Ufesa PP5115 Manual

0 (0)
Ufesa PP5115 Manual

3

1

ES

 

GB

 

 

1. Mango superior

1. Top handle

6

 

2.

Mango inferior

2.

Bottom handle

 

3.

Interruptor / Selector de temperatura

3.

On-Off / Temperature selector

 

 

 

 

4.

Botón de cierre

4.

Lock button

 

 

5.

Placas

5.

Plates

 

2

6.

Depósito de agua

6.

Water tank

 

7.

Pulsador cambio de placas

7.

Plate release button

 

 

 

 

8.

Pulsador extracción depósito de agua

8.

Water tank release buttons

 

4

 

 

 

 

8

5

FR

PT

 

 

 

 

1. Poignée supérieure

1. Cabo superior

 

 

2.

Poignée inférieure

2.

Cabo inferior

 

 

3.

Interrupteur/ Sélecteur de température

3.

Interruptor / Selector de temperatura

 

 

4.

Bouton de fermeture

4.

Botão para fechar

 

 

5.

Plaques

5.

Placas

7

 

6.

Réservoir eau

6.

Depósito de água

 

7.

Bouton pour changement des plaques

7.

Tecla mudança de placas

 

 

 

 

8.

Bouton pour enlever le réservoir à eau.

8.

Tecla extracção depósito de água

Fig. 1

 

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

DE

HU

1. Oberer Griff

1. FelsŒ nyél

2.

Unterer Griff

2.

Alsó nyél

3.

Unterbrecher / Temperaturregler

3.

Ki-Be/HŒmérséklet kiválasztó

4.

Schließtaste

4. Zárgomb

5.

Platten

5.

Lemezek

6.

Wasserbehälter

6.

Víztartály

7.

Drucktaste Plattenwechsel

7. Lemezkioldó gomb

8.

Drucktaste Entnahme des Wasserbehälters

8.

Víztartálykioldó gomb

RU

CZ

1. Верхняя ручка

1. Horní rukojeÈ

2.

Нижняя ручка

2.

Spodní rukojeÈ

3.

Кнопка выключателя/переключателя температуры

3.

Pfiepínaã On-Off (Zapnuto-Vypnuto) / Voliã teploty

4. Кнопка замка

4.

Zamykací tlaãítko

5.

Насадки

5.

Desky

6.

Резервуар для воды

6. NádrÏ na vodu

7. Кнопка для смены насадок

7.

Tlaãítko pro aktivaci desek

8.

Кнопка для извлечения резервуара для воды

8.

Tlaãítko pro aktivaci nádrÏe na vodu

 

 

 

BU

RO

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

1. Горна дръжка

1. Mâner superior

 

 

 

2.

Долна дръжка

2.

Mâner inferior

 

 

 

3.

Прекъсвач / Селектор на температура

3.

Pornit-Oprit / Selector de temperaturã

 

 

 

4. Копче за заключване

4. Buton de blocare

 

 

 

5.

Пластини

5.

Plãci

 

 

 

6.

Воден резервоар

6.

Rezervor de apã

 

 

 

7. Бутон за смяна на пластината

7. Buton pentru deblocarea plãcilor

 

 

 

8.

Бутон за изваждане на водния резервоар

8.

Butoane pentru deblocarea rezervorului de apã

 

 

AR

Fig. 9

Fig. 10

يولع ضبقم .1

 

 

يلفس ضبقم . 2

 

 

ةرارلحا رايتخإ / ليغشت حاتفم .3

 

 

قلاغلإا رز .4

 

 

حئافص .5

 

 

ءالما نازخ .6

 

 

حئافصلا رييغت رز .7

 

 

ءالما نازخ جارخإ رز .8

ESPAÑOL

NOTAS IMPORTANTES

Esta plancha ha sido diseñada para uso doméstico. Deberán observarse las siguientes condiciones de seguridad:

Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas.

Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características.

Para asegurar una protección complementaria, es aconsejable que la instalación eléctrica que alimenta la sala de baño esté dotada de un interruptor diferencial que no exceda de 30 mA.

Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el interruptor debe estar en la posición “0”.

ATENCION: No utilizar este aparato cerca del agua contenida en las bañeras, lavabos u otros recipientes. Cuando el aparato se utiliza en una sala de baños, desconectarlo después de su uso porque la proximidad del agua puede presentar peligro, incluso cuando está parado.

NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.

No permita que utilicen este aparato personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, a menos que hayan recibido las instrucciones necesarias de un adulto responsable.

No permita a los niños jugar con este aparato.

No deje el aparato desatendido mientras está en funcionamiento. Manténgalo siempre fuera del alcance de los niños.

No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies húmedos o cuando se encuentre descalzo.

Nunca use laca o productos en spray con el aparato en funcionamiento.

No cubra el aparato con toallas u otros objetos mientras esté en funcionamiento o permanezca caliente. Las placas alcanzan una gran temperatura. Mantenga el aparato alejado de superficies sensibles al calor.

Para evitar quemaduras, manipule el aparato por las asas y puntos de agarre previstos. No acerque las zonas calientes a la piel, especialmente en la zona del rostro, la nuca o las orejas.

No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.

No deje que la plancha de pelo cuelgue del cable.

No desconecte nunca tirando del cable.

Antes de su limpieza o guardado, compruebe que el aparato se encuentra desconectado y frío.

No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe están dañados o si observa que no funciona correctamente.

El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.

Los accesorios mantienen el calor, incluso después de su uso, deje que se enfríen totalmente antes de su manipulación.

Las placas calefactoras permanecen calientes durante su uso, por lo tanto evite tocarlas o posarlas sobre la piel.

Vacíe el agua del depósito antes de guardar el aparato tras su uso.

ELEGIR PLACA

Seleccione el juego de placas correspondiente al tipo de modelado que desee (alisado, ondulado ancho u ondulado estrecho).

Extraiga las placas instaladas en el aparato (la de arriba y la de abajo) presionando suavemente y tirando hacia atrás sobre el pulsador (7), como muestra la figura 1. Instale luego el juego de placas seleccionado (siguiendo el proceso inverso), inserte primero la parte posterior de la placa y presione sobre ella, hasta encajarla correctamente, figura 2.

Tenga en cuenta que la placa con orificios hay que colocarla en la parte superior.

Atención: Para realizar el cambio de placas, el aparato debe estar frío y desconectado.

FUNCIONAMIENTO

Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor, conéctela a la red y coloque el interruptor en la posición deseada.

Seleccione la posición 1 para alcanzar una temperatura media y la posición 2 para una temperatura alta, figura 3.

Al cabo de unos pocos minutos, su plancha de pelo estará lista para usar: para acelerar el calentamiento inicial, se recomienda mantener ambas placas en contacto, es decir, en posición de

cerrado. Utilice para ello el botón de cierre situado en la parte posterior del aparato. Figura 4.

TECNICA DE ALISADO

Los tratamientos con calor sólo deben realizarse sobre cabellos sanos. No es aconsejable para melenas frágiles o si han sufrido recientemente una decoloración agresiva que haya podido debilitarlos.

Utilice las planchas de pelo sobre el cabello seco. El calor sobre el cabello húmedo puede dañar la fibra capilar. Después de lavar el cabello, utilice un secador para eliminar la humedad. En el mercado existe una amplia variedad de geles y espumas que, utilizadas antes del alisado, facilitan la tarea y ayudan a proteger el cabello.

Una vez alcanzada la temperatura adecuada, divida el pelo en mechones, seleccione un mechón de pelo y colóquelo entre las placas. Ciérrelas durante unos segundos, tirando hacia abajo, desde la raíz hacia las puntas, con un único movimiento regular. Durante esta operación debe mantener el mechón de pelo recto para evitar que se formen ondas localizadas. En melenas largas o medias será necesario repetir el proceso dos o tres veces.

Cuando la tarea de alisado la realiza una segunda persona, la amplia superficie de apoyo (5) le ayudará a mantener las placas perfectamente juntas.

Repita el proceso con el resto de los cabellos, trabajando mechón a mechón.

FUNCIÓN VAPOR

Para utilizar la plancha con la función vapor, lo primero que debe hacer es desenganchar el depósito, presionando los botones (8) que se encuentran en los extremos del depósito de agua, figura 6. Coja el extremo del depósito y quítelo del cuerpo de la plancha, figura 7 . Abra el depósito girando el tapón en el sentido de las agujas del reloj, figura 8. Llene el depósito con agua como muestra la figura 9 y vuelva a cerrarlo, girando el tapón en el sentido contrario de las agujas del reloj. Vuelva a enganchar el depósito a la plancha desplazándolo por su guía, figura 10, hasta que quede bloqueado.

La salida de vapor permanece constante siempre que exista agua en el depósito.

FUNCIÓN EN SECO

Si desea utilizar la plancha en seco no es necesario que llene el depósito de agua.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Una vez finalizado el trabajo, vuelva a poner el interruptor en la posición “0” , desconecte del enchufe y deje que el aparato se enfríe.

Antes de limpiar el aparato, compruebe que las placas están completamente frías. Limpie la carcasa exterior con un paño seco. Las placas pueden limpiarse con un paño ligeramente humedecido para eliminar los restos de los productos de peluquería.

No guarde nunca el aparato caliente.

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION

Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principioen materiales no contaminantes que deberían ser en-

tregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.

Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/ CE.

El símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato indica que el producto, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos

separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.

Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación­ para los aparatos en desuso.

ENGLISH

IMPORTANT NOTES

This hair iron has been designed for domestic use only. You should observe the following safety instructions:

Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference.

Connect it only to the voltage stated on the characteristics plate.

For added safety it is advisable for the electric socket in the bathroom to be fitted with a residual current device rated at 30mA or less.

The On/Off switch must be in the «0» position when plugging it in or unplugging it.

ATTENTION: Do not use the appliance close to water contained in baths, basins and the like. When the appliance is used in a bathroom always unplug it after use, even if it is switched off, as proximity to water represents a serious hazard.

NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.

This appliance must not be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments unless they have been instructed in its correct use by a responsible adult.

Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not leave the appliance unattended while it is operating. Keep the appliance out of children’s reach.

Do not handle the appliance if your hands or feet are wet, or if you are barefoot.

Never use hair lacquer or spray products while the appliance is switched on.

Do not cover the appliance with towels or other objects while it is switched on or still hot. The plates can reach very high temperatures. Keep the appliance away from surfaces that are sensitive to heat.

To avoid burns, always handle the appliance by the handles and holding points provided. Do not bring the hot areas too close to the skin, especially the face, nape or ears.

Do not operate the appliance with the cable still coiled.

Do not allow the iron to hang freely by its electrical cable.

Never unplug it by tugging on the mains cable.

Before cleaning or storing the appliance, make sure that it is unplugged and cold.

Do not switch the appliance on if the cable or plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly

The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.

The accessories stay hot even after use, leave them to cool down completely before handling them.

The hot plates stay hot during use, so avoid touching them or resting them against the skin.

Empty the water tank before storing the appliance after use.

PLATE CHOICE

Select the set of plates best suited to the style that you require (straight, gentle or heavy wave).

Remove the plates installed on the appliance (the top one and the bottom one) by pressing the button (7) down gently and sliding it back, as shown in figure 1. Next, install the selected set of plates (the reverse order of the above), insert the bottom part of the plate first and press down on it until it locks into position, figure 2.

Remember that the plate with the holes in it has to be fitted at the top.

Attention: The appliance must be unplugged and cold before changing the plates.

USE

Place the iron down on a flat, heat-resistant surface, plug it into the mains supply and switch it to the desired setting.

Select position 1 for medium temperature and position 2 for high temperature, figure 3.

Your hair iron will be ready for use after a few minutes. To speed up the heating process it is best to keep both plates touching, i.e. in the closed position. Use the lock button on the bottom of the appliance to do this. Figure 4.

STRAIGHTENING TECHNIQUE

Heat treatment should only be applied to healthy hair. It is not recommended for weak hair or hair that has been recently bleached, as this may have weakened it.

Use the hot plates on dry hair. Heat applied to damp hair may damage the hair’s capillary fibres. Use a hairdryer after washing your hair to ensure that it is dry. There is a wide variety of gels and foams available on the market for use prior to straightening, these will make straightening easier and protect the hair.

Once the iron has reached temperature, divide the hair into strands, select one strand of hair and place it between the plates. Hold the plates closed for a few seconds, pulling downward from the roots to the tip, in a single even movement. The strand of hair should be kept straight when doing this to prevent it from becoming wavy. It may be necessary to repeat this procedure two or three times on medium-length or long hair.

When somebody else is helping you with the straightening, the wide support area (5) will help them to keep the plates closed together.

Repeat the procedure with the rest of the hair, working strand by strand.

STEAM FUNCTION

To use the iron with the steam function, the first thing you have to do is to release the tank by pressing the buttons (8) located on either side of the water tank, figure 6. Take hold of the end of the tank and pull it out of the body section, figure 7. Open the tank by turning the lid clockwise, figure 8. Fill the tank with water as shown in figure 9 and close it again by turning the lid anticlockwise. Slide the tank back into the iron using its guide, figure 10, until fully home.

Steam will be produced constantly as long as there is water in the tank.

DRY OPERATION

If you wish to use the iron without steam, do not fill the water tank.

CLEANING & MAINTENANCE

Once you have finished, switch it to the “0” position, unplug it from the socket and leave it to cool down.

Make sure that the plates are completely cold before cleaning the appliance. Wipe the outer casing down with a dry cloth. The plates can be cleaned with a slightly dampened cloth to remove the remains of any hairdressing products

Do not store the appliance away if it is still hot.

ADVICE ON DISPOSAL:

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.

This product complies with EU Directive 2002/96/CE.

The crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indicates that when it comes to dispose of the product it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or retur-

ned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.

Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.

FRANÇAIS

REMARQUES IMPORTANTES :

Ce fer à coiffer a été conçu pour l’usage domestique exclusivement. L’utilisateur est tenu de respecter les consignes de sécurité ci-après :

Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice pour de futures consultations

Brancher uniquement au secteur indiqué sur la plaque des caractéristiques.

Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé que l’installation électrique qui alimente la salle de bain soit dotée d’un interrupteur différentiel inférieur à 30 mA.

Pour introduire comme pour retirer la fiche de la prise, l’interrupteur doit se trouver sur la position “0”.

ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau ou d’autres liquides. Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain, débranchez-le tout de suite après l’avoir utilisé car la proximité de l’eau peut représenter un danger même si l’appareil est arrêté.

NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes handicapées physiques ou mentales, souffrant de troubles sensoriels ou ne possédant pas d’expérience ni de connaissance relative à cet appareil si ce n’est sous la surveillance d’un adulte ou après avoir reçu les instructions requises pour ce faire. Il en est de même en ce qui concerne les enfants.

Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.

Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il fonctionne. Tenez-le toujours hors de portée des enfants.

Ne pas manipuler l’appareil avec les mains ni les pieds humides ou si vous êtes pieds nus.

Ne pas utiliser de laque ni produits en spray quand l’appareil fonctionne.

Ne pas couvrir l’appareil de serviettes de toilette ou autres objets s’il est en train de fonctionner ou s’il est encore chaud. Les plaques atteignent une température élevée. Tenir l’appareil à l’écart des surfaces sensibles à la chaleur.

Pour éviter les brûlures, servez-vous des poignées et d’autres points prévus à cet effet. N’approchez pas les parties chaudes de l’appareil à la peau et plus particulièrement éviter le visage, la nuque et les oreilles.

Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.

Ne laisser pas l’appareil pendre par le cordon.

Ne débrancher pas en tirant du cordon.

Avant de le nettoyer ou de le ranger, vérifiez si l’appareil est bien débranché et s’il est complètement froid.

Ne pas le faire fonctionner si le cordon ou la prise sont endommagés ou si vous remarquez qu’il ne fonctionne pas correctement.

L’utilisateur ne doit en aucun cas remplacer le cordon. Seul un Service Technique agréé est habilité à réaliser les réparations et les remplacement de cordon.

Les accessoires conservent la chaleur même après avoir été utilisés, par conséquent il faudra les laisser refroidir complètement avant de les toucher.

Les plaques chauffantes sont très chaudes durant leur utilisation par conséquent éviter de les toucher ou de les poser sur la peau.

Videz l’eau du réservoir avant de ranger l’appareil après utilisation.

CHOIX DE LA PLAQUE

Choisissez le jeu de plaques selon la coiffure que vous souhaitez (lissage, gaufrage large ou gaufrage étroit).

Enlevez les plaques installées dans l’appareil (celle du haut et celle du bas) en appuyant légèrement et en portant en arrière le bouton (7) comme indiqué sur la figure 1. Placez le jeu de plaques à utiliser (en faisant à l’inverse), introduisez d’abord la partie arrière de la plaque et appuyez dessus qu’à ce qu’elle s’emboîte correctement, voir figure 2.

Il est à signaler que la plaque avec trous doit être placée en haut.

Attention: pour le remplacement des plaques, l’appareil doit être débranché et complètement froid.

FONCTIONNEMENT

Placez la plaque sur une surface lisse et résistante à la chaleur, branchez-la au courant et placez l’interrupteur sur la position voulue.

Sélectionnez la position 1 pour porter l’appareil à température moyenne et sur la position 2 pour le porter à une température élevée (voir figure 3).

Dans les minutes qui suivront, le fer à coiffer sera prêt à l’emploi: pour accélérer le réchauffement de départ, il est recommandé de maintenir les deux plaques en contact, c’est-à-dire en position fermée. Pour ce faire, utilisez le bouton de fermeture placé derrière l’appareil. Figure 4.

TECHNIQUE DU LISSAGE

Les traitements avec de la chaleur ne peuvent être réalisés que sur des cheveux sains. Ce traitement est déconseillé aux cheveux fragiles ou ayant fait l’objet d’une récente décoloration agressive susceptible de les avoir affaiblis.

Ces plaques doivent être utilisées sur des cheveux secs. La chaleur sur les cheveux mouillés risque d’endommager la fibre capillaire. Après avoir lavé les cheveux, séchez-les à l’aide d’un sèche-cheveux. Les magasins offrent un grand choix de gels et de mousses à employer avant le lissage qui simplifient le coiffage et protègent les cheveux.

Quand les plaques seront à la température requise, divisez les cheveux par mèches, choisissez-en une et placez-la entre les plaques. Fermez-les quelques secondes en tirant la mèche vers le bas, de la racine aux pointes avec un seul mouvement régulier. Durant cette opération, la mèche de cheveu doit être maintenue droite afin d’éviter la formation de boucles. Sur des cheveux longs ou mi-longs, il faudra répéter ce processus deux ou trois fois.

Si ce lissage est effectué par une autre personne, la grande surface d’appui (5) lui permettra de maintenir les plaques parfaitement jointes.

Répétez le processus avec le reste des cheveux, mèche par mèche.

FONCTION VAPEUR

Pour utiliser le fer à coiffer avec la fonction vapeur, il faut d’abord détacher le réservoir en appuyant sur les boutons (8) placés aux extrémités du réservoir à eau, figure 6. Prenez l’extrémité du réservoir et retirez-le du bloc du fer à coiffer, figure 7 . Ouvrez le réservoir en tournant le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre, figure 8. Remplissez d’eau le réservoir comme indiqué sur la figure 9 et refermez-le en tournant le bouchon dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Fixez à nouveau le réservoir dans le fer à coiffer en le déplaçant sur la glissière, voir figure 10, jusqu’à ce qu’il soit bien emboîté.

La vapeur sort constamment tant que le réservoir contient de l’eau.

FONCTION À SEC

Pour utiliser le fer à sec, il suffit de ne pas remplir d’eau le réservoir.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Après avoir terminé le travail, placez à nouveau l’interrupteur sur la position “0” , débranchez l’appareil de la prise et laissez-le refroidir.

Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez si les plaques ont complètement refroidi. Nettoyez l’habillage extérieur à l’aide d’un chiffon sec. Les plaques quant à elles peuvent être nettoyées avec un chiffon légèrement humide pour enlever les restes de produits de coiffure.

Ne ranger jamais l’appareil tant qu’il est encore chaud.

REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLI­­ MINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première se-

condaire au Service Local d’élimination des déchets.

Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.

Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis

à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.

Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.

PORTUGUES

NOTAS IMPORTANTES

Este ferro foi desenhado para um uso doméstico. Deverão ob- servar-se as seguintes condições de segurança:

Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras consultas.

Ligue-o unicamente a uma tensão igual à indicada na placa de características.

Para garantir uma protecção complementar, é aconselhável que a instalação eléctrica que alimenta a casa de banho possua um interruptor diferencial que não exceda os 30 mA.

Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o interruptor deverá estar na posição “0”.

ATENÇÃO: Não utilize o aparelho perto de água existente em banheiras, lavatórios ou noutros recipientes. Quando o aparelho for utilizado numa casa de banho deverá desligá-lo assim que tiver terminado, porque a proximidade da água representa um perigo, mesmo quando o aparelho está parado.

NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.

Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais diminuídas, a menos que tenham sido instruídas sobre a sua correcta utilização por um adulto responsável.

As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.

Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância. Mantenha-o sempre fora do alcance das crianças.

Não utilize o aparelho com as mãos molhadas ou com os pés húmidos, nem quando estiver descalço.

Nunca use laca ou produtos em spray estando o aparelho em funcionamento.

Não tape o aparelho com toalhas nem com outros objectos enquanto estiver em funcionamento ou permaneça quente. As placas atingem uma temperatura elevada. Mantenha o aparelho afastado de superfícies sensíveis ao calor.

Para evitar queimaduras, manipule o aparelho pelos cabos e zonas para agarrar já previstas. Não aproxime as zonas quentes à pele, especialmente á zona do rosto, nuca ou orelhas.

Não ponha o aparelho em funcionamento estando o cabo enrolado.

Não deixe o ferro de cabelo pendurado pelo cabo.

Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.

Antes de efectuar a sua limpeza ou de arrumá-lo, comprove que o aparelho está desligado e frio.

Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observar que este não funciona correctamente.

O cabo não deve ser substituído pelo usuário. As reparações e mudanças do cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.

Os acessórios mantêm o calor, inclusivamente depois de serem usados; deixe-os arrefecer totalmente antes de manipulálos.

As placas de aquecimento permanecem quentes durante o seu uso, por essa razão evite tocá-las ou pousá-las sobre a pele.

Esvazie a água do deposito antes de arrumar o aparelho depois de usá-lo.

ESCOLHER PLACA

Seleccione o jogo de placas correspondente ao tipo de penteado desejado (liso, ondulado largo ou ondulado estreito).

Retire as placas instaladas no aparelho (a de cima e a de baixo) apertando suavemente e puxando para trás sobre a tecla (7), como mostra a figura 1. Depois instale o jogo de placas seleccionado (seguindo o processo inverso), introduza primeiro a parte posterior da placa e aperte-a, até encaixá-la correctamente, figura 2.

Tenha em conta que a placa com orifícios deverá colocar-se na parte superior.

Atenção: Para realizar a mudança de placas, o aparelho deve estar frio e desligado.

FUNCIONAMENTO

Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao calor, ligue-a à rede eléctrica e coloque o interruptor na posição desejada.

Seleccione a posição 1 para atingir uma temperatura média e a posição 2 para uma temperatura alta, figura 3.

Passados uns minutos, o seu ferro para cabelo estará pronto para usar: para acelerar o aquecimento inicial, recomenda-se manter ambas as placas em contacto, isto é, na posição de fechado. Para isso utilize o botão para fechar situado na parte posterior do aparelho. Figura 4.

TECNICA PARA ALISAR

Os tratamentos com calor só deverão realizar-se sobre cabelos saudáveis. Não é aconselhável para cabelos frágeis ou aqueles que sofreram recentemente uma descoloração agressiva que tenha podido debilitá-los.

Utilize o ferro para o cabelo sobre o cabelo seco. O calor sobre o cabelo húmido pode estragar a fibra capilar. Depois de lavar o cabelo, utilize um secador para eliminar a humidade. No mercado existe uma amplia variedade de geles e espumas que, utilizadas antes de alisar, facilitam a tarefa e ajudam a proteger o cabelo.

Depois de atingir a temperatura adequada, divida o pelo em várias partes, seleccione uma torcida de cabelo e coloque-a entre as placas. Feche-as durante uns segundos, puxando-as para baixo, desde a raiz até ás pontas, com um único movimento regular. Durante esta operação deve manter a torcida de cabelo recta, para evitar a formação de ondas localizadas. Em cabelos compridos ou médios será necessário repetir o processo duas ou três vezes.

Quando a tarefa de alisar for realizada por uma segunda pessoa, a amplia superfície de apoio (5) poderá ajudar-lhe a manter as placas perfeitamente juntas.

Repita o processo com o resto do cabelo, trabalhando uma a uma cada torcida.

FUNÇÃO VAPOR

Para utilizar o ferro com a função vapor, o primeiro que deve fazer é soltar o depósito, apertando os botões (8) que se encontram nos extremos do depósito de água, figura 6. Pegue no extremo do deposito e tire-o do corpo do ferro, figura 7. Abra o deposito rodando a tampa no sentido dos ponteiros do relógio, figura 8. Encha o deposito com água como mostra a figura 9 e volte a fechá-lo, rodando a tampa no sentido contrario ao dos ponteiros do relógio. Volte a enganchar o deposito ao ferro des- lizando-o pela guia, figura 10, até ficar bloqueado.

A saída de vapor permanece constante sempre que exista água no deposito.

FUNÇÃO EM SECO

Se desejar utilizar o ferro em seco não é necessário encher o deposito de água.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Depois de ter finalizado o trabalho, volte a colocar o interruptor na posição “0” , desligue o aparelho da ficha e deixe-o arrefecer.

Antes de limpar o aparelho, comprove que as placas estão completamente frias. Limpe a carcaça exterior com um pano seco. As placas podem limpar-se com um pano ligeiramente húmido para eliminar os restos dos produtos de cabeleireiro.

Nunca deverá arrumar o aparelho estando este quente.

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO

Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principioem materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao

serviço local de eliminação de lixos.

Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.

O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o aparelho indica que o produto, quando finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos do-

mésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho

similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.

A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.

DEUTSCH

WICHTIGE HINWEISE

Dieser Haarglätter ist für den häuslichen Gebrauch ausgelegt. Es müssen folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden:

Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

Achten Sie beim Anschluss des Geräts darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

• Als zusätzlicher Schutz ist es empfehlenswert, dass die Elektroinstallation des Badezimmers über einen Differentialschalter verfügt, der 30 mA nicht überschreiten sollte.

Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken bzw. herausziehen, muss der Unterbrecher auf “0” stehen.

ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder sonstigen Behältern. Wenn das Gerät im Badezimmer benutzt wird, unterbrechen Sie nach der Benutzung den Netzanschluss, da die unmittelbare Nähe von Wasser Gefahr bedeutet, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.

TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.

Dieses Gerät darf nicht von Personen verwendet werden (Kinder eingeschlossen), die physische, sensorielle oder geistige Behinderungen aufweisen, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person über den Umgang mit dem Gerät unterrichtet.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie das Gerät als Spielzeug benutzen.

Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt. Halten Sie es stets außerhalb der Reichweite von Kindern.

Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an und berühren Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind oder nasse Füße haben.

Benutzen Sie kein Haarspray oder sonstige Sprays, solange das Gerät in Betrieb ist.

Legen Sie keine Handtücher oder andere Objekte auf das Gerät, solange dieses in Betrieb oder noch warm ist. Die Platten werden sehr heiß. Halten Sie das Gerät von hitzeempfindlichen Flächen fern.

Um Verbrennungen zu vermeiden, fassen Sie das Gerät bitte stets an den Griffen und vorgesehenen Griffstellen an. Halten Sie heiße Teile von der Haut, insbesondere im Gesichts-, Nackenund Ohrenbereich fern.

Nehmen Sie das Gerät nur mit abgerolltem Kabel in Betrieb.

Hängen Sie den Haarglätter nicht am Kabel auf.

Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.

Bevor Sie das Gerät reinigen oder aufbewahren, stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss unterbrochen und das Gerät abgekühlt ist.

Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder wenn Sie bemerken, dass es nicht korrekt funktioniert.

Das Kabel darf nicht vom Benutzer selbst ausgetauscht werden. Alle Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen ausschließlich von einem zugelassenen Technischen Kundendienst vorgenommen werden.

Die Zubehörteile halten die Hitze auch nach der Benutzung. Warten Sie also bitte, bis sie sich abgekühlt haben, bevor Sie sie handhaben.

Die Heizplatten sind während der Benutzung heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie sie von der Haut fern.

Bevor Sie das Gerät nach der Benutzung aufbewahren, entfernen Sie das Wasser aus dem Behälter.

AUSWAHL DER PLATTE

Wählen Sie die Platten entsprechend der gewünschten Frisur aus (Glätten, Wellen, Locken).

Entnehmen Sie die in das Gerät eingelegten Platten (oben und unten), indem Sie leicht die Taste leicht drücken und nach hinten ziehen (7). Vgl. Abbildung 1. Legen Sie dann die gewünschten Platten ein (die gleichen Schritte in umgekehrter Reihenfolge), indem Sie zuerst den hinteren Teil der Platte einführen und leicht andrücken, bis er korrekt einrastet (Abbildung 2).

Beachten Sie, dass die Platte mit den Löchern in den oberen Teil eingesetzt werden muss.

Achtung: Beim Austauschen der Platten muss das Gerät abgekühlt und der Netzanschluss unterbrochen sein.

BENUTZUNGSHINWEISE

Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage, schließen Sie ihn ans Netz und stellen Sie den Schalter auf die gewünschte Position.

Auf Position 1 erreichen Sie eine mittlere Temperatur, auf Position 2 eine hohe Temperatur. Vgl. Abbildung 3.

Nach einigen Minuten können Sie Ihren Haarglätter benutzen. Um das anfängliche Aufheizen zu beschleunigen, wird empfohlen, einen Kontakt zwischen beiden Platten herzustellen, d.h. das Gerät zu schließen. Benutzen Sie dazu den Schließknopf an der Außenseite des Geräts. Vgl. Abbildung 4.

GLÄTTEN

Hitzebehandlungen dürfen nur an gesunden Haaren vorgenommen werden. Bei empfindlichen Haaren und Haaren, die kurz zuvor einer aggressiven Entfärbung unterzogen wurden, ist eine solche Behandlung nicht empfehlenswert, da sie das Haar angreifen könnte.

Benutzen Sie die Platten auf trockenem Haar. Hitze auf nassem Haar kann die Kapillarfasern angreifen. Trocknen Sie das gewaschene Haar mit einem Fön, um die Feuchtigkeit zu beseitigen. Im Handel finden Sie eine Vielfalt von Gels und Schaumprodukten, die das Glätten erleichtern, wenn man Sie zuvor anwendet, und gleichzeitig das Haar schützen.

Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, teilen Sie bitte das Haar in Strähnen. Nehmen Sie eine Strähne und legen Sie sie zwischen die Platten. Schließen Sie sie einige Sekunden und ziehen Sie sie mit einer gleichmäßigen Bewegung nach unten, von der Wurzel Richtung Haarspitze. Dabei muss die Haarsträhne gerade gehalten werden, um zu vermeiden, dass sich örtlich Wellen bilden. Bei langem oder mittellangem Haar muss der Prozess zweioder dreimal wiederholt werden.

Wenn das Haar von einer zweiten Person geglättet wird, hilft die großzügige Druckfläche (5) dabei, die Platten fest geschlossen zu halten.

Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit den übrigen Haaren.

DAMPFFUNKTION

Für die Dampffunktion muss zuerst der Wasserbehälter entnommen werden. Drücken Sie dazu auf die Tasten (8) an den Seiten des Wasserbehälters (Abbildung 6). Lösen Sie den Tank und nehmen Sie ihn aus dem Gerät (Abbildung 7). Drehen Sie den Deckel des Behälters im Uhrzeigersinn auf (Abbildung 8) und füllen Sie den Behälter mit Wasser (Abbildung 9). Anschließend drehen Sie bitte den Stopfen wieder im Uhrzeigersinn auf. Setzen Sie den Tank mit Hilfe der Führungen wieder in das Gerät ein (Abbildung 10), bis er einrastet.

Solange sich Wasser im Behälter befindet, erfolgt ein kontinuierlicher Austritt des Dampfs.

TROCKENFUNKTION

Soll das Gerät trocken benutzt werden, muss kein Wasser eingefüllt werden.

REINIGEN UND INSTANDHALTUNG

Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, stellen Sie bitte den Schalter auf “0” und ziehen den Stecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.

Bevor Sie das Gerät reinigen, überprüfen Sie, ob die Platten wirklich kalt sind. Reinigen Sie das Äußere des Gehäuses mit einem trocknen Tuch. Die Platten können mit einem angefeuchteten Tuch gereinigt werden, um Reste von Haarpflegeprodukten zu entfernen.

Verstauen Sie das Gerät niemals in heißem Zustand.

ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG

Unsere Waren sind für den Transport mit einer optimierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen

Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EURichtlinie 2002/96/CE.

Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur

Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.

Ihre Stadtoder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.

MAGYAR

FONTOS TUDNIVALÓK

A hajsütŒvas kizárólag otthoni használatra készült. Kérjük tartsa be az alábbi biztonsági elŒírásokat:

Olvassa el figyelmesen ezeket az útmutatásokat. Ãrizze meg Œket a jövŒbeni tájékozódás végett.

A készüléket kizárólag a mıszaki jellemzŒs lapocskán feltüntetett feszültségre csatlakoztassa.

A fokozott biztonság érdekében célszerı a fürdŒszobai csatlakozó aljzatot egy maradékáram-mıködtetésı megszakítóval ellátni, melynek névleges áramerŒssége nem haladja meg a 30 mA-t.

A Ki/Be kapcsoló mindig a 0-n kell álljon, amikor a csatlakozó dugaszt kihúzza vagy bedugja.

FIGYELEM: Ne használja a készüléket víz (fürdŒkád, mosdó stb.) közelében. FürdŒszobai használat esetén, használat után a hálózati csatlakozó aljzatból mindig húzza ki a dugaszt, még ha a készülék ki is van kapcsolva, mert a víz közelsége komoly veszélyt jelent.

SOHA NE MERÍTSE VÍZBE VAGY BÁRMILYEN MÁS FOLYADÉKBA.

A készüléket ne használják fizikailag, érzékszervileg vagy mentálisan sérült személyek (beleértve a gyerekeket is), hacsak nem tanítja meg őket a használatra egy felelős felnőtt.

A gyerekekre figyeljen, hogy ne játszanak a készülékkel.

Mıködés közben a készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül. A gyermekeket tartsa távol a készüléktŒl.

Ne használja a készüléket mezítláb, vizes kézzel vagy vizes lábbal.

Ha a készülék be van kapcsolva, soha ne használjon hajlakkot vagy bármilyen más sprayt.

Ne takarja le a készüléket törülközŒvel vagy bármilyen más tárggyal, amíg az be van kapcsolva vagy még meleg. A lemezek igen magas hŒfokot képesek elérni. Tartsa távol a készüléket a hŒre érzékeny felületektŒl.

Az égési sérülések elkerülése érdekében a készüléket mindig a nyelénél vagy az erre kialakított fogási helyeken fogja meg. A forró felületeket ne közelítse bŒréhez, fŒként ne arcához, nyakához vagy füléhez.

Ne mıködtesse a készüléket felcsavart kábellel.

Ne hagyja, hogy a hajsütŒvas a kábelen végén lógjon.

A csatlakozó dugaszt sosem a tápkábelvezeték rángatásával húzza ki.

A készülék tisztítása vagy elcsomagolása elŒtt bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék ki van húzva a hálózati csatlakozó aljzatból és kihılt.

Ne kapcsolja be a készüléket, ha a tápkábel vagy a dugasz meg van sérülve, vagy ha észrevehetŒ módon a készülék nem mıködik megfelelŒen.

A felhasználó nem szabad kicserélje a kábelt. A kábel javítását vagy cseréjét kizárólag egy erre felhatalmazott mıszaki szervizközpont végezheti.

A tartozékok használat után is még forróak, ezért mielŒtt hozzájuk nyúlna, várja meg, amíg teljesen kihılnek.

A sütŒlemezek használat közben forróak, ezért kerülje el ezek megfogását vagy huzamosabb ideig a bŒrön való tartását.

Használat után, de még tárolás elŒtt ürítse ki a víztartályt.

A HAJSÜTÃLEMEZ KIVÁLASZTÁSA

Válassza ki a kívánt stílus eléréséhez legmegfelelŒbb lemezgarnitúrát (egyenes, enyhén hullámos vagy erŒsen hullámos hajhoz).

Vegye le a készülékre szerelt lemezeket (a felsŒt és az alsót) a

(7)-es gomb gyengéd megnyomásával és visszahúzásával, az

1.ábra útmutatásai szerint. Ezután helyezze fel a kiválasztott lemezeket (az elŒzŒ mozdulatsor fordítottja). ElŒször a lemez alsó részét illessze be, majd nyomja lefele, amíg az beugrik a helyére,

2.ábra.

Soha ne feledje, hogy a furatos lemezeket mindig a készülék felsŒ részére kell helyezni.

Figyelem: A lemezek cseréje elŒtt a készülék hideg kell legyen és a dugaszát ki kell húzni a hálózati csatlakozó aljzatból.

HASZNÁLAT

Helyezze a készüléket egy sima, hŒálló felületre, csatlakoztassa a hálózati csatlakozó aljzathoz, majd kapcsolja a kívánt beállításra.

Válassza az 1-es pozíciót a közepes hŒmérséklet, a 2-es pozíciót pedig a magas hŒmérséklet létrehozása érdekében, 3. ábra.

Az ön hajsütŒje néhány percen belül használatra kész lesz. A melegedési folyamat felgyorsítása érdekében tartsa a lemezeket

csukva, egymással érintkezésben. Ennek érdekében használja a készülék alján található zárógombot. 4. ábra.

HAJEGYENESÍTÃ MÓDSZER

A hŒkezelést csakis egészséges hajon szabad alkalmazni. Használata nem javasolt vékony szálú vagy frissen szŒkített haj esetén, mivel a szŒkítés során a haj meggyengülhetett.

A forró lemezeket csak száraz hajon használja. A nedves hajon alkalmazott hŒ megkárosíthatja a hajszálakat. Hajmosás után használjon hajszárítót, haja száraz mivolta érdekében. Széles választék kapható azokból a hajegyenesítŒ hajzselékbŒl és habokból, amelyek hajegyenesítést egyszerıbbé teszik ki és védik a hajszálakat.

Amint a sütŒvas felmelegedett, válassza a hajat tincsekre és egy tincset helyezzen a lemezek közé. Tartsa zárva a lemezeket néhány másodpercig, miközben a hajsütŒt egyenletesen lefelé húzza a gyökerektŒl a hajvégekig. Eközben a hajtincset egyenesen kell tartani, hogy a folyamat végén ne legyen hullámos. Hosszú vagy félhosszú haj esetén szükségessé válhat a folyamat egyszeri-kétszeri megismétlése.

Amennyiben valaki segít az ön hajformázásában, az illetŒ segítségére lehet az a széles támasztó rész (5), amellyel a lemezeket csukva lehet tartani.

Ismételje meg az eljárást a haj többi részével is, tincsenként haladva.

GÃZ FUNKCIÓ

A sütŒvas gŒz funkciójának használatához, az elsŒ teendŒ a víztartály eltávolítása, amit a tartály két oldalán található gombok (8) megnyomásával lehet elérni, a 6. ábra szerint. Fogja meg a tartály végét és h úzza ki a készülék burkolati részébŒl, a 7. ábra szerint. Nyissa ki a tartályt, a fedŒ óramutatók járásával megegyezŒ irányú elforgatásával, a 8. ábra szerint. Töltse meg a tartályt vízzel, a 9. ábra szerint, majd zárja le ismét, a fedŒt az óramutatók járásával ellentétes irányba forgatva. Teljesen csúsztassa vissza a tartályt a hajsütŒbe, ennek megvezetŒje segítségével, a 10. ábra szerint.

Ameddig víz van a tartályban, a gŒz folyamatosan fog keletkezni.

SZÁRAZ HASZNÁLAT

Ha gŒz nélkül kívánja használni a hajsütŒt, ne töltse fel vízzel a víztartályt.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

Ha befejezte a simítást, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a vezetéket a konnektorból, és várja meg, amíg a készülék kihıl.

A tisztítás elŒtt ellenŒrizze, hogy a vasalólapok kihıltek. A külsŒ felületeket tisztítsa meg egy száraz ruhával. A vasalólapokat megtörölheti egy enyhén vizes ruhával letörölve így a rátapadt fodrászati termékeket.

Ne tárolja a készüléket soha melegen.

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN

Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyező anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a he-

lyi hulladékőrlő központban másodlagos nyersanyagként.

Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU előírásoknak. A készüléken lévő áthúzott szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyűjtő ponthoz, vagy

vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben lévő hulladékgyűjtő rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhető hulladékgyűjtő pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importőrök felelősek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.

A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.

Loading...
+ 1 hidden pages