Läs den här handboken noga innan fordonet används.
ÄGARENS HANDBOK
FJR1300A
3P6-F8199-M3
Page 2
Läs den här handboken noga innan fordonet används. Handboken ska medfölja fordonet om det säljs.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
KONFORMITETSDEKLARATION
Vi
Företag: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adress: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Deklarerar härmed att produkten:
Typ av utrustning: STARTSPÄRR
Typbeskrivning: 5SL-00
är i överensstämmelse med följande norm(er) eller dokument:
R&TTE Direktiv(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Direktivet för Två- eller Trehjuliga motorcyklar (97/24/EC: Kapitel 8, EMC)
Ort för utfärdande: Shizuoka, Japan
Datum för utfärdande: 1 Aug. 2002
Underhållsjournal
Nr. Innehåll Datum
För att ändra kontaktperson och integrera typbeskrivning. 9 Jun. 2005
1
Version upp till normen EN60950 till EN60950-1
2
För att ändra företagsnamn
3
27 Feb. 2006
1 Mar. 2007
MAU26945
Verkställande direktör på division kvalitetssäkring.
Page 3
INLEDNING
MAU10102
Välkommen till Yamaha och dess motorcykelvärld!
Som ägare av FJR1300A, kan du dra fördelar av den stora erfarenhet som Yamaha besitter och den senaste teknologin vad
gäller design och tillverkning av högkvalitativa produkter som har gett Yamaha det goda rykte om pålitlighet.
Ta dig tid att läsa igenom denna handbok noga så att du kan njuta av alla fördelarna som din FJR1300A har. Handboken
ger dig inte bara anvisningar om hur du hanterar, kontrollerar och sköter din motorcykel, den ger dig även information om
hur du ska skydda dig själv och andra från problem och skador.
Dessutom får du många tips i handboken som gör att du kan hålla din motorcykel i bästa möjliga skick. Om du har ytterligare
frågor ska du inte dra dig för att fråga din Yamaha återförsäljare.
Yamaha teamet önskar dig många säkra och trevliga körningar. Kom bara ihåg att låta säkerheten gå först!
Yamaha har alltid som mål att förbättra produktdesign och kvalitet. Av denna anledning, medan denna handbok innehåller
den senast tillgängliga produktinformationen, kan det förekomma vissa skillnader mellan motorcykeln och denna handbok.
Kontakta en Yamaha återförsäljare om du har några frågor om handboken.
VARNING
Läs den här handboken noga innan du börjar använda motorcykeln.
MWA10031
Page 4
VIKTIG INFORMATION OM HANDBOKEN
Speciellt viktig information i denna handbok särskiljs genom följande:
Detta är en varningssymbol. Den används för att uppmärksamma dig på att det
finns risk för personskador. Följ alla säkerhetsmeddelanden efter symbolen för att
undvika personskador och dödsfall.
MAU10132
VARNING
ANMÄRKNING
TIPS
En VARNING innebär en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i
livshotande skador.
En ANMÄRKNING innebär att speciell försiktighet måste iakttas för att undvika att
fordonet eller annan egendom skadas.
Ett TIPS är viktig information för att underlätta vissa handhavanden.
I egenskap av fordonets ägare, är du
ansvarig för att motorcykeln körs säkert
och på rätt sätt.
Motorcyklar kör i ett spår.
Säker hantering och användning beror
på korrekt körteknik så väl som förarens kunskaper. Alla förare ska känna
till följande innan de kör motorcykeln.
Han eller hon ska:
● Få ingående anvisningar om alla
aspekter av motorcykelkörning av
en kunnig person.
● Iaktta varningar och underhålls-
krav i den här ägarhandboken.
● Få behörig utbildning i säker och
korrekt körteknik.
●
Få professionell teknisk service en-
ligt den här ägarhandboken och/el-
ler när det mekaniska skicket krä-
ver det.
MAU10283
Säker körning
Utför kontrollerna före körning varje
gång fordonet används så att det är i
säkert skick. Risken för en olycka eller
egendomsskador ökar om du inte inspekterar och underhåller fordonet på
rätt sätt. En lista över kontroller före
körning finns på sidan 4-1.
● Motorcykeln är konstruerad för en
förare och en passagerare.
●
Att bilister inte upptäcker och känner igen motorcyklar i trafiken är
den dominerande orsaken till olyckor mellan bilar och motorcyklar.
Många olyckor orsakas av bilförare
som inte ser motorcykeln. Att göra
sig själv synlig verkar vara ett
mycket effektivt sätt att minska risken för denna typ av olyckor.
Alltså:
• Använd en ljus jacka.
• Var extra försiktig när du närmar
dig och kör genom korsningar,
eftersom korsningar är de vanligaste platserna för motorcykelolyckor.
• Kör där bilisterna kan se dig.
Undvik att köra i bilisternas döda
vinkel.
1-1
● Många olyckor inbegriper oerfarna
förare. Det är faktisk så att många
förare som är inblandade i olyckor
inte har giltigt motorcykelkörkort.
• Se till att du är behörig och enbart lånar ut motorcykeln andra
behöriga förare.
• Känn din kompetens och din begränsning. Om du håller dig inom
dina begränsningar kan det hjälpa dig undvika olyckor.
• Vi rekommenderar att du övar dig
på att köra motorcykeln där det
inte finns någon trafik tills du känner motorcykeln och alla dess
reglage ordentligt.
●
Många olyckor orsakas av att föraren gör fel. Ett vanligt fel som förare
gör är stora svängar på grund av
för hög hastighet eller felaktig kurvtagning (otillräcklig lutningsvinkel
för hastigheten).
Page 9
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Följ alltid hastighetsbegräsningarna och kör aldrig fortare än
vad väglaget och trafikförhållandena medger.
• Blinka alltid innan du svänger eller byter fil. Se till att bilisterna
kan se dig.
● Förarens och passagerarens
kroppsställningar är viktiga för korrekt körning.
• Föraren ska ha båda händerna
på styret och båda fötterna på
förarens fotstöd under körning,
för att kunna behålla kontrollen
över motorcykeln.
• Passageraren ska alltid hålla i
föraren, sitsremmen eller handtaget, i förekommande fall, med
båda händerna och ha båda fötterna på passagerarens fotstöd.
Kör aldrig med passagerare om
inte han eller hon kan ha båda
fötterna ordentligt på passagerarens fotstöd.
● Kör aldrig alkohol- eller narkotika-
påverkad.
● Denna motorcykel är endast kon-
struerad för att köra på vägar. Den
är inte lämplig för terrängkörning.
Skyddskläder
De flesta dödsolyckor med motorcyklar
beror på huvudskador. Att använda
hjälm är den allra främsta faktorn för att
förhindra eller minska huvudskador.
● Använd alltid en godkänd hjälm.
●
Använd ansiktsskydd eller glasögon. Vind i oskyddade ögon kan bidra till försämrad syn som kan försena upptäckten av faror.
●
Att använda jacka, kraftiga stövlar,
byxor, handskar etc., är effektivt för
att förhindra eller minska skrubbsår
och skärsår.
● Använd aldrig löst sittande kläder,
eftersom de kan fastna i reglagespakar, fotstöd eller i hjulen och
orsaka skador eller en olycka.
● Använd alltid skyddskläder som
täcker benen, anklarna och fötterna. Motorn och avgassystemet är
mycket heta under och efter användningen och kan orsaka brännskador.
● Passagerare ska också iaktta för-
siktighetsåtgärderna ovan.
1-2
Undvik kolmonoxidförgiftning
Alla avgaser innehåller kolmonoxid som
är en livsfarlig gas. Om du andas in kolmonoxid kan det leda till huvudvärk, yrsel, dåsighet, illamående, förvirring och
till slut död.
Kolmonoxid är en färglös, luktlös och
smaklös gas som kan vara närvarande
trots att du inte kan se eller lukta avgaser. Livsfarliga nivåer av kolmonoxid
kan snabbt byggas upp och du kan
plötsligt bli oförmögen att vidta åtgärder
för att rädda dig själv. Livsfarliga nivåer
av kolmonoxid kan dröja sig kvar i flera
timmar eller dagar på instängda eller dåligt ventilerade platser. Om du känner
symptom på kolmonoxidförgiftning ska
du omedelbart lämna platsen, gå ut i
friska luften och SÖKA LÄKARHJÄLP.
●
Kör inte motorn inomhus. Kolmonoxid kan snabbt nå livshotande nivåer även om du försöker ventilera
ut avgaserna med fläktar, öppna
fönster eller dörrar.
1
Page 10
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
● Kör inte motorn på dåligt ventilera-
de eller delvis instängda platser
som lador, garage eller carports.
1
● Kör inte motorn utomhus där avga-
ser kan tränga in i en byggnad genom öppningar som t.ex. fönster
och dörrar.
Lastning
Om du sätter på tillbehör på motorcykeln eller lastar den kan stabiliteten och
hanteringen påverkas negativt om motorcykelns viktfördelning ändras. För att
undvika risken för olyckor, var ytterst
försiktig när du lastar motorcykeln eller
sätter på tillbehör på den. Var extra försiktig när du kör en motorcykel med last
eller tillbehör. Nedan följer några allmänna riktlinjer hur du lastar motorcykeln tillsammans med information om
tillbehören:
Totala vikten för förare, passagerare,
tillbehör och last får inte överstiga den
maximala lasten. En olycka kan in-
träffa om du kör ett överlastat fordon.
Maxlast:
212 kg (467 lb)
När du lastar inom denna gräns, tänk
på följande:
●
Lasten och tillbehörens vikt ska hållas så låg och så nära motorcykeln
som möjligt. Packa de tyngsta artiklarna ordentligt så nära fordonets
mitt som möjligt och fördela vikten
så jämnt som möjligt på båda sidorna om motorcykeln för att minska
obalans och instabilitet.
● Vikt som rör sig kan orsaka plötslig
obalans. Se till att tillbehör och last
är ordentligt fastsatta på motorcykeln innan du kör. Kontrollera tillbehörsfästen och lastremmar ofta.
• Justera fjädringen efter lasten
(endast modeller med justerbar
fjädring) och kontrollera däckens skick och tryck.
• Fäst aldrig stora eller tunga föremål på styret, framgaffeln eller
framskärmen. Sådana föremål,
inklusive last som sovsäckar, sjösäckar eller tält, kan skapa instabil hantering eller långsam styrning.
1-3
● Fordonet är inte konstruerat att
dra en släpvagn eller en sidovagn.
Yamaha originaltillbehör
Att välja tillbehör till fordonet är ett viktigt val. Yamaha originaltillbehör, som
bara kan köpas hos en Yamaha återförsäljare, har utformats, testats och
godkänts av Yamaha för användning
på fordonet.
Många företag som inte har någon anknytning till Yamaha tillverkar delar och
tillbehör eller erbjuder modifikationer för
Yamaha fordon. Yamaha har inte någon möjlighet att testa produkterna som
sådana företag erbjuder. Därför kan
Yamaha varken godkänna eller rekommendera tillbehör från andra tillverkare
eller modifikationer som inte speciellt
rekommenderas av Yamaha, även om
de säljs och installeras av en Yamaha
återförsäljare.
Page 11
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Delar, tillbehör och ändringar från andra tillverkare
Trots att du kan hitta produkter vars utformning och kvalitet liknar Yamaha originaltillbehör, bör du vara medveten om
att sådana tillbehör eller ändringar kan
vara olämpliga eftersom de kan utgöra
en säkerhetsrisk för dig själv och andra.
Montering av tillbehör eller modifikationer som ändrar fordonets konstruktion
eller köregenskaper kan öka risken att
du själv eller andra skadas allvarligt eller dödas. Du ansvarar för skador som
uppstår på grund av ändringar på fordonet.
Tänk på följande riktlinjer, så väl som de
under “Last” när du monterar tillbehör.
●
Montera aldrig tillbehör eller ha last
som minskar motorcykelns prestanda. Kontrollera tillbehöret noggrant innan du använder det för att
säkerställa att det inte på något sätt
minskar markfrigången eller lutningen vid kurvtagning, begränsar
fjädringens utslag, styrutslaget eller manövreringen av reglage, eller
skymmer lampor och reflektorer.
• Tillbehör som sitter på styret eller på framgaffeln kan skapa instabilitet på grund av felaktig
viktfördelning eller ändringar i
aerodynamik. Om man sätter på
tillbehör på styret eller framgaffeln, måste de vara så lätta och
så få som möjligt.
• Skrymmande eller stora tillbehör
kan påverka motorcykelns stabilitet allvarligt på grund av aerodynamisk påverkan. Vinden kan
försöka lyfta motorcykeln, eller
kan motorcykeln bli instabil vid
sidvindar. Sådana tillbehör kan
även orsaka instabilitet när man
kör om eller blir omkörd av stora
fordon.
• Vissa tillbehör kan förskjuta föraren från dennas normala körställning. Denna felaktiga körställning begränsar förarens rörelsefrihet och kan minska styrförmågan. Därför rekommenderar vi inte sådana tillbehör.
●
Var försiktig när du monterar elektriska tillbehör. Om elektriska tillbehör överskrider kapaciteten i motorcykelns elektriska system kan
elfel uppstå, vilket kan orsaka en
farlig förlust av ljus eller motorkraft.
Däck och fälgar från andra tillverkare
Däcken och fälgarna som levereras
med motorcykeln är konstruerade att
motsvara fordonets prestandaegenskaper och ge den bästa kombinationen av
hantering, bromsförmåga och komfort.
Andra däck, fälgar, storlekar och kombinationer kan vara olämpliga. Mer information om däckspecifikationer och byte
av däck finns på sidan
6-17
.
1
1-4
Page 12
BESKRIVNING
Sedd från vänster
2
MAU10410
1. Tillbehörslåda (se sidan 3-25)
2. Justerskruv för framgaffelns fjäderförspänning (se sidan 3-28)
3. Justerratt för framgaffelns dämpkraft vid återfjädring (se sidan 3-28)
4. Ägarens verktygssats (se sidan 6-1)
5. Förarens sadel (se sidan 3-21)
6. Passagerarsadel (se sidan 3-21)
7. Påfyllningsplugg i slutväxeln (se sidan 6-12)
8. Avtappningsplugg i slutväxeln (se sidan 6-12)
9. Justeringsarm för stötdämparens fjäderförspänning (se sidan 3-29)
10.Luftfilter (se sidan 6-15)
11.Växelpedal (se sidan 3-16)
12.Påfyllningsplugg för motorolja (se sidan 6-9)
13.Oljefilterinsats (se sidan 6-9)
14.Inspektionsglas för oljenivå (se sidan 6-9)
2-1
Page 13
Sedd från höger
BESKRIVNING
MAU10420
2
1. Förvaringsfack (se sidan 3-24)
2. Tanklock (se sidan 3-18)
3. Säkringsbox (se sidan 6-29)
4. Vindruta (se sidan 3-13)
5. Batteri (se sidan 6-28)
6. Huvudsäkring (se sidan 6-29)
7. Justerskruv för framgaffelns dämpkraft vid kompression (se sidan
3-28)
8. Bromspedal (se sidan 3-16)
9. Justerratt för stötdämparens återfjädringsdämpning (se sidan 3-29)
10.Bromsvätskebehållare, bak (se sidan 6-21)
2-2
Page 14
BESKRIVNING
Reglage och instrument
2
MAU10430
1. Backspegel (se sidan 3-27)
2. Kopplingshandtag (se sidan 3-15)
3. Styrarmaturer, vänster (se sidan 3-13)
4. Kopplingsvätskebehållare (se sidan 6-21)
5. Varvräknare (se sidan 3-6)
6. Hastighetsmätare (se sidan 3-5)
7. Multi-funktionsdisplay (se sidan 3-6)
8. Bromsvätskebehållare, fram (se sidan 6-21)
9. Styrarmaturer, höger (se sidan 3-13)
10.Bromshandtag (se sidan 3-16)
11.Gashandtag (se sidan 6-17)
12.Huvudströmbrytare/styrlås (se sidan 3-2)
13.Justerratt för strålkastare (se sidan 3-26)
14.Handtagsvärmarens inställningsvred (se sidan 3-31)
2-3
Page 15
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
MAU10974
Startspärrsystem
1. Kodåterregistreringsnyckel (rött grepp)
2. Standardnycklar (svart grepp)
Denna motorcykel är utrustad med ett
startspärrsystem som förhindrar stöld
genom att återregistrera koderna i standardnycklarna. Systemet består av följande.
●
en kodåterregistreringsnyckel (med
ett rött grepp)
● två standardnycklar (med ett svart
grepp) som kan återregistreras
med nya koder
● en transponder (som sitter i kodå-
terregistreringsnyckeln)
● en startspärrenhet
● en ECU (Electronic Control Unit)
● en indikeringslampa för startspärr-
system (Se sidan 3-4.)
Nyckeln med det röda greppet används
för att registrera koder i varje standardnyckel. Eftersom återregistrering är en
komplicerad åtgärd bör du ta motorcykeln tillsammans med alla tre nycklarna
till en Yamaha återförsäljare för att få
dem återregistrerade. Använd inte nyckeln med det röda greppet för att köra
motorcykeln. Den ska bara användas
för återregistrering av standardnycklarna. Använd alltid en standardnyckel för
att köra motorcykeln.
MCA11821
ANMÄRKNING
●
HÅLL REDA PÅ KODÅTERRE-
GISTRERINGSNYCKELN SÅ ATT
DU INTE TAPPAR BORT DEN!
KONTAKTA DIN ÅTERFÖRSÄL-
JARE OM DU TAPPAR BORT
DEN! Om du tappar bort kodåter-
registreringsnyckeln är det omöj-
ligt att registrera nya koder i
standardnycklarna. Standard-
nycklarna kan fortfarande använ-
das för att starta motorcykeln,
men om en ny kod krävs (dvs, om
en ny standardnyckel tillverkas
3-1
eller om du tappar bort alla nycklar), måste hela startspärrsystemet bytas. Av denna anledning
bör du bara använda standardnycklar och hålla kodåterregistreringsnyckeln i säkert förvar.
●
Doppa inte någon nyckel i vatten.
● Utsätt inte någon nyckel för allt-
för höga temperaturer.
● Placera inte någon nyckel i när-
heten av magneter (tänk på att
även högtalare har magneter).
● Placera inga föremål som sän-
der elektriska signaler nära någon nyckel.
● Lägg inga tunga föremål på nå-
gon nyckel.
● Slipa inte eller förändra formen
på någon nyckel.
● Ta inte isär plastdelen på någon
nyckel.
● Sätt inte två nycklar för samma
startspärrsystem på samma
nyckelring.
●
Håll standardnycklarna samt
nycklarna till startspärrsystemet
borta från motorcykelns återregistreringsnyckel.
3
Page 16
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
T
● Håll andra nycklar för start-
spärrsystem borta från huvudströmbrytaren eftersom det kan
ge upphov till signalstörning.
MAU10471
Huvudströmbrytare/styrlås
ON
Alla elkretsar matas med ström: instrumentbelysningen, bakljusen, nummerskyltsbelysningen och parkeringsljuset
MAU26811
tänds och motorn kan startas. Det går
inte att ta ur nyckeln.
IPS
3
Strålkastaren tänds automatiskt när
motorn startat och lyser till dess nyckeln vrids till “OFF”.
Reglaget för huvudströmbrytare/styrlås
hanterar tändningen och belysningen
och används även för att låsa styrningen.
IPS
Försäkra dig om att du använder en
standardnyckel (med svart grepp) för
normal användning av motorcykeln. För
att minimera risken att du tappar bort
kodåterregistreringsnyckeln (rött grepp)
bör du hålla den i säkert förvar och bara
OFF
Alla elektriska system är avstängda.
Det går att ta ur nyckeln.
VARNING
Vrid aldrig nyckeln till läget “OFF”
eller “LOCK” när fordonet körs. Alla
elsystem stängs av om du gör det,
vilket kan leda till att du förlorar kontrollen över fordonet eller en olycka.
MAU10661
MWA10061
använda den för kodåterregistrering.
LOCK
MAU10691
Styrlåset är låst och alla elektriska system är avstängda. Det går att ta ur
nyckeln.
3-2
Page 17
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
För att låsa styrningen
1. Tryck.
2. Vrid.
1. Vrid styret helt och hållet till vänster eller till höger.
2. Med nyckeln i läge “OFF”, tryck in
den och vrid den till “LOCK”.
3. Ta ur nyckeln.
För att låsa upp styrningen
1. Tryck.
2. Vrid.
Tryck in nyckeln i huvudströmbrytaren
och vrid den till “OFF” samtidigt som du
håller den intryckt.
MAU39460
(Parkering)
Styrlåset är låst och bakljus, nummerskyltsbelysning och parkeringsljus lyser. Varningsblinkers och blinkers kan
sättas på, men alla andra elektriska
system är avstängda. Det går att ta ur
nyckeln.
Styrningen måste vara låst innan nyckeln kan vridas till “”.
MCA11020
ANMÄRKNING
Använd inte parkeringsläget under
någon längre tid eftersom batteriet
kan laddas ur.
3
3-3
Page 18
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
Indikerings- och varningslampor
MAU11003
Indikeringslampa för
neutralläge “”
Denna indikeringslampa tänds när växeln ligger i friläge.
MAU11060
Varningslampa för
MAU11532
motorproblem “”
Denna varningslampa tänds eller blinkar om ett fel avkänns i en elektrisk
krets som övervakar motorn. Låt en
3
1. Indikeringslampa för vänsterblinkers “”
2. Indikeringslampa för högerblinkers “”
3. Varningslampa för motorproblem “”
4. ABS-bromssystemets varningslampa “”
5. Indikeringslampa för neutralläge “”
6. Indikeringslampa för helljus “”
7. Varningslampa för oljenivå “”
8. Indikeringslampa för startspärrsystem
Indikeringslampor för blinkers “”
och “”
Motsvarande indikeringslampa blinkar
när blinkersomkopplaren vrids åt vänster eller höger.
ABS
MAU11030
Indikeringslampa för helljus “”
MAU11080
Denna indikeringslampa tänds när helljuset slås på.
MAU11121
Varningslampa för oljenivå “”
Denna varningslampa tänds om det är
för lite olja i motorn.
Varningslampans elektriska krets kan
kontrolleras genom att vrida nyckeln till
läge “ON”.
Om varningslampan inte tänds och lyser ett par sekunder för att sedan slockna, bör du be en Yamaha återförsäljare
kontrollera elkretsen.
IPS
Även om du har tillräckligt mycket olja i
motorn kan varningslampan för oljenivå
blinka om du kör i en backe eller om du
accelererar eller bromsar kraftigt, med
detta är inget fel.
Yamaha återförsäljare kontrollera det
självtestande systemet om det inträffar.
(Se sidan 3-12 för en förklaring av den
självtestande komponenten.)
Varningslampans elektriska krets kan
kontrolleras genom att vrida nyckeln till
läge “ON”. Om varningslampan inte
tänds och lyser ett par sekunder för att
sedan slockna, bör du be en Yamaha
återförsäljare kontrollera elkretsen.
ABS varningslampa “”
ABS
MAU39501
Om denna varningslampa tänds eller
blinkar när du kör, kan det vara fel på
ABS-systemet. Om detta inträffar, låt
en Yamaha återförsäljare kontrollera
systemet så snart som möjligt. (Se
sidan 3-17.)
MWA10081
VARNING
Om ABS varningslampan tänds eller
blinkar när du kör, kommer bromssystemet att återgå till konventionell
3-4
Page 19
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
bromsning. Var därför försiktig så att
du inte låser hjulen vid kraftiga inbromsningar. Om varningslampan
tänds eller blinkar när du kör, låt en
Yamaha återförsäljare kontrollera
bromssystemet så snart som möjligt.
Varningslampans elektriska krets kan
kontrolleras genom att vrida nyckeln till
läge “ON”.
Om varningslampa inte tänds eller om
den fortsätter att lysa, låt en Yamaha
återförsäljare kontrollera elkretsen.
MAU38621
Indikeringslampa för startspärrsystem
Indikeringslampans elektriska krets
kan kontrolleras genom att vrida nyckeln till läge “ON”.
Om indikeringslampan inte tänds och lyser ett par sekunder för att sedan slockna, bör du be en Yamaha återförsäljare
kontrollera elkretsen.
När nyckeln har vridits till “OFF” och
30 sekunder har gått, kommer indikeringslampan för startspärrsystemet att
blinka för att visa att startspärrsystemet
är aktiverat. Efter 24 timmar kommer in-
dikeringslampan att sluta blinka, men
startspärrsystemet är fortfarande aktiverat.
Denna modell är även utrustad med en
självtestande komponent för startspärrsystemet. (Se sidan
3-12
för en förkla-
ring av den självtestande komponenten.)
MAU11601
Hastighetsmätare
3
1. Varvräknare
2. Hastighetsmätare
3. Multi-funktionsdisplay
Hastighetsmätaren visar hur fort du kör.
När tändningsnyckeln vrids till “ON”,
kommer hastighetsmätarens nål att svepa över hela hastighetsområdet och sedan återgå till noll för att testa den elektriska kretsen.
3-5
Page 20
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
Varvräknare
MAU11872
Multi-funktionsdisplay
MAU2686D
● en tripmätare för bränslereserv
(som visar hur långt motorcykeln
har gått på bränslereserven)
● en klocka
● en bränslemätare
● en mätare för kylvätsketemperatur
● en visning för växelläge
3
● en visning av omgivningstempera-
turen
● en visning av bränsleförbrukning
(momentan och genomsnittlig för-
1. Varvräknare
2. Varvräknarens röda fält
Den elektriska varvräknaren ger föraren möjlighet att se vilket varvtal som
motorn har och anpassa körningen till
motorns bästa varvtalsområde.
När tändningsnyckeln vrids till “ON”,
kommer varvräknarens nål att svepa
över hela varvtalsområdet och sedan
återgå till noll för att testa den elektriska
kretsen.
MCA10031
ANMÄRKNING
Undvik att varva motorn över det
röda fältet på varvräknaren.
Rött fält: 9000 varv/min och högre
1. Multi-funktionsdisplay
2. Select-knapp
3. Reset-knapp
MWA14431
VARNING
Stanna fordonet innan du ändrar
några inställningar på multi-funktionsdisplayen. Du kan distraheras
om du ändrar inställningar när du
kör vilket ökar risken för en olycka.
Multi-funktionsdisplayen är utrustad med
följande:
● en vägmätare (som visar den tota-
la körsträckan)
● två trippmätare (som visar hur
långt motorcykeln har gått efter se-
brukning)
● en självtestande komponent
IPS
Nyckeln måste vara vriden till “ON” innan du trycker på knapparna SELECT
eller RESET.
naste nollställning)
3-6
Page 21
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
T
Lägen för vägmätare och trippmätare
1. Vägmätare/trippmätare/trippmätare för
bränslereserv
2. Select-knapp
3. Reset-knapp
Tryck på select-knappen för att växla
mellan vägmätarläge “ODO” och tripmätarlägena “Trip 1” och “Trip 2” i följande ordning:
ODO → Trip 1 → Trip 2 → ODO
IPS
När du väljer “Trip 1” eller “Trip 2” blinkar displayen i fem sekunder.
När det återstår cirka 5.5 L (1.45 US gal,
1.21 Imp.gal) bensin i tanken, kommer
displayen att automatiskt ändras till att
visa tripmätare för bränslereserv “Trip F”
och börja räkna från denna punkt. Om
det inträffar kan du genom att trycka på
Select växla visningen mellan de olika
tripmätarna och vägmätaren i följande
ordning:
Trip F
→
ODO → Trip 1 → Trip 2 → Trip F
IPS
När du väljer “Trip 1”, “Trip 2” eller
“Trip F” blinkar displayen i fem sekunder.
För att nollställa en tripmätare, välj den
genom att trycka på select-knappen
och tryck sedan på select-knappen under minst en sekund medan displayen
blinkar. Om du inte återställer trippmätaren för bränslereserv själv, kommer
den att återställas automatiskt och displayen kommer att återgå att visa föregående visningsläge när du har tankat
och kört i 5 km (3 mi).
Klocka
3
1. Klocka
2. Select-knapp
3. Reset-knapp
För att ställa in klockan:
1. Tryck in både select- och resetknapparna under minst två sekunder.
2. När siffrorna för timme börjar blinka, tryck på reset-knappen för att
ställa in rätt timme.
3. Tryck på select-knappen så börjar
siffrorna för minut att blinka.
4. Tryck på reset-knappen för att ställa in minuter.
5. Tryck på select-knappen, och släpp
den därefter för att starta klockan.
3-7
Page 22
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
Bränslemätare
3
1. Bränslemätare
Bränslemätaren visar hur mycket
bränsle det finns i bränsletanken. Displaysegmenten i bränslemätaren rör sig
mot “E” (Tom) när bränslenivån sjunker.
När det sista segmentet börjar blinka
bör du tanka så snart som möjligt. När
nyckeln vrids till “ON” visas alla segmenten i bränslemätaren ett efter ett
och försvinner därefter för att testa elkretsen.
IPS
Denna bränslemätare är utrustad med
ett självtestande system. Om ett problem upptäcks i elkretsen, kommer alla
segmenten i displayen att börja blinka.
Om detta inträffar, låt en Yamaha återförsäljare kontrollera elkretsen.
Mätare för kylvätsketemperatur
1. Mätare för kylvätsketemperatur
Med nyckeln i läge “ON” visar mätaren
kylvätskans temperatur. När nyckeln
vrids till “ON”, visas alla segmenten i
mätaren för kylvätsketemperatur ett efter ett och försvinner därefter för att testa elkretsen. Kylvätskans temperatur
kommer att variera beroende på väderlek och motorbelastning. Om det översta segmentet blinkar, stanna fordonet
och låt motorn svalna. (Se sidan 6-34.)
MCA10021
ANMÄRKNING
Fortsätt inte att köra motorn om den
är överhettad.
Visning för växelläge
1. Visning för växelläge
2. Indikeringslampa för neutralläge “”
Denna display visar vilken växel som ligger i. Neutralläge visas dock inte, utan
anges av indikeringslampan för neutralläge.
3-8
Page 23
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
TIPS
Lägen för omgivningstemperatur,
momentan bränsleförbrukning och
genomsnittlig bränsleförbrukning
(utom för UK)
Tryck på reset-knappen för att ställa om
displayen mellan läget för omgivningstemperatur “Air” lägena för bränsleförbrukning “km/L” eller “L/100 km” samt
lägena för medelbränsleförbrukningen
“AV_ _._ km/L” eller “AV_ _._ L/100 km”
i följande ordning:
Luft → km/L eller L/100 km → AV_ _._
km/L eller AV_ _._ L/100 km → Air
Denna display visar omgivningstemperaturen från –9 °C till 50 °C i steg om
1 °C. Den temperatur som visas kan
avvika från omgivningstemperaturen.
Läge för momentan bränsleförbrukning
Visningen av momentan bränsleförbrukning kan ställas in på antingen
“km/L” eller “L/100 km”.
● När displayen är inställd på “km/L”
visas den sträcka som kan köras
● Om omgivningstemperaturen fal-
ler under –9 °C, kommer än lägre
temperatur än –9 °C inte att visas.
● Om omgivningstemperaturen sti-
ger över 50 °C, kommer en högre
temperatur än 50 °C inte att visas.
● Noggrannheten i temperaturvis-
på 1.0 L bränsle under rådande
körförhållanden.
●
När displayen är inställd på
“L/100 km” visas den bränslemängd som krävs för att köra
100 km under rådande körförhållanden.
ningen kan påverkas vid körning i
låg hastighet (cirka 20 km/h eller
lägre) eller när du stannat vid ett
stoppljus, järnvägsövergång, etc.
3
3-9
Page 24
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
T
IPS
● För att ställa om displayen mellan
de två visningslägena för momentan bränsleförbrukning trycker du
på reset-knappen i 1 sekund när
något av lägena visas.
● Vid körning i hastigheter under
3
10 km/h visas “_ _._”.
Läge för genomsnittlig bränsleförbrukning
1. Genomsnittlig bränsleförbrukning
Denna display visar den genomsnittliga
bränsleförbrukningen sedan senaste
återställningen.
Visningen av genomsnittlig bränsleförbrukning kan ställas in på antingen “AV
_ _._ km/L” eller “AV _ _._ L/100 km”.
När läget för genomsnittlig bränsleförbrukning har valts blinkar displayen i
fem sekunder, och sedan, beroende på
inställd enhet, visas “AV _ _._ km/L” (genomsnittlig sträcka som kan köras med
1.0 L bränsle) eller “AV _ _._ L/100 km”
(genomsnittlig bränslemängd som krävs
för att köra 100 km).
För att återställa visningen av genomsnittlig bränsleförbrukning trycker du på
reset-knappen för att välja läget igen,
och sedan trycker du på reset-knappen
i 1 sekund medan displayen blinkar.
IPS
● För att ställa om displayen mellan
de två visningslägena för genomsnittlig bränsleförbrukning trycker
du på reset-knappen i 1 sekund
när något av lägena visas.
●
När ett visningsläge för genomsnittlig bränsleförbrukning har återställts visas “_ _” för det visningsläget tills motorcykeln har körts 1 km.
MCA15472
ANMÄRKNING
Vid funktionsfel visas “– –.–”. Låt en
Yamaha återförsäljare kontrollera
motorcykeln.
Lägen för omgivningstemperatur,
momentan bränsleförbrukning och
genomsnittlig bränsleförbrukning
(endast för UK)
Tryck på reset-knappen för att ställa om
displayen mellan läget för omgivningstemperatur “Air”, läget för bränsleför-
3-10
Page 25
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
T
brukning “MPG” samt läget för medelbränsleförbrukningen “AV_ _._ MPG” i
följande ordning:
Luft → MPG → AV_ _._ MPG → Luft
Läge för omgivningstemperatur
1. Omgivningstemperatur
Denna display visar omgivningstemperaturen från –9 °C till 50 °C i steg om
1 °C. Den temperatur som visas kan
avvika från omgivningstemperaturen.
IPS
● Om omgivningstemperaturen fal-
ler under –9 °C, kommer än lägre
temperatur än –9 °C inte att visas.
● Om omgivningstemperaturen sti-
ger över 50 °C, kommer en högre
temperatur än 50 °C inte att visas.
● Noggrannheten i temperaturvis-
ningen kan påverkas vid körning i
låg hastighet [cirka 20 km/h
(12.5 mi/h) och lägre] eller när du
stannat vid ett stoppljus, järnvägsövergång, etc.
Läge för momentan bränsleförbrukning
1. Momentan bränsleförbrukning
Denna display visar den sträcka som
kan köras på 1.0 Imp.gal bränsle under
rådande körförhållanden.
IPS
Vid körning i hastigheter under 10 km/h
(6.0 mi/h) visas “_ _._”.
Läge för genomsnittlig bränsleförbrukning
3
1. Genomsnittlig bränsleförbrukning
Denna display visar den genomsnittliga
bränsleförbrukningen sedan senaste
återställningen.
När läget för genomsnittlig bränsleförbrukning har valts blinkar displayen i fem
sekunder, och sedan visas “AV _ _._
MPG” (den genomsnittliga sträcka som
kan köras med 1.0 Imp.gal bränsle).
3-11
Page 26
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
T
T
IPS
● För att återställa visningen av
genomsnittlig bränsleförbrukning
trycker du på reset-knappen för att
välja läget igen, och sedan trycker
du på reset-knappen i 1 sekund
medan displayen blinkar.
● När visningsläget för genomsnittlig
3
bränsleförbrukning har återställts
visas “_ _._” för det visningsläget
tills motorcykeln har körts 1 km
(0.6 mi).
ANMÄRKNING
Vid funktionsfel visas “– –.–”. Låt en
Yamaha återförsäljare kontrollera
motorcykeln.
MCA15472
Självtestande komponent
1. Visning av felkod
2. Indikeringslampa för startspärrsystem
Denna modell är utrustad med en självtestande komponent för olika elektriska
kretsar.
Om ett fel avkänns i någon av dessa
kretsar, kommer varningslampan för
motorproblem att tändas och displayen
kommer att visa en tvåsiffrig felkod.
Om multi-funktionsdisplayen visar en
ANMÄRKNING
Om multi-funktionsdisplayen visar
en felkod bör motorcykeln kontrolleras så snart som möjligt för att undvika skador på motorn.
Den självtestande komponenten avkänner även problem i startspärrsystemets
kretsar.
Om något problem avkänns i startspärrsystemet, kommer varningslampan för
startspärrsystemet att tändas och multifunktionsdisplayen kommer att visa en
tvåsiffrig felkod när nyckeln vrids till
“ON”.
IPS
Om multi-funktionsdisplayen visar felkod 52, kan det vara på grund av en
störning i transpondern. Om detta fel
uppstår, försök följande.
MCA11790
sådan kod, bör du notera siffran och sedan be en Yamaha återförsäljare kontrollera motorcykeln.
1. Använd kodåterregistreringsnyckeln för att starta motorn.
IPS
Försäkra dig om att det inte finns några
startspärrnycklar i närheten av huvudströmbrytaren och ha inte mer än en
startspärrnyckel på samma nyckelring!
3-12
Page 27
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Startspärrnycklar kan ge upphov till signalstörningar som kan förhindra att motorn går att starta.
2. Om motorn startar, stäng av den
igen och försök starta motorn med
en standardnyckel.
3. Om du inte kan starta motorn med
någon av standardnycklarna, ta
med dig motorcykeln, kodåterregistreringsnyckeln och båda standardnycklarna till en Yamaha återförsäljare och låt dem återregistrera
standardnycklarna.
Om multi-funktionsdisplayen visar någon felkod, bör du notera kodsiffran och
sedan be en Yamaha återförsäljare kontrollera motorcykeln.
MAU12331
Stöldlarm (extra utrustning)
Denna modell kan utrustas med ett
stöldlarm som extra utrustning av en
Yamaha återförsäljare. Kontakta en
Yamaha återförsäljare för mer information.
MAU12347
Styrarmaturer
Vänster
3
1. Ljusblinkknapp “”
2. Justeringsknapp för vindruteposition “”
3. Avbländningskontakt “/”
4. Blinkersomkopplare “/”
5. Signalknapp “”
3-13
Page 28
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
Höger
3
1. Stoppknapp “/”
2. Varningsblinkersomkopplare “”
3. Startknapp “”
Ljusblinkknapp “”
Tryck på knappen för att blinka med
helljuset.
Avbländningskontakt “/”
Tryck knappen till läge “” för att få
helljus och till läge “” för att få halvljus.
Blinkersomkopplare “/”
För att blinka med höger blinkers, skjut
knappen till “”. För att blinka med
vänster blinkers, skjut knappen till “”.
MAU12380
MAU12400
MAU12460
När du släpper knappen återgår den till
sitt mittläge. För att stänga av blinkningen, tryck in knappen när den har
återgått till sitt mittläge.
MAU12493
Justeringsknapp för
vindruteposition “”
För att flytta vindrutan uppåt, för knappen i riktning (a). För att flytta vindrutan
nedåt, för knappen i riktning (b).
1. Justeringsknapp för vindruteposition “”
IPS
När nyckeln vrids till “OFF” kommer
vindrutan att automatisk sänkas ner till
sitt nedersta läge.
Signalknapp “”
MAU12500
Tryck in knappen för att ge ljudsignal.
MAU12660
Stoppknapp “/”
För knappen till läge “” innan du startar motorn. För knappen till läge “”
för att stoppa motorn i en nödsituation,
exempelvis om motorcykeln välter eller
om gasreglaget hänger sig.
MAU12711
Startknapp “”
Tryck på knappen för att startmotorn
ska dra runt motorn. Se sidan 5-1 för
startinstruktioner före start av motorn.
MAU42340
Varningslampan för motorproblem samt
varningslampan för ABS tänds när tändningsnyckeln vrids till läge “ON” och
startknappen trycks in, men det betyder
inte att det är något fel.
MAU12733
Varningsblinkersomkopplare “”
Med nyckeln i läge “ON” eller i “”, använd omkopplaren för att sätta på varningsblinkers (alla blinkerslampor blinkar samtidigt).
3-14
Page 29
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Varningsblinkers används för att påkalla uppmärksamhet för andra förare om
du har stannat med motorcykeln på
platser där du kan utgöra en trafikfara.
MCA10061
ANMÄRKNING
Använd inte varningsblinkers under
någon längre tid om motorn inte är
igång, eftersom batteriet kan laddas
ur.
MAU12830
Kopplingshandtag
1. Kopplingshandtag
2. Pilmarkering
3. Justerratt för kopplingshandtaget
4. Avstånd mellan kopplingshandtag och
styrgrepp
Kopplingshandtaget är placerat på styrets vänstra styrgrepp. För att koppla ur,
dra in kopplingshandtaget mot styrgreppet. För att släppa kopplingen, släpp
kopplingshandtaget. Kopplingshandtaget bör dras in snabbt och släppas långsamt för att kopplingen ska ta mjukt.
Kopplingshandtaget är utrustat med en
justerratt. För att justera avståndet mellan kopplingshandtaget och styrgreppet, vrid justerratten samtidigt som du
trycker fram kopplingshandtaget från
styrgreppet. Se till att du får rätt inställ-
3-15
ning på justerratten så att den riktas
mot pilmarkeringen på kopplingshandtaget.
På kopplingshandtaget sitter en kopplingskontakt som är en del av avstängningssystemet för tändkretsen.
(Se sidan 3-32.)
3
Page 30
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Växelpedal
3
1. Växelpedal
Växelpedalen är placerad på motorns
vänstra sida och används i kombination
med kopplingshandtaget vid växling av
den 5-växlade växellådan som denna
motorcykel är utrustad med.
MAU12870
MAU26823
Bromshandtag
Bromshandtaget är placerat på styrets
högra styrgrepp. För att bromsa med
framhjulsbromsen, dra in bromshandtaget mot styrgreppet.
1. Bromshandtag
2. “”-markering
3. Justerratt för bromshandtaget
4. Avstånd mellan bromshandtag och styrgrepp
Bromshandtaget är utrustat med en justerratt för bromshandtagets läge. För att
justera avståndet mellan bromshandtaget och styrgreppet, vrid justerratten
samtidigt som du trycker fram bromshandtaget från styrgreppet. Se till att du
får rätt inställning på justerratten så att
den riktas mot “”-markeringen på
bromshandtaget.
MAU39540
Bromspedal
1. Bromspedal
Bromspedalen är placerad på motorcykelns högra sida.
Denna modell är utrustad med ett samverkande bromssystem.
När bromspedalen trycks ned bromsar
bakbromsen och en del av frambromsen. För maximal bromseffekt ska du
bromsa med både bromshandtag och
bromspedal samtidigt.
3-16
Page 31
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
MAU39531
ABS
Yamaha ABS (Anti-lock Brake System)
består av ett dubbelt elektroniskt styrsystem som verkar oberoende på framoch bakhjulen. ABS-funktionen övervakas av en ECU (Electronic Control
Unit), som kopplar över till konventionell manuell inbromsning om något fel
uppstår.
VARNING
● ABS fungerar bäst vid långa in-
bromsningssträckor.
● På vissa vägar (knackliga eller
grusvägar), kan bromssträckan
bli längre med ABS än utan. Håll
därför ett för hastigheten anpassat avstånd till framförvarande
fordon.
IPS
●
ABS genomför ett självtest under
några sekunder varje gång som
motorn startas efter det att tändningsnyckeln vridits till ON. Under
detta test kan ett “klickande” ljud
höras under sadeln och om broms-
MWA10090
handtaget eller bromspedalen påverkas, kan en lätt vibration kännas, men detta är inget fel.
●
När ABS är aktiverad fungerar
bromsarna som vanligt. Du kan
känna en pulserande verkan i
bromshandtaget eller i bromspedalen vid inbromsning, men det är inget tecken på fel.
●
Denna ABS har ett testläge som gör
att föraren kan känna av pulsationen i bromshandtaget eller bromspedalen när ABS-funktionen är inkopplad. Emellertid måste specialverktyg användas, så om du vill genomföra detta test bör du ta kontakt
med din Yamaha återförsäljare.
MCA16120
ANMÄRKNING
Håll alla typer av magneter (magnetiska givare, magnetiska verktyg, etc.)
borta från hjulnaven. I annat fall kan
magnetrotorerna i naven ta skada vilket kan leda till att ABS inte fungerar
som önskat.
1
3
1. Framhjulsnav
1
1. Bakhjulsnav
3-17
Page 32
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
Tanklock
3
1. Lucka i tanklock
2. Lås upp.
För att öppna tanklocket
Öppna luckan i tanklocket, stoppa i
nyckeln i nyckelhålet och vrid sedan
nyckeln 1/4 varv medurs. Tanklocket
låses upp och kan nu öppnas.
För att stänga tanklocket
1. Tryck ner tanklocket i läge med
nyckeln i nyckelhålet.
2. Vrid nyckeln moturs så att locket
låses och ta sedan ur nyckeln.
Stäng sedan luckan i tanklocket.
MAU13074
IPS
Tanklocket kan inte stängas om inte
nyckeln sitter i låset. Det går inte att ta
ur nyckeln om tanklocket inte är ordentligt stängt och låst.
MWA11091
VARNING
Se till att tanklocket är ordentligt
stängt när du har tankat färdigt.
Bränsleläckor utgör en brandrisk.
MAU13221
Bränsle
Se till att det finns tillräckligt med bensin
i tanken.
MWA10881
VARNING
Bensin och bensinångor är mycket
antändbara. Följ instruktionerna nedan för att undvika brand och explosioner samt minska risken för personskador när du tankar.
1. Stäng av motorn och kontrollera
att det inte sitter någon på fordonet
innan du tankar. Tanka inte när du
röker eller befinner dig i närheten
av gnistor, öppna lågor eller andra
antändningskällor som t.ex. styrlågor på vattenvärmare eller torktumlare.
2. Fyll inte på för mycket i tanken. Se
till att pumpmunstycket förs in i hålet på bränsletanken när du tankar.
Sluta tanka när bränslet når påfyllningsrörets nederdel. Eftersom
bränsle utvidgas när det värms upp
kan värme från motorn eller solen
göra att bränsle läcker ut ur bränsletanken.
3-18
Page 33
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
1. Bränsletankens påfyllningsrör
2. Bränslenivå
3. Torka omedelbart upp eventuellt
spillt bränsle.
ANMÄRKNING: Torka omedelbart av bränsle som
spillts med en ren, torr, mjuk trasa eftersom bränsle kan försämra målade ytor och plaster.
[MCA10071]
4. Se till att tanklocket stängs ordentligt.
MWA15151
VARNING
Bensin är giftigt och kan orsaka personskador eller dödsfall. Var försiktig när du hanterar bensin. Sug aldrig upp bensin med munnen. Om du
råkar svälja bensin, inandas mycket
bensinångor eller få bensin i ögonen, ska du genast uppsöka läkare.
Om du får bensin på huden ska du
tvätta området med tvål och vatten.
Byt kläder om du får bensin på kläderna.
MAU13320
Rekommenderat bränsle:
ANVÄND ENDAST BLYFRI
REGULARBENSIN
Tankvolym:
25.0 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal)
Reservtank, mängd:
5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal)
MCA11400
ANMÄRKNING
Använd endast blyfri bensin. Om du
använder bensin som inte är blyfri
kan allvarliga skador uppstå på motorn, exempelvis ventiler, kolvringar
och avgassystem.
Din Yamaha motor har konstruerats för
att köra på blyfri regularbensin med ett
oktantal på 91 eller högre. Om motorn
knackar (eller spikar) bör du använda
ett bränsle av annat märke eller en premium blyfri bensin. Om du använder
3-19
blyfri bensin kommer tändstiftens livslängd att förlängas och underhållskostnaderna minskar.
3
Page 34
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Bränsletankens ventilations-/
överloppsslang
3
1. Bränsletankens ventilations-/överloppsslang
Innan du kör iväg:
● Kontrollera anslutningen till bräns-
letankens ventilations-/överloppsslang.
● Kontrollera att bränsletankens
ventilations-/överloppsslang inte
är skadad eller har sprickor, byt
vid behov.
●
Se till att änden på bränsletankens
ventilations-/överloppsslang inte är
blockerad, rengör vid behov.
MAU39451
MAU13445
Katalysatorer
Detta fordon är utrustat med en katalysator i avgassystemet.
VARNING
Avgassystemet är hett efter körning.
För att förhindra brandrisk och brännskador:
●
Parkera inte i närheten av brandfarliga områden som gräs eller
annat material som lätt kan antändas.
● Parkera fordonet på en plats där
fotgängare och barn inte kan
komma i kontakt med det heta
avgassystemet.
● Försäkra dig om att avgassyste-
met har kallnat innan du arbetar
med det.
●
Låt inte motorn gå på tomgång i
mer än några minuter. Lång tomgångskörning kan göra att värme byggs upp.
MWA10862
MCA10701
ANMÄRKNING
Använd endast blyfri bensin. Om du
använder bensin som inte är blyfri
kan katalysatorn ta skada.
3-20
Page 35
MAU39492
Sadlar
Passagerarsadel
För att ta bort passagerarsadeln
1. Stoppa in nyckeln i passagerarsadelns nyckelhål och vrid nyckeln
moturs.
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
3
1. Passagerarsadelns lås
2. Lås upp.
2. Lyft passagerarsadelns framände
och dra sadeln framåt.
För att montera passagerarsadeln
1. För in fästbyglarna i passagerarsadelns bakkant i sadelhållarna som
visas, tryck ner framänden på sadeln och lås fast den på plats.
1. Fästbygel
2. Sadelhållare
2. Ta ur nyckeln.
Förarens sadel
För att ta bort förarens sadel
1. Ta bort passagerarsadeln.
2. Tryck på förarsadelns låsspak, som
sitter under sadelns bakkant, åt
vänster som visas och lyft sedan av
sadeln.
3-21
1. Förarsadelns låsspak
2. Förarens sadel
För att montera förarens sadel
1. För in fästbyglarna i förarsadelns
framkant i sadelhållaren enligt bilden, tryck ned bakänden på sadeln och lås fast den på plats.
1. Fästbygel
2. Sadelhållare
Page 36
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
2. Montera passagerarsadeln.
IPS
● Kontrollera att sadlarna sitter or-
dentligt fast innan du kör iväg.
● Höjden på förarens sadel kan jus-
teras för att ändra körställningen.
(Se sidan 3-22.)
3
MAU39632
Justering av höjden på förarens sadel
Höjden på förarens sadel kan justeras
till ett av två lägen för att anpassas efter
förarens behov.
Höjden på förarens sadel är justerat till
det lägsta läget vid leverans.
1. Lågt läge
2. Högt läge
För att ändra höjden på förarens sadel till det höga läget
1. Ta bort förarens sadel. (Se sidan
3-21.)
2. Ta bort höjdlägesjusteraren för förarens sadel genom att dra den
uppåt.
1. Höjdlägesjusterare för förarens sadel
3. Flytta skyddet till förarens sadelhållare till det nedre läget som visas.
1. Skydd till förarens sadelhållare
4. Placera höjdlägesjusteraren för förarens sadel så att markeringen
“H” passar in mot riktmarkeringen.
3-22
Page 37
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
6. Rikta in fästbygeln i förarsadelns
underkant med spår “H” och tryck
ner bakänden för att låsa den i
läge som visas.
3
1. Höjdlägesjusterare för förarens sadel
2. Markering “H”
3. Riktmarkering
5. För in fästbygeln i förarsadelns
framkant i sadelhållaren B som visas på bilden.
1. Fästbygel
2. Sadelhållare B (för högt läge)
3. Skydd till förarens sadelhållare
1. Spår “H”
7. Montera passagerarsadeln.
För att ändra höjden på förarens sadel till det låga läget
1. Ta bort förarens sadel. (Se sidan
3-21.)
2. Ta bort höjdlägesjusteraren för förarens sadel genom att dra den
uppåt.
3. Flytta skyddet till förarens sadelhållare till det övre läget.
4. Placera höjdlägesjusteraren för förarens sadel så att markeringen
“L” passar in mot riktmarkeringen.
3-23
1. Höjdlägesjusterare för förarens sadel
2. Markering “L”
3. Riktmarkering
5. För in fästbygeln i förarsadelns
framkant i sadelhållaren A som visas på bilden.
1. Fästbygel
2. Sadelhållare A (för lågt läge)
3. Skydd till förarens sadelhållare
Page 38
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
TIPS
6. Rikta in fästbygeln i förarsadelns
underkant med spår “L” och tryck
ner bakänden för att låsa den i
läge som visas.
3
1. Spår “L”
7. Montera passagerarsadeln.
Kontrollera att sadlarna sitter ordentligt
fast innan du kör iväg.
MAU39473
Förvaringsfack
Denna motorcykel är utrustad med två
förvaringsfack.
Förvaringsfack A
1. Förvaringsfack A
Förvaringsfack A finns under förarens
sadel. (Se sidan 3-21.)
Om du förvarar handboken eller andra
dokument i förvaringsfacket bör du lägga dokumenten i en plastpåse så att de
inte blir våta. Var försiktig så att du inte
får in vatten i förvaringsfacket när du
tvättar motorcykeln.
Förvaringsfack B
1. Förvaringsfack B
2. Yamaha CYCLELOK (extra utrustning)
Förvaringsfack B finns under passagerarsadeln. (Se sidan 3-21.)
Detta förvaringsfack är utformat för att
förvara ett original Yamaha CYCLELOK
som finns som tillval. (Andra lås kanske
inte passar.) När du placerar ett
CYCLELOK i förvaringsfacket, sätt fast
det ordentligt med remmarna. När du
inte har något CYCLELOK i förvaringsfacket bör du fästa remmarna så att du
inte tappar bort dem.
MWA14420
VARNING
● Du bör inte lasta mer än 1 kg
(2 lb) i förvaringsfack A.
3-24
Page 39
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
● Du bör inte lasta mer än 3 kg
(7 lb) i förvaringsfack B.
● Överskrid ej fordonets maxima-
la lastkapacitet 212 kg (467 lb).
MAU39480
Tillbehörslåda
Tillbehörslådan är placerad bakom mätarpanelen.
För att öppna tillbehörslådan
1. För in nyckeln i huvudströmbrytarens nyckelhål och vrid den till
“ON”.
2. Tryck på tillbehörslådans knapp,
och öppna sedan tillbehörslådans
lock.
1. Tillbehörslådans lock
2. Tillbehörslåda
3. Tillbehörslådans knapp
För att stänga tillbehörslådan
1. Vik ned tillbehörslådans lock.
2. Ta ur nyckeln.
MCA11800
ANMÄRKNING
Placera inga värmekänsliga delar i
tillbehörslådan. Tillbehörslådan blir
mycket varm, speciellt när motorn
går eller är varm.
MWA11421
VARNING
● Överskrid inte maxlasten på
0.3 kg (0.66 lb) i tillbehörslådan.
● Överskrid ej fordonets maxima-
la lastkapacitet 212 kg (467 lb).
3
3. Vrid nyckeln till “OFF” för att inte
belasta batteriet.
3-25
Page 40
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Inställning av strålkastare
Strålkastarnas justerrattar används för
att höja eller sänka strålkastarna. Du
kan behöva justera strålkastarnas inställning för att förbättra sikten och undvika att blända mötande förare när du
kör med tyngre eller lättare last än van-
3
ligt. Följ lokala lagar och regler när du
justerar strålkastarna.
För att höja strålkastarkäglorna, vrid
justerrattarna i riktning (a). För att sänka strålkastarkäglorna, vrid justerrattarna i riktning (b).
1. Justerratt för strålkastare
MAU39611
MAU39641
Styrets läge
Styret kan justeras till ett av tre lägen
för att anpassas efter förarens behov.
Låt en Yamaha återförsäljare justera
styrets läge.
1. Styre
MAU39621
Öppna och stänga kåporna
Kåporna kan vinklas utåt 30 mm
(1.18 in) för ökad ventilation vid behov.
1. Stängt läge
2. Öppet läge
3. Kåpa
För att öppna en kåpa
1. Lossa snabbfästesskruvarna.
3-26
Page 41
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
MAU39671
Backspeglar
Motorcykelns backspeglar kan vikas
framåt eller bakåt vid parkering i trånga
utrymmen. Återställ speglarna till ursprungsläget innan du kör iväg.
3
1. Snabbfästesskruv
2. Dra ut kåpan till öppet läge, och
montera snabbfästesskruvarna.
1. Snabbfästesskruv
2. Skjut in kåpan till stängt läge, och
montera snabbfästesskruvarna.
1. Läge vid körning
2. Läge vid parkering
MWA14371
VARNING
Se till att backspeglarna återställs till
ursprungsläget innan du kör iväg.
1. Öppet läge
För att stänga en kåpa
1. Lossa snabbfästesskruvarna.
1. Stängt läge
IPS
Kontrollera att kåpan sitter ordentligt
fast innan du kör iväg.
3-27
Page 42
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Justering av framgaffeln
VARNING
Justera alltid båda gaffelbenen lika. I
annat fall kan du få dålig stabilitet på
motorcykeln vilket kan leda till att du
förlorar kontrollen på motorcykeln.
3
Framgaffeln är utrustad med justerbultar för fjäderförspänning, justerratt för
återfjädringens dämpning och justerskruvar för kompressionsdämpningen.
ANMÄRKNING
Vrid inte utöver de maximala och minimala inställningarna, det kan skada mekanismen.
Fjäderförspänning
1. Justerbult för fjäderförspänning
MAU14732
MWA10180
MCA10101
För att öka fjäderförspänningen och
därigenom göra fjädringen hårdare vrider du justerbulten på respektive gaffelben i riktning (a). För att minska fjäderförspänningen och därigenom göra
fjädringen mjukare vrider du justerbulten på respektive gaffelben i riktning (b).
Rikta in lämpligt spår i justeringsmekanismen med den övre kanten på framgaffelns skruvhuvud.
1. Aktuell inställning
2. Framgaffelns skruvhuvud
Fjäderförspänning:
Minimum (mjuk):
6
Standard:
4
Maximum (hård):
1
3-28
Återfjädringens dämpning
1. Justerratt för återfjädringens dämpning
För att öka återfjädringens dämpning
och därmed göra återfjädringsdämpningen hårdare, ska justerratten på respektive framgaffelben vridas i riktning
(a). För att minska återfjädringens
dämpning och därmed göra återfjädringsdämpningen mjukare, ska justerratten på respektive framgaffelben vridas i
riktning (b).
Återfjädringens dämpningsinställning:
Minimum (mjuk):
17 klick i riktning (b)*
Standard:
12 klick i riktning (b)*
Maximum (hård):
1 klick i riktning (b)*
* Med justerratten skruvad helt i riktning
(a)
Page 43
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
TIPS
Kompressionsdämpning
1. Justerskruv för kompressionsdämpningen
För att öka kompressionsdämpningen
och därmed göra kompressionsdämpningen hårdare, ska skruven på respektive framgaffelben vridas i riktning (a).
För att minska kompressionsdämpningen och därmed göra kompressionsdämpningen mjukare, ska skruven på
respektive framgaffelben vridas i riktning (b).
Kompressionsdämpningsinställning:
Minimum (mjuk):
21 klick i riktning (b)*
Standard:
12 klick i riktning (b)*
Maximum (hård):
1 klick i riktning (b)*
* Med justerskruven skruvad helt i
riktning (a)
Även om det totala antalet klick i justeringsmekanismen för dämpning kanske
inte helt överensstämmer med specifikationerna på grund av mindre avvikelser i produktionen, gäller alltid detta antal klick för hela inställningsintervallet.
För att få en noggrann inställning bör du
kontrollera antalet klick för varje justeringsmekanism för dämpning och ändra
i specifikationerna vid behov.
MAU14913
Justering av stötdämpare
Denna stötdämpare är utrustad med en
justeringsarm för fjäderförspänningen
samt en justerratt för återfjädringens
dämpning.
MCA10101
ANMÄRKNING
Vrid inte utöver de maximala och minimala inställningarna, det kan skada mekanismen.
Fjäderförspänning
1. Justeringsarm för fjäderförspänningen
3
3-29
Page 44
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
Om du kör ensam, för justeringsarmen
för fjäderförspänningen i riktning (b). Om
du kör med passagerare, för justeringsarmen för fjäderförspänningen i riktning
(a).
Återfjädringens dämpning
3
1. Justerratt för återfjädringens dämpning
För att öka återfjädringens dämpning
och därmed göra återfjädringsdämpningen hårdare, ska justerratten vridas i
riktning (a). För att minska återfjädringens dämpning och därmed göra återfjädringsdämpningen mjukare, ska justerratten vridas i riktning (b).
Återfjädringens dämpningsinställning:
Minimum (mjuk):
20 klick i riktning (b)*
Standard:
12 klick i riktning (b)*
Maximum (hård):
3 klick i riktning (b)*
* Med justerratten skruvad helt i
riktning (a)
IPS
Vi rekommenderar att du kontrollerar
det verkliga antalet klick eller varv som
justeringsmekanismen för dämpning
vrids för en exakt inställning. Inställningsintervallet kanske inte motsvarar
specifikationerna exakt på grund av
mindre avvikelser under produktionen.
MWA10221
VARNING
Stötdämparen innehåller kvävgas
under mycket högt tryck. Läs och förstå följande information innan du
hanterar stötdämparen.
● Under inga omständigheter får
cylindern öppnas eller byggas
om.
● Låt inte stötdämparen komma i
närheten av öppna lågor eller
andra värmekällor. Det kan göra
att enheten exploderar på grund
av för högt tryck.
● Deformera eller skada inte cylin-
dern på något sätt. Cylinderskador leder till sämre dämpningsförmåga.
● Kasta inte en skadad eller utsli-
ten stötdämpare själv. Lämna in
stötdämparen hos en Yamaha
återförsäljare.
3-30
Page 45
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
T
T
MAU40502
Handtagsvärmarens inställningsvred
MWA14510
VARNING
Vrid inte på handtagsvärmarens
vred medan du kör.
MCA15520
ANMÄRKNING
● Se till att använda handskar när
du använder handtagsvärmare.
● Om yttertemperaturen är 20 °C
(68 °F) eller högre bör du inte
ställa handtagsvärmarens vred i
läge “HI”.
● Om handtagen blir slitna eller
skadade bör du sluta använda
handtagsvärmaren och byta
handtag.
Fordonet är utrustat med handtagsvärmare som bara kan användas när motorn är igång.
Använd handtagsvärmarens inställningsvred som sitter bredvid tillbehörslådan för att ställa in önskad temperatur.
1. Läge “LO”
2. Läge “OFF”
3. “”-markering
4. Handtagsvärmarens inställningsvred
5. Läge “HI”
Handtagsvärmarens vred kan ställas
mellan lägena “LO” och “HI”. Vrid vredet
i riktning (a) för att höja temperaturen.
Vrid vredet i riktning (b) för att sänka
temperaturen. Vrid markeringen “”
på vredet till läge “OFF” för att stänga av
handtagsvärmaren.
IPS
När du har stannat eller kör med mycket låg hastighet (t.ex. vid köbildning) är
temperaturen i handtagsvärmaren lägre än när du kör i högre hastighet.
MAU15301
Sidostöd
Sidostödet är placerat på ramens
vänstra sida. Fäll upp stödet och fäll ner
det med foten medan du håller motorcykeln upprätt.
IPS
Den inbyggda kontakten i sidostödet är
en del av avstängningssystemet för
tändkretsen som stänger av tändningen i vissa situationer. (Se nedan för en
förklaring om avstängningssystemet för
tändkretsen.)
MWA10240
VARNING
Motorcykeln får inte köras med sidostödet nerfällt, eller om sidostödet
inte kan fällas upp ordentligt (eller
inte stannar kvar i uppfällt läge) eftersom sidostödet kan komma i kontakt
med marken och störa föraren, som
då kan förlora kontrollen över motorcykeln. Yamaha’s avstängningssystem för tändkrets har utvecklats för
att hjälpa föraren att uppfylla det ansvar som ställs att fälla upp sidostödet innan motorcykeln körs iväg.
Kontrollera därför detta system re-
3
3-31
Page 46
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
gelbundet enligt nedanstående beskrivning och låt en Yamaha återförsäljare reparera det om det inte fungerar tillfredsställande.
3
MAU44902
Avstängningssystem för tändkrets
Avstängningssystemet för tändkretsen
(som består av sidostödskontakten,
kopplingskontakten och neutrallägeskontakten) har följande funktioner.
● Systemet förhindrar att motorn går
att starta om en växel ligger i och
sidostödet är uppe men kopplingshandtaget inte är indraget.
● Systemet förhindrar att motorn
går att starta om en växel ligger i
och kopplingshandtaget är indraget men sidostödet fortfarande är
nerfällt.
●
Systemet stänger av motorn om en
växel ligger i och sidostödet fälls
ner.
Kontrollera regelbundet funktionen på
avstängningssystemet för tändkrets enligt följande förfarande.
3-32
Page 47
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
Med motorn avstängd:
1. Fäll ner sidostödet.
2. Kontrollera att motorns stoppknapp är inställd på .
3. Vrid nyckeln till ON.
4. Lägg växeln i neutralläge.
5. Tryck på startknappen.
Startar motorn?
JANEJ
Med motorn fortfarande igång:
6. Fäll upp sidostödet.
7. Håll inne kopplingshandtaget.
8. Lägg i en växel.
9. Fäll ner sidostödet.
Stannar motorn?
JANEJ
När motorn har stannat:
10. Fäll upp sidostödet.
11. Håll inne kopplingshandtaget.
12. Tryck på startknappen.
Startar motorn?
JANEJ
Systemet är ok. Du kan köra med motorcykeln.
VARNING
Motorcykeln måste vara uppställd på
mittstödet för denna kontroll.
Om du upptäcker något fel bör du be en
Yamaha återförsäljare att kontrollera systemet
innan du kör.
3
Neutrallägeskontakten kanske inte fungerar som den ska.
Kör inte motorcykeln förrän den kontrollerats av en
Yamaha återförsäljare.
Sidostödet kanske inte fungerar som det ska.
Kör inte motorcykeln förrän den kontrollerats av en
Yamaha återförsäljare.
Kopplingskontakten kanske inte fungerar som den ska.
Kör inte motorcykeln förrän den kontrollerats av en
Yamaha återförsäljare.
3-33
Page 48
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER
MAU39652
Strömuttag
ANMÄRKNING
Det tillbehör som är anslutet till
strömuttaget ska inte användas när
motorn är avstängd och belastningen får aldrig överstiga 30 W (2.5 A),
3
eftersom batteriet då kan laddas ur.
VARNING
För att förhindra elstötar och kortslutning ska du se till att locket sitter
på strömuttaget när det inte används.
Denna motorcykel har ett strömuttag i
tillbehörslådan.
Ett tillbehör på 12 V som är anslutet till
strömuttaget kan användas när nyckeln
står på läge “ON”, och ska endast användas när motorn är igång.
MCA15430
MWA14360
1. Lock till strömuttaget
4. Sätt i tillbehörets kontakt i strömuttaget.
För att använda strömuttaget
1. Öppna tillbehörslådans lock. (Se
sidan 3-25.)
2. Vrid nyckeln till “OFF”.
3. Ta av locket till strömuttaget.
1. Strömuttag
5. Vrid nyckeln till “ON”, och starta
sedan motorn. (Se sidan 5-1.)
3-34
Page 49
FÖR DIN EGEN SÄKERHET – KONTROLLER FÖRE KÖRNING
MAU15596
Inspektera fordonet före varje användningstillfälle så att det är i säkert skick. Följ alltid de inspektions- och underhållsprocedurer samt scheman som beskrivs i ägarhandboken.
VARNING
Risken för en olycka eller egendomsskador ökar om du inte inspekterar och underhåller fordonet på rätt sätt. Kör
inte fordonet om du stöter på några problem. Låt en Yamaha återförsäljare se över fordonet om ett problem inte kan
åtgärdas med procedurerna som beskrivs i den här handboken.
Kontrollera följande punkter innan fordonet körs:
ARTIKELKONTROLLERSIDAN
Bränsle
Motorolja
Olja i slutväxel
Kylvätska
Frambroms
• Kontrollera bränslenivån i tanken.
• Fyll på om det behövs.
• Kontrollera om det finns läckage i bränsleledningarna.
• Kontrollera oljenivån i motorn.
• Fyll på, vid behov, med rekommenderad olja till rätt nivå.
• Kontrollera om det läcker någon olja.
• Kontrollera om det läcker någon olja.
• Kontrollera kylvätskenivån i kylvätskebehållaren.
• Fyll på, vid behov, med rekommenderad kylvätska till rätt nivå.
• Kontrollera om kylsystemet läcker.
• Kontrollera funktionen.
• Om den känns mjuk eller fjädrar, be en Yamaha återförsäljare att lufta bromssystemet.
• Kontrollera om bromsbeläggen är slitna.
• Byt vid behov.
• Kontrollera vätskenivån i behållaren.
• Fyll på, vid behov, med rekommenderad bromsvätska till rätt nivå.
• Kontrollera om hydraulsystemet läcker.
6-21, 6-21
MWA11151
3-18
6-9
6-12
6-14
4
4-1
Page 50
FÖR DIN EGEN SÄKERHET – KONTROLLER FÖRE KÖRNING
ARTIKELKONTROLLERSIDAN
• Kontrollera funktionen.
• Om den känns mjuk eller fjädrar, be en Yamaha återförsäljare att lufta bromssystemet.
Bakbroms
Koppling
4
Gashandtag
Reglagekablar
Hjul och däck
Bromspedal och växelpedal
Broms- och kopplingshandtag
Mittstöd, sidostöd
Ramfästen
• Kontrollera om bromsbeläggen är slitna.
• Byt vid behov.
• Kontrollera vätskenivån i behållaren.
• Fyll på, vid behov, med rekommenderad bromsvätska till rätt nivå.
• Kontrollera om hydraulsystemet läcker.
• Kontrollera funktionen.
• Om den känns mjuk eller fjädrar, be en Yamaha återförsäljare att lufta bromssystemet.
• Kontrollera vätskenivån i behållaren.
• Fyll på, vid behov, med rekommenderad vätska till rätt nivå.
• Kontrollera om hydraulsystemet läcker.
• Kontrollera att det går mjukt.
• Kontrollera glappet i kabeln.
• Vid behov, låt en Yamaha återförsäljare justera gaskabelns spel och smörja
gashandtagets mekanism.
• Kontrollera att det går mjukt.
• Smörj om det behövs.
• Kontrollera om de är skadade.
• Kontrollera mönsterdjup och däckens skick.
• Kontrollera lufttrycket.
• Korrigera vid behov.
• Kontrollera att det går mjukt.
• Smörj ledpunkterna om det behövs.
• Kontrollera att det går mjukt.
• Smörj ledpunkterna om det behövs.
• Kontrollera att det går mjukt.
• Smörj ledpunkterna om det behövs.
• Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna.
• Dra åt om det behövs.
6-21, 6-21
6-20, 6-21
6-17, 6-23
6-23
6-17, 6-20
6-24
6-24
6-25
—
4-2
Page 51
FÖR DIN EGEN SÄKERHET – KONTROLLER FÖRE KÖRNING
ARTIKELKONTROLLERSIDAN
Instrument, belysning, signaler
och kontakter
Sidostödets kontakt
• Kontrollera funktionen.
• Korrigera vid behov.
• Kontrollera funktionen på avstängningssystemet för tändkrets.
• Låt en Yamaha återförsäljare kontrollera fordonet om systemet inte fungerar som det
ska.
—
3-31
4
4-3
Page 52
HANTERING OCH VIKTIGA PUNKTER VID KÖRNING
T
Läs ägarhandboken noga så att du lär
känna alla reglage. Fråga en Yamaha
återförsäljare om det finns ett reglage
eller en funktion som du inte förstår.
VARNING
Om du inte är bekant med reglagen
kan du förlora kontrollen över fordonet vilket kan leda till en olycka eller
personskador.
5
MAU15951
MWA10271
MAU46632
IPS
Den här modellen är utrustad med:
● en lutningsgivare som stänger av
motorn om fordonet välter. Felkoden 30 visas i sådana fall på multifunktionsmätaren, men det är inte
ett fel. Rensa felkoden genom att
vrida nyckeln till läget “OFF” och
sedan till “ON”. Om detta inte görs
kommer motorn inte att starta även
om motorn går runt när startknappen trycks in.
● ett automatiskt stoppsystem för
motorn. Motorn stoppas automatiskt om den går på tomgång i
20 minuter. Felkoden 70 visas i sådana fall på multi-funktionsmätaren, men det är inte ett fel. Rensa
felkoden genom att trycka på startknappen och starta motorn igen.
MAU39893
Start av motorn
För att avstängningssystemet för tändkrets ska tillåta att motorn får startas,
måste något av följande vara uppfyllt:
● Växeln ligger i neutralläge.
● En växel ligger i men kopplings-
handtaget är indraget och sidostödet är uppfällt.
Mer information finns på sidan
1. Vrid tändningsnyckeln till läge “ON”
och se till att motorns stoppknapp
står på “”.
Följande varningslampor och indikeringslampor bör lysa ett par sekunder för att sedan slockna.
● Varningslampa för oljenivå
● Varningslampa för motorpro-
blem
● Indikeringslampa för start-
spärrsystem
● ABS varningslampa
ANMÄRKNING
Om någon varningslampa eller indikeringslampa inte slocknar, se sidan
3-4 för hur kontroller utförs när någon av varningslamporna eller indikeringslamporna lyser.
3-32
MCA11831
.
5-1
Page 53
HANTERING OCH VIKTIGA PUNKTER VID KÖRNING
T
2. Lägg växeln i neutralläge. (Se sidan
5-2
.) Indikeringslampan för neutralläge bör tändas. Låt en Yamaha
återförsäljare kontrollera elkretsen
om den inte gör det.
3. Starta motorn genom att trycka på
startknappen.
ANMÄRKNING: För
att motorn ska hålla så länge
som möjligt bör du undvika kraftiga accelerationer så länge som
motorn är kall!
[MCA11041]
Om motorn inte startar direkt, släpp
startknappen och vänta några sekunder innan du försöker igen. Varje
startförsök bör göras så kort som
möjligt för att inte belasta batteriet
för mycket. Låt inte startmotorn arbeta mer än 10 sekunder åt gången.
MAU16671
Växling
1. Växelpedal
2. Neutralläge
Genom att utnyttja växlarna kan du styra den tillgängliga motorkraften som
behövs för start, acceleration, körning
uppför branta backar etc.
Växellägena visas på bilden.
IPS
För att lägga i friläget, tryck ner pedalen
flera gånger tills den inte går ner längre
och lyft sedan upp den lätt.
MCA10260
ANMÄRKNING
●
Låt inte motorcykeln rulla för
länge i friläge med motorn avstängd och bogsera inte motor-
cykeln långa sträckor. Växellådan får bara tillräckligt med
smörjning så länge motorn är
igång. Otillräcklig smörjning kan
skada växellådan.
●
Använd alltid kopplingen när du
växlar för att undvika att få skador på motor, växellåda och
kraftöverföring, som inte är konstruerade för den chock som
uppstår när växlar tvingas i.
5
5-2
Page 54
HANTERING OCH VIKTIGA PUNKTER VID KÖRNING
Tips för att sänka bränsleförbrukningen
Bränsleförbrukningen beror i stor utsträckning på hur du kör. Här får du
några tips för att hålla bränsleförbrukningen nere:
● Växla upp tidigt och undvik höga
varvtal vid acceleration.
● Varva inte motorn när du växlar
ner och undvik höga varvtal utan
att motorn är belastad.
● Stäng av motorn i stället för att låta
5
den gå på tomgång länge (exempelvis i trafikstockningar, vid trafikljus och vid järnvägsövergångar).
MAU16810
MAU16841
Inkörning av motorn
Den viktigaste tiden för din motors livslängd är den tiden som du kör mellan
0 och 1600 km (1000 mi). Av denna anledning bör du läsa detta material noga.
Eftersom motorn är helt ny får den inte
belastas för hårt under de första
1600 km (1000 mi). De olika delarna i
motorn slits in och polerar varandra till
rätta driftstoleranser. Under denna period bör du undvika att ha fullgas eller
belasta motorn på sådant sätt att motorn kan överhettas.
MAU17123
0–1000 km (0–600 mi)
Undvik att köra en längre tid över
4500 varv/min. ANMÄRKNING: Efter
1000 km (600 mi) körning bör du
byta motorolja och oljefilter samt
byta olja i slutväxeln.
[MCA10332]
Efter 1600 km (1000 mi)
Fordonet kan nu köras normalt.
ANMÄRKNING
● Undvik att varva motorn över
det röda fältet på varvräknaren.
●
Om det uppstår något problem
med motorn under inkörningstiden bör du omedelbart ta kontakt med en Yamaha återförsäljare som får kontrollera orsaken.
MCA10310
1000–1600 km (600–1000 mi)
Undvik att varva över 5400 varv/min
under längre perioder.
5-3
Page 55
HANTERING OCH VIKTIGA PUNKTER VID KÖRNING
MAU17213
Parkering
Vid parkering, stäng av motorn och ta
ur nyckeln.
VARNING
● Eftersom motorn och avgasrö-
ret kan bli mycket varma bör du
inte parkera där fotgängare eller
barn kan nudda delarna och få
brännskador.
●
Parkera inte i en backe eller på
mjukt underlag eftersom fordonet då kan välta, vilket ökar risken för bränsleläckor och brand.
● Parkera inte i närheten av gräs
eller andra material som kan fatta eld.
MWA10311
5
5-4
Page 56
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
T
Regelbunden kontroll, justering och
smörjning håller ditt fordon i trafiksäkert
och gott skick. Fordonets ägare/föraren
ansvarar för säkerheten. De viktigaste
punkterna för kontroll, justering och
smörjning av fordonet beskrivs på sidorna som följer.
De tidsintervall som finns angivna i tabellen för regelbunden skötsel och
smörjning bör enbart ses som rekommendationer under normala körförhållanden. Underhåll kanske måste utföras
oftare beroende på väder, vägförhållanden, geografiskt läge och körstil.
6
VARNING
Risken för personskador eller dödsfall när fordonet underhålls eller körs
kan öka om fordonet inte sköts eller
underhålls på rätt sätt. Låt en Yamaha
återförsäljare utföra service om du
inte är van vid fordonsunderhåll.
VARNING
Stäng av motorn när underhåll utförs om inte annat anges.
MAU17241
MWA10321
MWA15121
● När motorn är igång finns det
rörliga delar i den där kroppsdelar eller kläder kan fastna och
elektriska delar som kan orsaka
elektriska stötar eller brand.
●
Om motorn körs när underhåll
utförs kan det leda till ögonskador, brännskador, brand eller
kolmonoxidförgiftning – eventuellt med dödlig utgång. Mer information om kolmonoxidförgiftning finns på sidan
1-1
.
MAU17361
Ägarens verktygssats
1. Ägarens verktygssats
Ägarens verktygssats finns placerad
under förarsadeln. (Se sidan 3-21.)
Den serviceinformation som finns i denna manual och de verktyg som finns i
ägarens verktygssats är till för att hjälpa
dig under arbeten med förebyggande
skötsel och vid mindre reparationer. Du
kan emellertid behöva ytterligare verktyg, som exempelvis en momentnyckel,
för att genomföra vissa skötselarbeten
på rätt sätt.
IPS
Om du inte har tillgång till dessa verktyg
eller inte har tillräcklig erfarenhet för ett
speciellt arbete, kan du be en Yamaha
återförsäljare att utföra det åt dig.
6-1
Page 57
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
T
MAU1770A
Tabell för regelbunden skötsel och smörjning
IPS
● De årliga kontrollerna måste genomföras varje år, utom då en kilometerbaserad skötsel, eller för UK, en mile-
baserad skötsel, genomförs i stället.
● Från 50000 km (30000 mi), upprepa skötselintervallen med början från 10000 km (6000 mi).
● De punkter som är markerade med en asterisk bör utföras av en Yamaha återförsäljare eftersom dessa punkter kräver
användande av specialverktyg, data och tekniska kunskaper.
MÄTARSTÄLLNING
10000 km
(6000 mi)
√√√√√
√√
√√
20000 km
(12000 mi)
√√
Var 40000 km (24000 mi)
√√
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
ÅRLIG
KONTROLL
6
NR.ARTIKEL
*
Bränsleledning
1
2*Tändstift
3*Ventile r
4Luftfilter
5*Koppling
6*Frambroms
KONTROLLPUNKT ELLER
SKÖTSELARBETE
• Kontrollera bensinslangarna om de
har sprickor eller andra skador.
• Kontrollera skicket.
• Rengör och ställ in
elektrodavstånd.
•Byt ut.
• Kontrollera ventilspelet.
• Ställ in.
• Rengör.
•Byt ut.
• Kontrollera funktionen, vätskenivån
och eventuellt läckage.
• Kontrollera funktionen, vätskenivån
och eventuellt läckage.
• Byt bromsbelägg.Så snart som de är nerslitna till gränsen
1000 km
(600 mi)
√√√√√
√√√√√√
6-2
Page 58
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
NR.ARTIKEL
7*Bakbroms
8*Bromsslangar
9*Hjul
10*Däck
6
11*Hjullager
12*Svingarm
13*Styrlager
14*Ramfästen
15Bromshandtagens led
16Broms pedal led
KONTROLLPUNKT ELLER
SKÖTSELARBETE
• Kontrollera funktionen, vätskenivån
och eventuellt läckage.
• Byt bromsbelägg.Så snart som de är nerslitna till gränsen
• Kontrollera eventuell förekomst av
sprickor eller andra skador.
• Byt ut.Vart 4:e år
• Kontrollera om de är skeva eller har
skador.
• Kontrollera mönsterdjup och om de
har skador.
• Byt vid behov.
• Kontrollera lufttrycket.
• Korrigera vid behov.
• Kontrollera lagerspel och om de har
skador.
• Kontrollera funktion och om den har
för stort spel.
• Smörj med ett litiumbaserat fett.Var 50000 km (30000 mi)
• Kontrollera lagerspel och att
styrningen går lätt.
• Smörj med ett litiumbaserat fett.Var 20000 km (12000 mi)
• Kontrollera att alla muttrar, bultar
och skruvar är ordentligt åtdragna.
• Smörj med silikonbaserat fett.
• Smörj med ett litiumbaserat fett.
1000 km
(600 mi)
√√√√√√
√√√√√
MÄTARSTÄLLNING
10000 km
(6000 mi)
√√√√√
√√√√
√√√√√
√√√√
√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√√
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
ÅRLIG
KONTROLL
6-3
Page 59
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
NR.ARTIKEL
Kopplingshandtagets
17
led
18Växelpedalens led
19Sidostöd, mittstöd
20*Sidostödets kontakt
21*Framgaffel
Stötdämpare,
22
*
justerratt
Bakfjädringens
reläarm och
23
*
ledpunkten i
kopplingsarmen
24*Bränsleinsprutning
25Motorolja
26Oljefilterinsats
27*Kylsystem
28Olja i slutväxel
KONTROLLPUNKT ELLER
SKÖTSELARBETE
• Smörj med silikonbaserat fett.
• Smörj med ett litiumbaserat fett.
• Kontrollera funktionen.
•Smörj.
• Kontrollera funktionen.
• Kontrollera funktion och om det
läcker olja.
• Kontrollera funktion och om
stötdämparen läcker olja.
• Kontrollera funktionen.
• Smörj med ett litiumbaserat fett.
• Ställ in tomgångsvarvtalet och
synkroniseringen.
•Byt.
• Kontrollera oljenivån och om det
läcker olja.
•Byt ut.
• Kontrollera kylvätskenivån och om
det läcker kylvätska.
• Byt.Vart 3:e år
• Kontrollera oljenivån och om det
läcker olja.
•Byt.
1000 km
(600 mi)
√√√√√√
√√√√√√
√√√√√√
√√√
√√√√√
MÄTARSTÄLLNING
10000 km
(6000 mi)
√√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√
√√√√
√√√√
√√√√√
20000 km
(12000 mi)
√√
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
ÅRLIG
KONTROLL
6
6-4
Page 60
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
T
NR.ARTIKEL
Bromskontakter, fram
29
*
och bak
Rörliga delar och
30
kablar
31*Gashandtag och kabel
32*Luftinsugets system
6
Ljuddämpare och
33
*
avgasrör
Belysning, signaler
34
*
och kontakter
KONTROLLPUNKT ELLER
SKÖTSELARBETE
• Kontrollera funktionen.
•Smörj.
• Kontrollera funktion samt om spelet
är för stort.
• Justera gaskabelns spel vid behov.
• Smörj gashandtagets mekanism
och kabel.
• Kontrollera om
luftavstängningsventil, reed-ventil
och slang har skador.
• Byt de detaljer som är skadade om
det behövs.
• Kontrollera att skruvklämmor sitter
fast.
• Kontrollera funktionen.
• Ställ in halvljuset.
1000 km
(600 mi)
√√√√√√
√√√√√
√√√√√√
IPS
● Luftfiltret måste ses över oftare om du kör i fuktiga eller dammiga områden.
● Hydraulbroms och koppling
• Kontrollera regelbundet och fyll på bromsvätska och kopplingsvätska vid behov.
• Vart annat år bör huvudbromscylinderns och bromsokens inre komponenter bytas samt bromsvätskan ersättas.
Dessutom bör kopplingens huvudcylinders och slavcylinders inre komponenter bytas samt kopplingsvätskan ersättas.
MÄTARSTÄLLNING
10000 km
(6000 mi)
√√√√√
√√√√√
√√√√√
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
ÅRLIG
KONTROLL
MAU17670
6-5
Page 61
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
• Byt bromsledningar och kopplingsledningar vart fjärde år eller om det uppstått sprickor eller om de är skadade.
6
6-6
Page 62
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
MAU18771
Lossa och sätta fast paneler
De paneler som visas på bilden måste
lossas för att visa skötselarbeten som
beskrivs i detta kapitel ska kunna utföras. Titta i detta avsnitt varje gång som
en panel måste lossas eller sättas fast.
6
1. Panel A
1. Panel B
1. Panel C
MAU39550
Panel A
För att ta bort panelen
Lossa och ta bort bultarna och snabbfästet och ta sedan loss panelen.
6-7
1. Panel A
2. Bult
3. Snabbfäste
För att sätta fast panelen
Placera panelen där den ska sitta och
skruva fast den med bultarna och
snabbfästet.
MAU39592
Panel B och C
För att ta bort en av panelerna
1. Ta bort sadlarna. (Se sidan 3-21.)
2. Lossa och ta bort bultarna och
snabbfästesskruvarna och ta sedan loss panelen.
Page 63
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
1. Panel B
2. Bult
3. Snabbfästesskruv
1. Panel C
2. Bult
3. Snabbfästesskruv
För att sätta fast panelen
1. Placera panelen där den ska sitta
och skruva fast den med bultar och
snabbfästesskruvar.
1. Panel B
1. Panel C
MAU19642
Kontroll av tändstiften
Tändstiften är viktiga komponenter i
motorn och de bör kontrolleras regelbundet, helst av en Yamaha återförsäljare. Eftersom värme och avlagringar
gör att tändstift långsamt eroderar, bör
de tas bort och kontrolleras enligt tabellen för regelbunden skötsel och smörjning. Dessutom kan tändstiftens skick
avslöja motorns skick.
Kontrollera att porslinet runt mittelektroden har en lätt ljusbrun färg (den ideala
färgen när motorcykeln körs normalt)
och alla tändstift bör ha samma färg. Om
färgen på något av tändstiften skiljer sig
från de andra kan det vara fel på motorn.
Försök inte åtgärda felet själv. Låt i stället en Yamaha återförsäljare kontrollera
den.
Om ett tändstift visar tecken på att elektroden har eroderat eller om det finns
avlagringar, bör det bytas.
6
2. Montera sadlarna.
6-8
Page 64
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
T
T
Rekommenderat tändstift:
NGK/CR8E
DENSO/U24ESR-N
Innan ett tändstift monteras bör elektrodavståndet mätas med ett bladmått och
avståndet justeras vid behov.
6
1. Rekommenderat elektrodavstånd
Rekommenderat elektrodavstånd:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Gör rent tätningsringen och dess anliggningsytor och torka av gängorna på
tändstiftet.
IPS
Om du inte har tillgång till en momentnyckel när du drar åt tändstiftet kan du
dra åt det genom att dra fast det ytterligare 1/4–1/2 varv efter det att du skruvat fast det för hand. Tändstiftet bör
emellertid dras åt med en momentnyckel så snart som möjligt.
MAU19885
Motorolja och oljefilterinsats
Oljenivån i motorn bör kontrolleras före
varje körning. Dessutom måste oljan
och oljefilterinsatsen bytas vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
För att kontrollera motorns oljenivå
1. Ställ upp fordonet på sitt mittstöd.
Om den lutar lite kan du få en felaktig avläsning.
2. Starta motorn, värm upp den under några minuter och stäng sedan av motorn igen.
3. Vänta några minuter så att oljan
stabiliserar sig och kontrollera sedan oljenivån genom det inspektionsglas som sitter nere till vänster på vevhuset.
IPS
Oljenivån bör vara mellan min- och
max-markeringarna.
Åtdragningsmoment:
Tändstift:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
6-9
Page 65
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
T
T
1. Inspektionsglas för oljenivå
2. Max-markering
3. Min-markering
4. Om oljenivån befinner sig under
min-markeringen bör olja av rekommenderad typ fyllas på till rätt nivå.
För att byta olja (med eller utan byte
av oljefilterinsats)
1. Påfyllningsplugg för motorolja
2. Oljefilterinsats
3. Oljeavtappningsplugg
IPS
Hoppa över stegen 5–7 om du inte ska
byta oljefilterinsatsen.
5. Ta bort oljefilterinsatsen med hjälp
av en oljefiltertång.
1. Oljefilterinsats
2. Oljefiltertång
IPS
Du kan skaffa en oljefiltertång hos en
Yamaha återförsäljare.
6. Stryk på ett tunt lager ren motorolja på O-ringen på den nya oljefilterinsatsen.
6
1. Ställ fordonet på plan mark.
2. Starta motorn, värm upp den under några minuter och stäng sedan av motorn igen.
3. Placera ett oljetråg under motorn
för att samla upp oljan.
4. Ta bort påfyllningspluggen och avtappningspluggen och töm ut oljan
från vevhuset.
6-10
Page 66
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
TIPS
TIPS
T
1. O-ring
Se till att O-ringen sitter rätt placerad.
7. Montera den nya oljefilterinsatsen
6
och dra sedan åt den med en momentnyckel till angivet moment.
Åtdragningsmoment:
Oljefilterinsats:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
8. Montera oljans avtappningsplugg
och dra åt den till angivet moment.
Kontrollera om brickan är skadad och
byt ut den vid behov.
Åtdragningsmoment:
Oljeavtappningsplugg:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
9. Fyll på med den rekommenderade
mängden motorolja och montera
därefter och dra fast påfyllningspluggen.
Rekommenderad motorolja:
Se sidan 8-1.
Oljemängd:
Utan byte av oljefilterinsats:
3.80 L (4.02 US qt, 3.34 Imp.qt)
Med byte av oljefilterinsats:
4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)
IPS
Torka av all olja som runnit utanför när
motorn och avgassystemet har kallnat.
MCA11620
ANMÄRKNING
●
För att undvika att kopplingen
slirar (motoroljan smörjer även
kopplingen), bör inga tillsatser
blandas in i oljan. Använd inte
oljor med en dieselspecifikation
som “CD” eller oljor med högre
kvalitet än den som anges. Använd dessutom inte oljor som är
märkta “ENERGY CONSERVING
II” eller högre.
● Se till att inga främmande före-
mål kommer ner i vevhuset.
1. Oljefilterinsats
2. Momentnyckel
6-11
Page 67
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
T
T
1
2
1. “CD” specifikation
2. “ENERGY CONSERVING II”
10. Starta motorn och låt den gå på
tomgång under flera minuter medan du kontrollerar om det finns något oljeläckage. Om det läcker någon olja, stäng omedelbart av motorn och kontrollera anledningen
till oljeläckaget.
IPS
När motorn har startat bör varningslampan för låg oljenivå slockna om det är
rätt oljenivå.
MCA10400
ANMÄRKNING
Om varningslampan för låg oljenivå
fortfarande lyser eller blinkar, stäng
omedelbart av motorn och be en
Yamaha återförsäljare kontrollera
orsaken.
11. Stäng av motorn och kontrollera
oljenivån. Fyll på vid behov.
MAU20014
Olja i slutväxel
Kontrollera så att det inte läcker olja från
slutväxeln innan du kör. Om du upptäcker något läckage bör du låta en Yamaha
återförsäljare kontrollera och reparera
fordonet. Dessutom måste oljan i slutväxeln bytas vid de intervall som anges
i tabellen för regelbunden skötsel och
smörjning.
MWA10370
VARNING
● Se till att inga främmande före-
mål kommer in i slutväxeln.
● Se till att ingen olja kommer på
däck eller fälg.
För att kontrollera oljenivån i slutväxeln
1. Ställ upp fordonet på sitt mittstöd.
IPS
● Oljenivån i slutväxeln måste kon-
trolleras när motorn är kall.
● Se till att motorcykeln står helt upp-
rätt när du kontrollerar oljenivån.
Om den lutar lite kan du få en felaktig avläsning.
6
6-12
Page 68
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
T
2. Skruva loss påfyllningspluggen och
kontrollera oljenivån i slutväxeln.
IPS
Oljenivån bör gå upp till kanten på påfyllningshålet.
För att byta olja i slutväxeln
1. Ställ fordonet på plan mark.
2. Placera ett oljetråg under slutväxeln för att samla upp oljan.
3. Skruva loss påfyllningspluggen och
avtappningspluggen på slutväxeln
7. Kontrollera så att det inte läcker
olja från slutväxeln. Kontrollera anledningen till det om det läcker.
för att tappa ur oljan.
4. Montera slutväxelns avtappningsplugg och dra åt den till angivet
moment.
Åtdragningsmoment:
Avtappningsplugg i slutväxeln:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
6
1. Påfyllningsplugg i slutväxeln
2. Avtappningsplugg i slutväxeln
3. Rätt oljenivå
3. Om oljenivån befinner sig under
kanten bör du fylla på med olja av
rekommenderad typ tills oljenivån
når upp till kanten.
4. Montera oljepåfyllningspluggen och
dra åt den till angivet moment.
Åtdragningsmoment:
Påfyllningsplugg i slutväxeln:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
5. Fyll på med rekommenderad olja i
slutväxeln upp till kanten på påfyllningshålet.
Rekommenderad olja i slutväxel:
Olja i kardanaxelväxeln (art nr:
9079E-SH001-00)
Oljemängd:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
6. Montera oljepåfyllningspluggen och
dra åt den till angivet moment.
Åtdragningsmoment:
Påfyllningsplugg i slutväxeln:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
6-13
Page 69
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
T
T
MAU20070
Kylvätska
Kylvätskenivån bör kontrolleras före varje körning. Dessutom måste kylvätskan
bytas vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
MAU40153
För att kontrollera kylvätskenivån
1. Ställ upp fordonet på sitt mittstöd.
IPS
● Kylvätskenivån måste kontrolleras
på en kall motor eftersom nivån
varierar med motortemperaturen.
● Se till att den står helt upprätt när
du kontrollerar oljenivån. Om den
lutar lite kan du få en felaktig avläsning.
2. Kontrollera kylvätskenivån i kylvätskebehållaren.
IPS
Kylvätskenivån bör vara mellan minoch max-markeringarna.
1. Max-markering
2. Min-markering
3. Om kylvätskan är på eller under
min-markeringen, öppna locket på
kylvätskebehållaren.
1. Lock på kylvätskebehållare
hållaren.
VARNING! Ta bara bort
kylvätskelocket. Ta aldrig bort
kylvätskelocket när motorn är
varm.
[MWA15161]
ANMÄRKNING: Om
du inte har tillgång till kylvätska
kan du använda destillerat vatten
eller mjukt vattenledningsvatten.
Använd inte hårt vatten eller saltvatten eftersom det kan skada
motorn. Om du har använt vatten
i stället för kylvätska bör du byta
ut det mot kylvätska vid första
bästa tillfälle. I annat fall kommer
kylsystemet inte att vara skyddat
mot isbildning och korrosion. Låt
en Yamaha återförsäljare kontrollera frostskyddsmedelhalten i
kylvätskan så snart som möjligt
om du har tillsatt vatten i kylvätskan, annars kan kylvätskans
effekt försämras.
Rymd i kylvätskebehållare (upp till
max-markeringen):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
[MCA10472]
6
4. Fyll på med kylvätska eller destillerat vatten upp till max-markeringen,
och sätt på locket på kylvätskebe-
6-14
Page 70
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
Byte av kylvätska
Kylvätskan måste bytas vid de intervall
som anges i tabellen för regelbunden
skötsel och smörjning. Låt en Yamaha
återförsäljare byta kylvätskan.
VARNING! Lyft aldrig kylvätskelocket när motorn är varm.
[MWA10381]
6
MAU33031
MAU20473
Rengöring av luftfiltret
Luftfiltret bör rengöras vid de intervall
som anges i tabellen för regelbunden
skötsel och smörjning. Luftfiltret måste
rengöras eller bytas oftare om du kör i
fuktiga eller dammiga områden.
1. Ta bort panel B. (Se sidan 6-7.)
2. Ta bort kåpan över luftintaget genom att lossa skruven och snabbfästesskruvarna.
1. Kåpa över luftintag
2. Skruv
3. Snabbfästesskruv
3. Ta bort locket över luftfiltret genom
att lossa skruvarna.
1. Lock över luftfilter
2. Skruv
4. Dra ut luftfiltret.
1. Luftfilter
5. Knacka lätt på luftfiltret för att få
bort damm och smuts och blås sedan av hela filtret med tryckluft enligt bilden. Byt ut luftfiltret om det är
skadat.
6-15
Page 71
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
MAU44734
Kontroll av tomgångsvarvtalet
Kontrollera tomgångsvarvtalet och, vid
behov, låt en Yamaha återförsäljare
justera tomgången.
Tomgå ngsvarvta l:
1000–1100 varv/min
6. Stoppa in luftfiltret i luftfilterhuset.
ANMÄRKNING: Se till att luftfiltret sitter ordentligt i luftfilterhuset. Motorn får aldrig köras utan
att luftfiltret är monterat. I annat
fall kan kolven(-arna) och/eller
cylindern(-rarna) slitas onormalt
mycket.
[MCA10481]
7. Montera locket över luftfiltret med
och skruva fast skruvarna.
ANMÄRKNING: Se till att bränsletankens ventilations-/överloppsslang inte är klämd.
[MCA15411]
1. Bränsletankens ventilations-/överloppsslang
8. Montera kåpan över luftintaget genom att skruva fast skruven och
snabbfästesskruvarna.
9. Sätt fast panelen.
6
6-16
Page 72
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
Kontroll av gaskabelns spel
1. Gaskabelns spel
Gaskabelns spel bör vara 3.0–5.0 mm
(0.12–0.20 in) vid gashandtaget. Kontrollera regelbundet gaskabelns spel
6
och, vid behov, låt en Yamaha återförsäljare justera det.
MAU21382
MAU21401
Ventilspel
Ventilspelet förändras med tiden vilket
leder till att motorn får en felaktig bränsle/luftblandning och/eller motorn kan
låta illa. För att förhindra att detta inträffar måste ventilspelet justeras av en
Yamaha återförsäljare vid de intervall
som anges i tabellen för regelbunden
skötsel och smörjning.
MAU21772
Däck
För att du ska få ut maximal prestanda,
hållbarhet och säkerhet på din motorcykel bör du notera följande punkter om
däcken.
Däckens lufttryck
Däckens lufttryck bör kontrolleras och
eventuellt justeras före varje körning.
MWA10501
VARNING
Om fordonet körs med fel däcktryck
kan föraren förlora kontrollen över
det vilket kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
● Däckens lufttryck bör kontrolle-
ras när däcken är kalla (dvs när
temperaturen på däcken är densamma som den omgivande luftens).
● Däckens lufttryck bör anpassas
med avseende på hastighet och
den totala vikten på förare, passagerare, bagage och de tillbehör som är godkända för denna
modell.
6-17
Page 73
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
T
Däckens lufttryck (uppmätt när
däcken är kalla):
0–90 kg (0–198 lb):
Fram:
270 kPa (2.70 kgf/cm², 39 psi)
Bak:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
90–212 kg (198–467 lb):
Fram:
270 kPa (2.70 kgf/cm², 39 psi)
Bak:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Körning med hög hastighet:
Fram:
270 kPa (2.70 kgf/cm², 39 psi)
Bak:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Maxlast*:
212 kg (467 lb)
* Total vikt på förare, passagerare,
bagage och tillbehör
MWA10511
VARNING
Lasta inte för mycket på fordonet.
En olycka kan inträffa om du kör ett
överlastat fordon.
Kontroll av däcken
1. Däcksidor
2. Mönsterdjup
Däcken måste kontrolleras före varje
körning. Om mönsterdjupet i däckens
mitt är nere på minimum eller om det sitter en glasbit eller spik i däcket, eller om
däcksidorna är spruckna, bör du låta en
Yamaha återförsäljare byta däcket omedelbart.
Minsta mönsterdjup (fram och bak):
1.6 mm (0.06 in)
IPS
Minsta mönsterdjup kan variera från
land till land. Kontrollera vilka regler
som gäller i ditt land.
MWA10470
VARNING
● Låt en Yamaha återförsäljare
byta utslitna däck. Förutom att
det är olagligt att köra, kan utslitna däck reducera körstabiliteten och kan leda till att du tappar kontrollen.
● Byte av alla hjul- och bromsrela-
terade delar, inklusive däck, bör
utföras av en Yamaha återförsäljare, som har nödvändiga
kunskaper och erfarenhet.
Däckinformation
1. Luftventil
2. Ventilhus
3. Ventilhatt med tätning
6
6-18
Page 74
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
Denna motorcykel är utrustad med
gjutna fälgar och slanglösa däck med
ventiler.
VARNING
● Framdäck och bakdäck bör vara
av samma fabrikat och utformning, annars kan motorcykelns
hanteringsegenskaper ändras
vilket kan leda till en olycka.
● Se alltid till att ventilhattarna sit-
ter ordentligt på plats för att förhindra att luft läcker ut.
● Använd bara de luftventiler och
ventilhus som visas i listan ned-
6
an för att undvika att du tappar
luft när du kör fort.
Efter utförliga tester har endast de däck
som visas i listan nedan godkänts av
Yamaha Motor Co., Ltd. för denna modell.
MWA10481
Framdäck:
Storlek:
120/70 ZR17M/C (58W)
Tillverkare/modell:
METZELER/Roadtec Z6G
BRIDGESTONE/BT021F F
Bakdäck:
Storlek:
180/55 ZR17M/C (73W)
Tillverkare/modell:
METZELER/Roadtec Z6C
BRIDGESTONE/BT021R F
FRAM och BAK:
Luftventil:
TR412
Ventilhus:
#9100 (original)
MWA10600
VARNING
Denna motorcykel är utrustad med
“super-high-speed” däck. Beakta följande punkter för att du ska få ut så
mycket som möjligt av dessa däck.
●
Använd bara de specificerade
ersättningsdäcken. Andra däck
kan explodera vid körning i höga
hastigheter.
●
Helt nya däck kan ha ett relativt
dåligt grepp på vissa underlag
innan de är inkörda. Det är där-
för inte lämpligt att köra med
höga hastigheter utan köra sparsamt de första 100 km (60 mi) efter det att ett nytt däck monteras.
● Däcken måste vara uppvärmda
innan du kan köra med höga
hastigheter.
● Anpassa alltid lufttrycket bero-
ende på körförhållanden.
6-19
Page 75
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
MAU21960
Gjutna fälgar
För att du ska få ut maximal prestanda,
hållbarhet och säkerhet från din motorcykel bör du notera följande punkter om
hjulen.
● Kontrollera fälgkanterna så att de
inte är spruckna, krokiga eller skadade före varje körning. Om de är
skadade, låt en Yamaha återförsäljare byta hjulet. Försök inte att
reparera ett hjul själv. Ett deformerat eller sprucket hjul måste bytas.
●
Hjulet bör balanseras om du har
bytt fälg eller däck. Ett obalanserat
hjul kan ge upphov till dåliga prestanda, besvärliga hanteringsegenskaper och en förkortad livslängd
på däcket.
● Kör lugnt och försiktigt några mil
med nya däck så att ytan hinner
ruggas upp. Greppet är mycket dåligt på helt nya däck.
MAU22073
Kopplingshandtag
Eftersom denna modell är utrustad
med en hydraulisk koppling behöver
kopplingshandtagets spel inte justeras.
Du bör emellertid kontrollera vätskenivån för kopplingsvätskan och kontrollera hydraulsystemet före varje körning.
(Se sidan 6-21.) Om kopplingshandtagets spel blir för stort och växlingarna
kan vara svåra att utföra, eller om kopplingen slirar och gör att accelerationen
blir sämre, kan det vara luft i kopplingens hydraulsystem. Om det finns luft i
bromssystemet, låt en Yamaha återförsäljare lufta systemet innan du kör med
motorcykeln.
MAU36502
Bromsljuskontakt
Bromsljuset, som aktiveras av bromspedalen, bör tändas strax innan bromsningen. Låt vid behov en Yamaha återförsäljare justera bromsljuskontakten.
6
6-20
Page 76
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
Kontroll av bromsbelägg fram
och bak
Förslitningen av bromsbeläggen fram
och bak måste kontrolleras vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
Bromsbelägg, fram
6
1. Indikeringsspår för bromsbeläggens förslitning
Bromsoken fram är utrustade med
dubbla bromsbelägg.
Bromsbeläggen för frambromsen har
ett indikeringsspår för bromsbeläggens
förslitning som gör att du kan kontrollera
förslitningen utan att ta isär bromsen.
Titta på indikeringsspåret för att kontrollera bromsbeläggens förslitning. Om
MAU22390
MAU43431
bromsbeläggen är så slitna att indikeringsspåret knappast syns bör du låta
en Yamaha återförsäljare att byta alla
bromsbelägg.
MAU22500
Bromsbelägg, bak
1. Tjocklek på beläggen
Kontrollera om bromsbeläggen bak är
skadade och mät beläggens tjocklek.
Om ett bromsbelägg är skadat eller och
beläggets tjocklek understiger 0.8 mm
(0.03 in), bör du låta en Yamaha återförsäljare byta alla bromsbelägg.
6-21
MAU40270
Kontroll av bromsvätskenivån
och kopplingsvätskenivån
Frambroms
1. Min-markering
Bakbroms
1. Min-markering
Page 77
Koppling
T
1. Min-markering
Om det finns för lite bromsvätska i någon av behållarna kan det komma in
luft i broms- eller kopplingssystemet,
vilket kan leda till att deras funktion försämras.
Kontrollera att bromsvätskenivån är
över min-nivån före varje körning och
fyll på vid behov. En låg bromsvätskenivå kan vara en indikation på att bromsbeläggen är slitna och/eller att bromssystemet läcker. Om det är en låg
bromsvätskenivå bör du kontrollera
bromsbeläggens förslitning och om
bromssystemet läcker.
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
●
IPS
Den bakre bromsvätskebehållaren är
placerad bakom panel C.
(Se sidan
6-7.)
Beakta följande:
●
Se till att toppen på bromsvätskebehållaren eller kopplingsvätskebehållaren är i nivå när du kontrollerar
vätskenivån.
● Använd bara rekommenderade
kvaliteter på bromsvätska. I annat
fall kan gummitätningarna slitas,
vilket leder till läckage och försämrad bromsverkan eller kopplingsverkan.
Rekommenderad broms- och kopplingsvätska:
DOT 4 bromsvätska
●
Fyll på med samma bromsvätska
som redan finns i systemet. En
blandning av olika bromsvätskor
kan ge skadliga kemiska reaktioner
och leda till en försämrad bromsverkan eller kopplingsfunktion.
Bromsvätskebehållarens och kopplingsvätskebehållarens membran
förlorar sin form på grund av undertrycket om vätskenivån sjunker för
mycket. Se till att du återställer
membranet till sin ursprungliga form
innan du monterar det i bromsvätskebehållaren eller i kopplingsvätskebehållaren.
●
Var försiktig så att du inte får in vatten eller damm när du fyller på
broms- eller kopplingsvätska. Vatten sänker bromsvätskans kokpunkt kraftigt och kan resultera i
ånglås och smuts kan täppa till ventilerna i ABS-enheten.
● Bromsvätska fördärvar lackering
och/eller plastdetaljer. Torka alltid
upp utspilld bromsvätska omedelbart.
●
När bromsbeläggen slits är det naturligt att bromsvätskenivån gradvis sjunker. Om däremot bromsvätskenivån sjunker plötsligt bör du be
en Yamaha återförsäljare att kontrollera orsaken.
6
6-22
Page 78
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
Byte av bromsvätska och
kopplingsvätska
Låt en Yamaha återförsäljare byta
bromsvätska och kopplingsvätska vid
de intervall som finns under TIPS i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning. Dessutom bör oljetätningarna i
bromsens huvudcylinder och bromsok
samt oljetätningarna i kopplingens huvudcylinder och slavcylinder bytas samt
bromsslangar och kopplingsslangar bytas samt vid de intervall som anges nedan eller om något av systemen är skadade eller läcker.
6
● Oljetätningar: byt vartannat år.
● Broms- och kopplingsslangar: byt
vart fjärde år.
MAU22751
MAU23101
Kontroll av och smörjning av
kablar
Alla reglagekablars funktion och skick
bör kontrolleras före varje körning och
kabeländarna bör smörjas vid behov.
Om någon reglagekabel är skadad eller
inte går lätt, låt en Yamaha återförsäljare kontrollera eller byta den.
Skada på det yttre höljet kan påverka
kabelns funktion och kommer även
att ge upphov till att den inre kabeln
rostar. Byt ut skadade kablar så
snart som möjligt för att undvika farliga körförhållanden.
Rekommenderat smörjmedel:
Motorolja
VARNING!
[MWA10721]
MAU23111
Kontroll av och smörjning av
gashandtag och kabel
Gashandtagets funktion bör kontrolleras före varje körning. Dessutom måste
kabeln smörjas vid de intervaller som
anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
6-23
Page 79
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
MAU44271
Kontroll av och smörjning av
bromspedal och växelpedal
Funktionen på bromspedal och växelpedal bör kontrolleras före varje körning och ledpunkterna bör smörjas vid
behov.
Rekommenderat smörjmedel:
Litiumbaserat fett
MAU43600
Kontroll av och smörjning av
broms- och kopplingshandtag
Bromshandtag
Kopplingshandtag
6
Funktionen på broms- och kopplingshandtag bör kontrolleras före varje körning och ledpunkterna bör smörjas vid
behov.
6-24
Page 80
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
Rekommenderat smörjmedel:
Silikonbaserat fett
Kontroll av och smörjning av
mittstöd och sidostöd
MAU23213
Rekommenderat smörjmedel:
Litiumbaserat fett
Funktionen på mittstöd och sidostöd
bör kontrolleras före varje körning och
6
ledpunkterna och kontaktytorna metallmot-metall bör smörjas vid behov.
MWA10741
VARNING
Om mittstödet eller sidostödet inte
går att fälla upp eller ner lätt, låt en
Yamaha återförsäljare kontrollera eller byta det. Annars kan mittstödet
eller sidostödet komma i kontakt
med marken och störa föraren, som
då kan förlora kontrollen över motorcykeln.
6-25
Page 81
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
EAUM1650
Smörjning av svingarmens
ledpunkter
Svingarmens ledpunkter måste smörjas vid de intervall som anges i tabellen
för regelbunden skötsel och smörjning.
Rekommenderat smörjmedel:
Litiumbaserat fett
MAU23250
Smörjning av bakfjädring
Ledpunkterna i bakfjädringen måste
smörjas vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och
smörjning.
Rekommenderat smörjmedel:
Litiumbaserat fett
MAU23272
Kontroll av framgaffeln
Framgaffelns skick och funktion måste
kontrolleras enligt följande vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
För att kontrollera skicket
Kontrollera om innerrören är repiga,
skadade eller om det läcker olja.
För att kontrollera funktionen
1. Ställ fordonet på ett plant underlag
och håll den upprätt. VARNING!
Se till att den står stadigt så att
den inte faller omkull under arbetet och orsakar personskador.
[MWA10751]
2. Bromsa med frambromsen och
tryck ner styret flera gånger och
kontrollera att framgaffeln mjukt
trycks ihop och går upp igen.
6
6-26
Page 82
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
ANMÄRKNING
Om du ser någon skada eller om
framgaffeln inte går mjukt, låt en
Yamaha återförsäljare kontrollera el-
6
ler reparera den.
MCA10590
MAU45511
Kontroll av styrningen
Slitna eller lösa styrlager kan vara farligt. Därför måste styrningens funktion
kontrolleras enligt följande vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning.
1. Ställ upp fordonet på sitt mittstöd.
VARNING! Se till att den står
stadigt så att den inte faller omkull under arbetet och orsakar
personskador.
2. Fatta tag i framgaffelns nederdel
och försök att röra den fram och
tillbaka. Om du känner något glapp
bör du låta en Yamaha återförsäljare kontrollera eller reparera styrningen.
[MWA10751]
MAU23290
Kontroll av hjullager
Hjullagren fram och bak måste kontrolleras vid de intervall som anges i tabellen för regelbunden skötsel och smörjning. Om du känner något glapp i ett lager eller om hjulet inte snurrar lätt, låt
en Yamaha återförsäljare kontrollera
hjullagren.
6-27
Page 83
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
MAU39524
Batteri
1. Batteri
2. Batteriets plusledning (röd)
3. Batteriets minusledning (svart)
Batteriet är placerat under panel A. (Se
sidan 6-7.)
Den här modellen är utrustad med ett
VRLA-batteri (ventilreglerat blybatteri).
Du behöver därför inte kontrollera elektrolyten eller fylla på med destillerat vatten. Batterikablarnas anslutningar måste
dock kontrolleras och dras åt vid behov.
VARNING
●
Elektrolyt är giftigt och farligt eftersom det innehåller svavelsyra
som kan orsaka brännskador.
Undvik kontakt med huden,
MWA10760
ögon och kläder och skydda alltid ögonen när du arbetar nära
batterier. Om du får något på
dig, genomför följande FÖRSTA
HJÄLP.
• UTVÄRTES: skölj ordentligt
med vatten.
• INVÄRTES: drick stora mängder mjölk eller vatten och kontakta omedelbart en läkare.
• ÖGON: spola med vatten under 15 minuter och uppsök
därefter läkarhjälp.
● Batterier producerar explosiv
vätgas. Håll därför gnistor, öppen flamma, cigaretter etc. borta från batteriet och sörj för ordentlig ventilation när du laddar
det i ett slutet rum.
● HÅLL DETTA OCH ANDRA BAT-
TERIER UTOM RÄCKHÅLL FÖR
BARN.
För att ladda batteriet
Låt en Yamaha återförsäljare ladda
batteriet så snart som möjligt om det
verkar som om det har blivit urladdat.
Kom ihåg att batterier har en tendens
6-28
att ladda ur sig snabbare och motorcykeln är utrustad med extra elektrisk utrustning.
MCA16520
ANMÄRKNING
För att ladda ett VRLA-batteri (ventilreglerat blybatteri) måste du ha en
konstantspänningsladdare. Om du
använder en vanlig batteriladdare
kan batteriet ta skada. Om du inte har
tillgång till en konstantspänningsladdare ska du låta en Yamaha återförsäljare ladda batteriet.
För att förvara batteriet
1. Om motorcykeln inte kommer att
användas inom en månad, ta bort
batteriet och ladda det och förvara
det sedan på ett svalt och torrt ställe.
ANMÄRKNING: När du tar bort
batteriet ska du kontrollera att
nyckeln är i läget “OFF” och sedan koppla bort den negativa kabeln innan du kopplar bort den
positiva.
[MCA16302]
2. Om batteriet ska förvaras under
mer än två månader bör du kontrollera det en gång i månaden och
ladda det om det behövs.
6
Page 84
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
3. Ladda batteriet helt innan du sätter
tillbaks det.
4. Se till att batterikablarna blir rätt
kopplade till batteripolerna när du
sätter tillbaks det i motorcykeln.
ANMÄRKNING
Se till att batteriet alltid är laddat.
Förvaring av ett urladdat batteri kan
orsaka permanenta skador på batteriet.
6
MCA16530
MAU23659
Byte av säkringar
Huvudsäkringen, säkringsboxarna och
säkringen för ABS-motorn sitter under
panel A. (Se sidan 6-7.)
1. Huvudsäkring
2. Säkringsbox
3. Säkring för ABS-motor
4. Reservsäkring för ABS-motor
6-29
1. Säkringsbox
2. Säkring för höger kylfläkt
3. Säkring för vänster kylfläkt
4. Säkring för varningsblinkers
5. Reservsäkring (säkring för vägmätare,
klocka och startspärrsystem)
6. ABS solenoidsäkring
7. Säkring för bränsleinsprutningssystemet
8. Säkring för strålkastare
9. Säkring för signalsystem
10.Säkring för ABS styrenhet
11.Säkring för tändning
12.Säkring för strömuttag
13.Reservsäkring
Om en säkring är sönder, byt ut den enligt följande.
1. Vrid tändningsnyckeln till läge
“OFF” och stäng av den elkrets i
vilken säkringen har gått sönder.
2. Ta bort den trasiga säkringen och
sätt i en ny säkring med rätt amperetal. VARNING! Sätt inte i en
Page 85
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
säkring med högre amperetal än
det som är rekommenderat för
att undvika att elsystemet tar
skada eller att brand uppstår.
[MWA15131]
Säkringar:
Huvudsäkring:
50.0 A
Säkring för strålkastare:
25.0 A
Säkring för signalsystem:
15.0 A
Säkring för tändningen:
10.0 A
Säkring för kylfläkt:
15.0 A × 2
Reservsäkring:
10.0 A
Säkring för varningsblinkers:
10.0 A
Säkring för bränsleinsprutningssystemet:
15.0 A
ABS solenoidsäkring:
20.0 A
Säkring för ABS styrenhet:
10.0 A
Säkring för strömuttag:
3.0 A
Säkring för ABS motor:
30.0 A
3. Vrid tändningsnyckeln till läge “ON”
och sätt på den elkrets i vilken säkringen har gått sönder för att kontrollera att elkretsen nu fungerar.
4. Om säkringen omedelbart går
sönder igen, låt en Yamaha återförsäljare kontrollera elsystemet.
MAU40360
Strålkastarlampa
Om strålkastarlampan inte tänds, be en
Yamaha återförsäljare kontrollera elkretsen eller byt lampa.
6
6-30
Page 86
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
Blinkerslampor, fram
Om en blinkerslampa fram inte tänds,
be en Yamaha återförsäljare kontrollera dess elkrets eller byt lampa.
6
MAU39880
MAU27003
Byte av blinkerslampa, bak
eller bakljus-/bromsljuslampa
1. Ta bort passagerarsadeln. (Se
sidan 3-21.)
2. Ta bort sockeln (tillsammans med
lampan) genom att vrida den moturs.
1. Blinkerslampans sockel
2. Sockel för bakljus-/bromsljuslampa
3. Ta bort den trasiga lampan genom
att trycka in den och vrida den moturs.
4. Sätt i en ny lampa i sockeln, tryck
in den och vrid den medurs tills det
tar stopp.
5. Sätt tillbaks sockeln (tillsammans
med lampan) genom att vrida den
medurs.
6. Montera passagerarsadeln.
6-31
Page 87
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
MAU24312
Byte av nummerskyltsbelysning
1. Ta bort nummerskyltsbelysningen
genom att lossa skruvarna.
1. Skruv
2. Nummerskyltsbelysning
2. Ta bort sockeln (tillsammans med
lampan) genom att dra ut den.
3. Ta bort den trasiga lampan genom
att dra ut den.
4. Sätt i en ny lampa i sockeln.
5. Sätt tillbaks sockeln (tillsammans
med lampan) genom att trycka in
den.
6. Montera nummerskyltsbelysningen
genom att skruva fast skruvarna.
MAU39020
Parkeringsljusets lampa
Om parkeringslampan inte tänds, be en
Yamaha återförsäljare kontrollera elkretsen eller byta lampan.
6
1. Lampa för nummerskyltsbelysning
6-32
Page 88
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
Felsökning
Trots att alla Yamaha motorcyklar undersöks noga innan de lämnar fabriken, kan du råka ut för felaktigheter under körning. Om det uppstår problem
med exempelvis bränslet, kompressionen eller tändsystemet, kan du få startsvårigheter och effektförluster.
Följande felsökningstabell ger dig möjlighet att snabbt och enkelt kontrollera
dessa vitala system själv. Om motorcykeln däremot har behov av en reparation, bör du lämna motorcykeln till en
Yamaha återförsäljare, vars skickliga
tekniker har nödvändiga verktyg, erfa-
6
renhet och kunskap att reparera din
motorcykel på ett riktigt sätt.
Använd endast original Yamaha reservdelar. Piratdelar kan se likadana ut som
delar från Yamaha, men de är ofta sämre och har en kortare livslängd vilket kan
leda till dyra reparationskostnader.
VARNING
Rök inte och kontrollera att det inte
finns öppna lågor eller gnistor, inklusive styrlågor på t.ex. vattenvärmare
eller ugnar, i närheten när du kontrol-
MAU25871
MWA15141
lerar bränslesystemet. Bensin och
bensinångor kan antändas eller explodera vilket kan orsaka allvarliga
person- eller egendomsskador.
6-33
Page 89
Felsökningsschema
Startproblem eller dålig motorprestanda
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
MAU42501
1. Bränsle
Kontrollera bränslenivån i
bränsletanken.
2. Kompression
Kör startmotorn.
3. Tändning
Skruva loss tändstiften och
kontrollera elektroderna.
4. Batteri
Kör startmotorn.
Det finns tillräckligt med bränsle.
Det finns inget bränsle.
Det finns kompression.
Det finns ingen kompression.
Vått
Torrt
Motorn går runt snabbt.
Motorn går runt långsamt.
Torka av med en torr trasa och ställ in
elektrodavståndet, eller byt tändstiftet.
Låt en Yamaha återförsäljare kontrollera motorcykeln.
Kontrollera kompressionen.
Fyll på bränsle.
Kontrollera tändningen.
Låt en Yamaha återförsäljare
kontrollera motorcykeln.
Batteriet är ok.
Kontrollera batterianslutningarna
och ladda batteriet vid behov.
Motorn startar inte.
Kontrollera kompressionen.
Kör startmotorn.
Motorn startar inte.
Kontrollera batteriet.
Motorn startar inte.
Låt en Yamaha återförsäljare
kontrollera motorcykeln.
6
6-34
Page 90
REGELBUNDEN SKÖTSEL OCH JUSTERING
T
Motorn överhettas
VARNING
● Lyft aldrig kylvätskelocket när motor och kylare är varma. Skållhet trycksatt vätska och ånga kan spruta ut och
medföra risk för allvarliga skador. Vänta tills motorn har kallnat.
● Placera en tjock trasa, t.ex. en handduk, över kylvätskelocket och vrid sedan långsamt locket moturs för att
släppa ut eventuellt övertryck. När det pysande ljudet har slutat kan du trycka ner locket och vrida det moturs
och sedan lyfta av locket.
Det finns ett
Kylvätskenivån är låg.
Kontrollera om
kylsystemet läcker.
6
Vänta tills motorn
har kallnat.
Kontrollera kylvätskenivån i
behållaren och i kylaren.
Kylvätskenivån är OK.
läckage.
Det finns
inget läckage.
Starta motorn. Om motorn överhettas igen, låt en Yamahaåterförsäljare kontrollera och reparera kylsystemet.
Låt en Yamaha återförsäljare
kontrollera och reparera
kylsystemet.
Fyll på med kylvätska. (Se TIPS.)
IPS
Om du inte har tillgång till kylvätska kan du använda vanligt vattenledningsvatten under förutsättning att du byter ut det mot
rekommenderad kylvätska vid första bästa tillfälle.
EWAT1040
6-35
Page 91
SKÖTSEL OCH FÖRVARING AV MOTORCYKELN
MAU37833
Försiktighet med matta färger
MCA15192
ANMÄRKNING
Vissa modeller har delar med matta
ytor. Kontakta en Yamaha återförsäljare för råd om vilka produkter som
du ska använda vid rengöring av fordonet. Om du använder borste, starka kemiska produkter eller rengöringsmedel när du rengör dessa delar kommer ytan att repas eller skadas. Du bör heller inte vaxa några
matta ytor.
MAU26063
Skötsel
Motorcykelns öppna konstruktion gör
dess teknologi mer attraktiv, men det
gör även den känslig. Trots att högkvalitativt material har används kan rost och
korrosion utvecklas. Ett rostigt avgasrör
syns ofta inte på en bil men på en motorcykel försämrar det motorcykelns helhetsintryck. Det är inte bara med tanke
på garantin som du ofta behöver göra
en ordentlig skötsel utan det kommer
även att bidra till att motorcykelns ser
snygg ut och dess livslängd förlängs
samt dess prestanda optimeras.
Före rengöring
1. Täck över avgasrörets öppningar
med plastpåsar när motorn har
kallnat.
2. Kontrollera att alla lock och skydd
såväl som alla elektriska kopplingar, inklusive tändstiftshattar, sitter
på ordentligt.
3. Ta bort kraftiga avlagringar av
smuts, som olja som bränt fast på
vevhuset, med ett avfettningsmedel och en borste. Använd aldrig
avfettningsmedel på tätningar,
7-1
packningar och hjulaxlar. Skölj alltid av smutsen och avfettningsmedlet med vatten.
Rengöring
ANMÄRKNING
●
Undvik att använda starka fälgrengöringsmedel, speciellt på
ekerhjul. Om sådan produkter
används på ställen där det är
svårt att få bort smuts, låt inte
medlet sitta på under längre tid
än som är angivet på produkten.
Skölj även av ytan omedelbart
efter rengöring och torka av den.
Spruta därefter på korrosionsskyddssprej.
●
Felaktig rengöring kan skada
plastdelar (som kåporna, paneler, rutor, strålkastarlinser, mätarelinser, etc.) samt ljuddämpare. Använd bara en mjuk, ren trasa eller svamp fuktad med vatten för att rengöra plastdetaljer.
Ett milt rengöringsmedel som
spätts ut med vatten kan användas om det är svårt att få delarna
rena med bara vatten. Kom ihåg
MCA10772
7
Page 92
SKÖTSEL OCH FÖRVARING AV MOTORCYKELN
T
att skölja bort eventuella rester
av rengöringsmedlet med rikligt
med vatten eftersom det kan
skada plastdelarna.
●
Använd inte starka kemiska produkter på plastdetaljer. Försäkra
dig om att den trasa eller svamp
som du använder inte har varit i
kontakt med starka eller slipande produkter, lösningsmedel eller thinner, bränsle, rostborttagningsmedel, bromsvätska, frostskyddsmedel eller elektrolyt.
●
Använd inte högtryckstvätt eller
ångtvätt eftersom det kan tränga
in vatten i följande områden: tätningar (på hjul- och svingarms-
7
lagringar, gaffel och bromsar),
elektriska komponenter (kontakter, instrument, omkopplare och
lampor), ventilationsslangar och
ventilationsöppningar.
●
För motorcyklar som är utrustade med vindruta: använd inte
starka rengöringsmedel eller hårda svampar som kan göra ytan
matt eller repa. Vissa rengöringsmedel för plast kan repa vindru-
dold yta på vindrutan för att kontrollera så att den inte efterlämnar några märken. Om vindrutan
är repad kan du polera den med
ett plastpoleringsmedel av god
kvalitet efter tvättning.
Efter normal användning
Ta bort smuts med varmt vatten, ett milt
rengöringsmedel och en mjuk, ren
svamp och skölj ordentligt med rent vatten. Använd en tandborste eller flaskborste för svåråtkomliga områden. Smuts
som sitter hårt fast och insekter lossnar
lättare om ytan täcks med en fuktig trasa
under några minuter före rengöring.
Om du har kört i regnväder, nära havet
eller på saltade vägar
Eftersom havssalt eller vägar som saltats under vintertid är extremt korrosivt
tillsammans med vatten, gör så här varje gång som du har kört i regn, nära havet eller på saltade vägar.
IPS
Salt som sprids på vägarna under vintern kan finnas kvar på våren.
1. Rengör motorcykeln med kallt
vatten och ett milt rengöringsmedel när motorcykeln har svalnat.
ANMÄRKNING: Använd inte
varmt vatten eftersom det ökar
den korrosiva effekten i saltet.
[MCA10791]
2. När motorcykeln har torkats av,
spruta på korrosionsskydd på all
metall, inklusive krom-nickelpläterade ytor för att förhindra korrosion.
Efter rengöring
1. Torka av motorcykeln med ett
sämskskinn eller en absorberande
trasa.
2. Använd ett krompolish för att putsa
krom, aluminium och rostfria delar,
inklusive avgassystemet. (Även
den termiska missfärgningen på
rostfria avgassystem kan tas bort
genom polering.)
3. För att motverka korrosion bör du
använda korrosionsskyddssprej på
alla metaller, inklusive kromade
och nickelpläterade ytor.
tan. Testa produkten på en liten
7-2
Page 93
SKÖTSEL OCH FÖRVARING AV MOTORCYKELN
T
4. Använd sprejolja som ett universellt rengöringsmedel för att ta bort
kvarsittande smuts.
5. Bättringsmåla små lackskador som
orsakats av stenskott etc.
6. Vaxa alla målade ytor.
7. Låt motorcykeln torka helt innan
du ställer undan den eller täcker
över den.
MWA11131
VARNING
Föroreningar på bromsar eller däck
kan göra att du förlorar kontrollen
över fordonet.
● Försäkra dig om att det inte
finns någon olja eller vax på
bromsar eller däck.
●
Vid behov kan du rengöra
bromsskivor och bromsbelägg
med ett rengöringsmedel för
bromsar eller med aceton, däcken tvättas med varmt vatten och
ett milt rengöringsmedel. Innan
du kör med högre hastigheter
bör du testa motorcykelns bromsar och väghållning.
MCA10800
ANMÄRKNING
● Använd en liten mängd sprejolja
och vax och torka av eventuellt
överflöd.
● Använd aldrig olja eller vax på
gummidetaljer eller plastdetaljer utan använd lämplig produkt
för att sköta dessa.
● Undvik slipande polermedel ef-
tersom lacken kommer att slipas bort.
IPS
● Kontakta en Yamaha återförsälja-
re för information om vilka produkter som bör användas.
● Strålkastarglaset kan bli immigt av
tvätt, regn eller fuktig väderlek.
Fukten på glaset försvinner om
strålkastaren slås på en kort stund.
MAU26242
Förvaring
Kortvarig
Förvara alltid motorcykeln på ett svalt,
torrt ställe och den skydda vid behov
från damm med ett poröst överdrag.
ANMÄRKNING
●
Förvaring av motorcykeln i ett
dåligt ventilerat rum eller om den
täcks med ett överdrag medan
den fortfarande är fuktig, kan ge
upphov till att vatten och fukt
tränger in och ger upphov till
rost.
● För att förhindra korrosion bör
motorcykeln inte förvaras i fuktiga källare, stall (luften innehåller ammoniak) och områden där
starka kemikalier förvaras.
Långvarig
Innan du ställer undan motorcykeln under flera månader:
1. Följ anvisningarna i avsnittet “Skötsel” i detta kapitel.
MCA10810
7
7-3
Page 94
SKÖTSEL OCH FÖRVARING AV MOTORCYKELN
T
2. Fyll bensintanken och tillsätt en
bränslestabilisator (om det finns
tillgängligt) för att hindra att tanken
rostar eller att bränslekvaliteten
försämras.
3. Gör på följande sätt för att skydda
cylindrar, kolvringar, etc, från korrosion.
a. Ta bort tändstiftshattarna och
skruva loss tändstiften.
b. Häll i en tesked motorolja i var-
je tändstiftshål.
c. Sätt på tändstiftshattarna på
tändstiften och placera tändstiften på topplocket så att de är
jordade. (Detta begränsar gnistorna under nästa steg.)
7
d. Dra runt motorn flera varv med
hjälp av startmotorn. (Detta gör
att oljan i cylindern sprids ut på
cylinderväggarna.) VARNING!
För att undvika skada när
motorn går runt bör du se till
att tändstiftet är ordentligt
jordat när motorn dras runt.
[MWA10951]
e. Ta bort tändstiftshattarna från
tändstiften och skruva fast
tändstiften. Sätt tillbaks tändstiftshattarna på tändstiften.
4. Smörj alla reglageleder, -lagringar
och -kablar samt alla leder och lagringar på pedaler och stöd.
5. Kontrollera vid behov lufttrycket i
däcken och lyft sedan upp motorcykeln så att båda hjulen är fria
från underlaget. Som alternativ
kan du vrida på hjulen lite varje
månad så att inte däcken deformeras på något ställe.
6. Täck över avgasrörets öppningar
med plastpåsar så att det inte
tränger in någon fukt.
7. Ta bort batteriet och ladda det.
Lagra det på ett svalt och torrt ställe och ladda det varje månad. Förvara inte batteriet på ett för varmt
eller för kallt ställe [mindre än 0 °C
(30 °F) eller mer än 30 °C (90 °F)].
För mer information om hur du förvarar batteriet, se sidan 6-28.
IPS
Om något behöver repareras på motorcykeln bör du göra det innan du ställer
undan den.
Rymd i kylvätskebehållare (upp till maxmarkeringen):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Kylarrymd (inklusive alla slangar):
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
Luftfilter:
Luftfilter:
Torrt element
Bränsle:
Rekommenderat bränsle:
Använd bara blyfri regularbensin
Tankvolym:
25.0 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal)
Reservtank, mängd:
5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal)
8-1
Bränsleinsprutning:
Trottelhus:
Tillverkare:
MIKUNI
Typ/antal:
SE 42EHS-D44/1
Tändstift:
Tillverkare/modell:
NGK/CR8E
Tillverkare/modell:
DENSO/U24ESR-N
Rekommenderat elektrodavstånd:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Koppling:
Kopplingstyp:
Våt, flerskivig
Drivsystem:
Primär reduktion:
Cylindrisk kugghjul
Primärt utväxlingsförhållande:
75/48 (1.563)
Sekundär reduktion:
Kardan
Sekundärt utväxlingsförhållande:
35/37 × 21/27 × 33/9 (2.698)
Växellådstyp:
Konstant ingrepp, 5 växlar
Manövrering:
Manövrering med vänster fot
Utväxlingsförhållande:
1:an
43/17 (2.529)
2:an
39/22 (1.773)
8
Page 96
SPECIFIKATIONER
8
3:an
31/23 (1.348)
4:an
28/26 (1.077)
5:an
26/28 (0.929)
Ram:
Ramtyp:
Diamant
Castervinkel:
26.00 °
Försprång:
109.0 mm (4.29 in)
Framdäck:
Typ:
Slanglöst
Storlek:
120/70 ZR17M/C (58W)
Tillverkare/modell:
METZELER/Roadtec Z6G
Tillverkare/modell:
BRIDGESTONE/BT021F F
Bakdäck:
Typ:
Slanglöst
Storlek:
180/55 ZR17M/C (73W)
Tillverkare/modell:
METZELER/Roadtec Z6C
Tillverkare/modell:
BRIDGESTONE/BT021R F
Last:
Maxlast:
212 kg (467 lb)
(Total vikt på förare, passagerare, bagage
och tillbehör)
Däckens lufttryck (uppmätt när däcken
är kalla):
Lastningsförhållande:
0–90 kg (0–198 lb)
Fram:
270 kPa (2.70 kgf/cm², 39 psi)
Bak:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Lastningsförhållande:
90–212 kg (198–467 lb)
Fram:
270 kPa (2.70 kgf/cm², 39 psi)
Bak:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Körning med hög hastighet:
Fram:
270 kPa (2.70 kgf/cm², 39 psi)
Bak:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Framhjul:
Hjultyp:
Gjutna fälgar
Fälgstorlek:
17M/C x MT3.50
Bakhjul:
Hjultyp:
Gjutna fälgar
Fälgstorlek:
17M/C x MT5.50
Frambroms:
Typ:
Dubbla bromsskivor
8-2
Manövrering:
Höger hand
Rekommenderad vätska:
DOT 4
Bakbroms:
Typ:
Enkel bromsskiva
Manövrering:
Höger fot
Rekommenderad vätska:
DOT 4
Framfjädring:
Typ:
Teleskopgaffel
Fjäder/stötdämpartyp:
Spiralfjäder/oljedämpare
Fjädringsrörelse:
135.0 mm (5.31 in)
Bakfjädring:
Typ:
Svingarm (länkad fjädring)
Fjäder/stötdämpartyp:
Spiralfjäder/gas-oljedämpare
Fjädringsrörelse:
125.0 mm (4.92 in)
Elsystem:
Tändsystem:
TCI (digitalt)
Laddningssystem:
AC-magnet
Batteri:
Modell:
GT14B-4
Page 97
SPECIFIKATIONER
Spänning, kapacitet:
12 V, 12.0 Ah
Strålkastarlampa:
Lamptyp:
Halogenlampa
Lampspänning, effekt × antal:
Strålkastarlampa:
12 V, 60 W/55.0 W × 2
Bakljus/bromsljus:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 2
Blinkerslampor, fram:
12 V, 21.0 W × 2
Blinkerslampor, bak:
12 V, 21.0 W × 2
Parkeringsljus:
12 V, 5.0 W × 2
Nummerskyltsbelysning:
12 V, 5.0 W × 1
Instrumentbelysning:
LED
Indikeringslampa för neutralläge:
LED
Indikeringslampa för helljus:
LED
Varningslampa för oljenivå:
LED
Indikeringslampa för blinkers:
LED
Varningslampa för motorproblem:
LED
ABS varningslampa:
LED
Indikeringslampa för startspärrsystem:
LED
Säkringar:
Huvudsäkring:
50.0 A
Säkring för strålkastare:
25.0 A
Säkring för signalsystem:
15.0 A
Säkring för tändningen:
10.0 A
Säkring för kylfläkt:
15.0 A × 2
Säkring för varningsblinkers:
10.0 A
Säkring för bränsleinsprutningssystemet:
15.0 A
Säkring för ABS styrenhet:
10.0 A
Säkring för ABS motor:
30.0 A
ABS solenoidsäkring:
20.0 A
Säkring för strömuttag:
3.0 A
Reservsäkring:
10.0 A
8
8-3
Page 98
KONSUMENTINFORMATION
TIPS
Identifikationsnummer
Skriv ner identifikationsnummer på nyckel och motorcykel samt typskyltsinformationen på raderna här nedan. Dessa
uppgifter underlättar för dig när du beställer reservdelar från en Yamaha återförsäljare eller om du får motorcykeln
stulen.
NYCKELNS IDENTIFIKATIONSNUMMER:
MOTORCYKELNS IDENTIFIKATIONSNUMMER:
9
INFORMATION PÅ TYPSKYLT:
MAU26351
Nyckelns identifikationsnummer
MAU26381
1. Nyckelns identifikationsnummer
2. Kodåterregistreringsnyckel (rött grepp)
3. Standardnycklar (svart grepp)
Nyckelns identifikationsnummer är
stämplad på nyckelskylten. Skriv ner
detta nummer i utrymmet för det och använd numret som en referens om du behöver beställa nya nycklar.
Motorcykelns identifikationsnummer
MAU26400
1. Motorcykelns identifikationsnummer
Motorcykelns identifikationsnummer är
stämplat på styrhuvudröret. Skriv ner
detta nummer i utrymmet för det.
Motorcykelns identifikationsnummer används för att identifiera din motorcykel
och kan behöva användas när du registrerar motorcykeln i det statliga fordonsregistret.
9-1
Page 99
KONSUMENTINFORMATION
Typskylt
MAU26520
1. Typskylt
Typskylten är monterad på ramen under passagerarsadeln. (Se sidan 3-21.)
Skriv ner informationen på denna skylt
i utrymmet för det. Du behöver denna
information när du beställer reservdelar
från en Yamaha återförsäljare.