Blitzkocher
Edelstahl
Bedienungsanleitung
Modell 8150/8155/8158
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Impressum:
Bedienungsanleitung Modelle 8150/8155/8158 Stand: Oktober 2009 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 6205 94 18-0 Telefax +49 (0) 6205 94 18-12 E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de
UNOLD® Blitzkocher Edelstahl
Blitzkocher |
Best-Nr. 8150 weiß |
Blitzkocher |
Best-Nr. 8155 schwarz |
Blitzkocher |
Best-Nr. 8158 blau |
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.unold.de
Inhaltsverzeichnis |
|
Bedienungsanleitung Modell 8150/8155/8158 |
|
Technische Daten................................................................................................................ |
8 |
Sicherheitshinweise............................................................................................................. |
8 |
Vor dem ersten Benutzen..................................................................................................... |
9 |
Bedienen............................................................................................................................ |
10 |
Reinigen und Pflegen.......................................................................................................... |
10 |
Entkalken........................................................................................................................... |
10 |
Garantiebestimmungen........................................................................................................ |
32 |
Entsorgung / Umweltschutz.................................................................................................. |
36 |
Instructions for use Model 8150/8155/8158 |
|
Technical Specifications...................................................................................................... |
11 |
Important Safeguards.......................................................................................................... |
11 |
Before using the appliance the first time............................................................................... |
12 |
Operation........................................................................................................................... |
12 |
Cleaning and Care............................................................................................................... |
13 |
Descaling........................................................................................................................... |
13 |
Guarantee Conditions.......................................................................................................... |
32 |
Waste Disposal / Environmental Protection............................................................................. |
36 |
Notice d’utilisation modèle 8150/8155/8158 |
|
Spécification technique ...................................................................................................... |
14 |
Consignes de sécurité.......................................................................................................... |
14 |
Avant la première utilisation................................................................................................. |
15 |
Utilisation.......................................................................................................................... |
16 |
Nettoyage et entretien......................................................................................................... |
16 |
Détartrage.......................................................................................................................... |
16 |
Conditions de Garantie......................................................................................................... |
32 |
Traitement des déchets / Protection de l’environnement.......................................................... |
36 |
Gebruiksaanwijzing model 8150/8155/8158 |
|
Technische gegevens .......................................................................................................... |
17 |
Veiligheidsvoorschriften....................................................................................................... |
17 |
Vóór het eerste gebruik........................................................................................................ |
18 |
Bediening........................................................................................................................... |
19 |
Reiniging en onderhoud....................................................................................................... |
19 |
Ontkalken........................................................................................................................... |
19 |
Garantievoorwaarden........................................................................................................... |
32 |
Verwijderen van afval / Milieubescherming............................................................................. |
36 |
Istruzioni per l’uso modello 8150/8155/8158 |
|
Dati tecnici ........................................................................................................................ |
20 |
Informazioni sulla sicurezza................................................................................................. |
20 |
Prima del primo utilizzo....................................................................................................... |
21 |
Utilizzo.............................................................................................................................. |
22 |
Pulizia e manutenzione........................................................................................................ |
22 |
Decalcificazione.................................................................................................................. |
22 |
Norme die garanzia............................................................................................................. |
33 |
Smaltimento / Tutela dell’ambiente....................................................................................... |
37 |
Inhaltsverzeichnis |
|
Instrucciones de uso modelo 8150/8155/8158 |
|
Datos técnicos ................................................................................................................... |
23 |
Indicaciones de seguridad.................................................................................................... |
23 |
Puesta en servicio............................................................................................................... |
24 |
Manejo............................................................................................................................... |
25 |
Limpieza y Mantenimiento................................................................................................... |
25 |
Descalcificar....................................................................................................................... |
25 |
Condiciones de Garantia...................................................................................................... |
33 |
Disposición / Protección del medio ambiente......................................................................... |
37 |
Návod k obsluze model 8150/8155/8158 |
|
Technické údaje ................................................................................................................. |
26 |
Bezpečnostní pokyny........................................................................................................... |
26 |
Uvedení do provozu............................................................................................................. |
27 |
Obsluha............................................................................................................................. |
27 |
Čištění a péče..................................................................................................................... |
28 |
Odstranění vodního kamene................................................................................................. |
28 |
Záruční podmínky................................................................................................................ |
33 |
Likvidace / Ochrana životného prostředí................................................................................. |
37 |
Instrukcja obsługi Modeli 8150/8155/8158 |
|
Dane techniczne................................................................................................................. |
29 |
Wskazówki bezpieczeństwa................................................................................................... |
29 |
Uruchomienie i użycie......................................................................................................... |
30 |
Czyszczenie i pielęgnacja..................................................................................................... |
30 |
Warunki gwarancji............................................................................................................... |
33 |
Utylizacja / ochrona środowiska............................................................................................ |
37 |
Einzelteile
1
5
2
3
4
Einzelteile
1 |
D |
Deckel |
|
GB |
Lid |
|
F |
Couvercle |
|
NL |
Deksel |
|
I |
Coperchio |
|
E |
Tapa |
|
CZ |
Víko |
2 |
D |
Ausgusstülle |
|
GB |
Pour spout |
|
F |
Bec verseur |
|
NL |
Schenktuit |
|
I |
Beccuccio |
|
E |
Boca para verter |
|
CZ |
Výlevka |
3 |
D |
Gehäuse |
|
GB |
Housing |
|
F |
Boîtier |
|
NL |
Behuizing |
|
I |
Corpo |
|
E |
Carcasa |
|
CZ |
Kryt |
4 |
D |
Sockel |
|
GB |
Base |
|
F |
Socle |
|
NL |
Basis |
|
I |
Base |
|
E |
Base |
|
CZ |
Spodní část |
5 |
D |
Kontrollleuchte + Schalter EIN/AUS |
|
GB |
Indicator lamp + ON/OFF switch “Ein/Aus” |
|
F |
Témoin lumineux + Interrupteur MARCHE / ARRÊT EIN/AUS |
|
NL |
Controlelampje + AAN/UIT-schakelaar „EIN/AUS“ |
|
I |
Spie di controllo + Interruttore di acceso / spento EIN/AUS |
|
E |
Piloto de control + Interruptor CONEXIÓN/DESCONEXIÓN "EIN/AUS" |
|
CZ |
Světelné kontrolky + Spínač ZAP/VYP „EIN/AUS“ |
Bedienungsanleitung Modell 8150/8155/8158
Technische Daten
Leistung: |
2.200 W, 230 V~, 50 Hz |
Volumen: |
1,7 Liter |
Behälter: |
Durchgehender Edelstahlbehälter, gebürstet, rostfrei |
|
Verdecktes Heizelement |
|
Kunststoffteile weiß (8150), schwarz (8155), blau (8158) |
Deckel: |
Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit Verriegelung |
Unterteil: |
Kunststoff mit Kabel und Gerätestecker |
|
Kabelaufbewahrung |
|
360° drehbare Kontaktverbindung |
Abmessungen: |
Ca. 22,3 x 15,1 x 23,9 cm L/B/H |
Zuleitung: |
Ca. 103,5 cm |
Gewicht: |
Ca. 0,95 kg netto |
Ausstattung: |
EIN/AUS-Schalter mit Kontrollleuchte |
|
Kochstopp mit Abschaltautomatik |
|
Trockengehschutz |
|
Innen liegende Wasserstandsanzeige |
Technische Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
1.Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2.Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
3.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4.Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
5.Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
6.Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7.Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
8.Der Sockel darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls
dies doch einmal geschehen sollte, muss er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
9.Der Blitzkocher darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
10.Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
11.Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12.Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund.
13.Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
14.Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
8
15.Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
16.Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
17.Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, sondern um die dafür vorgesehene Kabelaufbewahrung am Boden des Sockels.
18.Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen.
19.Verwenden Sie das Gerät aus-schließlich zum Erhitzen von Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese beim Kochen überlaufen.
20.Ebenso dürfen keine Gegenstände wie Dosen oder Flaschen im Blitzkocher erhitzt werden.
21.Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden.
22.Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser kocht, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden.
23.Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Wasser eingefüllt ist.
24.Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
25.Füllen Sie nie mehr als 1,7 Liter Wasser in das Gerät, um ein Überkochen des Wassers zu vermeiden.
26.Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden.
27.Der Blitzkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgerüstet, der das Gerät ausschaltet, wenn das Heizelement zu heiß wird. Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten abkühlen. Danach füllen Sie den Blitzkocher mit kaltem Wasser. Der Trockengehschutz schaltet sich aus, das Gerät ist wieder betriebsbereit.
28.Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
29.Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
30.Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Aus-schluss der Garantie zur Folge.
31.Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht.
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Vor dem ersten Benutzen
1.Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
2.Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ auf Seite 10 beschrieben.
3.Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
4.Schließen Sie den Sockel mittels der Zuleitung an das Stromnetz (230 V~, 50 Hz) an.
5.Zum Einfüllen von Wasser entriegeln und öffnen Sie den Deckel.
6.Füllen Sie klares, kaltes Wasser bis zur „Max“-Markierung ein.
7.Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck.
8.Setzen Sie den Behälter auf den Sockel.
9.Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter oben auf dem Handgriff nach unten drücken. Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
10.Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät aus.
11.Gießen Sie das Wasser des ersten Kochvorgangs aus hygienischen Gründen bitte weg.
9
Bedienen
1.Nehmen Sie den Behälter vom Sockel. Zum Einfüllen von Wasser entriegeln und öffnen Sie den Deckel.
2.Füllen Sie mindestens 0,5 Liter Wasser (Markierung „Min“) ein. Sie können maximal 1,7 Liter Wasser (Markierung „Max“) einfüllen.
3.Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck, bis dieser einrastet. Die Verriegelung verhindert ein unbeabsichtigtes Öffnen beim Ausgießen des Wassers.
4.Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel auf.
5.Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter oben auf dem Handgriff nach unten drücken. Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
6.Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät aus.
7.Sie können den Kochvorgang auch früher beenden, indem Sie den Geräteschalter nach oben drücken.
Reinigen und Pflegen
8.Vorsicht: Der Kochstopp funktioniert nur bei ordnungsgemäß geschlossenem Deckel.
9.Wenn Sie nochmals Wasser kochen möchten, lassen Sie das Gerät bitte für einige Minuten abkühlen.
10.Kochendes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie daher bitte vorsichtig mit dem Gerät um, wenn es heißes Wasser enthält.
11.Das Gerät ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Bei Betrieb ohne Wasser oder zu starker Verkalkung schaltet der Trockengehschutz das Gerät aus. Lassen Sie das Gerät dann bitte kurz abkühlen, bevor Sie erneut Wasser einfüllen, bzw. entkalken Sie das Gerät wie im Kapitel „Entkalken“ auf Seite 10 beschrieben.
12.Auf der Unterseite des Sockels befindet sich die Kabelaufbewahrung. Diese dient zur Aufbewahrung oder zur Begrenzung der Zuleitungslänge.
1.Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
2.Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3.Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
4.Wischen Sie den Sockel und den Behälter mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab. Verwenden Sie keine scharfen
Scheuermittel, Stahlwolle, metallische Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
5.Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
Entkalken
1.Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten, entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.
2.Füllen Sie zum Entkalken bitte den Behälter maximal bis zur Hälfte mit einer Lösung aus gleichen Teilen Wasser und Haushaltsessig. Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und lassen Sie diese einige Zeit im Blitzkocher stehen.
3.Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem Blitzkocher.
4.Füllen Sie dann frisches Wasser ein und bringen dieses erneut zum Kochen. Gießen Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den Behälter danach mindestens zweimal mit klarem Wasser aus.
5.Selbstverständlich können Sie auch handelsüblichen Entkalker verwenden und nach Anweisung auf der Verpackung vorgehen.
10
Instructions for use Model 8150/8155/8158
Technical Specifications
Power rating: |
2.200 W, 230 V~, 50 Hz |
Volume: |
1,7 Liter |
Recipient: |
seamless stainless steel body, brushed |
|
concealed heating element |
|
Plastic parts white (8150), black (8155), blue (8158) |
Lid: |
plastic safety lid with lock |
Base: |
plastic base with cable and plug |
|
cable storage |
|
360° rotating connection |
Dimensions: |
Approx. 22,3 x 15,1 x 23,9 cm L/W/H |
Power cord: |
Approx. 103,5 cm |
Weight: |
Approx. 0,95 kg net |
Features: |
ON/OFF switch with control lamp |
|
Boil stop with automatic shut-off |
|
Boil-dry protection |
|
Internal water level scale |
Subject to technical modifications.
Important Safeguards
1.Please read the following information and keep it for future reference.
2.This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or with lack of experience or lack of knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or have been instructed on how to use the appliance.
3. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.
4.Keep the appliance out of the reach of children.
5.Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.
6.Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
7.Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
8.The base should never come into contact with water or other liquids. In case this ever happens, it must be completely dry before operating the appliance again.
9.Do not clean the electric kettle in a dishwasher.
10.Never touch the appliance or power cord with wet hands.
11.This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
farm houses;
by client in hotels, motels and other working environments;
bed and breakfast type environments.
12.For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
13.Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.
14.Always use the electric kettle on a level, uncluttered and heat-resistant surface.
15.Make sure that the power cord does not hang over the edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.
16.Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over.
17.Never wrap the power cord around the appliance; instead, use the power cord
11
storage compartment on the bottom of the base.
18.Use the electric kettle only indoors.
19.Use the appliance only for heating water. Do not use it to heat milk or other liquids, since they will boil over when heated.
20.Never heat objects such as cans or bottles in the electric kettle.
21.Make sure that the lid of the appliance is always completely closed, to prevent injuries from hot splashing water.
22.Do not open the lid as long as the water is boiling, to prevent injuries from hot splashing water.
23.Never switch on the appliance if there is no water in the kettle.
24.Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from emerging steam or hot splashing water
– danger of burns!
25.Never fill the appliance with more than 1.7 liters of water, to prevent the water from boiling over.
26.Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent burns from splashing water.
27.The electric kettle features boil dry protection, which means the appliance shuts off automatically if the heating element becomes too hot. Allow the appliance to cool about 15 minutes. Then fill the electric
kettle with cold water. The boil dry protection is deactivated and the appliance is ready for operation again.
28.Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
29.Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is plugged in to the power supply.
30.Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the base for inspection and repair to our after sales
service. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.
31.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Caution! Do not open the lid while the water is boiling.
If the kettle jug is filled beyond its maximum capacity, boiling water can splash out. The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat during some time after disconnection.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
Before using the appliance the first time
1.Remove all packaging materials and any transport safety devices.
2.Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care” on page 13.
3.Check to make sure that the appliance is stable.
4.Connect the base via the power cord to the power supply (230 V~, 50 Hz).
5.Remove the kettle from the base and open the lid.
6.Add clear, cold water to the “Max” marking.
7.Close the lid by pressing lightly.
8.Place the kettle on the base.
9.Switch on the kettle by pressing the ON/OFF button. The control lamp at the bottom of the handle will turn on.
10.When the water boils, the appliance automatically shuts off and the blue indicator lamps go out.
11.For hygienic reasons, please discard the water from the first boiling.
12