Volvo TAMD61A, TAMD62A, TAMD63L-A, TAMD63P-A, TAMD71A User Manual

...
4.1 (7)

Taller Manual

Motor

re

2 (0)

TAMD61A, TAMD62A, TAMD63L-A, TAMD63P-A TAMD71A, TAMD71B, TAMD72A, TAMD72P-A,

TAMD72WJ-A

Grupo de cuerpo 21 del motor

motores marinos

TAMD61A TAMD62A • • • TAMD63L-A TAMD63P-A TAMD71A TAMD72A • • • TAMD71B TAMD72P-A

TAMD72WJ-A

Contenido

Instrucciones generales ...........................................

 

. 2

Herramientas especiales ................................................

 

........ 9

Otros equipos especiales .............................

 

. ....... 12

Estructura y funcionamiento

 

 

Motor, generalmente ...............................................

 

.. 13

las diferencias de diseño, las versiones del motor

........... . ....... 14

signos de identificación .............................................

 

. 15

Localización de las placas de homologación

 

......................... 15

Descripción de Componente .......................................

 

24

instrucciones de reparación

 

 

................................................. general ..............

30

fijación jig Engine .........................................

 

31

Condición de prueba, el motor .........................................

 

32 Ensayo de

compresión ............................................... .

32

 

culata, renovación ...................................

 

32 de la culata, la

eliminación .......................................

32

 

Culata, desmontaje / montaje .......................

 

34

culata, prueba de fugas .................................

 

35

culata, inspección ....................................

 

37

Válvula de guías, la inspección .....................................

 

38

Válvula de guías, la sustitución ..................................

 

38

Culata, cepillado .........................................

 

39

culata, molienda de la ranura de junta .................

39

Válvula de asiento, la sustitución .....................................

 

42

asiento de válvula, molienda ............................................

 

43

Válvulas, molienda ...............................................

...

44

mecanismo basculante, renovación ...........................

 

44

Comprobación de los muelles de válvula .................................

 

46

Culata, montaje .....................................

 

46

Copper manguito inyector, la sustitución

...................

48

asiento de limpieza para manguito de cobre ..........................

 

49

manguito de cobre, el montaje ....................................

 

50

Válvulas, ajuste .............................................

 

52

bloque de cilindros, la renovación ..........................

.......

. 53

Pistón y biela, la eliminación ...............................

 

53

Pistón y biela, inspección ............................

 

54

la eliminación de pistón, gobio pasador de reemplazo jefe

........................................... ............. 54

 

 

Pistón, montaje ...............................................

. 55

 

Pistón de inspección de anillo y en forma ...............................

56

 

conjunto de anillo de pistón ..........................................

56

 

camisa de cilindro, la inspección y medición ........

57

 

camisa de cilindro, desmontaje .................................

57

 

camisa de cilindro, afinando ...........................................

58

 

posición camisa de cilindro, la renovación ........................

59

 

camisa de cilindro, montaje ......................................

60

 

conjunto de pistón ................................................

. 61

 

Engranajes de distribución, desmontaje .................................

62

 

Engranajes de distribución, montaje ......................................

65

 

la aplicación del sellador, la tapa de engranajes de distribución ......................

66

anillo de sello, buje poligonal, la sustitución ...................

66

 

buje poligonal, montaje .......................................

67

 

Árbol de levas, cheque desgaste ........................................

67

 

Árbol de levas, desmontaje ......................................

68

 

La inspección de elevadores de válvulas y árbol de levas ..............

69

 

Árbol de levas, la medición .....................................

70

 

cojinete del árbol de levas, la sustitución ...........................

70

 

Árbol de levas, el montaje ...........................................

71

 

Del cárter, desmontaje .....................................

71

 

La inspección, el cigüeñal y cojinetes ....................

72

 

Cigüeñal, renovación ........................................

74

 

bloque de cilindros, la inspección ...................................

75

 

Bloque de cilindros, cepillado ........................................

75

 

Cigüeñal, montaje .........................................

76

 

cojinetes de cabeza, la sustitución ............................

77

 

cojinetes de bancada, la sustitución ................................

78

 

Volante de inercia, la sustitución ........................................

80

 

anillo de engranaje, el reemplazo ........................................

81

 

Volante de inercia, indicación .............................................

82

 

La caja del volante, indicación ...............................

82

 

retén del cigüeñal, trasera, la sustitución ......................

83

 

junta de brida, la caja del volante, la sustitución

 

 

........................................... ............. 83

 

 

Volvo TAMD61A, TAMD62A, TAMD63L-A, TAMD63P-A, TAMD71A User Manual

Información de seguridad

Introducción

Este Manual de taller contiene datos técnicos, descripciones e instrucciones de reparación para los productos Volvo Penta o versiones de productos que figuran en la lista de contenidos. Asegúrese de que se está utilizando la literatura taller correcta.

lesiones personales. Evitar quemaduras. Tome precauciones para evitar superficies calientes (tubos de escape, turbocompresores, tubos de aire de carga y elementos de arranque etc.) y líquidos en las líneas de suministro y mangueras cuando el motor está en funcionamiento o se ha apagado inmediatamente antes de empezar a trabajar en él. Vuelva a instalar todas las piezas de protección retirados durante las operaciones de servicio antes de arrancar el motor.

Lea la información de seguridad y el manual de taller “Información General” y “Avisos de reparación” antes de comenzar el trabajo.

Importante

En este libro y en el motor se encuentran los siguientes símbolos de advertencia especiales.

¡ADVERTENCIA! Si estas instrucciones no son seguidas existe el peligro de lesiones personales, daño extensivo al producto o grave mal funcionamiento mecánico.

¡IMPORTANTE! Se utiliza para llamar su atención sobre algo que puede causar daños, mal funcionamiento o daños a la propiedad.

¡NOTA! Se utiliza para llamar su atención sobre información importante que facilitará el trabajo o las operaciones. A continuación se muestra un resumen de los riesgos y las precauciones de seguridad que deben observarse sin llevar a cabo o al operar o dar servicio al motor.

Inmovilizar el motor apagando el suministro de energía al motor con el interruptor principal (-switches) y bloquear la (s) en la posición OFF antes de comenzar el trabajo. Configurar un aviso de advertencia en el punto de control del motor o el timón.

En general, todo tipo de mantenimiento debe llevarse a cabo con el motor apagado. Algunos trabajos (llevar a cabo ciertos ajustes, por ejemplo) requiere que el motor esté funcionando. Acercarse a un motor en marcha es peligroso. La ropa suelta o el cabello largo pueden fijar en las piezas giratorias y causar lesiones personales graves.

Si se trabaja en la proximidad de un motor en marcha, movimientos descuidados o una herramienta caído puede dar lugar a

Compruebe que las calcomanías de advertencia o de información sobre el producto siempre son claramente visibles. Vuelva a colocar las etiquetas que han sido dañadas o pintadas sobre.

Motor con turbocompresor: Nunca ponga en marcha el motor sin necesidad de instalar el filtro de aire (ACL). El compresor giratorio en el turbocompresor puede causar graves daños personales. Los objetos extraños que entran en los conductos de admisión también pueden causar daños mecánicos.

Nunca usar el inicio spray o similar a arrancar el motor. El elemento de arranque puede causar una explosión en el colector de admisión. Peligro de lesiones personales.

Evitar la apertura de la tapa de llenado para el sistema de refrigerante del motor (motores de agua dulce enfriados) cuando el motor está caliente. Vapor o líquido refrigerante caliente puede salpicar. Abrir la tapa de llenado de refrigerante cuidadosa y lentamente a la presión de liberación antes de retirar la tapa por completo. Tenga mucho cuidado si un gallo, el enchufe o la línea de refrigerante del motor deben ser removidos de un motor caliente. Es difícil anticipar en el que el vapor de dirección o refrigerante caliente puede salpicar.

El aceite caliente puede causar quemaduras. Evitar el contacto de la piel con aceite caliente. Asegúrese de que el sistema de lubricación no está bajo presión antes de comenzar a trabajar en él. Nunca iniciar o hacer funcionar el motor con la tapa de llenado de aceite eliminado, de lo contrario petróleo podría ser expulsado.

Pare el motor y cerrar el grifo de mar antes de llevar a cabo operaciones en el sistema de refrigeración del motor.

Arranque el motor sólo en un área bien ventilada. Si el funcionamiento del motor en un espacio cerrado, asegúrese de que las emisiones de gases de escape y ventilación del cárter se extraen de la zona de trabajo.

Siempre use gafas de protección, donde hay un peligro de piezas de metal, chispas de molienda, los productos químicos ácidos o otro ser arrojados a sus ojos. Sus ojos son muy sensibles, la lesión puede conducir a la pérdida de la vista!

2

Información de seguridad

Evitar el contacto de la piel con aceite. A largo plazo o repetido con el aceite pueden eliminar los aceites naturales de la piel. El resultado puede ser la irritación, la piel seca, eczema y otros problemas de la piel. El aceite usado es más peligroso para la salud que el aceite nuevo. Use guantes de protección y ropa empapada de aceite Evita y trapos. Lavar con regularidad, especialmente antes de las comidas. Usar la crema protectora correcta para prevenir la piel seca y para hacer la limpieza de su piel sea más fácil.

La mayoría de los productos químicos utilizados en productos (aceites de motor y transmisión, glicol, gasolina y gasoil) y productos químicos (solventes taller y pinturas) son peligrosos para la salud Lea las instrucciones del producto embalaje con cuidado! Siempre siga las instrucciones de seguridad (usando un aparato de respiración, gafas y guantes de protección, por ejemplo). Asegúrese de que otros miembros del personal no están involuntariamente expuestos a sustancias peligrosas (por la inhalación de ellos en por ejemplo). Asegúrese de que la ventilación es buena. Handle utilizado y el exceso de productos químicos de acuerdo con las instrucciones.

Tenga mucho cuidado al buscar fugas en el sistema de combustible y probar las toberas de inyección de combustible. Utilice gafas protectoras! El chorro expulsado de una boquilla de inyección de combustible es bajo muy alta presión, que puede penetrar el tejido del cuerpo y causar lesiones graves Existe el peligro de envenenamiento de la sangre.

Todos los combustibles y muchos productos químicos son inflamables. Asegúrese de que una llama o chispas desnudo no puede encender el combustible o productos químicos. Combinado con aire en determinadas proporciones, gasolina, algunos disolventes y el hidrógeno de baterías son fácilmente inflamable y explosivo. ¡Prohibido fumar! Asegúrese de que la ventilación es buena y que las medidas de seguridad necesarias se han tomado antes de llevar a cabo la soldadura o trabajos de rectificado. Siempre tenga un extintor de incendios a mano en el lugar de trabajo.

aceite de la tienda y trapos empapados de combustible y filtros de combustible y aceite en forma segura. En ciertas condiciones trapos empapados en aceite pueden inflamarse espontáneamente. filtros de combustible y aceite usados ​​son desechos ambientalmente peligrosos y deben ser depositados en un lugar aprobado para la destrucción junto con el aceite lubricante usado, combustible contaminado, pintar restos, solvente, agentes desengrasantes y desperdicios

de lavado de piezas.

Nunca exponga las baterías a una llama o chispas eléctricas. Nunca fume en las proximidades de las baterías. Las baterías emiten gas hidrógeno durante la carga, que cuando se mezcla con el aire puede formar un gas explosivo - oxhídrico. Este gas es fácilmente encendió y altamente volátil. Una conexión incorrecta de la batería puede provocar una chispa que es suficiente para causar una explosión con daño resultante.

Hacer conexiones de la batería no molestarle durante el arranque del motor (riesgo de chispa) y no se incline sobre las baterías.

Nunca mezclar los terminales de la batería positivo y negativo durante la instalación. La instalación incorrecta puede causar serios daños a los aparatos eléctricos. Consulte los diagramas de cableado.

Siempre use gafas de protección durante la carga y manejo de las baterías. El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico extremadamente corrosivo. Si esto entra en contacto con la piel, lavar inmediatamente con jabón y agua abundante. Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lave inmediatamente con abundante cantidad de agua y solicitar asistencia médica.

Apagar el motor y apague el interruptor principal (es) antes de llevar a cabo trabajos en el sistema eléctrico.

del embrague deben llevarse a cabo con el motor apagado.

Utilice el levantamiento ojos montados en el engranaje del motor / inverso al levantar la unidad de accionamiento. Compruebe siempre que el equipo de elevación está en buenas condiciones y tiene suficiente capacidad de carga para levantar el motor (el peso del motor incluyendo la marcha atrás y cualquier equipo adicional instalado). Para garantizar un manejo seguro y para evitar dañar los componentes del motor en la parte superior del motor, utilizar una viga de elevación para elevar el motor. Todas las cadenas y cables deben correr en paralelo entre sí y lo más perpendicular posible con respecto a la parte superior del motor.

Si el equipo adicional está instalado en el motor de la alteración de su centro de gravedad, se requiere un dispositivo de elevación especial para lograr el equilibrio correcto para una manipulación segura.

No trabajar nunca en un motor suspendido de una grúa.

3

Información de seguridad

Nunca quitar componentes pesados ​​solo, incluso cuando se están utilizando equipos de elevación seguro tal como bloques garantizados. Incluso cuando se utiliza equipo de elevación es mejor para llevar a cabo el trabajo con dos personas; uno para operar el equipo de elevación y el otro para garantizar que los componentes no son atrapados y dañarse cuando se levante.

Cuando se trabaja a bordo de asegurarse de que hay suficiente espacio para componentes de retirar sin peligro de lesiones o daños.

Los componentes en el sistema eléctrico, sistema de encendido (motores de gasolina) y el sistema de combustible de los productos Volvo Penta han sido diseñados y construidos para reducir al mínimo el riesgo de incendio y explosión. El motor no se debe ejecutar en las zonas donde hay materiales explosivos.

Siempre use combustibles recomendados por Volvo Penta. Consulte el manual de instrucciones. El uso de combustibles de baja calidad puede dañar el motor. En un motor diesel de combustible de mala calidad puede causar la barra de control para tomar y el motor fuera revoluciones con el consiguiente riesgo de daños en el motor y lesiones personales. Mala calidad del combustible también puede conducir a mayores costos de mantenimiento.

¡ADVERTENCIA! El motor ha pretensado conductos de suministro. Estos tubos deben en ningún caso ser doblada. tuberías dañadas deben ser reemplazados.

Observe las siguientes reglas cuando la limpieza con chorros de agua a alta presión: Nunca dirigir el chorro de agua a los sellos, mangueras de caucho o componentes eléctricos. Nunca utilice un chorro de alta presión al lavar el motor.

4

Información general

Sobre el manual de servicio

Este manual de taller contiene datos técnicos, descripciones e instrucciones de reparación para las versiones estándar de unidades de motor TAMD61A, TAMD62A, TAMD63L-A, TAMD63P-A, TAMD71A, TAMD71B, TAMD72A, TAMD72P-A, TAMD72WJ-A. El manual del taller puede mostrar las tareas llevadas a cabo en cualquiera de los motores mencionados anteriormente. Esto significa que las ilustraciones y fotografías pueden no coincidir en algunos casos con otros motores. Los métodos de reparación son esencialmente similares, sin embargo. Si este no es el caso, se observará. diferencias importantes se observan por separado. motores con códigos y números de serie del motor se observan en la muestra de la aprobación de tipo (consulte la página 15). En toda la correspondencia sobre un motor, la designación del motor y número de serie siempre se debe dar.

El manual del taller principalmente ha sido preparado para los talleres de servicio de Volvo Penta y su personal cualificado. Por lo tanto, se supone que las personas que hacen uso del libro tienen un conocimiento básico de los sistemas de propulsión marina y pueden llevar a cabo tareas de naturaleza mecánica / eléctrica que están asociados con el comercio.

Volvo Penta mejora continuamente sus productos, por lo que nos reservamos el derecho de hacer cambios. Toda la información contenida en este manual se basa en los datos de productos que estaban disponibles en el momento en el manual fue enviado a la prensa. Cualquier principales cambios realizados en los métodos de productos o servicios después de este tiempo se notifican en la forma de boletines de servicio.

Piezas de repuesto

Dispositivos para sistemas eléctricos y sistemas de combustible están sujetos a diversos requisitos de seguridad nacionales,

por ejemplo, el Reglamento de Seguridad de la Guardia Costera. Volvo Penta repuestos cumplen estos requisitos. No hay compensación en relación con Volvo Penta garantías será dado para cualquier tipo de daño o perjuicio causado por el uso de la no-originales Volvo Penta piezas de repuesto en el producto de que se trate.

motores certificados

En los motores que están certificados de acuerdo con las regulaciones nacionales y regionales (por ejemplo Bodensee), el fabricante garantiza que los requisitos se cumplen por tanto los nuevos motores y motores en servicio. El producto debe ser equivalente a la muestra que fue aprobado durante la certificación. Con el fin de Volvo Penta, como fabricante, para garantizar que los motores en servicio ajustado a las exigencias medioambientales establecidas, se deben cumplir los siguientes requisitos para el servicio y repuestos:

l Los intervalos de servicio y funciones de servicio recoreparado por Volvo Penta deben ser observadas.

l Sólo Volvo Penta piezas originales, destinados a la versión certificada del motor, puede ser utilizado.

l Los trabajos de servicio relacionado con el sistema de encendido, igni-

ción y configuración de sistema de inyección de combustible (gasolina (gasolina)) siempre deben ser realizadas por un taller autorizado Volvo Penta.

l El motor no debe ser cambiado o modificado en

de cualquier manera, con la excepción de los accesorios y kits de servicio desarrollado por Volvo Penta para el motor.

lCambios en la instalación de tubos de escape y tubos de entrada de aire para el compartimiento del motor (conductos de ventilación) no deben hacerse sin consulta, ya que esto puede afectar a las emisiones de escape.

lNo hay sellos pueden ser cambiados por perno autorizada

sonal.

¡IMPORTANTE! Cuando se requieren piezas de repuesto, utilice Volvo Penta repuestos originales.

El uso de medios de repuestos no originales que Volvo Penta ya no es responsable de asegurar que corresponda el motor con la muestra certificada.

No hay compensación en relación con Volvo Penta garantías será dado para cualquier tipo de daño o perjuicio causado por el uso de la no-originales Volvo Penta piezas de repuesto en el producto de que se trate.

5

instrucciones de reparación

Los métodos de trabajo descritos en el Manual de taller son aplicables para un entorno de taller. Por consiguiente, el motor se elimina de la embarcación y montado en un bloque de motor. Los trabajos de renovación, que no requiere la retirada del motor se lleva a cabo in situ con los mismos métodos de trabajo, a menos que se indique lo contrario.

Los símbolos de advertencia utilizados en el manual de taller (ver Información sobre Seguridad por implicación)

¡ADVERTENCIA!

¡IMPORTANTE!

¡NOTA!

Estos son de ninguna manera exhaustiva, ya que, obviamente, no podemos prever todo, en que el trabajo de servicio se realiza bajo las más diversas condiciones. Por lo tanto, sólo podemos señalar los riesgos que consideramos puede surgir como resultado de una manipulación incorrecta durante el trabajo en un taller bien equipado con los métodos de trabajo y herramientas que han demostrado por nosotros. En el manual de todos los procedimientos de trabajo del taller para los cuales existen herramientas especiales Volvo Penta son llevados a cabo con estos. Las herramientas especiales están especialmente producidos para facilitar el método de trabajo más seguro y racional posible. Por lo tanto, es responsabilidad de las personas que utilizan otras herramientas u otro método de trabajo que el que se recomienda para asegurarse de que no hay riesgo de lesiones personales, se pueden producir daños materiales o mal funcionamiento.

En algunos casos puede ser especial las instrucciones de seguridad y las instrucciones de uso de las herramientas y los productos químicos nombrados en el manual de taller. Estas instrucciones siempre se deben seguir y no hay instrucciones especiales para esto en el manual de taller. Por medio de la toma de ciertos procedimientos elementales y usando un mínimo de sentido común, la mayoría de los factores de riesgo se pueden prevenir. Un lugar de trabajo limpio y un motor limpio eliminan muchos riesgos tanto de lesiones personales y mal funcionamiento.

Especialmente durante el trabajo en el sistema de combustible, sistema de lubricación, sistema de inducción, turbo, teniendo sindicatos y uniones de sellado, es de la mayor importancia que la suciedad o partículas extrañas no entrar, ya que esto puede dar lugar a errores o acortar la servicelife reparación.

Nuestra responsabilidad conjunta

Cada motor se compone de un gran número de sistemas y componentes interactivos. La desviación de un componente de la especificación técnica puede aumentar drásticamente el impacto ambiental de un motor de otro modo de primer nivel. Por lo tanto, de extrema importancia para mantener las tolerancias de desgaste dados es, que sistemas capaces de ajuste reciben la configuración correcta, y que Volvo Penta piezas genuinas se utilizan para el motor. Los intervalos de tiempo en el programa de mantenimiento del motor se deben seguir.

Ciertos sistemas, por ejemplo, componentes en el sistema de combustible, pueden requerir especial competencia y equipo de prueba especial. Ciertos componentes están sellados en la fábrica por razones ambientales. Los trabajos en los componentes sellados no debe llevarse a cabo a menos que se llevó a cabo la autorización para dicho trabajo.

Recuerde que la mayoría de los productos químicos, que se utilizan de forma incorrecta, son peligrosos para el medio ambiente. Volvo Penta recomienda el uso de agentes desengrasantes biológicamente descomposición de toda la limpieza de los componentes del motor, a menos que se indique lo contrario en el Manual de taller. Cuando se trabaja a bordo de un barco especial de prestar atención a asegurarse de que los aceites y los residuos de detergente se manejan correctamente para su destrucción, y no sin querer terminan en la naturaleza, por ejemplo en el agua de sentina.

Torsiones de apretado

Par de apriete de las uniones vitales, que deben ser apretados con las llaves dinamométricas, aparece en “Especificaciones: esfuerzo de torsión” y se indica en las descripciones de trabajo del manual. Todas las indicaciones de par son aplicables para hilos limpiado, cabezas de los tornillos y superficies de contacto. Las indicaciones de par se refieren a hilos ligeramente aceitado o secas. Si se requieren lubricantes, líquidos de bloqueo o selladores para la unión de tornillo, el tipo se indica en la descripción de trabajo y en “Pares de apriete”. par de apriete generales según la tabla a continuación es aplicable para las uniones en las que no se dan indicaciones de par especiales. La indicación de par es un valor estándar y la unión no requiere apriete con una llave dinamométrica.

Talla

Torsiones de apretado

 

Nuevo Méjico

lbf.ft

M5 .................................................

6

4.4

M6 .................................................

10

7.4

M8 .................................................

25

18.4

M10 ...............................................

50

36.9

M12 ...............................................

80

59.0

M14 ...............................................

140

103.3

6

Información de seguridad

par de apriete angular

Para apriete angular par la unión tornillo es apretado con un par dado, después de apretar aún más con un ángulo predeterminado. Ejemplo: a 90 ° angular de apretar la unión se aprieta y un adicional de

1/4 de vuelta se realiza en un procedimiento de trabajo después de que se ha alcanzado el par de apriete dado.

Tuercas de seguridad

tuercas de seguridad desmanteladas no se pueden volver a utilizar, pero reemplazados con nuevos elementos, ya que las propiedades de bloqueo disminuyen o se pierden con el uso repetido. Para las tuercas de fijación con insertos de plástico, por ejemplo Nylock®, el par de apriete indicado en la tabla será reducida si la tuerca Nylock® tiene la misma altura tuerca como una tuerca hexagonal de metal completo estándar. El par de apriete se reduce en un 25% para el tamaño de tornillo de 8 mm o más grande. Para Nylock® tuercas con alturas mayores de frutos secos, donde el hilo de metal completo es igualmente alta como una tuerca hexagonal estándar, el par de apriete según la tabla son aplicables.

clases de resistencia

Tornillos y tuercas se dividen en diferentes clases de resistencia; afiliación está indicada por la marca en la cabeza del tornillo. Un número más alto en el marcado representa un material más fuerte, por ejemplo un tornillo marcado 10-9 tiene una resistencia más alta que un tornillo con la marca 8-8. Por eso es importante cuando el desmantelamiento de las uniones de tornillo que los tornillos se vuelven a montar en sus lugares originales. Para la sustitución de los tornillos ver catálogo de piezas para asegurar que se obtiene la versión correcta.

selladores

Un número de diferentes selladores y líquidos de bloqueo se usan en el motor. Las propiedades de los medios son diferentes, y que están destinados para diferentes fortalezas unión, rangos de temperatura, resistencia a los aceites y otros productos químicos, y para los diferentes materiales y tamaños de columna en el motor.

Con el fin de realizar trabajos de servicio satisfactorio por lo que es importante que el tipo correcto de selladores líquidos y de bloqueo se utilizan para los sindicatos allí donde sea necesario.

En el manual de taller hemos indicado en los capítulos correspondientes de los agentes que se utilizan en nuestra producción de motores.

Durante el trabajo de servicio el mismo agente, o agente con propiedades similares pero de otra fabricación, se utilizará.

Al utilizar selladores y líquidos de bloqueo, es importante que las superficies están libres de aceite, grasa, pintura y agente anti-óxido, y de que están secos. Siempre siga las instrucciones del fabricante respecto a la temperatura de aplicación, tiempo de endurecimiento y otras instrucciones para el producto. Dos tipos básicos diferentes de agentes se usan en el motor, y éstos se caracterizan por: RTV-agente (Habitación temperatura de vulcanización). Lo más a menudo se usa con juntas de estanqueidad, por ejemplo, sellado de juntas de junta o aplicada sobre juntas. RTV-agente es totalmente visible cuando la parte ha sido desmantelada: viejos RTV-agente debe ser removido antes de la unión se sella de nuevo. Los siguientes RTV-agentes se denominan en el taller Manual: Loctite® 574, Volvo Penta 840879-1, Permatex. No. 3, Volvo Penta 1161099-5, Permatex® No. 77. Antiguo sellante se elimina en cada caso con el espíritu desnaturalizado. agentes anaeróbicas. Estos agentes se endurecen en la ausencia de aire. El agente se utiliza cuando dos partes sólidas, por ejemplo, componentes de fundición, están equipados juntos sin junta. Una aplicación común también es asegurar y tapones de sellado, roscas de los pernos de pasador, grifos, relés de presión de aceite, etc. agentes anaerobias endurecidos son transparentes y por lo tanto son de color para hacerlos visibles. agentes anaerobias endurecidos son muy resistentes a los disolventes y agente de edad no puede ser eliminado. desengrasado cuidadosos se lleva a cabo antes de la reinstalación, y se aplica sellador nuevo. Los siguientes agentes anaerobias se nombran en el Manual del Taller: Loctite® 572 (blanco), Loctite® 241 (azul). roscas de los pernos de pasador, grifos, relés de presión de aceite, etc. agentes anaerobias endurecidos son transparentes y por lo tanto son de color para hacerlos visibles. agentes anaerobias endurecidos son muy resistentes a los disolventes y agente de edad no puede ser eliminado. desengrasado cuidadosos se lleva a cabo antes de la reinstalación, y se aplica sellador nuevo. Los siguientes agentes anaerobias se nombran en el Manual del Taller: Loctite® 572 (blanco), Loctite® 241 (azul). roscas de los pernos de pasador, grifos, relés de presión de aceite, etc. agentes anaerobias endurecidos son transparentes y por lo tanto son de color para hacerlos visibles. agentes anaerobias endurecidos son muy resistentes a los disolventes y agente de edad no puede ser eliminado. desengrasado cuidadosos se lleva a cabo antes de la reinstalación, y se aplica sellador nuevo. Los siguientes agentes anaerobias se nombran en el Manual del Taller: Loctite® 572 (blanco), Loctite® 241 (azul).

¡NOTA! Loctite® es una marca comercial registrada de Loctite Corporation, Permatex® es una marca comercial registrada de Permatex Corporation.

7

Información de seguridad

Las reglas de seguridad para el caucho de fluorocarbono

Caucho fluorado es un material común en anillos de estanqueidad para ejes, y en las juntas tóricas, por ejemplo. Cuando el caucho de fluorocarbono se somete a altas temperaturas (por encima de 300 ° C), ácido fluorhídrico puede estar formado, que es altamente corrosivo. Contacto con la piel puede dar quemaduras químicas severas. Las salpicaduras en los ojos pueden dar graves quemaduras químicas. Si se inhala el humo, sus pulmones se pueden dañar de forma permanente.

¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado cuando se trabaja con motores que hayan sido expuestos a altas temperaturas, por ejemplo, el sobrecalentamiento durante una convulsión o un incendio. Sellos no deben cortarse con un soplete de oxiacetileno o quemadas después de una manera incontrolada.

l Siempre use guantes de caucho de cloropreno

(guantes para la manipulación de productos químicos) y gafas de protección.

l Manejar el sello eliminado de la misma manera como cor-

ácido hipercorrosivos. Todos los residuos, incluidas las cenizas, puede ser altamente corrosivo. Nunca utilice aire comprimido para soplar nada limpio.

l Poner los restos en una caja de plástico que se sella

y provisto de una etiqueta de advertencia. Lave los guantes con agua corriente antes de retirarlas. Los siguientes sellos son probablemente hechos de caucho fluorado:

Sello de los anillos de los árboles de levas, cigüeñales, ejes intermedios.

Juntas tóricas independientemente del lugar en que se instalan. Juntas tóricas para cilindro de sellado revestimiento son casi siempre hechas de caucho de fluorocarbono.

Tenga en cuenta que los sellos que no han sido sometidos a alta temperatura puede ser manejado normalmente.

8

Herramientas especiales

En todos los casos en que sea práctico, herramientas han tenido su número de pieza perforada, pero no la última cifra. La última cifra (después del guión) es una figura de suma de comprobación.

884948 884949

9812546

9991867 9991801 9991459 999108492000

9992071

9992178

9992479

9992497

9992655

9992658

9992661

9992669

9992677

9992679

9996087

9996169

9996394

9996395

884948-1 Herramienta para la instalación de engranaje del cigüeñal

884949-9

Herramienta de instalación para el buje poligonal

9812546-1 cepillo enchufable para limpiar el asiento y base del manguito boquilla del inyector

9991084-5 Drift para la eliminación de guías de válvula, 7 (x)

9992497-9 Drift para la eliminación / instalación con varilla de arbusto,

7 series (x).

9992655-2 Extractor para buje poligonal en el cigüeñal 9992658-6 Extractor para el engranaje del cigüeñal 9992661-0 Drift para la eliminación de guías de válvula, 7 (x)

serie.

serie.

9991459-6 Drift para la eliminación de guías de válvula, 6 (x)

9992669-3 Drift para la eliminación / instalación con varilla de arbusto,

serie.

9991801-3 eje Estándar, 18x200 mm 9991867-4 Drift para

extraer e instalar de balancín

armar arbustos, 6 series (x).

9992000-1 eje Estándar, 25x200 mm 9992071-2 Drift para la

eliminación / instalación de bulones.

También se utiliza para quitar la bomba de refrigerante

6 series (x).

9992677-6 Drift para la eliminación / instalación de arbusto eje de balancín,

7 series (x).

9992679-2 Extractor de temporización ruedas dentadas 9996087-4 placa

Extractor para extractor revestimiento, 6 (x) serie.

9996169-0 mandril para la instalación de guía de la válvula, 6 (x)

9992178-5 placa Extractor para extractor revestimiento, 7 (x)

serie.

 

serie.

9.996.394-4 soporte para las piernas (2 que no.) Para 9996645

9992479-7 Soporte para reloj de medición, para el revestimiento de cheques

9996395-1 Counterhold (2 que no.) Para 9,996,645

altura sobre el plano de bloque

9

Herramientas especiales

 

 

9996421

9996433

9996437

9996643

9996400 9996402

9996419

9996420

 

 

 

9996650 9996651

9996657

 

9996662

 

9996645

 

9996841

 

 

9996842

9996847

 

 

 

 

 

 

9996400-9 Martillo de impacto. Se utiliza con 9996419 o

9.996.657.

9996402-5 mandril para la instalación de cobre manguitos 9996419-9

Extractor para el anillo de acero por encima de la manguito de cobre

9996420-7 mandril para la instalación de manguitos de cobre y anillos de acero, 7 de la serie (x).

9996421-5 mandril para la instalación de manguitos de cobre y anillos de acero, 6 de la serie (x).

9996433-0 adaptador (tapa). Se utiliza con 6662 9996437-1 Herramienta para la

instalación de la junta del cárter trasero 9996643-4 extractora inyector

9996645-9 cilindro extractor liner. Usado con

9996394 y 9992178 o 9996087

9996650-9 cortador del extremo para la limpieza de la cama para el cilindro de cobre (etapa 1)

9996651-7 cortador del extremo para la limpieza de la cama para el cilindro de cobre (etapa 2)

9996657-4 Extractor para cilindro de cobre 9996662-4 Presión equipo de

prueba 9996772-1 herramienta para comprobar el desgaste del árbol de levas.

Usado

con 9989876

9996841-4 Herramienta de corte para la apertura de sellador ranuras en la cabeza del cilindro, 6 series (x) *

9996842-2 Herramienta de corte para la apertura de sellador ranuras en la cabeza del cilindro, 7 series (x) *

9996847-1 herramienta de presión (se requieren 2). Se utiliza para mensurables

ING altura de cuello de revestimiento por encima de plano de bloque

* 9999745

kit de reparación que contiene un cortador para herramientas de corte

 

9996841 y 9996847.

10

Herramientas especiales

9998114

9996852

9996855

9996861

9996867

9998009

9998070

9998079

9998115

 

9999508

9996878

9999553

9996852-1 arandela de conexión para la prueba de presión el bloque de cilindros

9996855-4 mandril para instalar el cigüeñal delantero sello

9996861-2 Herramienta para la instalación del manguito de cobre y

anillo de acero, 7 series (x). Se usa junto con 9996402 y 9996420

9996867-9 Underlay para extraer el manguito de cobre y el anillo de acero. Se usa junto con 9996419 y 9996657

9996878-6 plantilla para bloque de cilindros

9998009-6 Adaptador para medir la compresión PRESION seguro

9998070-8 Herramienta para la instalación del manguito de cobre y

anillo de acero, 6 series (x). Se usa junto con 9996406 y 9996421

9998079-9 Herramienta para la elevación del árbol de levas de entrada y salida

9998114-4 junta de la placa (2 requiere) para Testpresión

ing el bloque de cilindros, 6 series (x)

9998115-1 placa de sello (2 requiere) para Testpresión ing el bloque de cilindros, 7 series (x)

9999508-6 cortador para la renovación de asiento liner, 7 (x) serie 1)

9999553-2 Como arriba, pero para 6 series (x) 2)

1)

9999518

Cortador para herramienta de corte 9999508

 

9999554

2)

Cortador para herramienta de corte 9999553

 

 

11

Otros equipos especiales

885126

9988539

9989876

9999696

 

 

 

 

Otros equipos especiales

885126-3 Compresor de pistón anillo 9988539-4 medidor de compresión de calibre 9989876-9 marcación 0-20 mm 9999696-9 base de ventosa

12

Estructura y funcionamiento

Motor, en general

Los motores son de 6 cilindros, motores diesel de 4 tiempos rectas con las válvulas de arriba. Tienen inyección directa de gasolina y turbocompresor.

Los motores tienen, camisas de cilindros reemplazables húmedas y dos bloques de cilindros separados, cada uno de los cuales contiene tres cilindros. Los bloques de cilindros son mutuamente intercambiables.

La lubricación del motor es por medio de un sistema de lubricación a presión que contiene una bomba de aceite eficiente que bombea aceite a dos galerías en el bloque de cilindros. El aceite se bombea a través del filtro de lubricación a los puntos de lubricación en el motor y a través de un pistón de la válvula de refrigeración para el refrigerador de aceite y los pistones.

El pistón de la válvula de refrigeración se abre cuando la presión de aceite ha alcanzado un cierto nivel, y el aceite se chorros en un conducto por debajo de la corona del pistón. El chorro de aceite se llevó a continuación a través de un bucle de refrigeración en la parte superior del pistón. En el refrigerador de aceite, el calor se transfiere desde el aceite al sistema de refrigeración del motor.

El aceite se limpia por medio de un filtro de aceite de flujo completo. El sistema de refrigeración se divide en un sistema de agua fresca y un sistema de agua de mar.

El sistema de agua fresca se termostáticamente controlado y enfría el bloque de cilindros y la culata. El agua de mar enfría el agua fresca a través de un intercambiador de calor.

Algunos motores pueden ser equipados con un sistema de refrigeración casco 1-circuito o 2 circuitos como sigue: TAMD63

 

sistema de 1-circuito

TAMD71

sistema de 2-circuito 1-circuito o

TAMD72

sistema de 2 circuitos

La versión del motor con refrigeración casco no tiene un intercambiador de calor.

El compresor de turbo suministra aire fresco bajo presión para el motor, lo que da un gran excedente de aire. Esto permite que la cantidad de combustible inyectado que aumentarse, y esto da una mayor potencia del motor. Los motores están provistos de postenfriadores refrigerado por agua de mar, lo que disminuye la temperatura del aire de inducción después de la turboalimentación. Esto reduce el volumen del aire y más aire (oxígeno) puede ser suministrada al motor. El aire adicional permite un aumento adicional de la cantidad de combustible inyectado, lo que aumenta la potencia del motor.

Puesto que se enfría el aire de inducción, la combustión y temperaturas de escape se mantienen en un nivel adecuado, a pesar de la potencia de salida más alta. Intercooling también da las emisiones de escape más bajas, ya que la combustión se vuelve más completo gracias al contenido mayor de oxígeno del aire de inducción. La carcasa de la turbina del turbocompresor es agua dulce enfriado, el resto del turbocompresor es enfriado por el aceite del motor.

TAMD63-P y TAMD72 tienen turbocompresores con wastegates para una mayor potencia de baja velocidad. Todos los motores aparte de TAMD63-P y TAMD72P-A, WJ-A tienen un calentador de arranque eléctrico para facilitar el arranque y reducir el humo de escape durante el arranque en tiempo frío. Con el fin de reducir aún más las emisiones de escape, la TAMD61, TAMD62 y TAMD71 motores tienen una válvula de derivación para el aire de inducción. A baja carga, el paso a través del refrigerador posterior se cierra y el aire que ha sido calentado por el turbocompresor se condujo directamente (a través del calentador de partida) en el colector de admisión.

En la TAMD63 y TAMD72, que tienen relaciones de compresión más altas, otras cámaras de combustión y los sistemas de inyección modificadas, este equipo no se necesita

El TAMD72P-A (EDC) está equipado con EDC (Electronic Control Diesel), un sistema que controla electrónicamente el regulador en la bomba de inyección del motor. Este sistema ofrece una reducción de las emisiones de escape. En el sistema de EDC, el regulador centrífugo en la bomba de inyección se sustituye por un accionador electromagnético.

El actuador del regulador es operado por una unidad de control que obtiene información de una serie de sensores situados en el motor y controles. La unidad de control calcula entonces la cantidad de combustible a inyectar para cada caso de carga, sobre la base de esta información.

Nota. En la TAMD72P-A, los controles del sistema EDC la secuencia de arranque a fin de reducir las emisiones de escape a un nivel aún más bajo. A fin de aumentar la temperatura de combustión antes de empezar, el motor de arranque hace girar el motor 4 vueltas antes de que se inyecta combustible.

13

Loading...
+ 32 hidden pages