Wolf Garten 2.48 HA Instruction Manual

Page 1
2.48 HA
2.48 HA
Gebrauchsanweisung 5
Instruction Manual 11
Mode d’emploi 17
Istruzione d’uso 23
Gebruiksaanwijzing 29
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
2.48 HA
D
1 Antriebsbügel 2 Startergriff 3 Grasfangsack 4 Schutzklappe 5 Schnitthöheneinstellung -/anzeige 6 Öleinfüllstutzen 7 Gashebel 8 Sicherheitsbügel 9 Benzineinfüllstutzen 10 Benzinhahn 11 Luftfilter
G
1 Drive clutch bail arm 2 Recoil starter 3 Catcher bag 4 Deflector blate 5 Cutting height adjustment / Indicator of
cutting heigth 6 Engine oil check/fill 7 Gashebel 8 Cold starting primer 9 Petrol filter cap 10 Benzinhahn 11 Air cleaner
F
1 Etrier du mécanisme d‘entrainement 2 Poignée de starter 3 Bac de remassage 4 Clapet de sécurité 5 Reglage de la hauteur de coupe / Croquis
de la hauteur de coupe 6 Remplissage d‘huile 7 Gashebel 8 Etrier de sécurité 9 Bouchon du réservoir 10 Benzinhahn 11 Pré-filtre
I
1 Archi di azionamento 2 Raccoglierba 3 Sacco di raccolta 4 Deflettore 5 Regolazione l‘atezza di taglio / Bocchet-
tone per olio 6 Bocchettone per olio 7 Gashebel 8 Archi di sicurezza 9 Coperchio del serbatio 10 Benzinhahn 11 Filtro
n
1 Aandrijfbeugel 2 Starterknop 3 Opvangreservoir 4 Achterklep 5 Maaihoogte instelling -/ aanwijzing 6 Olie vulopening 7 Gashebel 8 Veiligheidsbeugel 9 Tankdeksel 10 Benzinhahn 11 Luchtfilter
4
Page 5
Gebrauchsanweisung
DHerzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be­nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Perso­nen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Ge­rät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen kön nen das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Inhalt
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beseitigung von Störungen. . . . . . . . . . . . . .10
Garantiebedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . .10
Technische Daten
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
zentrale Schnitthöheneinstellung
Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen
Transport
kugelgelagerte Komforträderleicht zu leerender, geräumiger Fangsackhochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und
attraktives Design
Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
D Lärmmessung am Ohr der Bedienperson in Anlehnung an
EN 836
E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedien-
person nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleu­nigung beträgt typischerweise:
2.48 HA
Typ 4217 ... A 92 cm B 45 cm C 53 cm D LP 82 dB (A) E a Fangsackvolumen 65 l Radantrieb 1-Gang / 3,5 km/h Schnittbreite 48 cm Schnitthöhe 3,0 - 6,5 cm Gewicht 33 kg
Nennleistung 2,7 kW / 3,7 PS Hubraum 135 ccm Zündkerze NGK BPR 5 ES Tankinhalt 1,1 l Öl 0,5 l / HD SAE 30
hw
Honda GCV 135
7,3 m/s
2
D
5
Page 6
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Vor Inbetrieb­nahme die Gebrauchsan­weisung lesen!
Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser ­vor Wartungsar­beiten Zündkerzensteck­er entfernen!
Dritte aus dem Gefahren­bereich fernhalten!
Allgemeine Hinweise
z Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasen-
flächen im privaten Bereich vorgesehen. Weg en körperlicher Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
z Mähen Sie ni emals, wenn Personen, besonders Kinder und
Tiere, in der Nähe sind.
z Mähen Sie nur bei entsprechenden Lichtverhältnissen.
Vor dem Mähen
z Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu
tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen.
z Bringen Sie den mi tgelieferten Prallschutz bzw. die Fangein-
richtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.
z Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschin e ei nge-
setzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die e rfasst und weg-geschleudert werden können.
z Kontrollieren Si e das Arbe itswer kzeu g auf f est en Sitz der Be -
festigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung.
z Beim Austausch Einbauhinweise beachten. z Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Ver-
schleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
z Geräte mit Viertakt-Motor müssen vor erster lnbetriebnahme
mit Motorenöl versehen werden (siehe „Öl einfüllen“).
z Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren. z Bewahren Sie den Kraftstoff nur in daf ür zugelassenen Behäl-
tern auf.
z Nur im Freien tanken. z Nicht rauchen, kein offenes Feuer. z Vor dem Starten des Motors Kraftstoff (NORMALBENZIN)
einfüllen.
z Tankdeckel immer fest verschließen. z Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf nicht
nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
z Fall s Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet
werden, bevor das Gerät von der benzinverschmutzten Stelle entfernt worden ist. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
z Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. z Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen,
ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamt e Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermei­dung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsteile nur satzweise aus­getauscht werden.
z Aus Sich erheitsgründen ist der Tankverschlus s bei Bes chädi-
gung auszutauschen.
z Kontrollieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter
usw. auf festen Sitz.
Beim Start
z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Hände und Füße in
sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie das Schneidwerk-
zeug und den Antrieb aus.
z Beim Starten o der Anlassen des Motors darf der Rasenmäher
nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
z Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen
Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
z Start en Sie den Mäher auf ebener Fläche, nicht im hohen
Gras.
z Starten Si e den Motor nicht, wenn Sie vo r dem Auswurfkanal
stehen.
Beim Mähen
z Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! z Nicht in das laufende Schneidwerkzeug fassen. z Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheits-
abstand ein.
z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Ab-
stand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie lau-
fen, ruhig vorwärtsgehen.
z Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht auf- und
abwärts.
z Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die
Fahrtrichtung wechseln.
z Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Abhängen. z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie wenden und den
Mäher zu sich heranziehen.
z Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren
oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege.
z Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten
Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfangein­richtungen.
z Ändern Si e nicht di e Reglereinst el lung des Mot ors oder über-
drehen Sie ihn nicht.
6
D
Page 7
z Bringen Sie Hände oder Füße nie in d ie Nähe roti erender Tei-
le. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
z Wenn der Rasen mäher außerhalb von Rasenf lächen bewegt
wird, muss das Schneidwerkzeug abgestellt werden.
z Bevor Si e den Mäher aufheben oder wegtrage n, schalten Sie
den Motor ab, und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.
z Achtung: Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Gras-
fang-einrichtung.
z Wenn d er Mäher eine Se lbstfahreinri chtung hat, schalten Sie
diese ab, bevor Sie den Motor einschalten. Motor oder Aus­puff nicht während oder kurz nach dem Betreiben berühren. Heiße Teile können zu Verbrennungen führen oder schreck­hafte Bewegungen provozieren, die Verletzungen zur Folge haben könnten.
z Vers tel l en Si e d ie Sc hni tt höhe n ur b ei abg escha lt etem Mo to r
und stillstehendem Schneidwerkzeug.
z Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft. z Vor d em Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen
und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten.
z Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befesti-
gen.
z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag! z Wo mögli c h, mähen Sie nicht in nassem Gras. z Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und
warten, bis das Gerät steht, wenn z. B.:
Sie ein blockiertes Messer frei machen oder Verstopfung im
Auswurfkanal beseitigen
Sie den Mäher überprüfen oder reinigenSie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie
sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädi­gung.
der Mäher durch Unwucht stark vibriert
z Stel len Sie den Motor ab: wenn Sie den Rasenmäher verlas-
sen, bevor Sie nachtanken.
Nach dem Arbeiten
z Beim Abstellen des Motors Gashebel auf die kleinste Stufe
stellen. Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
z Gerät nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlosse-
nen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen.
z Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank in-
nerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzin­dämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
z Vor Verlassen des Gerätes Zündkerzenstecker und – falls
vorhanden – Startschlüssel abziehen.
z Anheben des Gerätes zum Transport: Nie mit laufendem Mo-
tor – nicht mit heißem Motor – nur mit abgezogenem Kerzen­stecker.
z Beim Zusammenkla ppen des Griffgestänges Starterseil aus-
hängen und darauf achten, dass die Bowdenzüge nicht ge­knickt werden.
z Motorölwechsel stets bei leerem, geschlossenen Tank und
warmem Motor durchführen.
Die Wartung
z Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, beson-
ders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prü­fen und nachziehen.
z Wartungs- und Rein igungsarbeiten am Gerät sowie das Ab-
nehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker und – falls vor­handen – Startschlüssel vorgenommen werden. Vor Reini­gungsarbeiten und Ölwechsel Hinweis auf dem Chassis beachten!
z Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeits­zustand ist.
z Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff,
Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl).
z Muss das Gerät bei Wartungsarbeiten gekip pt werden, ist vor-
her der Kraftstoff vollständig aus dem Tank zu entfernen.
z Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem Hand-
feger – nicht mit Wasser, insbesondere nicht mit Hochdruck abspritzen. Achten Sie auf saubere Kühlrippen am Zylinder und saubere Ansaugöffnungen.
z Stellen Si e das Gerät nicht in feuchten Räumen ab oder in der
Nähe von offenen Flammen oder dort, wo ein Funke Benzin­gase entzünden könnte.
z Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien
erfolgen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschütt et wird.
z Ersetzen Sie aus Siche rheitsgründen abgenutzte oder be-
schädigte Teile.
z ACHTUNG! Messerwe chsel oder Messernachschleifen im-
mer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach Lö­sen von Teilen Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.
z Tragen Sie bei den Reinigungs - und Wart ungsarbeiten Hand-
schuhe.
z Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie
keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmun­gen entspricht.
Montage
Griffgestänge befestigen
A B C D E F
1 Achtung! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des
Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht ge­quetscht werden.
Griffgestänge gemäß Abbildungen befestigen.
D
Grasfangeinrichtung montieren
z Montage gemäß Abbildungen.
7
Page 8
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs-
behörde.
Starterseil montieren
1. Sicherheitsbügel (2) anheben und halten.
2. Starterseil langsam bis zur Griffholm-Verbindung ziehen.
3. Startersseil in die Führung eindrehen .
G
H
3 Vor dem Zusammenklappen des Griffgestänges Seil-
zug wieder herausdrehen.
Motoröl einfüllen
J
1 Vor dem Mähen bitte immer den Ölstand überp rüfen.
Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,5 bis 0,6 l Marken öl SAE 30 bis zur Markierung "Full" am Messstab einfüllen (nicht über Markierung). Messstab einschrauben, Ölstand kontrol­lieren.
Kraftstoff einfüllen
K
1 Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Nicht bei laufendem
Motor tanken. Bei warmem Motor keinen Kraftstoff ver­spritzen.
z Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin (kein Super
Plus).
z Benzin verschütten vermeiden. z Dämpfe nicht einatmen.
Fangsack einhängen
L
1 Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneidwerkzeug.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im Chassis (siehe Pfeil).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Starten
z Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen.
Kaltstart
1. Benzinhahn öffnen (A).
2. Gashebel (1) auf Start stellen.
3. Sicherheitsbügel (2) anheben und halten.
4. Startergriff ziehen und wieder langsam mit der Hand zu­rückbringen.
5. Nach dem Start den Gashebel langsam auf „Betrieb“ stellen.
Radantrieb
1. Radantrieb ein : Antriebsbügel (3) anheben.
2. Radantrieb aus: Antriebsbügel (3) freigeben.
Warmstart
1. Sicherheitsbügel (2) anheben und halten.
2. Startergriff ziehen und wieder langsam mit der Hand zu­rückbringen.
3. Nach dem Start den Gashebel langsam auf „Betrieb“ stellen.
G
N
G
H
G G
G
H
3 Springt der Motor nach dem zweiten Startversuch nicht
an, Gashebel auf Start stellen und erneut starten.
Motor Stopp
Sicherheitsbügel (2) freigeben.
Tipps zum Mähen
z Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken.
z Wenden Si e den Mäher auf der bereits gesc hnittene n Rasen-
fläche.
G
O
Fangsack entleeren
1 Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneidwerkzeug.
Der Fangsack nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem­Gerät, geschnittenes Gras liegenbleibt.
Schnitthöhe einstellen
M
1 Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneidwerkzeug.
1. Hebel nach vorne ziehen.
2. In gewünschter Schnitthöhe einrasten lassen.
Schnitthöhe - Graszustand
z Mähen Sie möglic hst trockenen Rasen, um d ie Grasnarbe zu
schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höhe­rer Schnitthöhe mähen.
z In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 4,0 cm - 5,0 cm
ein.
8
Griffbefestigung
z Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges
dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden.
D
Page 9
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Rotierende Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Zündkerzenstecker ziehen. z Nicht an laufende Schneiden greifen.
z Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder be-
schädigte Teile. Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
z Alle sichtbaren Bef estigungsschrau ben und Muttern regel mä-
ßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
z Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie
keine Garantie, dass Ihr Vertikutierer den Sicherheitsbestim­mungen entspricht.
Reinigungsarbeiten und Messerwechsel
1. Zündkerzenstecker abziehen.
2. Schnitthöhe in Höchststellung bringen .
3.
Bei Reinigungsarbeiten und Messerwechsel den Mäher gem. Ab­bildung zur Seite kippen
.
P
Messer schärfen und auswechseln
M
Q
1 Achtung! Rotierende Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Zündkerzenstecker ziehen. z Nicht an laufende Schneiden greifen.
z Messers chleif en i mmer von einer Fa chwerkst at t durchfü hren
lassen.
z Messerwechsel anhand der Abbildung vornehmen. z Hinweis für Fachwerkstatt:
Anzugsmoment der Schraube = 38-42 Nm, SW 17 mm.
Einstellung des Kupplungsbowdenzuges
1. Antriebsbügel (3) ca. 2 cm anheben und halten.
2. Kontermutter (1) lösen.
3. Einstellschraube (2) soweit nach links drehen, dass die Antriebsräder beim Rückwärtsziehen des Mähers blockieren.
4. Kontermutter (1) wieder fest anziehen.
G
R
R
R
Motorenölwechsel
z stets bei warmem Motor und le erem Tank. z Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebs-
stunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger.
1. Öle i nf üllstutzen öffnen.
2. Mäher langsam zur Seite neigen und Öl herauslaufen lassen .
P
3. Motoröl einfüllen .
4. Altöl gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
J
Zündkerze reinigen
z Verschmutzte Zündkerzen vermindern die Motorleistung. z Zündkerze re inigen und auf richtigen Elektrodenabstand prü-
fen (0,76 mm).
Luftfilter reinigen
Siehe Betriebsanleitung des Motorenherstellers (beiliegend).
Lagerung im Winter
z Tank entleeren. z Vergaser entleeren:
dazu Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst ste-
hen bleibt.
z
Öl wechseln.
z Rasenmäher gründlich reinigen. z Motor konservieren wie folgt:
Zündkerze herausdrehen, 1 Essl. Motoröl in die Zündker-
zenöffnung einfüllen.
Starterseil langsam durchziehen (Ölverteilung im Zylinder).Zündkerze einschrauben, Zündkerzenstecker nicht aufset-
zen.
z
Rasenmäher kühl und trocken lagern.
3 Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Rasenmäher im
Herbst von einer WOLF Service-Werkstatt nachsehen.
Ersatzteile
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung 4218 065 Grasfangsack kpl. 4218 094 Vi 48 S Messerbalken 48 cm 2095 306 NKG BPR 5 ES Zündkerze 2098 323 Luftfilter 4180 091 HD SAE 30 (VO 4T) Motoröl 0,6 l
D
9
Page 10
Beseitigung von Störungen
Abhilfe (X) durch
Problem Mögliche Ursache
• Zu wenig Kraftstoff im Tank
Motor springt nicht an oder hat keine Leistung
• Kerzenstecker nicht auf Zündkerze
• Zündkerze ohne Funktion
• Luftfilter verschmutzt bzw. verölt
• Messerbefestigungsschraube lose
• Nicht angepasste Schnitthöhe
Unregelmäßiges Schnittbild
• Messer stumpf
• Windkanal / Fangsack verstopft
Antrieb schaltet nicht ein • Kupplungsbowdenzug verstellt
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung, Mäher vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Zündkerzenstecker abziehen.
WOLF
Service Werkstatt
--- X
--- X
--- X
--- X X ---
--- X X ---
--- X
--- X
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Ver­wendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachste­henden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Ge­brauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachwei­ses.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnrie­men, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenste­cker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nach­besserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Herstel­ler beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Selbst
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H
a
Businesspark Wien Süd, Campus 21 Liebermannstraße F02-402 2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30 Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40 E-mail: info@at.WOLF-Garten.com
WOLF-Garten Schweiz AG
Z
Nordringstraße 16 4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
10
WOLF-Garten GmbH & Co KG
D
Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
D
Page 11
Instruction Manual
GCongratulations on your purchase of a WOLF lawn mower
It is important that you read, fully understand and ob­serve the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s pro­perty.
Never let children or other persons who are not fami liar with the operating instructions use the lawn mower. Ju­veniles under l6 years may not use the equipment. Lo­cal regulations may specify the minimum legal age of the operator.
Contents
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Faults and how to remedy . . . . . . . . . . . . . .16
Guarantee conditions. . . . . . . . . . . . . . . . .16
Technical data
A quick guide to features
Central cutting height setting
Fold-down handle for space-saving storage and easy trans-
port
Ball-bearing ‘comfort’ wheelsEasily emptied, capacious catchment bagHigh-quality materials, excellent workmanship and attractive
design
Ready-to-use: From 0 to mowing mode in 30 second
We reserve the right of technical changes.
D Measurement of noise at the operator's ear according to EN
836.
E Measurement of vibrations at the handlebar held by the ope-
rator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is:
2.48 HA
Typ 4217 ... A 92 cm B 45 cm C 53 cm D LP 82 dB (A) E a
Grass catcher 65 l Wheel drive 1-speed / 3,5 km/h Cutting width 48 cm
Cutting height 3,0 - 6,5 cm
Weight 33 kg
Performanche 2,7 kW / 3,7 PS Capacity 135 ccm Spark plug NGK BPR 5 ES Tank capacity 1,1 l
Oil 0,5 l / HD SAE 30
hw
Honda GCV 135
7,3 m/s
2
G
11
Page 12
Safety instructions
Meaning of the symbols
Attention! Read Instruction manual before use!
Sharp blades­Beware of cutting fingers or toes ­Remove spark plug lead before maintenance.
Keep bystan­ders away!
General information
z This lawnmowe r is designed f or domestic grass and lawn s ur-
faces. Because of the physical risk to the user or to others, the lawnmower must not be used for other purposes.
z Never mow the lawn if others – in particular children and ani-
mals – are in the vicinity.
z Only mow the lawn duri ng da ylight or with t he a id of ap propri-
ate artificial light.
z Do not attempt to start the engine if gasoline spills out . In-
stead, the machine should be removed from the area where the petrol was spilled. Any attempt to start the mower should be delayed until the fuel vapours have evaporated.
z Replace the engine exhaust silencer if defective. z Before use a visu al inspection should also be made in order to
determine whether the blade, fasteners and the mower deck are worn or damaged. In order to avoid damaging vibration caused by imbalance, worn out or damaged blades and fit­tings must only be replaced as a set.
z For safety reasons the fuel filler cap must be replaced when
damaged.
z Check the fuel line connections, air filter fittings, etc. for tight-
ness.
When starting the engine
z Only start the engine if your hands and feet are at safe dis-
tance from the mower deck and blade.
z Before you start the engine, disengage the drive. z When starting or switching on the engine the lawn mower
must not be tilted, unless the lawn mower must be raised for the procedure. In this case, you tilt it only so far as is absolu­tely necessary and only raise the side turned away from the operator.
z Do not let t he eng ine ru n in clos ed area s in whi ch da ngerou s
carbon monoxide may accumulate.
z Start the mower on an even surface, not in tall grass. z Do not start the engine if you are standing in front of the di-
scharge channel.
Before Mowing
z Never mow without wearing sturdy footwear and long trou-
sers: Never mow barefoot or in open sandals.
z Attach the baff le provided and/or grass box. Make certain that
it is firmly fitted. Operation with out or with damaged protect ive equipment is forbidden.
z Examine the area on wh ich the machine i s to be used and re -
move all objects which are capable of being contacted or thrown by the mower or its blade.
z Check the machine to make certain that all fast eners, bolts &
nuts are tightly fitted; check also for signs of damage or se­rious wear.
z Observe the installation instructions when replacing parts - if
in doubt always refer to your WOLF Service Centre.
z Examine the grass b ox regularly for wear or damage - replace
as necessary.
z Mowers fi tted wit h fou r-str oke engi nes must be provi ded with
engine oil before the first start-up (see „Filling Oil”).
z Check the oil level before each use. z WARNING - petrol is highly inflammable! Do not smoke. Do
not refuel in any area where there may be a naked flame.
z Keep fuel only in purpose-designed containers. z Only refuel ou tdoors. z Pour in fuel (REGULAR GRADE FUEL) before starting the en-
gine.
z Always firmly tighten petrol filler cap. z Do not refuel or remove th e ta nk fil ler cap while the engi ne is
running or when the machine is hot.
When Mowing
z WARNING, DANGER! Ro tating blade! z Do not attempt to touch the blade when it is running. z Observe the safety distance provided by the handlebars and
bail arms.
z Only start the engine if your feet are at a safe distance from
the blade.
z Make certain that you have a secure foothold, particularly on
slopes. Never run, always walk calmly.
z Always mow sl opes al ong t he c ontours, not up a nd down th e
slope.
z Partic ular care is required on slo pes as you change direc ti on. z Be parti cularl y caref ul wh en you turn the mower and pull it to-
wards you.
z Switch off the mower, if you tilt it, run it dry or when transpor-
ting it.
z Never use the lawn mower with damaged protection guards,
safety devices or grilles or without the protection devices at­tached, e.g. baffle plates and/or grass box.
z Do not change the governor adjustment of the engine or
attempt to adjust it.
z The bla de must be stopped if the lawn mower is moved of f the
lawn.
z Before you raise or carry the mower switch off the engine off
and wait until the blade has come to a complete stop.
z Adjust the cutting height only with the eng ine switched off and
with the blade at a standstill.
z Never open t he protection flap if the engine is still running.
12
G
Page 13
z Before removing the grass box: Turn off the engine and wait
for the blade to stop. Carefully refit the grass box after emp­tying.
z Never drive over gravel with the engine running - stones can
be thrown by contact with the blade!
z Where po ssible, do not mow in wet grass. If the mower ap-
pears to have blocked, turn off the engine, remove the spark plug lead and wait until the blade comes to a standstill if, for example:
to free a blockage in the ejection channelto examine or clean the mowerif a foreign body is encountered. Check whether mower
deck or blade have been damaged. Then correct or repair the damage before recommencing mowing.
if the mower strongly vibrates from imbalance (then switch
off immediately and look for the cause).
z NOTE: Danger when grass box equipment is inappropriately
handled.
z If the mo wer is a self-pro pelled versi on then release t he drive
clutch bail before you switch on the engine. Do not touch en­gine or exhaust during or shortly after operation. Hot parts can lead to burns or provoke frightened movements which may lead to injuries.
z Turn the engine off if you the leave the lawn mower unatten-
ded and before you refuel.
After working
z The throt tle should be cl osed before switching of f the engine .
If the engine is equipped with a petrol shut-off val ve then t hi s be closed after mowing has been completed.
z Do not leave the mower i n closed areas af ter switching off - al-
low it to cool off in the open air before storing away.
z Never keep the machine with petrol in the tank within a buil-
ding in which gasoline vapours may possibly come into con­tact with naked flames or sparks. Before leaving the mower remove the spark plug lead and - if fitted - the starting key.
z Lift ing and carrying the mower for transport: z Never attemp t to lift the mower with the engine running - nor
with a hot engine - always remove the spark plug le ad befo re lifting or carrying.
z When fol ding the mower handle bars, detach starte r rope a nd
make certain that the control cables are not snagged or stret­ched when folding or unfolding.
z Always carry out the engine oil change with the fuel tank em-
pty and filler cap fitted. The engine should be warmed up prior to draining the oil to ensure all sludge deposits are drained away with the oil.
Maintenance
z Regularly e xamine all fixing bolts and nuts, particularl y those
of the cutter bar, for tightness.
z Maintenance and cleaning of the equipment as well as remo-
ving the protection device may only be performed with the en­gine stopped and the spark plug lead and - if available - the starting key, removed.
z Note information on the chassis before cleaning and oil
change!
z Make certain th at all nuts, pins and screws are firmly tightened
and that the unit is in a safe operating condition.
z In order t o avoid th e risk of fire keep the eng ine, exhaust, b at-
tery box and the area around the fuel tank free of grass, leaves or oil.
z If the equipmen t must be tilted for mainten ance work then the
fuel must be completely drained from the tank beforehand.
z Clean the equi pment after each use with a hand-brush - not
with water and do not hose down with a high pressu re hose in particular. Make certain to keep the engine cooling fins and engine cooling air intake clean and free from debris.
z Do not plac e the equipment in damp areas, near naked flames
or where a spark might ignite petrol vapour.
z If the fuel tank is to be emptied then this should be done out-
doors. Make sure that no fuel is spilled.
z For safety reasons replace worn out or damaged parts. z NOTE! Always have blades replaced or sharpened by a
WOLF Service Centre, as a blade balance test must be per­formed in accordance with safety regulations and t he blade re­taining bolt must be tightened to a specified torque.
z Wear suitable work gl oves when carrying out the above work,
especially when handling the blade.
Montage
Fixing of handle
A B C
1 ATTENTION! Take care that theswitch cable does not
become caught and crused when folding the h andle fra­me.
Fasten the handle bar as in the illustration.
Mount grass catcher
z See illustrations.
G
D E F
13
Page 14
Operation
Operating times
z Please check noi se abatement regulations prevailing in your
country.
Starter cord assembly
1. Lift and hold operator presence bail arm (1).
2. Pull the starter rope slowly to the holding bracket.
3.
Twist the cord through the holder .
H
G
3 Always remove the starter cord from the holder before
folding the mower handles.
Oil Fill
J
1 Check oil level with mower standing on level ground.
Fill crankcase with quality oil SAE 30 up to the mark „Full“ on dipstick. (Do not overfill.) Capacity approx. 0,6 litre. Screw in dipstick according to illus.
Filling with Petrol
K
1 Do not smoke - no naked flames! off en gine. Avoid spi l-
ling petrol when engine is warm.
z Use „low-octane petrol“ (do not use Super Plus). z Avoid petrol spillage. z Do not inhale vapour.
Hanging the grass bag
L
1 Only when mower is stationary and rotating blade has
come to complete standstill.
1. Lift the protective flap.
2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the reces­ses (see arrow).
3. Replace the protective flap.
Start
z On a flat surface, if possible not in high grass.
Cold start
1. Open gas cock .
2. Set hand throttle (1) on start.
3. Raise and hold the safety bracket (3).
4. Pull starter grip and return it slowly by hand.
5. After starting, slowly move the hand throttle to “Operate”.
Wheel drive
1. Wheel drive on: Raise drive bracket (3).
2. Wheel drive off: Relapse drive bracket (3).
Warm start
z Set hand throttle (2) on operate.
N
G
G
H
G
G
G
3 If the motor does not start after the second attempt,
then place the hand throttle on start and start again.
Stop Motor
z Release safety bracket (2).
Tips for mowing
z To prevent strips of grass from being left unmowed, the cutting
paths must always overlap a few centimeters.
z Always turn the mower on a surface that has already been
mowed.
G
O
Emptying the grass bag
1 Only when mower is stationary and rotating blade has
come to complete standstill.
The grassbox is full and should be emptied as soon as grass clippings remain uncollected on the ground behind your mower.
Use of height adjustment
M
1 Only when mower is stationary and rotating blade has
come to complete standstill.
1. Pull handle forward.
2. Allow to lock into position at desired height.
Selection of cutting heigth
z If pos sible, mo w wh en grass is dry i n o rder t o p rote ct tu rf . Do
not set cutting position too low when mowing very tall or wet grass.
z We recommend an average cutti ng heig ht of 4,o cm - 5,0 cm.
14
Fixing of handle
z Take care th at the switch cable does not be-come caug ht and
crushed when folding the handlebar.
G
Page 15
Maintenance
General
1 Caution! Rotating blades
Before all maintenance and cleaning tasks:
z Remove the sparking plug lead. z Take care not to grab running cutters.
z For saf ety reasons, replace any worn or damaged parts.
When replacing, follow the in s tru c ti o ns fo r ins t al la tion
z Check all t he visible fastening bolts and nuts regularly to be
sure they are snug and tighten them.
z Only use spare parts made by WOLF; otherwise you do not
have a guarantee that your scarifi er meets safety regulations.
Cleaning operations and blade change
1. Pull off the sparkplug connector!
2. Raise the cutting height to its highest position .
3. For cleaning and changing the blade, tip the mower to the side as illustrated .
Sharpening and changing blade
P
Q
M
1 Caution! Rotating blades
Before all maintenance and cleaning tasks:
z Remove the sparking plug lead. z Take care not to grab running cutters.
z Blade should always be sharpened by an approved Service
Centre.
z Change blade according to drawing. z Information for Service Centre, blade retaining screw to be
tightened to:
screw = 38-42 Nm.
Adjusting the Bowden cable coupling
1. Raise the drive bracket (3) app. 2 cm and hold.
2. Loosen the locking nut (1).
3. Turn the setscrew (2) left until the drive wheels are blo­cked when you pull the mower backwards.
4. Tighten locking nut (1).
G
R
R
R
Change oil only
z While engine is warm and fuel tank empty. z Change oil after the first 5 working hours. Thereafter change
engine oil every 25 working hours and at the end of the mo­wing season. Change engine oil more frequently if workin g un­der extreme and dusty conditions.
1. Remove oil filler cap.
2. Tilt machine slowly to side crankcase through the filler.
3. Oil Fill .
J
and allow oil to drain from the
P
Cleaning of Spark Plug
z Check and clean regul arly z Reset plug gap as requ ired (0,76 mm).
Cleaning of air filter
Refer to the engine manufacturer‘s handbook supplied.
Winter storage
z Drain fuel tank. z Drain carburettor:
start engine, keep it running until it stops from fuel Starvati-
on.
z Clean the whole machine thoroughly z Change oil, 4-stroke engine z Prepare engine for winter storage as follows:
Remove spark plugPoor one teaspoon full of engine oil into spark plug holePull starter rope slowly to distribute oil evenly inside cyli nderReplace spark plug but do not connect spark plug leadPull starter rope until resistance is felt (valves are now
closed)
z Store mower in a cool and dry place.
3 We recommend: Have your mower thoroughly checked
once a year by approved Service Agent.
Spare parts
Ordering number Designation of the item Description of the item 4218 065 Grass catcher 4218 094 Vi 48 S Replacement blade 48 cm 2095 306 NKG BPR 5 ES Spark plug 2098 323 Air filter 4180 091 HD SAE 30 (VO 4T) Motor oil 0,6 l
G
15
Page 16
Faults and how to remedy
Remedy (X) by
Problem Possible cause
• Insufficient fuel in the tank
Motor does not start or has no power
• Spark plug lead not connected
• Spark plug out of order
• Air filter dirty or oily
• Blade fastening screw loose
• Incorrect cutting height
Uneven cutting
• Blunt blades
• Air / duct catcher bag blocked
Drive does not start • Clutch Bowden cable misadjusted
When in doubt, always consult a WOLF service workshop. Important: switch off the mower and disconnect the spark plug lead before inspecting, cleaning or working on the blades.
WOLF
service-workshop
--- X
--- X
--- X
--- X X ---
--- X X ---
--- X
--- X
Yourself
Guarantee conditions
Please keep the guarantee card filled out by the vendor, or the re­ceipt, in a safe place.
For a period of 24 months from the date of purchase, WOLF-Garten provides a guarantee in accordance with the state of technology and the application/area of usage. The legal rights of the end-user are not affected by the following guarantee guidelines.
Pre-requisites for a 24-month guarantee claim:
- Only use the mower for private use.
If used commercially or for hire, the guarantee reduces to 12 months.
- Proper handling and observation of all notes in the operating in­structions, which form part of the guarantee conditions.
- Keeping of the prescribed maintenance intervals.
- No modification to the design without approval.
- The use of original WOLF spare parts/accessories.
- Submission of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
The guarantee does not extend to the normal wear of cutters, cut­ter fixing components such as friction discs, V-belts / toothed belts, running wheels / tyres, air filters, sparking plugs and spar­king plug connectors. In the event of a repair by yourself the gu­arantee immediately becomes invalid in all respects. Faults and defects whose cause can be attributed to material or manufacturing faults are rectified exclusively by our official ser­vice centres (the vendor has the right of repair) in your locality, or by the manufacturer if that is closer. Demands in excess of the gu­arantee are excluded. The possibility of a replacement unit does not exist. Any transport damage should be reported not to us but to the relevant transport organisation otherwise the right to a re­placement may be lost.
The guarantee work is undertaken by our authorised customer service workshops or by:
WOLFGarden Ltd.
G
Crown BusinessPark Tredegar Gwent, NP22 4EF
Tel. : ++ 44 / 14 95 30 66 00 Fax : ++ 44 / 14 95 30 33 44 E-mail: info@uk.WOLF-Garten.com
16
G
Page 17
Mode demploi
FNous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiari­sez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes acci­dents causés aux tiers ou leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n’ayant pas lu la notice d’utilisati on utiliser la tondeuse. L’utilisation de cet appareil est interdit tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation loca­le concernant l’âge minimum d’utilisation de cet ap­pareil.
Table des matières
Donnés techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .18
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Comment remédier aux pannes . . . . . . . . . . .22
Conditions de la garantie . . . . . . . . . . . . . . .22
Donnés techniques
Récapitulatif des caractéristiques
Réglage central de la hauteur de coupe
Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et
pour simplifier le transport
Roues de confort montées sur roulement billesGrand sac de ramassage facile viderMatériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et
beau design
Prêt tondre en 30 secondes
Droit de modifications techniques réservés.
D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon
EN 836
E Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur
selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de:
2.48 HA
Type 4217 ... A 92 cm B 45 cm C 53 cm D LP 82 dB (A) E a Sac de ramassage 65 l Entraînement des roues 1 vitesse / 3,5 km/h Largeur de coupe 48 cm Hauteur de coupe 3,0 - 6,5 cm Poids 33 kg
Puissance 2,7 kW / 3,7 PS Cylindré 135 ccm Bougie d’allumage NGK BPR 5 ES Cap réservoir 1,1 l Huile 0,5 l / HD SAE 30
hw
Honda GCV 135
7,3 m/s
2
F
17
Page 18
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Attention! Avant utilisation lire la notice d‘emploi!
Attention: La­mes tranchantes
- déconnectez la bougie avant tou­te intervention.
Tenir les tiers l‘ecart de la zone dangereu­se!
Remarques générales
z Cette tonde use est destinée l’entreti en des pelouses privées.
Pour éviter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’ autres personnes, la tondeuse ne doit pas tre utilisée d’autres fins.
z Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants
ou des animaux, sont proximité.
z Tondez uniqueme nt lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclairage
artificiel.
Avant de tondre
z Ne jamais tond re sans chaussures fermées et pantalon. Ne
jamais tondre pieds nus ou en sandalettes.
z Mettre en place l e di spo sitif an ti -chocs ou le b ac de ramassa -
ge. S’assurer d’un positionnement correct.
z Toute utilisation sans dispositif de protection ou avec un dis-
positif endommagé est strictement interdit. – Inspecter le ter­rain sur lequel vous allez utiliser la tondeuse et retirer tout objet susceptible d’être happé et projeté par la tondeuse.
z Contrôler les outils de coupe par rapport aux points suivants: z assise correct e des pièces de fixation, z endommagement s et usure excessive, z en cas de remplacement d’une pièce, respecter les instruc-
tions de montage.
z Contrôler régulièrement l’usure et le bon fonctionnement du
dispositif de récupération de l’herbe.
z Faire le plein d’huile moteur des appareil s équipés de mot eur
quatre-temps avant chaque première mise en service (voi r la rubrique „Remplissage d’huile»).
z Contrôler le niveau d’huile de la tondeuse avant chaque utili-
sation.
z ATTENTION – L’essence est une substance hautement in-
flammable!
z Ne conserver le carburant que dans des bidons prévus cet
usage.
z Faire le ple in uniquement en plein air. z Ne pas fumer et ne pas tondre prés d’un feu non circonscrit. z Avant de comme ncer tondre, faire le plein de carbu rant (avec
de l’ESSENCE ORDINAIRE).
z Fermer chaque fois le bouc hon du réservoir d’e ssence fo nd. z Il est interdit de refaire le plein ou d’ouvrir le bouchon du ré-
servoir d’essence lorsque le moteur tourne ou lorsque la ton­deuse est chaude.
z Il est i nt erdit d’ ess ayer de mettre l a tond euse en ma rc he lors-
que de l’essence a débordé. Vous devez d’abord éponger l’essence et nettoyer les surfaces souillées d’essence. Il est préférable d’éviter de démarrer la tondeuse tant que les va­peurs d’essence ne se sont pas dissipées.
z Remplacer tout silencieux défectueux. z Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifier l’usure o u
l’endommagement des outils de coupe, des boul ons de fix ati ­on et de l’unité de coupe dans son ensembl e. Afin d’éviter tout déséquilibre, vous devez remplacer les outils de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés pa r jeu complet uni­quement.
z Par mesure de sécurité, remplacer complément le réservoir
essence en cas d’endommagement.
Au démarrage
z Ne met tre le moteur en marche q ue lorsque vos mains e t vos
pieds sont placés une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
z Avant de mettre le moteur en marche, débrayer les outils de
coupe et le mode marche de la tondeuse.
z Ne pas pen cher la ton deus e l orsque vous dé marrez l a t onde-
use ou lorsque le moteur tourne, moins que cela soit absolu­ment nécessaire pour cette opération. Dans ce cas-l, ne pencher la tondeuse jusqu’ la hauteur nécessaire uniquement et soulever la tondeuse côté opposé de l’end roit o se tient l’uti ­lisateur.
z Ne pas laisser tourner un moteur combust ion dans un endroit
fermé, dans lequel une accumulation de mon oxyde de ca rb o­ne pourrait être dangereuse.
z Démarrer l a tondeuse sur une surface pl ane et pas dans une
herbe haute.
z Ne pas d émarrer le moteur lorsque vous vous tr ouvez devant
le canal d’éjection d’herbe.
Lors de la tonte et pour votre sécurité
z Atte ntion danger! Les outils de coupe tournent to ujours un peu
après l’arrêt!
z Ne pas mettre les mains dans le caisson de cou pe lorsque les
éléments tournent.
z Respect er la distance de sécurité indiqué e par la longueur du
guidon.
z Ne met tre le moteur en marche que l orsque la distance de sé-
curité entre vos pieds et les outils de coupe est respectée.
z Faire attention un positionnement sans danger de la tondeu-
se en particulier sur les terrains en pente. Ne ja mais couri r et avancer tranquillement avec la tondeuse.
z Si votre t ondeuse est équipée de roues, toujours tondre les
terrains en pente de manière oblique par rapport la pente et jamais en parallèle.
z Sur les terrains en pentes, faire particulièrement attention
lorsque vous désirez changer de direction.
z Ne jamais essayer de tondre sur des terrains trop inclinés. z Etre p articulièrement prudent lorsque vous tournez et tirez la
tondeuse vers vous.
18
F
Page 19
z Etei gnez la tondeuse lorsque vou s voulez la pencher, lorsque
vous la déplacez sans tondre ou lorsque vous voulez la trans­porter d’un endroit un autre, par ex. pour l’emmener sur ou hors du gazon ou lorsque vous roulez dans une allée.
z Ne jamais ut iliser la ton deuse en cas de disposi tif ou de grill e
de protection endommagé ou lorsque ces dispositifs ne sont pas installés, par ex. la tôle de protection ou le dispositif de ré­cupération de l’herbe.
z Ne pas modi fier le réglage du régulate ur du moteur ou ne pas
augmenter le régime du moteur.
z Ne pas mettre les mains ou les pieds près des éléments
tournants. Ne pas se placer devant l’ouverture de dégage­ment de l’herbe.
z Lorsque vous dé sirez déplacer la tondeuse sur des surfaces
non gazonnées, mettre les outils de coupe l’arrêt.
z Avant de soulever la tondeuse ou lorsque vous voulez la dé-
placer, mettre le moteur l’arrêt et attendre l’arrêt complet des outils de coupe.
z Ne modifier l a hauteur de cou pe des coute aux que lorsque le
moteur et les outils de coupe sont arrêtés.
z Ne jamais ouv rir le cache de protection lorsque le moteur tour-
ne.
z Avant de retirer le dispositif de récupération d’herbe : Arrêter
le moteur et attendre l’arrêt complet des outils de coupe.
z Aprè s avoir vider le bac de ramassage, le f ixer nouveau avec
soin.
z Ne jamais rouler avec la tondeuse, moteur en route, sur des
cailloux – danger de jet de pierres !
z Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon mou-
illé.
z Arrêter la tondeu se, retirer la cosse de bougie et attendre l’ ar-
rêt complet de l’appareil, lorsque par ex.:
vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le
canal d’éjection.
vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse.vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse. Véri-
fier dans un premier temps que la tondeuse ou les outils de coupe ne sont pas endommagés. Puis, réparer les dom­mages.
Si la tondeuse est mal équilibrée et qu’elle vibre trop, alors
arrêter immédiatement la tondeuse et chercher les causes.
z Attention, il y a un risque de blessures en cas de mauvaise
manipulation du bac de ramassage
z Si la t ondeuse est équipée d’un dispositif d’auto traction, dé-
sactiver ce dispositif avant de mettre nouveau le moteur en marche. Ne pas toucher avec les mains le moteur ou le pot d’échappement de
z la tondeuse pendant ou peu après le fonctionnement de la
tondeuse. Des éléments très chauds peuvent en effet provo­quer des brlures ou des mouvements désordonnés présen­tant des risques de blessures.
z Arrêter le moteur: – lorsque vous vous éloignez de la tondeu-
se, – avant de refaire le plein.
Après le travail avec la tondeuse
z Lorsque vous arrêtez le moteur, refermer le papillon de com-
mande. Si le moteur est équipé d’un robinet d’alimentation d’essence, le refermer après utilisation de la tondeuse.
z Ne pas ranger la tondeuse dans un endroit fermé aussitôt
après le travail mais la laisser refroidir en plein air.
z Ne jamais conserver la tondeuse avec de l’essence dans le
réservoir dans un endroit o des émanations d’essence pour­raient entrer en contact avec une source de feu.
z Avant de s’éloigner de la tondeuse après remisage, retirer la
cosse de bougie et, s’il y en a une, la clé de contact.
z Levage de la tondeuse pour le transport: z uniquement lorsque le moteur est l’arrêt – moteur refroidi et
cosse de bougie débranchée.
z Lors du pliage du guidon de la tondeuse, décrocher le câble
de démarrage et prendre soin de ne pas plier les câbles Bo w­den.
z Toujours vid anger l’hui le du moteur: le réservoir d’ essence vi-
de, le bouchon refermé et le moteur chaud.
L’entretien
z Vérifier régulièrement l’assise de toutes les vis de fixation et
de tous les écrous visibles, en particulier ceux des couteaux et les revisser.
z Tout travail d’entretien et de nettoyage sur la tondeuse, de
mme que le retrait du dispositif de protection, doivent être ef­fectués uniquement le moteur l’arrêt, la cosse de bougie dé­montée et, s’il y en a une, la clé de cont act ret irée. En cas de nettoyage et vidange de la tondeuse, respecter les instruc­tions indiquées sur le châssis!
z Veiller ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien vis-
sés et que la tondeuse soit en bon état de fonctionnement.
z Pour éviter to ut risque d’incendi e, veiller garder propre l e mo-
teur, le pot d’échappement, la batterie et la zone proximité d u réservoir d’essence (sans herbes, sans feuilles, ou tâches de graisse ou d’huile).
z Si pour des rai sons d’ent reti en, vous de vez pench er la to nde-
use, vider entièrement le réservoir d’essence de son contenu.
z Nettoyer la tondeuse après chaqu e utilisation avec une balay-
ette – sans eau, et encore moins avec un appareil haute pres­sion. Veiller ce que les fentes de refroidissement de la tondeuse au niveau du cylindre et que les orifices d’aspiration restent propre.
z Ne pas remiser la tondeuse dans un endroit humide ou pro-
ximité d’une source de feu ou dans un endroit o des étincelles pourraient enflammer des émanations d’essence.
z Si vous devez vider le réservoir d’essence, le faire l’air libre.
Veiller ne pas renverser d’essence.
z Par mesure de sécurité, remplacer les pièces usées ou défec-
tueuses.
z ATTENTION ! Faire remplacer et affter les couteaux par un
atelier spécialisé car après desserrage de certaines pièces, un contrôle d’équilibrage aux normes de sécurité est obliga­toire.
z Porter des gants lors de t ravaux de nettoyage et d’entretien. z N’utiliser qu e des pièces de rechange WOLF; dans le cas con-
traire, votre tondeuse risque de ne plus répondre aux normes de sécurité en vigueur.
F
19
Page 20
Montage
Fixation du guidon
A B C D E
1 ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la ton-
deuse attention à ne pas écraser le câble.
Fixez le guidon conformément à l’illustration.
Fonctionnement
Tranches horaires
z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Montage de la corde de démarrage
z Soulever l‘é trier de sécurité (1) et le retenir dans cette po-
sition. Tirer lentement la corde de démarrage le long du gui­don et entrer la corde dans le guide en tournant .
G
H
3 Avant de plier le guidon enlever la corde de d émarrage
du a guide.
Faire de plein d’huile
J
1 Vérifiez systématiquement le niveau d'huile avant d' uti-
liser la tondeuse.
Avant la mise en marche du moteur, faire le ple in du ca rter avec 0,5 à o,6 lìtre d'huile de marque SAE 30. L'huile doit arriver: soit au repère "Full", soit au bord supérieur de l'ori­fice de remplissage. (Ne pas dépasser le repère.) Vissez la jauge de niveau comme indiqué sur la fig. (1) (2), contrôlez le niveau d'huile.
Faire le plein
K
1 Nes pas fumer, ni près d'un feu ouvert. Ne faites pas le
plein lorsque le moteur tourne et fa ites attention quand le moteur est chaud.
z Utilisez de l' "Essence à faible degré d'octane (pas de
Super Plus).
z Eviter de renverser de l'essence. z Ne pas respirer les vapeurs.
Accrocher le bac de ramassage
L
1 Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
1. Soulever le capot.
2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans les orifices du châssis (voir flcche).
3. Rabattre le capot.
Monter le dispositif de ramassage de l’herbe
F
z Voir illustrations.
Réglage de hauteur de coupe
M
1 Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
1. Tirez le levier vers l’avant.
2. Enclenchez à la hauteur de coupe que vous souhaitez.
Hauteur de coupe – état de la pelouse
z Tondez de préférence lorsque l'herbe est sè che. Tondez l'her-
be humide ou mouillée à une hauteur plus élevée.
z En princi pe l'hauteur de coupe est de 4,0 cm - 5,0 cm.
Démarrer
z Sur une surf ace plane. Si possible, éviter l’herbe haute.
Démarrage à froid
1. Ouvrir le robinet d’essence (A).
2. Mettre le levier d’accélérateur (1) sur Démarrage.
3. Relever et maintenir l’étrier de sécurité (2).
4. Tirer la poignée de démarrage et la ramener lentement avec la main.
5. Après avoir démarré, ramener lentement la poignée de dé­marrage sur Fonctionnement.
Entraînement des roues
1. Entraînement des roues ON: Relever l’étrier d’entraînement
(3)
G
2. Entraînement des roues OFF: Débloquer l’étrier d’entraîne­ment (3)
G
Démarrage à chaud
z Mettre le le vier d’accélérateur (2) sur la position Fonction-
nement.
N
G
G
H
G
3 Si le moteur ne démarre pas au bout de deux tentatives,
mettre le levier d’accélérateur sur Démarrage et redé­marrer
Arrêt du moteur
Débloquer le levier de sécurité (2).
G
20
F
Page 21
Conseils pour tondre
z Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que
les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de quelques centimètres.
z Il faut toujours tourner la tondeuse sur la partie déjà tondue.
O
Entretien
Vider le bac de ramassage
1 Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
Le bac récolteur est plein lorsque l‘herbe coupée se pose derrière la tondeuse.
Fixation du guidon
z En pliant ou dé-plia nt le guid on de la tond euse attent ion à ne
pas écraser le câble.
Généralités
1 Attention ! Couteaux en rotation
Avant tous travaux d'entretien ou de nettoyage :
z Débranchez la prise du câble d'allumage de la bougie. z Ne touchez pas les outils de coupe.
z Pour des rai sons de sécurit é, remplacez l es pièces usées ou
endommagées. Observez les indications de montage , lors du remplacement.
z Ne laissez pas la machine dans des pièces humides ou à
proximité de fl ammes directes ou là, où une étincelle de gaz d‘essence pour-rait s‘e fl ammer.
z Contrô ler régulièrement toutes les vis de fi xation visibles,
concer-nant leur position fi xe et resserrer.
Aiguiser et remplacer les lames
1. Retirer la cosse de la bougie d’allumage.
2. Régler la hauteur de coupe à sa position la plus haute .
3. Pour procéder au nettoyage et au remplacement de la lame, basculer la tondeuse sur le côté conformément à l‘i llust rat ion
.
P
Affûtage et remplacement du couteau
Q
M
1 Attention ! Couteaux en rotation
Avant tous travaux d'entretien ou de nettoyage :
z Débranchez la prise du câble d'allumage de la bougie.
z Ne touchez pas les outils de coupe. z Toujours laisser affûter le couteau par un atelier spécialisé. z Effectuer le remplacement du couteau selon la figure. z Indication pour les ateliers spécialisés:
couple de serrage du boulon 38-42 Nm.
Réglage du câble Bowden d’accouplement
1. Relever et maintenir l’étrier d’entraînement (3) sur envi-
ron 2 cm.
2. Dévisser le contre-écrou (1).
3. Tourner la vis de réglage (2) vers la gauche jusqu’à ce
que les roues motrices se bloquent lorsque la tondeuse est ti­rée vers l’arrière.
4. Revisser le contre-écrou (1).
R
R
R
G
Vidange de l’huile moteur
z doit toujours être faite quand le moteur est chaud et le réser-
voir vide.
z Première vi dange après 5 heures de travail. Ensuite toutes les
25 heures de travail, au plus tard à la fin de la saison de tonte. Dans des conditions de travail dures, par exemple sur terrain poussiéreux, vidanger plus souvent. Ouvrir l'orifice de remp­lissage d'huile, pencher lentement la tondeuse sur le côté et laisser couler l'huile.
z Faire de plein d’huile .
J
Nettoyage de la bougie
z L'encrassement de la bougie réduit le rendement du moteur. z Nettoyer de t emps à autre la bougie et rég ler l'écartement des
électrodes (0,76 mm).
Nettoyer le filtre à air
Se reporter à la notice d‘utilisation du fabricant du moteur (ci-join­te).
Remiser pedant l’hiver
z Vider le réservoir.
Vider le carburateur en mettant la tondeuse en marche et
en la laissant tourner jusqu'à ce qu'elle s'arrête d'ellemême
z
Nettoyer la tondeuse ŕ fond.
z Changer l'huile pour un moteur 4-temps. z Conserver le moteur comme suit:
dévisser la bougie, verser une cuillère à soupe d'huile mo-
teur dans l'orifice de celle-ci.
tirer lentement la corde de starter à fond (répartition de l'hu-
ile dans le cylindre), revisser la bougie, ne pas replacer le capuchon de bougie.
tirer la corde de starter jusqu'à ce que l'on sente une résis-
tance.
z
Remiser la tondeuse dans un endroit frais et sec.
3 Nous recommandos: Faire réviser la tondeuse dès l'au-
tomne par une station-service WOLF agréée.
F
21
Page 22
Pièces de rechange
N° de commande Désignation de l’article Description de l’article 4218 065 Sac de ramassage 4218 094 Vi 48 S Lame de rechange 48 cm 2095 306 NKG BPR 5 ES Bougie d‘allumage 2098 323 Filtre à air 4180 091 HD SAE 30 (VO 4T) Huile moteur 0,6 l
Comment remédier aux pannes
Mesures r prendre (X) par
Dysfonctionnements Causes possibles
• Il n’y a pas assez de carburant dans le réservoir
• La cosse de la bougie n’est pas en contact avec la bou-
Le moteur ne démarre pas ou manque de puissance
gie d’allumage
• La bougie d’allumage est défectueuse
• Le filtre r air est encrassé ou plein d’huile
• La vis de la lame est desserrée
• Hauteur de coupe non adaptée
La coupe est irrégulicre
• La lame est émoussée
• Le canal d’éjection et/ou le bac de ramassage sont obs­trués
L‘entraînement ne réagit pas
En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF. Attention, arreter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et débrancher la cosse de la bougie d‘al-
lumage.
• Le câble Bowden d’embrayage est mal réglé
L‘atelier de service
aprcs-vente WOLF
--- X
--- X
--- X
--- X X ---
--- X X ---
--- X
--- X
L‘utilisateur
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selonl‘état actueldela technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du con­sommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figu­rant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de ga­rantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
Les prestations de garantie seront exécutées par nos ateliers agréés ou chez:
Graham NV-SA
B
Zoning Industriel21 1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11 Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12 E-mail: com@graham.be
WOLF-Garten Schweiz AG
Z
Nordringstraße 16 4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers parten­aires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doi­vent pas être communiqués à notre société mais au transporteur con­cerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
WOLF-Garten GmbH & Co KG
l
Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
22
F
Page 23
Istruzione duso
IComplimenti per aver scelto un tosaerba WOLF
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familia­rizzare con gli elementi di comando e con il coret to uti­lizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizion i.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non co­noscono le istruzioni per l’uso nei pressi dell a fa lciat ri­ce. Non consentito a persone al di sotto dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.
Indice
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . .24
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Interventi di riparazione. . . . . . . . . . . . . . . .28
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . .28
Dati tecnici
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
regolazione centralizzata dell’altezza di taglio
impugnatura pieghevole per un deposito con minimo ingomb-
ro e trasporto semplificato
ruote confortevoli montate su cuscinetti a sferesacco raccoglierba spazioso e facile da svuotare materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design at-
traente
Ready-to-use: da 0 alla rasatura in soli 30 secondi
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodo tti.
D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio
dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
E Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in
conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di:
2.48 HA
Tipo 4217 ... A 92 cm B 45 cm C 53 cm D LP 82 dB (A) E a Sacco di raccolta 65 l Trasmissione a ruote 1 marcia / 3,5 km/h Larghezza di taglio 48 cm Altezza di taglio 3,0 - 6,5 cm Peso 33 kg
Potenza 2,7 kW / 3,7 PS Cilintrata 135 ccm Candela di accensione NGK BPR 5 ES Serbatoio contenuto 1,1 l Olio 0,5 l / HD SAE 30
hw
Honda GCV 135
7,3 m/s
2
I
23
Page 24
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Attenzione! Prima dell‘uso leggere istruzio­ni!
Attenzione! Lame da taglio affilate - davanti a servizio d‘as­sistenza tirare la estrarre i cap­pucci delle can­dele.
Allontanare le persone dalla zona di perico­lo!
Dati generali
z Questo tosaerba è previsto per la cura di superfici erbose e
prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo fisica dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione.
z Non falciare mai nelle immediate vic inanze di persone, in p ar-
ticolare bambini e animali.
z Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione artificiale
adeguata.
Prima di falciare
z Non mettersi mai al lavoro senza aver indossato scarponi re-
sistenti e pantaloni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o con sandali aperti.
z Applicare la prot ezione antiurto in dotazione, ovvero il dispo-
sitivo di raccolta. Fissarlo bene. vietato l’ut ilizzo di disposi tivi di protezione danneggiati o il mancato impiego di protezione.
z Controllare il tipo di area su cui la macchina deve essere ad-
operata e rimuovere tutti gli oggetti che possono impigli arsi o essere scagliati in aria.
z Controllare che l’attrezzo di lavoro z abbia tutti gli elementi di bloccaggio ben saldi z non sia danneggiato o usurato z Nella sostituzione, fare attenzione alle indicazioni di montag-
gio.
z Controllare regol armente ch e l’alle stimento d i raccolta d ell’er-
ba non rechi tracce di usura o dimal-funzionamento.
z Gli appa recchi con motore a quatt ro tempi devono essere pro-
vvisti di olio motore prima della prima messa in funzione (ve di „Riempimento dell’olio”).
z Prima di ogni falciatura, controllare il livello dell’olio. z La benzina una sostanza altamente infiammabile! z Conservare il carburan te solo nei contenitori appositi. z Riempire il carburante solo all’aperto. z seguire quest’operazione lontano dal fumo (sigarette) e dal
fuoco.
z Prima di accendere il motore, riempire di carburante (BENZI-
NA NORMALE).
z Chiudere il coperchio del serbatoio serrandolo bene. z Non rabbo ccare il carburante e non aprire il coperchio del ser-
batoio durante il funzionamento del motore o quando la mac­china ancora calda.
z Nel caso sia fuoriuscita della benzina, non tentare assoluta-
mente di far partire il motore. Piuttosto, rimuovere la macch ia di benzina dall’apparecchio. Evitare qualsiasi tentativo di ac­censione, sino a quando i vapori della benzina si sono dilegu­ati.
z Sostituire i silenziatori difettati. z Prima del l’uso, con un controllo a vista verif icare sempre ch e
gli attrezzi da taglio, i perni di fissa ggio e l’ intera unit per ta gli­are non presentino tracce di usura o danneggiamento.
z Per evitare uno squ ilibrio, gli attrezzi da t aglio danneg giati od
usurati, e i perni di fissaggio possono essere sostituiti solo per serie.
z Per motivi di sicurezza, il t appo del serbatoio, ne l caso sia de-
teriorato, deve essere sostituito.
z Cont rollare ch e i raccordi dell e tubaz ioni dell a benzi na, de l fil-
tro dell’aria, ecc. siano posizionati saldamente.
Per l’avvio
z Accendere il motore facendo attenzione che le mani e i piedi
siano ad una distanza sicura dagli attrezzi da taglio.
z Prima di accendere il motore, disinn estare l’attrezzo da taglio
e il motore.
z Accende ndo o avviand o il motore, f are attenzione a non ribal -
tare la falciatrice sul lato, a meno che q uesta non debba esse­re sollevata per il lavoro che si intende svolgere. In questo caso, ribaltarla solo per quanto necessario, e sollevare soltan­to il lato lontano dall’operatore.
z Non far funzionare il motore a combustione in ambiente chiu-
so, onde evitare accumuli di monossido di carbonio.
z Avviare la falciatrice su un a superficie uniforme, non dove l’er-
ba alta.
z Non acce ndere il motore stando davanti al ca nale di espulsi o-
ne.
Per la falciatura
z Atte nzione, pericolo! L’attrezzo da taglio ha un funzionamento
prolungato!
z Non toc care l’attrez zo da taglio mentre il motorino sta ancora
girando.
z Osservare la distanza di sicurezza de terminata dai corrimano
di guida.
z Accende re il motore facendo attenzione che le mani siano alla
dovuta distanza dagli attrezzi da taglio.
z Controllare che l’appoggio sia sicuro, in particolar modo sui
dislivelli. Non correre mai, procedere in maniera tranquilla.
z Se la fal ciatrice si muove su ruote, falciare i punti in pendenza
sempre trasversalmente al dislivello, non verso l’alto e verso il basso.
z Fare part icolarmente attenzione quando, trovandosi in pen-
denza, si cambia la direzione di marcia.
z Non falciare su declivi molto inclinati. z Quando si gira, nel tirare verso di sé l’apparecchio, usare la
massima prudenza.
24
I
Page 25
z Spegnere la falciatrice se la si fa cadere, girare al minimo o
mentre la si trasporta, p. E. da o verso il prato oppure per i sentieri.
z Non util izzare mai la falciatrice con dispositivi o griglie di pro-
tezione danneggiati, o addirittura senza protezione, p. E. la­miere paraurti e/o allestimenti per la raccolta dell’erba.
z Non modifi care l a regist razi one del rego latore del motore, né
superare la velocit limite.
z Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti. Non posizio-
narsi di fronte all’apertura di espulsione dell’erba.
z Se l a falciatri ce viene p ortata all’ esterno della superficie erbo-
sa, l’attrezzo da taglio deve essere spento.
z Prima di depositare o di portare via la falciatrice, spegnere il
motore ed aspettare sino a quando gli attrezzi da taglio si ar­restano completamente.
z Regolare l ’altezza d el taglio solo a mot ore spento e ad a ttrez-
zo fermo.
z Non aprire mai lo sport ello di protezione con motore ancora
funzionante.
z Prima di togliere il di spositivo di ra ccolta dell’erb a: spegnere il
motore ed aspettare che l’apparecchio si fermi del tutto.
z Dopo aver vuotat o il dispositivo di raccolta dell’erba, fissarlo
accuratamente.
z Non andare mai, con motore funzionante, sul pietrisco – le
pietre vengono scaraventate!
z Laddove sia possibile, non falciare sull’erba bagnata. z pegnere l’ apparecchio, rimuovere il cappuccio della candela
di accensione ed aspettare sino a quando l’apparecchio si fer­ma, se p. E.
si vuole liberare una lama o rimuovere un’ostruzione dal ca-
nale di espulsione
si desidera controllare o pulire la falciatriceun corpo estraneo rimasto incastrato. Verificare prima che
la falciatrice o gli attrezzi da taglio non siano stati danneg­giati. Dopodiché eliminare subito l’eventuale danno.
si percepisce una forte vibrazione dovuta a squilibrio (in
questo caso spegnere immediatamente ed individuarne la causa).
z Attenzi one, pericolo dovuto ad uso scorretto del dispositivo di
raccolta dell’erba
z Se la falciatrice ha un dispositivo di guida automatica, disatti-
varlo prima di accendere il motore. Non toccare il motore o lo scarico durante o immediatamente dopo che stato azionato. Le parti riscaldate potrebbero causare ustioni o provocare re­azioni di spavento che possono conseguire in lesioni.
z Spegne re il motore: ogni volta che si abbandona la falc iatrice,
– prima di rabboccare il serbatoio.
z Dopo il lav oro z Quando il motore si arresta, chiude re la valvola a farfa lla. Nel
caso il motore possieda un rubinetto di chiusura dell a benzina, chiuderlo dopo aver falciato.
z Dopo avere s pento l’ apparecchi o non deposi tarlo i n un luogo
chiuso, ma lasciarlo raffreddare all’aperto.
z Non deposit are mai l’apparecchiatura con il serbatoio pieno di
benzina all’interno di un edificio, dal momento che le esalazi­oni della benzina potrebbero venire a contatto con fuoco o scintille.
z Prima di abbandonare l’apparecchio rimuovere il cappuccio
delle candele di accensione e – se presente – l a chiav e di av­viamento.
z Sollevamento dell’apparecchio per il trasporto: z mai con motore in funzionamento – non con motore caldo –
solo con cappuccio delle candele di accensione staccato.
z Nel rimettere a posto l’apparecchio, sganciare la fune di avvi-
amento e fare attenzione che i cavi Bowden non vengano p ie­gati.
z Eseguire il cambio d el motore sempre a serbatoio vuoto e chi-
uso, e con motore caldo.
Manutenzione
z Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio e i dadi
visibili, in particolar modo quelli della lama, siano fissi ed eventualmente serrarli ancora.
z I lavori d i manutenzione e di pulizia all’apparecch io, nonché la
rimozione del dispositivo di protezione, possono essere sos­tenuti solo con motore fermo e cappuccio delle candele di ac­censione (ed eventualmente chiave di avviamento) staccato. Prima dei lavori di pulizia e del cambio dell’olio, fare attenzio­ne alle indicazioni del tela io !
z Verificare che tu tti i dadi, i perni e le viti siano serrati a fondo
e che l’apparecchio si trovi in uno stato sicuro.
z Per evitare pericolo di incendio, liberare il motore, lo scarico,
il vano batterie e l’area intorno al serbatoio dall’erba, dalle fo­glie o dal grasso fuoriuscito (olio).
z Nel caso l’apparecchio debba essere ribaltato su un lato per
lavori di riparazione, vuotare completamente il serbatoio del carburante.
z Dopo ogni impiego, pulire l’apparecchio con una scoperta –
non con acqua e in particolare non con alta pressione. Mante­nere pulite le alette di raffreddamento del cilindro e le prese d’aria:
z Non riporre l’apparecchio in luoghi u midi o in prossimit di fiam-
me, e neanche in luoghi dove una scintilla dei gas della ben­zina potrebbe infiammarsi.
z Nel caso il serbatoi o di benzina debba essere vuotato, effettu-
are quest’operazione all’aperto. Fare in modo di no n spargere il carburante.
z Sostituire per mot ivi di sicurezza i particolari usurati o danneg-
giati.
z La sosti tuzione o l’affilatura della lama va fatta eseguire semp-
re in officina, poiché, dopo aver allentato i pezzi, necessario un controllo dell’equilibratura in base alle norme di sicurezza.
z Nei lavori di riparazione e di pulizi a, indoss are sempre dei gu-
anti da lavoro.
z Utilizz are solo pezzi di ricamb io WOLF, alt rimenti non vi nes-
suna garanzia che la Vostra falciatrice corrisponda alle nor­mative di sicurezza.
Montaggio
Fissaggion del manico
A B C D E F
1 ATTENZIONE! Nel piegare l‘impugnatura il cavo non
deve essere schiacciato.
Fissare la barra dell‘impugnatura secondo le figure.
I
Montare il raccoglierba
z Vedere illustrazi oni.
25
Page 26
Messa in opera
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Montare la fune d’avviamento
1. Sollevare e gli archi di sicurezza (2) e tenerli cosi.
2. Tirare la fune lentamente sino all'impugnatura e inserirla nella guida .
H
G
3 Prima di ripiegare l'impugnatura, estrarre la fune d'av-
viamento.
Olio
J
1 Prima di falciare controllare sempre il livello dell'olio.
Prima della messa in moto riempire il basamento con 0,5­0,6 l olio SAE 30 sino al contrassegno "Full" dell'asta di live­lo, rispettivamente sino all'orlo del bocchettone. (Non oltre la marcatura.) Avvitare l'asta del livello secondo la fig. (1) (2) e controllare il livello dell'olio.
Rifornimento di carburante
K
1 Non fumante, niente fuochi. Non f are benzina mentre il
motore è in moto. A motore caldo non schizzare benzi­na.
z Usare solo benzina basso numero di ottano. z Evitare di versare benzina.
z Non respirare i vapori.
Come agganciare il prendierba
L
1 Solo a motore spento e lame ferme terme.
1. Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella cavità dell‘intelaiatura (vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Regolato l‘altezza di taglio
M
1 Solo a motore spento e lame ferme terme.
1. Tirare la leva in avanti.
2. Far scattare all’altezza di taglio desiderata.
Avviare
z In piano, possibilmente non con l’erba alta.
Avvio a freddo
1. Aprire il rubinetto della benzina (A).
2. Posizionare leva gas (1) su avvio.
3. Sollevare la staffa di sicurezza
4. Tirare lo starter e rilasciare lentamente a mano.
5. Dopo l’avvio portare la leva del gas lentamente su “esercizio”.
Azionamento ruota
1. Azionamento ruota INS: sollevare staffa azionamento (3)
2. Azionamento ruota DIS: sganciare staffa azionamento (3)
Avviamento a caldo
z Posizi onare la leva del gas (2) su esercizio.
G
H
N
(2) e bloccare.
G
G
G
G
3 Se dopo il secondo tentativo di avviamento il motore
non parte, posizionare di nuovo la leva del ga s su avvio e avviare di nuovo.
Arresto motore
Sganciare la staffa di sicurezza (2).
Suggerimenti per la rasatura
z Per non creare stri sce erbose, le vi e di taglio devono sempre
sovrapporsi per alcuni centimetri.
z Fare avanzare i l tosaerba sulla superficie erbosa già tagliata
G
O
Svuotare il sacco per la raccolta
1 Solo a motore spento e lame ferme terme.
Il cesto è da svuotare quando l‘erba non viene più raccolt e e resta sul terreno.
Fissaggion del manico
z Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve essere schiaccia-
to.
Altezza di taglio
Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare con una maggiore altezza di taglio. Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 4,0 cm - 5,0 cm.
26
I
Page 27
Manutenzione
Indicazioni generali
1 Attenzione! Lame rotanti
Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia:
z Togliere il cappuccio della candela. z Non toccare le lame in funzionamento.
z Per mot ivi di sicurezza, sostituite le parti usurate o danneggia-
te. Durante la sostituzione si devono osservare l e istruzioni di montaggio.
z Contro llare regolarmente se tut te le viti di fi ssa ggio e i dadi vi-
sibili sono perfettamente serrati ed eventualmente stringerli ulteriormente.
z Usare solo ricambi originali WOLF per non perdere la garan-
zia che il vostro scarifi catore è conforme alle disposizioni di sicurezza.
Opera zioni di pulizia e cambio della lama
1. Estrarre la spina della candela di accensione.
2. Portare l’altezza di taglio nella posizione più alta .
3. Durante i lavori di pulitura e il cambio delle lame ribaltare di lato il trinciaforaggi secondo la figura .
Affilare e cambiare la lama
P
Q
M
1 Attenzione! Lame rotanti
Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia:
z Togliere il cappuccio della candela.
z Non toccare le lame in funzionamento. z Far affilare la lama sempre in una officina specializzate. z Svolgere il cambio della lama in base alla figura. z Nota per l‘officina specializzate:
coppia di serragio della vite = 38-42 Nm.
Cambio d’olio
z Quando il motore è n uovo l'olio deve essere camb iato dopo 5
ore de funzio-namento, in seguito ogni 25 ore (sempre a mo­tore caldo e serbatoio vuoto).
z ll cambi o dello olio deve esse re effettuato più d i requente se il
motore lavora in condizioni difficili o polverose.
z Olio .
J
Pulizia delle candele
z Candele sporche di minuiscono la potenza del motore. z Pulir le candele e controllare che la distanza fra gli elettrodi
(0,76 mm).
Pulizzia del filtro
V. Istruzioni per l‘uso del costruttore del motore (in allegato).
Accantomamento Durante l’inverno
z Svuotare il serbatoio e premere sulla valvola del carburatore (fec-
cia)
z Pulnire a fondo il tosaerba. z Cambiare l'olio motore a quatro tempi. z Conservare il motore come segue:
estrarre la candela, introdurre un cucchiaio da tavola di olio
per motori nell'apertura della candela.
tirare lentamente la maniglia di avviamento (distribuzione
dell'olio nel cilindro).
avvitare la candela e non inserire lo spinotto.
z
Tirare la maniglia di avviamento fino ad incontrare resistenza.
3 Scegliere un posto asciutto. Fate controllare in autun-
no il Vs. tosaerba da un'officina di assistenza clienti.
Impostazione del cavo Bowden della frizione
1. Sollevare la staffa di azionamento (3) di ca. 2 cm e bloc-
care.
2. Allentare il controdado (1).
3. Girare a sinistra la vite di regolazione (2) in modo che le
ruote motrici si blocchino durante l’arretramento della t rebbia­trice.
4. Serrare di nuovo a fondo il controdado (1).
R
G
R
R
Ricambi
N. di ordinazione Denominazione dell’articolo Descrizione dell’articolo 4218 065 Sacco di raccolta 4218 094 Vi 48 S Lama di ricambio 48 cm 2095 306 NKG BPR 5 ES Candela di accension 2098 323 Filtro dell‘ aria 4180 091 HD SAE 30 (VO 4T) Olio 0,6 l
I
27
Page 28
Interventi di riparazione
Rimedio (X)
Problema Possibi causale
• Troppo poco carburante nel serbatoio
Il motore non si Mette in moto non ha potenza
• Cappuccio non posizionata sulla candela di accensione
• Candela di accension non funzionante
• Filtro dell’aria sporco o imbrattato
• Vite di fermo lama allentata
• Altezza di taglio non regolata
Taglio irregolare
• Lama non affilata
• Canale di aspirazione / cesto raccoglierba occluso
Il motore non si mette in moto
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un’officina di assistenza WOLF. Attenzione, spegnere il tosaerba prima di ogni controllo, ope­razione di pulitura o di lavori alle lame ed estrarre i cappucci delle candele.
• Tirante bowden della frizione spostato
Officina Di assisten-
za WOLF
--- X
--- X
--- X
--- X X ---
--- X X ---
--- X
--- X
In modo autonomo
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal vendi­tore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf­Garten presta garanzia in conformit al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garan­zia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istru­zioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certifi­cato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cin­ghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele d‘ac­censione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazi­one) oppure dal produttore stesso, se egli fosse pi vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere seg­nalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poich in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre officine au­torizzata contrattualmente o nel caso di:
WOLF Italia S.r.l.
I
Via G. Galilei 5 20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41 Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57 E-mail: info@it.WOLF-Garten.com
WOLF-Garten Schweiz AG
Z
Nordringstraße 16 4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
28
I
Page 29
Gebruiksaanwijzing
nHartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aan­wijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwij­zing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebrui­ken. Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden.
Inhalt
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . .29
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . .30
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
De verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Reseronderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Opheffen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . .34
Garantievoorwaarden. . . . . . . . . . . . . . . . .34
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Typische kenmerken in het kort
centrale instelling van de maaihoogte
inklapbare duwboom voor ruimtebesparend opbergen en een-
voudig vervoeren
kogelgelagerde comfort wielenmakkellijk te legen, ruime opvangzakhoogwaardig materiaal, uitstekende verwerking en attractief
design
Ready-to-use: van 0 tot maaien in 30 seconden
Technische gegevens
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehou­den.
D Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird
uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
E Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende per-
soon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is:
2.48 HA
Type 4217 ... A 92 cm B 45 cm C 53 cm D LP 82 dB (A) E a Opvangzack 65 l Wielaandrijving 1-Versnelling / 3,5 km/h Maaibreedte 48 cm Maaihoogte 3,0 - 6,5 cm Gewicht 33 kg
Vermogen 2,7 kW / 3,7 PS Cilinderinhoud 135 ccm Bougie NGK BPR 5 ES Tankinhoud 1,1 l Olie 0,5 l / HD SAE 30
hw
Honda GCV 135
7,3 m/s
2
n
29
Page 30
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Opgelet! Voor gebruik de gebruiksaan­wijzing lezen!
Let op ! Messen zijn scherp - Voor onderhoud eerst stekker van bou­gie loskoppelen.
Anderen buiten de gevarenzo­ne houden!
Algemene aanwijzingen
z Deze grasmaaie r is voor het onderhoud van privé gazons bes -
temd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de ge­bruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere doeleinden gebruikt worden.
z Maai nooi t in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen of
dieren.
z Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht.
z Als de motor draait of bij een motor op bedrijfstemperatuur
mag niet worden bijgetankt of mag het tankdeksel niet worden geopend.
z Als er sp rake is van lekkage van benzine mag niet geprobeerd
worden de motor te starten. In plaats daarvan moet de maai er worden verwijderd van de plaats waar zich de benzine be­vindt. De motor mag niet worden gestart als de benzine nog niet vervluchtigd is.
z Defecte geluiddempers vervangen. z oor gebrui k moet altijd visueel gecontrole erd worden of de sni-
jgereedschappen, bevestigingsbouten en de totale snijeen­heid versleten of beschadigd zijn. Ter voorkoming van onbalans mogen versleten
z Uit veiligheidsoogpunt moet een beschadigde tankafsluiting
worden vervangen.
z Aanslu itingen van benzineleidingen, luchtf ilters, etc.. op juiste
bevestiging controleren.
z Bij het starten z Motor alleen inschakelen als uw handen en voeten zich op
een veilige afstand van de snijgereedschappen bevinden.
z Snijgereedschap en aandrijving uitschakelen voordat u de
motor start.
z Bij h et starten van de motor mag de grasmaaier niet getuimel d
worden. Dit geldt niet als de grasmaaier bij de werkzaamhe id moet worden opgetild. In dit geval moet de maaier zover wor­den getuimeld als noodzakelijk is en moet alleen de door de gebruiker gebruikte kant worden opgetild.
z De verbrandingsmotor niet in een afgesloten ruimte laten
draaien, omdat er gevaarlijke koolmonoxide kan ophopen.
z Motor op een egaal oppervlak starten, niet in hoog gras. z Motor niet starten als u voor het uitwerpkanaal staat.
Voor het maaien
z Nooit maaien z onder stevig schoeisel en lange kledij. Nooit op
blote voeten of met open schoenen maaien.
z Meegeleverde botsbescherming resp. vangvoorziening aan-
brengen. Op juiste bevestiging letten. Het i s verboden om het apparaat zonder of met beschadigde beschermingsvoorzie­ningen te gebruiken.
z Het terrein waaro p de maaier gebruikt gaat worde n moet wor-
den gecontroleerd en alle voorwerpen die door de maaier kun­nen worden meegenomen of weggeslingerd moeten worden verwijderd.
z De maaier moet worden gecontrol eerd op beschadiging van
bevestigingsonderdelen, beschadiging of sterke slijtage
z Ingeval van vervanging inbouwaanwijzingen in acht nemen z De grasopvangvoorziening regelmatig op slijtage of op wer-
king controleren.
z Apparaten met 4-taktmotor moeten voor de eerste ingebruik-
name van motorolie worden voorzien (zie „Olie bijvullen”).
z Voor ieder begin van de maaiwerkzaamheden ol iepeil co ntro-
leren.
z WAARSCHUWING – Benzi ne is licht ontvlambaar! z De brandstof in daarvoor bedoelde reservoirs bewaren. z Alleen in de ope n lucht tanken. z Niet roken, ge en open vuur. z Voor het starten van de motor brandstof (NORMALE BENZI-
NE) bijvullen.
z Tank altijd goed afsluiten.
Tijdens het maaien
z Pas op ! Snij gereedschap kan n a uitscha keling no g blijven b e-
wegen!
z Het draaiende snijgereedschap niet aanraken! z De door de draagarmen bepaalde veiligheidsafsta nd moet in
acht worden genomen!
z Motor alleen inschakelen als uw voeten op een veilige afstand
ten opzichte van de snijgereedschappen staan.
z Op een vei lige stand letten, vooral op hellingen. Nooit rennen,
rustig lopen.
z Als uw maaier van wielen is voorzien, moet de machine altijd
dwars ten opzichte van de helling staan en mag nooit recht vooruit of achteruit worden gereden.
z Op hellingen moet bijzonder voorzichtig te werk worden
gegaan als van rijrichting wordt veranderd.
z Niet maaien op erg steile hellingen. z Ga erg voorzi chti g te werk al s u de maaier ke ert en naar u t o-
etrekt.
z Maaier uitsch akelen i ngeval van tui melen, lee grijden of trans-
porteren, bijv. van/naar het gazon of over wegen.
z De grasmaaier noot met beschadigde veiligheidsvoorzienin-
gen of roosters of zonder aangebrachte veiligheidsvoorzienin­gen gebruiken, bijv. botsplaten en/of grasopvangvoorzieningen.
z De af stelling van de rege laar van de motor ni et veranderen of
doldraaien.
z Handen en voeten nooit in de buurt van roterende onderdelen
houden. Nooit voor de uitwerpopening gaan staan.
30
n
Page 31
z Als de grasmaa ier niet op gazonnen wordt bewogen, moet het
snijgereedschap worden uitgezet.
z Voordat de maaier wordt opgetild of weggedragen, moet de
motor worden uitgeschakeld en moet worden gewacht totdat de snijgereedschappen tot stilstand zijn gekomen.
z Snijhoogte alleen bij uitgeschakelde motor of stilstaand snij-
gereedschap afstellen.
z Beschermingsklep nooit openen als de motor nog draait. z Voordat de grasopvangvoorziening wordt verwijderd, moet de
motor worden uitgezet en moeten de messen stilstaan.
z Na het leegmak en grasopvangvoorziening weer zorgvuldig
bevestigen.
z Nooit met een draaiende motor over grind rijden – steenslag! z Indien mogelijk nooit nat gras maaien z Apparaat uitschakelen, bougiestekker verwijderen en wach-
ten totdat het apparaat stilstaat, als bijv.:
een geblokkeerd apparaat wordt gedeblokkeerd of als een
verstopping in het uitwerpkanaal wordt verwijderd.
de maaier wordt gecontroleerd of gereinigdu een vreemd voorwerp heeft aangetroffen moet eerst wor-
den gecontroleerd of maaier en snijgereedschap bescha­digd zijn. Vervolgens de beschadiging verhelpen.
de maaier door onbalans sterke vibraties vertoont (in dit ge-
val gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken).
z Pas op, gevaar bij ondeskun dig gebruik van grasop vangvoor-
ziening.
z Als de maai er een zelfrijvoorziening heeft, moet deze voorzi-
ening worden uitgeschakeld voordat de motor wordt inge­schakeld. Motor of uitlaat niet tijdens of net na gebrui k van de maaier aanraken.
z Hete onderdelen kunnen tot verbrandingen leiden of schrik-
bewegingen veroorzaken die letsel tot gevolg kunnen hebben.
z De motor moet wo rden uitgezet: – als de maaier wordt weg-
gezet., – voordat wordt getankt.
Na het maaien
z Tijd ens het nadraai en van de mo tor moet de gaskl ep worden
afgesloten. Indien de motor is voorzien van een benzine-afs­luitkraan, moet deze kraan na het maaien worden afgesloten.
z Maaier niet meteen na het uitschakelen in een afgesloten ru-
imte zetten, maar eerst in de open lucht laten afkoelen.
z Maaier no oit in een ruimte wegzetten waar hij met open vuur
of vonken in aanraking zou kunnen komen.
z Voordat h et apparaat wordt weggezet bougiestekker en – in-
dien aanwezig – contactsleutel verwijderen.
z Apparaat voor transport optillen: z nooit met draaiende motor, met motor op be drijfstemperatuur
of met nog aanwezige bougiestekker.
z Tijdens het in elkaar klappen startkabel uithaken en erop let-
ten, dat de bowdenkabels niet buigen.
z Motorolie altijd bij een lege, afgesloten tank en warme motor
uitvoeren.
Onderhoud
z Alle zichtbare bevestigingsbouten en moeren, vooral die van
de messenbalk, moeten regelmatig op juiste bevestigin g wor­den gecontroleerd en worden aangehaald.
z Er mogen alleen onderho uds- en reinigingswerkzaamheden
aan de maaier worden uitgevoerd en de beschermingsvoorzi­ening mag alleen worden verwijderd als de mot or st ilsta at en de bougiestekker is verwijderd.
z Er moet worden geco ntroleerd of alle moeren, pennen en bou-
ten stevig vastzitten en het apparaat veilig gebruikt kan wor­den.
z Om brand te voorkomen mogen er zic h geen gras, bladeren
of olie in of in de buurt van de motor, uitlaat, accuhouder en de brandstoftank bevinden.
z Als het apparaat bij onderhoudswerkzaamheden moet wor-
den getuimeld, moet de brandstof eerst uit de tank worden verwijderd.
z Het apparaat moet na elk gebruik met een handvegertje wor-
den gereinigd. Niet met water afspuiten en in elk geval geen hogedrukspuit gebruiken. Controleren of koelribbels en aan­zuigopeningen schoon zijn.
z De maaier nooit wegzet ten in vochtige ruimtes, in de buurt van
open vuur of daar waar een vonk de benzine zou kunnen ont­steken.
z Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in de
open lucht gebeuren. Let erop, dat er geen brandstof gemorst wordt.
z Uit veiligheidsoogpunt moeten versleten of beschadigde on-
derdelen worden vervangen.
z PAS OP! Messen altijd door een vakkundig bedrijf laten ver-
vangen of laten slijpen, omdat na het losmaken van onderde­len volgens de veiligheidsbepalingen altijd de onbala ns moet worden gecontroleerd!
z Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd hand-
schoenen dragen.
z Alleen originele vervangingsonderdelen van WOLF gebrui-
ken. Anders kan niet worden gegarandeerd dat uw maaier aan de veiligheidseisen voldoet.
Montage
De befestiging van duwboom
A B C
1 PAS OP! Bij het in- en uitklappen va n de duwboom mag
de kabel niet beschadigt worden.
Duwboom bevestigen zoals afgebeeld.
Grasvanginrichting monteren
z Zie af beeldingen.
n
D E F
31
Page 32
Gebruik
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne-
men.
Startkoord monteren
1. Veiligheidsbeugel (2) optillen en vasthouden.
2. Startkoord langzaam tot de duwboomverbinding trekken en in de opening draaien .
G
H
3 Voor het inklappen van den duwboom start koord weer
eruit draaien.
Het vullen motorolie
J
1 Controleer voor het maaien altijd het oliepeil.
Voordat U de machine in gebruik neemt moet U het carter vullen met een goed merk 0,5-0,6 l olie SAE 30 tot aan de mar-kering "Full" op het oliepeil resp. (Niet boven het merk­teken.) Breng de peilstaaf aan zoals weergegeven in afb. (1) en (2) en controleer het oliepeil.
Vullen met benzine
K
1 Niet roken en geen open vuur in de direkte omgeving.
Niet met lopende motor tanken. Bij een warme motor geen benzine morsen.
z Gebruik "octaan-arme benzine" (geen super plus). z Geen benzine morsen.
z Dampen niet inademen.
Vangzak inhängen
L
1 Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes.
1. Trek de veiligheidsklep omhoog
2. Hang de haken van de vangzaak in de openingen van het chassis (zie pijl).
3. Plaats de veiligheidsklep weer terug.
Instellen van de maaihoogte
M
1 Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes.
1. Hendel naar voren trekken.
2. In de gewenste maaihoogte laten vastklikken.
Starten
z Op een effen ondergrond, naar mogelijheid niet in hoog gras.
Koude start
1. Benzinekraan openen (A).
2. Gashendel (1) op start zetten.
3. Veiligheidsbeugel (2) omhoog tillen en vast houden.
4. Aan de startergreep trekken en weer langzaam handma­tig terug brengen.
5. Na de start de gashendel langzaam op „Werking” zetten.
Wielaandrijving
1. Wielaandrijving aan: Aandrijfbeugel (3) omhoog tillen.
2. Wielaandrijving uit: Aandrijfbeugel (3) los laten.
Warme start
1. Gashendel (2) op werking zetten.
G
G
N
G
H
G
G
3 Wanneer de motor na de tweede startpoging niet wil
starten, de gashendel op start zetten en opnieuw star­ten.
Motor Stop
Veiligheidsbeugel (2) los laten.
Tips voor het maaien
z Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaivlak-
ken elkaar altijd een paar centimeter overlappen.
z Keer de maaier op een stuk gazon dat al gemaaid is.
G
O
Vangzak leeg maken
1 Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes
De vangkorf geen gras meer opneemt en wanneer het ge­maaide gras blijft liggen.
De bevestiging van duwboom
z Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag de kabel niet
beschadigt worden.
Maaihoogte - graskondite
Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het gras­sprietje gespaard. Bij een vochtige of hoge grasmat is een hogere maaibreedte aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte is 4,0 cm ­5,0 cm.
32
n
Page 33
De verzorging
Algemeen
1 Attentie! Roterende messen
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden:
z Trek de bougiestekker los. z Grijp niet naar lopende snijkanten.
z Vervang uit veiligheidsoverwegingen versleten of beschadig-
de
delen. Neem de inbouwinstructies in acht bij de montage.
z Controleer alle zichtbare bevestigingsschroeven en moeren
regelmatig op vaste zitting en draai deze vast indien nodig.
z Gebruik uitsluitend originele WOLF reserveonderdelen, an-
ders heeft u geen garantie, dat uw verticuteur aan de veilig­heidsvoorschrifte voldoet.
Machine reinigen / messen vervangen
1. Bougiestekker verwijderen.
2. Snijhoogte in de hoogste stand zetten .
3. Bij reinigingswerkzaamheden en het wisselen van messen de maaier volgens afbeelding op zijn kant te leggen .
Slijpen en vervangen van het mes
M
P
Q
1 Attentie! Roterende messen
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden:
z Trek de bougiestekker los.
z Grijp niet naar lopende snijkanten. z Laat de messen altijd door een erkende werkplaats slijpen. z Voor het vervangen van het mes, zie afbeelding. z Aanwijzing voor de werkplaats:
aanhaalkoppel voor de bout is 38-42 Nm.
Instelling van de bowdenkabel aan de koppeling
1. Aandrijfbeugel (3) ca. 2 cm omhoog tillen en vast houden.
2. Contramoer (1) los draaien.
3. Instelschroef (2) zover naar links draaien, dat de aandri jf -
wielen blokkeren wanneer de maaier naar achteren wordt ge­trokken.
4. Contramoer (1) weer vast draaien.
G
R
R
R
Verversen mororolie
z altijd met warme motor en lege tank. z Voor de erste keer na 5 uur. Daarna om d e 25 uur, de laatst e
keer aan het eind van het maaiseizoen. Bij gebruik onder zwa­re on stoffige omstandigheden dient dit vaker te gebeuren. Olievuldop openen, de maaier langzaam naar opzij overhellen en de olie eruit laten lopen.
z Het vullen motorolie .
J
Het schoonmaken van de bougie
z Vuile bougie s verminderen de prestatie van de motor. z Bougies scho onmaken en op de juiste e lektrodenafstand kon-
troleren (0,76 mm).
Luchtfilter reinigen
Zie gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant (als bijlage).
Stalling tijdens de winter
z Tank leeg laten lopen. z Carburateur leeg laten lopen:
door de motor te starten en te laten lopen tot dat de motor
uit zichzelf stopt.
z Maaier grondig reinigen. z Olie verversen, viertaktmaaier
z Motor als folgt konserveren:
Bougie eruit draaien, 1 eetlepel motorolie in de opening la-
ten lopen.
Langzaam aan startkoord trekken (olieverdeling in de cylin-
der). Bougie vastdraaien, bougiedop er niet opzetten.
Startkoord aantrekken tot u weerstand voelt
z
Maaier koel en drog opslaan.
3 Aanbeveiling: Laat uw maaier in de herft nakijken bij
een WOLF Service Centrum.
Reseronderdelen
Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving 4218 065 Opvangzack kpl. 4218 094 Vi 48 S Vervangingsmes kpl. 48 cm 2095 306 NKG BPR 5 ES Bougie 2098 323 Luchfilter 4180 091 HD SAE 30 (VO 4T) Motorolie 0,6 l
n
33
Page 34
Opheffen van storingen
Oplossing (X) door
Probleem Mogelijke oorzaak
• Te weinig brandstof in de tank
Motor springt niet aan of heeft geen vermogen
• Bougiestekker zit niet op de bougie
• Bougie werkt niet
• Luchtfilter verontreinigd resp. versmeerd
• Bevestigingsbout van de messen is los
• Niet aangepaste maaihoogte
Onregelmatig maaipatroon
• Messen zijn stomp
• Windkanaal / opvangbox is verstopt
Aandrijving gaat niet aan • Bowdenkabel van de koppeling is verzet
Neem bij twijfels altijd contact op met de servicedienst van WOLF. Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werk­zaamheid aan de messen uit en verwijder de bougiestekker.
WOLF Service-
dienst
--- X
--- X
--- X
--- X X ---
--- X X ---
--- X
--- X
Zelf
Garantievoorwaarden
De garantiekaart die door de verkoper werd ingevuld en de kas­sabon s.v.p. zorgvuldig bewaren.
De wettelijke rechten van de eindverbruiker worden niet beïnvloed door onderstaande garantierichtlijnen. De wettelijke rechten van de eindgebruiker worden door de volgende garantierichtlijnen niet aan­getast.
Voorwaarden om aanspraak te kunnen maken op 24 maanden garantie:
- Toepassing van het apparaat uitsluitend voor privégebruik.
Bij bedrijfsmatig gebruik of bij verhuur wordt de garantie beperkt tot 12 maanden.
- Verstandige behandeling van het apparaat en naleving van alle in­structies in de gebruiksaanwijzing die een onderdeel vormt van onze garantievoorwaarden.
- Inachtneming van de voorgeschreven onderhoudsintervallen.
- Geen eigenmachtige wijzigingen aan de constructie.
- Slechts inbouw van de originele WOLF reserveonderdelen/acces­soires.
- Beschikbaar stellen van ingevuld garanteikaart en/of aankoopbon.
Bij eigenmachtige reparaties vervalt automatisch direct elke aan­spraak op garantie.
Boven de garantievergoeding uitgaande claims zijn uitgesloten. Aan­spraak op een vervangende levering bestaat niet. Mogelijke transport­schade moet niet aan ons, maar aan de betreffende transporteur worden gemeld, omdat anders de aanspraken op schadevergoeding bij deze onderneming verloren gaan.
De garantiewerkzaamheden worden vervuld door onze geautori­seerde servicewerkplaats of door:
WOLF-Garten Nederland
n
Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen
Tel.: ++ 31 (73) 5 23 58 50 Fax: ++ 31 (73) 5 21 76 14 E-mail: info@nl.WOLF-Garten.com
Graham NV-SA
B
Zoning Industriel21 1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11 Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12 E-mail: com@graham.be
WOLF-Garten GmbH & Co KG
l
Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
34
n
Page 35
Notes
35
Page 36
EG-Konformitätserklärung
D
EC Declaration of Conformity
G
CE Déclaration de conformité
F
Dichiarazione CE di Conformità
I
EG-Conformiteitsverklaring
n
EC-konformitetserklæring
d
EY-vastaavuustodistus
f
EF-overensstemmelseserklæring
N
EG-konformitetsintyg
S
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Rasenmäher, handgeführt mit Verbrennungsmotor
Lawn mower, walk behind with combustion engine Tondeuse à conducteur à pied à moteur combustion Falciatrice manuale per prati con motore a combustione interna Grasmaaimachine, met de hand bediend met verbrandingsmotor Plæneklipper, håndstyret med forbrændingsmotor Käsinohjattava, polttomoottoritoiminen ruohonleikkuri Gressklipper, manuelt styrt og forbrenningsmotor Handdriven gräsklippare med förbränningsmotor
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
4217 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer
- se shoduje s následujícími smìrnicemi EG:
98/37/EG, 89/336/EWG, 2000/14/EG, 2005/88/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité ­procedura di conformità applicata - toegepaste conformiteitmethode - Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely ­anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:
Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé
- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse på den myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i förekommande fall namn och adress på berört omnämnt tjänsteställe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio
Maaibreedte - Klippbredd - Skærebreede - Klippbredde - Leikkuuleveys
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental
Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku
1. 94 dB
2. 96 dB
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.
Betzdorf, den 01.04.2006 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
36
4217 ...
48 cm
2.800 1/min
Page 37
Prohlášení o shodě EG
C
EU-megfelelőségi nyilatkozat
H
Oświadczenie zgodności z EU
p
EG-Izjava o konformitetu
h
Vyhlásenie o zhode s predpismi EU
s
EG Izjava o skladnosti
O
Декларация за съответствие на ЕО
b
ЕС-Заявление о соответствии
R
Declaraţia de conformitate UE
o
AT-Uygunluk Beyanı
T
∆ήλωση συµµόρφωσης EG
g
My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Мы/ Noi / Biz / Εµείς
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
Prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a / oswiadczamy, ze maszyna, objašnjavamo, da stroj / prehlasujeme, že stroj / декларираме, че машината / заявляем, что машина / declarăm că maşina / aşağıda yazılı makineye ilişkin olarek beyan ederiz ki / δηλώνουµε, ότι η µηχανή
Travní sekačka, ručně vedená se spalovacím motorem Robbanómotoros, vezetőüléses, fűnyírógép Kosiarka do trawy, prowadzona ręcznie z silnikiem spalinowym Kosilica za travu, ručno vođenja s motorom s unutarnjim izgaranjem Kosačka vedená ručne, poháňaná so zážihovým motorom Kosilnica, ročno vodena z bencinskim motorjem
косачка, ръчно задвижвана с двигател с вътрешно горене Газонокосилка, перемещаемая вручную, с двигателем внутреннего сгорания
Cositoare pentru gazon, ghidată cu mâna şi având motor cu combustie internă manuel kumandali bu çim biçme makinesinin κουρέµατος γκαζόν, οδηγούµενη µε το χέρι και µε µοτέρ εσωτερικής καύσης
Melynek, típusa, typ, typ, typ, typ, модел, Тип, Tip, Model, Τύπος:
4217 ...
Se shoduje s následujícími smernicemi EG - megfelel a következo EU irányelveknek - odpowiada nastepujacym wytycznym Unii Europejskiej ­odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam - отговаря на следните директиви
на ЕО - соответствует следующим Директивам ЕС - este conformă cu următoarele directive ale UE - aşağıdaki AT Yönetmeliklerine uygundur
- αποκρίνεται στις παρακάτω
κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ:
98/37/EG, 89/336/EWG, 2000/14/EG, 2005/88/EG
Použitý postup prohlášení o shode - Az alkalmazott megfeleloségi eljárások - Stosowana procedura zgodnosci - primijenjeni postupak konformiteta - použitý spôsob odsúhlasenia - uporabljenemu postopku o skladnosti - Приложен метод на съгласуване - Применённая
методика соответствия - Procedura de conformitate aplicată - Uygulanan uygunluk yöntemi - ∆ιαδικασία, που εφαρµόζεται σχετικά µε την πιστοποίηση:
Anhang VI
Prípadne jméno a adresa jmenovaného podílejícího se místa - a nevezett résztvevo helyek neve és címe - Nazwa i adres kompetentnego w danym przypadku urzedu - u protivnom ime i adresa navedenog mjesta koje ucestvuje - prípadné mená a adresy zúcastnených - po potrebi ime in naslov udeležene navedene službe - Име и адрес на съответната служба - Фамилия и подпись представителя названного органа ­Numele şi adresa Ofi ciului menţionat implicat - Katılımcı yetkili kurumun adı ve adresi - Όνοµα
και διεύθυνση όλων των εµπλεκόµενων του
αρµοδίου φορέα:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
Šírka strihu - Vágásszélesség - Szerokosc scinania - Širina rezanja -
Záber - Rezalna širina - Широчина на рязане - Ширина среза -
Lãþime de tãiere - Kesim genişliği - Πλάτος κοπής
Pocet otácek - Fordulatszám - Ilosc obrotów - Broj okretaja - Otácky
število vrtljajev - Обороти - Число оборотов - Turaţie - Devir sayısı -
Αριθµός στροφών
1. 94 dB
2. 96 dB
1. Reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző értéke - reprezentatywny zmierzony poziom natęźenia
dźwięku - Reprezentativno mjerena zvučna razina - Reprezentatívna nameraná hlučnost - reprezentativno izmerjen nivo moči zvoka ­Представително измерено ниво на шума - Выборочно измеренный уровень шума - Nivelul puterii zgomotului măsurat reprezentativ ­Temsili ölçülen ses seviyesi - Αντιπροσωπευτική στάθµη µέτρησης θορύβου
2. Zarucená hodnota hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás - gwarantowany poziom natezenia dzwieku - Garantirana zvucna razina
- Garantovaná hlucnost - rarantiran nivo moci zvokael - Гарантирано ниво на шума - Гарантированный уровень шума - Nivelul garantat al puterii zgomotului - Garanti edilen ses seviyesi - Εγγυηµένη στάθµη θορύβου
Betzdorf, den 01.04.2006 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
4217 ...
48 cm
2.800 1/min
37
Page 38
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 486 - TB
Loading...