Unold 28495, 28497 User Manual [nl]

0 (0)
Unold 28495, 28497 User Manual

Milchaufschäumer

Latte Sempre

Bedienungsanleitung

Modell 28495/28497 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso

Manual de instrucciones - Návod k obsluze

Instrukcja obsługi

Impressum:

Bedienungsanleitung Modell 28495/28497 Stand: Mai 2012 /nd

Copyright ©

Mannheimer Straße 4

68766 Hockenheim

Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de

Internet www.unold.de

SERVICE-HOTLINE

Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:

Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr

Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*

*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.

Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.

Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer +43 (0) 1/8 10 20 39

Inhaltsverzeichnis

 

Bedienungsanleitung Modell 28495/28497

 

Technische Daten......................................

6

Symbolerklärung.......................................

6

Für Ihre Sicherheit....................................

6

Ihr neuer Milchaufschäumer.......................

8

Vor dem ersten Benutzen/Nach längerer

 

Nutzungspause.........................................

9

Vor dem täglichen Gebrauch.......................

9

Tipps zur richtigen Verwendung der Milch....

9

Herstellung von heißer Milch......................

10

Herstellen von Milchschaum für Cappuccino

 

oder Latte Macchiato.................................

10

Verwendung des Adapters mit

 

Silikonschlauch.........................................

10

Programmierung der Füllmenge..................

11

Energiesparmodus/Stand-by.......................

11

Sicherheitsfunktion...................................

11

Reinigen und Pflegen................................

11

Entkalken.................................................

12

Fehler beheben.........................................

13

Garantiebestimmungen..............................

14

Entsorgung / Umweltschutz........................

14

Service-Adressen.......................................

15

Instructions for use Model 28495/28497

 

Technical Specifications............................

16

Explanation of the symbols.........................

16

For your safety..........................................

16

Your new milk frother.................................

18

Before first use / After extended non-use.....

19

Before daily use........................................

19

Tips for proper use of the milk....................

19

Making hot milk........................................

20

Making frothed milk for cappuccino or latte

 

macchiato................................................

20

Use of the adapter with silicone hose..........

20

Programming the fill quantity.....................

21

Energy saving (stand-by) mode...................

21

Safety function.........................................

21

Cleaning and care.....................................

21

Descaling.................................................

22

Troubleshooting.........................................

23

Guarantee conditions.................................

24

Waste Disposal / Environmental Protection...

24

Notice d´utilisation Modèle 28495/28497

 

Spécification technique ............................

25

Explication des symboles...........................

25

Pour votre sécurité....................................

25

Votre nouveau mousseur à lait....................

27

Avant la première utilisation/Après une

 

pause prolongée........................................

28

Avant l‘utilisation quotidienne....................

28

Astuces pour le lait ...................................

28

Production de lait chaud............................

29

Production de mousse de lait pour du

 

Cappuccino/Latte Macchiato......................

29

Utilisation de l‘adaptateur avec

 

flexible en silicone....................................

29

Programmation de la quantité de

 

remplissage..............................................

30

Mode économie d‘énergie / veille................

30

Fonction de sécurité..................................

30

Nettoyage et entretien...............................

30

Détartrage................................................

31

Résoudre les problèmes.............................

32

Conditions de Garantie...............................

33

Traitement des déchets / Protection de

 

l’environnement........................................

33

Gebruiksaanwijzing Model 28495/28497

 

Technische gegevens ................................

34

Verklaring van de symbolen........................

34

Voor uw veiligheid.....................................

34

Uw nieuwe melkopschuimer.......................

36

Voor het eerste gebruik/Na een langere

 

gebruikspauze...........................................

37

Vóór het dagelijkse gebruik.........................

37

Tips voor het juiste gebruik van de melk......

37

Hete melk maken......................................

38

Melkschuim voor Cappuccino of Latte

 

Macchiato maken......................................

38

Gebruik van de adapter met siliconen slang. 38

De vulhoeveelheid programmeren................

39

Energiebesparingsmodus/Stand-by..............

39

Veiligheidsfunctie......................................

39

Reiniging en onderhoud.............................

39

Ontkalken.................................................

40

Storingen verhelpen...................................

41

Garantievoorwaarden.................................

42

Verwijderen van afval / Milieubescherming...

42

Istruzioni per l’uso Modello 28495/28497

 

Dati tecnici ..............................................

43

Significato dei simboli...............................

43

Per la vostra sicurezza...............................

43

Il vostro nuovo schiumatore per latte...........

45

Prima del primo impiego/dopo lunghe pause

 

nell‘utilizzo...............................................

46

Prima dell‘uso giornaliero...........................

46

Suggerimenti per il corretto utilizzo del latte.46

Produzione di latte caldo............................

47

Produzione di schiuma di latte per

 

cappuccino o latte macchiato.....................

47

Uso dell‘adattatore con flessibile in silicone.47

Programmazione della quantità di riempimento......

48

Modalità salva-energia/standby...................

48

Funzione di sicurezza................................

48

Pulizia e cura............................................

48

Decalcificazione........................................

49

Inhaltsverzeichnis

 

Eliminazione dei difetti..............................

50

Norme die garanzia...................................

51

Smaltimento / Tutela dell’ambiente.............

51

Manual de instrucciones Modelo 28495/28497

Datos técnicos .........................................

52

Explicación de los símbolos........................

52

Para su seguridad......................................

52

Su nuevo espumador de leche....................

54

Antes del primer uso/Tras una pausa

 

prolongada sin utilizar...............................

55

Antes del uso diario...................................

55

Consejos para el uso correcto de la leche.....

55

Preparación de leche caliente.....................

56

Preparación de espuma de leche para

 

capuchino/leche manchada........................

56

Uso del adaptador con tubo de silicona.......

56

Programación de la cantidad de llenado......

57

Modo de ahorro de energía/stand-by............

57

Función de seguridad................................

57

Limpieza y Cuidado...................................

57

Descalcificación........................................

58

Solución de problemas...............................

59

Condiciones de Garantia............................

60

Disposición/Protección del medio ambiente. 60

Návod k obsluze Modelu 28495/28497

 

Technické údaje .......................................

61

Vysvětlení symbolů....................................

61

Pro Vaši bezpečnost...................................

61

Váš nový výrobník mléčné pěny...................

63

Před prvním použitím / po delší přestávce v

 

používání..................................................

64

Před každodenním použitím.......................

64

Tipy pro správné používání mléka................

64

Příprava horkého mléka..............................

65

Výroba mléčné pěny pro cappuccino/latté

 

Macchiato................................................

65

Použití adaptéru se silikonovou hadičkou.....

65

Programování plnicího množství..................

66

Energeticky úsporný režim / Stand-by..........

66

Bezpečnostní funkce.................................

66

Čištění a péče...........................................

66

Odvápnění................................................

67

Odstranění chyby......................................

68

Záruční podmínky......................................

69

Likvidace / Ochrana životného prostředí ......

69

Instrukcja obsługi Model 28495/28497

 

Dane techniczne.......................................

70

Objaśnienie symboli..................................

70

Dla bezpieczeństwa użytkownika.................

70

Państwa nowy spieniacz mleka...................

72

Przed pierwszym użyciem / po dłuższej

 

przerwie w użytkowaniu..............................

73

Przed codziennym użyciem.........................

73

Porady dla właściwego wykorzystania mleka. 73

Wytwarzanie gorącego mleka......................

74

Wytworzenie pianki mlecznej dla

 

Cappuccino lub Latte Macchiato.................

74

Stosowanie adaptera z wężykiem

 

silikonowym..............................................

74

Programowanie ilości napełnienia...............

75

Tryb energooszczędny/czuwanie..................

75

Funkcja bezpieczeństwa.............................

75

Czyszczenie i konserwacja..........................

75

Odkamienianie..........................................

76

Usuwanie usterek......................................

77

Warunki gwarancji.....................................

78

Utylizacja / ochrona środowiska..................

78

Bedienungsanleitung Modell 28495/28497

Technische Daten

Leistung:

1.000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz

Maße:

Ca. 33,0 x 11,5 x 25,5 cm (L/B/H)

Zuleitung:

Ca. 150 cm

Gewicht:

Ca. 2,9 kg (ohne Zubehör)

Farbe:

Modell 28495: Schwarz

 

Modell 28497: Braun

Wassertank

 

Fassungsvermögen:

600 ml

Ausstattung:

Programmierbarer, vollautomatischer Milchaufschäumer, produziert

 

bis zu 400 Tassen Milchschaum pro Tag, Tassenvolumen einstellbar,

 

Energiesparmodus, Sicherheitsfunktion, Entkalkungsfunktion,

 

2 Reinigungsprogramme

Zubehör:

Entnehmbarer Wassertank, Reinigungsbecher, Adapter mit

 

Silikonschlauch, 2 Milchschaum-Köpfe, Netzkabel,

 

Bedienungsanleitung

Technische Änderungen vorbehalten

Symbolerklärung

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

Für Ihre Sicherheit

Allgemeine Sicherheitshinweise

1.Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.

2.Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

3.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

4.Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.

5.Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.

6.Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.

7.Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.

Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,

landwirtschaftlichen Betrieben,

zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,

in Privatpensionen oder Ferienhäusern.

8.Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht Gefahr durch Stromschlag.

9.Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des

6

Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebestimmungen). Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.

Hinweise zum Aufstellen und Benutzen des Gerätes

10.Achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose leicht zugänglich ist, um die Zuleitung im Notfall schnell heraus ziehen zu können.

11.Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.

12.Das Grundgehäuse darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.

13.Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund.

14.Tauchen Sie das Grundgehäuse keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.

15.Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.

16.Benutzen Sie das Gerät stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.

17.Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.

18.Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.

19.Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.

20.Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel.

21.Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.

22.Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.

23.Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Milch bzw. im Reinigungsmodus von Wasser. Erhitzen Sie keine anderen Flüssigkeiten, da diese das Gerät beschädigen können.

24.Gehen Sie sorgfältig mit dem Gerät um, um Verletzungen durch heiße Milchspritzer zu vermeiden.

25.Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verbrühungen durch herausspritzende Milch zu vermeiden.

26.Lassen Sie das Gerät zwischen zwei Zubereitungen mehrere Minuten abkühlen.

27.Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.

28.Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.

29.Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.

Vorsicht!

Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf oder heiße Milchspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!

Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht Gefahr durch Stromschlag.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

7

Ihr neuer Milchaufschäumer

5

11

12

 

 

 

10

9

6

3

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

1

4

 

14

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1Abtropfschale klein

2Abtropfschale groß

3Abtropfgitter

4Milchtank

5Deckel Milchtank

6Ansaugrohr

7Adapter mit Silikonschlauch

8Reinigungsbecher

9Frontabdeckung

10Milchschaum-Kopf

11Grundgehäuse

12Wassertank mit Deckel

13Taste A "Heiße Milch"

14Taste "Clean" für Reinigung

15Taste B "Milchschaum"

8

Vor dem ersten Benutzen/Nach längerer Nutzungspause

1.Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.

2.Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ auf Seite 11 beschrieben.

3.Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht. Wählen Sie einen kühlen, schattigen Platz, da direktes Sonnenlicht oder die Hitze von Öfen dazu führen, dass sich die Milch im Milchtank schneller erwärmt und verdirbt. Stellen Sie das Gerät aufgrund der Dampfentwicklung bitte nicht unter einen Hängeschrank.

4.Füllen Sie 600 ml frisches, kaltes Leitungswasser in den Wassertank.

5.Achtung: Verwenden Sie kein kohlensäurehaltiges oder destilliertes Wasser. Hierdurch könnte das Gerät beschädigt werden. Stilles Wasser aus Flaschen können Sie jedoch bedenkenlos verwenden.

6.Setzen Sie den Reinigungsbecher in das Gerät. Der lange Schnabel des Bechers muss in die Führungsschiene im Grundgehäuse gleiten.

7.Verbinden Sie das Ende der Zuleitung mit der Buchse an der Geräteseite.

8.Stecken Sie das andere Ende der Zuleitung in eine Steckdose (220-240 V~, 50/60 Hz) an und schalten Sie das Gerät am EIN/AUSSchalter ein.

9.Zunächst werden die beiden Tasten A + B blinken. Damit zeigt das Gerät an, dass es sich in der Aufwärmphase befindet.

10.Sobald die Taste CLEAN durchgehend leuchtet, drücken Sie bitte diese Taste. Das Reinigungsprogramm startet.

11.Nach ca. 30 Sekunden ist das Reinigungsprogramm beendet.

Vor dem täglichen Gebrauch

1.Füllen Sie 600 ml frisches, kaltes Leitungswasser in den Wassertank.

2.Füllen Sie frische, kalte Milch in den Milchtank. Sie müssen mindestens 200 ml einfüllen und dürfen nicht mehr als 600 ml einfüllen. Schließen Sie den Milchtank mit dem dazugehörenden Deckel. Achten Sie dabei darauf, dass das Ansaugrohr fest im

Deckel sitzt.

3.Schieben Sie

den

Milchtank

in

das

Grundgehäuse

(siehe

Abb.) Achten

Sie darauf, dass

der

Milchtank richtig

ein-

rastet.

 

 

4. Je nach verwendeter Tassengröße stellen Sie nun bitte die

Abtropfschale mit Abtropfgitter unter den Milchschaum-Kopf.

5.Schließen Sie das Gerät mittels der Zuleitung an das Stromnetz (220-240 V~, 50/60 Hz) an und schalten Sie es am EIN/ AUS-Schalter ein.

6.Zunächst werden die beiden Tasten A + B blinken. Damit zeigt das Gerät an, dass es sich in der Aufwärmphase befindet.

7.Stellen Sie eine Tasse auf die Abtropfschale.

8.Sobald die Tasten A + B durchgehend leuchten, drücken Sie bitte die Taste B und lassen Sie das Gerät eine Portion Milchschaum produzieren, den Sie dann wegschütten.

9.Das Gerät ist nun bereit für den täglichen Einsatz.

10.Achtung: Wenn Sie das Gerät zwischendurch ausschalten, müssen Sie den Milchtank bzw. den Adaper entfernen, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.

Tipps zur richtigen Verwendung der Milch

1.Achten Sie darauf, dass die Milch vorher im Kühlschrank gelagert wurde und ca. 4 °C kalt ist. So erhalten Sie das beste Ergebnis.

2.Erneuern Sie die Milch im Milchtank nach Möglichkeit jede Stunde.

9

Herstellung von heiSSer Milch

1.Bereiten Sie das Gerät wie im Abschnitt „Vor dem täglichen Gebrauch“ beschrieben, vor.

2.Stellen Sie eine Tasse auf die hohe Abtropfschale.

3.Drücken Sie die Taste A.

4.Die heiße Milch fließt in die Tasse, das Gerät stoppt automatisch. Möchten Sie den Vorgang früher unterbrechen, drücken Sie erneut die Taste A.

5.Hinweis: die Temperatur für heiße Milch liegt bei ca. 47-52 °C, für Milchschaum bei ca. 65 °C

Herstellen von Milchschaum für Cappuccino oder Latte Macchiato

1.Bereiten Sie das Gerät wie im Abschnitt „Vor dem täglichen Gebrauch“ beschrieben, vor.

2.Stellen Sie eine Tasse auf die hohe Abtropfschale bzw. ein Glas auf die niedrige Abtropfschale.

3.Drücken Sie die Taste B.

4.Der Milchschaum fließt in die Tasse, das Gerät stoppt automatisch. Möchten Sie den Vorgang früher unterbrechen, drücken Sie erneut die Taste B.

5.Hinweis: die Temperatur für heiße Milch liegt bei ca. 47-52 °C, für Milchschaum bei ca. 65 °C

Verwendung des Adapters mit Silikonschlauch

1.Mit dem Schlauch können Sie die Menge des zubereiteten Milchschaums erhöhen.

2.Nehmen Sie die Frontabdeckung ab, in dem Sie diese nach vorn vom Gerät wegziehen.

3.Entnehmen Sie ggf. den Milchtank.

4.Befestigen Sie den Adapter, indem Sie den Adapter in die Führungsschiene unterhalb des Milchschaum-Kopfes gleiten lassen.

5.Das andere Ende des Schlauches hängen Sie z. B. in einen bereitstehenden Milchkarton oder ein ausreichend großes Gefäß mit kalter Milch.

6.Setzen Sie die Frontabdeckung wieder auf das Gerät.

7.Sie können nun heiße Milch oder Milchschaum wie oben beschrieben zubereiten, das Gerät wird die Milch aus dem externen Gefäß einziehen und verarbeiten.

10

Programmierung der Füllmenge

1.Achten Sie beim Programmieren der Füllmenge darauf, dass sich genug Milch im Milchtank befindet und stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß unter den Milchauslauf.

1.Um die Werkseinstellung wieder herzustellen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten A und B für 3 Sekunden.

Heiße Milch

2.Sie können die Menge bzw. die Zeitdauer für die Zubereitung der Milch verändern. In der Werkseinstellung verarbeitet das Gerät 150 ml heiße Milch in 30 Sekunden.

2.Drücken Sie die Taste A für ca. 3 Sekunden, bis die Taste anfängt zu blinken, das Gerät stellt heiße Milch her, bis Sie abermals die Taste A drücken.

3.Ab diesem Zeitpunkt wird das Gerät immer diese Menge heißer Milch herstellen, bis diese Einstellung durch eine erneute Pro-

grammierung überschrieben wird, oder das Gerät auf die Werkseinstellung zurückgesetzt wird. Der Einstellbereich reicht von 5-60 Sekunden. Bei 60 Sekunden werden ca. 300 ml heiße Milch hergestellt.

Milchschaum.

1.Sie können die Menge bzw. die Zeitdauer für die Zubereitung der Milch verändern. In der Werkseinstellung verarbeitet das Gerät 100 ml Milchschaum in 20 Sekunden.

2.Drücken Sie die Taste B für ca. 3 Sekunden, bis die Taste anfängt zu blinken.

3.Das Gerät stellt Milchschaum her, bis Sie abermals die Taste B drücken.

4.Ab diesem Zeitpunkt wird das Gerät immer diese Menge heißer Milch herstellen. Der Einstellbereich reicht von 5-30 Sekunden. Bei 30 Sekunden werden ca. 100 ml heiße Milch hergestellt.

Energiesparmodus/Stand-by

1.Wenn Sie das Gerät 5 Minuten lang nicht benutzen, schaltet das Gerät auf den Energiesparmodus um. Alle drei Tasten leuchten nacheinander auf.

2.Um den Energiesparmodus zu verlassen, drücken Sie entweder kurz die Taste A oder B.

3.Sie können die Zeit, nach der das Gerät in den Energiesparmodus wechselt, auf 30 Minuten verlängern. Schalten Sie hierfür das Gerät aus.

4. Drücken Sie die Taste B und schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie die Taste B gedrückt, bis alle Tasten aufleuchten. Nun wechselt das Gerät nach 30 Minuten in den Energiesparmodus.

5.Wenn Sie zur Einstellung von 5 Minuten zurückkehren wollen, gehen Sie wie oben beschrieben vor, halten Sie jedoch die Taste A gedrückt, bis alle Tasten aufleuchten.

Sicherheitsfunktion

Wenn die Frontabdeckung oder der Milchtank vom Gerät entfernt werden, blinkt die Taste CLEAN schnell und das Gerät verarbeitet keine Milch mehr.

Reinigen und Pflegen

Aus hygienischen Gründen muss das Gerät direkt nach jedem Benutzen gereinigt werden. In den Milchresten könnten sich sonst unter Umständen gesundheitsgefährdende Keime bilden.

Bevor Sie das Reinigungsprogramm des Gerätes benutzen:

1.Füllen Sie frisches, kaltes Leitungswasser in den Wassertank (maximal 600 ml) und setzen Sie den Tank wieder in das Gerät.

2.Nehmen Sie den Milchtank aus dem Gerät und setzen Sie den Reinigungsbecher ein.

3.

11

4. Wenn Sie das Gerät gründlich reinigen, fül-

9.

Drücken Sie die Taste CLEAN für 2 Sekun-

len Sie ebenfalls den Milchtank mit Wasser

 

den, das Gerät führt für ca. 60 Sekunden

(mindestens 200 ml, maximal 600 ml Was-

 

das lange Reinigungsprogramm durch.

ser).

10. Wenn Sie das lange Reinigungsprogramm

 

 

beendet haben, müssen die Frontabde-

 

 

ckung und der Milchschaum-Kopf aus

 

 

hygienischen Gründen mit Wasser gereinigt

 

 

werden. Der Milchtank und das abnehmbare

 

 

Ansaugrohr sollten über Nacht in warmes

 

 

Wasser gelegt werden.

 

11. Um das Ansaugrohr abzunehmen, ziehen

 

 

Sie vorsichtig das Rohr aus dem Deckel des

 

 

Milchtanks.

 

Reinigen des Gehäuses und der Zubehörteile

 

12.

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie

Kurzes Reinigungsprogramm

 

es reinigen.

13.

Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschal-

5. Vor der täglichen Erstverwendung des Gerä-

 

ten und den Stecker aus der Steckdose zie-

tes und tagsüber, wenn das Gerät länger als

 

 

hen.

30 Minuten nicht genutzt wurde.

 

14. Wischen Sie das Grundgehäuse mit einem

6. Drücken Sie die kurz auf Taste CLEAN, das

 

weichen, trockenen Tuch ab.

Gerät führt für ca. 30 Sekunden das kurze

 

15.

Verwenden Sie keine scharfen Scheuermit-

Reinigungsprogramm durch.

 

tel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände,

 

 

Langes Reinigungsprogramm

 

Metallpolitur, heißen Reinigungsmittel oder

7. Dieses sollte durchgeführt werden, bevor

 

Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädi-

Sie das Gerät das erste Mal nach dem Kauf

 

gungen führen können.

nutzen.

16.

Alle abnehmbaren Zubehörteile wie Wasser-

8. Ebenso ist dieses Programm durchzuführen,

 

tank, Milchtank usw. sind nicht spülmaschi-

wenn das Gerät längere Zeit nicht genutzt

 

nengeeignet.

wurde und am Tagesende nach der letzten

17. Reinigen Sie diese Teile mit warmem Was-

Zubereitung. Wir raten dazu, das lange Rei-

 

ser, dem Sie etwas mildes Spülmittel zufü-

nigungsprogramm immer zweimal hinterein-

 

gen und lassen Sie die Teile gut trocknen.

ander durchlaufen zu lassen.

Entkalken

Spätestens nach 3 Monaten Nutzung bzw. 300 Anwendungen muss das Gerät entkalkt werden. Wir empfehlen, das Gerät nur zu entkalken, wenn das Gerät abgekühlt ist.

Das Entkalkungsprogramm läuft für ca. fünf Minuten.

Verwenden Sie haushaltsüblichen Entkalker, den Sie z. B. in Drogeriemärkten erhalten und beachten Sie die Herstellerhinweise.

Entkalken, wenn das Gerät abgekühlt ist:

1.Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen Sie alles Zubehör.

2.Füllen Sie frisches, kaltes Leitungswasser in den Wassertank und fügen Sie haushaltsüblichen Entkalker im empfohlenen Mengenverhältnis hinzu.

3.Stellen Sie ein großes Gefäß unter den Milchauslauf.

4.Drücken Sie nun auf die Taste CLEAN und schalten Sie mit der anderen Hand das Gerät ein. Halten Sie diese Taste gedrückt, bis der Entkalkungsvorgang startet. Währenddessen blinkt die Taste CLEAN.

5.Nach fünf Minuten ist der Entkalkungsvorgang beendet und die Taste CLEAN leuchtet.

6.Wenn der Entkalkungszyklus beendet ist, lassen Sie das Gerät bitte eingeschaltet, reinigen Sie den Wassertank gründlich und füllen ihn wieder mit Wasser.

7.Drücken Sie dann auf die Taste CLEAN und lassen Sie das Gerät fünf Minuten lang laufen.

8.Diesen Vorgang müssen Sie noch einmal wiederholen, bevor Sie das Gerät ausschalten. Achten Sie darauf, vor der Wiederholung den Wassertank erneut zu füllen. Das

12

Gerät dabei aber noch nicht ausschalten! Reinigen Sie wie im Kapitel Reinigen und Pflegen beschrieben, alle Zubehörteile. Säubern Sie außerdem den Wassertank gründlich, um alle Entkalkerrückstände zu entfernen.

9.Bevor Sie erneut heiße Milch oder Milchschaum herstellen, lassen Sie das lange Reinigungsprogramm zweimal laufen.

10.Durch kurzes Drücken der Taste CLEAN können Sie den Entkalkungsoder Spülvorgang jederzeit unterbrechen (wenn z. B. der Wassertank leer ist, und Sie frisches Wasser einfüllen müssen.)

11.Sollte das Gerät während des Entkalkungs-/ Spülvorgangs versehentlich ausgeschaltet werden oder wenn es zu einem Stromausfall kommt, fahren Sie wie ab Punkt 4 beschrieben, fort

Entkalken, wenn das Gerät warm ist:

12.Führen Sie die Punkte 1-3 wie oben beschrieben, durch.

13.Drücken Sie auf die Taste CLEAN und schalten Sie mit der anderen Hand das Gerät ein.

14.Die Taste CLEAN leuchtet auf, die Tasten A und B blinken so lange, bis das Gerät ausreichend abgekühlt ist. Dieser Vorgang kann längere Zeit in Anspruch nehmen.

15.Wenn das Gerät abgekühlt ist, leuchtet die Taste CLEAN durchgehend, die Tasten A und B blinken nicht mehr. Drücken Sie einmal die Taste CLEAN.

16.Der Entkalkungsvorgang startet. Fahren Sie wie oben beschrieben ab Punkt 5 fort.

17.Bevor Sie erneut heiße Milch oder Milchschaum herstellen, lassen Sie das lange Reinigungsprogramm zweimal laufen.

Fehler beheben

Fehler

Mögliche Ursache

Lösung

 

 

 

Nach dem Anschalten

Stecker nicht eingesteckt

Stecker in Steckdose stecken

des Gerätes blinken die

 

 

Kontrollleuchten nicht

 

 

 

 

 

Es fließt keine Milch

Der Milchtank ist leer

Füllen Sie den Milchtank

 

 

 

 

Die Frontabdeckung ist nicht

Befestigen Sie die

 

richtig angebracht

Frontabdeckung

 

 

 

 

Das Saugrohr ist nicht richtig

Befestigen Sie das Saugrohr

 

mit dem Deckel des Milchtanks

richtig am Deckel des

 

verbunden

Milchtanks

 

 

 

Taste A blinkt schnell

Die Umgebungstemperatur liegt

Das Gerät auf Raumtemperatur

 

unter 5 °C

bringen. Wenn die Taste immer

 

 

noch blinkt, bitte an den

 

 

Kundenservice wenden

 

 

 

Taste B blinkt schnell

Das Gerät ist überhitzt

Schalten Sie das Gerät aus,

 

 

ziehen Sie den Stecker und

 

 

lassen das Gerät abkühlen.

 

 

Wenn die Taste nach dem

 

 

erneuten Einschalten immer

 

 

noch blinkt, wenden Sie sich

 

 

bitte an den Kundenservice

 

 

 

Taste CLEAN leuchtet,

Sicherheitsfunktion

Milchtank oder Adapter

keine andere Taste kann

 

entfernen und Gerät erneut

aktiviert werden

 

einschalten

 

 

 

13

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Materialund Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs,­ aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungsund Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.

Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

Entsorgung / Umweltschutz

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer herge­stellt­. Regelmäßige Wartung und fachgerechte­ Reparaturen durch unseren Kundendienst­ können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:

Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern­.

Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheitsund umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

14

Service-Adressen

Deutschland

 

 

 

Kundendienst

 

Telefon

+49 (0) 62 05/94 18-27

Mannheimer Straße 4

Telefax

+49 (0) 62 05/94 18-22

E-Mail

service@unold.de

68766 Hockenheim

Internet

www.unold.de

Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeaufkleber ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).

Österreich

schweiz

Reparaturabwicklung, Ersatzteile:

MENAGROS SA

ESC Electronic Service Center GmbH

Route der Servion

Molitorgasse 15

CH - 1083 Mezières

A-1110 Wien

Telefon

+41 (0) 21 9 03 01-15

Telefon

+43 (0) 1/9 71 70 59

Telefax

+41 (0) 21 9 03 01-11

Telefax

+43 (0) 1/9 71 70 59

E-Mail

info@menagros.ch

E-Mail office@esc-service.at

Internet www.menagros.ch

Polen

 

tschechien

„Quadra-net“ Sp. z o.o.

befree.cz s.r.o.

Skadowa 5

Škroupova 150

61-888 Poznan Skadowa 5

537 01 Chrudim

Internet www.quadra-net.pl

Telefon

+42 0 46 46 01 881

 

 

E-Mail

obchod@befree.cz

15

Instructions for use Model 28495/28497

Technical Specifications

Power:

1,000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz

Dimensions:

Approx. 36.5 x 11.5 x 25.5 cm (L / W / H)

Power cord:

Approx. 150 cm

Weight:

Approx. 4.40 kg

Color:

Model 28495: Black

 

Model 28497: Brown

Water tank

 

Capacity:

600 ml

Features:

Programmable, fully automatic milk frother, makes up to

 

400 cups of frothed milk per day, adjustable cup volumes, energy

 

saving mode, safety function, descaling function, 2 cleaning

 

programs

Accessories:

Removable water tank, cleaning cup, adapter with silicone hose,

 

2 milk frothing heads, power cord, operating instructions

We reserve the right to introduce technical modifications.

Explanation of the symbols

This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the appliance.

This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

For your safety

1.General safety information

2.Please read the following information and keep it for future reference.

3.This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or with lack of experience or limited knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or have been instructed on how to use the appliance.

4.Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.

5.Keep the appliance out of the reach of children.

6.Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.

7.Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.

8.The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as:

kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,

agricultural enterprises,

for use by guests in hotels, motels or other lodgings,

in private guesthouses or holiday homes.

9.Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.

10.Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance for inspection and repair to our customer service department (for address, see warranty terms). Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.

16

Information on setup and use of the appliance

24.

Use the appliance only for heating milk or

11.

Make sure that the electrical outlet used

 

– in cleaning mode – water. Do not heat any

 

is easily accessible, in order to unplug the

 

other liquids, since this could damage the

 

appliance in an emergency.

 

appliance.

12.

Never touch the appliance or power cord

25.

Handle the appliance carefully, to avoid

 

with wet hands.

 

injuries from hot splashing milk.

13.

Do not clean the base housing in a dish-

26.

Do not move the appliance as long as it is in

 

washer.

 

operation, to prevent burns from splashing

14.

For safety reasons, never place the appli-

 

milk.

 

ance on hot surfaces, a metal tray or a wet

27.

Allow the appliance to cool several minutes

 

surface.

 

between uses.

15.

Never immerse the base housing in water or

28.

Do not use the appliance with accessories

 

other liquids.

 

of other manufacturers or brands, to prevent

16.

Do not place the appliance or power cord

 

damage.

 

near open flames during operation.

29.

Unplug the appliance from the power supply

17.

Always use the appliance on a level, unclut-

 

after use and before cleaning. Never leave

 

tered and heat-resistant surface.

 

the appliance unattended when it is plugged

18.

Make sure that the power cord does not hang

 

in to the power supply.

 

over the edge of the countertop or table,

30.

Allow the appliance to cool before cleaning

 

since this can cause accidents, for example

 

it.

 

if small children pull on the cord.

 

Caution!

19.

Route the power cord so that there is no pos-

 

 

sibility of the cord being pulled or tripped

 

Make sure that all users, especially

 

over.

 

children, are aware of the danger of

20.

Never wrap the power cord around the appli-

 

injury from emerging steam or hot

 

ance.

 

splashing milk – danger of burns!

21.

To unplug the appliance, always pull on the

 

Never open the housing of the appli-

 

plug, never on the power cord.

 

ance. This can result in electric shock.

22.Never use the power cord to carry the appliance.

23.Use the appliance only indoors.

The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

17

Your new milk frother

5

11

12

 

 

10

9

6

3

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

1

4

 

14

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1Drip tray, small

2Drip tray, large

3Drip grate

4Milk tank

5Lid for milk tank

6Suction tube

7Adapter with silicone hose

8Cleaning cup

9Front cover

10Milk frothing head

11Base housing

12Water tank with lid

13Button A “Hot milk”

14"Clean" button

15Button B “Milk foam”

18

Before first use / After extended non-use

1.Remove all packaging materials and any transport safety devices.

2.Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care” on page 21.

3.Check to make sure that the appliance is stable. Choose a cool, shady spot, since direct sunlight or heat from an oven can cause the milk in the milk tank to warm more quickly and spoil.

4.Fill the water tank with 600 ml fresh, cold tap water.

5.Caution: Do not use carbonated or distilled water. This could damage the appliance. However, non-carbonated bottled water is safe to use.

6.Insert the cleaning cup in the appliance. The long spout of the container must slide into the guide rail in the base housing.

7.Connect the end of the power cord with the socket on the side of the appliance.

8.Plug the other end of the power cord into an electrical outlet (220-240 V~, 50/60 Hz) and switch on the appliance with the ON/ OFF switch.

9.First, the two buttons A + B will flash. This indicates that the appliance is in the warming phase.

10.As soon as both buttons remain illuminated, press the “Clean” button. The cleaning program starts.

11.The cleaning program is finished after about 30 seconds and then you can use the appliance.

Before daily use

1.Fill the water tank with 600 ml fresh, cold tap water.

2.Pour fresh, cold milk into the milk tank. You

must pour in at least 200 ml of milk, but not more than 600 ml. Close the milk tank with the corresponding lid. Make sure that the suction tube is seated firmly in the lid.

3. Insert the milk tank into the base housing (see illustration). Make sure that the milk tank locks into place.

Tips for proper use of the milk

4.Depending on the size of the cup used, now place the drip tray and drip grate under the milk frothing head.

5.Plug the power cord of the appliance into an electrical outlet (220-240 V~, 50/60 Hz) and switch it on with the ON/OFF switch.

6.First, the two buttons A + B will flash. This indicates that the appliance is in the warming phase.

7.Place a cup on the drip tray.

8.As soon as the A + B buttons remain illuminated press the “B” button and wait for the appliance to prepare one portion of frothed milk, which you then discard.

9.The appliance is now ready for daily use.

1.Make sure that the milk was refrigerated before use. It should be at a temperature of about 4°C for best results.

2.Replace the milk in the milk tank every hour, if possible.

19

Making hot milk

1.Prepare the appliance as described in the section “Before daily use”.

2.Place a cup on the high drip tray.

3.Press the A button.

4.The hot milk flows into the cup and the appliance stops automatically. If you wish to interrupt the process earlier, press the A button again.

Making frothed milk for cappuccino or latte macchiato

1.Prepare the appliance as described in the section “Before daily use”.

2.Place a cup on the high drip tray or a glass on the low drip tray.

3.Press the B button.

4.The frothed milk flows into the cup and the appliance stops automatically. If you wish to interrupt the process earlier, press the B button again.

5.Note: the temperature for hot milk is about 47-52°C; for frothed milk it is about 65°C.

Use of the adapter with silicone hose

1.You can use the hose to increase the amount of frothed milk produced.

2.Remove the front cover by pulling it forward and away from the appliance.

3.Fasten the adapter by allowing it to slide into the guide rail beneath the milk frothing head.

4.Remove the milk tank, if necessary.

5.Insert the other end of the tube into a milk carton, for example, or a large container with cold milk.

6.Now you can prepare hot milk or frothed milk as described above; the appliance will take the milk from the external container for processing.

20

Programming the fill quantity

1.When programming the fill quantity, make sure that there is enough milk in the milk tank and always place a large enough container under the milk spout.

2.To reset the appliance to the factory setting, press buttons A and B simultaneously for 3 seconds.

Hot milk

3.You can change the quantity and duration for preparation of the milk. With the factory setting, the appliance prepares 150 ml of hot milk in 30 seconds.

4.Press the A button for about 3 seconds until the button starts to flash.

5.The appliance prepares hot milk until you press the A button again.

6.From this point on, the appliance will always prepare this amount of hot milk. The setting can be adjusted from 5-60 seconds. When

Energy saving (stand-by) mode

set to 60 seconds the appliance prepares about 300 ml of hot milk.

Frothed milk

1.You can change the quantity and duration for preparation of the milk. With the factory setting, the appliance prepares 100 ml of frothed milk in 20 seconds.

2.Press the B button for about 3 seconds until the button starts to flash.

3.The appliance prepares frothed milk until you press the B button again.

4.From this point on, the appliance will always prepare this amount of hot milk. The setting can be adjusted from 5-30 seconds. When set to 30 seconds the appliance prepares about 100 ml of hot milk.

1.If you do not use the appliance for 5 minutes it automatically switches to stand-by mode. All three buttons light up one after the other.

2.To leave stand-by mode, press either button A or B briefly.

3.You can extend the time after which the appliance switches to stand-by mode to 30 minutes. To do this, switch the appliance off.

Safety function

4.Press the B button and switch the appliance on. Keep the B button pressed until all buttons light up. Now the appliance will switch to stand-by mode after 30 minutes.

5.If you wish to reset this setting to 5 minutes, proceed as described above, but keep button A pressed until all the buttons light up.

If the front cover or the milk tank are removed from the appliance, the CLEAN button flashes quickly and the appliance will not prepare any more milk.

Cleaning and Care

For hygienic reasons, the appliance must be cleaned immediately after every use. Otherwise, the remnants of the milk could foster the growth of health-harming germs.

Before you use the appliance cleaning program:

1.Fill the water tank with fresh, cold tap water (max. 600 ml) and insert the tank in the appliance.

2.Remove the milk tank from the appliance and insert the cleaning cup.

3.To clean the appliance thoroughly, also fill the milk tank with water (at least 200 ml, but not more than 600 ml of water).

Short cleaning program

4.Before the first daily use of the appliance and in between, if the appliance has not been used for longer than 30 minutes.

21

5.Press the CLEAN button briefly; the appliance executes the short cleaning program (about 30 seconds).

Long cleaning program

6.This program should be executed before using the appliance the first time after purchase.

7.Also use this program if the appliance was not used for an extended period and at the end of the day, after the last use. We recommend executing the long cleaning program two times consecutively.

8.Press the CLEAN button for 2 seconds; the appliance executes the short cleaning program (about 60 seconds).

Descaling

The appliance must be descaled after 3 months or 300 applications.

We recommend descaling the appliance only after it has cooled.

The descaling program lasts about five minutes. Use standard household descalers, such as those available in stores, and follow the manufacturer‘s instructions.

Descaling, after the appliance has cooled

1.Switch the appliance off and remove all accessories.

2.Fill the tank with fresh, cold tap water and add the recommended quantity of household descaler.

3.Place a large container under the milk spout.

4.Now press the CLEAN button and, with the other hand, switch on the appliance.

5.The descaling process starts immediately; during this time the CLEAN button is illuminated.

6.When the descaling cycle is completed (as soon as the water tank is empty), leave the appliance switched on, clean the water tank thoroughly and fill it with water again.

9.When you have completed the long cleaning program, the front cover and the milk frothing head must be cleaned, for hygienic reasons. The milk tank and the removable suction tube should be placed in warm water over night.

10.To remove the suction tube, carefully pull the tube out of the lid for the milk tank.

Cleaning the housing and the accessory parts

11.Allow the appliance to cool before cleaning it.

12.Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply.

13.Wipe off the base housing with a soft, dry cloth.

14.Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, metal polish, hot cleaning agents or disinfectants, since they can damage the appliance.

15.The removable parts, such as the water tank, milk tank, etc. are not dishwasher suitable.

16. Clean these parts with warm water and a little mild dishwashing detergent; then allow the parts to dry thoroughly.

7.Then press the CLEAN button for five minutes and let the appliance run for five minutes, until the water tank is empty.

8.You must repeat this process once more before you switch off the appliance. Make sure to fill the water tank again before repeating the descaling cycle. However, do not switch off the appliance during this time! Clean all accessories as described in the section on Cleaning and Care. Also clean the water tank thoroughly to remove all residue from the descaler.

9.Before you prepare hot milk or frothed milk again, run the long cleaning program two times.

Descaling, when the appliance is warm

10.Carry out steps 1-3 as described above.

11.Press the CLEAN button and, with the other hand, switch on the appliance.

12.The CLEAN button lights up and the A and B buttons flash until the appliance has cooled sufficiently. This process can take a while.

13.When the appliance has cooled, the CLEAN button remains illuminated and the A and B buttons no longer flash. Press the CLEAN button once.

22

14.The descaling process starts. Continue with step 5 as described above.

Troubleshooting

Problem

Cause

Solution

 

 

 

After switching on the

The plug is not seated firmly in

Plug in the power cord

appliance, the indicator

the socket or the electrical outlet

 

lamps do not flash

 

 

 

 

 

No milk flows

The milk tank is empty

Fill the milk tank

 

 

 

 

The front cover was not attached

Fasten the front cover

 

properly

 

 

 

 

 

The suction tube is not connected

Fasten the suction tube properly

 

properly with the lid of the milk

on the lid of the milk tank

 

tank

 

 

 

 

Button A flashes quickly

The ambient temperature is

Bring the appliance to room

 

below 5°C

temperature. If the button still

 

 

flashes, contact after sales

 

 

service

 

 

 

Button B flashes quickly

The appliance is overheated

Switch the appliance off, unplug

 

 

it from the electrical outlet and

 

 

let the appliance cool. If the

 

 

button still flashes after the

 

 

appliance is switched on again,

 

 

contact after sales service

 

 

 

23

Guarantee Conditions

We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option.

Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.

Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

Waste Disposal / Environmental Protection

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.

Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products.

By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.

Service address on page: 15

24

Loading...
+ 56 hidden pages