GE 345, GE 365
DE |
Gebrauchsanleitung |
|
Instruction manual |
EN |
|
|
Manuel d'utilisation |
FR |
|
|
Gebruiksaanwijzing |
NL |
|
|
Istruzioni per l’uso |
IT |
|
|
Manual de Instrucciones |
ES |
|
|
Manual de utilização |
PT |
|
|
Bruksanvisning |
NO |
|
|
Bruksanvisning |
SV |
|
|
Käyttöohjeet |
FI |
|
|
Betjeningsvejledning |
DA |
|
|
Használati útmutató |
HU |
|
|
|
EL |
Οδ γ χρ σ |
B |
INT 1 |
www.viking-garden.com |
0478 215 9921 B. M2. A8. Eco. Printed in Germany |
© 1996 - 2008 VIKING GmbH, A - 6336 Langkampfen / Kufstein |
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma VIKING entschieden haben.
Dieses Produkt wurde nach modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt, denn erst wenn Sie mit Ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel erreicht.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Viel Freude mit Ihrem VIKING-Gerät wünscht Ihnen
Nikolas Stihl
Geschäftsführung
Inhaltsübersicht
Zu Ihrer Sicherheit |
2 |
Bekleidung und Ausrüstung |
2 |
Verhalten beim Häckseln |
2 |
Wartung und Reparaturen |
3 |
Gefahren durch den elrktrischen Strom |
3 |
Symbolbeschreibung |
4 |
Schalter für Drehrichtungswechsel |
|
des Messerwerks |
5 |
Gerätebeschreibung |
5 |
Lieferumfang |
6 |
Werkzeugfach öffnen |
6 |
Montage |
7 |
Grundgerät montieren |
7 |
Trichter montieren |
7 |
Verschlussschrauben montieren |
7 |
Gosse aufsetzen |
7 |
In Betrieb nehmen |
8 |
Gerät elektrisch anschließen |
8 |
Phasenwendestecker |
8 |
Richtige Drehrichtung |
8 |
Hinweise zum Häckseln |
8 |
Aus Haus und Küche |
8 |
Aus dem Garten |
8 |
Was gehört nicht in den Häcksler |
8 |
Abstellen |
9 |
Richtige Belastung des Motors |
9 |
Wartung |
9 |
Reinigen |
9 |
Messer schärfen |
10 |
Aufbewahrung |
10 |
Aufbau Messersatz
Multicut 300
Montage - Demontage des Messersatzes
Technische Daten
Elektrisch/mechanische
Sicherheitsausstattung
|
DE |
|
10 |
EN |
|
|
||
10 |
FR |
|
|
||
11 |
NL |
|
11 |
||
|
Wartungsund Pflegehinweise |
12 |
IT |
|
CE-Konformitätserklärung |
|
ES |
|
des Herstellers |
13 |
||
|
|||
Zubehör |
14 |
PT |
|
|
|
||
VIKING arbeitet ständig an der Weiter- |
NO |
||
|
|||
entwicklung sämtlicher Maschinen und |
SV |
||
Geräte; Änderungen des Lieferumfan- |
|||
ges in Form, Technik und Ausstattung |
|
||
müssen wir uns deshalb vorbehalten. |
|
FI |
|
|
|
||
Aus Angaben und Abbildungen dieses |
|
||
Heftes können deshalb keine |
|
DA |
|
Ansprüche abgeleitet werden. |
|
||
|
|
||
|
|
HU |
|
|
|
EL |
0478 215 9921 B - DE |
1 |
Zu Ihrer Sicherheit
Bei der Arbeit mit dem Gartenhäcksler sind die UnfallVerhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen.
Lesen Sie die gesamte Bedienungsanweisung aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Funktion des Gerätes vertraut.
VIKING-Häcksler sind für die private Nutzung konzipiert
und zum Zerkleinern von organischen Küchenabfällen sowie für Pflanzenabfälle geeignet.
Der Gartenhäcksler darf nicht für andere Materialien oder für Arbeiten verwendet werden, die in dieser Bedienungsanweisung nicht beschrieben sind.
Es darf nur die Ausrüstung verwendet werden, die von VIKING geliefert oder ausdrücklich für den Anbau an dieses Gerät freigegeben wurde. Auch dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden, da diese zu erhöhter Unfallgefährdung führen können.
•Vor der erstmaligen Benutzung eines neuen Gerätes soll die Einweisung durch den Verkäufer oder einen anderen Fachkundigen erfolgen.
•Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Häckslers gegenüber Dritten verantwortlich. Häckseln Sie niemals während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Häcksler nicht bedienen.
•Gartenhäcksler nur an Personen weitergeben (verleihen), die mit diesem Gerät und seiner Handhabung grundsätzlich vertraut sind. Geben Sie die Bedienungsanweisung mit.
Bekleidung und Ausrüstung
•Bei der Arbeit mit dem Gartenhäcksler sollte zweckmäßige Kleidung getragen werden. Diese besteht aus enganliegender Arbeitskleidung, festen Handschuhen und Schuhe mit griffiger Sohle. Grundsätzlich muss eine Schutzbrille benützt werden und bei Holzschnitzelarbeiten ein Gehörschutz.
Verhalten beim Häckseln
•Vor jeder Inbetriebnahme ist das Gerät zu überprüfen, damit es vorschriftsmäßig verschlossen ist.
Es muss auf ebenem und festem Untergrund standsicher aufgestellt sein. Nur bei guten Lichtverhältnissen arbeiten. Sicheren Stand einnehmen, ruhig und überlegt arbeiten. Gefährdung anderer durch Umsicht ausschließen.
•Die Standfäche des Bedieners darf nicht höher der Standfläche des Gerätes sein.
•Nicht auf Asphalt oder beschottertem Untergrund arbeiten, da zurückgeschleudertes Material zu Verletzungen führen kann.
•Beim Einschalten des Motors sowie beim Arbeiten nicht vor der Auswurföffnung stehen. Im Häcksler darf sich kein Häckselmaterial befinden.
•Bei laufendem Gerät nie Gesicht oder andere Körperteile über Einfülltrichter und vor Auswurf halten, niemals mit den Händen, anderen Körperteilen oder Kleidung in Einfülltrichter oder Auswurfschacht hineingreifen oder an sich bewegende Teile gelangen. Es besteht eine erhebliche Verletzungsgefahr für Augen, Gesicht und Finger.
•Die Zerkleinerungswerkzeuge sind regelmäßig auf sicheren Sitz und auf Beschädigungen zu überprüfen.
Sicherstellen, dass stets alle Schrauben angezogen sind.
•Beim Beschicken des Häckslers ist besonders darauf zu achten, dass keine Fremdkörper wie Metallteile, Steine, Kunststoffe usw. in die Häckselkammer gelangen, da dies zu Beschädigungen und Rückschlägen durch den Einfülltrichter führen kann. Verstopfungen aus gleichem Grund beseitigen.
•Achten Sie daruf, dass sich kein Häckselmaterial im Auswurfschacht staut, da dies zu einem schlechten Häckselergebnis oder zu Rückschlägen durch den Einfülltrichter führen kann.
•Vor dem Verlassen des Gerätes ist der Motor auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
•Anhängen oder Abnehmen des Häckselbehälters nur bei abgeschaltetem Motor vornehmen.
Benutzen Sie niemals den Gartenhäcksler mit beschädigten Schutzeinrichtungen.
•Die vom Hersteller am Gerät installierten Schutzeinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden.
2 |
0478 215 9921 B - DE |
•Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle beweglichen Teile müssen ganz zum Stillstand kommen:
–bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen,
–bevor Sie den Häcksler überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen oder die Gosse
öffnen,
–bevor Sie den Häcksler verlassen
–bevor Sie den Häcksler transportieren.
•Falls der Häcksler ungewöhnliche Geräusche entwickelt oder stark zu vibrieren beginnt, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
•Achten Sie auf den Nachlauf des Schneidwerkzeuges, der nach Abschalten des Motors wenige Sekunden beträgt.
•Häufige Einschaltvorgänge innerhalb kurzer Zeit, insbesondere ein “Spielen” am Einschalter sind zu vermeiden.
•Aufgrund der von diesem Gerät verursachten Spannungsschwankungen beim Hochlauf können bei ungünstigen Netzverhältnissen andere am gleichen Stromkreis angeschlossene Einrichtungen gestört werden. In diesem Fall sind angemessene Maßnahmen durchzuführen (z.B. Anschluss an einen anderen Stromkreis als die betroffene Einrichtung, Betrieb des Gerätes an einem Stromkreis mit einer niedrigeren Impedanz).
Wartung und Reparaturen
Bei Störungen und vor allen Arbeiten am Gerät: Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Nur Wartungsarbeiten ausführen, die in der Bedienungsanweisung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim VIKING Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING empfiehlt VIKING Original Werkzeuge, Zubehöre und Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Die Netzanschlussleitung darf nur von autorisierten Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw. erneuert werden.
•Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder Schutzvorrichtungen entfernt wurden, sind diese umgehend und vorschriftsmäßig wieder anzubringen. Gegen Verletzungen sind bei Arbeiten am Messersatz Handschuhe zu tragen.
•Unleserlich gewordene Gefahrenund Warnhinweise am Gerät sind zu erneuern. Ihr VIKING-Fachhändler hält Ersatzklebeschilder bereit.
Warnung –
Gefahren durch den elektrischen Strom
•Besonders wichtig für die elektrische Sicherheit sind Netzkabel, Netzstecker, Ein/Ausschalter und Anschlussleitung. Beschädigte Kabel, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden, um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlages auszusetzen.
•Daher Anschlussleitung regelmäßig auf Anzeichen einer Beschädigung oder Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
•Halten Sie die Anschlussleitung frei von Verschmutzungen, um Beschädigungen oder Brandgefahr zu vermeiden.
•Ausschließlich Verlängerungskabel für den Außenbereich benützen, da diese feuchtigkeitsisoliert sind. (Siehe Kapitel: In Betrieb nehmen.)
•Obwohl der Antriebsmotor gegen Spritzwasser geschützt ist, darf mit dem Gartenhäcksler nicht bei Regen und auch nicht in nasser Umgebung gearbeitet werden.
•Gerät nicht ungeschützt im Regen abstellen.
•Anschlussleitungen an Stecker und Steckbuchse trennen und nicht an den Anschlussleitungen ziehen.
•Beim Betrieb des Häckslers im
Freien soll die Steckdose mit einem Feh- lerstrom-Schutzschalter ausgerüstet sein bzw. beim Anschluss ein solcher zwischengeschaltet werden. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur. (Vorschrift in der Schweiz.)
EL HU DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
0478 215 9921 B - DE |
3 |
SymbolBeschreibung
3
4 5
1 |
2 |
11
9
7
4 |
13 |
6 |
7
8
1.Drehrichtung links (Allerlei Pflanzenreste)
2.Drehrichtung rechts (Buschwerk, Baumschnitt)
3.Achtung!
4.Achtung!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen.
5.Achtung !
Umlaufendes Werkzeug.
6.Gehörschutz tragen.
7.Schutzbrille tragen.
8.Arbeitshandschuhe tragen.
9.Bei 1,5mm2 Kabelquerschnitt beträgt die maximal zulässige Kabellänge 25m.
10.Das Gerät ist mit einem Besen zu reinigen.
11.Das Gerät darf nicht mittels Strahlwasser gereinigt werden.
12.Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, vor Wartungsund Reinigungsarbeiten, vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist und vor dem Verlassen des Geräts den Motor ausschalten und das Netzkabel vom Gerät abziehen!.
13.Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
4 |
0478 215 9921 B - DE |
Schalter für Drehrichtungswechsel des Schneidwerkes |
Gerätebeschreibung |
Schalterstellungen
|
|
|
|
|
Schalthebel: links; A |
Schalthebel: rechts; B |
1 |
Grundgerät |
|
Messer linksdrehend für allerlei |
Messer rechtsdrehend für Buschwerk |
2 |
Stützfuß |
|
Pflanzenreste. |
und Baumschnitt. |
3 |
Räder |
|
|
Achtung: kein erdiges oder mit Steinen |
4 |
Gosse |
|
|
durchsetztes Material beschicken, damit |
5 |
Trichter |
|
|
kein vorzeitiges Abstumpfen der |
6 |
Auswurf |
|
|
Messerschneiden eintritt. (Siehe Hin- |
7 |
Wendeschalter |
|
|
weise zum Häckseln) |
8 |
Netzanschluss |
|
|
|
9 |
Verschlussschrauben |
|
|
|
10 |
Werkzeugfach |
Schalthebel: Mitte
Motor stopt innerhalb von wenigen Sekunden.
Durchschaltsperre (1)
Verhindert das direkte Umschalten von einer Drehrichtung auf die andere.
HINWEIS: Lassen Sie den Motor vorher zum Stillstand kommen, bevor Sie zum
Drehrichtungswechsel umschalten.
Bei dem Modell GE365 Drehrichtung überprüfen! (siehe: Phasenwendestecker)
EL HU DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
0478 215 9921 B - DE |
5 |
Lieferumfang
2
1
Pos. |
Bezeichnung |
Stk. |
1 |
Grundgerät |
1 |
2 |
Radfuß |
1 |
3 |
Radachse |
1 |
4 |
Anschlag |
2 |
5 |
Schraube M6x60 |
2 |
6 |
Mutter M6 |
2 |
7 |
Schraube K50x50 |
2 |
8 |
Rad |
2 |
9 |
Stöpsel |
2 |
10 |
Stift |
2 |
11 |
Radkappe |
2 |
12 |
Gosse |
1 |
13 |
Trichtergummi |
1 |
14 |
Trichter |
1 |
15 |
Einwegschraube K60x18 |
3 |
16 |
Schraubendreher |
1 |
17 |
Kombischlüssel |
1 |
18 |
Montagewerkzeug |
1 |
19 |
Torx-Schlüssel |
1 |
20 |
Verschlussschraube |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
|
|
|
|
17 |
18 |
|
|
|
19 |
|
|
|
|
|
|
6 |
0478 215 9921 B - DE |
Werzeugfach öffnen |
Montage |
1
2
für die Montage benötigte Werkbefindet sich im Werkzeugfach.
Deckel etwas nach unten drücken.
2 der zweiten Hand wird der Deckel abgezogen.
1. Grundgerät montieren
Stecken Sie das Grundgerät 1 auf den Stützfuß 2 und ziehen die Schrauben 7 mittels dem Trox-Schlüssel 19 vorerst leicht an.
Anschließend ist die Radachse 3 und der Anschlag 4 mit den Schrauben 5 und Muttern 6 an den Stützfuß 2 zu montieren. (Kombischlüssel 17)
Hierauf werden die Räder 8 und die Stöpsel 9 auf die Radachse 3 gesteckt. Die Stöpsel 9 sind durch das
Hammer zu fixieren.
Als nächstes drücken Sie die beiden Radkappen 11 auf die Räder 8 und stellen das Gerät auf eine ebene Grundfläche.
Abschließend werden die Schrauben 7
2. Trichter montieren
Setzen Sie den Trichtergummi 13 und den Trichter 14 auf die Gosse 12 und befestigen Sie diese Teile mit den Einwegschrauben 15 unter Verwendung des Schraubendrehers 16.
3. Verschlussschraube montieren
1 |
am |
|
Langloch ansetzen. |
2Verschlussschraube 20 mit Druck vollständig eindrehen.
2
1
|
Gosse aufsetzen |
|
ins |
1 |
|
|
Grundgerät 1 einhängen |
|
und aufsetzen. |
2Beide Verschlussschrauben gleichzeitig festziehen.
EL HU DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
0478 215 9921 B - DE |
7 |
In Betrieb nehmen |
Phasenwendestecker |
Hinweise zum Häckseln |
Gerät elektrisch anschließen
Die Netzanschlussleitung muss mit 10 bzw 16 Ampere abgesichert sein. (siehe Techn. Daten)
Als Anschlussleitungen dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen H07 RN-F DIN/VDE 0282 und einen Mindestquerschnitt von 3 x 1,5 mm2
bis zu 25m bzw. 3 x 2,5 mm2 ab 25 m aufweisen.
Die Kupplungen der Anschlusskabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm DIN/VDE 0620 entsprechen.
Bei Drehstrommodellen muss eine CEE-Steckvorrichtung 16 A verwendet werden sowie eine 5polige Leitung. Die Steckvorrichtungen müssen spritzwassergeschützt sein. Ungeeignete Verlängerungskabel führen zu Leistungsverlusten und können Motorschäden verursachen. (Siehe dazu auch Kapitel: Zu Ihrer Sicherheit!)
Richtige Drehrichtung
Das Messerwerk dieser Häckslermodelle ist linksdrehend bei Blickrichtung von oben durch die Gosse auf das Messerwerk bei Schalterstellung A.
Bei dem Drehstrommodell GE365 ist die Drehrichtung zu überprüfen. Bei Falschlauf muss der Motor am Phasenwendestecker umgepolt werden.(Siehe Abbildung oben)
Was kann gehäckselt werden?
Aus Haus und Küche
Obstund Gemüseabfälle. Zeitungspapier, Packpapier, Wellpappe, Holzwolle, modriges Holz, Obstkistchen aus dünnem Holz ohne Nägel. Papier und Pappe vorher in Wasser einweichen.
Aus dem Garten
Baumund Heckenschnitt, Beerensträucher, Rosenschnitt, verblühte Blumen (Herbstabraum), Kartoffelkraut, Tomatensträucher, Bohnenund Erbsenstroh, Grasschnitt, Heu und Stroh, Gemüseabfälle, Blätter, Sträucher, Laub, etc.
Was gehört nicht in den Häcksler?
Steine, Glas, Metallteile, Kunststoffe, chemische Reinigungsmittel, bedrucktes Papier (Illustrierte sowie Prospekte). Dickes Holz und Hartholz.
Grundregel: Materialien, die nicht auf den Kompost gehören, sollen auch nicht mit dem Häcksler verarbeitet werden. Baumund Heckenschnitt sollten sofort in frischem Zustand verarbeitet werden, da so die Häckslerleistung am größten ist.
8 |
0478 215 9921 B - DE |
Abstellen
Stellen Sie den Motor erst ab, wenn der Häcksler ganz leer ist. Sonst kann es dazu kommen, dass die Messer bei der Wiederinbetriebnahme blockiert sind.
Richtige Belastung des Motors
Der Gartenhäcksler darf nur so stark beansprucht werden, dass die Motordrehzahl dabei nicht wesentlich absinkt. Tritt beim Arbeiten trotzdem eine Überlastung auf, schaltet der eingebaute Thermo-Schutzschalter den Motor selbsttätig ab.
Wichtig: Um Überhitzungsschäden am Motor zu vermeiden, darf das Gerät erst nach einer Abkühlzeit von ca. 10 Min. wieder betrieben werden. Wenn der Häcksler blockiert ist: Sofort Motor ausschalten und Stecker ziehen. Danach die Ursache der Störung beseitigen.
Bei häufigem Auslösen des ThermoSchutzschalters können folgende Ursachen vorliegen:
•Anschlussleitung nicht geeignet, siehe „Elektrischer Stromanschluss“
•Netzüberlastung
•Gerät überlastet durch zu hohe Häckselgutmengen oder stumpfe Messer
Wartung
Reinigen
Gerät nach jedem Einsatz gründlich reinigen. Eine pflegliche Behandlung schützt das Gerät vor Schäden und verlängert die Nutzungsdauer. Zerkleinerungswerkzeuge incl. Häckselkammer mit handelsüblichen Mitteln gegen Korrosion schützen (z.B. Rapsöl).
Elektromotore sind gegen Spritzwasser geschützt und besitzen auf der Werkzeugwelle ein Dichtlabyrinth mit zusätzlichem Dichtring. (siehe Abb.) Dieser sollte regelmäßig überprüft werden (z.B. beim Messerschärfen). Gerät nur mit Bürste reinigen. Niemals Strahlwasser auf Motorteile, Dichtungen und Lagerstellen und auf elektrische Bauteile wie Schalter richten. Eine teure Reparatur könnte die Folge sein!
Elektromotore sind wartungsfrei.
Motorabdichtung mit Dichtlabyrinth und Dichtring (1)
Der Dichtring wird nach Abnahme vom Messersatz und Messeraufnahme zugänglich.
Achtung: Ziehen Sie bei allen Wartungsarbeiten und Arbeiten am Zerkleinerungswerkzeug den Netzstecker. Berühren Sie nie ein Teil vom Messersatz, solange dieser nicht stillsteht.
EL HU DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
0478 215 9921 B - DE |
9 |
Messersatz schärfen
Wenn sich das Häckselergebnis mit der Zeit verschlechtert, ist wahrscheinlich das Häckselmesser abgestumpft. Dieses wird unter Beachtung folgender Punkte nachgeschärft:
•Messer beim Schleifen kühlen, z.B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf nicht auftreten, da sonst die Schneidhaltigkeit vermindert ist.
•Messer gleichmäßig schärfen, um Vibrationen durch Unwucht zu vermeiden.
•Messer vor dem Einbau auf Beschädigungen kontrollieren: Diese müssen erneuert werden, wenn Kerben und Risse sichtbar sind, oder wenn die Schneiden bereits 3 mm zurückgeschärft sind. (Verschleißgrenze)
Aufbewahrung
Der Raum zur Aufbewahrung soll trocken, staubarm und außer Reichweite von Kindern sein.
Eventuelle Störungen am Gerät besser vor der Einlagerung beheben, damit sich dieses stets in einem betriebssicheren Zustand befindet.
Aufbau Messersatz
Multicut 300
1 |
|
|
0 |
|
|
||||
|
|
|
|
2
3
4
5
6
7
Die Bauteile des Messerwerkes müssen 90° zueinander versetzt eingebaut werden. (Siehe Abb.)
0Klemmscheibe
1Vorzerkleinerer
2Kombi-Messer
3Multicutscheibe
4Vierkant
5Auswerfer
6Distanzrohr
7Dichtringabdeckung
VIKING empfiehlt VIKING Original Werkzeuge, Zubehöre und Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Montage – Demontage des Messersatzes
1
2
18
17
18
•Die auf der Abbildung ersichtliche Reihenfolge muss beim Einbau eingehalten werden.
•Alle Schrauben fest anziehen!
Achtung:
Verletzungsgefahr! Nur mit Handschuhen arbeiten.
10 |
0478 215 9921 B - DE |
Technische Daten
•Direktantrieb durch Elektromotor.
•Abdichtung von der Häckselkammer zum Motor mit Labyrinth und zusätzlichem Dichtring.
•Gosse abnehmbar. Befestigung mit Scharnier und 2 Verschlussschrauben.
Elektrisch/mechanische
Sicherheitsausstattung
Zum persönlichen Schutz für den Benutzer besitzen beide Baureihen folgende Sicherheitsvorrichtungen:
Motorstop. Der Motor kann nur bei korrekt verschlossener Gosse in Betrieb gesetzt werden. Beim Öffnen des laufenden Gerätes schaltet dieser selbsttätig ab.
Motor-Auslaufbremse. Verkürzt die Auslaufzeit vom Abschalten bis Messerstillstand auf wenige Sekunden.
Motor-Wiederanlaufsperre. Das Gerät kann nur mit dem Schalter in Betrieb gesetzt werden und nicht durch Einstecken der Anschlussleitung in die Steckdose.
Elektrische Angaben |
|
|
|
GE 345 |
GE 365 |
Spannung |
230 V ~ |
400 V - 3~ |
Aufnahmeleistung |
2,2 kW |
3 kW |
|
2,1 kW - GE 345 CH |
|
Max. Drehzahl |
2800/min |
2800/min |
Stromaufnahme |
10 A |
4,8 A |
Absicherung mind. (D / CH) |
16 / 10 A träge |
10 / 10 A träge |
Frequenz |
50 Hz |
50 Hz |
Schutzklasse |
I |
I |
Schutzart |
Spritzwasser- |
Spritzwasser- |
|
geschützt |
geschützt |
Besonderheit |
Drehrichtungswechsel durch Wendeschalter |
|
Gemäß Richtlinie 2000/14/EG: |
|
|
Garantierter Schallleistungspegel LWA |
|
|
|
108 dB |
108 dB |
Gemäß EN 13683: |
|
|
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz LpA |
|
|
|
101 dB |
101 dB |
Maße und Gewichte |
|
|
Abmessung L/B/H cm |
66/52/135 |
66/52/135 |
Gewicht kg |
31 |
33 |
Anziehmoment |
|
|
Messersätze |
50 Nm |
50 Nm |
EL HU DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
0478 215 9921 B - DE |
11 |
Wartungsund Pflegehinweise
Wichtige Hinweise zur Wartung und Pflege, für die Produktgruppe
Garten-Häcksler Elektro
Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schäden oder übermäßigem Verschleiß an Ihrem VIKING-Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des VIKING-Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u.a.:
-Messer
-Messerscheibe
2.Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des VIKING-Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicher- heits-, Bedienungsund Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu
verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
-falscher elektrischer Anschluss (Spannung)
-nicht ausreichend dimensionierte Zuleitung (Querschnitt)
-nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produktes
-nicht von VIKING freigegebene Veränderungen am Produkt
-Die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind.
-Einsatz des Produktes bei Sportoder Wettbewerbs-Veranstaltungen
-Folgeschäden durch die Weiterbenutzung des Produktes mit defekten Bauteilen
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt “Wartung” aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim VIKING Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können Schäden auftreten, die der Benutzer zu verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem:
-Schäden am Antriebsmotor infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung oder unzureichender Reinigung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze)
-Korrosionsund andere Folgeschäden durch unsachgemäße Lagerung
-Schäden am Gerät durch die Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen.
-Schäden infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung bzw. Schäden durch Wartungsoder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von Fachhändlern durchgeführt wurden.
12 |
0478 215 9921 B - DE |
CE-Konformitätserklärung des Herstellers
Wir,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen / Kufstein
erklären, dass die Maschine
Zerkleinerungsmaschine für Pflanzenreste mit Elektromotor
Fabrikmarke: |
VIKING |
Typ: |
GE 345 |
|
GE 365 |
Serienidentifizierung: |
6000 |
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt:
98/37/EC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit der folgenden Norm entwickelt und gefertigt worden:
EN 13683
EN 60335
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang V (2000/14/EC)
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
VIKING GmbH
Produktzulassung
Gemessener Schallleistungspegel:
107 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel:
108 dB(A)
Die Angabe des Baujahres befindet sich am Typenschild des Produktes.
Langkampfen, den 02. 01. 2008
VIKING GmbH
Weiglhofer
Leiter Entwicklung
EL HU DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
0478 215 9921 B - DE |
13 |
Zubehör |
|
Umweltschutz |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Verpackungen, Gerät und |
|
|
|
|
|
|
Zubehör sind aus recycling- |
|
|
|
|
|
fähigen Materialien hergestellt |
|
|
|
|
|
|
|
|
und entsprechend zu entsorgen. |
|||
|
|
Die getrennte, umweltgerechte |
|||
|
|
Entsorgung von Materialresten fördert |
|||
|
|
die Wiederverwendbarkeit von |
|||
|
|
Wertstoffen. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Häckselbehälter Art.-Nr.: 6903 760 2520
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Eine sehr nützliche Ergänzungsausrüstung ist der auf Wunsch erhältliche Häckselbehälter, der direkt am Häckslerauswurf eingehängt wird. Der volle Häckselbehälter ist bequem zu tragen und entleeren.
Fassungsvermögen: 80 Liter
14 |
0478 215 9921 B - DE |
Dear customer,
Thank you for deciding to purchase a quality appliance from VIKING.
This appliance is manufactured using the most up-to-date production techniques and comprehensive quality assurance procedures. Our aim is to ensure that you are 100% satisfied.
If you have any queries about your appliance please direct them to your retailer or directly to our marketing company.
I hope you will be completely satisfied with your VIKING appliance
Signed
Nikolas Stihl
Managing Director
Survey of Contents
For your safety |
2 |
Clothing and Configuration |
2 |
Behaviour when Mulching |
2 |
Maitenance and Repairs |
3 |
Warning - Electrical Hazards |
3 |
Description of symbols |
4 |
Switch for changing rotational |
|
direction of the cutting assembly |
5 |
Appliance description |
5 |
Supplied items |
6 |
Open tool compartment |
7 |
Assembly |
7 |
Assemble Basic Appliance |
7 |
Assemble Funnel |
7 |
Assemble locking scrrew |
7 |
Mount Tube |
7 |
Commissioning |
8 |
Electrically Connect Appliance |
8 |
Reverse phase plug |
8 |
Correct Rotational Direction |
8 |
Notes on mulching |
8 |
From the home and kitchen |
8 |
From the garden |
8 |
What does not belong to the mulcher? |
8 |
Switching off |
9 |
Correct loading of the motor |
9 |
Maintenance |
9 |
Cleaning |
9 |
Blade sharpening |
10 |
Storage |
10 |
Design of the cutting assembly Multicut 300
Assembly - Disassembly of the cutting assembly
Technical data
Electro-mechanical Safety Equipment
|
DE |
|
10 |
EN |
|
|
||
10 |
FR |
|
|
||
11 |
NL |
|
11 |
||
|
Notes on maintenance and care |
12 |
IT |
|
CE - Producer's declaration of |
|
||
|
|
||
conformity |
13 |
ES |
|
Accessories |
14 |
||
|
|||
|
|
PT |
|
VIKING constantly strives to improve all |
NO |
||
|
|||
of its machines and appliances. As such |
SV |
||
we must reserve the right to make chan- |
|||
ges to the type, technology, and equip- |
|
||
ment of the delivered items. |
|
FI |
|
|
|
||
We are therefore unable to consider |
|
|
|
claims based on the information or illust- |
DA |
||
rations in this document. |
|
||
|
|
||
|
|
HU |
|
|
|
EL |
0478 215 9921 B - EN |
1 |
For your safety
The accident prevention regulations are to be observed when working with the garden mulcher.
Read the whole instruction manual before using for the first time and keep in a safe place for future reference.
Familiarise yourself thoroughly with the appliance.
Viking mulchers are designed for private use and are suitable for the reduction of organic kitchen refuse as well as plant refuse.
The garden mulcher must not be used for materials or tasks other than those described in these service instructions.
This appliance may only be used in the configuration in which it is delivered or in one which is expressly permitted by VIKING. In addition no changes may be made which could lead to an increased likelihood of accident.
•The user should be acquainted with the proper use of the appliance by either the vendor or some other competent person.
•The appliance should not be operated after the consumption of alcohol, medications which impair reactions, or drugs
•The user is responsible for the prevention of injury or damage to third parties while operating the
mulcher. Never work while third parties, especially children, or animals are nearby. Juveniles under
16 years of age are not permitted to operate the mulcher.
•The Garden mulcher should only be passed on (lent) to persons who are familiar with the proper use of this appliance. The owner's manual should always accompany the
mulcher.
•Please observe the regulations regarding permitted operation times for motor-dri- ven gardening tools.
Clothing and configuration
•The user should wear suitable clothing when using the garden
mulcher. This consists of close fitting working clothes, robust gloves and shoes fitted with non-slip soles.
Safety goggles must always be used and ear protectors should be worn when mulching wood.
Behaviour when mulching
•The appliance is to be thoroughly inspected each time before it is
commissioned to ensure that it is sealed in accordance with regulations. The appliance must be securely erected on ground which is level and stable. Only work in good lighting conditions. Assume a secure stance, and work in a quiet and considerate manner. Use the machine prudently to prevent the possibility of harming others.
•Never stand in front of the ejector either when the motor is switched on or when working. There must be no mulched material in the mulcher when it is switched on.
•Do not operate the machine on a paved or gravel surface where
ejected material could cause injury.
•Never put your face over the filling hopper or in front of the ejector and never place your hand in the filling hopper or the ejector slot while the appliance is running. There is a serious risk of injury to eyes, face and hands.
•Do not allow hands or any other part of the body or clothing inside the feeding funnel, discharge chute,
or near any moving part.
•The cutting tools must be regularly checked for secure seating and damage. Ensure that all bolts are constantly tightened.
•When filling the mulcher take great care to ensure that no foreign objects like metal fragments, stones, plastic, etc. enter the mulch chamber, as this can lead to damage, and back-firing through the filling hopper. Blockages must be cleared for the same reason.
•Do not allow processed material to build up in the discharge zone: this may prevent proper discharge and can result in a kickback of material through the feed intake opening.
2 |
0478 215 9921 B - EN |
•Switch off the motor and disconnect the electrical supply before leaving the appliance unattended.
•Only attach or detach the mulcher container with the motor switched off. Never use a garden mulcher with damaged safety appliances.
•The safety appliances installed by the manufacturer must not be
removed or circumvented.
All moving parts must come to a complete standstill:
-before clearing obstructions or blockages in the ejector channel,
-before inspecting, cleaning, or working on the mulcher or
opening the tube,
-before leaving the mulcher unattended.
-before the machine is transported.
•If the mulcher starts making unusual noises or severe vibrations, the machine must be inspected immediately
•Note that the cutting tool will run on for a few seconds after the motor is switched off.
•Avoid switching the appliance on repeatedly within a short period of time, particularly by "playing" with the on/off switch.
•Owing to the voltage fluctuations caused by this appliance during the run-up period, other devices connected to the same circuit may be subject to interference in the case of unsuitable power supply conditions.
0478 215 9921 B - EN
In this case, appropriate steps should be taken (e.g. connection to a different circuit than the one used by the affected device, or operation of the appliance using a circuit with a lower impedance).
Maintenance and repairs
Remove the plug from the power socket before all work on the appliance.
Only perform the maintenance which are described in the Owner's Manual.
All other procedures should be carried out by a specialist dealer.
VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer.
VIKING recommends the use of original
VIKING tools, accessories and spare parts. Their properties are optimally adapted to the appliance and the user’s requirements.
When replacing the cutting tool, make sure you install the correct type of cutting tool.The electrical connection lead may only be repaired or re-newed by an approved electrician.
•If components or protective devices are removed as a result of mainte-nance work, they must be immedia-tely re-fitted (as per the regulations). To avoid injury, protective gloves must be worn when working on the cutting assembly.
•Re-new safety and warning notices on the appliance if they become illegible.
Your VIKING supplier stocks replacement stickers.
Warning – electrical hazards
•The power supply wiring, the power supply socket, the on/off switch and the connection lead are critically important items for electrical safety. To avoid exposure to the danger of electrical shock; damaged cable, couplings, and plugs or connection leads prohibited by the regulations must not be used.
•Keep the power source clean of debris and other accumulations to prevent damage to the power source or
possible fire.
•For the above reason, regularly inspect the connection lead for signs of damage or ageing (brittleness).
•When working outside, only use extension cables which are protec-ted against the ingress of moisture (see chapter: Commissioning)
•Although the drive motor is splash proof, the garden mulcher must not be used in the rain or in wet
conditions.
•Do not leave the appliance unprotected in the rain.
•Disconnect the electrical power supply by removing the plug from the power socket, do not simply tug on the connection lead.
•When operating the mulcher in the open, the power socket should be fitted with a residual current breaker (r.c.b), or should be connected to an adapter with a similar appliance (obligatory in Switzerland).
More precise information can be obtained from your electrician.
3
EL HU DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
Discription of symbols
|
3 |
|
|
|
4 |
5 |
|
1 |
|
|
2 |
6 |
8 |
10 |
11 |
|
9 |
|
|
7 |
20m |
|
4 13
7
8
1.Anti-clockwise rotation (All types of plant refuse)
2.Clockwise rotation (bushes, branches)
3.Caution!
4.Caution!
Before commissioning, read owner's manual .
5.Caution! Rotating tool.
6.Wear ear protection.
7.Wear protective goggles.
8.Wear protective gloves.
9.The maximum permitted length of 1.5 mm2 cross sectional area cable is 20 m.
10.Clean the appliance using a brush.
11.The appliance must not be cleaned using a water jet, or pressure hose.
12.Before performing any work on the cutting tool, before carrying out maintenance and cleaning work, before checking whether the connection lead is entwined or damaged, or before leaving the mower unattended, switch off the motor and disconnect the plug.
13.Keep other people away from the dangerous area.
4 |
0478 215 9921 B - EN |
Switch for changing rotational directon of the cutting |
Appliance description |
|
assembly |
|
|
Switch Positions |
|
|
|
|
|
|
|
|
Switch lever: left; A |
Switch lever: right; B |
1 |
Basic appliance |
|
Anti-clockwise rotating blade for all |
Clockwise rotation of blade for bushes |
2 |
Support foot |
|
types of plant refuse. |
and branches. |
3 |
Wheels |
|
|
Be careful: Do not feed in material |
4 |
Tube |
|
|
containing earth or stones as this will |
5 |
Funnel |
|
|
prematurely blunt the cutting blades |
6 |
Ejector |
|
|
(see: Note on mulching). |
7 |
Reversal switch |
|
|
|
8 |
Power supply connection |
|
Switch lever: centre |
9 |
Cover bolts |
||
10 |
Cutter blades |
|||
Motor stops within a few seconds. |
||||
|
|
Switch inhibitor (1)
Prohibits the immediate reversal of rotational direction.
NOTE: Allow the motor to come to a complete standstill before reversing the rotational direction.
Check the rotational direction for the GE365 model! (see: reverse phase plug)
EL HU DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
0478 215 9921 B - EN |
5 |
Supplied items
2
1
Pos. |
Description |
No. off. |
|
|
|
1 |
Basic appliance |
1 |
2 |
Wheel foot |
1 |
3 |
Wheel axle |
1 |
4 |
Limit stop |
2 |
5 |
Bolt M6x60 |
2 |
6 |
Nut M6 |
2 |
7 |
Bolt K50x50 |
2 |
8 |
Wheel |
2 |
9 |
Plug |
2 |
10 |
Pin |
2 |
11 |
Wheel cap |
2 |
12 |
Tube |
1 |
13 |
Funnel rubber seal |
1 |
14 |
Funnel |
1 |
15 |
One way bolt K60x18 |
3 |
16 |
Screwdriver |
1 |
17 |
Combination spanner |
1 |
18 |
Assembly tool |
1 |
19 |
Torx-spanner |
1 |
20 |
Locking screw |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
|
|
|
|
17 |
18 |
|
|
|
19 |
|
|
|
|
|
|
6 |
0478 215 9921 B - EN |
Open tool compartment |
Assembly |
1
2
tools which are required for are in the tool
.
open the tool compartment:
1the lid down a little with one hand.
2Pull the lid off with the other hand.
Assemble basic appliance
Mount the basic appliance 1 on the support foot 2 and use the Torx-spanner 19 to firstly lightly tighten the bolts 7.
Then mount the wheel axle 3 and the limit stop 4 on the support foot 2 using the bolts 5 and the nuts 6 (combination spanner 17).
Now insert the wheels 8 and the plugs 9 on the wheel axle 13. Fix the plugs 9 by hammering in the pins 10.
Next press both of the wheel caps 11 on the wheels 8 and place the appliance on an even floor.
Subsequently tighten the bolts 7. (Torx-spanner 19)
Mount the funnel rubber seal 13 and the funnel 14 on the tube 12 and fasten these parts with the one-way bolts 15 using the screwdriver 16.
Assemble locking screw
1 |
slot. |
2Fully screw in locking screw 20 while applying pressure.
2
1
|
tube |
1 |
mount the |
|
tube 12 on the hinge in the |
|
basic appliance 1. |
2Tighten both cover bolts simultaneously.
EL HU DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
0478 215 9921 B - EN |
7 |
Commissioning
20m
Electically connect appliance.
The power supply connection lead must be protected with either a 10 or 16 ampere fuse (see Tech. Data).
Only cables which are not lighter than rubber insulated cables H07 RN-F DIN/VDE 0282 and which have a minimum cross sectional area of
1.5 mm2 for less than 20 m or 2.5 mm2 for greater than 20 m may be used as connection cables.
The coupling of the cable connection must be made from rubber or must be sheathed in rubber and in accordance with the standard DIN/VDE 0620. Alternating current models must use a 16 A CEE plug appliance and a 5 pole cable. The plug appliance must be splash proof.
Use of unsuitable extension cables causes power loss and can cause damage to the motor (refer to the chapter: "For Your Safety")
Reverse phase plug |
Notes on mulching |
Correct rotational direction
With the switch in position A the cutting assembly of this mulcher rotates anticlockwise when observed from above through the gutter of the cutting assembly.
Check the rotational direction of the alternating current model GE365. If the rotational direction is incorrect, reverse the motor poles using the reverse phase plug. (see above illus.)
What can be mulched?
From the home and kitchen
Fruit, vegetable waste, newspaper, packaging paper, corrugated cardboard, wood wool, decayed wood, thin wooden fruit boxes (without nails). Soften paper and cardboard in water before mulching.
From the garden
Tree and hedge cuttings, fruit canes, rose pruning, withered flowers (autumn clear out), vegetable refuse, leaves, potato vines, tomato plants, bean stalks, pea straws, grass cuttings, hay, straw, foliage, bushes, etc.
What does not belong in the mulcher?
Stone, glass, metal fragments, plastic, chemical cleaners, printed paper, (magazines and brochures), thick wood and hard wood. The rule of thumb is:
If you wouldn't put it on the compost heap, don't put it in the mulcher.
Tree and hedge cuttings should be processed immediately while they are fresh, as the mulcher can then shred them more efficiently than when they are old.
8 |
0478 215 9921 B - EN |
Switching off
Only switch the motor off when the mulcher is completely empty. Other-wise the blades can become jammed when the appliance is re-started.
Correct loading of the motor
The garden mulcher may only be loaded so that the motor speed is not greatly reduced. If an overload should occur, the incorporated thermal overload switch will switch the motor off automatically.
Important: To avoid overheating the motor, the motor should be allowed to cool off for approx. 10 mins before it is re-started. If the mulcher is jammed, switch the motor off immediately and disconnect the electrical power supply. Then investigate and eliminate the cause of the breakdown.
If the thermal overload switch trips repeatedly, the following causes could be present:
•unsuitable connecting lead
(see: electrical power connection),
•circuit overload,
•appliance overload due to excessive material feed rate or blunt blades.
Maintenance
Cleaning
Clean the appliance thoroughly after use. Use the appliance sympathetically to avoid breakdowns and to prolong its lifetime. Use a commercially available product to protect the mulching tools and the mulch container (i.e. rapeseed oil) against corrosion.
The electric motors are splash proof and have a labyrinth seal with an additional seal ring on the tool shaft (see illus.). This should be regularly inspected (i.e. during blade sharpening).
Only use a brush to clean the appliance.
Never use a water jet or high pressure hose on motor components, seals, bearings, and electrical components (i.e. switches). It could result in expensive repairs!
The electric motors require no maintenance.
Motor seal with labyrinth seal and seal ring (1).
The seal ring is accessible after the cutting assembly and the blade mounting have been removed.
Important: The power supply must be disconnected before any maintenance or operation is performed on the mulching tools. Never touch any part of the cutting assembly while it is in motion, wait until it is at a complete standstill.
EL HU DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
0478 215 9921 B - EN |
9 |
Sharpening Cutting Assembly
If the cutting quality deteriorates slowly over time, the blades have probably been blunted.
When re-sharpening the cutting assembly the following points are to be observed:
•Cool the blades during sharpening (i.e. with water). The blades must not become blue, or they will become less resistant to wear.
•Sharpen the blade evenly, to avoid vibrations resulting from imbalance.
•Inspect the blades for damage before installation: They must be re-newed if notches or cracks are visible, or if the cutting edge has already been ground back 3 mm (grinding limit).
Storage
The storage room should be dry, free from dust, and inaccessible to children. If the appliance is defective, repair it prior to storage so that it is always in a condition that is safe to use.
Design of cutting assembly Multicut 300
1 |
|
|
0 |
|
|
||||
|
|
|
|
2
3
4
5
6
7
The components of the blade assembly must be offset at 90° to one another (see illus.).
0Clamping disc
1Pre-mulcher
2Combination blade
3Multi-cut-disc
4Square end
5Ejector
6Space pipe
7Seal ring cover
VIKING recommends the use of original VIKING tools, accessories and spare parts. Their properties are optimally adapted to the appliance and the user’s requirements.
Assembly - Disassembly of the cutting assembly
1
2
18
17
18
•The installation must follow the illustrated procedure.
•Tighten all bolts!
Important:
Danger of injury!
Always wear gloves when working.
10 |
0478 215 9921 B - EN |
Technical data
•Directly driven by electric motor.
•Sealing of the mulch container from the motor using labyrinth and additional seal ring.
•Removable tube. Fastened with hinge and 2 cover bolts.
Electro-mechanical safety equipment
Both series have the following safety appliances fitted for your personal safety:
Motor stop. The motor can only be started when the tube is correctly locked in position. If it is open, the appliance switches off automatically.
Motor run-on brake. Reduces the runon period between switching off and blade standstill to a few seconds.
Motor start up inhibitor. The appliance can only be started using the switch and not simply by plugging the connection lead into the power socket.
Electrical specifications |
|
|
|
GE 345 |
GE 365 |
Supply voltage |
230 V ~ |
400 V - 3~ |
Power consumption |
2.2 kW |
3 kW |
Max. r.p.m. |
2800 r.p.m. |
2800 r.p.m. |
Current consumption |
10 A |
4.8 A |
Fusing min. (GB / AUS / NZ) |
13 / 11 / 11 A anti-surge |
10 A anti-surge |
Frequency |
50 Hz |
50 Hz |
Protective category |
I |
I |
Method of protection |
Splash proofed |
Splash proofed |
Special feature |
Change of rotational direction using reversal switch |
|
In accordance with Guideline 2000/14/EU: |
|
|
Guaranteed sound power level LWA |
|
|
|
108 dB |
108 dB |
In accordance with EN 13683: |
|
|
Sound pressure level at workplace LpA |
|
|
|
101 dB |
101 dB |
Dimensions and weight |
|
|
Dimensions L/B/H cm |
66/52/135 |
66/52/135 |
Weight in kg |
31 |
33 |
Tighten Torque |
|
|
Cutting Assembly |
50 Nm |
50 Nm |
EL HU DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
0478 215 9921 B - EN |
11 |
Notes on maintenance and care
Important information on maintenance and care of the product group
Electric garden shredders
Please always observe the following important information for the prevention of damage or excessive wear to your VIKING appliance:
1. Wearing parts
Some parts of the VIKING appliance are subject to normal wear even when used properly and must be replaced in due time depending on type and duration of use.
These include:
-Blades
-Blade disc
2.Observance of the information in this instruction manual
The VIKING appliance must be used, maintained and stored with the care described in this instruction manual. Any damage caused by non-observance of the safety, operating and maintenance instructions are the sole responsibility of the user.
This applies in particular to:
-power lead with inadequate dimensions (cross section)
-incorrect electrical connection (voltage)
-product modifications not approved by VIKING
-the use of tools or accessories which are not approved or suitable for the appliance, or are of inferior quality.
-improper use of the product
-use of the product for sporting or competitive events
-resultant damage due to continued use of the product with defective components
3. Maintenance operations
All work listed in the section “Maintenance” must be performed regularly. If these maintenance operations cannot be carried out by the user himself, a specialist dealer must be commissioned to do it.
VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer.
VIKING specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information.
If these operations are neglected, faults may arise which are the responsibility of the user.
These include:
-damage to the drive motor as a result of inadequate cleaning of the cooling air guide (inlet slots)
-corrosive and other resultant damage caused by incorrect storage
-damage to the appliance through the use of inferior-quality spare parts.
-damage due to untimely or inadequate maintenance or damage due to maintenance or repair work not performed in the workshops of specialist dealers.
12 |
0478 215 9921 B - EN |
CE - Producer's declaration of conformity
We,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen / Kufstein
declare, that the machine
Shredding machine for plant trimmings with electric motor
Manufacturer's brand: |
VIKING |
Type: |
GE 345 |
|
GE 365 |
Productionidentification: 6000
conforms to the following EC guidelines:
98/37/EC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC
The product has been developed and manufactured in conformance with the following standards:
EN 13683
EN 60335
Applicable conformity assessment procedure:
Appendix V (2000/14/EC)
Storage of technical documentation:
VIKING GmbH
Product approval
Measured sound power level:
107 dB(A)
Guaranteed sound power level:
108 dB(A)
The year of manufacture appears on the identification plate of the product.
Langkampfen, 02. 01. 2008
VIKING GmbH
Weiglhofer
Development Manager
EL HU DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
0478 215 9921 B - EN |
13 |
Accessories |
Environmental protection |
||
|
|
|
The appliance, its packaging |
|
|||
|
|
|
and accessories are all |
|
|
|
produced from recyclable |
|
|
|
|
|
materials and must be disposed of |
||
|
accordingly. |
||
|
By disposing of materials separately, |
||
|
and in an environmentally-friendly |
||
|
manner, valuable resources can be |
||
|
reused. |
||
|
|
|
|
Mulch Container
Part No.: 6903 760 2520
(not included, available as an optional Accessory)
A very useful supplementary fitting is available upon request, which is hung directly on the mulcher ejector. The filled mulch container is convenient to carry and empty.
Capacity: 80 Litres
14 |
0478 215 9921 B - EN |