Yamaha DD-5 User Manual [en, de, es, fr]

5 (1)

Owner's Guide

Bedienungsanleitung

Manuel de l'utilisateur

Manual de instrucciones

YAMAHA DIGITAL DRUMS

YAMAHA

Contents

 

 

Table des matières

 

 

 

O

Nomenclature-

 

 

O

Nomenclature-

 

 

 

O

Enjoying Manual Percussion-

 

©

Le plaisir de la percussion manuelle-

 

 

® How To Use The Auto Rhythm Section-

10

©

Utilisation de la section de rythmes automatiques-

 

0 Taking Advantage Of Percussion Ensemble-

O

Utilisation des ensembles de percussion

------------------

10

© Using MIDI Capability--------------------

13

 

 

Utilisation des fonctions MIDI-----------------

13

 

© External Jacks-------------------

15

 

o

Prises externes---------------

15

 

 

© Optional Accessories--------------------

16

 

Accessoires en option-

16

 

 

© Taking Care Of Your Digital Drums---------------------

17

©

Mesures de précaution

 

 

 

© Specifications-------------------

18

 

 

et entretien de la boîte à rythmes numérique-

17

 

 

 

 

 

Spécifications----------------

18

 

 

Inhalt

 

 

 

Indice

 

 

O Bezeichnung der Funktionselemente-----------------

 

O Nomenclatura-

 

 

© Manuelles Percussionsspiel

------------------

4

 

 

Para disfrutar de percusión manual-----------------

4

© Einsatz des automatischen Rhythmusteils—

 

 

Cómo emplear la sección de ritmos automáticos-

O Einsatz des Percussion-Ensemblespiels-------------

10

o

Cómo sacar partido al conjunto de percusión—

10

© Nutzung der MIDI-Kompatibilitat------------------------

13

 

 

Empleo de la capacidad de MIDI------------------

13

© Externe Anschlußbuchsen--------------------

 

15 .

 

©

Tomas externas---------------

15

 

© Sonderzubehör--------------------

16

 

Accesorios opcionales---------------

16

17

© Pflege des Digital-Schlagzeugs--------------------

17

 

©

Cuidado de su de batería digital-

© Technische Daten-------------------

 

18

 

©

Especificaciones--------------

18

 

Before Playing

Vor dem Spiel

Avant l’exécution

Antes de tocar

Inserting Batteries

Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-2 (AM-2), R-14 (LR-14), X” size or equivalent batteries (sold separately), making sure that the polarities are placed as directed in the compartment Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.

Optional Power Adaptors

Power Adaptor PA-1 /PA-1 B/PA-3/PA- 4/PA-40 is available for household current No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is model

PA-1 /PA-1 B/PA-3/PA-4/PA-40.

For An Even Bigger Sound

Although you’ll be happy with the sound from the built-in speaker, you can enhance and create an even more satisfying sound if you connect the DD-5 to a bigger speaker system. Try using your home stereo or other PA system.

Einlegen der Batterien

Entfernen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Instruments, und legen Sie sechs Batterien (nicht mitgeliefert) des Typs 1,5 V R-14 (LR-14) Größe "C" oder gleichwertige Batterien ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der Plusund Minuspole wie im Inneren des Batteriefachs angezeigt. Setzen Sie dann den Batteriefachdeckel so wieder an, daß dieser sicher einrastet.

Optionaler Netzadapter

Haushaltsstrom: Der Netzadapter PA- 1/PA-1B/PA-3/PA-4/PA-40 dient für den Heimbetrieb des Instruments. Andere Adaptertypen sind nicht verwendbar. Achten Sie deshalb beim Kauf eines Netzadapters unbedingt darauf, daß es sich um das richtige Modell (PA-1/PA- 1B/PA-3/PA-4/PA-40) handelt.

Für noch größere Klangfülle

Obwohl Sie der Klang aus dem eingebauten Lautsprecher wahrscheinlich vollauf zufriedenstellt, läßt sich die Klangfülle durch den Anschluß eines größeren Lautsprechers an das DD-5 noch zusätzlich steigern. Versuchen Sie es einmal mit Ihrer Stereoanlage oder anderen PA-Systemen.

Mise en place des piles

Enlever le couvercle du compartiment des piles situé à la partie inférieure de l’instrument et placer six piles de 1,5 V SUM-2 (AM-2), R-14 (LR-14), format X” ou des piles équivalentes (vendues séparément), en prenant soin de respecter les indications de polarité données sur le côté du compartiment. Replacer le couvercle en s’assurant qu’il est correctement bloqué en place.

Adaptateurs secteur en option

Courant secteur: Seul un adaptateur PA- 1/PA-1B/PA-3/PA-4/PA-40 convient dans le cas de courant secteur. Aucun autre adaptateur n’est utilisable et il est donc nécessaire, avant d’effectuer son achat, de vérifier qu’il s’agit bien d’un modèle PA-1 /PA-1B/PA-3/PA-4/PA-40.

Un son encore plus puissant

Bien qu’il soit certain que le son produit par les haut-parleurs incorporés donnera entière satisfaction, il est possible d’obtenir un son encore plus agréable en connectant le DD-5 à un haut-parleur plus puissant. Essayer d’utiliser une chaîne stéréo ou d’autres équipements PA.

Inserción de las pilas

Extraiga la tapa del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas de 1,5V SUM-2 (AM-2), R-14 (LR-14), tamaño ‘X” o equivalentes (opcionales), con la polaridad indicacla en su compartimiento. Vuelva a colocar la tapa, asegurándose de que quede encajada en su lugar.

Adaptadores de alimentación opcionales

Para la corriente de la red está disponible el adaptador de alimentación PA-l/PA-lB/PA- 3/PA-4/PA-40. No es posible emplear otro adaptador, por lo tanto, cuando adquiera uno, cerciórese de que sea el modelo

PA-1 /РА-1B/PA-3/PA-4/PA-40.

Para conseguir un sonido todavía más potente

Aunque estará satisfecho con el sonido procedente de los altavoces incorporados, podrá obtener un sonido todavía más satisfactorio si conecta el DD-5 a un sistema de altavoces mayor. Pruebe a emplear su sistema estéreo u otro sistema de audiodifusión.

Yamaha DD-5 User Manual

YAMAHA

RftD ASSIGN[BASS DRUM^SNARE DRUM-*TOM t-*TOM 2-*TOM STRIDE CYMBAL*

IHAND CLAPS-COWBELL^RIMSHOT- HH CLOSED*-HH OPENCONGA-

 

d>

D№VTM-OmJMS

Cu

O:

 

 

 

-------------7 ^^—.

-----------7:

. -.-izr',----------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

{

©

 

 

 

 

 

 

 

PAD

SSIGN STA

 

IT/STOP INTRO/FILLIN POWER

Сб)

 

 

 

 

 

 

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(

 

 

 

 

 

 

 

©

©

 

 

VOLUME

 

TEMPO

 

 

< > ____________ ^

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nomenclature

©Power Switch

®Tempo Controls

®Volume Controls

®Power/Tempo Indicator

®Intro/Fill In Selector

®Start/Stop Selector

©Pad Assign Button

®Rhythm Selectors

®Percussion Pads

®Speaker

®Percussion Sticks

Yamaha’s Digital Drums DD-5 comes with percussion slicks, which are located in a slot on the bottom of the instrument. Please do not tap the percussion pads with any object other than these percussion sticks.

Bezeichnung der Funktionselemente

©Netzschalter

©Temporegler

©Lautstärkeregler

©Netz-/Tempoanzeige

®Einleitung-/Fill-In-Taste

©Start-ZStopptaste

®Schlagflächen-Zuordnungstaste

©Rhythmus-Wahltasten

©Schlagflächen

©Lautsprecher

®Schlagstöcke

Yamahas Digital-Schlagzeug DD-5 wird mit Schlagstöcken geliefert, die sich in einem Fach an der Unterseite des Instruments befinden. Bitte klopfen Sie nicht mit anderen Gegenständen als diesen Schlagstöcken auf die Schlagflächen.

Nomenclature

©Interrupteur d’alimentation (POWER)

©Commandes de tempo (TEMPO)

©Commandes de réglage du volume (VOLUME)

©Témoin d’alimentation/tempo (POWER/TEMPO)

©Sélecteur introduction/fill-in (INTRO/FILL IN)

©Sélecteur de départ/arrt (START/STOP)

©Touche d’affectation des pads (PAD ASSIGN)

©Sélecteurs de rythme

©Pads de percussion

©Haut-parleur

©Baguettes de percussion

La boîte à rythmes numérique DD-5 de Yamaha comprend des baguettes de percussion qui sont placées dans une fente à la partie inférieure de l’instrument. Ne jamais battre les pads de percussion avec un objet autre que les baguettes fournies.

Nomenclatura

©Interruptor de alimentación

©Controles del tempo

©Controles de volumen

©Indicador de alimentación/tempo

©Selector de preludio/relleno

©Selector de inicio/parada

©Botón de asignación de pulsadores

©Selectores de ritmo

©Pulsadores de percusión

©Altavoz

©Palillos de percusión

La batería digital DD-5 Yamaha se suministra con palillos de percusión, que ^tán situados en una ranura de la parte inferior del instrumento. No golpee los pulsadores de percusión con ningún objeto excepto los palillos de percusión.

Enjoying Manual

Manuelles

Le plaisir de la

Para disfrutar de

Percussion

Percussionsspiel

percussion manuelle

percusión manual

This is the main function of the Digital Drums DD-5. When the POWER switch 0 is “ON”, it is possible to hear percussion sounds when tapping the PERCUSSION PADS 0 with the PERCUSSION STICKS 0. You can have fun playing the DD-5 just like an acoustic percussion set. Also, the pads are equipped with a touch-level sensor, which means you can obtain different volume levels depending on how hard you tap the pad.

1.Take the PERCUSSION STICKS 0 out of the slot on the bottom of the instrument

2.Set the POWER switch © to the “ON” position.

Dies ist die Hauptfunktion des DigitalSchlagzeugs DD-5. Bei Stellung des Netzschalters (POWER) © auf “ON” wird durch Trommeln mit den Schlagstöcken 0 auf die Schlagflächen © der

Schlagzeugklang erzeugt. Das DD-5 macht Spaß, indem Sie es einfach wie ein akustisches Schlagzeug spielen. Darüber hinaus sind die Schlagflächen mit einem schlagstärkenempfindlichen Sensor ausgerüstet, d.h. daß je nach Schlagstärke der entsprechende Lautstärkegrad erzielt wird.

1.Entnehmen Sie die Schlagstöcke 0 aus dem Fach am Boden des Instruments.

2.Stellen Sie den Netzschalter (POWER) © auf “ON”.

C’est la fonction principale de la boîte à rythmes numérique DD-5. Lorsque l’interrupteur POWER © est mis sur la position “ON”, il est possible d’entendre un son de percussion en tapant sur les PADS DE PERCUSSION © à l’aide des BAGUETTES DE PERCUSSION 0. On peut utiliser la boîte DD-5 exactement comme un ensemble de percussion acoustique. De plus, les pads sont équipés d’un capteur de force d’impact, ce qui signifie que le son obtenu sera différent suivant la force avec laquelle on bat les pads.

1.Sortir les BAGUETTES DE PERCUSSION 0 de la fente à la partie inférieure de l’instrument.

2.Mettre l’interrupteur POWER © sur la position “ON”.

POWER

ON —I

OFF—I

Ésta es la principal función de la batería digital DD-5. Cuanpo ponga el interruptor (POWER)

©en “ON”, podrá escuchar sonidos de percusión golpeando los pulsadores de percusión

©con los páliUos de percusión 0. Usted podrá disfrutar tocando el DD-5 al igual que una batería acústica. Además, los pulsadores disponen de un sensor de nivel de toque que le permitirá obtener diferentes niveles de volumen de acuerdo con la fuerza con la que golpee los pulsadores.

1.Extraiga los palillos de percusión 0 de la ranura de la parte inferior del instrumento.

2.Ponga el interruptor POWER © en la posición “ON”.

3. Tap any of the PERCUSSION PADS © to hear percussion sounds.

The percussion sounds are preset as follows.

3. Schlagen Sie dann versuchsweise auf jede der Schlagflächen ®, und machen Sie sich mit deren Percussionsklang vertraut.

• Die Percussionsklänge sind wie folgt voreingestellt.

3.Battre un des PADS DE PERCUSSION

©pour obtenir des sons de percussion

• Les sons de percussion sont préréglés

de la manière suivante.

Ride Cymbal

3. Para oír sonidos de percusión, golpee cualquiera de los pulsadores de percusión ©.

• Los sonidos de percusión han sido preajustados de la forma siguiente.

Bass Drum

PAD ASSIGN

This function allows you to assign any percussion sound Indicated on the panel above the pads to any percussion pad.

SCHLAGFLÄCHENZUORDNUNG

Über diese Funktion kann jedes beliebige über den Schlagflächen angegebene Percussionsklangmuster einer bestimmten Schlagfläche zugeordnet werden.

AFFECTATION DES PADS

Cette fonction permet d’affecter n’importe quel son de percussion indiqué sur la face avant au-dessus des pads à n’importe quel pad.

Asignación de pulsadores (PAD ASSIGN)

Esta fundón le permitirá asignar cualquier sonido de percusión indicado en el panel situado sobre los pulsadores de percusión a cualquiera de éstos.

PAD ASSIGN I DRUM-^SNARE DRUM^TOM 1^TOM 2^TOM 3-^RIDE CYMBAL I ^ HAND CLAPS^COWBELL^IMSHOT^HH CLOSED^HH OPEN-CONGA*^

1. Press the PAD ASSIGN button ©. When you tap the pads, the preset percussion sounds can be heard.

2.To assign other sounds to the pads, depress and hold the PAD ASSIGN button ©. With each tap, the percussion sound will change (percussion sounds change in the order indicated at the top of the panel).

3.To assign a particular percussion sound to a pad, release the PAD ASSIGN button © after that percussion sound is heard when the pad is tapped.

1. Drücken Sie die Schiagflächen-

1. Appuyer sur la touche PAD ASSIGN ©.

Zuordnungstaste PAD ASSIGN ©. Ein

Lorsqu’on bat les pads, les sons de

Anschlägen der Schlagflächen erzeugt

percussion préréglés peuvent être

den voreingestellten Percussionsklang,

entendus.

PAD ASSIGN

2.Halten Sie, um den Schlagflächen weitere Percussionsmuster zuzuordnen, die PAD ASSIGN-Taste © gedrückt. Der Percussionsklang ändert sich mit jedem Schlag (die Percussionklänge wechseln in der Reihenfolge, in der sie oben auf der Fronttafel des Geräts angegeben sind).

3.Um einer Schlagfläche ein bestimmtes Percussionsmuster zuzuordnen ist die Taste PAD ASSIGN © bei Erklingen dieses Klangmusters (nach Anschlägen der Schlagfläche) freizugeben.

2.Pour affecter d’autres sons aux pads, appuyer sur la touche PAD ASSIGN © et la maintenir enfoncée. Le son de percussion changera à chaque battement (les sons de percussion changent dans l’ordre indiqué sur le haut du tableau avant.).

3.Pour affecter un son de percussion particulier à un pad, relâcher la touche PAD ASSIGN © lorsque le son voulu est obtenu en battant le pad concerné.

1. Presione el botón PAD ASSIGN ©. Cuando golpee los pulsadores, podrá oír los sonidos preajustados.

2.Para asignar otros sonidos a los pulsadores, mantenga presionado el botón PAD ASSIGN ©. Cada vez que golpee el pulsador, el sonido de percusión cambiará Oos sonidos de percusión cambiarán en el orden indicado en la parte superior del panel).

3, Para asignar un sonido de percusión particular a un pulsador, suelte el botón PAD ASSIGN © después de haber oído tal sonido al golpear el pulsador.

How To Use The

Auto Rhythm Section

This section offers you an extraordinary total of 30 different programmed rhythms, all of which are listed on the panel. PCM digital technology ensure lifelike reproduction.

1. Switch On

Slide the POWER switch © to the “ON” position. The POWER/TEMPO indicator © will then illuminate.

Einsatz des

Utilisation de la

Cómo

emplear la

automatischen

section de rythmes

sección

de ritmos

Rhythmusteils

automatiques

automáticos

Der Rhythmusteil bietet eine enorme Auswahl von 30 verschiedenen, programmierten Rhythmusmustern, die komplett an der Fronttafel aufgeführt sind. PCM-Digltal-Technologie gewährleistet “lebensechte'' Kiangreproduktion.

Cette section offre un total extraordinaire de 30 rythmes programmés différents, dont la liste est donnée sur la tableau avant. La technologie numérique de modulation par codage d'impulsion (PCM) assure une reproduction absolument fidèle.

Esta sección ofrece un extraordinario total de 30 ritmos programados diferentes, todos los cuales están indicados en el panel superior. La tecnología digital de PCM asegura una reproducción natural.

8 BEAT 1

HEAVY

POPS 1

REGGAE

CHA-CHA-CHA

 

TANGO

 

METAL

 

 

 

 

8 BEAT 2

SLOW

POPS 2

SALSA

AFRO

ONDO

 

ROCK

 

 

 

 

16 BEAT 1

SWING

DISCO 1

BOSSA

COUNTRY

6/8 MARCH

 

 

 

NOVA

 

 

16 BEAT 2

BALLAD

DISCO 2

RHUMBA

DIXIE

WALTZ

ROCK'M'

SHUFFLE

HARD

SAMBA

MARCH/

JAZZ

ROLL

 

ROCK

 

POLKA

WALTZ

 

 

 

 

 

 

íi—

 

 

Ì ' ■■ )

------- J

Ú............j

1. Einschalten

Stellen Sie den POWER-Schalter © zum Einschalten auf “ON”. Die Anzeige POWER/TEMPO 0 leuchtet daraufhin auf.

1. Mise sous tension

Faire coulisser l’interrupteur POWER © sur la position “ON”. Le témoin POWER/TEMPO 0 s’allume alors.

POWER

1. Coneidón de la alimentación

Deslice el interruptor POWER © hasta la posición “ON”. El indicador de alimentación/tempo 0 se encenderá.

Loading...
+ 16 hidden pages