THOMSON VMD10, VMD20 User Manual

4 (1)

M

a

n

u

e

l

d ’ u t i l i s a t i o n

M

a

n

u

e

l

d ’ u t i l i s a t i o n

M

a

n

u

e

l

d ’ u t i l i s a t i o n

M

a

n

u

e

l

d ’ u t i l i s a t i o n

M

a

n

u

e

l

d ’ u t i l i s a t i o n

M

a

n

u

e

l

d ’ u t i l i s a t i o n

V M D 1 0 / V M D 2 0

TABLE DES MATIÈRES

 

FR1

DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE

 

5

 

 

 

 

 

PRÉPARATIFS

6

– 15

 

 

 

 

ENREGISTREMENT

16

– 43

Enregistrement de base pour vidéo .........................................................................

 

16

Enregistrement de base pour appareil photo numérique (D.S.C.) .......................................

 

20

Enregistrement de base pour vidéo et D.S.C. ..............................................................

 

22

Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. ..................................................................

 

24

 

 

 

 

LECTURE

44

– 57

Lecture de base pour vidéo ..................................................................................

 

44

Fonctions élaborées pour vidéo ..............................................................................

 

46

Lecture de base pour D.S.C. ..................................................................................

 

48

Fonctions élaborées pour D.S.C. .............................................................................

 

50

 

 

 

 

RACCORDEMENTS

58

– 61

Raccordements de base .......................................................................................

 

58

Raccordements élaborés ......................................................................................

 

60

 

 

 

 

COPIE

62

– 67

Copie d’images/sons enregistrés sur une bande vers une autre bande ...............................

 

62

Copie numérique d’images/sons enregistrés entre bandes ..............................................

 

64

Copie d’images enregistrées sur une carte MultiMediaCard vers une bande ..........................

 

66

Copie d’images enregistrées sur une bande vers une carte MultiMediaCard ..........................

 

67

 

 

 

 

UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE

68

– 78

Lecture au ralenti, lecture image par image et lecture avec zoom ......................................

 

70

Effets spéciaux en lecture ....................................................................................

 

71

Montage par mémorisation de séquences ..................................................................

 

72

Pour un montage encore plus précis ........................................................................

 

76

Doublage audio ................................................................................................

 

78

 

 

 

 

 

GUIDE DE DÉPANNAGE

79

– 85

 

INDEX

86

– 91

Commandes, connecteurs et indicateurs ....................................................................

 

86

Indications ......................................................................................................

 

88

 

 

 

 

 

ENTRETIEN CLIENT

 

92

 

 

PRÉCAUTIONS À OBSERVER

93

– 95

 

LEXIQUE

96

– 97

 

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

98

– 99

 

 

 

 

 

2 FR

Cher client,

Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant son utilisation, veuillez lire les informations ci-dessous et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.

Utilisation de ce manuel d’instructions

•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture. •Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.

•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une compréhension plus aisée.

Nous vous recommandons de . . .

.... vous référer aux index ( p. 86 à 91) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant utilisation.

.... lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des informations extrêmement importantes concernant l’utilisation de votre nouveau camescope.

Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 93 à 95 avant utilisation.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT:

POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.

PRÉCAUTIONS:

Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.

Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur/chargeur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.

REMARQUES:

La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.

La plaque d’identification (numéro de série) de l’adaptateur secteur/chargeur est située sous l’appareil.

Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser la batterie BAT2000 et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)

FR3

Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).

Ne pas boucher les orifices de ventilation.

(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.

En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.

L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie, la neige ni aux éclaboussements.

Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.

Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.

(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)

Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.

ATTENTION!

Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.

Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie. Tenez bien l’appareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter l’appareil par le viseur et/ou par l'écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.

Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.

Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.

ATTENTION!

Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, Montage, CC, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le camescope sur le dessus du téléviseur, afin d’éviter une chute qui pourrait l’endommager.

Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “” et les cartes mémoires marquées “” peuvent être utilisées avec cet appareil.

Avant de filmer une scène importante . . .

.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention

.

 

.... assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque

.

.... souvenez-vous que ce camescope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.

.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)

4 FR

ACCESSOIRES FOURNIS

Adaptateur secteur/chargeur de batterie AC2000

351 10 440

Batterie BAT2000

351 10 460

•Chiffon de nettoyage

Adaptateur péritel

350 27 120

Câble JLIP (Les deux fiches ont trois bagues autour de la broche.)

350 84 670

Câble S-Vidéo

350 84 660

Télécommande TC200M

351 08 960

Pile LR03 (AAA) x 2 (pour télécommande)

Carte MultiMediaCard (4 Mo) (déjà introduite dans le camescope)

351 08 990

Filtre en ligne

(pour câble DV en option)

351 10 470

Filtre en ligne x 2

(pour microphone externe et casque en option)

351 10 480

Câble audio/vidéo (minifiche ø 3,5 mm - fiche RCA)

350 84 650

Cordon CC

351 10 450

Bandoulière

101 50 680

Protecteur d’objectif (déjà monté sur le camescope)

CD-ROM

Le CD-ROM contient les logiciels MultiMediaNavigator

351 08 980

Câble de raccordement PC

350 84 690

Câble de montage (Une fiche a trois bagues autour de la broche, et l’autre a une bague autour la broche.)

350 84 680

FR5

Fixation des filtres en ligne

Fixer les filtres en ligne fournis sur un câble DV, le câble du microphone externe ou du casque en option. Les filtres en ligne réduisent les interférences.

1

Pièce d’arrêt

Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.

23 cm

Câbles du microphone externe et du casque: Enrouler une fois.

Câble DV: Enrouler deux fois.

Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble autour de l’extérieur du filtre en ligne comme montré dans l’illustration.

•Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.

REMARQUE:

Faire attention de ne pas endommager le câble.

3

Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.

En raccordant les câbles, brancher l’extrémité avec le filtre en ligne au camescope.

DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE

La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO. MODE” est réglé sur “ON” (réglage en usine).

Disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou “” et qu’il n’y a pas de cassette dans le camescope.

Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration l’arrête momentanément. Si aucune opération n’est effectuée pendant plus d’une minute après cela, la démonstration reprend.

“DEMO. MODE” reste sur “ON”, même si l’alimentation du camescope est coupée.

Pour annuler la démonstration automatique, régler l’interrupteur d’alimentation sur “” et appuyer deux fois sur MENU/BRIGHT alors que la démonstration est en cours. Ce qui vous fait passer directement au menu de réglage du mode de démonstration (vous n’avez pas à passer par l’écran de menu). Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “OFF” et presser cette molette. L’écran normal apparaît.

Molette MENU/BRIGHT

CAMERA MENU

1RETURN

REC MODE

SOUND MODE

ZOOM

GA I N UP BEEP / TAL LY

QUAL I TY

I D NUMBER DEMO. MODE ON

6 FR

Vers une Batterie prise secteur BAT2000

 

Adaptateur

 

secteur/chargeur

 

AC2000

Témoin

Prise de sortie CC (DC OUT)

POWER

Témoin CHARGE

Batterie

Durée de recharge

BAT2000

Environ 1 heure 30 mn

REMARQUES:

PRÉPARATIFS

Alimentation

Les 2 possibilités d’alimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.

RECHARGE DE LA BATTERIE

1S’assurer de débrancher le cordon CC du camescope de l’adaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin POWER s’allume.

2Monter la batterie avec les marques et alignées avec les marques correspondantes sur l’adaptateur secteur/chargeur. Le témoin CHARGE se met à clignoter pour indiquer que la recharge a commencé.

3Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter mais reste allumé, la recharge est terminée. Faire coulisser la batterie et l’enlever. N’oubliez pas de débrancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/ chargeur de la prise de courant.

Effectuer la recharge où la température ambiante se situe entre 10˚C et 35˚C. La gamme de température idéale est de 20 à 25˚C pour la recharge. Si l’endroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.

Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée.

Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.

Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser l’adaptateur secteur/chargeur près d’une radio.

Si vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur pendant la recharge d’une batterie, l’alimentation est fournie au camescope et la recharge s’arrête.

Comme l’adaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il devient chaud pendant l’utilisation. Ne l’utiliser que dans des endroits bien ventilés.

En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger.

Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée.

Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.

À propos des batteries

DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.

AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.

Les avantages des batteries lithium-ion

Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10˚C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie n’est pas froide, ses performances devraient être intactes.

(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)

Touche de libération de la batterie

(BATT. RELEASE)

1 3 2

ATTENTION:

Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.

FR7

UTILISATION DE LA BATTERIE

1 Relever le viseur 1.

2Avec la flèche sur la batterie pointée vers le bas, pousser légèrement la batterie contre la monture de batterie 2, puis faire coulisser la batterie vers le bas

pour la mettre en place 3.

•Si la batterie est montée avec les repères tournés dans le mauvais sens, un mauvais fonctionnement risque de se produire.

Pour retirer la batterie . . .

.... relever le viseur 1 et faire coulisser légèrement la batterie vers le haut tout en appuyant sur la touche

BATT. RELEASE.

Durée d’enregistrement approximative

Batterie

Écran LCD en marche/

Écran LCD à l’arrêt/

viseur à l’arrêt

viseur en marche

 

 

 

 

BAT2000

1 heure 5 mn

1 heure 20 mn

 

 

 

REMARQUES:

La durée d’enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:

Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est engagé de façon répétée.

L’écran LCD est utilisé de façon répétée.

Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.

UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR

Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur (raccordement comme montré dans l’illustration).

REMARQUES:

L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 à 240 V CA.

Pour d’autres remarques, p. 6.

Vers une

Cordon

prise secteur

 

d’alimentation

 

Adaptateur secteur/

 

chargeur de batterie

 

AC2000

Vers prise

 

DC OUT

Vers monture

Cordon CC

de batterie

 

THOMSON VMD10, VMD20 User Manual

8 FR

Commande de zoom

Touche de marche/arrêt d’enregistrement

Interrupteur d’alimentation

Commande d’ajustement dioptrique

Molette de mode de prise de vues

PAUSE

1 2

3

PRÉPARATIFS (suite) Ajustement de la courroie

1 Séparer la bande Velcro.

2Passer la main droite dans la boucle et tenir l’appareil.

3Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent facilement commander la touche de marche/arrêt d’enregistrement et la commande de zoom. Refixer la bande Velcro.

Ajustement de la netteté du viseur

1Régler l’interrupteur d’alimentation sur “” ou “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Régler la molette de prise de vues sur n’importe quelle position.

2Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster à la main pour une meilleure visibilité.

3Coulisser la commande d’ajustement dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.

Fixation de la bandoulière

1En suivant l’illustration, passer la courroie par l’oeillet 1, puis la replier et la passer par la boucle 2. Refaire la même chose pour attacher l’autre extrémité de la courroie à l’autre oeillet 3, en s’assurant que la courroie n’est pas entortillée.

Montage sur un trépied

1Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du trépied sur la prise de montage et l’orifice de taquet du camescope. Puis serrer la vis.

•Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.

PRÉCAUTION:

En utilisant un trépied, bien l’ouvrir et étendre complètement ses pieds pour stabiliser le camescope. Pour éviter des dommages à l’appareil causés par une chute, ne pas utiliser un trépied de petite taille.

Molette MENU/BRIGHT

Interrupteur d’alimentation

Témoin d’alimentation

Touche de verrouillage

F

 

 

CS

D

F

 

 

O Y

 

 

 

A

 

P

 

 

 

L

 

 

LP YA

 

 

Affichage

FADER / W I PE

 

 

 

 

W I PE–SCROL L

 

 

 

 

W I PE–SHUT TER

 

 

 

 

 

 

 

 

RANDOM

 

4

OF F

 

 

 

 

FADER–WH I TE

 

 

 

 

FADER–BLACK

FADER–B . W

 

 

 

D I SPLAY MENU

 

 

 

Menu d’affichage

 

 

1RETURN

 

 

 

 

 

 

ON SCREEN

 

 

 

 

 

 

DATE / T I ME

 

 

 

 

 

 

T I ME

CODE

1

 

 

 

 

CLOCK

 

1

.

. 0 0

 

 

 

ADJ .

 

 

1 2

: 0 0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR9

Réglages de la date et de l’heure

La date et l’heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 46).

1Régler l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.

Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope est mis en marche.

2Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.

3Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “”. Presser la molette et “DISPLAY MENU” apparaît.

4Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “CLOCK ADJ.”. Appuyer sur la molette et le jour est illuminé. Tourner MENU/BRIGHT pour entrer le jour. Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le mois, l’année, les heures et les minutes. Lorsque la barre lumineuse est sur “1RETURN”, appuyer deux fois sur MENU/ BRIGHT.

Batterie au lithium incorporée pour l’horloge

Pour mémoriser la date et l’heure, une batterie au lithium est intégrée dans le camescope. Alors que le camescope est raccordé au secteur en utilisant l’adaptateur secteur/ chargeur, ou que la batterie montée sur le camescope continue à fournir l’alimentation, la batterie au lithium de l’horloge est toujours chargée. Toutefois, si le camescope n’est pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au lithium de l’horloge pourrait être déchargée et la date et l’heure mises en mémoire seraient perdues. Quand ceci se produit, raccorder d’abord le camescope au secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium de l’horloge. Puis effectuer le réglage de la date et de l’heure avant d’utiliser le camescope.

Il est également possible d’utiliser le camescope sans régler la date et l’heure.

REMARQUE:

Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre n’est pas illuminé l’horloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU/BRIGHT, la date et l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de l’heure que vous venez de régler.

10 FR

Commutateur de protection contre I’effacement*

Dirigez la fenêtre vers l’extérieur.

Logement

de cassette Curseur OPEN/EJECT

Volet de logement de cassette

PUSH HERE

* Pour protéger des enregistrements importants . . .

.... poussez le commutateur de protection contre l’effacement au dos de la cassette dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.

REMARQUES:

PRÉPARATIFS (suite) Insertion/éjection d’une cassette

Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.

1Faire coulisser OPEN/EJECT dans le sens de la flèche puis basculer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre automatiquement en quelques secondes.

•Ne touchez pas aux pièces internes.

2Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur “PUSH HERE” pour fermer le logement.

•Quand vous fermez le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendez qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.

•Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas, mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.

3Fermer fermement le volet de logement de cassette jusqu’à son verrouillage complet.

Durée approximative d’enregistrement

Cassette

Mode d’enregistrement

 

 

 

SP

LP

 

 

 

30 mn

30 mn

45 mn

 

 

 

60 mn

60 mn

90 mn

 

 

 

80 mn

80 mn

120 mn

 

 

 

Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette s’ouvre. Ne l’ouvrez pas en forçant.

Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.

Si la cassette n’est pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de nouveau.

Lorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.

Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.

Même lorsque l’alimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne s’ouvrira pas. Il est recommandé de mettre l’alimentation en marche avant l’insertion ou l’éjection.

Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 23 pour des informations à propos de l’enregistrement sur une cassette en cours.

Molette MENU/BRIGHT

Interrupteur d’alimentation

Témoin d’alimentation Touche de verrouillage

OFF

 

 

C

S

D

Y

 

 

 

 

A

 

P

 

 

 

 

L

 

 

 

LP YA

 

 

 

 

 

Affichage

 

 

 

 

 

CAMERA MENU

 

 

 

 

 

 

 

1RETURN

 

 

 

 

REC MODE

SP

 

 

 

SOUND MODE

LP

 

 

ZOOM

GA I N UP

BEEP / TAL LY

QUAL I TY

I D NUMBER

DEMO. MODE

Écran de menu

Menu secondaire

FR11

Réglage du mode d’enregistrement

Réglez selon votre préférence.

1Régler l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur. Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope est mis en marche.

2Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.

3Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “”. Presser la molette et “CAMERA MENU” apparaît.

4Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “REC MODE” et presser la molette. Le menu secondaire apparaît. Sélectionner “SP” ou “LP” en tournant MENU/BRIGHT et presser la molette pour valider. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “1RETURN”, et appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.

•Le doublage audio est impossible sur une cassette enregistrée dans le mode LP.

•“LP” (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée d’enregistrement normale.

REMARQUES:

Si le mode d’enregistrement est commuté pendant l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point de commutation.

Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope.

Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.

12 FR

Touche PUSH-OPEN

Volet de carte

Bord rogné

Carte MultiMediaCard

PRÉPARATIFS (suite)

Insertion d’une carte MultiMediaCard

La carte MultiMediaCard est déjà introduite dans le camescope quand vous recevez le camescope.

1 S’assurer que l’alimentation du camescope est coupée.

2Appuyer sur PUSH-OPEN et ouvrir l’écran LCD, puis ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).

3Introduire d’abord le bord rogné de la carte MultiMediaCard, avec l’étiquette tournée vers le haut.

•Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.

4Pour fermer le volet de carte, le pousser jusqu’à entendre un déclic.

REMARQUES:

Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes MultiMediaCard marquées “”.

Certaines marques de cartes MultiMediaCard ne sont pas compatibles avec ce camescope. Avant d’acheter une carte MultiMediaCard, consulter le fabricant ou le revendeur.

Pour retirer la carte MultiMediaCard . . .

.... dans l’étape 3 pousser sur la carte qui sort alors automatiquement du camescope. La retirer puis fermer le volet de carte.

ATTENTION:

Ne pas introduire/retirer la carte MultiMediaCard alors que l’alimentation du camescope est mise, ce qui pourrait corrompre la carte ou le camescope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.

Molette MENU/BRIGHT

Interrupteur d’alimentation

Témoin d’alimentation

Touche de verrouillage

OFF

 

 

C

S

D

 

 

 

Y

 

 

 

 

A

 

P

 

 

 

 

L

 

 

 

LP YA

 

 

 

Affichage

 

CAMERA MENU

Écran de menu

1RETURN

 

 

REC MODE

 

 

SOUND MODE

 

 

ZOOM

 

 

GA I N UP

 

 

BEEP / TAL LY

 

 

QUAL I TY

F I NE

Menu secondaire

I D NUMBER

STANDARD

DEMO. MODE

ECONOMY

 

FR13

Réglage de la qualité d’image

La qualité d’image peut être sélectionnée pour correspondre au mieux à vos besoins. Trois modes de qualité d’image sont disponibles: FINE, STANDARD et ECONOMY (dans l’ordre de la qualité).

1Régler l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur. Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope est mis en marche.

2Appuyer sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.

3Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “”. Presser la molette et “CAMERA MENU” apparaît.

4Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner “QUALITY” et appuyer sur la molette. Le menu secondaire apparaît. Tourner MENU/BRIGHT pour sélectionner le mode désiré et appuyer sur la molette. Tourner MENU/ BRIGHT pour sélectionner “1RETURN”, et appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.

REMARQUE:

Le nombre d’images enregistrables dépend du mode de qualité d’image sélectionné, du mode de prise de vues (VGA ou XGA, p. 15) ainsi que de la composition des sujets dans les images.

Nombre approximatif d’images enregistrables pour le mode VGA

Mode de qualité

Carte MultiMediaCard

d’image

 

 

4 Mo (fournie)

8 Mo (en option)

 

 

 

 

FINE

25

50

 

 

 

STANDARD

50

100

 

 

 

ECONOMY

75

150

 

 

 

Nombre approximatif d’images enregistrables pour le mode XGA

Mode de qualité

Carte MultiMediaCard

d’image

 

 

4 Mo (fournie)

8 Mo (en option)

 

 

 

 

FINE

12

24

 

 

 

STANDARD

24

48

 

 

 

ECONOMY

36

72

 

 

 

14 FR

Pour mettre le camescope en marche, régler d’abord l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de fonctionnement sauf “OFF”, puis tirer complètement sur le viseur ou ouvrir l’écran LCD. Pour régler l’interrupteur d’alimentation, appuyer et maintenir pressée la touche de verrouillage.

Interrupteur d'alimentation

Témoin d'alimentation

OFF

 

Y

 

A

 

L

 

P

D

Y

ALP CS

Touche de verrouillage

En fonction de la position de l’interrupteur d’alimentation que vous avez sélectionnée, “F.AUTO” ou “MANUAL” apparaît dans le coin supérieur gauche.

F . AUTO

En réglant sur “ ”

PRÉPARATIFS (suite) Mode de fonctionnement

Tourner l’interrupteur d’alimentation et la molette de mode de prise de vues vous permet de choisir le mode de fonctionnement approprié contenu dans le tableau suivant et dans celui de la page 15:

Position de

 

l’interrupteur

Fonction

d’alimentation

 

 

 

Manuel:

Vous permet de régler diverses

 

fonctions d’enregistrement en

 

utilisant les Menus. Si vous voulez

 

plus de possibilités de créativité

 

qu’en enregistrement entièrement

 

automatique, essayez ce mode.

 

 

Entièrement

Vous permet d’enregistrer en

automatique:

utilisant AUCUN effet spécial ni

 

ajustement manuel. Convient

 

pour l’enregistrement standard.

 

 

OFF

Vous permet de couper

 

l’alimentation du camescope.

 

 

 

Vous permet de lire un

 

enregistrement sur la bande ou de

 

transférer une image fixe enregistrée

 

sur la bande ou sur la carte

 

MultiMediaCard vers un ordinateur.

 

 

 

Vous permet d’afficher une image

 

enregistrée sur la carte

 

MultiMediaCard.

 

 

MANUAL

En réglant sur “ ”

 

Si l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “” ou “ ”, ces indications n’apparaissent pas.

Molette de mode de prise de vues

P

S

VIDEO

 

DUAL

 

VGA

A

 

G

 

X

Les indications suivantes apparaissent dans le coin supérieur gauche, en fonction de la position de la molette de mode de prise de vues.

DUAL

DUAL : Si réglée sur “DUAL”

Pas

d’affichage : Si réglée sur “VIDEO”

PS : Si réglée sur “PS”

VGA : Si réglée sur “VGA”

XGA : Si réglée sur “XGA”

 

FR15

Position de la

 

 

 

molette de mode

Fonction

 

 

 

de prise de vues

 

 

 

 

 

 

DUAL

•Vous permet d’enregistrer

 

 

 

simultanément la vidéo sur une

 

 

bande et des images fixes sur la

 

 

carte MultiMediaCard p. 26).

 

 

•Taille de fichier des images

 

 

fixes: 640 x 480 pixels

 

 

•La qualité vidéo est la même

 

 

que dans le mode VIDEO.

 

 

 

 

VIDEO

•Vous permet d’enregistrer la

 

 

 

vidéo et des images fixes sur une

 

 

bande. Une image fixe pendant

 

 

6 secondes environ est insérée

 

 

entre les enregistrements vidéo

 

 

( p. 18).

 

 

•Le grossissement zoom

 

 

supérieur à 10X est disponible

 

 

( p. 22, 31).

 

 

 

 

PS

•Vous permet d’enregistrer des

 

 

(Mode

images animées (images fixes

 

progressif)

successives sans vibrations) avec

 

 

une qualité supérieure sur une

 

 

bande ( p. 24). Les images fixes

 

 

peuvent également être traitées

 

 

sur un ordinateur ou imprimées.

 

 

•Le grossissement zoom

 

 

supérieur à 10X est disponible

 

 

( p. 22, 31).

 

 

•La lecture des images enregistrées

 

 

dans ce mode n’est pas régulière.

 

 

 

 

VGA

•Convient pour la prise de vues de

 

 

 

nombreuses images sur une carte

 

 

MultiMediaCard ( p. 13, 20).

 

 

•Taille de fichier: 640 x 480 pixels

 

 

 

 

XGA

•Vous permet d’enregistrer des

 

 

 

images fixes sur une carte

 

 

MultiMediaCard en haute

 

 

résolution ( p. 13, 20).

 

 

Convient pour enregistrer des

 

 

images fixes avec une qualité

 

 

supérieure.

 

 

•Taille de fichier: 1024 x 768

 

 

pixels

 

 

 

 

 

16 FR

Molette de mode de prise de vues

PS

 

 

VIDEO

 

 

DUAL

VGA

XG

 

 

A

ENREGISTREMENT Enregistrement de base pour vidéo

Interrupteur d'alimentation

Témoin d'alimentation

OFF

 

Y

 

A

 

L

 

P

D

Y

ALP CS

REMARQUE:

Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer.

Alimentation ( p. 6)

Ajustement de la courroie ( p. 8)

Ajustement de la netteté du viseur ( p. 8)

Insertion d’une cassette ( p. 10)

Réglage du mode d’enregistrement ( p. 11)

Touche de verrouillage

Touche de marche/arrêt d’enregistrement

Affichage

2 5 Indicateur de durée de bande restante (Environ)

min 90 min 89 min 3 min

(En cours de calcul)

0 min 1 min 2 min

(clignotant) (clignotant) (clignotant)

Témoin d’enregistrement (s’allume alors que l’enregistrement est en cours)

Molette

MENU/BRIGHT

BR I GHT –

+

PUSH

 

1Régler la molette de mode de prise de vues sur “VIDEO”, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “” ou “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

Prise de vues en regardant dans le viseur:

S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.

•S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic, sinon il risque de rentrer en cours d’utilisation.

Prise de vues en regardant l’écran LCD:

S’assurer que le viseur est rentré. Appuyer sur PUSHOPEN et ouvrir complètement l’écran LCD. L’incliner vers le haut/bas pour une meilleure visibilité.

•Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.

2Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. “” apparaît alors que l’enregistrement est en cours.

Pour arrêter l’enregistrement . . .

.... appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le camescope repasse en mode d’attente d’enregistrement.

Pour ajuster la luminosité de l’affichage

.... tourner MENU/BRIGHT jusqu’à ce que l’indicateur de luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.

•Il est également possible de régler la luminosité du viseur.

180° 90°

Touche PUSH-OPEN

FR17

REMARQUES:

Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si c’est le cas, utiliser le viseur.

L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur, sauf pendant la prise de vues interface. Voir ci-dessous.

Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.

Il peut y avoir un retard après avoir ouvert le volet de logement de cassette jusqu’à ce que le logement de cassette s’ouvre. Ne pas forcer.

Quand vous fermez le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendez qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.

La durée nécessaire pour calculer et afficher la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée.

“TAPE END” apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et l’alimentation est coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. “TAPE END” apparaît également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargée.

Si le mode d’attente d’enregistrement se prolonge pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres opérations,

l’alimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation en marche, régler le commutateur d’alimentation sur “OFF”, et le remettre sur “ ” ou “”.

Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et

des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette en cours” ( p. 23).

Pendant l’enregistrement, le son n’est pas entendu à partir du haut-parleur. Pour entendre le son, raccorder un

casque d’écoute en option à la prise PHONE. Le volume sonore est au niveau qui a été réglé pendant la lecture ( p. 44).

Pour éteindre le témoin d’enregistrement pendant l’enregistrement, p. 30, 31.

Pour retirer les indications de l’affichage du camescope pendant l’enregistrement, p. 30, 33.

Propre enregistrement

PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE

Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270˚ (90˚ vers le bas, 180˚ vers le haut).

PRISE DE VUES INTERFACE

La personne que vous filmez peut se voir sur l’écran LCD, et vous pouvez même vous filmer vous-même en visionnant votre propre image sur l’écran LCD.

Ouvrir l’écran LCD et l’incliner vers le haut de 180˚ pour qu’il soit tourné vers l’avant. Lorsque l’écran LCD est incliné vers le haut d’un angle supérieur à 105˚ environ, l’image de l’écran est inversée verticalement. Si le viseur est sorti à ce moment-là, il est également mis en marche.

Pointer l’objectif sur le sujet (vous-même pour votre propre enregistrement) et commencer l’enregistrement.

Pendant la prise de vues interface, l’image et les indications de l’écran n’apparaissent pas inversées comme s’ils étaient vues d’un miroir.

REMARQUES:

Pendant la prise de vues interface, l’indicateur de défilement de bande et les indicateurs d’avertissement ( p. 88, 89) sont les seuls qui sont montrés; ils apparaissent inversés sur l’écran comme s’ils étaient vus d’un miroir, mais ne sont pas inversés dans l’enregistrement.

L’indicateur de durée de bande restante n’apparaît pas pendant la prise de vues interface. Toutefois, lorsque la durée restante arrive à 2 minutes, l’indicateur apparaît

montrant la durée restante: (clignotant)

(clignotant) (clignotant)

18 FR ENREGISTREMENT

Interrupteur d'alimentation

Molette de mode de prise de vues

P

 

 

S

 

 

VIDEO

 

 

DUAL

VGA

X

 

 

A

 

 

G

OFF

 

Y

 

A

 

L

 

P

D

Y

ALP CS

Touche de verrouillage

Touche SNAPSHOT

Touche SNAP MODE

Touche INDEX SCREEN

Affichage

FUL L Mode PHOTO

Enregistrement de base pour vidéo (suite) Mode Photo (Pour enregistrement vidéo)

Utilisez le camescope comme un appareil photographique et prenez une ou des photographies instantanées, les unes après les autres.

Cette fonction vous permet d’enregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur une bande.

SÉLECTION DU MODE PHOTO

1Régler la molette de mode de prise de vues sur “VIDEO” ou “PS”, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “” ou “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.

2Choisir le mode Photo approprié parmi les 6 disponibles en appuyant plusieurs fois sur SNAP MODE jusqu’à ce que l’indicateur de mode photo désiré soit affiché.

ENREGISTREMENT DE PHOTOS

1Appuyer sur SNAPSHOT.

Si vous appuyez pendant l’attente d’enregistrement . . .

.... “PHOTO” apparaît et une image fixe sera enregistrée pendant 6 secondes environ, puis le camescope revient en mode d’attente d’enregistrement.

Si vous appuyez pendant l’enregistrement . . .

.... “PHOTO” apparaît et une image fixe sera enregistrée pendant 6 secondes environ, puis l’enregistrement normal reprend.

Pour utiliser le flash ( p. 34) . . .

.... faire coulisser FLASH OPEN dans le sens de la flèche imprimée sur le camescope. Le flash est relevé. Si le flash n’est pas nécessaire, rabattre le flash.

Prise de vues en rafale

Laisser le doigt sur SNAPSHOT offre un effet comparable à la photographie en rafale. (L’intervalle entre les images fixes est de 1 seconde environ.)

Mode Ombre

(PIN-UP)

Mode PHOTO avec marge* (FRAME)

Mode PHOTO sans marge* (FULL)

Album 4 (MULTI-4)

Album 9 (MULTI-9)

NEGA/POSI

Mode Négatif/

Positif*

* Il y a un bruit de fermeture d’obturateur.

Si la molette de mode de prise de vues est réglée sur “PS”, l’enregistrement Photo sera effectué avec une qualité plus élevée ( p. 24).

FR19

REMARQUES:

Pour retirer le bruit d’obturateur, “BEEP/TALLY” à la page 31.

Si le zoom numérique est utilisé tout en étant dans le mode Album 4 ou Album 9, l’enregistrement Photo sera effectué avec un grossissement 10X.

En mode Album 4 ou Album 9, le flash est condamné ( p. 34).

Si l’enregistrement de photos n’est pas possible, “PHOTO” clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.

Même si le Programme AE avec effets spéciaux

( p. 40) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant l’enregistrement de photos. Dans un tel cas, l’icône clignote.

Si SNAPSHOT est pressé lorsque “DIS” est réglé sur “ON” ( p. 32), le stabilisateur sera condamné.

Pour copier des images enregistrées sur une bande vers une carte MultiMediaCard, p. 67.

Le flash est condamné pendant l’enregistrement vidéo.

Pour réduire l’effet des yeux rouges du sujet lorsque le flash se déclenche, p. 34.

Pendant la lecture également, tous les modes Photo sauf

Négatif/Positif sont disponibles lorsque “ COPY” est réglé sur “OFF” dans le menu vidéo ( p. 46).

Lorsqu’un casque est raccordé au connecteur PHONE, le bruit d’obturateur n’est pas entendu du haut-parleur, toutefois il est enregistré sur la bande.

Recherche de photos

Vous permet de trouver des photos pendant la lecture d’une bande.

1 Lire la bande ( p. 44).

2Appuyer sur INDEX SCREEN. “SNAPSHOT SEARCH” apparaît en clignotant sur l’écran et la bande défile rapidement en avant et s’arrête sur une photo. En appuyant de nouveau, la bande s’arrête sur la photo suivante. Répéter jusqu’à avoir trouver les photos désirées.

20 FR ENREGISTREMENT Enregistrement de base pour appareil photo numérique (D.S.C.)

Molette de mode de prise de vues

VIDEO

PS

 

DUAL

 

VGA

 

XGA

 

Interrupteur d’alimentation

OFF

 

Y

 

A

 

L

 

P

D

Y

ALP CS

Touche de verrouillage

Touche SNAPSHOT

Curseur FLASH OPEN

Flash

Prise de vues simple (Photo)

Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos. Des images fixes prises avec la molette de mode de prise de vues réglée sur “VGA” ou “XGA” ( p. 15) sont enregistrées sur la carte MultiMediaCard.

REMARQUE:

Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées cidessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer.

Alimentation ( p. 6)

Ajustement de la courroie ( p. 8)

Ajustement de la netteté du viseur ( p. 8)

Insertion d’une carte MultiMediaCard ( p. 12)

Réglage de la qualité d’image ( p. 13)

1Régler la molette de mode de prise de vues sur “VGA” ou “XGA”, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “” ou “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.

2Appuyer sur SNAPSHOT à mi-course. L’écran devient une image fixe, qui est saisie dans la mémoire du camescope. Toutefois, elle n’est pas enregistrée jusqu’à ce que SNAPSHOT soit pressée complètement.

•À ce moment-là, si vous relâchez SNAPSHOT, l’enregistrement de photo sera annulé.

3Appuyer complètement sur SNAPSHOT.

L’image est enregistrée sur la carte MultiMediaCard.

•Les images fixes sont enregistrées dans le mode Photo sans marge ( p. 21).

Pour utiliser le flash ( p. 34) . . .

.... faire coulisser FLASH OPEN dans le sens de la flèche imprimée sur le camescope. Le flash est relevé. Si le flash n’est pas nécessaire, le rabattre. Lorsque SNAPSHOT est pressé à mi-course, le flash se déclenche.

Affichage

STD

1 0 / 2 4 Nombre total de vues

Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées, comprenant celle déjà prises. Le nombre augmente ou diminue en fonction des vues enregistrées, du mode de qualité d’image, du mode de prise de vues, etc.

Nombre de vues prises

Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.

Icône de prise de vue

Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.

Icône de carte

Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte MultiMediaCard n’est pas chargée.

Mode de qualité d’image

Affiche le mode de qualité d’image de la vue enregistrée. Il y a 3 modes disponibles: FINE, STD (Standard) et ECO. (Economie) (dans l’ordre de la qualité) ( p.13).

Mode Photo sans marge (FULL)

Il y a un bruit de fermeture d’obturateur.

FR21

Pour effacer des images fixes non désirées . . .

.... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la carte MultiMediaCard ou si sa mémoire est pleine, se référer à “Effacement d’images” ( p. 51) et effacer les images fixes non désirées.

Pour retirer le bruit d’obturateur . . .

.... si vous ne voulez pas entendre le bruit d’obturateur, régler BEEP/TALLY sur “OFF” dans l’écran de menu ( p. 30, 31). Le son n’est plus entendu du hautparleur.

REMARQUES:

Même si “DIS” est réglé sur “ON” ( p. 32), le stabilisateur sera condamné.

Si l’enregistrement de photos n’est pas possible, “PHOTO” clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.

Même si le Programme AE avec effets spéciaux

( p. 40) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant l’enregistrement de photos. Dans un tel cas, l’icône clignote.

Si la prise de vue n’est pas effectuée dans les 5 minutes

environ lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “” ou “” et que l’alimentation est fournie par la batterie, le camescope se coupe automatiquement pour économiser l’énergie de la batterie. Pour effectuer de nouveau une prise de vue, fermer l’écran LCD et l’ouvrir de nouveau. En utilisant le viseur, le rentrer et le tirer de nouveau.

La prise de vues en rafale ( p. 18) est condamnée lorsque la molette de mode de prise de vues est réglée sur “VGA” ou “XGA”.

Pour réduire l’effet des yeux rouges du sujet lorsque le flash se déclenche, p. 34.

Lorsqu’un casque est raccordé au connecteur PHONE, le bruit d’obturateur n’est pas entendu du haut-parleur.

Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF.

En mode XGA, des images prises en utilisant un CCD à analyse progressive de 800.000 pixels (zone effective: 720.000 pixels, 962 x 774 pixels) sont converties et mémorisées dans la taille des fichiers en mode XGA (1024 x 768 pixels).

22 FR ENREGISTREMENT Enregistrement de base pour vidéo et D.S.C.

Zoom en téléobjectif (T)

1 xW

T

 

 

 

 

1 0 xW

T

 

 

 

 

20xW

T

 

 

 

 

40xW

T

Zoom en grand angle (W)

Affichage du zoom

1 0 xWT

Zone de zoom numérique

Zone de zoom (optique) 10X

Rapport de zoom approximatif

Commande de zoom

Molette MENU/

BRIGHT

Interrupteur d’alimentation

CARACTÉRISTIQUE: Zoom

OBJECTIF:

Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image.

OPÉRATION:

Zoom avant

Glisser la commande de zoom vers “T”.

Zoom arrière

Glisser la commande de zoom vers “W”.

Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom répond rapidement.

REMARQUES:

La mise au point peut devenir instable pendant l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la

mise au point en utilisant la mise au point manuelle ( p. 27), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.

Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 200X,

ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique ( p. 31).

L’agrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement d’image numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.

Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée.

Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les cas suivants:

Lorsqu’un traitement d’image numérique, tel qu’un volet/fondu enchaîné d’images ( p. 38, 39) ou l’écho vidéo ( p. 40, 41), est activé.

Lorsque la molette de mode de prise de vues est réglée sur “DUAL”, “VGA” ou “XGA”.

La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée complètement sur “W”. Voir également “TELE MACRO” dans l’écran de menu à la page 32.

FR23

REMARQUE: Enregistrement sur une cassette en cours

Time Code

Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.

Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00” (minutes: secondes: image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.

Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 72 à 77), le time code est nécessaire. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure “Enregistrement sur une cassette en cours” ci-dessous dans les cas suivants;

Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.

Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.

Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.

En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.

En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.

En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.

Affichage

TC 1 2 : 3 4 : 2 4

Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant l’enregistrement.

Minutes

Secondes

Images

(25 images = 1 seconde)

Enregistrement sur une cassette en cours

1.Lire une cassette pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passer en mode d’arrêt sur image ( p. 44).

2.Régler l’interrupteur d’alimentation sur “” ou“” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, puis commencer l’enregistrement.

REMARQUES:

Le time code ne peut pas être remis à zéro.

Pendant l’avance rapide ou le rebobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.

Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON” ( p. 33, 46).

Si une partie vierge est enregistrée sur la bande

Time code

 

Time code

Time code

00:00:00

 

05:43:21

00:00:00

Bande

 

 

 

 

 

 

 

Séquence déjà enregistrée

 

Vierge

 

Séquence nouvellement enregistrée

 

 

 

 

 

 

 

 

Point de départ de la

Point d’arrêt de prise

Point de départ de la

 

prise de vues

de vues

prise de vues

Enregistrement correct

 

 

 

 

 

Time code

 

Time code

Time code

00:00:00

 

05:43:21

05:44:00

 

 

 

 

 

 

 

 

Bande

 

Séquence déjà enregistrée

 

Nouvelle

 

Séquence la plus récente

 

 

séquence

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Point de départ de la prise de vues

Point de départ de la prise de vues

Point de départ de la prise de vues

24 FR ENREGISTREMENT Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C.

Touche SNAPSHOT Enregistrement en mode progressif

Ce mode vous permet d’enregistrer des images animées (images fixes successives sans vibrations) sur une bande. Les images peuvent alors être lues sans vibrations, avec une qualité supérieure. Une image fixe haute résolution peut également être traitée sur un ordinateur personnel ou peut être imprimée ( p. 61).

 

 

 

Régler la molette de mode de prise de vues sur “PS”,

 

 

 

1 puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou

 

 

 

“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage

Touche de

 

 

située sur l’interrupteur. Tirer complètement sur le viseur

Interrupteur

ou ouvrir complètement l’écran LCD.

marche/arrêt

 

d’enregistrement

d’alimentation

Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement

 

 

 

 

 

 

2 pour lancer l’enregistrement en mode progressif.

 

OFF

 

 

 

Y

D

Pour terminer l’enregistrement vidéo progressif . . .

 

Y

 

A

 

 

 

L

 

 

 

P

 

 

 

ALP CS

.... appuyer sur la touche de marche/arrêt

 

 

 

 

Touche de

d’enregistrement. Le camescope passe en mode

 

d’attente d’enregistrement.

 

verrouillage

REMARQUES:

Lorsqu’une image enregistrée en utilisant le mode progressif est lue, l’image peut ne pas sembler naturelle.

Lorsque la molette de mode de prise de vues est réglée sur “PS”, le fondu effacé/enchaîné ( p. 38) et certains modes de Programme AE avec effets spéciaux ( p. 40) ne peuvent pas être utilisés.

Si SNAPSHOT est pressée en mode PS, une photo sera enregistrée avec une qualité plus élevée qu’en mode

VIDEO. Toutefois, Album 4 et Album 9 ne peuvent pas être utilisés ( p. 19).

PS

VIDEOL

A

U

D

XGA

VGA

Molette de mode de prise de vues

FR25

Description du CCD à analyse progressive

L’analyse progressive est une méthode spéciale d’analyse d’image qui, à la différence de l’analyse entrelacée conventionnelle, peut capter toutes les lignes d’information d’image en un seul passage. Comme le CCD à analyse progressive est capable de sortir 50 images* complètes par seconde – le double des systèmes conventionnels – il peut offrir une image de haute qualité même quand son signal de sortie est converti en un format qui peut être visionné sur un écran TV.

*L’image d’écran TV PAL est composée de 25 images par seconde. Une image est la composition de deux trames.

 

1 image

 

Analyse A

Analyse B

1. Prise de vues normale d’images animées

 

Enregistre 25 trames impaires et 25 trames paires, pour un total de 50 par seconde. Comme il y a un retard entre une trame impaire et paire, quand elles sont combinées pour faire une image, la partie de l’image qui a bougé apparaît comme une vibration d’image. Toutefois, en lecture normale, l’image animée semble coulante et naturelle.

2.Prise de vues en mode progressif d’images animées (Enregistrement en mode progressif p. 24)

L’analyse A est enregistrée, divisée en une trame impaire et paire, puis l’analyse B est sautée. Les analyses C et D sont traitées de la même façon que les analyses A et B, comme illustré ci-dessous, enregistrant par conséquent 25 images par seconde.

Comme chaque trame impaire et paire enregistrée est issue de la même analyse, il n’y a pas de retard entre elles, et ainsi quand elles sont combinées en une image et qu’une image fixe est affichée sur l’écran d’un téléviseur ou d’un moniteur PC, l’image n’a pas d’instabilité. Toutefois, quand des images animées sont lues, l’image peut sembler peu naturelle.

Analyse A

Analyse B

Analyse C

Analyse D

 

 

Saut

 

 

Saut

Trame impaire

Trame paire

 

Trame impaire

Trame paire

 

 

 

 

 

 

25 images

 

 

 

 

 

par seconde

26 FR ENREGISTREMENT Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)

Interrupteur d’alimentation

Touche SNAPSHOT

Image vidéo

Image fixe

Molette de mode de prise de vues

OFF

 

Y

 

A

 

L

 

P

D

Y

ALP CS

Touche de verrouillage

Touche SNAPSHOT

Position relâchée

Position à mi-course

Position complètement enfoncée

Double prise de vues

Vous permet d’enregistrer simultanément des images sur une bande et des images fixes sur la carte MultiMediaCard. En d’autres termes, il est possible d’enregistrer des images fixes sur la carte MultiMediaCard sans interrompre l’enregistrement de l’image sur la bande.

1Régler la molette de mode de prise de vues sur “DUAL”, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “” or “” tout en appuyant sur la touche de

verrouillage située sur l’interrupteur. Tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.

2Tout en enregistrant sur une bande, appuyer à micourse sur SNAPSHOT. Une image fixe est affichée dans le coin inférieur droit de l’écran où l’image vidéo étant enregistrée est affichée.

•À ce moment-là, si vous relâchez SNAPSHOT, l’enregistrement de photo sera annulé.

3Appuyer complètement sur SNAPSHOT. L’image fixe affichée est enregistrée sur la carte MultiMediaCard.

REMARQUES:

Si SNAPSHOT est pressée en mode d’attente d’enregistrement, uniquement une image fixe est enregistrée sur la carte MultiMediaCard. L’enregistrement vidéo n’a pas lieu.

Si SNAPSHOT est pressé lorsque “DIS” est réglé sur “ON” ( p. 32), le stabilisateur est condamné.

Le stabilisateur est moins efficace dans le mode DUAL que dans d’autres modes.

Le flash est condamné pendant l’enregistrement vidéo.

Les images fixes sont enregistrées sur la carte

MultiMediaCard en taille de fichier en mode VGA. ( p. 15).

Lorsque la molette de mode de prise de vues est réglée sur “DUAL”, tous les effets de fondu/volet et certains

modes de Programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas être utilisés ( p. 38 à 41).

P

S VIDEO DUAL

VGA

A G X

Touche FOCUS (5)

FR27

Zone de détection de la mise au point

Tout en faisant la mise au

 

point sur un sujet plus éloigné

Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus proche

CARACTÉRISTIQUE: Mise au point automatique

OBJECTIF:

Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan (à 5 cm du sujet) à l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle).

Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.

Lorsque l’éclairage est faible.*

Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*

Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.*

Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.

Quand la scène est affectée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau.

En prenant une scène avec un fond à contraste élevé.

* Les avertissements de faible contraste suivants apparaissent en clignotant: , , ou

REMARQUES:

Si l’objectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise n’est pas possible. Maintenir l’objectif propre, en l’essuyant avec un morceau de tissu doux s’il devient sale. Si de la condensation se produit, essuyer avec un tissu doux ou attendre que l’objectif sèche naturellement.

Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un zoom arrière ( p. 22). En faisant un zoom avant en mode de mise au point automatique, le camescope peut faire automatiquement un zoom

arrière en fonction de la distance entre le camescope et le sujet. Ceci ne se produira pas lorsque le mode “TELE MACRO” ( p. 32) est activé.

CARACTÉRISTIQUE: Mise au point manuelle

OBJECTIF:

Obtenir une mise au point correcte.

OPÉRATION:

1)Si vous utiliser le viseur, vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur ( p. 8).

2)Régler l’interrupteur d’alimentation sur “”, puis appuyer sur FOCUS (5). L’indicateur de mise au point manuelle apparaît.

3)Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné, tourner MENU/BRIGHT vers “+”. “” apparaît et clignote. Pour faire la mise au point sur un sujet plus proche, tourner MENU/BRIGHT vers “”. “” apparaît et clignote.

4)Appuyer sur MENU/BRIGHT. Le réglage de la mise au point est terminé.

Pour revenir à la mise au point automatique, appuyer deux fois sur FOCUS (5) ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “”.

Si vous n’appuyez qu’une fois sur FOCUS (5), le camescope passe de nouveau en mode de réglage de la mise au point.

REMARQUES:

Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas être obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues.

Si le réglage de la mise au point n’est pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “” ou “” clignote.

28 FR ENREGISTREMENT Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)

Molette de mode de prise de vues

P

 

 

S

 

 

VIDEO

 

 

DUAL

VGA

X

 

 

A

 

 

G

Interrupteur d’alimentation

Touche de verrouillage

F

 

 

 

D

F

 

 

CS

 

O Y

 

 

 

A

 

P

 

 

 

L

 

 

LP YA

 

 

Touche HIGH SPEED

Touche de marche/arrêt d’enregistrement

Écran pendant l’enregistrement ou la lecture à vitesse rapide des images enregistrées en mode d’enregistrement à vitesse rapide.

 

 

Attente

PAUSE

 

d’enregistrement

 

normal

 

 

Haute densité horizontale 2X: Convient pour l’enregistrement de scènes avec des mouvements horizontaux telle une course.

Haute densité verticale 2X: Convient pour l’enregistrement de scènes avec des mouvements verticaux tel qu’au golf.

Haute densité 4X: Convient pour l’enregistrement de scènes très animées.

Enregistrement à vitesse rapide

Les images enregistrées en mode d’enregistrement à vitesse rapide peuvent être lues avec une densité élevée au ralenti. Cette fonction est une façon efficace pour saisir une action rapide. Se référer également à “Lecture au ralenti progressif” à la page 29.

1Régler la molette de mode de prise de vues sur “VIDEO”, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage et tirer complètement sur le viseur ou ouvrir complètement l’écran LCD.

2Appuyer sur HIGH SPEED en mode d’attente d’enregistrement pour passer en attente d’enregistrement à vitesse rapide.

•Il y a trois modes d’enregistrement à vitesse rapide disponibles comme illustré sur la gauche. À chaque pression sur HIGH SPEED (4/6), l’écran est commuté.

3Pour commencer l’enregistrement à vitesse rapide, appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.

4Pour finir l’enregistrement à vitesse rapide, appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.

•Pour relâcher le mode d’enregistrement à vitesse rapide, appuyer sur HIGH SPEED jusqu’à l’apparition de l’écran normal.

REMARQUES:

L’écran peut scintiller.

Il n’est possible de copier des scènes enregistrées en mode d’enregistrement à vitesse rapide de ce camescope que sur un autre VMD20.

Pendant l’enregistrement à vitesse rapide, les fonctions

suivantes sont condamnées: effets de fondu/volet

( p. 38, 39), programme AE avec effets spéciaux autres que “TWILIGHT” et “SHUTTER” ( p. 40, 41), “DIS” ( p. 32), Photo ( p. 18) et grossissement zoom au dessus de 10X ( p. 31).

Si le zoom est tenté pendant l’enregistrement à vitesse rapide, l’image peut devenir légèrement floue.

Loading...
+ 74 hidden pages