Owner's Manual Bedienungsanleitung Mode d'emploi
Manual de instrucciones
YAMAHA
Congratulations on your purchase of the Yamaha PortaSound PSS-390!
You now own a great portable keyboard with a compact form that is packed full of musical enjoyment. Its outstanding features, developed through the culmina tion of the latest technology, will surely provide your performance with greater versatility and expression.
Read this User's Guide carefully while playing your new PortaSound, and you will be able to make full use of its many fantastic features in no time.
Herzlichen Glückwunsch zum kauf des Yamaha PortaSound PSS-390!
Sie besitzen jetzt ein hervorragendes, transportables und kompaktes Keyboard, vollgepackt mit phantastischen Funktionen für höchsten Musikgenuß. Die außerge wöhnlichen Merkmale, entwickelt auf
dem letzten Stand der Technologie, dienen dazu, Ihrem Spiel erhöhte Vielseitigkeit und Ausdruckskraft zu verleihen. Beziehen Sie sich beim Spielen Ihres neuen PortaSound auf diese Anleitung, und Sie werden bereits nach kurzer Zeit in der Lage sein, die Vielzahl an sensa tionellen Funktionen voll einzusetzen.
Félicitations d'avoir porté votre choix sur le Yamaha PortaSound PSS-390.
Vous voici en possession d'un fantastique clavier portatif compact qui regorge des trésors musicaux. Ses caractéristiques exceptionnelles, fruits des dernières tech nologies de pointe, sont prêtes à vous donner des performances de plus grande polyvalence et de possibilités d'expression. Lisez attentivement ce mode d'emploi tout en jouant sur votre nouveau PortaSound
et vous serez très vite apte à tirer le meilleur parti de ses atouts.
¡Enhorabuena por la adquisición del PortaSound PSS-390 Yamaha!
Ahora usted posee un excelente teclado portátil de forma compacta que está com pletamente equipado para poder disfrutar de música. Sus notables características, desarrolladas a través de la culminación de la más reciente tecnología, propor cionarán sin duda a sus actuaciones mayor versatilidad y expresión.
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones mientras toque con su PortaSound y, en poco tiempo, podrá sacar el máximo partido de sus muchas y fantásticas funciones.
CONTENTS |
|
PRECAUTIONS..................................................... |
2 |
GETTING STARTED............................................ |
3 |
POWER............................................................. |
3 |
ACCESSORY JACKS...................................... |
4 |
OPTIONS.......................................................... |
5 |
QUICK GUIDE...................................................... |
6 |
DESCRIPTION OF PARTS................................... |
8 |
SELECTING THE VOICE................................... |
10 |
SELECTING THE STYLE AND AUTO |
|
ACCOMPANIMENT......................................... |
16 |
DIGITAL SYNTHESIZER................................... |
31 |
USING SONG MEMORY.................................... |
38 |
LETS TRY PLAYING!........................................ |
41 |
TROUBLESHOOTING........................................ |
42 |
SPECIFICATIONS................................................ |
44 |
INHALT |
|
VORSICHTSMASSREGELN............................... |
2 |
VORBEREITUNG ZUM SPIEL........................... |
3 |
NETZVERSORGUNG..................................... |
3 |
HILFSANSCHLÜSSE..................................... |
4 |
SONDERZUBEHÖR........................................ |
5 |
SCHNELLÜBERSICHT........................................ |
6 |
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSTASTEN |
|
UND-REGLER.................................................... |
8 |
WAHL EINER STIMME...................................... |
10 |
WAHL DES MUSIKSTILS UND DER |
|
AUTOMATISCHEN BEGLEITUNG............... |
16 |
DIGITAL SYNTHESIZER................................... |
31 |
VERWENDUNG DER SONG MEMORY............ |
38 |
SPIELBEGINN..................................................... |
41 |
FEHLERSUCHE................................................... |
42 |
TECHNISCHE DATEN........................................ |
44 |
TABLE DES MATIERES |
|
PRECAUTIONS..................................................... |
2 |
PREPARATIFS...................................................... |
3 |
ALIMENTATION............................................ |
3 |
PRISES AUXILIAIRES................................... |
4 |
OPTIONS.......................................................... |
5 |
GUIDE RAPIDE..................................................... |
6 |
DESCRIPTION DES COMMANDES.................. |
9 |
SELECTION DE VOIX........................................ |
10 |
SELECTION DU STYLE ET DE |
|
L’ACCOMPAGNEMENT AUTOMATIQUE.... |
16 |
SYNTHETISEUR NUMERIQUE........................ |
31 |
UTILISATION DE LA MEMOIRE DE |
|
MELODIE........................................................... |
38 |
ESSAYONS DE JOUER...................................... |
41 |
GUIDE DE DEPANNAGE................................... |
43 |
SPECIFICATIONS............................................... |
44 |
ÍNDICE |
|
PRECAUCIONES.................................................. |
2 |
ANTES DE COMENZAR...................................... |
3 |
ALIMENTACIÓN............................................ |
3 |
TOMAS AUXILIARES.................................... |
4 |
OPCIONES....................................................... |
5 |
GUÍA RÁPIDA....................................................... |
6 |
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES....................... |
9 |
SELECCIÓN DE LA VOZ.................................... |
10 |
SELECCIÓN DEL ESTILO Y DEL |
|
ACOMPAÑAMIENTO AUTOMÁTICO........... |
16 |
SINTETIZADOR DIGITAL................................. |
31 |
EMPLEO DE LA MEMORIA DE |
|
CANCIONES...................................................... |
38 |
¡PROBEMOS A TOCAR!.................................... |
41 |
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE |
|
PROBLEMAS.................................................... |
43 |
ESPECIFICACIONES.......................................... |
44 |
PRECAUTIONS-TAKING |
CARE VORSICHTSMASSREGELN- |
PRECAUTIONS-SOINS A |
PRECAUCIONES-CUIDADO |
OF YOUR PORTASOUND |
PFLEGE IHRES PORTASOUND |
APPORTER AU PORTASOUND |
DE SU PORTASOUND |
Your new PortaSound is a fine musical instrument— and should be treated as such.
Handle it with care and common sense, and it will give you years of enjoyment.
Location
•Avoid exposure to direct sunlight or other sources of heat. Never leave it inside a car where it can get very hot. Also avoid highly humid or dusty places.
Interference Through
Electromagnetic Fields
Ihr neues PortaSound ist ein hochwertiges Musikinstru Le nouveau PortaSound est un instrument de musique
ment und sollte auch als solches behandelt werden. |
de précision et doit être traité en tant que tel. |
Sofern Sie beim Umgang auf die nötige Vorsicht |
Si Гоп le manipule avec soin en tenant compte de sa |
achten, wird Ihnen das Instrument auf Jahre hinaus |
fragilité relative, il donnera entière satisfaction à |
Freude bereiten. |
l’utilisateur pendant des années. |
Aufstellung |
Emplacement |
•Vermeiden Sie das Instrument direktem Sonnen |
• Eviter d’exposer l’appareil au rayonnement solaire |
licht oder anderen Wärmequellen auszusetzen. |
direct ou à d’autres sources de chaleur. Ne jamais |
Lassen Sie es niemals in einem Fahrzeug liegen, |
le laisser dans un véhicule, car la température peut |
wo sich mitunter Hitze staut. Vermeiden Sie darüber |
s’y élever fortement. Eviter également les endroits |
hinaus auch feuchte und staubige Umgebungen. |
humides et poussiéreux. |
Störungen durch elektroma |
Interférence électromagnétique |
gnetische Felder |
|
• Do not use your PortaSound close to television sets, |
•Spielen Sie Ihr PortaSound nicht in der Nähe eines |
•Ne pas utiliser le PortaSound à proximité d’un |
radios or other equipment receiving electromagnetic |
Fernsehgeräts, eines Radios oder eines sonstigen, |
téléviseur, d’une radio, ou d’autres appareils qui |
signals as this may cause interference noise in the |
elektromagnetische Sendesignale empfangenden |
reçoivent des signaux électromagnétiques car |
other appliance. |
Geräts, da diese Rauschstörungen in anderen |
l’instrument risque de parasiter les autres appareils. |
|
Geräten verursachen können. |
|
Su nuevo PortaSound es un instrumento musical delicado - y tiene que tratarse como tal.
Manéjelo con cuidado y sentido común, y le ofrecerá años de entretenimiento.
Ubicación
•Evite la exposición a la luz solar directa y a otras fuentes térmicas. No lo deje nunca en el interior de un automóvil, ya que podría calentarse mucho.
Evite también lugares muy húmedos y polvorientos.
Interferencias debidas a campos electromagnéticos
•No emplee el PortaSound cerca de aparatos de televisión, de radio, ni de otros equipos receptores de señales electromagnéticas, ya que se podría producir ruido de interferencias en ellos.
Handling
•Protect your PortaSound from strong impact. Be careful not to drop it or place heavy objects on it.
•Do not apply unreasonable force the buttons and levers.
When You are Not Using the
PortaSound
•After use, always turn off the POWER switch. •When not using your PortaSound for long periods,
be sure to remove the batteries to avoid damage through battery leakage.
Cleaning
•Clean the exterior with a soft, dry cloth. •To remove stubborn stains, use a slightly
moistened cloth to wipe off the soiled areas.
•Never use alcohol, thinner, or other chemical solvents: their use will damage the finish.
•Do not leave vinyl chloride material on the PortaSound for a long time; it may adhere to the exterior.
Umgang mit dem Instrument
•Bewahren Sie Ihr PortaSound vor starken Stößen. Lassen Sie es nicht fallen, und stellen Sie keine schweren Objekte darauf ab.
•Betätigen Sie die Tasten und Regler nicht stärker als notwendig.
Bei Nichtbenutzung des
PortaSound
•Schalten Sie das Instrument nach dem Spielen stets über den Netzschalter (POWER) aus.
•Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Instrument für längere Zeit nicht benutzen, um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Manipulation
•Protéger le PortaSound contre tout choc violent. Veiller à ne pas le laisser tomber et à ne pas y poser d’objet lourd.
•Ne pas appuyer de force sur les touches et les leviers.
Lorsque le PortaSound n'est pas utilisé
•Après usage, toujours commuter l’interrupteur POWER sur arrêt.
•Lorsque le PortaSound ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée, veiller à enlever les piles pour éviter tout dommage éventuel dû à une fuite de celles4:i.
Reinigung
•Wischen Sie das Außengehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
•Verwenden Sie, um hartnäckigem Schmutz zu entfernen, ein leicht angefeuchtetes Tuch.
•Verwenden Sie niemals Alkohol, Verdünner oder chemische Lösungen, da diese die Oberfläche des Instruments beschädigen können.
•Bringen Sie niemals Vinylchlorid für längere Zeit in Kontakt mit Ihrem PortaSound, um ein Festkleben zu vermeiden.
Entretien
•Essuyer l’extérieur avec un chiffon doux et sec.
•Enlever les taches rebelles à l’aide d’un chiffon doux et humide.
•Ne jamais utiliser d’alcool, de dissolvant ou d’autre solvant chimique, car ces produits risquent d’abîmer la finition.
•Ne pas laisser longtemps d’objet en chlorure de vinyle sur le PortaSound, car ce plastique risque d’adhérer au coffret extérieur de l’instrument.
Manejo
•Proteja su PortaSound contra impactos fuertes. Tenga cuidado para no dejarlo caer, y no coloque
objetos pesados sobre él.
•No aplique presión irrazonable sobre los botones y planeas.
Cuando no vaya a emplear su
PortaSound
•Después de emplear el PortaSound, ponga siempre el interruptor POWER en OFF.
•Cuando no vaya a emplear el PortaSound durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Limpieza
•Limpie el exterior con un paño suave y seco. •Para quitar manchas difíciles, emplee un paño
ligeramente humedecido.
•No emplee nunca alcohol, bencina, ni otros disolventes químicos, ya que podría dañar el acabado.
•No deje materiales de cloruro de vinilo sobre el PortaSound durante mucho tiempo, ya que podrían adherirse al mismo.
POWER
Your PortaSound can run on batteries or can run on a household current by connection to the optional Yamaha PA-3, PA-4, or PA-40 Power Adaptor.
Inserting Batteries
Turn the instrument upside-down and remove the battery compartment lid. Insert six 1.5V size “C” batteries making sure that their poles are aligned. Replace the lid.
'When the Batteries Run Down
When the batteries run low and the battery voltage drops below a certain level, the PortaSound may produce either a distorted sound or no sound at all at high volume levels. As soon as this happens, replace all six batteries with new ones. If you allow the batteries to become spent completely, any data you have stored in the internal
memories will be lost.
Using an AC Power Adaptor
To connect your PortaSound to a wail socket, you will need the separately sold Yamaha PA-3, PA-4, or PA-40 Power Adaptor. No other adaptor can be used, so be sure to ask for the right kind.
NETZVERSORGUNG
Das PortaSound kann mit Batteriestrom oder durch Anschluß eines der als Sonderzubehör lieferbaren Yamaha-Netzteile PA-3, PA-4 oder PA-40 über Netzstrom betrieben werden.
Einlegen der Batterien
Drehen Sie das Instrument um, und nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Unterboden ab. Legen Sie sechs 1,5-V-Batterien des Typs RI4 ein, und achten Sie auf die korrekte Ausrichtung
der Batteriepole. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Battery size: lEC “R-14"
ANSI “C”
JIS “SUM-2"
Verwendbare Batterietypen: lEC “R-14"
ANSI “C”
JIS “SUM-2'
ALIMENTATION
Le PortaSound peut fonctionner sur piles ou sur le courant secteur grâce au branchement de l’adaptateur d’alimentation secteur Yamaha PA-3, PA-4, ou PA-40, disponible en option.
Misen place des piles
Renverser l’instrument et enlever le couvercle du logement des piles. Insérer six piles de 1,5 V de format C, en s’assurant de respecter l’agencement des polarités. Ensuite, remettre le couvercle en place.
Format des piles: IEC “R-14”
ANSI “C"
JIS “SUM-2”
Tamaño de las pilas: lEC “R-14"
ANSI “C”
JIS “SUM-2"
AUMENTACIÓN
Su PortaSound puede funcionar con pilas, o con la corriente de la red conectándole un adaptador de alimentación de CA PA-3, PA-4, o PA-40 Yamaha opcional.
Inserción de las pilas
Dé la vuelta al instrumento y extraiga la tapa del compartimiento de las pilas. Inserte las seis pilas de 1,5V, tamaño “C”, cerciorándose de que ios polos queden alineados. Vuelva a colocar la tapa.
’^Bei schwachen Batterien
Bei schwachen Batterien und Abfallen der Batteriespannung unter einen bestimmten Grad erzeugt das PortaSound entweder nur verzerrten Klang bzw. (bei höher Lautstärke einstellung) überhaupt keinen Klang. Tauschen Sie alle sechs Batterien gegen neue aus, sobald dieser Zustand eintritt. Warten Sie nicht, bis die Batterien völlig leer sind,
da in diesem Fall sämtliche in den internen Speicher eingegebenen Daten verlorengehen.
Verwendung eines Netzteils
Für den Anschluß Ihres PortaSound an eine Netzsteckdose benötigen Sie eines der als Sonderzubehör erhältlichen Yamaha-Netzteile PA-3, PA-4 oder PA-40. Die Verwendung anderer Netzteile als die hier genannten ist nicht möglich. Achten Sie deshalb beim Kauf des Netzteils darauf, daß es sich um das richtige Modell handelt.
Lorsque les piles s’épuisent
Lorsque les piles s’épuisent et que la tension tombe en-dessous d’un certain niveau, le PortaSound risque de produire des sons déformés ou pas de son du tout lorsque l’intensité sonore est trop forte. Dès que ce phénomène apparaît, remplacer les six piles par des neuves. Si l’on laisse les piles s’épuiser complètement, les données mémorisées dans le PortaSound seront effacées.
Emploi d’un adaptateur d’alimentation secteur
Pour raccorder le PortaSound à une prise murale, un adaptateur d’alimentation Yamaha PA-3, PA-4 ou PA-40, disponible en option, est indispensable. Comme aucun autre type d’adaptateur ne peut être utilisé, s’assurer
de se procurer l’adaptateur requis.
* Cuando se gasten las pilas
Cuando las pilas se gasten y la tensión disminuya por debajo de cierto nivel, el PortaSound puede producir sonido distor sionado o no producir ninguno a altos niveles de volumen. Tan pronto como suceda esto, reemplace las seis pilas por otras nuevas.
Si deja que las pilas se agoten completamente, se perderán todos los datos almacenados en las memorias internas.
Empleo de un adaptador de alimentación deCA
Para conectar su PortaSound a una toma de
la red, necesitará un adaptador de alimentación PA-3, PA-4, o PA-40 Yamaha vendido por separado. Como no podrá emplearse ningún otro adaptador, cerciórese de solicitar el tipo correcto.
*Plug the adaptor into a convenient wall |
* Schließen Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose |
* Brancher l’adaptateur dans une prise murale |
socket and its connector into the DC 9-12V |
und dessen Stecker an die Betriebsstrom |
adéquate et enficher son connecteur dans la |
IN jack on the back of your PortaSound. |
buchse DC 9-12V IN an der Rückwand des |
prise DC 9-12V IN, située au dos du PortaSound. |
|
PortaSound an. |
|
*Enchufe el adaptador en una toma de la red y su conector en la toma DC 9-12V IN de la parte posterior de su PortaSound.
•Using Headphones
For private practicing and playing without disturbing others, connect headphones to the rear panel HEADPHONES/AUX. OUT jack. The built-in speakers are automatically cut off when you insert a headphone plug into this jack.
•Connecting a Keyboard Amplifier or Stereo Amplifier
After making sure the PortaSound is turned off, use an audio cable to connect the LINE IN or AUX. IN jack of the keyboard amplifier or stereo system to the HEADPHONES/AUX. OUT jack of the PortaSound.
•Verwendung von Kopfhörern
Schließen Sie Kopfhörer an die Buchse HEADPHONES/AUX. OUT an der Rückwand an, wenn Sie in aller Ruhe üben möchten, ohne andere dabei zu stören. Die eingebauten Lautsprecher werden bei Anschluß der Kopfhörer an diese Buchse automatisch abgeschaltet.
•Anschluß eines Keyboardverstärkers oder einer Stereoanlage
Vergewissern Sie sich, daß das Instrument ausgeschaltet ist. Schließen Sie dann die Buchse LINE IN bzw. AUX. IN des Keyboardverstärkers bzw. der Stereoanlage mit einem Audioanschlußkabel an die Buchse HEADPHONES/ AUX. OUT des PortaSound an.
•Emploi d"un casque d’écoute
Pour s’exercer et jouer sans déranger personne, brancher un casque d’écoute à la prise HEADPHONES/AUX. OUT du panneau arrière. Les haut-parleurs incorporés sont automatiquement coupés lorsqu’on insère
la fiche du casque d’écoute dans cette prise.
•Raccordement d’un amplificateur de clavier ou d’un amplifîcateur stéréo
Après s’être assuré que le PortaSound est hors tension, utiliser un cordon audio pour relier la prise LINE IN ou AUX. IN de l’amplificateur de clavier ou du système stéréo à la prise HEADPHONES/AUX. OUT du PortaSound.
• Empleo de aurículares
Para practicar en privado y tocar sin molestar a los demás, conecte los auriculares a la toma HEADPHONES/AUX. OUT del panel posterior. Cuando inserte la clavija de los auriculares en esta toma, los altavoces incorporados se cortarán automáticamente.
•Conexión a un amplificador de teclado o a un amplifícador estéreo
Después de cerciorarse de que la alimentación del PortaSound esté desconectada, emplee un cable de audio para conectar la toma LINE IN o AUX. IN del amplificador o el sistema estéreo a la toma HEADPHONES/AUX.OUT del PortaSound.
OPTIONS |
SONDERZUBEHÖR |
OPTIONS |
OPCIONES |
HPE-5, HPE-3
•Headphones |
•AC Power Adapter |
•Kopfhörer |
•Netzteil |
•Casque d'écoute |
•Adaptateur d'alimentation secteur |
•Auriculares |
• Adaptador de alimentación de CA |
This section provides a simple introduction to your PortaSound. For further details on its operation, refer to the respective pages listed in parentheses.
NORMAL; in this mode, you can perform using only the rhythm without Automatic Accompaniment,
SINGLE FINGER: You can produce entire chords automati cally by pressing just one. two, or three keys.
FINGERED: In this mode, you can produce an Automatic Accompaniment by pressing chords with your left hand. AUTO BASS: When you press chords with your left hand, this mode automatically produces an accompaniment consisting of bass notes.
OFF; Turns off your PortaSound.
SCHNELLÜBERSICHT |
GUIDE RAPIDE |
GUIA RAPIDA |
Dieser Abschnitt liefert eine einfache Beschreibung des PortaSound. Genauere Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den jeweils in Klammern angege
benen Seiten.
NORMAL: In diesem Betriebsmodus können Sie mit dem Rhythmus allein, d.h. ohne Verwendung der automatischen Begleitung, spielen.
SINGLE FINGER: Hierdurch können Sie durch einfaches Anschlägen von einer, zwei oder drei Tasten automatisch ganze Akkorde erzeugen.
FINGERED: Dieser Betriebsmo^us ermöglicht die Erzeugung eines automatischen Begleitspiels durch Anschlägen von Akkorden mit der linken Hand.
AUTO BASS: Während Sie mit der linken Hand Akkorde anschlagen, erzeugt dieser Betriebsmodus automatisch eine Baßbegleitung.
OFF: Dient zum Ausschalten des Instruments.
Ce chapitre a pour but de donner une introduction simple du PortaSound. Pour plus de détails sur le fonctionnement, se reporter aux pages repsectives indiquées entre parenthèses.
NORMAL; Dans ce mode, il est possible de jouer en utilisant uniquement le rythme, sans accompagnement automatique. SINGLE FINGER: On peut produire des accords entièrement automatiques en appuyant sur une. deux, ou trois touches. FINGERED: Dans ce mode, il est possible de produire un accompagnement automatique en plaquant des accords de
la main gauche.
AUTO BASS; Lorsqu'on plaque des accords de la main gauche, ce mode produit automatiquement un accompagnement consistant en notes basses.
OFF: Met le PortaSound hors tension.
En esta sección se ofrece una introducción sencilla al PortaSound. Para más detalles sobre su operación, consulte las páginas respectivas indicadas entre paréntesis.
NORMAL: En este modo, usted podrá tocar empleando solamente el ritmo sin acompañamiento automático. SINGLE FINGER: Usted podrá producir automáticamente acordes enteros con sólo pulsar una, dos, o tres teclas. FINGERED: En este modo, usted podrá producir un acompañamiento automático pulsando los acordes con la mano izquierda.
AUTO BASS: Cuando pulse ios acordes con la mano izquierda, este modo pruducirá automáticamente un acompañamiento compuesto pwr notas de contrabajo.
OFF; En esta posición se desconectará la alimentación del PortaSound.
Turn on this START/STOP button to start the demonstration performance of the preset song. To stop the demonstration performance, press the START/STOP button again.
Enclencher la touche START/STOP pour lancer la démonstration de la mélodie préréglée. Pour arrêter cette performance de démonstration, appuyer de nouveau sur la touche START/STOP.
(^page 31)
This features provides you with 100 preset voices which can be edited to create your own exclusive voice.
By changing the voice waveform and the way in which the voice amplitude changes over time, you enjoy a virtually unlimited variety of voices.
Drücken Sie die Taste START/STOP zum Starten des Demonstrationsspiels des Preset-Titels. Drücken Sie die START/STOP-Taste einfach noch einmal, wenn Sie das Demonstrationsspiel wieder abschalten möchten.
Ponga en ON este interruptor START/STOP para iniciar la ejecución de demostración de la canción preajustada. Para cesar la demostración, vuelva a presionar el botón START/STOP.
(^Seite 31)
Diese Funktion stellt Ihnen 100 Preset-Stimmen zur Verfügung, die Sie beliebig bearbeiten und somit Ihren eigenen Klangvorsteilungen anpassen können. Durch Ändern der Signalschwingungsform und der sich ändernden Stimmenamplitude, ergibt sich eine nahezu unbegrenzte Vielzahl an Stimmenmöglichkeiten.
Cette section offre à l’utilisateur 100 voix préréglées qui peuvent être montées pour créer des voix exclusives.
En changeant la forme d’onde de la voix et la manière dont l’amplitude de la voix change sur la durée, on peut obtenir un nombre quasiment illimité de voix.
Esta sección le ofrece 100 voces preajustadas que podrá editar para crear sus propias y exclusivas voces. Cambiando la forma de onda de una voz en la forma
en la que la amplitud cambia con el tiempo, podrá disfrutar prácticamente de una variedad ilimitada de voces.
©Turn on the VOICE button in the VOICE/STYLE SELECT section.
CD Choose a voice {an instrument sound) from the VOICE LIST on the left of the MULTI DISPLAY.
(3) Use the numeric buttons 0-9 to input the corresponding two-digit Voice No. by beginning with the left digit.
(-►Seite 10)
®Drücken Sie die Taste VOICE in der VOICE/STYLE SELECT-Sektion.
{©Wählen Sie eine Stimme (einen Instrumentenklang) aus der VOICE LIST links am MULTI DISPLAY.
©Geben Sie über die Zifferntasten 0 bis 9 die zweistellige Nummer der gewünschten Stimme, angefangen mit der Unken Ziffer, ein.
(T) Enclencher la touche VOICE de la section VOICE/STYLE SELECT.
©Choisir une voix (un son instrumental) dans la liste des voix, située à la gauche de l'affichage.
@Utiliser les touches numériques de 0 à 9 pour composer le numéro à deux chiffres de la voix, en commençant par le chiffre de gauche.
(^página 10)
©Ponga en ON el botón VOICE de la sección VOICE/STYLE SELECT.
©Elija una voz (un sonido instrumental) de la sección VOICE LIST de la parte izquierda de MULTI DISPLAY.
©Emplee los botones numéricos 0-9 para introducir el
numero de dos dígitos correspondiente a la voz. comenzando por el de las decenas.
e ili i
fiíssíxHf'.
kW *^E-
?•Ф>:í;Ox.--: -,T...-.-Ь^.•0!«
O OOOÖf“ ------------------
í t Э
OOQ
■-öpcairO'
Your PortaSound is provided with a digital LED display, so you can check the currently selected voice, style, tempo, and Transpose value, or the current beat.
Le PortaSound est muni d’un affichage à diodes électro luminescentes (DEL) numériques, de sorte qu'il est possible de vérifier la voix couramment choisie, le style, le tempo et la valeur de la transposition, ou la mesure.
SONG MEMORY (-►page 3S)
The Song Memory feature lets you record and play back your performance of three different songs.
Das Instrument ist mit einer LED-Anzeige, ausgerüstet, so daß Sie die jeweils eingestellte Stimme, den Musikstil, das Tempo, den Transpositionswert oder die verwendete Taktlänge überprüfen können.
Su PortaSound dispone de un visuallzador digital de LED, con el que podrá comprobar la voz, el estilo, el tempo,
y e! valor de transposición seleccionados, o el tiempo actual.
SONG MEMORY (-►Seite 38)
Dìe Musiktitel-Speicherfunktion ermöglicht die Aufnahme und Wiedergabe drei verschiedener Titel Ihres Spiels.
©Turn on the STYLE button in the VOICE/STYLE SELECT section.
©Choose a style (a rhythm pattern) from the STYLE LIST.
©Use the numeric buttons ()-9 to input the corresponding
two-digit Style No. by beginning with the left digit. ©To start the rhythm, turn on the START/STOP button in
the RHYTHM CONTROL section. To stop the rhythm, press the same button again.
Mémoire de mélodie (SONG MEMORY) |
Memoria de canciones (SONG MEMORY) |
(voir page 38) |
(■♦ptigina 38) |
La mémoire de mélodie permet d’enregistrer et de |
La memoria de ccinciones le permitirá grabar y reproducir |
reproduire trois mélodies différentes. |
su actuación de tres canciones diferentes. |
STYLE-Wahl (100 Stilrichtungen) (-►Seite i6) |
Sélection du style (STYLE) (100 styles) |
Selección de estilo (STYLE) (100 estilos) |
©Drücken Sie die Taste STYLE in der VOICE/STYLE |
(voir page 16) |
(^página 16) |
SELECT-Sektion. |
© Enclencher la touche STYLE de la section VOICE/STYLE |
© Ponga en ON el botón STYLE de la sección VOICE/ |
©Wählen Sie einen Musikstil (ein Rhythmuspattem) aus |
SELECT. |
STYLE SELECT |
der STYLE LIST. |
©Choisir un style (un motif rythmique) dans ta liste des |
© Elija un estilo (o un patrón rítmico) de STYLE LIST |
© Verwenden Sie die Zifferntasten 0 bis 9 zum Eingaben |
styles. |
© Emplee los botones numéricos 0-9 para introducir |
der entsprechenden zweistelligen Stiinummer, angefangen |
© Utiliser les touches numériques de 0 à 9 pour composer |
el número de dos dígitos correspondiente al estilo, |
mit der linken Ziffer. |
le numéro à deux chiffres du style, en commençant par |
comenzando por el de las decenas. |
® Drücken Sie zum Starten des Rhythmus die Taste |
le chiffre de gauche. |
© Para iniciar el ritmo, ponga en ON el botón START/STOP |
START/STOP in der RHYTHM CONTROL-Sektion. |
© Pour lancer le rythme, enclencher la touche START/STOP |
de la sección RHYTHM CONTROL. Para cesar el ritmo, |
Drücken Sie diese Taste einfach noch einmal, wenn Sie |
de la section RHYTHM CONTROL. Pour arrêter le |
vuelva a presionar el mismo botón. |
den Rhythmus wieder abschalten möchten. |
rythme, appuyer de nouveau sur la même touche. |
|
DESCRIPTION OF PARTS
(T)POWER/MODE lever
Selects an accompaniment mode or turns off the PortaSound.
©MASTER VOLUME lever
Adjusts the overall volume.
©ACCOMP. VOLUME lever
Adjusts the volume of the Automatic Accompaniment.
©DEMONSTRATION section
Press this START/STOP button to start or stop playback of the preset demo song.
©MULTI DISPLAY
A digital display that shows the currently selected voice, style, tempo. Transpose value or the current beat.
©RHYTHM CONTROL section
Use these buttons to start, stop or add variation to the rhythm or Automatic Accompaniment.
©VOICE/STYLE SELECT section
Use these buttons to select the desired voice or style.
©DIGITAL SYNTHESIZER section
These levers let you alter the parameters of a voice to create your own original sound.
©DUAL VOICE section
Turn on the ON/OFF button when you want to create a richer, layered sound consisting of two voices.
©TRANSPOSE buttons
Use these buttons to transpose the overall key of the PortaSound.
©TEMPO buttons
Use these buttons to adjust the tempo of the rhythm.
©SONG MEMORY section
These buttons are used to record and play back your performance.
©Auto Accompaniment section of the keyboard
During automatic accompaniment, this section of the keyboard is used for playing chords with your left hand. In NORMAL mode, it functions as an ordinary keyboard.
©DC9-12V IN jack
Connect the AC power adaptor to this jack.
©HEADPHONES/AUX. OUT jack
The sound of the PortaSound is output from this jack, which can be connected to headphones, a keyboard amplifier, or a stereo system.
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSTASTEN UND REGLER
©POWER/MODE-Wahlschalter
Dient zum Wählen eines Begleitmodus bzw. zum Ausschalten des Instruments.
©MASTER VOLUME-Schalter
Dient zum Einstellen der Gesamtlautstärke.
©ACCOMP. VOLUME-Schalter
Dient zum Einstellen des automatischen Begleitspiels.
@DEMONSTRATION-Sektion
Drücken Sie die START/STOP-Taste zum Einbzw. Ausschalten der Wiedergabe des Preset-Demonstrationstitels.
©MULTI DISPLAY
Eine Digitalanzeige, die die jeweils gewählte Stimme, den Musikstil, das Tempo, den Transpositionswert und die eingestellte Taktlänge anzeigt.
©RHYTHM CONTROL-Sektion
Verwenden Sie diese Tasten zum Einbzw, Ausschalten, oder um dem Rhythmus bzw. der automatischen Begleitung eine Spielfolge hinzuzufügen.
©VOICE/STYLE SELECT-Sektion
Verwenden Sie diese Tasten zur Wahl der gewünschten Stimme oder des gewünschten Stils.
©DIGITAL SYNTHESIZER-Sektion
Diese Schalter dienen zum Ändern der Parametereinstellung einer Stimme, um deren Klang wie gewünscht zu ändern.
©DUAL VOICE-Sektion
Die Taste ON/OFF dient zum Ein-/Ausschalten der Doppel stimmenfunktion zur Erzeugung eines reicheren, überlagerten Klangs, bestehend aus zwei Stimmen.
©TRANSPOSE-Taste
Verwenden Sie diese Tasten, um die Gesamttonart des Instruments zu transponieren.
©TEMPO-Tasten
Verwenden Sie diese Tasten zum Einstellen des Rhythmustempos.
©SONG MEMORY-Sektion
Diese Tasten dienen zur Aufnahme und Wiedergabe Ihres Spiels.
©Automatikbegleitsektion der Tastatur
Beim Spiel mit automatischer Begleitung dient dieser Abschnitt der Tastatur zum Spielen von Akkorden mit der linken Hand. Im NORMAL-Modus funktioniert dieser Tastaturabschnitt mit normaler Tastenfunktion.
@DC 9-12 V IN-Buchse
Schließen Sie das Netzteil an diese Buchse an.
©HEADPHONES/AUX. OUT-Buchse
Der Klangausgang des Instruments liegt an dieser Ausgangsbuchse an. Die Buchse dient für den Anschluß von Kopfhörern, Keyboardverstärker oder Stereoanlage.
©Levier d'alimentation/mode (POWER/MODE)
Choisit un mode d’accompagnement ou met le PortaSound hors tension.
©Levier d'intensité sonore principale (MASTER VOLUME)
Ajuste l’instensité sonore principale.
©Levier d'intensité sonore de l'accompagnement (ACCOMP. VOLUME)
Ajuste l’instensité sonore de l’accompagnement automatique.
©Section de démonstration (DEMONSTRATION)
Appuyer sur la touche START/STOP pour lancer ou arrêter la lecture de la mélodie de démonstration préréglée.
(DAffichage multiple (MULTI DISPLAY)
Affichage numérique qui indique la voix couramment choisie, le style, le tempo, la valeur de transposition ou la mesure courante.
©Section du réglage du rythme (RHYTHM CONTROL)
Utiliser ces touches pour lancer, arrêter, ou ajouter une variation au rythme ou à l’accompagnement automatique.
©Section de sélection des voix/du style (VOICE/STYLE SELECT)
Utiliser ces touches pour choisir la voix ou le style souhaité.
©Section du synthétiseur numérique (DIGITAL SYNTHETISER)
Ces leviers permettent d’altérer les paramètres d’une voix, afin de créer un son original.
(©Section des voix doubles (DUAL VOICE)
Enclencher la touche ON/OFF lorsqu’on veut créer un son plus riche, plus dense, en utilisant deux voix.
(©Touches de transposition (TRANSPOSE)
Utiliser ces touches pour transposer la clé générale du PortaSound.
©Touches du tempo (TEMPO)
Utiliser ces touches pour régler le tempo du rythme.
©Section de la mémoire de mélodie (SONG MEMORY)
Ces touches sont utilisées pour mémoriser et reproduire ses performances.
®Section de l'accompagnement automatique du clavier
Pendant l’exécution de l’accompagnement automatique, cette section du clavier est utilisée pour produire des accords à la main gauche. En mode NORMAL, il fonctionne comme un clavier ordinaire.
©Prise d'entrée d'alimentation en courant continu de 3 à 12 V (DC 9-12V IN)
Brancher l’adaptateur d’alimentation secteur à cette prise.
©Prise de casque d'écoute/de sortie auxiliaire (HEADPHONES/AUX. OUT)
Le son du PortaSound sort de cette prise qui accepte le branchement d’un casque d’écoute, d’un amplificateur de clavier, ou d’un système stéréo.
íS
iífc ■
i íi-O OOCTOO999 co üL ooac3
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
©Palanca de alimentación/selección de modo (POWER/MODE)
Empléela para seleccionar un modo de acompañamiento o para desconectar la alimentación del PortaSound.
©Palanca de volumen principal (MASTER VOLUME)
Empléela para ajustar el volumen global.
©Palanca de volumen de acompañamiento (ACCOMP. VOLUME)
Empléela para ajustar el volumen del acompañamiento automático.
©Sección de demostración (DEMOSTRATION)
Presione este botón START/STOP para iniciar o cesar la reproducción de la canción de demostración preajustada.
©Multivisualizador (MULTI DISPLAY)
Visualizador digital que muestra la voz, el estilo, el tempo, y el valor de transposición seleccionados, o el tiempo actual.
©Sección de control del ritmo (RHYTHM CONTROL)
Emplee estos botones para iniciar, cesar, o añadir variación al ritmo o al acompañamiento automático.
©Sección de selección de voces/estilos (VOlCE/STYLE)
Emplee estos botones para seleccionar la voz o el estilo que desee.
©Sección del sintetizador digital (DIGITAL SINTHESIZER)
Estas palancas le permitirán alterar los parámetros de una voz para crear su sonido original propio.
©Sección de voces dobles (DUAL VOICE)
Ponga en ON el botón ON/OFF cuando desee crear un sonido estratificado más rico compuesto por dos voces.
©Botones de transposición (TRANSPOSE)
Empléelos para transponer el tono general del PortaSound.
©Botones de tempo (TEMPO)
Empléelos para ajustar el tempo del ritmo.
©Sección de memoria de canciones (SONG MEMORY)
Emplee estos botones para grabar y reproducir su actuación.
©Sección de acompañamiento automático del teclado
Durante el acompañamiento automático, esta sección de! teclado se emplea para reproducir acordes con la mano izquierda. En el modo NORMAL, funciona como teclado ordinario.
©Toma de entrada de CC (DC 9-12V IN)
Conéctele el adaptador de alimentación de CA.
©Toma para auriculares/salida auxiliar (HEAPHONES/AUX. OUT)
El sonido del PortaSound sale a través de esta toma, a la que podrá conectar unos auriculares, un amplificador de teclado, o un sistema estéreo.
SELECTING THE VOICE |
WAHL EINER STIMME |
SELECTION DE VOIX |
SELECCIÓN DE LA VOZ |
You can choose from 100 voices. First of all, let's select different voices and listen to their sound.
100 verschiedene Stimmen stehen zur Auswahl. Wählen Sie zunächst eine Reihe von Stimmen aus, und hören Sie sich deren Klang an.
Il est possible de choisir parmi 100 voix. Avant tout, |
Usted podrá seleccionar entre 100 voces. En primer |
sélectionner les voix tour à tour et écouter leur son. |
lugar, seleccione diferentes voces y escuche |
|
su sonido. |
®Set the POWER/MODE lever to NORMAL.
The PortaSound is turned off when this fever is in OFF position. To turn it on, choose a mode by setting the lever to another position.
d)Turn on the VOICE button.
Turn on the VOICE button in the VOICE/ STYLE SELECT section.
The currently selected Voice No. will
appear at the three-digital MULTI DISPLAY.
©Stellen Sie den POWER/MODEWahlschalter auf NORMAL.
Bei Umschalten auf OFF wird das Instrument ausgeschaltet. Wählen Sie zum Einschalten des Instruments eine Stimme, indem Sie
den Schalter einfach in eine andere Stellung umschalten.
©Placer le levier POWER/MODE sur |
©Ponga la palanca POWER/MODE en |
la position NORMAL. |
NORMAL. |
Le PortaSound est hors tension lorsque ce |
Si pone esta palanca en OFF, la alimentación |
levier est sur la position OFF. Pour mettre |
del PortaSound se cortará. Para conectarla, |
celui-ci sous tension, choisir un mode en |
elija un modo poniendo la palanca en |
plaçant ce levier sur une autre position. |
otra posición. |
©Drücken Sie die VOICE-Taste in der VOICE/STYLE SELECT-Sektion.
Die derzeit eingestellte Stimmennummer erscheint daraufhin in der dreistelligen Digitalanzeige MULTI DISPLAY.
AUTO BASS
П FINGERED
SINGLE FINGER
NORMAL
OFF
._
©Enclencher la touche VOICE. |
©Ponga en ON el botón VOICE. |
Enclencher la touche VOICE de la section |
Ponga en ON el botón VOICE de la sección |
VOICE/STYLE SELECT. |
VOICE/STYLE SELECT. |
Le numéro de la voix couramment choisie |
El número de la voz actualmente seleccio |
apparaît sur l’affichage multiple à trois chiffres. |
nada aparecerá en el multivisualizador digital |
|
de tres dígitos. |
• VOCE O STVLE
a a
MULTI DISPLAV
VOICE 00-99
STYLE 00-99
TEMPO 40-240
12-12
‘0‘O‘D
U U U
10
(DTurn off the DUAL VOICE ON/OFF button.
When the POWER/MODE lever is initially set to a mode, the DUAL VOICE feature will automatically be turned on so that
two PIANO voices (No. 00) will be sounded when you play the keyboard.
If you wish to select and sound only a single voice, turn off the DUAL VOICE ON/OFF button.
(3)Schalten Sie die Doppelstimmenfunktion durch Drücken der Taste DUAL VOICE ON/OFF aus.
Beim ersten Einstellen des POWER/MODEWahlschalters auf einen Betriebsmodus wird die DUAL VOICE-Funktion automatisch eingeschaltet, so daß beim Spielen auf der Tastatur zwei PIANO-Stimmen (Nr. 00) erzeugt werden. Schalten Sie deshalb die Doppelstimmenfunktion durch Drücken der Taste DUAL VOICE ON/OFF aus, wenn Sie nur eine Stimme wählen und erzeugen möchten.
©Libérer la touche DUAL VOICE ON/OFF.
Lorsque le levier POWER/MODE est placé sur un mode pour la première fois, la fonction DUAL VOICE s’active automatique ment, de sorte que deux voix PIANO (n”00) retentissent lorsqu’on joue sur le clavier.
Si l’on souhaite choisir et écouter le son d’une seule voix, libérer la touche DUAL VOICE ON/OFF.
DUAL VOICE
O OH/Oft
@Ponga en OFF el botón DUAL VOICE ON/OFF.
Cuando ponga inicialmente la palanca POWER/MODE en un modo, la función de voz doble se activará automáticamente, por lo que cuando toque con el teclado oirá dos voces de piano (número 00).
Si desea selecciona una sola voz, ponga en OFF el botón DUAL VOICE ON/OFF.
©Choose a voice from the VOICE LIST.
Using the numeric keys 0—9 or the + and - keys at the VOICE/STYLE SELECT section, input the desired Voice No.
To select the TOY PIANO voice (No. 03), for example, sequentially press the 0 button then the 3 button. The selected Voice No. will appear at the MULTI DISPLAY.
©Wählen Sie eine Stimme aus der VOICE USX
Geben Sie durch Drücken der Zifferntasten 0 bis 9 oder der Tasten + und - in der VOICE/STYLE SELECT-Sektion die ge
wünschte Stimmennummer ein. Zum Beispiel: Drücken Sie zum Wählen der TOY PIANOStimme (Nr. 3) nacheinander die Taste 0 und dann die Taste 3. Die gewählte Stimmen nummer erscheint daraufhin in der MULTI DISPLAY-Anzeige.
©Choisir une voix dans la liste VOICE USX
A l’aide des touches numériques de 0 à 9, ou des touches -i- et — de la section VOICE/STYLE SELECT, entrer le n« de voix souhaité.
Par exemple, pour choisir la voix TOY PIANO (piano d’enfant) (n°3), appuyer sur la touche 0 puis sur la touche 3. Le n“ de la voix choisie apparaît sur l’affichage mutiple.
I VOICE/STYLE SELECT
©Elija una voz de VOICE LIST.
Empleando las teclas numéricas 0-9, y las teclas -t- y - de la sección VOICE/STYLE SELECT, introduzca el número de la voz que desee.
Para seleccionar la voz TOY PIANO (número 03), por ejemplo, presione secuencialmente el botón 0 y después el 3. El número de la voz seleccionada aparecerá en el multivisualizador.
11
Press the + button to increase the Voice No. by one, or press the - button to decrease
it by one.
Drücken Sie die Taste + , um die nächsthöhere bzw. die Taste -, um die nächstniedrigere Stimme einzustellen.
Appuyer sur la touche + pour faire défiler les n® de voix un à un, dans l'ordre croissant et appuyer sur la touche - pour les faire défiler dans l'ordre décroissant.
Presione el botón + para aumentar de uno en uno el nùmero de voz, o — para disminuirlo.
©Listen to the voice by playing some notes on the keyboard. Also choose other voices and listen to their sound.
When you play the keyboard, the notes will be sounded using the voice selected in Step ©. To choose another voice, repeat Step 0.
©Hören Sie sich den Klang der Stimme an, indem Sie einige Noten auf der Tastatur anschlagen.
Wählen Sie auf diese Weise auch andere Stimmen aus, und prüfen Sie deren Klang. Beim Spielen auf der Tastatur werden die Noten mit der unter Schritt 0 gewählten Stimme erzeugt. Wiederholen Sie deshalb Bedienungsschritt 0, wenn Sie eine andere Stimme wählen möchten.
©Ecouter la voix en jouant quelques notes sur le clavier. Choisir également d’autres voix et écouter leur son.
Lorsqu’on joue sur le clavier, les notes retentissent par la voix choisie à l’étape 0. Pour choisir une autre voix, répéter l’étape 0.
© Escuche la voz tocando algunas notas del teclado. Además, elija otras voces y escuche su sonido.
Cuando toque con el teclado, las notas sonarán utilizando la voz seleccionada en el paso 0. Para elegir otra voz, repita el paso 0.
Points to Remember,
•For each voice, up to eight notes (or four notes for c^ain vcMC^ can be soumled at the siune túne. Durii^ Automatic Accompankn^t playbade, howe^rer, onfy half timt of notes
can be concuzmtily semnded. And if tXJM* VOICES is <Hi, the maximum number of notes which can be concurrently sounded for eadi voice will be further halved.
__Merkpunkt____ |
______________ |
__A ne pas oublier............... ...................... |
•Für |ede Slmme können bis zu acM (bzw. vier Noten bei b^timmten l^imm^)
^ei]^ weidenBeim Spiel nut mttön^lscher B^Ieitimg können jedoch jewab nur hiib so vi^ Stimnmi ^dizeitig erzeugt werden. Bei
einge»diääel»’ fXIAL VOICESJ^tmktion wird däe maximale AnzaM der für jede Stiimne g^ekhzeitig erzet^barenn Notmi noch dmnat hatta^
•Pour chaque voix, un maximum (fe huit notes (ou quâdre notes pour certaines vmx) être je^ sîmidlan^ent. Cq>endant, pemûuü
i’sfôconqïai^ament automati<^, mAe la moitié de peut retentir en mêii^ temf^
En outre, é la fonctkai DUAL VOKES e^ en service, le nombre maximal dès notes qui peuvent retentir ens&nbk ^ de nouveau ettminùé de moitié.
^ Puntos a recordar.
•Fau'a cada voz, pochán semar al núsmo tiempo ocho notas (cueUro notas para cierte^ voces). % embargo, durante d acompañamiento automático, solamente podrán smiar a la vez la mitad de
este num«-o de notas. Y si DUAL VOK^ está
en ON, el númax> máximo efe notas <pie podúán smar a la vez para cada voz se diviefirá <^ra
vez por la mitad.
12
Turn on the ON/OFF button when you want to create a richer, layered sound consisting of two voices.
One of the two voices will be the currently selected voice. To select a different voice for the second voice, perform the operation below.
®Hold down the DUAL VOICE button (its lamp will light) while you press the numeric keys to input the Voice No. of the desired second voice.
While this button is held down, the Voice No. of the second voice will be shown at the MULTI DISPLAY.
@When you play notes on the keyboard, they will be sounded'using two different voices.
__Points to Remember_____________________ _
♦When the PortaSound is initially turned on, DUAL VOICE will automatieally be turned on with the PIANO voice (No. 00) ^ect«l for hoih voices of the Dud Voice.
♦When DUAL VOICE is on, the roaximuin number of notes which caa be concurrently sounded im each voice will be half that of a sini^ vmce wheai DUAL VOICE fe off.
DUAL VOICES |
VOIX DOUBLES |
Schalten Sie die Doppelstimmenfunktion über die Taste ON/OFF zur Erzeugung eines reicheren, überlagerten Klangs, bestehend aus zwei Stimmen, ein. Eine der beiden Stimmen ist dabei die derzeit gewählte Stimme. Wenn Sie als zweite Stimme eine andere Stimme wählen möchten, gehen Sie wie folgt vor.
®Halten Sie die Taste DUAL VOICE gedrückt (das Lämpchen der Taste leuchtet auf), und wählen Sie gleichzeitig die zweite Stimme, indem Sie deren Nummer über die Ziffern tasten eingeben. Während des Drückens dieser Taste erscheint die Stimmennummer der zweiten Stimme in der MULTI DISPLAYAnzeige.
Enclencher la touche ON/OFF lorsqu’on souhaite obtenir un son plus riche, plus dense composé de deux voix. Une de celles-ci consiste en la voix couramment choisie. Afin de choisir une voix différente pour la seconde voix, procéder aux démarches ci-dessous.
®Maintenir la touche DUAL VOICE enfoncée (son témoin s’allume) tandis que l’on appuie sur les touches numériques pour entrer le
n° de la seconde voix souhaitée. Pendant que cette touche est enfoncée, le n^ de la seconde voix apparaît sur l’affichage multiple.
»¿гч VOICE/STYLE SELECT
0 |
— |
+ O V0IC€ O STYLE |
a a a a CD
1 2 3
c D a o
4 s e
L—J l—J DUAL VOICE
7 |
8 |
9 |
ON/OFF |
a a a
@Beim Spielen auf der Tastatur werden diese beiden Stimmen zusammen als zwei verschiedene Stimmen erzeugt.
^ Merkpunkte ... |
________—__— |
♦Bei Éinschak^ des insinimrats wird <fie DUAL VOICÉEtffiktion autòmati eihgesdhaitet, wobei die BANO^mme (Nr. OÖ) fib beide Stìmmèn der Di^jpdstimmöihmkdim erzeugt
♦Bei emgesdia^er EÄfAL VOKE-Fünktton können für jede Stimme nur maximal halb so viele Noten g^chzeitig erzeugt wö-doni wie bei ausge«:haiteter DUAL VCMCE-Funktion.
©Lorsqu’on joue des notes sur le clavier, elles vont retentir avec deux sortes de voix.
ne pas oublier ______ . --------------
♦Lorsque le PortaSound est mis pmir la première fois sous tenston. la fonction DUAL VOICE s’active aütmttafiqiiement et la уЫх PIANO (n*^00) est cMsIe pcHir les deux voix de cette
kmction. ^ ^
♦Lorsque la fcmction DUAL VOICE est en service^ le nombfe d^ notes tpn peuvent retentóen^mble рощchajue voix est la moitié du nomtóe possIMe pour une voix lorsque la fonctKm DUAL VOICE est tibérée.
Ponga en ON el botón ON/OFF cuando desee crear un sonido estratificado más rico compuesto por dos voces.
Una de las dos voces será la actualmente seleccionada. Para seleccionar una voz diferente para la segunda, realice la operación siguiente.
®Mantenga pulsado el botón DUAL VOlCE (su lámpara se encenderá) mientras pulse las teclas numéricas para introducir el número de la segunda voz.
Mientras mantenga pulsado este botón, el número de la segunda voz aparecerá en el multivisualizador.
©Cuando toque notas en el teclado, éstas sonarán utilizando dos voces diferentes.
__ Puntos a recordar |
______ |
♦Cuando conecte iradabnente la «^mentación del PortaSound, la voz doble se activará automáticanmnte con PIANO (ntónero 00) seleccionada para ambas yoíxá de las voces dertá^
♦Cuando plíAL VOiCE é^é en ON, el número máximo dé notas qué podrán semar a la VCSE para cada voz sérá la mitad ík la ima sola voz cuaiulo DUAL VOlCE esté en OFF,
TRANSPOSE |
TRANSPOSE |
TRANSPOSITION |
The Transpose feature allows you to transpose |
Dìe Transpositionsfunktion ermöglicht das |
La fonction de transposition permet de |
the overall key of the notes you are actually |
Transponieren der Gesamttonart der Noten, |
transposer la clé générale des notes que Гоп |
playing on the keyboard. |
die sie tatsächlich auf der Tastatur spielen. |
joue sur le clavier. |
Transposición (TRANSPOSE)
La función de transposición le permitirá transponer el tono global de las notas que esté tocando actualmente en el teclado.
This feature is handy when:
■You wish to sound notes which are lower or higher than the actual range of the keyboard.
K You wish to change the key in order to play along with other instruments or to provide accompaniment to a singer.
(T)When either the + or - TRANSPOSE button is pressed once, the currently set Transpose value will appear at the MULTI DISPLAY. (It is initially set to zero.) After a brief interval, the display of the voice or style will be restored.
a a
Diese Funktion ist nützlich wenn:
■Sie Noten erzeugen möchten, die unter oder über dem tatsächlichen Notenbereich des Keyboards liegen.
■Sie das Keyboard auf eine andere Tonart transponieren möchten, um mit anderen Instrumenten mitzuspielen oder als Begleitung mit einem Sänger zu spielen.
0 Durch Drücken der TRANSPOSE-Taste + oder - erscheint der derzeit eingestellte Transpositionswert in der MULTI DISPLAYAnzeige (anfangs auf Null eingestellt). Kurz darauf erscheint wieder die Stimmennummer oder der Musikstil in der Anzeige.
Cette fonction est pratique.
■Lorsqu’on veut faire retentir des notes qui sont plus basses ou plus aiguës que la plage des notes disposibles sur le clavier.
■Lorsqu’on veut changer de clé afin de jouer avec d’autres instruments, ou pour fournir un accompagnement à un chanteur.
©Lorsque la touche TRANSPOSE + ou - est enfoncée, la valeur de transposition couram ment posée apparaît sur l’affichage multiple (elle est initialement réglée sur “0”). Après un bref instant, l’affichage de la voix ou du style réapparaît.
TO*CE 00-99 STYLE 00-99 TEMPO 40-240
и
Esta función será muy útil cuando:
■Desee que el sonido de las notas sea inferior o superior a la gama actual del teclado.
■Desee cambiar el tono a fin de tocar junto con otros instrumentos, o para proporcionar acompañamiento a un cantante.
©Cuando presione el botón TRANSPOSE -i- o - una vez, el valor de transposición actualmente establecido aparecerá en multivisualizador.
(Inicialmente está ajustado a cero.) Después de un breve intervalo, se restablecerá la visualización de la voz o del estilo.
14