Whirlpool ED25DQXDB06 User Manual

TimeSmart
d’utilisation
et d’entretien
Tips Inside!
TimeSmart
Conseils à
l’intérieur!
Refrigerator
*
*
Table of Contents ......... 2
Réfrigérateur
côte à côte
Table des matières ....... 2
2194920
*
Home Appliances
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Page
A Note to You .................................................................. 3
Refrigerator Safety.......................................................4-5
Parts and Features.......................................................... 6
Installing Your Refrigerator............................................8
Using Your Refrigerator ............................................... 18
Ensuring proper air circulation ................................... 18
Setting the controls .................................................... 19
Changing the control settings .................................... 20
Using the THIRSTCRUSHER* dispensing system.... 21
Removing the drop-in door trim ................................. 24
Removing the snap-on door trim ............................... 25
Adjusting the door bins .............................................. 25
Removing the snack bin ............................................ 26
Adjusting the refrigerator shelves .............................. 26
Adjusting the EZ-TRAK* refrigerator shelf ................. 27
Removing the temperature-controlled convertible
meat/vegetable drawer and cover ............................. 29
Adjusting the temperature for the convertible
meat/vegetable drawer .............................................. 30
Removing the crisper and crisper cover .................... 30
Adjusting the crisper humidity control ........................ 31
Removing the freezer bin/basket ............................... 32
Removing the freezer shelves ................................... 32
Using the optional automatic ice maker..................... 33
Removing the ice bin ................................................. 34
Removing the base grille ........................................... 36
Changing the light bulbs ............................................ 36
Saving energy............................................................ 40
Understanding the sounds you may hear .................. 41
Caring for Your Refrigerator ........................................ 42
Food Storage Guide...................................................... 49
Troubleshooting Guide.................................................53
Requesting Assistance or Service .............................. 66
Warranty.........................................................................73
Index............................................................................... 75
Page
Note à l’utilisateur ........................................................... 3
Sécurité du réfrigérateur ......................................... 4 et 5
Pièces et caractéristiques .............................................. 7
Avant l’utilisation du réfrigérateur ................................ 8
Utilisation du réfrigérateur ........................................... 18
Pour s’assurer d’une circulation d’air appropriée.......18
Réglage des commandes .......................................... 19
Changement du réglage des commandes................. 20
Utilisation du système de distribution
THIRSTCRUSHER*...................................................21
Retrait de la tringle déposée dans la porte ................ 24
Retrait de la tringle enclenchable dans la porte.........25
Ajustement des compartiments dans la porte............25
Retrait du bac pour petits articles .............................. 26
Réglage des tablettes de réfrigérateur ...................... 26
Réglage de la tablette EZ-TRAK* du réfrigérateur .... 27
Retrait du bac convertible à légumes/viandes
et du couvercle .......................................................... 29
Ajustement de la température du bac convertible
à viandes/légumes..................................................... 30
Retrait du bac à légumes et du couvercle ................. 30
Réglage de l’humidité dans les bacs à légumes........ 31
Retrait du bac/panier du congélateur......................... 32
Retrait des clayettes du congélateur ......................... 32
Utilisation de la machine à glaçons automatique
facultative................................................................... 33
Retrait du bac à glaçons ............................................ 34
Retrait de la grille de la base ..................................... 36
Remplacement des ampoules d’éclairage................. 36
Économie d’énergie ................................................... 40
Les bruits de l’appareil que vous pouvez entendre ... 41
Entretien du réfrigérateur............................................. 43
Guide de conservation des aliments........................... 49
Guide de dépannage..................................................... 59
Demande d’assistance ou de service ......................... 68
Garantie.......................................................................... 74
Index............................................................................... 75
2

A NOTE TO YOU

Thank you for buying a WHIRLPOOL* appliance.
Because your life is getting busier and more complicated, Whirlpool appliances are easy to use, save time, and help you manage your home better. To ensure that you enjoy years of trouble-free operation, we developed this Use and Care Guide. It is full of valuable information about how to operate and maintain your appliance properly and safely. Please read it carefully.
Also, please complete and mail the Product Registra-
tion Card provided with your appliance. The card helps us notify you about any new information for your appliance.
NOTE À L
UTILISATEUR
Merci d’avoir acheté un appareil électroménager WHIRLPOOL
Comme votre vie devient plus affairée et plus compliquée, les appareils électroménagers Whirlpool sont faciles à utiliser, font économiser du temps et aident à mieux administrer votre foyer. Pour que ce produit puisse vous procurer de nombreuses années de service sans problème, nous avons préparé ce guide d’utilisation et d’entretien. Vous y trouverez de nombreux renseignements sur les méthodes d’entretien convenables et sur l’utilisation en sécurité de votre nouvel appareil. Veuillez les lire attentivement.
Veuillez aussi remplir et retourner la carte d’inscription
du produit, fournie avec votre appareil. Cette carte nous aidera à vous tenir au courant de tout nouveau renseignement au sujet de votre appareil électroménager.
*
*
Look for these tips
Look for these Time Smart Tips located throughout the Use and Care Guide. They will help you save time and make the most of your new appliance.
Please record your model’s information
Write down the following information about your refrigera­tor to better help you obtain assistance or service if you ever need it. You will need to know your complete model number and serial number. You can find this information on the model and serial number label/plate.
If you need assistance or service ...
first see the “Troubleshooting Guide” section of this book. After checking the “Troubleshooting Guide,” additional help can be found by checking the “Requesting Assis­tance or Service” section.
Dealer name _______________________________________ Address ___________________________________________ Phone number _____________________________________ Model number _____________________________________ Serial number ______________________________________ Purchase date______________________________________
(See the “Parts and Features” section for model and serial number label/plate location.)
CONSEIL
Recherchez ces conseils
Recherchez les conseils TimeSmart répartis dans le guide d’utilisation et d’entretien. Ces conseils vous aideront à économiser du temps et à profiter le plus de votre appareil ménager neuf.
*
Inscrivez les renseignements concernant votre modèle
Veuillez inscrire les renseignements suivants au sujet de votre réfrigérateur pour nous permettre de mieux vous aider à une assistance ou un service si vous en avez besoin. Vous devrez connaître le numéro au complet du modèle et le numéro de série. Ces renseignements sont indiqués sur la plaque signalétique indiquant le numéro de modèle et le numéro de série.
Si vous avez besoin d’assistance ou de service ...
voir la section “Guide de dépannage” de ce livret. Après cette consultation, une autre aide peut être obtenue en vérifiant la section “Demande d’assistance ou de service”.
Nom du marchand __________________________________ Adresse ___________________________________________ Numéro de téléphone _______________________________ Numéro de modèle _________________________________ Numéro de série____________________________________ Date d’achat _______________________________________
(Voir la section “Pièces et caractéristiques” pour l’emplacement de la plaque signalétique du numéro de modèle et du numéro de série.)
Keep this book and your sales slip together for future reference. You must provide proof of pur­chase or installation date for in-warranty service.
Conservez ce livret et votre reçu de vente pour référence ultérieure. Pour obtenir le service sous garantie, vous devez fournir une preuve d’achat ou la date d’installation.
3
REFRIGERATOR SAFETY
SÉCURITÉ DU
RÉFRIGÉRATEUR
Your safety is important to us.
This guide contains safety symbols and statements. Please pay special attention to these symbols and follow any instructions given. Here is a brief explanation of the use of the symbol.
This symbol alerts you to hazards such as fire, electrical shock, or other injuries.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury when using your refrigerator, follow these basic precautions:
Plug into grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Disconnect power before servicing.
Remove doors from your old refrigerator.
Use nonflammable cleaner only.
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from refrigerator. Use two or more people to move or install
refrigerator. Unplug refrigerator before installing ice maker.
Use a sturdy glass when dispensing ice or water
(on some models).
– SAVE THESE INSTRUCTIONS –
Nous nous soucions de votre sécurité.
Ce guide comporte des symboles et des mentions concernant la sécurité. Veuillez accorder une attention particulière à ces symboles et observer toutes les instructions. On présente ici une bréve explication de l’utilisation du symbole.
Ce symbole vous avertit de dangers tels qu’incendie, choc électrique ou autres blessures.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou des blessures lors de l’utilisation du réfrigérateur, prendre quelques précautions fondamentales, y compris les suivantes :
Brancher l’appareil à une prise à 3 alvéoles reliée à
la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Débrancher la source de courant électrique avant
l’entretien. Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable
seulement. Garder les matériaux et les vapeurs inflammables,
telle que l’essence, loin du réfrigérateur. Deux personnes ou plus doivent déplacer et installer
le réfrigérateur. Débrancher le réfrigérateur avant l’installation de la
machine à glaçons. Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons
ou de l’eau (sur certains modèles).
– CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
4
PROPER DISPOSAL
MISE AU REBUT PRU-
YOUR OLD
OF REFRIGERATOR
wWARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old refrigerator.
Failure to do so can result in death or brain damage.
IMPORTANT: Child entrapment and
suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigera­tors are still dangerous ... even if they will sit for “just a few days.” If you are disposing of your old refrigerator, please follow the instructions below to help prevent accidents.
DENTE DE VOTRE VIEUX
RÉFRIGÉRATEUR
w
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou des lésions cérébrales.
IMPORTANT : Les enfants qui
s’enferment ou qui suffoquent dans un réfrigérateur ne sont pas d’anciens problèmes. Les réfrigéra­teurs abandonnés ou mis au rebut présentent des dangers même s’ils sont laissés abandonnés “pendant quelques jours” seulement. Si vous vous débarrassez de votre vieux réfrigérateur, veuillez observer les instructions suivantes pour aider à éviter les accidents.
BEFORE YOU THROW AWAY YOUR OLD REFRIGERATOR OR FREEZER:
Take off the doors.
Leave the shelves in place so that
children may not easily climb inside.
AVANT DE METTRE AU REBUT VOTRE VIEUX RÉFRIGÉRATEUR OU CONGÉLATEUR␣ :
Enlever les portes.
Laisser les tablettes en place de
sorte que les enfants ne peuvent pas facilement se glisser à l’intérieur.
5

PARTS AND FEATURES

Use this section to become more familiar with the parts and features of your refrigerator. Page references are included for your convenience.
NOTE: This manual covers several different models. The refrigerator you have purchased may have
some or all of the items listed below. The locations of the features shown below may not match your model.
Optional automatic ice maker
(p. 33)
Ice bin
(p. 34)
Freezer light
(p. 38)
Removable wire shelves
††
(p. 32)
Removable door shelf fronts
(pp. 24, 25)
Freezer bin/ basket
††
(p. 32)
Base grille
(p. 36)
Control panel
(p. 19)
Light
(p. 37)
Utility
compartment
FREEZER
REFRIGERATOR
B
234
A
C
5
WARMERWARMER COLDERCOLDER
COLDESTCOLDEST
AUTOMATIC EXTERIOR MOISTURE CONTROLAUTOMATIC EXTERIOR MOISTURE CONTROL
1
OFFOFF
Model and serial
number label
(on side wall)
Adjustable wire,
glass, or spill-
proof shelves
††
(p. 26)
Snack bin
(p. 26)
††
Crisper light
(p. 37)
Crisper
(p. 30)
Temperature-
controlled
convertible
meat/vegetable
drawer
(p. 29)
Leveling rollers
(behind base grille) (p. 11)
on some models
††
number varies with model
Other parts and features
(not shown in illustration above/optional on some models)
Adjustable refrigerator door bins (p. 25) Crisper humidity control (p. 31) Drop-in door trim (p. 24) Utility bin
6
Removable Convertible meat/vegetable drawer temperature control
(on side wall) (p. 30)
EZ-TRAK* lateral refrigerator shelves (p. 28) Ice cube trays Snap-on door trim (p. 25)
door shelf
fronts
(pp. 24, 25)
††
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Veuillez utiliser ces renseignements pour bien connaître les pièces et les caractéristiques. Les références de page sont incluses pour vous accommoder.
REMARQUE : Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Le réfrigérateur que vous avez acheté
peut avoir certaines ou toutes les caractéristiques indiquées ci-dessous. Les emplacements des caractéristiques indiqués ci-dessous peuvent ne pas correspondre à votre modèle.
Machine à glaçons automatique facultative
(p. 33)
Bac à glaçons
(p. 34)
Éclairage du congélateur
(p. 38)
Clayettes amovibles
††
(p. 32)
Balconnets amovibles dans la porte
††
(pp. 24, 25)
Panier/bac du congélateur
††
(p. 32)
Tableau de commandes
(p. 19)
Éclairage
(p. 37)
Compartiment
utilitaire
FREEZER
REFRIGERATOR
B
234
A
C
5
WARMERWARMER COLDERCOLDER
COLDESTCOLDEST
AUTOMATIC EXTERIOR MOISTURE CONTROLAUTOMATIC EXTERIOR MOISTURE CONTROL
1
OFFOFF
Plaque signalé-
tique des
numéros de
modèle et
de série
(paroi latérale)
Clayettes et tablettes de
verre ou anti-
déversement
réglables
††
(p. 26)
Bac pour petits
articles
(p. 26)
Éclairage du bac
à légumes
(p. 37)
Bac à légumes
(p. 30)
Grille de la base
(p. 36)
Roulettes de nivellement
(derrière la grille de la base)
Sur certains modèles
††
Le nombre varie selon le modèle
(p. 11)
Autres pièces et caractéristiques
(non illustrées ci-dessus/facultatives sur certains modèles)
Compartiments dans la porte (p. 25) Réglage de l’humidité dans les bacs à légumes (p. 31) Balconnet utilitaire Plateaux à glaçons
Ajustement de la température du bac convertible à viandes/légumes
(paroi latérale) (p. 30)
Retrait du bac convertible à viandes
légumes/et du couverole
(p. 29)
Tablette latérales réglables EZ-TRAK* du réfrigérateur (p. 28)
Tringle déposée dans la porte (p. 24) Tringle enclenchable dans la porte (p. 25)
Balconnets
amovibles
dans la porte
(pp. 24, 25)
††
7
INSTALLING YOUR
AVANT L
UTILISATION DU
REFRIGERATOR
It is important to properly prepare your refrigerator for use. This section tells you how to clean it, install it, connect it to a power source, and level it.

UNPACKING YOUR REFRIGERATOR

wWARNING
Excessive Weight Hazard Use two or more people to move refrigerator. Failure to do so can result in back or other injury.
Removing packaging materials
Remove tape and any labels from your refrigerator
(except the model and serial number label).
To remove any tape or glue residue, rub the area briskly with your thumb. You can also remove residue by rub­bing a small amount of liquid dish soap over the adhesive with your fingers. Wipe with warm water and dry.
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flam-
mable fluids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. These products can damage the surface of your refrigerator. For more information, see “Important Safety Instructions” in the “Refrigerator Safety” section.
IMPORTANT: Do not remove any permanent instruction
labels inside your refrigerator, or the Tech Sheet that is fastened to the base grille.
RÉFRIGÉRATEUR
Il est important de bien préparer votre réfrigérateur avant son utilisation. Cette section vous indique comment le nettoyer, l’installer, le brancher à une source de courant électrique et le mettre d’aplomb.
DÉBALLAGE DE VOTRE
RÉFRIGÉRATEUR
wAVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer le réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autre blessure.
Enlèvement des matériaux d’emballage
Enlever le ruban adhésif et toutes les étiquettes de votre
réfrigérateur avant de l’utiliser (excepté l’étiquette des numéros de modèle et de série).
Pour enlever ce qui reste de ruban gommé ou de l’adhésif, frotter la surface vivement avec le pouce. La colle ou l’adhésif qui restent peuvent être facilement enlevés par frottage avec les doigts d’une petite quan­tité de savon liquide pour la vaisselle sur l’adhésif. Rincer à l’eau tiède et essuyer.
Ne pas utiliser d’instruments acérés, d’alcool à friction,
de liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits peuvent endommager la surface de votre réfrigérateur. Voir “Importantes instructions de sécurité” pour plus de renseignements, à la section “Sécurité du réfrigérateur”.
IMPORTANT : Ne pas enlever les étiquettes permanentes
d’instruction à l’intérieur du réfrigérateur, ou la fiche technique fixée à la grille de la base.
8
Unpacking your refrigerator (cont.)
Déballage de votre réfrigérateur (suite)
Cleaning before use
After you remove all of the packaging materials, clean the inside of your refrigerator before using it. Refer to the cleaning instructions in the “Caring for Your Refrigerator” section.

SPACE REQUIREMENTS

wWARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from refrigerator.
Failure to do so can result in death, explosion, fire, or burns.
To ensure proper ventilation for
your refrigerator, allow for a 1⁄2 -inch (1.25 cm) space on each side and at the top.
If your refrigerator has an ice maker,
make sure you leave extra space at the back to allow for the water line connections. The refrigerator can be flush against the back wall if you do not have an ice maker installed.
If you are installing your refrigerator
next to a fixed wall, leave 2 inches minimum on each side (depending on your model) to allow for the door to swing open.
NOTE: Do not install the refrigerator
near an oven, radiator, or other heat source, nor in a location where the temperature will fall below 55°F (13°C).
1
2-inch minimum at top
and sides
minimum de l,25␣ cm (1⁄2 pouce) au sommet et aux côtés
Nettoyage avant l’utilisation
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage, nettoyer l’intérieur du réfrigérateur avant l’utilisation. Voir les instructions de nettoyage à la section “Entretien du réfrigérateur” pour plus de renseignements.
ESPACEMENT REQUIS
w
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables telle que l’essence, loin du réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion, un incendie ou des brûlures.
Pour obtenir une aération appro-
priée pour votre réfrigérateur, laisser un espace de 1,25␣ cm (1⁄2␣ po) de chaque côté et au sommet.
Si votre réfrigérateur comporte une
machine à glaçons, s’assurer qu’un espace additionnel est prévu à l’arrière pour permettre les conne­xions de conduits d’eau. Le réfrigérateur peut être près du mur arrière si vous ne faites pas installer une machine à glaçons.
Si vous installez votre réfrigérateur
près d’un mur fixe, laisser un minimum de 2 pouces sur le côté des charnières (selon le modèle) pour permettre à la porte de s’ouvrir sans obstacle.
REMARQUE : Ne pas installer le
réfrigérateur près d’un four, d’un radiateur ou autre source de chaleur, ni dans un endroit où la température baissera au-dessous de 13°C (55°F).
9

ELECTRICAL REQUIREMENTS

SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
wWARNING
Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
Before you move your refrigerator into its final location, it is important to make sure you have the proper electrical connection.
Recommended Grounding Method
A 115 Volt, 60 Hz., AC only, 15 or 20 ampere fused, grounded electrical supply is required. It is recom­mended that a separate circuit serving only your refrigerator be provided. Use an outlet that cannot be turned off by a switch. Do not use an extension cord.
NOTE: Before performing any type
of installation, cleaning, or removing a light bulb, turn the Refrigerator Control to OFF and then disconnect the refrigerator from the electrical source. When you are finished, connect the refrigerator to the electrical source and reset the Refrigerator Control to the desired setting.
3-prong grounding type wall receptacle
Prise de courant murale à 3␣ alvéoles
Refrigerator power cord
Cordon électrique du réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement final, il est important de s’assurer d’avoir la connexion élec­trique appropriée.
Méthode recommandée de mise à la terre
Une source de courant électrique de 115␣ volts, 60␣ Hz, type 15 ou 20␣ ampères CA seulement et protégée par fusible et adéquatement mise à la terre est nécessaire. Il est recom­mandé d’utiliser un circuit distinct pour alimenter uniquement le ré­frigérateur. Utiliser une prise de courant murale qui ne peut pas être mise hors circuit à l’aide d’un com­mutateur. Ne pas employer un câble de rallonge.
REMARQUE␣ : Avant d’exécuter tout
type d’installation, de nettoyage ou d’enlèvement d’une ampoule
3-prong
grounding plug
Fiche de
branchement à
3␣ broches
reliée à la terre
d’éclairage, tourner le réglage du réfrigérateur à OFF (arrêt) et débrancher ensuite le réfrigérateur de la source de courant électrique. Lorsque vous avez terminé, con­necter le réfrigérateur à la source de courant électrique et refaire les réglages appropriés du réfrigérateur.
10
LEVELING AND DOOR
NIVELLEMENT ET
ALIGNMENT
If the refrigerator is not leveled during installation, the doors may not close or seal properly, causing cooling, frost, or moisture problems. It is very important for the refrigerator to be level in order to function properly.
Move the refrigerator into its final position. Use a level on top of the refrigerator to check that it is level from side-to-side. Next, open both doors completely and release them. The doors should close on their own. If the doors do not close automati­cally or the refrigerator is not level side-to-side, adjust the refrigerator’s tilt using the instructions below.
1. Roll out the refrigerator and use a
level to check the floor at the back from side-to-side. If needed, use shims to level the back of the refrigerator if it is uneven. Roll the refrigerator back into place with the rear rollers on top of any shim(s) used so that the rear of the refrigerator is level.
2. With the rear already level and the
refrigerator in place, use the front leveling screws to level the refrig­erator from side-to-side. Open the refrigerator and freezer doors and remove the base grille (see “Removing the base grille” in the “Caring for Your Refrigerator” section) to find the two leveling screws. They are part of the Front Roller assemblies which are found at the base of the refrigerator on either side.
Front Roller
Roulette à l’avant
Lower
Abaisser
Raise
Soulever
Right to raise; left to lower
Use a screwdriver to adjust
Tourner vers la droite pour soulever;
tourner vers la gauche pour abaisser
Utiliser un tournevis pour le réglage
Leveling screw
Vis de nivellement
ALIGNEMENT
DES
PORTES
Si le réfrigérateur n’est pas d’aplomb durant l’installation, les portes peuvent ne pas se fermer ou être bien scellées, causant ainsi des problèmes de refroidissement, de givre ou d’humidité. Il est très important que le réfrigérateur soit d’aplomb pour bien fonctionner.
Placer le réfrigérateur à son emplace­ment final. Utiliser un niveau au sommet du réfrigérateur pour vérifier qu’il est de niveau d’un côté à l’autre. Ensuite, ouvrir complètement les deux portes et les relâcher. Les portes devraient se fermer d’elles­mêmes. Si les portes ne se ferment pas automatiquement ou si le réfrigérateur n’est pas de niveau d’un côté à l’autre, ajuster l’inclinaison du réfrigérateur en suivant les instruc­tions suivantes :
1. Rouler le réfrigérateur pour le sortir
et utiliser un niveau pour vérifier le plancher à l’arrière, d’un côté à l’autre. Utiliser des cales au besoin pour rendre le plancher de niveau près du mur s’il n’est pas égal. Rouler le réfrigérateur à son emplacement avec les roulettes arrière sur toute cale employée au besoin de sorte que l’arrière du réfrigérateur est de niveau.
2. Avec l’arrière déjà d’aplomb et le
réfrigérateur en place, utiliser les vis de nivellement à l’avant pour niveler le réfrigérateur d’un côté à l’autre. Ouvrir la porte du réfrigéra­teur et enlever la grille de la base (voir “Retrait de la grille de la base” à la section “Entretien du réfrigérateur”) pour découvrir les deux vis de nivellement. Ces vis font partie des montages de roulettes à l’avant qui se trouvent à la base du réfrigérateur d’un côté et de l’autre.
11
Leveling and door alignment (cont.)
Nivellement et alignement des portes (suite)
3. To level your refrigerator, you may either turn the
screw clockwise to raise that side of the refrigerator, or turn the screw counterclockwise to lower that side. Place a level on top of the refrigerator to check adjust­ments. Use a screwdriver to adjust the leveling screw. (See diagram on previous page.)
NOTES:
Having someone push against the top of the refrig-
erator takes some weight off the leveling screws and rollers. This makes it easier to adjust the screws.
The leveling screw on the freezer side raises or
lowers the freezer door. The leveling screw on the refrigerator side raises or lowers the refrigerator door.
4. If the doors do not close on their own, you must raise
the front of the refrigerator so it is slightly higher than the back. To do this, turn both leveling screws clockwise 1⁄2 turn.
IMPORTANT: Be sure to turn both screws an equal
amount or the appliance will no longer be level side-to-side.
5. Open doors and check if they close automatically.
If not, repeat steps 3 and 4.
6. Using a level, check to see if the refrigerator is still level
side-to-side. Readjust if necessary.
7. Reinstall the base grille.
3. Pour niveler le réfrigérateur, faire tourner la vis dans le
sens horaire pour soulever ce côté du réfrigérateur ou faire tourner la vis dans le sens antihoraire pour abais­ser ce côté. Placer un niveau sur le réfrigérateur pour vérifier les ajustements. Utiliser un tournevis pour ajuster les vis de nivellement. (Voir schéma à la page précédente.)
REMARQUES :
Si une autre personne pousse le haut du réfrigéra-
teur, le poids devient moins pesant sur les vis de nivellement et les roulettes, ce qui rend plus facile l’ajustement des vis.
La vis de nivellement du côté du congélateur soulève
ou abaisse la porte du congélateur. La vis de nivelle­ment du côté du réfrigérateur soulève ou abaisse la porte du réfrigérateur.
4. Si les portes ne ferment pas d’elles-mêmes, vous
devez soulever le devant du réfrigérateur pour qu’il soit légèrement plus élevé que l’arrière. Pour ce réglage, tourner les deux vis de nivellement d’un demi-tour dans le sens horaire.
IMPORTANT : Il est important de tourner les deux vis
d’un espace égal, sinon l’appareil ne sera plus de niveau d’un côté à l’autre.
5. Ouvrir les portes et vérifier si elles se ferment automa-
tiquement. Sinon, répétez les étapes 3 et 4.
6. À l’aide d’un niveau, vérifier si le réfrigérateur est
encore de niveau d’un côté à l’autre. Faire le réglage si nécessaire.
7. Réinstaller la grille de la base.
12
ATTACHING THE OPTIONAL ICE
RACCORDEMENT DE LA MACHINE À
MAKER
TO A WATER SUPPLY
Read all directions carefully before you begin.
wWARNING
Electrical Shock Hazard Unplug the refrigerator before installing ice maker. Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Installation requirements:
All installations must be in accordance with local
plumbing code requirements. Use only copper tubing and check for leaks.
Install ice maker tubing in areas where temperatures
are above freezing. If operating the refrigerator before installing the water
connection, turn ice maker to the OFF position to prevent operation without water (see “Using the optional automatic ice maker” in the “Using Your Refrigerator” section).
It may take up to 24 hours for your ice maker to begin
producing ice.
GLAÇONS CANALISATION
FACULTATIVE À UNE
D
EAU
Lire attentivement toutes les instructions avant de commencer.
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Débrancher le réfrigérateur avant l’installation de la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou un choc électrique.
Exigences d’installation :
Toutes les installations doivent être faites conformément
aux codes locaux de plomberie. Utiliser uniquement des tubes en cuivre et vérifier s’il y a
des fuites. Installer les tubes en cuivre de la machine à glaçons à
des endroits où la température se maintient au-dessus du point de congélation de l’eau.
Si on doit utiliser le réfrigérateur avant qu’il soit rac-
cordé à la canalisation d’eau, placer la commande de la machine à glaçons à la position OFF (arrêt) pour empêcher que la machine à glaçons fonctionne sans eau (voir “Utilisation de la machine à glaçons automa­tique facultative” dans la section “Utilisation de votre réfrigérateur”).
Une période d’attente pouvant atteindre 24␣ heures est
nécessaire avant que l’appareil commence à produire des glaçons.
Tools required:
Standard screwdriver
7
16-inch and 1⁄2-inch open-end wrenches or two
adjustable wrenches
1
4-inch nut driver
1
4-inch drill bit
Hand drill or electric drill (properly grounded)
Outils requis:
Tournevis standard
Clés plates de 7⁄16␣ po et 1⁄2 po ou deux clés à molette
réglables Tourne-écrou, 1⁄4 po
Foret, 1⁄4 po
Perceuse manuelle ou électrique (convenablement reliée
à la terre)
13
Attaching the optional ice maker to a water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons facultative à une canalisation d’eau (suite)
Valve selection:
Your appliance dealer has a kit available with a 1⁄4-inch saddle-type shut-off valve, a union, and copper tubing. Before purchasing, make sure a saddle-type valve com­plies with your local plumbing codes. Do not use a piercing-type or 3⁄16-inch saddle valve which reduces water flow and clogs more easily.
Cold water supply:
The ice maker water valve contains a flow washer which is used as a water pressure regulator. The ice maker must be connected to a cold water line with water pressure limitations of 20-120 psi. If a problem occurs, call your utility company or a licensed plumber.
Installation is not warranted by refrigerator
or ice maker manufacturer.
Sélection de robinet :
Votre marchand d’appareils ménagers possède un en­semble comprenant un robinet de 1⁄4␣ po avec bride de prise en charge, un raccord de connexion et un tube en cuivre. Avant d’acheter cet ensemble, vérifier que le robinet avec bride de prise en charge répond aux exi­gences des codes de plomberie locaux. Ne pas utiliser un robinet à pointe perforante ou un robinet monté sur une bride de prise en charge de 3⁄16␣ po, qui réduit le débit d’eau et s’obstrue plus facilement.
Arrivée d’eau froide :
La valve d’entrée d’eau de la machine à glaçons com­prend une rondelle de contrôle du débit, qui est utilisée comme élément de régulation de la pression d’eau. La machine à glaçons doit être branchée à une canalisation d’eau froide sous une pression de 20 à 120 lb-po2. Si un problème survient, contacter la compagnie de distribution d’eau ou un plombier accrédité.
L’installation n’est pas garantie par le fabricant
du réfrigérateur ou de la machine à glaçons.
14
Attaching the optional ice maker to a water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons facultative à une canalisation d’eau (suite)
Connecting to water line
1. Unplug the refrigerator or discon-
nect power supply.
2. Turn OFF main water supply. Turn
ON nearest faucet long enough to clear line of water.
3. Find a
COLD water pipe near the refrigerator.
NOTE: Horizontal pipe will work,
but take the following precaution: Drill on the top side of the pipe, not the bottom. This keeps water away from the drill. This also keeps normal sediment from collecting in the valve.
4. Measure from connection on rear
of refrigerator to water pipe. Add 7 feet (2.1 m) to allow for moving refrigerator for cleaning. This is the length of 1⁄4-inch O.D. copper tubing you need for the job (length from connection to water pipe PLUS 7 feet [2.1 m]). Be sure both ends of copper tubing are cut square.
1
2-inch to 11⁄4-inch vertical
Vertical cold water pipe
Conduit vertical d’eau froide
Water shut-off
valve
Manette du robinet d’arrêt
d’eau
Compression sleeve
Bague de compression
Compression nut
Écrou du raccord à compression
Controls water supply
Contrôle le débit d’eau
Packing nut
Écrou de serrage
Bride de prise
copper tubing
Tube en cuivre
flexible de 1⁄4 po
Washer
Rondelle
Pipe clamp
en charge
1
4-inch O.D.
de dia. ext.
Raccordement à l’approvision­nement d’eau
1. Débrancher le réfrigérateur ou
déconnecter la source de courant électrique.
2. FERMER le robinet principal
d’arrivée d’eau. OUVRIR le robinet de puisage le plus proche pendant une période suffisante pour que la canalisation d’eau se vide.
3. Trouver une canalisation d’eau
FROIDE verticale de 1⁄2␣ po à 11⁄4 po au voisinage du réfrigérateur.
REMARQUE : On peut alimenter
le réfrigérateur à partir d’une canalisation horizontale, mais on doit alors observer la précaution suivante␣ : percer par le dessus de la canalisation, et non pas par le dessous. Ainsi, l’eau ne risquera pas d’arroser la perceuse. Ceci empêche également les sédiments qu’on trouve normalement dans l’eau de s’accumuler dans le robinet d’arrêt.
4. Mesurer la distance entre le point
de connexion à l’arrière du ré­frigérateur et le tuyau d’arrivée d’eau. Ajouter une longueur de 2,1␣ m (7␣ pi) pour permettre le déplacement du réfrigérateur pour les opérations de nettoyage. C’est la longueur du tube en cuivre de
1
4 po de dia. ext. qu’on doit utiliser pour le raccordement (distance entre le point de connexion et le tuyau d’arrivée d’eau PLUS 2,1␣ m [7␣ pi]). Veiller à ce que le tube soit coupé d’équerre aux deux extrémités.
15
Attaching the optional ice maker to a water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons facultative à une canalisation d’eau (suite)
5. Using a grounded drill, drill a
water pipe you have selected.
1
4-inch hole on the cold
6. Fasten shut-off valve to cold water pipe with pipe
clamp. Be sure outlet end is solidly in the 1⁄4-inch drilled hole in the water pipe and that washer is under the pipe clamp. Tighten packing nut. Tighten the pipe clamp screws carefully and evenly so washer makes a water­tight seal. Do not overtighten or you may crush the copper tubing, especially if soft (coiled) copper tubing is used. Now you are ready to connect the copper tubing.
7. Slip compression sleeve and compression nut on
copper tubing as shown in the diagram on previous page. Insert end of tubing into outlet end squarely as far as it will go. Screw compression nut onto outlet end with adjustable wrench. Do not overtighten. Place the free end of the tubing into the sink, and turn ON main water supply. Flush out tubing until water is clear. Turn OFF shut-off valve on the water pipe. Coil copper tubing.
5. À l’aide d’une perceuse électrique reliée à la terre,
percer un trou de 1⁄4 po dans la canalisation d’eau froide choisie.
6. Fixer le robinet sur la canalisation d’eau froide avec la
bride de prise en charge. Vérifier que le raccord du robinet est bien engagé dans le trou de 1⁄4 po percé dans la canalisation, et que la rondelle d’étanchéité est placée sous la bride de prise en charge. Serrer l’écrou de serrage sur la tige du robinet. Serrer soigneusement et uniformément les vis fixant la bride de prise en charge sur la tuyauterie, afin que la rondelle forme une jonction étanche. Ne pas serrer excessivement, car ceci pourrait provoquer l’écrasement du tube en cuivre, particulièrement s’il s’agit d’un tube en cuivre malléable. On est alors prêt à connecter le tube de raccordement en cuivre.
7. Enfiler l’écrou et la bague de compression du raccord
sur le tube en cuivre, comme on le voit sur l’illustration de la page précédente. Insérer l’extrémité du tube aussi loin que possible dans l’ouverture de sortie du robinet. Visser l’écrou du raccord à compression sur le raccord de sortie avec une clé à molette. Ne pas serrer exces­sivement. Placer le bout libre du tube dans l’évier et ouvrir (tourner à ON) l’approvisionnement d’eau. Laisser l’eau s’écouler jusqu’à ce qu’elle soit limpide. Fermer le robinet (tourner à OFF) sur le conduit d’eau. Enrouler le tube en cuivre en spirale.
16
Attaching the optional ice maker to a water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons facultative à une canalisation d’eau (suite)
Connecting to refrigerator
1. Disconnect the tube clamp on the
back of the product and insert copper tubing through the clamp as shown at the right. Attach the copper tube to the valve inlet using a compression nut and sleeve, as shown. Tighten the compression nut. Do not overtighten. Reattach the tube clamp and tube to the back of the cabinet.
2. Turn ON shut-off valve. CHECK
FOR LEAKS. TIGHTEN ANY CONNECTIONS (INCLUDING CONNECTIONS AT THE VALVE) OR NUTS THAT LEAK.
3. The ice maker is equipped with a
built-in water screen. However, for long lasting operation, install a filter (part number 4378411) between the shut-off valve and the refrigerator.
4. After complete installation,
plug in refrigerator or reconnect power supply and push it back into place.
5. Check to make sure the refrigera-
tor is level. (See “Leveling and door alignment” earlier in this section.)
Use only 1⁄4-inch copper tubing from cold water line
Utiliser uniquement du tube en cuivre de
1
4␣ po pour le raccorde­ment à la canalisation d’eau froide
1
4-inch compression nut and sleeve
Bague de compression et écrou du raccord à compression - 1⁄4␣po
Tube clamp
Bride
d’immobili-
sation
Raccordement au réfrigérateur
1. Déconnecter la bride du tube à
l’arrière de l’appareil et faire passer le tube en cuivre dans la bride d’immobilisation tel qu’illustré à gauche. Connecter le tube en cuivre au robinet d’eau en utilisant un raccord à compression (bague de compression plus écrou) tel qu’illustré. Serrer l’écrou de compression. Ne pas serrer excessivement. Réattacher la bride du tube et le tube à l’arrière du cabinet. Passer à l’étape 2.
2. Ouvrir le robinet d’arrêt. INS-
PECTER POUR RECHERCHER LES FUITES. SERRER TOUS LES RACCORDS OU ÉCROUS COMPORTANT UNE FUITE (Y COMPRIS LES RACCORDE­MENTS DE LA VALVE D’ENTRÉE D’EAU).
3. La machine à glaçons est équipée
d’un filtre à eau incorporé. Toute­fois, pour une opération très durable, installer un filtre (pièce nº
4378411) entre le robinet d’arrêt et le réfrigérateur.
4. Après l’installation, brancher le
réfrigérateur à la source de courant électrique et le pousser en place.
5. Vérifier pour s’assurer que le
réfrigérateur est de niveau. (Voir “Nivellement et alignement des portes.”)
17
USING YOUR
UTILISATION DU
REFRIGERATOR
To obtain the best possible results from your refrigerator, it is important that you operate it properly. This section tells you how to set the controls, remove and adjust the features in your refrigerator, and how to save energy.
ENSURING PROPER AIR
CIRCULATION
In order to ensure proper tempera­tures, you must permit airflow between the refrigerator and freezer sections. As shown in the illustration, cold air enters the bottom of the freezer section (A) and moves up. It then enters the refrigerator section through the top vent (B). Air returns to the freezer through the vent at (C).
Do not block any of these vents
with food such as soda, cereal, bread, etc. If the vents are blocked, airflow will be prevented and the temperature controls will not function properly.
To adjust the air control vent (D), see the “Adjusting the convertible vegetable/meat drawer temperature” section.
IMPORTANT: Because air circulates
between both sections, any odors formed in one section will transfer to the other. You must thoroughly clean both sections to eliminate odors. To prevent odor transfer from food, wrap or cover foods tightly.
For further information on tempera­tures inside your refrigerator, refer to the “Troubleshooting Guide.”
A
RÉFRIGÉRATEUR
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles du réfrigérateur, il est important de s’en servir de la bonne façon. Cette section vous indique comment faire les réglages, enlever et ajuster les caractéristiques dans le réfrigérateur et comment économiser de l’énergie.
POUR S
UNE CIRCULATION
D
AIR APPROPRIÉE
D
Pour s’assurer d’avoir les tempéra­tures appropriées, il faut permettre à l’air de circuler entre le réfrigérateur et le congélateur. Comme l’indique
B
C
D
l’illustration, l’air froid pénètre à la base de la section du congélateur (A) et se déplace vers le haut. Il pénètre ensuite dans la section du réfrigérateur à travers l’ouverture d’aération supérieure (B). L’air retourne au congélateur à travers l’ouverture d’aération à (C).
Ne pas obstruer l’une ou l’autre de ces ouvertures d’aération avec des
aliments tels que boissons gazeuses, céréales, pain, etc. Si les ouvertures d’aération sont obstruées, le débit d’air sera bloqué et le réglage de la température ne fonctionnera pas bien.
Pour ajuster l’ouverture d’aération de réglage de l’air (D), voir “Adjustement de la température du bac convertible à viandes/légumes”.
IMPORTANT : Comme l’air circule
entre les deux sections, toutes les odeurs formées dans une section seront transférées à l’autre. Vous devez nettoyer à fond les deux sections pour éliminer les odeurs. Pour empêcher le transfert d’odeurs, bien envelopper les aliments.
Pour d’autres renseignements sur les températures dans l’intérieur de votre réfrigérateur, se référer au “Guide de dépannage”.
ASSURER
18

SETTING THE CONTROLS

T
RÉGLAGE DES COMMANDES
When you first install your refrigerator, set the Refrigerator and Freezer Controls at the mid-setting(s). Give your refrigerator time to cool down completely before adding food. It is best to wait 24 hours before adding food.
IMPORTANT: If you add food before the refrigerator has
cooled completely, your food may spoil. Turning the Refrigerator and Freezer controls to a higher than recom­mended setting will not cool the compartments any faster.
How the controls work
The refrigerator control adjusts both the refrigerator and freezer compart­ment temperatures. Settings 1 through 3 make the overall temperature in both compartments warmer. Settings 4 and 5 make the overall temperature in both compartments colder.
The freezer control divides the amount of cold air entering both compartments. The recommended setting is B, which divides the air equally between the two compart­ments. Setting A directs more cold air into the refrigerator compartment. Setting C directs more cold air into the freezer compartment.
1. Set the Refrigerator Control to 3.
Refrigerator Control adjustments range from 1 (warmest) to 5 (coldest).
REFRIGERATOR
2
Lorsque vous installez le réfrigérateur au début, faire les réglages du réfrigérateur et du congélateur au point central des réglages. Donner au réfrigérateur le temps de se refroidir complètement avant d’y ajouter des aliments. Il est mieux d’attendre 24␣ heures avant d’ajouter des aliments.
IMPORTANT␣ : Si vous ajoutez des aliments avant que le
réfrigérateur ne soit complètement refroidi, vos aliments peuvent se gâter. Tourner les réglages du réfrigérateur et du congélateur à un niveau plus élevé que le réglage recommandé ne permettra pas aux compartiments de se refroidir plus vite.
Comment fonctionnent les réglages
ILe réglage du réfrigérateur ajuste les températures du réfrigérateur et du congélateur. Les réglages 1 jusqu’à 3 inclusivement rendent la température générale plus tiède dans les deux compartiments. Les réglages 4 et 5 rendent la température générale plus froide.
Le réglage du congélateur répartit la quantité d’air froid qui entre dans les deux compartiments. Le réglage recommandé est B, ce qui répartit l’air également entre les deux com­partiments. Le réglage A dirige plus d’air froid dans le réfrigérateur. Le réglage C dirige plus d’air froid dans le congélateur.
1. Faire le réglage du réfrigérateur
3
4
à 3. Les ajustements du réglage du réfrigérateur varient de 1 (plus tiède) à 5 (plus froid).
2. Set the freezer Control to B.
Freezer Control adjustments range from A (warmest) to C (coldest).
5
1
FREEZER
B
A
WARMER COLDER
COLDESTCOLDES
OFF
C
2. Faire le réglage du congélateur
à B. Les ajustements du réglage
du congélateur varient de A (plus tiède) à C (plus froid).
19
Setting the controls (cont.)
Réglage des commandes (cont.)
3. Give the refrigerator time to cool down completely
before adding food. This may take several hours. The settings indicated should be correct for normal household refrigerator usage.
The controls are set correctly when milk or juice is as cold as you like and when ice cream is firm. If you need to adjust these settings, see the “Changing the control settings” section on the next page.
NOTE: The Automatic Exterior Moisture feature continuously
guards against moisture buildup on the outside of your refrigerator cabinet. This feature does not have to be set or adjusted.

CHANGING THE CONTROL SETTINGS

If you need to adjust temperatures in the refrigerator or freezer, use the settings listed in the chart below as a guide. Wait at least 24 hours between adjustments.
3. Donner au réfrigérateur le temps de se refroidir com-
plètement avant d’ajouter des aliments. Le délai peut demander plusieurs heures.
Les réglages indiqués doivent être corrects pour l’utilisation normale d’un réfrigérateur dans une maison. Les réglages sont faits correctement lorsque le lait ou le jus est aussi froid que vous aimez les boire ou lorsque la crème glacée est ferme. Si vous désirez ajuster ces réglages, voir la section “Changement du réglage des commandes”.
REMARQUE : La caractéristique automatique de l’humidité
à l’extérieur protège continuellement contre l’accumulation d’humidité à l’extérieur du cabinet du réfrigérateur. Cette caractéristique n’a pas besoin d’être réglée ou ajusté.
CHANGEMENT DU RÉGLAGE DES
COMMANDES
S’il est nécessaire de modifier les températures du réfrigérateur ou du congélateur, utiliser les réglages indiqués dans le tableau ci-dessous comme guide.
Attendre au moins 24␣ heures entre les ajustements.
CONDITION/ REASON:
REFRIGERATOR section too warm
Door opened often
Large amount of food added
Room temperature too warm
FREEZER section too warm/ ice not made fast enough
Door opened often
Large amount of food added
Very cold room temperature
(can’t cycle often enough) Heavy ice usage
REFRIGERATOR section too cold
Controls not set correctly
for your conditions
RECOMMENDED ADJUSTMENT:
Turn REFRIGERATOR Control to next HIGHER number
Turn FREEZER Control halfway toward next HIGHER letter
Turn REFRIGERATOR Control to next LOWER number
CONDITION/ RAISON␣ :
RÉFRIGÉRATEUR trop chaud
Ouverture fréquente de
la porte Grande quantité
d’aliments ajoutée Température ambiante
trop chaude
CONGÉLATEUR trop chaud/ les glaçons ne sont pas faits assez vite
Ouverture fréquente de
la porte Grande quantité d’aliments
ajoutée Température ambiante très
froide (ne peut se program­mer assez fréquemment)
Emploi abondant de glaçons
RÉFRIGÉRATEUR trop froid
Réglages incorrects des
commandes pour les condi­tions dans votre maison
RÉGLAGE RE­COMMANDÉ␣ :
Tourner le réglage du RÉFRIGÉRATEUR au chiffre suivant LE PLUS ÉLEVÉ
Tourner le réglage du CONGÉLATEUR à mi-distance de la lettre suivante LA PLUS ÉLEVÉE
Tourner le réglage du RÉFRIGÉRATEUR au chiffre suivant LE PLUS BAS
20
Checking airflow
To measure the amount of cold air being directed from the freezer compartment into the refrigerator section, hold your hand in front of the top vent. You can adjust the Freezer Control to feel the different amounts of airflow. (Also refer to the diagram in the “Ensuring proper air circulation section.”)
For further information on tempera­tures inside your refrigerator, refer to the “Troubleshooting Guide.”
Vérification de la circulation d’air
Pour mesurer la quantité d’air froid qui est dirigé dans les compartiments du congélateur à la section du réfrigérateur, tenir votre main en avant de l’ouverture d’aération supérieure. On peut ajuster le réglage du congélateur pour avoir des quantités différentes de débit d’air. (Se référer aussi au dessin à la section “Pour s’assurer d’une
-circulation d’air appropriée”.) Pour d’autres renseignements au
sujet des températures à l’intérieur du réfrigérateur, se référer au “Guide de dépannage”.
USING THE THIRSTCRUSHER
*
DISPENSING SYSTEM
wWARNING
Cut Hazard Use a sturdy glass when dispensing ice or water. Failure to do so can result in cuts.
The ice dispenser
Ice dispenses from the ice maker storage bin in the freezer. When you press the dispenser lever, a trapdoor opens in a chute between the dispenser and the ice bin. Ice moves from the bin and falls through the chute. When you release the dispenser lever, the trap door closes and the ice dispensing stops. The dispensing system will not operate when the freezer door is open.
UTILISATION DU SYSTÈME DE
DISTRIBUTION
THIRSTCRUSHER
wAVERTISSEMENT
Risque de coupures
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons ou de l’eau.
Le non-respect de cette instruction peut causer des coupures.
Le distributeur de glaçons
Les glaçons sont distribués du bac de glaçons du congélateur.Lorsqu’on appuie sur le levier du distributeur, une trappe s’ouvre dans une goulotte entre le distributeur et le bac à glaçons. Les glaçons quittent le bac et tombent par la goulotte. Lorsqu’on lâche le levier du distributeur, la trappe se ferme et la distribution de glaçons s’arrête. Le système de distribution ne fonctionne pas lorsque la porte du congélateur est ouverte.
*
21
Using the THIRSTCRUSHER* dispensing system (cont.)
Utilisation du systeme de distribution THIRSTCRUSHER* (suite)
Your freezer dispenses both cubed
and crushed ice (on some models). Before dispensing ice, select which type of ice you prefer. For crushed ice, cubes are crushed before being dispensed. This may cause a slight delay when dispensing crushed ice. Noise from the ice crusher is normal, and pieces of ice may vary in size.
When moving the Ice Selector
Switch from CRUSH to CUBE, a few ounces of crushed ice will be dis­pensed along with the first cubes.
To dispense ice:
1. Move the Ice Selector Switch to
CUBE or CRUSH.
Votre congélateur distribue de la glace concassée et en cubes (sur certains modèles). Avant la distribu­tion de glaçons, choisir quel genre vous préférez. Pour de la glace concassée, les glaçons sont concassés avant d’être distribués. Cette action peut causer un court délai lors de la distribution de glace concassée. Le bruit du broyeur de glaçons est normal et la dimension des morceaux de glace peut varier.
Lorsqu’on change de CRUSH (concassé) à CUBE (cube), quelques onces de glace concassée seront distribuées avec les premiers glaçons.
Distribution de glace :
1. Déplacer la commande de glaçons
au CRUSH (concassé) à CUBE (cube).
2. Press a sturdy glass against the
ice dispenser lever. Hold the glass close to the dispenser opening so ice does not fall outside of the glass.
IMPORTANT: You do not need to
apply a lot of pressure to the lever in order to activate the ice dis­penser. Pressing hard will not make the ice dispense faster or in greater quantities.
3. Remove the glass to stop
dispensing.
NOTES:
The first few batches of ice may
have an off-flavor from new plumb­ing and parts. Throw the ice away.
Take large amounts of ice from the
ice bin, not through the dispenser.
2. Appuyer un contenant robuste
contre le levier de distribution de glaçons. Tenir le contenant près de l’ouverture du distributeur pour que les glaçons ne tombent pas à côté du contenant.
IMPORTANT : Il n’est pas néces-
saire d’appliquer beaucoup de pression au levier pour activer le distributeur de glaçons. Une pression forte ne donne pas une distribution plus vite de glaçons ou des quantités plus grandes.
3. Retirer le contenant pour arrêter la
distribution.
REMARQUES :
Les quelques premières quantités
de glaçons peuvent avoir une saveur désagréable provenant d’une plomberie et de pièces neuves. Jeter ces glaçons.
Prenez de grandes quantités de
glaçons du bac à glaçons par l’entremise du distributeur.
22
Loading...
+ 51 hidden pages