Thule 669TT, 668TT, 667TT User Manual

0 (0)

TIME TRAVEL SERIES

Made in U.S.A. / Fabriqué aux États-Unis / Hecho en EE.UU. • THULE INC., 42 SILVERMINE RD. • SEYMOUR, CT 06483 • www.thule.com

 

 

 

Model #667TT

Model #668TT

Model #669TT

Modèle nº 667TT

Modèle nº 668TT

Modèle nº 669TT

Modelo Nº 667TT

Modelo Nº 668TT

Modelo Nº 669TT

EXCURSION

FRONTIER

MOUNTAINEER

 

 

 

PARTS INCLUDED • PIÈCES INCLUSES • PIEZAS INCLUIDAS

A

 

B

 

C

 

 

 

 

 

D

E

F

G

part

description

part number

qty.

pièce

description

numéro de pièce

qté.

pieza

descripción

número de pieza

cant.

 

 

 

 

PARTS BAG KARRITE QUICK RELEASE / SAC DE PIÈCES À DÉPOSE RAPIDE KARRITE / BOLSA DE PIEZAS DE KARRITE DE LIBERACIÓN RÁPIDA

04952

1

A

SADDLE QUICK RELEASE / BERCEAU À DÉPOSE RAPIDE / CUNA DE LIBERACIÓN RÁPIDA

04106

4

B

Interior Plate - 5 hole / Plaque intérieure - 5 trous / Placa interior de 5 agujeros

03918

4

C

Reinforcing Plate / Plaque de renforcement / Placa de refuerzo

10378

4

D

Carriage Bolt / Vis de carrosserie / Perno de carruaje

04852

8

 

 

 

 

E

Threaded Knobs/ Écrous borgnes / Perillas roscadas

04877

8

 

 

 

 

F

Vinyl Hole Covers / Couvre-trous en vinyle / Tapas de agujeros de vinilo

10171

1

 

 

 

 

G

Key / Clé / Llave

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Thule 669TT, 668TT, 667TT User Manual

1

2

3

With the help of another person place box on roof rack.

Demandez l’aide d’une autre personne pour placer le coffre sur les barres de toit.

Con la ayuda de otra persona coloque la caja sobre el portaequipajes del techo.

Slide forward or backward to position mounting holes properly over crossbars.

Faites coulisser vers l’avant ou l’arrière afin de positionner les trous de montage correctement au-dessus des barres de toit.

Deslice la caja hacia delante o hacia atrás para colocar los agujeros de montaje correctamente encima de las barras transversales.

Note:

Mount box towards the rear of

 

the vehicle to minimize wind

 

resistance.

Remarque:

Positionnez le coffre vers l'arrière du

 

véhicule afin de minimiser la résistance

 

au vent.

Nota:

Monte la caja hacia la parte de atrás

 

del vehículo para minimizar la

 

resistencia del viento.

Minimum bar spread = 23 58" or 600mm.

Distance minimale requise entre les barres = 60 cm, soit 23-5/8 po.

Distancia mínima entre las barras = 60 cm ó 23 5/8 pulg.

If crossbars are adjustable, set to widest position which can be accommodated by mounting holes.

Si les barres de toit sont réglables, réglez-les à la position la plus large qui puisse être acceptée par les trous de montage.

Si las barras transversales son ajustables, colóquelas lo más separadas posibles que puedan acomodar los agujeros de montaje.

4

• Check rear hatch and front hood clearance.

• Vérifiez la distance par rapport au hayon et au capot.

• Revise que la compuerta trasera y la capota tengan suficiente espacio libre.

5

• For ease of assembly, mounting hardware may be installed

 

 

 

before placing box on vehicle.

 

• Pour faciliter l’installation, la visserie de montage peut être posée avant

 

 

le placement du coffre sur le véhicule.

 

• Para facilitar la instalación, puede instalar las piezas de montaje

 

 

antes de colocar la caja en el vehículo.

 

Open box.

 

Ouvrez le coffre.

 

Abra la caja.

 

• Assemble hardware into box following diagrams.

 

• Montez la visserie dans le coffre selon les diagrams.

 

• Arme las piezas en la caja siguiendo.

 

• Turn the threaded knobs just enough to engage the carriage

 

 

bolts. Leave assembly loose.

 

• Tournez les écrous borgnes juste suffisamment pour engager les vis de

 

 

carrosserie. Ne serrez pas l’ensemble.

 

• Gire las perillas roscadas lo suficiente para que se enganchen con

 

 

los pernos de carruaje. No apriete el ensamblaje.

 

• Cover unused holes with sealant decals.

 

• Couvrez les trous inutilisés avec des adhésifs d’étanchéité.

 

• Cubra los agujeros que no use con calcomanías selladoras.

 

• Mounting hardware is meant to be left on the box when not in

 

 

use to avoid losing parts and for ease of re-installing the box.

 

• La visserie de montage est destinée à rester sur le coffre quand celui-ci

 

 

n'est pas utilisé afin d'éviter la perte de pièces et de faciliter le

 

 

remontage du coffre.

 

• Las piezas de montaje están destinadas a dejarse en la caja cuando

 

 

no la use a fin de evitar perder piezas o facilitar la reinstalación de

 

 

la caja.

6

• When you are ready to mount the box to

• Position saddles under the crossrails and

• Tighten knobs evenly.

the vehicle’s roof rack, slide each saddle

push the saddle over the carriage bolt and

• Serrez les écrous borgnes de manière uniforme.

until it separates from the carriage bolt

slide it forward until it stops. Turn knobs

• Apriete las perillas uniformemente. se haya intro-

and drops down as shown.

clockwise. Tighten firmly.

ducido a

• Quand vous êtes prêt à monter le coffre sur les

• Positionnez les berceaux sous les barres transversales

través de la banda deslizante.

barres de toit du véhicule, faites coulisser chaque

et poussez-les sur les vis de carrosserie et faites-les

 

berceau jusqu’à ce qu’il se désolidarise de la vis

coulissez vers l’avant, jusqu’à l’arrêt. Tournez les

 

de carrosserie et descende comme indiqué.

écrous borgnes dans le sens des aiguilles d’une

 

• Cuando esté listo para montar la caja en el

montre. Serrez fermement.

 

portacargas del vehículo, deslice cada cuna

• Coloque las cunas por debajo de las barras trans

 

hasta que se separe del perno de carruaje

versales y presione cada cuna por encima del

 

y encaje tal como se muestra.

perno de carruaje y deslícela hasta que se detenga.

 

 

Gire las perillas en dirección horaria. Apriételas

 

 

firmemente. se haya introducido a

 

 

través de la banda deslizante.

 

Loading...
+ 4 hidden pages