Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Tel: 315-685-4560 or 800-535-6663 Fax: 828-687-1002 www.welchallyn.com
Welch Allyn Canada Ltd. |
Welch Allyn China |
Tel: 905 890 0004 |
Tel: 86 21 6327 9631 |
Fax: 905 890 0008 |
Fax: 86 21 6327 9632 |
Welch Allyn U.K. Ltd. |
Welch Allyn Japan K.K. |
Tel: 44 1296 682140 |
Tel: 81 3 5212 7391 |
Fax: 44 1296 682104 |
Fax: 81 3 3261 7372 |
Welch Allyn Ireland Ltd. |
Welch Allyn Ltd. Singapore |
Tel: 353 46 67700 |
Tel: 65 291 0882 |
Fax: 353 46 27128 |
Fax: 65 291 5780 |
Welch Allyn Italy |
Welch Allyn Ltd. Thailand |
Tel: 39 02 669 9291 |
Tel: 662 4400280 |
Fax: 39 02 6671 3599 |
Fax: 662 4400084 |
Welch Allyn Australia Pty. Ltd. |
Welch Allyn Germany |
Tel: 612 9638 3000 |
Tel: 49 7477 9271 0 |
Fax: 612 9638 3500 |
Fax: 49 7477 9271 90 |
Welch Allyn Hong Kong |
Welch Allyn France |
Tel: 852 2886 8980 |
Tel: 01 60 09 33 66 |
Fax: 852 2886 8360 |
Fax: 01 60 09 67 97 |
Welch Allyn® DuraShock™
Integrated Aneroid
Sphygmomanometer
Operating |
|
Instruction |
|
Manual |
|
English ............................ |
2 |
Guide d’utilisation |
|
(Français) ...................... |
8 |
Betriebsanleitung |
|
(Deutsch)...................... |
14 |
Manual de instrucciones |
|
de funcionamiento |
|
(Español) ...................... |
20 |
Manuale operativo |
|
(Italiano) ...................... |
26 |
Manual de instruções |
|
do funcionamento |
|
(Português) ...................... |
32 |
Betjeningsvejledning |
|
(Dansk) .............................. |
38 |
Instructiehandleiding |
|
voor het gebruik |
|
(Nederlands).................... |
44 |
Instruktionshandbok |
|
(Svenska).......................... |
50 |
Printed in U.S.A. |
Part No. 95P482W Rev. D |
Thank you for investing in the innovative Welch Allyn DuraShock™ Integrated Aneroid Sphygmomanometer – the first and only gear-free, shock-resistant aneroid sphygmomanometer. We expect you will receive years of trouble free operation from this product. If we can be of assistance in any way, please contact Welch Allyn using one of the convenient methods listed below or on the back cover.
Telephone |
315-685-4560 |
Toll-Free (USA) |
800-535-6663 |
Fax |
315-685-3361 |
Web |
www.welchallyn.com |
Components of the Welch Allyn DuraShock
Integrated Aneroid Sphygmomanometer
Gear-free Gauge |
Integrated |
Snaps into Cuff |
One-Piece Cuff |
Valve
Tubing |
Inflation Bulb |
Assembly Instructions
1.Attach the gauge to the cuff by pressing the gauge stem into the cuff port until you feel it engage. The gauge can be rotated 360° in the cuff port to improve your view of the dial face during readings.
2.Push the remaining smaller-diameter barb of the valve onto the tube.
NOTE: To assemble the bumper to a Welch Allyn DuraShock integrated gauge (model DS44 only), gently slide bumper over the gauge until the bumper just contacts the crystal
around the entire circumference. Do not force to the point |
|
where the bumper shape is deformed, as this will reduce |
|
the shock-resistant properties of the bumper. Properly |
|
assembled, about 1/16-inch (2 mm) of the gauge will be |
|
visible below the bumper when viewed from the side |
|
(see illustration). |
1/16 inch |
Operating Instructions
Auscultatory Method
1.Select cuff size appropriate for the patient’s arm circumference. The applicable range, in centimeters, is printed on each cuff.
Note: The “Artery Index Marker” on the cuff should fall within the “Range” indicated on the cuff. If the artery index marker falls short of range, a larger cuff should be used to ensure accurate results. If the artery index marker is past the range, a smaller cuff should be used to ensure accurate results.
2.Wrap the cuff around the arm with the artery index marker located over the brachial artery and with the lower edge of the cuff 1-inch (2.5 cm) above the bend in the elbow.
3.Inflate cuff rapidly to a level 30 mm Hg above estimated (or palpatory) systolic pressure.
4.Partially open the valve to allow deflation at a rate of 2 to 3 mm Hg per second.
5.As the pressure falls, note systolic pressure and diastolic pressure with your stethoscope.
6.Rapidly release the remaining pressure and record measurements immediately. After a minimum of 30 seconds, repeat the above steps for a second reading.
CAUTION: Do not allow a blood pressure cuff to remain on patient for more than 10 minutes when inflated above 10 mm Hg. This may cause patient distress, disturb blood circulation, and contribute to the injury of peripheral nerves.
WARNING: If luer lock connectors are used in the construction of tubing, there is a possibility that they might be inadvertently
connected to intravascular fluid systems, allowing air to be pumped into a blood vessel.
Inflation System Change and Replacement
The Welch Allyn DuraShock integrated blood pressure gauge connects effortlessly to the inflation system via a unique port connection. Therefore, only Welch Allyn integrated blood pressure cuffs can be used with the Welch Allyn DuraShock integrated blood pressure gauge.
1.To remove the inflation system, simply grasp the gauge and pull away from the cuff. Rotating the gauge as it is being pulled away from the cuff will make removal easier.
2.To attach a new or different size blood pressure cuff, simply press the gauge stem into the cuff port until you feel it engage. Rotating the gauge as it is being pressed into the cuff will make insertion easier.
Specifications and Standards
The Welch Allyn DuraShock integrated aneroid sphygmomanometer is accurate to ±3 mm Hg and conforms to applicable sections of the following standards for aneroid sphygmomanometers:
2 |
3 |
•American National Standard ANSI/AAMI SP9-1994, Non-automated sphygmomanometers.
•European Standard EN 1060-1: 1996, Non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General Requirements
•European Standard EN 1060-2: 1996, Part 2: Supplementary requirements
for mechanical sphygmomanometers (excluding Section 7.4.3 for pointer thickness).
•INMETRO Technical Metrological Regulation Number 24 of February 26, 1996 (excluding Section 5.4 for pointer thickness).
This product will maintain the safety and performance characteristics specified at temperatures ranging from 0ÞC (32ÞF) to 46ÞC (115ÞF) at a relative humidity level not to exceed 85%.
Calibration Check of Aneroid Sphygmomanometer
Welch Allyn recommends that the calibration of aneroid sphygmomanometers be checked using the following procedure on an annual basis.
1.Connect gauge to a high-quality, known pressure standard1 using a Y-connector and the DuraShock Calibration Connector accessory (part no. 5082-255).
2.Pressurize gauge to slightly above 300 mm Hg.
3.Bleed pressure down no faster than 10 mm Hg per second, stopping to check the pressure at 300, 250, 200, 150, 60 and 0 mm Hg.
NOTE: Your ability to measure the accuracy of a gauge depends upon the sensitivity of the pressure standard you use for the calibration procedure.
•If using a manometer (mercury column or aneroid gauge) rated at ±3.0 mm Hg, you will be able to determine the accuracy of the gauge being tested to within ±6.0 mm Hg.
•If using a device (e.g., digital pressure standard) rated at ±0.1 mm Hg, you will be able to determine the accuracy of the gauge being tested to within ±3.1 mm Hg.
1 Welch Allyn recommends using as sensitive as possible a pressure standard when performing calibration checks. A Setra Pressure Meter (part no. 2270-01), which is calibrated for ±0.1 mm Hg, or Netech (part no. 200-2000IN), which is calibrated for ±1.0 mm Hg, work well for this application. Both meters can be purchased from Welch Allyn by calling 828-684-4895.
How to Clean, Disinfect, and Sterilize the Welch Allyn DuraShock Sphygmomanometer
Cleaning
Aneroid Gauge, Inflation Bulb, and Valve: Clean the aneroid gauge, inflation bulb, and valve by wiping with slightly dampened cloth or alcohol pad.
Integrated One-Piece Cuff: Cuffs may be safely cleaned with a damp cloth (70% alcohol or 0.5% bleach solution may be used) or washed in warm water (140°F, 60°C maximum) with mild detergent. Before laundering the cuff:
1.Remove the inflation bulb and valve.
2.Close off the end of the tubing with Tube Plug Accessory (part no. 5082-163).
3.Close off the cuff port with Cuff Port Laundering Plug (part no. 5082-250).
4.Place the hook & loop fasteners in the closed position.
5.Machine launder using gentle cycle, warm water, and mild detergent.
6.Air dry completely and reassemble components.
DO NOT PRESS WITH HOT IRON.
Disinfecting
Glutaraldehyde-type liquid disinfectants may be used on the durable one-piece cuff. Follow instructions for use provided with the Glutaraldehyde product. Prolonged use of these disinfectants may cause discoloration. Do not use glutaraldehyde-type liquid disinfectants on the aneroid gauge, bulb, valve, or tubing.
Sterilizing
The durable integrated blood pressure cuff may be gas sterilized. Do not use steam or heat to sterilize the cuff, bulb, valve, or tubing. Do not attempt to sterilize the aneroid gauge.
Warranty
Your Welch Allyn DuraShock integrated aneroid sphygmomanometer, when new, is warranted to be free from original defects in material and workmanship and to perform in accordance with manufacturer’s specifications under normal use and service. The warranty period* begins from the date of purchase from Welch Allyn, Inc. or its authorized distributors. Welch Allyn’s obligation is limited to the repair or replacement of components determined by Welch Allyn to be defective within the warranty period. These warranties extend to the original purchaser and cannot be assigned or transferred to any third party. This warranty shall not apply to any damage or product failure determined by Welch Allyn to have been caused by misuse, accident (including shipping damage), neglect, improper maintenance, modification, or repair by someone other than Welch Allyn or one of its authorized service representatives.
*Gauge Warranty
Should the Welch Allyn DuraShock integrated aneroid sphygmomanometer deviate from the ±3 mm Hg accuracy specification during the warranty period, Welch Allyn will recalibrate the sphygmomanometer at no charge. Return the gauge only to Welch Allyn Technical Service or your local Welch Allyn authorized representative.
Welch Allyn DuraShock Model DS45: Ten-year warranty
Welch Allyn DuraShock Model DS44: Five-year warranty
*Cuff Warranty
Welch Allyn Integrated Durable One-Piece Cuff: Three-year warranty
*Accessory Warranty
Welch Allyn Inflation Bulb and Valve for Model DS45: Two years Welch Allyn Inflation Bulb and Valve for Model DS44: One year
These express warranties are in lieu of any and all other warranties, express or implied, including the warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, and no other person has been authorized to assume for Welch Allyn any other liability
in connection with the sale of the Welch Allyn DuraShock Integrated Aneroid Sphygmomanometer. Welch Allyn shall not be liable for any loss or damages, whether direct, incidental, or consequential, resulting from the breach of any express warranty, except as set forth herein.
4 |
5 |
Optional Accessories and Replacement Parts
|
|
|
Part Number |
|
|
|
|
|
|
|
Description |
|
Model DS45 |
Model DS44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DuraShock Gauge Only |
DS45 |
DS44 |
|
|
|
|
|
|
|
Color Variety Pack, Four Bumpers |
N.A. |
DS44-V |
|
|
|
|
|
|
|
Inflation Bulb, Medium |
5086-01 (black) |
5086-08 (gray) |
|
|
|
|
|
|
|
Inflation Bulb, Large |
5086-03 (black) |
N.A. |
|
|
|
|
|
|
|
Valve |
5087-01 |
5087-16 |
|
|
|
|
|
|
|
Storage Case |
5085-07 |
5085-09 |
|
|
|
|
|
|
|
DuraShock Cuff Laundering Plug |
5082-250 |
5082-250 |
|
|
|
|
|
|
|
DuraShock Calibration Check Connector |
5082-255 |
5082-255 |
|
|
|
|
|
|
|
Universal Tube Plug Accessory |
5082-163 |
5082-163 |
|
|
|
|
|
|
Durable Integrated Blood Pressure Cuff Accessories
|
Cuff Size |
Child (9) |
Child |
Small |
Adult (11) |
Large |
|
|
|
Print (9) |
Adult (10) |
|
Adult (12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Cuff Range |
15.8-21.3 |
15.8-21.3 |
20.0-27.0 |
25.3-34.3 |
32.1-43.4 |
|
(cm) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Durable |
DS45-DUR09 |
DS45-DUR09P |
DS45-DUR10 |
DS45-DUR11 |
DS45-DUR12 |
|
Integrated Cuff |
|
|
|
|
|
|
(black tube for |
|
|
|
|
|
|
Model DS45) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Durable |
DS44-DUR09 |
DS44-DUR09P |
DS44-DUR10 |
DS44-DUR11 |
DS44-DUR12 |
|
Integrated Cuff |
|
|
|
|
|
|
(gray tube for |
|
|
|
|
|
|
Model DS44) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Durable |
DS45-DUR09F |
DS45-DUR09PF |
DS45-DUR10F |
DS45-DUR11F |
DS45-DUR12F |
|
Integrated |
|
|
|
|
|
|
Inflation System |
|
|
|
|
|
|
(cuff, black tube, |
|
|
|
|
|
|
valve & black bulb) |
|
|
|
|
|
|
Model DS45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Durable |
DS44-DUR09F |
DS44-DUR09PF |
DS44-DUR10F |
DS44-DUR11F |
DS44-DUR12F |
|
Integrated |
|
|
|
|
|
|
Inflation System |
|
|
|
|
|
|
(cuff, gray tube, |
|
|
|
|
|
|
valve & gray bulb) |
|
|
|
|
|
|
Model DS44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Merci d’avoir investi dans un sphygmomanomètre anéroïde intégré DuraShock™ Welch Allyn innovant – le seul et unique sphygmomanomètre anéroïde résistant aux chocs et sans engrenages. Avec ce produit, vous pouvez vous attendre à des années de fonctionnement sans incidents. Si nous pouvons vous être utiles d’une manière quelconque, contactez Welch Allyn par l’une des méthodes pratiques indiquées ci-dessous ou sur la page arrière de couverture.
Téléphone |
315-685-4560 |
Numéro vert (États-Unis) |
800-535-6663 |
Télécopie |
315-685-3361 |
Web |
www.welchallyn.com |
Composants du sphygmomanomètre anéroïde intégré DuraShock de Welch Allyn
Manomètre sans |
Brassard |
engrenages qui s’enclenche |
une pièce intégré |
dans le brassard |
|
Valve
Tubulure |
Poire de gonflage |
Instructions d’assemblage
1.Attachez le manomètre au brassard en enfonçant la tige du manomètre dans la prise du brassard jusqu’à ce que vous constatiez son enclenchement. Le manomètre peut tourner sur 360° dans la prise du brassard pour améliorer l’observation de la face du cadran durant les relevés.
2.Enfoncez les derniers crans de plus petit diamètre de la valve sur le tube.
REMARQUE : Pour monter la protection anti-chocs sur un manomètre intégré DuraShock Welch Allyn (modèle DS44 uniquement), glissez avec précaution la protection sur le manomètre, jusqu’à ce que la protection touche juste le
cristal situé sur le pourtour. Ne forcez pas au point de
déformer la protection sous peine de réduire les propriétés de résistance aux chocs de la protection. Une fois
l’assemblage correctement effectué, vous devez pouvoir voir 2 mm 2 mm environ de manomètre sous la protection lorsque vous
regardez sur le côté (voir l’illustration).
6 |
7 |
Mode d’emploi
Méthode auscultatoire
1.Sélectionnez une taille de brassard appropriée à la circonférence du bras du patient. L’intervalle applicable, en centimètres, est imprimé sur chaque brassard.
Remarque : Le « marqueur d’artère » (Artery Index Marker) sur le brassard doit se trouver dans « l’intervalle » (Range) indiqué sur le brassard. Si le marqueur d’artère ne se situe pas dans cet intervalle, utilisez un plus grand brassard pour garantir des résultats précis. Si le marqueur d’artère se situe au-delà de l’intervalle, utilisez un brassard plus petit pour assurer des résultats précis.
2.Enroulez le brassard sur le bras en plaçant le marqueur d’artère au-dessus de l’artère brachiale et le bord inférieur du brassard à 2,5 cm au-dessus du pli du coude.
3.Gonflez rapidement le brassard à 30 mmHg au-dessus de la pression systolique (ou palpatoire) estimée.
4.Ouvrez partiellement la valve pour permettre un dégonflage à un taux de 2 à 3 mmHg par seconde.
5.Lorsque la pression chute, notez la pression systolique et la pression diastolique avec votre stéthoscope.
6.Dissipez rapidement la pression résiduelle et relevez immédiatement les mesures. Après 30 secondes minimum, reprenez les étapes ci-dessus pour effectuer un second relevé.
ATTENTION : Ne laissez pas le brassard sur le patient pendant plus de 10 minutes lorsqu’il est gonflé à plus de 10 mmHg sous peine de causer de la douleur au patient, de compromettre la circulation sanguine et de léser les nerfs périphériques.
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez des connecteurs luer dans le montage de la tubulure, vous risquez d’établir un raccordement accidentel aux systèmes de fluides intravasculaires, ce qui entraînerait le pompage d’air dans un vaisseau sanguin.
Changement et remplacement du système de gonflage
Le manomètre de pression artérielle intégré DuraShock de Welch Allyn se connecte sans efforts au système de gonflage sur une prise unique. Par conséquent, seuls des brassards de pression artérielle intégrés Welch Allyn peuvent être utilisés avec le manomètre de pression artérielle intégré DuraShock de Welch Allyn.
1.Pour retirer le système de gonflage, saisissez simplement le manomètre et détachez-le du brassard. Tournez le manomètre en le détachant du brassard pour en faciliter le retrait.
2.Pour attacher un brassard de pression artérielle neuf ou d’une taille différente, enfoncez simplement la tige du manomètre dans la prise du brassard jusqu’à ce que vous constatiez son enclenchement. Là encore, tournez le manomètre en l’enfonçant dans le brassard pour faciliter son insertion.
Spécifications et normes
Le sphygmomanomètre anéroïde intégré DuraShock de Welch Allyn est précis à
± 3 mmHg et conforme aux sections applicables des normes suivantes relatives aux sphygmomanomètres anéroïdes :
8
•Norme nationale américaine ANSI/AAMI SP9-1994, sphygmomanomètres non automatiques.
•Norme européenne EN 1060-1 : 1996, sphygmomanomètres non invasifs, Partie 1 : Exigences générales
•Norme européenne EN 1060-2 : 1996, Partie 2 : Exigences supplémentaires pour sphygmomanomètres mécaniques (à l’exclusion de la section 7.4.3 relative à l’épaisseur de l’indicateur).
•Réglementation métrologique technique INMETRO numéro 24 du 26 février 1996 (à l’exclusion de la section 5.4 relative à l’épaisseur de l’indicateur).
Ce produit maintiendra ses caractéristiques de sécurité et de performance spécifiées à des températures comprises entre 0 et 46 °C à une humidité relative ne devant pas dépasser 85 %.
Contrôle de calibrage du sphygmomanomètre anéroïde
Welch Allyn recommande un contrôle de calibrage annuel des sphygmomanomètres anéroïdes en procédant comme suit :
1.Connectez le manomètre à une norme de pression1 connue de haute qualité à l’aide d’un connecteur en Y et du connecteur de calibrage DuraShock (no de réf. 5082-255).
2.Pressurisez le manomètre à un peu plus de 300 mmHg.
3.Dissipez la pression à pas plus de 10 mmHg par seconde, en arrêtant le contrôle de pression à 300, 250, 200, 150, 60 et 0 mmHg.
REMARQUE : Votre aptitude à mesurer la précision d’un manomètre dépend de la sensibilité de la norme de pression que vous utilisez pour la procédure de calibrage.
•Si vous utilisez un manomètre (colonne de mercure ou manomètre anéroïde) calibré à ± 3 mmHg, vous pourrez déterminer la précision du manomètre testé à ± 6 mmHg.
•Si vous utilisez un dispositif (par exemple, référence de pression numérique) calibré à
± 0,1 mmHg, vous pourrez déterminer la précision du manomètre testé à ± 3,1 mmHg.
1 Welch Allyn recommande l’utilisation d’une référence de pression aussi sensible que possible pour réaliser les contrôles de calibrage. Un manomètre Setra (no de réf. 2270-01), calibré à ± 0,1 mmHg ou Netech (no de réf. 200-2000IN), calibré à ± 1 mmHg, convient bien à cette application. Ces deux manomètres sont disponibles auprès de Welch Allyn en appelant le 828-684-4895.
Nettoyage, désinfection et stérilisation du sphygmomanomètre DuraShock de Welch Allyn
Nettoyage
Manomètre anéroïde, poire de gonflage et valve : Nettoyez le manomètre anéroïde, la poire de gonflage et la valve en passant dessus un chiffon légèrement humecté ou un tampon imbibé d’alcool.
Brassard une pièce intégré : Les brassards se nettoient sans risque avec un chiffon humecté (de 70 % d’alcool ou d’une solution de 0,5 % d’eau de Javel) ou se lavent à l’eau chaude (à 60 °C maximum) avec un détergent doux. Avant de laver le brassard :
1. Retirez la poire de gonflage et la valve.
2. Fermez l’extrémité de la tubulure avec le bouchon (no de réf. 5082-163).
3. Fermez la prise du brassard avec le bouchon de lavage qui lui est réservé (no de réf. 5082-250).
4. Placez les attaches à bouclettes en nylon en position fermée.
5. Lavez en machine sur cycle délicat, à l’eau chaude et avec un détergent doux.
6. Laissez sécher entièrement à l’air et remontez les composants.
9
NE REPASSEZ PAS AU FER CHAUD.
Désinfection
Vous pouvez utiliser des désinfectants liquides à base de glutaraldéhyde sur le brassard une pièce durable. Suivez les instructions d’utilisation fournies avec le produit au glutaraldéhyde. L’utilisation prolongée de ces désinfectants risque de causer une décoloration. N’utilisez pas de désinfectants liquides à base de glutaraldéhyde sur le manomètre anéroïde, la poire, la valve ou la tubulure.
Stérilisation
Le brassard de pression artérielle intégré durable peut être stérilisé au gaz. Ne stérilisez pas le brassard, la poire, la valve ou la tubulure à la vapeur ou à la chaleur. N’essayez pas de stériliser le manomètre anéroïde.
Garantie
Welch Allyn garantit que son sphygmomanomètre anéroïde intégré, à l’état neuf, sera dépourvu de défauts de fabrication et de matériaux et que son fonctionnement sera conforme aux spécifications du fabricant dans des conditions normales et de maintenance. La période de garantie* commence à la date d’achat auprès de Welch Allyn, Inc. ou de ses distributeurs agréés. L’obligation de Welch Allyn se limite à la réparation ou au remplacement de composants jugés défectueux par Welch Allyn au cours de la période de garantie. Ces garanties s’adressent à l’acheteur initial et ne peuvent pas être assignées ou transférées à une tierce partie. Cette garantie ne s’applique pas aux dommages ou aux pannes de produit jugés par Welch Allyn comme ayant été causés par une utilisation impropre, un accident (y compris des dommages encourus en cours de transport), un acte de négligence, une maintenance impropre, une modification ou une réparation non effectuée par Welch Allyn ou l’un de ses agents de maintenance agréés.
*Garantie du manomètre
Si la précision du sphygmomanomètre anéroïde intégré DuraShock de Welch Allyn s’écarte de ± 3 mmHg de sa spécification durant la période de garantie, Welch Allyn recalibrera gratuitement le sphygmomanomètre. Renvoyez uniquement le manomètre au service technique de Welch Allyn ou au représentant agréé Welch Allyn le plus proche.
DuraShock Welch Allyn modèle DS45 : garantie 10 ans
DuraShock Welch Allyn modèle DS44 : garantie 5 ans
*Garantie du brassard
Brassard une pièce intégré durable Welch Allyn : garantie 3 ans
*Garantie des accessoires
Poire de gonflage et valve Welch Allyn pour le modèle DS45 : 2 ans Poire de gonflage et valve Welch Allyn pour le modèle DS44 : 1 an
Ces garanties expresses remplacent toute autre garantie, expresse ou tacite, y compris les garanties de qualité commerciale et d’adaptation à un but particulier et personne d’autre n’a été autorisée à endosser au nom de Welch Allyn toute autre responsabilité relative à la vente du sphygmomanomètre anéroïde intégré DuraShock de Welch Allyn. Welch Allyn ne pourra être tenue responsable de toute perte ou tout dommage, qu’ils soient directs, fortuits ou consécutifs, résultant de la violation d’une garantie expresse, aux exceptions près indiquées ici.
Accessoires en option et pièces de rechange
|
|
|
Numéro de référence |
|
|
|
|
|
|
|
Description |
|
Modèle DS45 |
Modèle DS44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Manomètre DuraShock uniquement |
DS45 |
DS44 |
|
|
|
|
|
|
|
Kit d’assortiment de couleurs, quatre |
Non disponible |
DS44-V |
|
|
protections anti-chocs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poire de gonflage, moyenne |
5086-01 (noire) |
5086-08 (grise) |
|
|
|
|
|
|
|
Poire de gonflage, grande |
5086-03 (noire) |
Non disponible |
|
|
|
|
|
|
|
Valve |
5087-01 |
5087-16 |
|
|
|
|
|
|
|
Trousse de rangement |
5085-07 |
5085-09 |
|
|
|
|
|
|
|
Bouchon de lavage du brassard DuraShock |
5082-250 |
5082-250 |
|
|
|
|
|
|
|
Connecteur de contrôle de calibrage DuraShock |
5082-255 |
5082-255 |
|
|
Bouchon de tube universel |
5082-163 |
5082-163 |
|
|
|
|
|
|
Accessoires du brassard de pression artérielle intégré durable
|
Taille de |
Enfant (9) |
Enfant |
Adulte petit |
Adulte (11) |
Adulte grand |
|
brassard |
|
imprimé (9) |
gabarit (10) |
|
gabarit (12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Intervalle de |
15,8 à 21,3 |
15,8 à 21,3 |
20 à 27 |
25,3 à 34,3 |
32,1 à 43,4 |
|
brassard (cm) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brassard |
DS45-DUR09 |
DS45-DUR09P |
DS45-DUR10 |
DS45-DUR11 |
DS45-DUR12 |
|
intégré durable |
|
|
|
|
|
|
(tube noir pour |
|
|
|
|
|
|
modèle DS45) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brassard |
DS44-DUR09 |
DS44-DUR09P |
DS44-DUR10 |
DS44-DUR11 |
DS44-DUR12 |
|
intégré durable |
|
|
|
|
|
|
(tube gris pour |
|
|
|
|
|
|
modèle DS44) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Système de |
DS45-DUR09F |
DS45-DUR09PF |
DS45-DUR10F |
DS45-DUR11F |
DS45-DUR12F |
|
gonflage |
|
|
|
|
|
|
intégré durable |
|
|
|
|
|
|
(brassard, tube |
|
|
|
|
|
|
noir, valve et |
|
|
|
|
|
|
poire noires) |
|
|
|
|
|
|
Modèle DS45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Système de |
DS44-DUR09F |
DS44-DUR09PF |
DS44-DUR10F |
DS44-DUR11F |
DS44-DUR12F |
|
gonflage |
|
|
|
|
|
|
intégré durable |
|
|
|
|
|
|
(brassard, tube |
|
|
|
|
|
|
noir, valve et |
|
|
|
|
|
|
poire grises) |
|
|
|
|
|
|
Modèle DS44 |
|
|
|
|
|
10 |
11 |
Vielen Dank für Ihren Kauf des innovativen DuraShock™ integrierten AneroidBlutmessgeräts von Welch Allyn – dem ersten und einzigen zahnradlosen, stoßfesten Aneroid-Blutdruckmessgerät. Wir erwarten, dass dieses Produkt Ihnen viele Jahre lang einen störungsfreien Betrieb bringt. Falls wir Ihnen auf irgendeine Weise behilflich sein können, wenden Sie sich bitte an Welch Allyn über einen der nachstehenden oder auf
der Rückseite angegebenen Kommunikationswege: |
|
|
Telefon |
315-685-4560 |
|
Gebührenfrei (USA) |
800-535-6663 |
|
Fax |
315-685-3361 |
|
Web |
www.welchallyn.com |
|
Bestandteile des DuraShock integrierten |
||
Aneroid-Blutmessgeräts von Welch Allyn |
||
|
Zahnradloses |
Integrierte |
|
Messinstrument schnappt |
einteilige Manschette |
|
in Manschette ein |
|
|
Valve |
Schläuche |
Aufblasballon |
Anleitung zum Zusammenbau
1. Das Messinstrument an der Manschette befestigen, indem der Schaft des Messinstruments in den Manschettenanschluss gedrückt wird, bis er fühlbar einrastet. Das Messinstrument kann im Manschettenanschluss um 360° gedreht werden, um
während des Ablesens die Anzeige besser sehen zu können.
2. Den zurückbleibenden Widerhaken des Ventils mit dem kleineren Durchmesser auf den Schlauch drücken.
HINWEIS: Zum Zusammenbau des Pufferrings mit dem |
|
DuraShock integrierten Messgerät von Welch Allyn (nur Modell |
|
DS44) den Pufferring vorsichtig über das Messgerät gleiten |
|
lassen, bis der Pufferring das Kristall berührt, das |
|
den gesamten Umfang umgibt. Nicht soweit forcieren, |
|
dass der Pufferring deformiert wird, da dies die stoßfesten |
|
Eigenschaften des Pufferrings beeinträchtigt. Bei korrektem |
2 mm |
Zusammenbau sind – von der Seite betrachtet (siehe Abbildung) |
|
- etwa 2 mm des Messgeräts unter dem Pufferring sichtbar. |
|
Betriebsanleitung
Auskultatorische Methode
1.Die für den Armumfang des Patienten geeignete Manschettengröße wählen. Der entsprechende Bereich ist auf jeder Manschette in Zentimetern aufgedruckt.
Hinweis: Der „Artery index marker“ (Arterienindexmarkierer) auf der Manschette sollte in den auf der Manschette angegebenen „Range“ (Bereich) fallen. Falls der
Arterienindexmarkierer nicht in den Bereich fällt, sollte eine größere Manschette benutzt werden, um exakte Ergebnisse sicherzustellen. Falls der Arterienindexmarkierer über den Bereich hinaus fällt, sollte eine kleinere Manschette benutzt werden, um exakte Ergebnisse sicherzustellen.
2.Die Manschette um den Arm wickeln, wobei der Arterienindexmarkierer über der Brachialarterie und mit der unteren Manschettenkante 2,5 cm über der Ellbogenbeuge liegen sollte.
3.Die Manschette auf ein Niveau, das 30 mm Hg über dem geschätzten (oder palpatorischen) systolischen Druck liegt, schnell aufblasen.
4.Das Ventil teilweise öffnen, damit das Abblasen bei einer Geschwindigkeit von 2 bis 3 mmHg pro Sekunde erfolgen kann.
5.Mit abfallendem Druck den systolischen und diastolischen Druck mit dem Stethoskop überwachen.
6.Den restlichen Druck schnell ablassen, und die Messwerte sofort aufzeichnen. Nach mindestens 30 Sekunden die obigen Schritte wiederholen, um eine zweite Messung vorzunehmen.
VORSICHT: Die Blutdruckmanschette darf am Patienten nicht länger als 10 Minuten verbleiben, wenn sie auf über 10 mm Hg aufgeblasen ist. Dies kann Schmerzen beim Patienten verursachen, seinen Blutkreislauf stören und zur Verletzung peripherer Nerven beitragen.
WARNUNG: Falls beim Zusammensetzen des Schlauchsystems Luerverbindungen benutzt werden, besteht die Möglichkeit, dass diese versehentlich an die intravaskulären Flüssigkeitssysteme angeschlossen werden, wodurch Luft in ein Blutgefäß gepumpt werden kann.
Wechsel und Ersatz des Aufblassystems
Das DuraShock integrierte Blutdruck-Messgerät von Welch Allyn lässt sich über eine einzigartige Anschlussverbindung problemlos mit dem Aufblassystem verbinden. Daher können mit dem DuraShock integrierten Blutdruck-Messgerät von Welch Allyn nur integrierte Blutdruck-Manschetten von Welch Allyn benutzt werden.
1.Zum Entfernen des Aufblassystems das Messgerät anfassen und von der Manschette abziehen. Ein Drehen des Messgeräts während des Abziehens von der Manschette erleichtert das Entfernen.
2.Zum Befestigen einer neuen oder unterschiedlich großen Blutdruckmanschette den Schaft des Messinstruments einfach in den Manschettenanschluss drücken, bis er fühlbar
einrastet. Ein Drehen des Messgeräts während des Eindrückens in die Manschette erleichtert das Einsetzen.
12 |
13 |
Spezifikationen und Standards
Das integrierte Aneroid-Blutmessgerät von Welch Allyn weist eine Genauigkeit von
± 3 mmHg auf und entspricht den anwendbaren Abschnitten der folgenden Standards für Aneroid-Blutdruckmessgeräte:
•American National Standard ANSI/AAMI SP9-1994, Nicht automatisierte Sphygmomanometer.
•Europäischer Standard EN 1060-1: 1996, Nicht invasive Sphygmomanometer, Teil 1: Allgemeine Anforderungen
•Europäischer Standard EN 1060-2: 1996, Teil 2: Zusätzliche Voraussetzungen für mechanische Sphygmomanometer (ausschließlich Abschnitt 7.4.3 für Zeigerdicke).
•INMETRO Technische Metrologische Vorschrift Nummer 24 vom 26. Februar 1996 (ausschließlich Abschnitt 5.4 für Zeigerdicke).
Dieses Produkt behält die spezifizierten Sicherheitsund Leistungseigenschaften bei Temperaturen von 0 °C bis 46 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von max. 85 % bei.
Kalibrationsüberprüfung des Aneroid-Blutmessgeräts
Welch Allyn empfiehlt, dass die Kalibration von Aneroid-Blutmessgeräten jährlich unter Anwendung folgender Verfahren überprüft wird.
1.Das Messgerät mit einem Y-Anschluss und dem DuraShock Kalibriersteckerzubehör (Teil Nr. 5082-255) an einen bekannten Druckstandard1 von hoher Qualität anschließen.
2.Das Messgerät auf knapp über 300 mm Hg unter Druck setzen.
3.Den Druck nicht schneller als 10 mm Hg pro Sekunde ablassen. Dabei bei 300, 250, 200, 150, 60 und 0 mm Hg stoppen und den Druck überprüfen.
HINWEIS: Das exakte Messen eines Messgeräts hängt von der Empfindlichkeit des Druckstandards ab, der für das Kalibrationsverfahren benutzt wird.
•Wird ein Manometer mit einem Nenndruck von ± 3,0 mm Hg benutzt (Quecksilbersäule oder Aneroid-Messgerät), kann die Genauigkeit des getesteten Messgeräts bis auf ± 6,0 mm Hg bestimmt werden.
•Wird ein Gerät mit einem Nenndruck von ± 0,1 mm Hg benutzt (z.B. digitaler Druckstandard), kann die Genauigkeit des getesteten Messgeräts bis auf ± 3,1 mm Hg bestimmt werden.
1 Welch Allyn empfiehlt für die Durchführung der Kalibrationsüberprüfungen die Verwendung eines möglichst empfindlichen Druckstandards. Ein Setra Druckmesser (Teil Nr. 2270-01), der auf ± 0,1 mm Hg kalibriert ist, oder Netech (Teil Nr. 200-2000IN),
der auf ± 1,0 mm Hg kalibriert ist, ist für diese Anwendung gut geeignet. Beide Messgeräte können von Welch Allyn bezogen werden (Tel. 828-684-4895).
Reinigen, Desinfizieren und Sterilisieren des Welch Allyn Durashock-Blutdruckmessgeräts
Reinigen
Aneroid-Messgerät, Aufblasballon und Ventil: Das Aneroid-Messgerät, den Aufblasballon und das Ventil durch Abwischen mit einem leicht angefeuchteten Tuch oder Alkoholkissen reinigen.
Integrierte einteilige Manschette: Die Manschetten können mit einem feuchten Tuch (70 % Alkohol oder 0,5 % Bleichmittel) sicher gereinigt oder mit einem milden Waschmittel in warmem Wasser (max. 60 °C) gewaschen werden. Vor dem Waschen der Manschette:
1.Den Aufblasballon und das Ventil entfernen.
2.Das Schlauchende mit dem Schlauchstopfen-Zubehör (Teil-Nr. 5082-163) dicht verschließen.
3.Den Manschettenanschluss mit dem Manschettenanschluss-Reinigungsstecker (Teil-Nr. 5082-250) dicht verschließen.
4.Den Klettverschluss schließen.
5.In der Waschmaschine im Schonwaschgang mit warmem Wasser und mildem Waschpulver waschen.
6.An der Luft gut trocknen lassen, dann die Teile wieder zusammensetzen.
NICHT MIT HEISSEM BÜGELEISEN BÜGELN.
Desinfizieren
Flüssige Desinfektionsmittel vom Typ Glutaraldehyd dürfen für die haltbare einteilige Manschette verwendet werden. Die dem Glutaraldehyd-Produkt beiliegenden Anleitungen befolgen. Ein länger anhaltender Gebrauch dieser Desinfektionsmittel kann die Manschette verfärben. Keine flüssigen Desinfektionsmittel vom Typ Glutaraldehyd am Aneroid-Messgerät, Aufblasballon, Ventil oder Schlauch verwenden.
Sterilisieren
Die haltbare integrierte Blutdruckmanschette kann mit Gas sterilisiert werden. Keinen Dampf und keine Wärme zum Sterilisieren der Manschette, des Aufblasballons, Ventils oder Schlauchsystems verwenden. Das Aneroid-Messgerät auf keinen Fall sterilisieren.
Garantie
Das integrierte Aneroid-Blutmessgerät von Welch Allyn ist im Neuzustand garantiert frei von Original-Materialschäden und Arbeitsmängeln und funktioniert bei normalem Gebrauch und Service gemäß den Spezifikationen des Herstellers. Der Garantiezeitraum* beginnt ab dem Datum des Kaufs von Welch Allyn, Inc. oder seinem autorisierten Händler. Welch Allyns Haftung beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz innerhalb der Garantiezeit von Bauteilen, die nach Welch Allyns Ermessen defekt sind. Diese Garantie erstreckt sich auf den Originalkäufer und kann nicht auf eine dritte Partei überschrieben oder übertragen werden. Diese Garantie gilt nicht für Schäden oder Produktversagen, die nach Welch Allyns Ermessen durch Missbrauch, Unfall (einschließlich Transportschaden), Nachlässigkeit, unsachgemäße Wartung, Modifizierung oder Reparatur durch eine andere Stelle als Welch Allyn oder einen seiner autorisierten Wartungsvertreter verursacht wurden.
*Messgerät-Garantie
Sollte das integrierte Aneroid-Blutmessgerät von Welch Allyn während des Garantiezeitraums von der Genauigkeitsspezifikation von ± 3 mm Hg abweichen, führt Welch Allyn eine erneute kostenlose Kalibration des Blutmessgeräts durch. Das Messgerät soll nur an den Technischen Kundendienst von Welch Allyn oder Ihren lokalen autorisierten Welch Allyn Vertreter zurückgegeben werden.
Welch Allyn DuraShock Modell DS45: Zehn Jahre Garantie
Welch Allyn DuraShock Modell DS44: Fünf Jahre Garantie
*Manschetten-Garantie
Welch Allyn Integrierte haltbare einteilige Manschette: Drei Jahre Garantie
*Zubehör-Garantie
Welch Allyn Aufblasballon und Ventil für Modell DS45: Zwei Jahre Welch Allyn Aufblasballon und Ventil für Modell DS44: Ein Jahr
14 |
15 |