de raccordement
câble de raccordement
schwarz / negro / noir
braun / marrón / brun
‚ ƒ
blau / azul / bleu
„ …
grün--gelb / verde--amarillo
vert--jaune
Elektrischer Anschluss
conexiónelèctrica
conexiónelèctrica
connexion électrique
connexion électrique
L1 L2
~
230V
N
PE
AnschlussleitungMulde
conexiònartesa
câble de raccordement
schwarz / negro / noir
braun / marrón / brun
‚ ƒ
blau / azul / bleu
„ …
grün--gelb / verde--amarillo
vert--jaune
Elektrischer Anschluss
conexiónelèctrica
connexion électrique
L1
~
230V
N
PE
Dès qu’une fissure, fêlure ou cassure est visi­ble sur la surface, déconnectez l’appareil au secteur.
Remarque: En ce qui concerne la protection con­tre les risques d’incendie, l’appareil est conforme au type Y (C.E.I. 335--2--6). Seuls des appareils de ce type doivent être installés à côté d’éléments de cuisine hauts ou muraux.
braun = brun schwarz = noir blau = bleu grün/gelb = vert/jaune
brown = brun black = noir blue = bleu green/yellow = vert/jaune
marón = brun negro = noir azul = bleu verde/amarillo = vert/jaune
116
Page 26
Conditions de garantie -- service après--vente pour le Benelux
En cas d’appel en garantie aux fins de réparation gratuite, l’original de la facture d’achat correspondante ou la quittance doit être produit ou envoyé avec l’appareil à réparer.
Conditions générales de garantie
1 Le fabricant accorde un an de garantie sur l’appareil mentionné sur la facture d’achat correspondante àvaloir à partir de la date d’achat. Si une panne se produit pen­dant cette période et qu’elle estdue àun vice dematériau oude fabrication,l’acheteur a droit à la réparationgratuite de l’appareil.
1a Pour les aspirateurs conçus pour un usage ménager, la période de garantie générale est de deux ans. Les ac­cessoiressont soumis à une usure directe;ces articles de consommation sont en conséquence exclus de la garan­tie.
2 Le fabricant accorde un an de garantie sur les répara­tions effectuées par son service après--vente et sur les pièces neuves montées àcette occasion,la garantiepre­nant cours à partir de la date de la réparation. Si une panne se produit pendant cette période et qu’elle est la conséquence directe des travaux de réparationeffectués ou de la pièce neuvemontée à cette occasion, l’acheteur a droit à une réparation gratuite. L’exécution des répara­tions ne prolonge pas la période générale de garantie couvrant l’ensemble de l’appareil.
3 Les interventionsdu service après--vente àdomicile ne sefont quepour les appareils de grande dimensiondiffici­les à transporter tels que lave--linge, lave vaisselle, réfrigérateurs, congélateurs armoires ou bahuts, fours, cuisinières et appareils encastrés.
3a Le principe défini au point3 ci--dessus vaut également pour les réfrigérateurs de caravane, pourvu que l’endroit où se trouve l’appareil soit situéà l’intérieur desfrontières nationales et soit accessible normalement par des routes ouvertes à la circulation. En outre, au moment de l’inter­vention, l’appareil et son propriétaireou sonreprésentant dûment autorisé doivent être présents au lieu d’interven­tion convenu.
4 Si de l’avisdu fabricant, l’appareil tel querepris aupoint 3 ci--dessus doit être transporté à l’atelier du service après--vente, le transport s’effectuera selon la procédure établie par le fabricant, aux frais, risques et périls de ce dernier.
5 Tous les appareils non mentionnés aux points 3 et 3a, ainsi que les appareils qui possèdentles caractéristiques fonctionnelles décrites mais qui ne peuvent pas être transportés facilement, doivent être envoyés franco ou être présentés à l’adresse du service après--vente. Pen­dant la période de garantie générale, les frais de retour sont aux frais du fabricant.
6 Si un défaut constaté pendant la période de garantie générale ne peut pas être réparé, l’appareil sera rem­placé gratuitement.
Extensions de la garantie
7 Pour lesmotocompresseurs de réfrigérateurs/congéla­teurs (à l’exclusion du relais de démarrageet du disjonc­teur thermique), il est accordé une période de garantie dégressive à raison de 20 %par an,d’une duréede 5 ans après la date d’achat de l’appareil mentionné sur la fac­ture d’achat correspondante, avec réparation entière­ment gratuite pendant la période de garantie générale. Après la période de garantie générale, lesfrais de dépla­cement, main--d’oeuvre et pièces éventuelles seront portés en compte.
Esclusions de la garantie
8 Les travaux de réparation et/ou de remplacement tels que définis ci--desus ne sont pas couvertspar la garantie si:
· aucune facture d’achat ou quittance sur laquelle n’apparaît pas au moins la dated’achat et l’identifica­tion de l’appareil ne peut être présentée ou envoyée avec l’appareil à réparer;
· l’appareil a été utilisé à d’autres fins qu’aux fins ménagères pour lesquelles il a été conçu;
· l’appareil n’a pas étéinstallé ou utiliséconformément aux indications figurant dans les prescriptions d’in­stallation ou la notice d’utilisation;
· l’appareil a été réparé ou modifié de façon inappro­priée par des personnes non qualifiées.
8a Si l’appareil a été encastré, sous--encastré, suspendu ou placé de manière telle que le temps nécessaire à son dégagementet son encastrementexcède trenteminutes, les frais supplémentaires occasionnés seront facturés au propriétaire.
8b Les détériorations dues à un encastrement anormal réalisé avec le consentement du propriétaire del’appareil ne peuvent pas être invoquées à l’encontre du fabricant ou de son service après--vente.
8c Les détériorations tellesque rayures,chocs ou rupture d’éléments amovibles ou démontables, qui n’ont pas été portées à la connaissance du fabricant au moment de la livraison, ne sont pas couvertes par la garantie.
117
Page 27
Avis important
Cet appareil a été conçu de manière à en garantir la sécurité. Des réparations inappropriées peuvent tou­tefois mettre cette sécurité en danger. Afin de ne pas compromettre la sécurité et pour prévenir tout dom­mage éventuel, il est recommandé de confier les réparations exclusivement aux personnes qui possèdent les qualifications professionnelles requi­ses. Nous vous conseillons de faire exécuter les réparations et vérifications par votre vendeur ou par le SERVICE ELGROEP et d’utiliser les pièces de re­change DISTRIPARTS.
Services après--vente
Nederland België/Belgique Luxembourg/Luxemburg
ELGROEP SERVICE ELGROEP SERVICE ELGROEP SERVICE Vennootsweg 1 Bergensesteenweg 719 3, Route d’Arlon Postbus 120 NL--2400 AC Alphen a/d Rijn B--1502 Halle (Lembeek) L--8009 Strassen
Storingsmeldingen Thuisherstellingen: Dépannages à domicile:
Dépannages à domicile: Kundendienst:
Tel.: 01720--80300 Tel.: 02--3630444 Tel.: 45 33 50 Fax: 01720--80366 Fax: 02--3630400 Fax: 45 84 34
Onderdelenverkoop Wisselstukken: Pièces détachées:
Pièces détachées: Ersatzteile:
Tel.: 01720--80400 Tel: 02--3630555 Tel.: 45 33 50 Fax: 01720--80376 Fax: 02--3630500 Fax: 45 84 34 Telex: 39906elgr Telex: 22915 eluxb
118
Page 28
168
Loading...