Congratulations on your purchase of the Tern HSD, a mighty but mini ebike that is easy to handle, easy to share
and carries a whole lot of cargo. For most riders, the HSD is just the right amount of bike for them.
Nomenclature of Parts
1. Atlas H Rack
2. Atlas H Dropouts
3. Frame Lock
4. Battery
5. Andros Stem
6. Physis Handlepost
7. Combo Mount
8. Wheel Stabilizer
9. Fork
10. Atlas Wheels
11. Motor Drive
12. Kickstand
13. Vertical Parking
Contact Points
1
4
3
5
6
EN
7
9
ES
8
FR
2
IT
11
12
10
DE
3
Page 4
Meaning of Icons
EN
Indicates how to use the product or
items that require special attention.
Incorrect action could result in
damage to the equipment.
Life-threatening danger if instructions
are not followed or preventive
measures are not taken.
Possible non-lethal injuries, if
instructions are not followed.
You must have the proper tool, such as
a torque wrench for items that require a
specific torque. A torque that is too high or
too low can cause parts to fall off or break
and can lead to serious accidents and injuries.
Intended Use
The HSD is designed for up to two people riding with both wheels in contact with paved roads or graded and
ES
maintained gravel roads. It is not intended for racing, jumps, hops, wheelies, stunts or anything of the kind.
Failure to follow the intended use described above may result in serious injuries.
FR
The manufacturer and dealer are not liable for any direct or consequential damages resulting from misuse.
The warranty will be void if your HSD is not used in accordance with the intended usage.
Please refer to the HSD warranty card included in the box for specifics.
IT
DE
4
Page 5
2. Weight and Loading
The Tern HSD is designed to carry cargo. In addition to meeting EN 15194 standards for ebikes, the HSD has
undergone additional testing to ensure that it is capable of carrying up to 60 kg (132 lb). Rear cargo can be one child
in an approved child seat or panniers and baskets or a combination of both. However, restrictions do apply and
there are considerations for loading the HSD in a way that maximizes comfort and stability for the rider.
Total laden weight, excluding rider, at all attachment points should not exceed 60 kg.
HSD Limits:
• Maximum rider weight shall not exceed 120 kg (265 lb) when using non suspension seatpost. If your
HSD is equipped with suspension seatpost, refer to the limits given by its manufacturer.
• Maximum load limit for the HSD is 170 kg (375 lb) which includes rider, passenger(s), accessories, and any additional cargo.
• Maximum weight on each tire should not exceed 95 kg (209 lb) when inflated to the maximum allowable pressure of 65 psi (4.5 bar).
Overloading and/or under-inflating a tire causes premature wear. Approximately 65% of the total weight should be on the rear wheel.
• Maximum weight for a rear passenger is limited to 60 kg (132 lb).
EN
HSD is NOT designed to carry adult passengers. Observe above limits and do not overload.
Rider Weight (kg)5060708090100110120
Max Cargo (kg)*60**60**60**6050403020
Rider Weight (lb)110132154176198220243265
Max Cargo (lb)*132**132**132**132109876543
Numbers based on average vehicle weight of 30 kg, including panniers/racks.
* Make sure to follow the limits and recommendations in the Weight and Loading section. Total weight is limited by maximum allowed
weight on each tire and a 60% weight distribution on the rear wheel
**Exceeds 80% of rider weight recommendation as described on page 7. Only carry what you can comfortably handle.
ES
FR
IT
DE
5
Page 6
Kickstand Weight Limit
Unless otherwise stated, the rear-mounted kickstand has a load capacity of 25 kg (55 lb). With the kickstand lowered, the full weight of the HSD
is shared among the wheels and kickstand. Follow these rules:
• The kickstand is designed for light cargo only.
• The kickstand is not designed to support a fully loaded HSD.
• If you are carrying a passenger, hold and help steady the HSD to reduce kickstand load while loading and unloading.
NEVER allow children to climb onto the HSD by themselves even if the kickstand is lowered unless an adult is steadying the bike.
HSD Attachment Limits
• Maximum weight on the Combo Mount (Head Tube) is 20 kg (44 lb).
• Maximum weight on a pair of foot support, if installed, is 25 kg (55 lb) on each side.
• Maximum weight on the top of the Rear Rack is 50 kg (110 lb).
EN
• Maximum weight on the side of the Rear Rack is 20 kg (44 lb). Keep the weight balanced between left and right sides for optimal stability.
• Individual accessory load limit may be lower than mounting location limit. Please refer to the instruction manual included with the accessory
for maximum load limits.
ES
The above load limits pertain to individual mounting area. Total cargo load should remain less than 60 kg (132 lb).
FR
IT
DE
6
Page 7
Example Showing Proper Loading of the HSD
27 kg
20 kg40 kg
27 kg
44 lb88 lb
10 kg
15 kg x2
22 lb
33 lb x2
Recommendations for Safe and Happy Riding
• Check your local regulations: Some countries do not allow the carrying of passengers on the
back of a bicycle. Others may require specific accessories to do so legally.
• Check the well-being of your passenger: These are recommended guidelines for usage. As always, you must
determine if your passenger is strong and alert enough to be transported as a passenger on this bicycle.
• Handling: Most riders can comfortably carry 80% of their weight. You should determine if you are comfortable carrying that much weight.
• Practice, practice, practice: Rider size and strength will affect how easily a loaded bicycle can be
handled. Always practice in an open, car-free area before carrying a passenger.
• Road type: The HSD should only be used on paved roads or graded and maintained gravel roads.
• Cargo: Place as low as possible and strapped firmly to the HSD. Items not securely fastened may
compromise the handling and endanger yourself and others on the road.
• Pay attention: NEVER ride with hands off the handlebar. NEVER operate a handheld device such as a mobile phone when in motion.
EN
ES
FR
IT
DE
7
Page 8
Passenger Considerations
To safely carry a rear passenger, please make sure the HSD is equipped with the proper equipment that are installed and fastened securely:
• Proper location: The only location for carrying a passenger should be the rear rack. No other location is allowed.
• Proper seating: For children ages 6 and below, always use an approved child seat. The Thule Yepp Maxi and Nexxt child seat has been tested
and approved for use with the Tern HSD. For older children and adults less than 60 kg* (132 lb), install a seat cushion to protect against bumps.
• A pair of foot supports: The rear passenger’s feet need to lie flat on foot support during the ride. Foot support are
strictly for passenger use when SEATED. Standing on them is unsafe and may permanently damage the frame.
• Handholds: Ensure the rear passenger has something to hold during the ride. Whenever the HSD is in motion, the
passenger who is not in a child seat must keep a grip on something stationary such as the Sidekick™ Bars.
• Foot and leg protection: Install wheel guards or Cargo Hold 37 Panniers folded flat on both sides of the bike.
• Wear a helmet: All passengers should wear approved helmets.
• Check for dangling straps and loose-fitting clothing on passengers: Ensure skirts, pants, shoelaces,
etc. are tucked away or tied down to avoid being caught when the bike is in motion.
EN
While HSD frame and rack are strong, they are not intended to carry a passenger in excess of 60 kg (132 lb).
Getting Off and On the Bike
• When a child or adult passenger is getting onto the rear rack, ALWAYS hold the bike: NEVER allow
ES
children to climb onto the HSD by themselves unless an adult is steadying the bike.
• Use the kickstand when buckling in children: Because the kickstand will keep the bike stable,
you can use two hands to securely buckle children into a child seat.
FR
Do not leave children unattended on the back of the HSD: NEVER, ever, ever leave children unattended on the back of the HSD,
even if it is on the kickstand. Wriggling children can upset the balance of the bike and a fall may result in serious injuries.
IT
DE
8
Page 9
3. Flat Fold
A
C
B
The Tern HSD can be flat-folded to reduce its size. To do so, follow the steps below:
1
2 *
* Wheel Stabilizer is not on all HSD models
EN
ES
FR
IT
DE
9
Page 10
EN
A
B
ES
FR
IT
3
4
A
B
DE
10
Page 11
A
B
5
EN
6
ES
FR
A
B
IT
DE
11
Page 12
4. Vertical Parking
The Tern HSD is designed to stand on four contact points on the rear rack. In this configuration, the bike
takes up a small footprint, which is very useful in tight spaces, such as in an elevator or in a storage area.
EN
ES
FR
IT
DE
12
Apply rear
brake
Pull up on handlebar
and walk backwards
Make sure all four contact
points touch the ground
In public areas, hold the
bike to prevent it from
accidentally falling over.
If the vertical parked bike is
to be left unattended, always
strap the bike to a fixed
object to prevent falling.
Page 13
13
EN
ES
FR
IT
DE
Page 14
5. Child Seat Mounting
The HSD Rack is designed to mount a single approved child seat, such as the Thule Yepp Maxi or the Thule Yepp Nexxt Maxi.
As a general rule, place the child seat as forward as possible. Ensure the rider’s heel does not strike the child seat while pedaling.
The preferred placement for the Yepp Maxi child seat is Windows 1 on the Rack. If heel strike occurs, use Window 2. The
Nexxt Maxi child seat can be mounted along the length of Windows 1 and 2 in as forward position as possible.
EN
ES
FR
IT
DE
12
Follow the installation instructions from the child seat manufacturer.
Do not accelerate hard, especially when going up steep hills to avoid front wheel lifting off ground
14
Page 15
6. Frame and Battery Lock
This section applies to you if your model is equipped with a frame lock.
While frame locks can protect against unauthorized use of the bicycle, the use of a second lock is highly recommended.
Key cannot be removed from the frame lock while it’s unlocked.
The frame and battery locks are keyed alike, meaning the same key works for both locks. The key code
is written on a card that was originally supplied with the lock and on the key itself.
Please record the key number and/or store the key code card in a secure location in case you need to order a
replacement from the lock manufacturer. You will not be able to recover your locks if this information is missing.
Certain lock manufacturers allow registration of your locks online to provide better replacement service.
In case you are unable to retrieve your key and key code, you may take your HSD to the local Bosch dealer to retrieve
the key code from the Bosch controller. Note this information may not always be possible/available.
EN
ES
FR
IT
15
DE
Page 16
EN
3
12
4
5
7
ES
FR
IT
7. Suspension Fork
Nomenclature of Parts
1. Speed Lock Adjuster
2. Preload Adjuster
3. Crown
4. Stanchion
6
If your HSD is equipped with Suspension Fork, there are two
adjustments available.
5. Slider
6. Thru Axle
7. Thru Axle Cap
12
Preload Adjuster
• The suspension can be tuned to the rider’s weight and
preferred riding style through the Preload Adjuster (2).
• This dial sets the preload compression of the
spring to the rider’s weight on the fork.
• Turn the Preload Adjuster knob (2) clockwise to increase the
spring preload and turn it counter-clockwise to reduce it.
Speed Lock Adjuster
• Turn the Speed Lock Adjuster knob (1) toward the
LOCK direction to disable suspension.
• You may desire this adjustment when riding on paved/smooth
surfaces or to improve pedal efficiency during uphill riding.
• Turn the Speed Lock Adjuster knob (1) to the
OPEN direction to enable suspension.
Tire Clearance
Your tire should not touch the fork under any circumstances.
Do not change your tires to a smaller or larger size. Inadequate
tire clearance will result in sudden and unexpected
loss of bicycle control, personal injury or death.
DE
16
Page 17
Wheel Removal
The Tern HSD uses a thru-axle for the front wheel. Unscrew and pull out the thru-axle to release your wheel.
Tool required: M5 Allen Key
132
EN
ES
FR
Loosen Thru Axle cap (7) on the drive
side with a 5 mm Allen wrench.
Do not press brake lever when the wheel is removed.
Remove wheel.Remove nut and pull out axle.
IT
DE
17
Page 18
8. Suspension Seatpost
This section is for models equipped with the Thudbuster ST Suspension Seatpost.
The Thudbuster uses elastomers as a suspension element within a parallelogram
housing where the distance from the seat to pedal never changes.
Selecting Elastomers
The elastomer is made from natural rubber for its favorable damping characteristics and completely silent operation. To identify the
stiffness of elastomer, locate the number on the small dial that is molded into one side. 1 is extra-soft, 9 is extra firm and 5 is medium.
Cane Creek offers various elastomers for replacement. The Thudbuster must be set-up with appropriate elastomer before riding.
Rider WeightMinimum Elastomer Recommendation
EN
(Kilograms)(Pounds)
Under 45Under 100Extra Soft - #1
45-64100-140Soft - #3
64-86140-190Medium - #5
ES
86-114190-250Hard - #7
Over 114Over 250Exceeds post limit
FR
Maximum allowable rider weight is 114 kg (250 lb). Never use a softer elastomer than recommended for your weight.
Periodically check elastomer for excessive wear and replace if necessary.
IT
For details about changing elastomer, maintenance and precautions, refer to the Thudbuster instructions included with your HSD.
DE
18
Page 19
9. Trailer Mounting
The kickstand mount on the chainstay has a 40 mm screw spacing and is compatible with aftermarket trailer kits, such as the Weber EH coupling.
Follow instructions given in all owner’s manuals provided with trailer kit.
Observe all load and speed limits provided by the trailer kit manufacturer.
EN
ES
FR
IT
19
DE
Page 20
10. Belt Drive System
234561
This section is for models equipped with the Gates Carbon Drive belt drive system.
Your HSD comes with Sliding Dropouts that offers 20 mm of adjustment. Once adjusted properly,
it’s possible to remove and slot back the rear wheel at the perfect tension.
The Positive Tension Screw prevents the Sliding Dropout from moving forward unintentionally.
Visual Inspection
Periodically inspect the belt and sprocket for wear and tear. Take it to your dealer for a replacement if parts are worn as shown below.
Illustration source: Gates tech docs
EN
ES
FR
1. Shark tooth
2. Not symmetrical
IT
DE
3. Cracks
4. Missing tooth
5. Fabric work with exposed polymer body
6. Carbon cords are exposed
This CenterTrack
Sprocket is in excellent
condition.
Replace your
CenterTrack Sprocket
when the teeth become
worn, as shown in the
illustration above.
20
Page 21
Checking Belt Tension
Proper belt tension is essential for optimum operation. Lack of belt tension can lead to tooth jump or “skipping” which
is when the teeth of the belt slide over the teeth of the rear sprocket. Too much tension can damage the bearings
within the rear hub, can cause the system to drag, and can prematurely wear out your drive system.
Unless you have special tension measurement tool, the best option is to use the Gates Carbon Drive
Mobile App, available for Android and iPhone. The app measures belt tension from the natural frequency
(Hz) of the belt by converting the vibrational sound into the primary frequency of the belt.
• From the Carbon Drive App, click the Frequency Tab and then click Measure icon.
EN
ES
• Hold the phone next to the belt.
• Pluck the belt so that it vibrates similar to a guitar string. Rotate the crank quarter turn and
repeat the frequency measurement. Complete one full revolution of the belt.
• Take an average of these readings. Around 15 Hz variation per reading is considered acceptable.
• For your HSD, the average measurement should be 35-50 Hz.
FR
IT
DE
21
Page 22
Belt Tension Adjustment Procedure
2
ABC
212
EN
Tools required: M3 and M6 Allen Key
Steps:
A. Loosen but do not remove (1) Dropout Bolts.
B. Tension Adjustment
ES
FR
IT
• To increase tension, turn Tensioning Screws (2) clockwise to lengthen chainstay distance. Make the same
amount of adjustment to each Tensioning Screw (2) so that dropouts maintain alignment.
• To decrease tension, turn Tensioning Screws (2) counterclockwise to reduce chainstay distance. Make the same amount of adjustment to
each Tensioning Screw (2) so that dropouts maintain alignment. Push the rear wheel forward until Tensioning Screws butt against the frame.
C. Check that belt is aligned and wheel is centered in the frame.
D. Tighten Dropout Bolts (1) to a torque of 25 Nm.
If you are not mechanically inclined, please have your dealer adjust the tension.
For additional care, troubleshooting and precautions, please consult the Gates Owner’s Manual.
DE
22
2
Page 23
11. Enviolo AUTOMATiQ
For models equipped with the Enviolo AUTOMATiQ, the controls are integrated into the Bosch Intuvia
control unit. This eliminates the need for an additional shifter on the handlebars.
Shifting
Automatic Shifting
Press information button (2) or (7) until the Display (6) shows “NuVinci Cadence”. Press + (1) or - (3) to set your preferred cadence.
The transmission is automatically controlled so that you can always pedal at the same pace no matter what the terrain is.
Manual Shifting
Hold down the information button (2) or (7) until the Display (6) shows “NuVinci Gear”. Press + (1) or - (3) to set your preferred gear.
Motor Assistance Level
Press information button (2) or (7) until the Display (6) is NOT showing “NuVinci Cadence” or
“NuVinci Gear”. Press + (1) or - (3) to set your preferred assistance level.
1324
68
5
7
EN
ES
FR
IT
DE
23
Page 24
EN
ES
FR
IT
Enviolo App
• Configuring and updating the firmware can be done using Enviolo app via Bluetooth connection.
Please visit the iPhone or Android App Store to download the app for your phone.
• Upon successful Bluetooth pairing, you will be prompted to upgrade if updated firmware version exists.
• Follow the on-screen instructions to upgrade firmware.
Cleaning
• Your Enviolo components are sealed and well protected from the external environment. However, do not use water under
pressure (such as pressure washers or water jets) for cleaning to prevent malfunctions due to water penetration.
• During the winter season, you should frequently clean your bicycle, so that winter road salt cannot cause any damage.
• Do not use aggressive cleaners.
Lubrication
• The Enviolo internal gear hubs are provided with permanent lubrication and the
internal gear hub is maintenance-free for the life of the product.
• The internal freewheel mechanism is serviceable.
Storage
• Do not store your Enviolo components at ambient temperatures below -20°C or above 48°C.
DE
24
Page 25
12. HSD Accessories
A full range of accessories is available for the HSD.
Please visit ternbicycles.com/hsd to learn about the latest HSD accessories.
EN
ES
FR
IT
25
DE
Page 26
Contenido
1. Información General ............................................. 27
Significado de los iconos ...................................... 28
Uso a que se destina ............................................. 28
2. Peso y Carga ........................................................... 29
Límites de la HSD ................................................... 29
Límite de Peso Para el pie de Bicicleta ............... 30
Límites de enganche de la HSD .......................... 30
Recomendaciones para un
EN
ES
FR
IT
uso seguro y agradable ........................................ 31
Consideraciones acerca de los pasajeros .......... 32
Subiendo y bajando de la bici ............................. 32
3. Plegado Plano ........................................................ 33
4. Posición Vertical ..................................................... 36
5. Montaje de Asiento Infantil .................................. 38
6. Cerradura de Cuadro y Batería ............................ 39
7. Horquilla de Suspensión ...................................... 40
Ajuste de Precarga ................................................ 40
Ajuste de Velocidad Bloqueo .............................. 40
Espacio de la Cubierta .......................................... 40
Desmontado de Ruedas ....................................... 41
8. Tija de Suspensión ................................................ 42
Selección de Elastómeros .................................... 42
9. Acoplamiento de Remolque ................................ 43
10. Sistema de Transmisión por Correa .................... 44
12. Accesorios para la HSD ....................................... 49
DE
Edición 1 Rev 0. Septiembre 2019
26
Page 27
13
1. Información General
Felicidades por su compra de la Tern HSD, una poderosa pero mini bicicleta eléctrica fácil de manejar, fácil de compartir y
que transporta una gran cantidad de carga. Para la mayoría de los ciclistas, la HSD es la medida justa de bicicleta.
Nomenclatura de las Partes
1. Portabultos Atlas H
2. Punteras Atlas H
3. Cierre de cuadro
4. Batería
5. Potencia Andros
6. Mástil Physis
7. Anclaje Combo
8. Estabilizador de rueda
9. Horquilla
10. Ruedas Atlas
11. Unidad de motor
12. Caballete
13. Puntos de contacto
en posición vertical
1
4
3
5
6
7
9
8
EN
ES
FR
2
IT
11
12
10
DE
27
Page 28
Significado de los iconos
EN
Indica cómo usar el producto o items
que requieren especial atención.
Acciones incorrectas pueden derivar
en daños para el equipamiento.
Si no se tienen en consideración las instrucciones
o no se tomen medidas preventivas se puede
poner en riesgo la integridad física.
Si no se siguen las instrucciones indicadas
pueden producrse daños no letales.
Debería contar con herramienta adeuada, como
llave dinamométrica para piezas que requieran un
par de apriete específico. Un apriete defectuoso o
excesivo puede provocar fallos o roturas que a su
vez pueden derivar en caídas o accidentes graves.
Uso previsto
La HSD está diseñada para llevar hasta dos personas con ambas ruedas en contacto con carreteras pavimentadas o caminos
ES
de grava prensada bien mantenidos. No está diseñada para carreras, saltos, caballitos, acrobacias ni nada por el estilo.
El incumplimiento del uso previsto puede derivar en lesiones graves.
FR
El fabricante y el distribuidor no son responsables de ningún daño directo o indirecto que resulte del mal uso.
La garantía será nula si su HSD no se usa de acuerdo con el uso previsto. Consulte los detalles en la tarjeta de garantía incluida en la caja.
IT
DE
28
Page 29
2. Peso y Carga
La Tern HSD está diseñada para transportar cargas. Además de cumplir con las normas EN 15194 para bicicletas eléctricas, la HSD
se ha sometido a pruebas adicionales para garantizar la capacidad de transportar hasta 60 kg de carga. La carga trasera puede ser
un niño en un asiento infantil homologado o alforjas, cestas o una combinación de ambas. Sin embargo, se aplican restricciones
y hay consideraciones para cargar la HSD de una manera que maximice la comodidad y la estabilidad de conducción.
El peso total de carga, excluyendo al conductor, en todos los puntos de fijación no debe exceder los 60 kg.
Límites de la HSD:
• El peso máximo del ciclista no debe exceder los 120 kg cuando se utiliza la tija de sillín sin suspensión. Si su HSD
está equipadoa con una tija de sillín con suspensión consulte los límites establecidos por su fabricante.
• El límite máximo de carga para la HSD es de 170 kg que incluye piloto, pasajero (s), accesorios y cualquier carga adicional.
• El peso máximo sobre cada neumático no debe exceder los 95 kg cuando se infla a la presión máxima
permitida de 4,5 bar. La sobrecarga y /o el inflado insuficiente de un neumático provoca un desgaste
prematuro. Aproximadamente el 65% del peso total debe estar en la rueda trasera.
• El peso máximo admitido del pasajero es de 60 kg.
La HSD NO está diseñada para llevar pasajeros altos. Observe los límites anteriores y no sobrecargue.
EN
ES
Peso del ciclista (kg)5060708090100110120
Carga máxima (kg)*60**60**60**6050403020
Peso del ciclista (lb)110132154176198220243265
Carga máxima (lb)*132**132**132**132109876543
Valores basados en el peso medio del vehículo de 30 kg, incluidas las alforjas / portabultos.
* Asegúrese de respetar los límites y las recomendaciones en la sección Peso y carga. El peso total está limitado por el peso máximo
permitido en cada neumático y una distribución de peso del 60% en la rueda trasera
** Excede el 80% del peso recomendado por el piloto como se describe en la página 31. Solo lleve lo que pueda manejar cómodamente.
FR
IT
DE
29
Page 30
Límite de Peso Para el pie de Bicicleta:
A menos que se indique lo contrario, el caballete trasero montado tiene una capacidad de carga de 25 kg. Con el pie de apoyo bajado, el peso
completo del HSD se comparte entre las ruedas y el caballete. Siga estas reglas generales:
• El caballete está diseñado solo para carga ligera.
• El caballete no está diseñado para aguantar la HSD totalmente cargada.
• Si transporta un pasajero, sostenga y ayude a estabilizar la HSD para reducir la carga del caballete mientras carga y descarga.
NUNCA permita que los niños se suban a la HSD por sí mismos, incluso si el caballete
está abajo, a menos que un adulto esté sujetando la bicicleta.
Límites de enganche de la HSD:
• El peso máximo en el anclaje Combo(tubo de dirección) es de 20 kg.
• El peso máximo en los reposapies, si están instalados, es de 25 kg en cada lado.
EN
• Peso máximo sobre el portabultos trasero 50 kg.
• El peso máximo en los laterales del portabultos trasero es de 20 kg. Mantenga el peso
equilibrado entre los lados izquierdo y derecho para una estabilidad óptima.
• El límite de carga de los accesorios puede ser inferior al límite del anclaje. Consulte el manual de instrucciones incluido con el accesorio para
ES
conocer los límites máximos de carga.
Los límites de carga anteriores corresponden a cada anclaje. La carga total debe ser inferior a 60 kg.
FR
IT
DE
30
Page 31
Cómo Cargar la HSD de Forma Adecuada
27 kg
20 kg40 kg
27 kg
44 lb88 lb
10 kg
15 kg x2
22 lb
33 lb x2
Recomendaciones Para un Andar Seguro y Feliz:
• Consulte la normativa local: algunos países no permiten el transporte de pasajeros en la parte trasera
de una bicicleta. Otros pueden requerir accesorios específicos para hacerlo legalmente.
• Compruebe las condiciones de su pasajero: estas son pautas recomendadas para su uso. Como siempre, debe determinar
si su pasajero es lo suficientemente fuerte y capaz como para ser transportado como pasajero en esta bicicleta.
• Manejo: la mayoría de los pilotos pueden cargar cómodamente el 80% de su peso.
Debe determinar si se siente cómodo cargando tanto peso.
• Practique, practique, practique: el tamaño y la fuerza del ciclista afectarán a la facilidad con que se puede manejar una
bicicleta cargada. Practique siempre en un área abierta y sin automóviles antes de transportar a un pasajero.
• Tipo de camino: La HSD solo debe usarse en caminos pavimentados o caminos de grava compacta nivelados y mantenidos.
• Carga: colóquela lo más bajo posible y sujeta firmemente a la HSD. Los artículos que no están debidamente
sujetos pueden comprometer el manejo y poner en peligro a usted y a otras personas en el camino.
• Preste atención: NUNCA viaje con las manos fuera del manillar. NUNCA utilice un
dispositivo portátil como un teléfono móvil cuando esté en marcha.
EN
ES
FR
IT
DE
31
Page 32
Consideraciones Acerca del Pasajero:
Para transportar con seguridad a un pasajero detrás asegúrese de que la HSD esté equipada adecuadamente y de que esté instalado y sujeto
de forma segura:
• Ubicación adecuada: la única ubicación para transportar a un pasajero debe ser el portabultos trasero. No se permite ninguna otra ubicación.
• Asiento adecuado: para niños de 6 años o menos, use siempre un asiento para niños homologado. El asiento
infantil Thule Yepp Maxi y Nexxt ha sido probado y aprobado para su uso con la Tern HSD. Para niños mayores
y adultos de menos de 60 kg * (132 lb), instale un cojín de asiento para protegerse contra golpes.
• Un par de reposapies: los pies del pasajero trasero deben estar apoyados horizontalmente durante
el viaje. El apoyo para los pies es estrictamente para uso de los pasajeros cuando están SENTADOS.
Subirse sobre ellos no es seguro y además puede dañar permanentemente el cuadro.
• Asideros: asegúrese de que los pasajeros tengan donde asirse durante el viaje. Siempre que la HSD esté en movimiento,
los pasajeros que no estén en un asiento para niños deben agarrarse a algo fijo como el Sidekick Bars ™.
• Protección de los pies y las piernas: instale protectores de ruedas o alforjas Cargo Hold 37 plegadas en ambos lados de la bici.
EN
• Utilize casco: todos los pasajeros deben usar cascos homologados.
• Verifique si hay correas sueltas colgando o ropa muy holgada en los pasajeros: asegúrese de que las faldas, pantalones,
cordones de los zapatos, etc. estén escondidos o atados para evitar que se enganchen cuando la bici esté en marcha.
ES
Aunque el cuadro y el portabultos de la HSD son fuertes, no están destinados a transportar un pasajero que supere los 60 kg.
Subirse y bajarse de la bici
• Cuando un pasajero niño o adulto se sube al portabultos, SIEMPRE sostenga la bicicleta: NUNCA permita
FR
que los niños se suban a la HSD solos, a menos que un adulto esté sujetando la bici.
• Use el caballete cuando abroche a los niños: dado que el caballete mantendrá la bicicleta estable, puede
usar las dos manos para abrochar de manera segura a los niños en una silla homologada.
IT
No deje a los niños desatendidos en la parte posterior de la HSD: NUNCA, nunca, deje a los niños
desatendidos en la parte posterior del HSD, incluso si está con el caballete abajo. Los niños al girarse
pueden alterar el equilibrio de la bicicleta y una caída les puede provocar lesiones graves.
DE
32
Page 33
3. Plegado Plano
A
C
B
La Tern HSD se puede plegar parcialmente para reducir su tamaño. Para hacerlo, siga estos pasos:
1
2 *
* El estabilizador de rueda no está
en todos los modelos HSD
EN
ES
FR
IT
DE
33
Page 34
EN
A
B
ES
FR
IT
3
4
A
B
DE
34
Page 35
A
B
5
EN
6
ES
FR
A
B
IT
DE
35
Page 36
4. Posición Vertical
La Tern HSD está diseñada para sujetarse sobre cuatro puntos de contacto en el portabultos trasero. En esta configuración, la
bicicleta ocupa muy poco espacio, lo que es muy útil en espacios reducidos, como en un ascensor o en un trastero.
EN
ES
FR
IT
DE
36
Aplique el
freno trasero.
Tire hacia arriba
del manubrio y
camine hacia atrás.
Asegúrese de que los
cuatro puntos de contacto
toquen el piso.
En áereas públicas, sostenga
la bicicleta para evitar que
se caiga accidentalmente.
Si deja la bicicleta
desatendida en posición
vertical, siempre amarre la
bicicleta a un objeto fi jo
para evitar que se caiga.
Page 37
37
EN
ES
FR
IT
DE
Page 38
5. Montaje de Asiento del Niño
El portabultos de la HSD está diseñado para montar un solo asiento infantil homologado, como el Thule Yepp Maxi y el Thule Yepp Nexxt Maxi.
Como regla general, coloque el asiento para niños lo más adelante posible. Asegúrese de que
el talón del conductor no golpee el asiento para niños mientras pedalea.
La ubicación preferida para el asiento infantil Yepp Maxi es la primera ventana del portabultos. Si alcanza a tocar el talón, use la
segunda ventana. La silla infantil Nexxt Maxi se puede montar a lo largo de las ventanas 1 y 2 en la posición más delantera posible.
EN
ES
12
FR
IT
Siga las instrucciones de montaje del fabricante de la silla infantil.
DE
No acelere bruscamente, especialmente en rampas pronunciadas para evitar que la rueda delantera se separe del suelo.
38
Page 39
6. Bloqueo de Cuadro y Batería
Esta sección se aplica si su modelo está equipado con un candado de cuadro.
Si bien los candados de cuadro protegen contra el uso de personas no autorizadas,
se recomienda encarecidamente el uso de un segundo candado.
La llave no puede ser extraída del candado de cuadro mientras está abierto.
La misma llave desbloquea el candado y la batería. El código de la llave está anotado en
una tarjeta que se suministra junto con el candado y la propia llave.
Anote el código de la llave y/o guarde la tarjeta del código en un lugar seguro por si necesita pedir un reemplazo
al fabricante del candado. Es posible que no pueda recuperar sus candados si falta esta información. Ciertos
fabricantes permiten el registro de sus candados online para proporcionar un mejor servicio de reemplazo.
En caso de que no pueda recuperar su llave ni el código de la llave, puede llevar su HSD al distribuidor local de Bosch para intentar
recuperar el código mediante el controlador de Bosch. Tenga en cuenta que esta información puede no estar siempre disponible.
EN
ES
FR
IT
39
DE
Page 40
7. Horquilla de Suspensión
3
12
4
5
7
EN
ES
FR
IT
DE
Nomenclatura de las Partes
1. Ajuste de velocidad
y bloqueo
2. Adjuste de Precarga
3. Cabezal
6
Si su HSD está equipada con horquilla de suspensión, hay dos
ajustes disponibles.
4. Puntera
5. Parte Inferior
6. Eje Hueco
7. Tapa Eje Hueco
12
Ajuste de Precarga
• La suspensión se puede ajustar al peso del ciclista y al estilo de
conducción preferido mediante el ajuste de precarga (2).
• Este dial establece la compresión de precarga del
resorte para compensar el peso del ciclista.
• Gire el dial de ajuste de precarga (2) en sentido horario para aumentar
la precarga del resorte y gírela en sentido antihorario para reducirla.
Ajuste de Bloqueo Rápido
• Gire el dial del bloqueo (1) hacia LOCK para desactivar la suspensión.
• Es posible que desee bloquear la horquilla cuando
conduzca sobre superficies bien pavimentadas y lisas o
para mejorar la eficiencia del pedaleo en subidas.
• Gire el dial de ajuste de bloqueo hasta la posición
OPEN para habilitar la suspensión.
Espacio para la cubierta
La cubierta no debería tocar la horquilla en ningún caso.
No cambie sus neumáticos a un tamaño diferente al original. Una
separación inadecuada de los neumáticos puede provocar una
pérdida repentina e inesperada del control de la bicicleta, lesiones
o incluso la muerte.
40
Page 41
Desmontado de Ruedas
La Tern HSD utiliza un eje pasante en la rueda delantera. Este sistema es mucho más fuerte que el
cierre rápido convencional. Para quitar la rueda, es necesario extraer el eje pasante.
Herramienta requerida: llave allen de 5mm.
132
Afloje la tapa del eje pasante (7) en el
lado de la transmisión con una llave
allen de 5 mm.
No apriete la palanca de freno mientras la rueda está quitada.
EN
ES
FR
IT
Quite la ruedaRetirar la tuerca y extraer el eje.
DE
41
Page 42
8. Tija de Suspensión
Esta sección es para modelos equipados con la tija de sillín de suspensión Thudbuster ST.
El Thudbuster utiliza elastómeros como elemento de suspensión dentro de una carcasa de
paralelogramo donde la distancia del asiento al pedal nunca cambia.
Selección de Elastómeros
El elastómero está fabricado en caucho natural por sus características de amortiguación favorables y su funcionamiento
completamente silencioso. Para identificar la dureza del elastómero, localice el número en el dial pequeño que
está moldeado en el lateral. 1 es extra suave, 9 es extra firme y 5 es medio. Cane Creek ofrece varios elastómeros
para elegir. La tija Thudbuster debe configurarse con el elastómero apropiado antes de circular.
EN
ES
(Kilos)(Libras)
Menos de 45Menos de 100Extra Suave - #1
45-64100-140Suave - #3
64-86140-190Medio - #5
86-114190-250Duro - #7
Over 114Over 250Excede el límite de la tija
Peso del CiclistaElastómero Mínimo Recomendado
FR
El peso máximo permitido del ciclista es de 114 kg. Nunca use un elastómero más blando que el recomendado para su peso.
IT
Revise periódicamente los elastomeros por si estuvieran gastados y sustituyalos si es necesario.
Para mas detalles acerca de cambio de elastómeros, mantenimiento y otras precauciones
lea detenidamente las instrucciones incluidas en la HSD.
DE
42
Page 43
9. Montaje de remolque
El caballete montado en la vaina tiene un espacio entre tornillos de 40 mm y es compatible
con varios kits de remolque del mercado de accesorios, como el Weber EH.
Siga las instrucciones que figuran en el manual del propietario del kit de remolque.
Respere los límites de carga y velocidad proporcionados por el fabricante del kit de remolque.
EN
ES
FR
IT
43
DE
Page 44
10. Sistema de Transmisión por Correa
234561
Esta sección es para modelos equipados con sistema de transmisión por correa Gates Carbon Drive.
Su HSD viene con Punteras Deslizantes que proporcionan 20 mm de ajuste. Una vez ajustado correctamente,
es posible quitar y poner la rueda trasera en la posición correcta con la tensión perfecta.
El tornillo de tensión positiva evita que el sistema se destense involuntariamente.
Inspección Visual
Inspeccione periódicamente la correa y la corona dentada en busca de desgaste. Llévelo a su distribuidor
para que lo reemplace si las piezas están desgastadas como se muestra a continuación.
EN
ES
FR
IT
DE
Origen de la ilustración: Documentos de Gates Technology
1. Diente de Tiburón
2. No Simétrico
3. Bielas
4. Diente Perdido
5. Tejido desgastado con cuerpo de polímero expuesto.
6. Las fibras de carbono están visibles
44
Esta corona dentada
CenterTrack está en
excelentes condiciones.
Sustituir la corona
CenterTrack cuando los
dientes se desgasten como
se muestra en la ilustración
de arriba.
Page 45
Comprobar Tensión de la Correa
Mantener la tensión adecuada de la correa es esencial para un funcionamiento óptimo. La falta de tensión de la correa puede
provocar un salto, que es cuando los dientes de la correa se deslizan sobre los dientes de la rueda dentada trasera. Demasiada
tensión puede dañar los cojinetes del buje trasero y puede obstaculizar el sistema desgastando prematuramente la transmisión.
A menos que tenga una herramienta especial de medición de tensión, la mejor opción es utilizar la aplicación móvil
Gates Carbon Drive, disponible para Android y iPhone. La aplicación mide la tensión de la correa a partir de la
frecuencia natural (Hz) de la correa convirtiendo el sonido vibratorio en la frecuencia primaria de la correa.
• Desde la aplicación Carbon Drive, haga clic en la pestaña Frecuencia y luego haga clic en el icono Medir.
EN
ES
• Mantenga el teléfono cerca de la correa.
• Tire de la correa para que vibre de manera similar a una cuerda de guitarra. Gire la biela un cuarto
de vuelta repita la medición de frecuencia. Complete una vuelta completa la correa.
• Tome la media de esas mediciones. 15 Hz de variación entre medidas se considera aceptable.
• Para la HSD, la medición media debería ser entre 35-50Hz.
FR
IT
DE
45
Page 46
Procedimiento de Ajuste de Tensión de Correa
2
ABC
212
EN
Herramientas necesarias: llaves allen M3 y M6
Pasos:
A. Aflojar sin retirar (1) los Tornillos de las Punteras.
B. Ajuste de Tensión
ES
FR
• Para tensar, gire el tornillo tensor (2) en sentido horario para alargar la distancia de la vaina. Haga la misma
cantidad de ajuste en el otro tornillo tensor para que ambas punteras mantengan la alineación.
• Para destensar, gire el tornillo tensor (2) en sentido antihorario para reducir la distancia de la vaina. Haga
la misma cantidad de ajuste en el otro tornillo tensor para que ambas punteras mantengan la alineación.
Empuje la rueda trasera hacia adelante hasta que el tornillo tensor se apoye contra el cuadro.
C. Verifique que la correa esté alineada y que la rueda esté centrada en el cuadro.
D. Apretar los tornillos de las punteras (1) a 25Nm.
IT
Si no tiene conocimientos mecánicos haga que su tienda de confianza se lo ajuste.
Para atención adicional, resolución de problemas y precauciones, consulte el Manual del propietario de Gates.
DE
46
2
Page 47
11. Enviolo AUTOMATiQ
Para los modelos equipados con el Buje Automático Contínuo Enviolo, los controles están integrados en la unidad
de control Intuvia de Bosch. Esto elimina la necesidad de una palanca de cambios adicional en el manillar.
Selección de Marcha
Cambio Automático
Pulse el botón de información (2) o (7) hasta que la pantalla (6) muestre “Cadencia NuVinci”. Presione + (1) o - (3) para establecer su cadencia
preferida. La transmisión se controla automáticamente para que siempre puedas pedalear al mismo ritmo sin importar el terreno.
Cambio Manual
Mantenga presionado el botón de información (2) o (7) hasta que la pantalla (6) muestre
“NuVinci Gear”. Presione + (1) o - (3) para configurar su desarrollo preferido.
Nivel de Asistencia del Motor
Presione el botón de información (2) o (7) hasta que la pantalla (6) NO muestre “NuVinci Cadence” o
“NuVinci Gear”. Presione + (1) o - (3) para establecer su nivel de asistencia preferido.
EN
ES
1324
7
FR
IT
68
5
DE
47
Page 48
Enviolo App
• La configuración y actualización del firmware se puede hacer usando la aplicación Enviolo a través de la conexión
Bluetooth. Visite la tienda de aplicaciones de iPhone o Android para descargar la aplicación para su teléfono.
• Después de emparejar mediante Bluetooth se le pedirá que actualice si existe una versión actualizada del firmware.
• Siga las instrucciones que se muestran en pantalla para actualizar el firmware.
Limpieza
• Sus componentes Enviolo están sellados y bien protegidos del entorno. Sin embargo, no use agua a presión (como hidrolimpiadoras
a presión o chorros de agua) para limpiar para evitar el mal funcionamiento debido a la penetración del agua.
• Durante el invierno, debe limpiar su bicicleta con frecuencia, para evitar que la sal de la carretera de invierno pueda causar daños.
• No use limpiadores agresivos.
Engrase
EN
ES
• Los bujes internos Enviolo están provistos de lubricación permanente y el sistema de engranajes
interno no necesita mantenimiento durante la vida útil del producto.
• El mecanismo interno del buje es reparable.
Almacenamiento
• No guarde sus componentes Enviolo a temperaturas ambiente inferiores a -20 ° C o superiores a 48 ° C.
FR
IT
DE
48
Page 49
12. Accesorios HSD
Una completa gama de accesorios está disponible para la HSD.
Visite ternbicycles.com/hsd para conocer los últimos accesorios HSD.
12. Accessoires pour le HSD ...................................... 73
DE
Édition 1 Rév 0. Septembre 2019
50
Page 51
13
1. Informations Générales
Félicitation pour l’achat de votre Tern HSD, un Ebike petit mais costaud, maniable, facile à partager et qui peut porter
une grande quantité de choses. Pour la pluspart des cyclistes le HSD est juste le bon vélo qu’il vous faut.
Nomenclature des Pièces
1. Porte Bagage Atlas H
2. Bases réglables Atlas H
3. Antivol de Cadre
4. Batterie
5. Andros
6. Potence Physis
7. Combo Mount
8. Stabilisateur de direction
9. Fourche
10. Roues Atlas
11. Moteur
12. Béquille
13. Point de contact du
Stationnement Vertical
1
4
3
5
6
8
EN
7
9
ES
FR
2
IT
11
12
10
DE
51
Page 52
Signification des Icônes
EN
Indique comment utiliser le produit
ou les accessoires qui requièrent
une attention spéciale.
Une action incorrecte peut résulter en
la détérioration de l’équipement.
Danger de mort si les instructions
ne sont pas suivies ou des mesures
préventives ne sont prises.
Dangers non mortels possible si les
instructions ne sont pas suivies.
Vous devez avoir l’outillage approprié, tel une clé
dynamométrique pour les accessoires qui nécessitent
un couple de serrage spécifique. Un serrage au
mauvais couple: trop bas ou trop haut, peut induire
une chute ou la casse d’un composant et peut
provoquer des accidents et de sérieuses blessures.
Utilisation prévue
Le HSD est conçu pour porter jusqu’à deux personnes en roulant toujours avec les deux roues en contact sur une route pavée, asphaltée
ES
ou un chemin en terre battue entretenu. Il n’est pas prévu pour faire des courses, sauts, bonds, wheelings ou acrobaties en tous genres.
Si les instructions ne sont pas suivies comme décrites ci-dessus il peut en résulter de graves blessures.
FR
Le fabriquant ou le revendeur ne peuvent pas être tenus résponsables pour toute
détérioriation direct ou indirect résultant d’un usage impropre.
La garantie sera annulée si votre HSD n’est pas utilisé en accord avec son utilisation prévue. Veuillez
IT
vous reporter à la carte de garantie du HSD inclue dans votre carton pour plus de détails.
DE
52
Page 53
2. Poids et Chargement
Le Tern HSD est conçu pour porter des charges. En plus de se conformer au standard EN 15194 pour les Ebikes, Le HSD
a suivi des test additionels pour s’assurer de pouvoir porter jusqu’à 60 kg ( 132 lb). La charge arrière peut être composée
d’un enfant dans un siège certifié, de sacoches ou de panniers ou une combination des deux. Toutefois, des restrictions
s’appliquent et il faut considérer à charger le HSD d’une manière à maximiser le confort et la stabilité du cycliste.
Le poids total en charge, exempté du poids du cycliste, en tous points du velo ne doit pas dépasser 60kg.
Les Limites du HSD:
• Le poids du cycliste ne doit pas dépasser 120kg (265 lb) lors de l’utilisation d’une tige de selle sans suspension. Si
votre HSD est équipé avec une tige de selle suspendue, reférez vous à la limite donnée par son fabricant.
• Le poids total admissible pour le HSD est de 170kg (375 lb) ce qui inclut le cycliste, le(s) passager(s), accessoires et toute charge additionnelle.
• Le poids total sur chaque pneu ne doit pas dépasser 95 kg (209 lb) lorsque le pneu est gonflé à la pression
maximale autorisée de 65 psi (4.5 bar). Sur-gonfler et/ou sous-gonfler un pneu peu causer une usure prématurée
de ce dernier. Approximativement 65% de la masse totale se trouve réparti sur la roue arrière.
• Le poids maximal pour un passager est limité a 60 kg (132 lb).
Le HSD n’est PAS conçu pour porter un passager de grande taille. Observez ci dessous les limites de sur-charge.
EN
ES
Poids du cycliste (kg)5060708090100110120
Charge maximale (kg)*60**60**60**6050403020
Poids du cycliste (lb)110132154176198220243265
Charge maximale (lb)*132**132**132**132109876543
Chiffres basés sur un véhicule moyen de 30 kg, incluant sacoches/ porte paquet avant.
* Assurez vous de suivre les limites et recommendations dans la section Poids et chargement. Le poids total autorisé est limité par le poids
total admissible par un pneu et la distribution de 60% du poids sur la roue arrière.
** Dépasse 80% du poids du cycliste, comme décrit page 55. Ne transportez que ce que vous pouvez confortablement manoeuvrer.
FR
IT
DE
53
Page 54
Bequille - Limite de Poids:
Sauf indication contraire, la béquille arrière a une capacité de charge de 25 kg. Avec la béquille déployée, le poids total du HSD est réparti
entre les roues et la béquille. Suivez cetter règle générale:
• La Béquille n’est conçue que pour des chargements légers.
• La Béquille n’est pas conçue pour soutenir un HSD chargé a son maximum.
• Si vous transportez un passager, tenez et aidez à stabiliser le HSD pour réduire la pression sur la béquille lorsqu’il monte ou descend.
NE JAMAIS autoriser un enfant à monter seul sur le HSD même si la béquille est déployée sans qu’un adulte ne stabilise le vélo.
HSD Limites de Fixation:
• Poids maximal sur le Combo Mount (Tube de direction) est de 20 kg (44 lb).
• Poids maximal sur un repose pied, si installé, est de 25kg (55 lb) par côté.
EN
• Poids maximum sur le dessus du porte bagage arrière est de 50 kg (110 lb).
• Poids maximal sur les côtés du porte baggage arrière est de 20 kg (44 lb). Conservez une bonne
répartition des masses entre le côté droit et gauche pour une stabilité optimisée.
• Les accessoires individuels peuvent avoir une charge maximale inférieure à celle de leur point d’ancrage. Veuillez vous réferer aux instructions
ES
FR
incluses avec vos accessoires pour en connaître leur charge maximale.
Les charges maximales ci-dessus se rapportent a un point d’ancrage individuel sur le
vélo. Le Poid total en charge doit rester en dessous de 60 kg (132 lb).
IT
DE
54
Page 55
Exemples Montrant une Charge Admissible sur un HSD
27 kg
20 kg40 kg
27 kg
44 lb88 lb
10 kg
15 kg x2
22 lb
33 lb x2
Recommandations pour une Utilisation Sûre et Heureuse:
• Vérifiez votre législation locale: Certains pays n’autorisent pas le transport de passagers sur l’arrière
d’un vélo. D’autres requièrent des accessoires spécifiques pour le faire légalement.
• Vérifiez au bien-être de votre passager: C’est une ligne directrice à suivre comme usage. Comme toujours, vous devez être à
même de déterminer si votre passager est assez vigoureux ou alerte pour être transporté comme passager sur un vélo.
• Manoeuvrabilité: La pluspart des cyclistes peuvent porter confortablement 80% de leur poids sur un vélo.
Vous devez déterminer si vous êtes capable de porter une telle charge confortablement.
• L’entraînement, l’entraînement, l’entraînement: La taille et la force du cycliste peut définir avec quelle facilité un vélo chargé peut
être manoeuvré. Entraînez vous toujours dans un endroit ouvert, éloigné de tout trafic avant de transporter un passager.
• Type de routes: Le HSD doit être uniquement utilisé sur une route pavée ou de la terre battue entretenue lisse et régulière.
• Chargement: Placez le aussi bas que possible attaché solidement au HSD. Des objets incorrectement attaché
peuvent compromettre la maniabilité et vous mettre en danger ainsi que d’autres usagers de la route.
• Faites Attention: NE JAMAIS rouler sans les mains sur le guidon. NE JAMAIS utiliser d’appareil
portable comme un téléphone portable lorsque vous êtes en mouvement.
EN
ES
FR
IT
DE
55
Page 56
Note pour le transport de Passagers:
Pour transporter de manière sûre un passager à l’arrière, veuillez vous assurer que le HSD est équipé
de l’équipement requis, qu’il soit installé convenablement et solidement attaché:
• Un endroit approprié: Le seul endroit dédidé au transport de passagers est sur le porte bagage arrière. Tout autre endroit n’est pas permis.
• Un siège approprié: Pour les enfants de 6 ans et moins, utilisez toujours un siège enfant approuvé. Le siège enfant
Thule Yepp Maxi et le Nexxt ont étés testés et approuvés pour être utilisé sur le Tern HSD. Pour un enfant plus agé
ou un adulte de moins de 60 kg* (132 lb), installez un coussin de siège pour le protéger des secousses.
• Une paire de repose-pieds: Les deux pieds du passager arrière doivent reposer sur un support plat
pendant le trajet. Les repose-pieds sont strictement fait pour être utilisés lorsque le passager est ASSIS.
Se tenir debout sur ceux ci est dangereux et peut abîmer définitivement le cadre.
• Des poignées: Assurez vous que les passagers aient quelque chose pour se tenir pendant le trajet. Lorsque le HSD est en mouvement,
les passagers qui ne sont pas dans un siège enfant doivent avoir quelque chose de stable où s’aggriper comme le Sidekick™ Bars.
• Une protection pour les jambes et les pieds: Installez le fillet pare jupe Sidekick™ Wheel
Guard ou les sacoches cargo Hold 37 plié à plat sur les deux côtés du vélo.
EN
• Portez un casque: Tous les passagers doivent porter un casque certifié.
• Vérifiez les sangles pendantes ou les habits amples: Assurez vous que robes, pantalons, laçets, etc. soient
rangés ou attachés correctement pour évité d’être entraîné en mouvement lorsque le vélo roule.
ES
Même si le cadre et le porte bagage du HSD est solide, il n’a pas été conçu pour porter un passager au dessus de 60 kg (132lb).
Monter et Descendre du Vélo
• Lorsqu’un passager enfant ou adulte monte sur le porte bagage arrière, tenez TOUJOURS le vélo: NE
FR
JAMAIS laisser un enfant monter seul sur le HSD sans qu’un adulte ne stabilise le vélo.
• Utilisez la béquille lorsque vous attachez la ceinture d’un enfant: Parceque la béquille va maintenir le vélo
stable, vous pouvez utiliser vos deux mains pour attacher sa ceinture dans son siège enfant.
IT
Ne laissez pas un enfant sans surveillance à l’arrière du HSD: NE JAMAIS, jamais laisser un enfant
sans surveillance à l’arrière du HSD, même avec la béquille déployée. Un enfant qui gigotte peu
compromettre la stabilité du vélo et la chute peut induire de sérieuses blessures.
DE
56
Page 57
3. Pliage Plat
A
C
B
Le Tern HSD peut être plié à plat pour réduire son volume. Pour se faire suivez les étapes ci après:
1
2 *
* Le stabilisateur de direction n’est
pas sur tous les modèles de HSD.
EN
ES
FR
IT
DE
57
Page 58
EN
A
B
ES
FR
IT
3
4
A
B
DE
58
Page 59
A
B
5
EN
6
ES
FR
A
B
IT
DE
59
Page 60
4. Stationnement Vertical
Le Tern HSD est conçu pour tenir verticalement sur les quatres points de contacts sur le rack arrière. Dans cette configuration,
le vélo prends peu d’espace au sol, ce qui est utile dans les espaces restreints, tel un ascenseur ou un lieu de stockage.
EN
ES
FR
IT
DE
60
Activez le
frein arrière
Tirez sur le guidon et
marchez en arrière.
Assurez-vous que tous
les quatre points de
contact touchent le sol.
Dans les espaces publics,
tenez le vélo pour éviter qu’il
ne tombe accidentellement.
Si le vélo stationné
verticalement doit être laissé
sans surveillance, attachez
toujours le vélo à un objet
fixe pour éviter toute chute.
Page 61
61
EN
ES
FR
IT
DE
Page 62
5. Montage du Siège d’enfant
Le porte baggage du HSD est conçu pour monter un seul siège enfant certifié tel le Thule Yepp Maxi ou le Thule Yepp Nexxt Maxi.
En règle générale, placez le siège enfant le plus en avant possible. Assurez vous que le talon du
conducteur ait assez d’espace pour ne pas heurter le siège lorsqu’il pédale.
L’emplacement indiqué pour le siège Yepp Maxi est sur la fenêtre 1 du porte bagage. Si le talon heurte le siège, utilisez la
fenêtre 2. Le siège Nexxt Maxi peut être monté sur toute la longueur de la fenêtre 1 et 2 le plus en avant que possible.
EN
ES
12
FR
IT
Suivez les indications fournies par le fabricant du siège enfant.
DE
N’accélérez pas fort, surtout en montant une côte raide pour éviter de soulever la roue avant du sol.
62
Page 63
6. Cadre et vérouillage de la Batterie
Cette section s’applique si votre modèle est équipé d’un antivol de cadre.
Même si les antivols de cadres peuvent prévenir d’une utilisation non autorisé du vélo,
l’utilisation d’un second cadenas est fortement recommandée.
La clé ne peut pas être retirée du cadenas si le cadenas n’est pas vérouillé.
La même clé fonctionne aussi bien pour le cadenas que la batterie. Le numéro d’identification de
la clé est généralement écrit sur une carte donnée avec le cadenas et la clé.
Veuillez noter le numéro d’identification de votre clé et/ou conserver la carte d’identification dans un endroit sûre au cas ou vous nécessitiez
un remplacemende la serrure. Vous ne pourrez peut être pas récupérer votre serrure si cette information est manquante. Certains fabricants
peuvent vous permettre de faire un enregistrement en ligne de votre cadenas pour permettre un meilleur service de remplacement.
Si vous ne pouvez pas retrouver ni votre clé ni votre numéro d’identification, amenez votre HSD à votre revendeur Bosch le plus proche pour
qu’il récupère votre numéro d’identification avec le contrôleur Bosch. Notez que cette information n’est pas toujours possible/ disponible.
EN
ES
FR
IT
63
DE
Page 64
EN
3
12
4
5
7
7. Fourche Suspendue
Nomenclature of Parts
1. Blocage rapide
de la fourche
2. Ajustement de
la prétension
3. Té de fourche
4. Plongeurs
5. Fourreaux
6. Axe traversant de
type thru axle
7. Capuchon de l’axe
12
Ajustement de la prétension
• La suspension peut être réglée selon le poids du cycliste et
son style de conduite préferé en ajustant la prétension (2).
• Ce bouton met en prétension le ressort en rapport
avec le poids du cycliste sur la fourche.
• Tournez le bouton d’ajustement de prétension (2) dans le sens horaire
pour augmenter la tension et dans le sens anti-horaire pour le réduire.
Blocage Rapide de la Fourche
• Tournez le bouton de blocage rapide (1) vers la direction
fermée LOCK pour bloquer la suspension.
• Vous pouvez vouloir ajuster ceci si vous passez d’une route
pavée/ à une route asphaltée ou si vous voulez améliorer
votre efficacité de pédalage lors d’une montée.
• Tournez le bouton de blocage rapide (1) vers la direction
ouverte OPEN pour activer la suspension.
ES
FR
IT
DE
6
Si votre HSD est equipé d’une fourche suspendue, il y a deux
réglages possibles.
64
Dégagement du Pneu
Votre pneu ne doit toucher la fourche sous aucune circonstance.
Ne changez pas vos pneus pour une plus petite ou une plus grosse
section. Un dégagement du pneu inadéquat peut résulter en la
perte de contrôle du vélo, des blessures corporelles ou la mort.
Page 65
Démontage de la Roue
Le Tern HSD utilise un axe traversant de type Thru-axle pour la roue avant. Cette construction est beaucoup plus solide
que les attaches rapides conventionnelles. Pour retirer la roue, il est nécessaire de démonter l’axe travesant.
Outils requis: Clé Allen M5
132
Dévisser le capuchon de l’axe (7) sur
le côté de la transmission avec une clé
Allen de 5mm.
N’actionnez pas le frein lorsque la roue est retirée.
Retirez la roue.Retirez l’écrou et démontez l’axe.
EN
ES
FR
IT
DE
65
Page 66
8. Tige de selle Suspendue
Cette partie est pour les modèles equipés d’une tige de selle suspendue Thudbuster ST.
Le Thudbuster utilise des élastomères comme élément de suspension dans un parallélogramme
où la distance entre la selle et les pédales ne changent jamais.
Choisir un Elastomère
L’élastomère est fait d’une pièce de caoutchouc naturel pour ses caractéristiques d’amortissement et son opération silentieux. Pour identifier la
densité d’un élastomère, localisez le numéro sur la petite partie moulée sur le côté. 1 est extrêmement mou, 9 Extra dur et 5 est intermédiaire.
Cane Creek offre de nombreux élastomères de remplacement. Le thudbuster doit être dans réglé dans un mode approprié avant d’aller rouler.
EN
ES
(Kilograms)(Livres)
En dessous de 45Under 100Extra Soft - #1
45-64100-140Soft - #3
64-86140-190Medium - #5
86-114190-250Dur - #7
Au dessus de 114Au dessus de 250Dépasse la limite de la tige de selle
Poids du CyclisteRecommendation Minimum d’élastomère
FR
Le poids maximal du cycliste autorisé est de 114kg (250 lb). Ne jamais utiliser un élastomère plus mou que celui indiqué pour votre poids.
IT
Vérifiez périodiquement l’élastomère d’une usure excessive et remplaçer le si nécessaire.
Pour plus de détails sur comment changer l’élastomère, la maintenance et les précautions a
suivre, reférez vous aux instructions de la Thudbuster fournies avec votre HSD.
DE
66
Page 67
9. Montage d’une Remorque
La platine de montage de la béquille sur les bases arrières a un espacement des vis de 40mm ce qui
permet de monter des accessoires pour remorque, tel le kit de couplage Weber EH.
Suiver les instructions données par le manuel d’utilisateur fourni avec votre remorque.
Observez les limites de poids et de chargement fourni par le fabricant de votre remorque.
EN
ES
FR
IT
67
DE
Page 68
10. Courroie
234561
Cette section s’applique si votre modèle est équippé d’une courroie Gates Carbon Drive.
Votre HSD viens avec des pattes réglables qui permettent 20mm d’ajustement. Une fois correctement ajusté, il est
possible de retirer et de remettre la roue en conservant toujours la tension parfaite pour la courroie.
La vis de réglage de tension préviens de tout glissement involontaire des pattes réglables vers l’avant.
Inspection Visuelle
Vérifiez périodiquement la courroie et la courronne de l’usure normale. Amenez la à votre revendeur
pour un remplaçement si les pièces sont usées comme montré ci-dessous.
Source de l’Illustration : Gates Technology documents.
EN
ES
FR
1. Dent de Requin
2. Non Symétrique
IT
DE
3. Fissures
4. Dent Manquante
5. Tissus usé avec corps en polymer exposé
6. Cordes en carbone apparente
Cette couronne
CenterTrack est en
excellente condition.
Remplaçez votre
couronne CenterTrack
si les dents en sont
usées comme le montre
l’illustration ci dessus.
68
Page 69
Vérifiez la Tension de la Courroie
Une tension de la courroie correcte est essentielle pour une utilisation optimale. Un manque de tension peut induire le saut d’une dent ou un
“glissement” qui apparait lorsqu’une dent de la courroie glisse au dessus d’une dent du pignon arrière. Trop de tension peut endommager
les roulements à billes du moyeu arrière, peut être la cause de frottements, et peut causer l’usure prématurée de votre moteur.
Amoins que vous ne disposiez d’un outillage spécial pour mesurer la tension, la meilleure option est d’utiliser
l’application Gates Carbon Drive Mobile App, disponible pour Android et Iphone. Cette application mesure la tension
de votre courroie par sa fréquence naturelle (Hz) en convertissant le son de vibration en fréquence primaire.
• Sur l’application Carbon Drive, cliquez sur le bouton Fréquence puis sur l’icône de mesure.
EN
ES
• Tenez votre téléphone près de la courroie.
• Grattez la courroie pour qu’elle vibre comme une corde de guitare. Tournez ensuite la manivelle d’un quart de
tour et répetez la mesure de la fréquence. Completez ensuite une révolution complète de la courroie.
• Prenez une moyenne de ces enregistrements. Environ 15Hz de modulation par variation est considéré acceptable.
• Pour votre HSD, la mesure moyenne enregistrée doit etre de 35 à 50 Hz.
FR
IT
DE
69
Page 70
Ajustement de la Tension de la Courroie
2
ABC
212
EN
Outils requis: Clé Allen M3 et M6
Etapes:
A. Dévissez mais ne retirez pas les vis (1) des Pattes réglables.
B. Ajustement de la tension
ES
FR
• Pour augmenter la tension, tournez la vis de tension (2) dans le sens horaire pour augmenter la distance des bases arrières.
Opérez du même ajustement sur le côté opposé pour que les deux pattes maintiennent un alignement identique.
• Pour diminuer la tension, tournez la vis de tension (2) dans le sens anti-horaire pour réduire la distance des bases
arrières. Opérez du même ajustement sur le côté opposé pour que les deux pattes maintiennent un alignement
identique. Poussez la roue arrière vers l’avant jusqu’à ce que la vis de tension butte contre le cadre.
C. Vérifiez que la courroie soit alignée et que la roue soit centrée avec le cadre.
D. Serrez les vis des Pattes réglables à un couple de 25 Nm.
IT
Si vous n’êtes pas apte à réaliser une telle opération méchanique, veuillez laisser votre revendeur ajuster la tension pour vous.
Pour plus d’informations, résolutions de problèmes ou de précautions à prendre, veuillez consulter le mode d’emploi des courroies Gates.
DE
70
2
Page 71
11. Enviolo AUTOMATiQ
Pour les modèles équipés du système de transmission de moyeu automatique Enviolo AUTOMATiQ, les contrôles
sont intégrés dans l’unité Bosch Intuvia. Ce qui retire le besoin d’avoir un shifter additionnel sur le guidon.
Passage de Vitesse
Passage Automatique des Vitesse
Appuyez sur le bouton d’information (2) ou (7) jusqu’à ce que l’écran (6) affiche “NuVinci Cadence” appuyez
sur + (1) ou - (3) pour choisir votre cadence préférée. La transmission est automatiquement controllée
pour que vous puissiez toujours pédaler à la même cadence peut importe le terrain.
Transmission Manuelle
Faites une longue pression sur le bouton d’information (2) ou (7) jusqu’à ce que l’écran (6) n’indique
“Nuvinci Gear”. Appuyez sur + (1) ou - (3) pour choisir votre vitesse préférée.
Niveau d’assistance du Moteur
Appuyez sur le boutton d’information (2) ou (7) jusqu’à ce que l’écran (6) n’affiche PAS “NuVinci Cadence”
ou “Nuvinci Gear” appuyez sur + (1) ou - (3) pour choisir votre niveau d’assistance voulu.
EN
ES
1324
7
FR
IT
68
5
DE
71
Page 72
Appli Enviolo
Nettoyage
Lubrification
EN
ES
Stockage
FR
IT
• Configurer et mettre à jour son application peut être fait en utilisant l’application Enviolo app via une connection
Bluetooth. Veuillez visiter votre Iphone ou Androide App store pour télécharger l’application pour votre téléphone.
• Une fois l’appariement bluetooth fait vous serez automatiquement invité à mettre à jour votre logiciel si une nouvelle version existe.
• Suivez les instruction sur l’écran pour mettre à jour votre logiciel.
• Vos composants Enviolo sont scellés et correctement protégés de l’environnement extérieur. Toutefois,
n’utilisez pas d’eau sous pression ( tel un nettoyeur haute pression ou des jets d’eau) pour nettoyer vos
composants pour prévenir de tout mauvais fonctionnement dû à une infiltration d’eau.
• En hiver, vous devez fréquemment nettoyer votre vélo pour que sel épandu sur le sol ne cause pas de dommages.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage agresifs.
• Les Moyeux à vitesse intégrés Enviolo sont fournis avec une lubrification permanente et l’intérieur
du moyeu est prévu sans entretien pour toute la durée de vie du produit.
• Les parties internes de la roue libre peuvent être entretenues.
• Ne stockez pas vos composants enviolo dans des températures en dessous de -20°C ou au dessus de 48°C.
DE
72
Page 73
12. Accessoires pour le HSD
Une gamme complète d’accessoires est disponible pour le HSD.
Veuillez visiter le site ternbicycles.com/hsd pour en apprendre plus sur les derniers accessoires disponibles pour le HSD.
12. Accessori per la HSD ............................................. 97
DE
Edizione 1 Rev 0. Settembre 2019
74
Page 75
13
1. Informazioni Generali
Congratulazioni per l’acquisto della TERN HSD, una grande ma piccola bicicletta facile da usare, condividere e che
trasporta un sacco di carico. Per la maggiorparte dei ciclisti, la HSD è la soluzione giusta per muoversi in bici.
Nomenclatura delle Parti
1. Portapacchi Atlas H
2. Forcellini Atlas H
3. Lucchetto al telaio
4. Batteria
5. Attacco manubrio Andros
6. Piantone Physis
7. Combo Mount
8. Stabilizzatore della ruota
9. Forcella
10. Ruote Atlas
11. Unità Motore
12. Cavalletto
13. Punti di contatto per il
stazionamento verticale
1
4
3
5
8
6
EN
7
9
ES
FR
2
IT
11
12
10
DE
75
Page 76
Significato delle Icone
EN
Indica come usare il prodotto o parti che
richiedono un’attenzione supplementare.
Un’azione non corretta potrebbe dare
luogo ad un danno al prodotto.
Si corre pericolo di vita se non si
seguono le istruzioni o se non si
seguono misure preventive.
Il non seguire le istruzioni può dare
luogo a ferite non letali.
Occorre utilizzare gli strumenti corretti, come una
chiave dinamometrica, per le parti che richiedono
una coppia d serraggio specifica. Una coppia di
serraggio eccessivamente alta o troppo bassa
può dare origine alla rottura del componente
e dare origine a incidenti seri e pericolosi.
Modalità d’uso della Bicicletta
La HSD è progettata per trasportare fino a due persone con entrambe le route in contattto con l’asfalto
ES
o con la strada sterrata. Non è pensata per fare gare, salti, acrobazie o similari.
Non seguire la modalità d’uso appena descritta può comportare ferimenti molto gravi.
FR
Il produttore e il rivenditore non sono responsabili per nessuna conseguenza derivata da un uso improprio della bicicletta.
La garanzia sarà nulla se la HSD non sarà utilizzata in accordo con la modalità d’uso suggerita.
Riferirsi alla garanzia della HSD contenuta nella scatola per gli aspetti specifici.
IT
DE
76
Page 77
2. Carichi Ammessi
La TERN HSD è progettata per trasportare carichi. Oltre a rispettre la norma RN15194 per le e-bike standard, la HSD ha superato
ulteriori test per garantire la sua capacità di trasportare fino a 60 kg di carico. Il carico posteriore può essere un bambino
su un seggiolino a norma o borse posteriori e cestini o una combinazione degli stessi. Ad ogni modo ci sono restrizioni
e considerazione per la modalità di carico della HSD in modo da massimizzare il confort e la stabilità della bici.
Il carico totale, escluso il ciclista, non deve superare i 60 kg.
Limiti di carico della HSD:
• Il peso del ciclsita non deve superare i 120 kg quando si usa il reggisella ammortizzato. Se la tua HSD è equipaggiata con il
reggisella ammortizzato, occorre fare riferimento ai limiti imposti dal produttore del reggisella ammortizzato stesso.
• Il massimo carico ammesso sulla HSD è di 170 kg includendo il ciclista, gli eventuali passeggeri,gli accessori e il carico.
• Il massimo carico ammesso su ciascun pneumatico non deve superare i 95 kg quando il pneumatico è gonfiato
al massimo (4.5 bar). Sovra caricare o non gonfiare adeguatamente il pneumatico può comportare un’usura
accelerata del pneumatico. All’incirca il 65% del peso dovrebbe essere caricato sulla ruota posteriore.
• Il peso massimo del passeggero è limitato a 60 kg.
La HSD non è pensata per trasportare passeggeri di peso elevato. Osserva i limiti di carico e non sovracaricare.
EN
ES
Peso del Ciclista (kg)5060708090100110120
Peso del Carico (kg)*60**60**60**6050403020
Peso del Ciclista (lb)110132154176198220243265
Peso del Carico (lb)*132**132**132**132109876543
I valori sono ricavati sulla media di un peso del veicolo di 30kg, inclusi i portapacchi e le borse.
* Assicurati di seguire le limitazioni e le raccomandazioni circa il peso massimo e le modalità di carico. Il peso totale è limitato dal peso
massimo sopportabile da ciscun pneumatico con il 60% del peso (all’incirca) caricato sul pneumatico posteriore.
**Eccede l’80% del peso del ciclista come descritto a pagina 79. Trasporta solo ciò che ti senti comodo a trasportare.
FR
IT
DE
77
Page 78
Limite di Carico del Cavalletto:
A meno di altre indicazioni, il cavalletto posteriore ha una portata di 25kg. Quando il cavalletto è abbassato il peso della HSD è distribuito tra le
due ruote e il cavaletto. Segui queste regole indicative:
• Il cavalletto è progettato per carichi leggeri.
• Il cavalletto non è pensato per sostenere la HSD caricata completamente.
• Se devi trasportare un passeggero, tieni la HSD in modo da ridurre il carico sul cavalletto
durante le operazioni di salita e discesa del passeggero.
Non permettere mai ai bambini di salire da soli sulla HSD anche se il cavalletto è abbassato a meno che un adulto non stia tenendo la bici.
Limiti di Carico Degli Attacchi al Telaio Degli Accessori:
• Il massimo carico del combo mount (sul tubo sterzo) è di 20 kg.
• Il carico massimo su poggiapiedi, se installati, è di 25 kg su ciascun lato.
EN
• Il massimo carico ammesso sul piano del portapacchi posteriore è di 50 kg.
• Il massimo carico ammesso su ciascu lato del portapacchi posteriore è di 20kg.
Mantieni il carico bilanciato tra i due lati per una stabilità ottimale.
• Alcuni accessori possono avere un carico massimo ammesso inferiore al punto di attacco al telaio dell’’accessorio stesso. Riferisciti sempre al
ES
manuale dell’accessorio per determinare il massimo carico.
I limiti di carico riguardano le singole aree di carico. Il carico totale non deve superare i 60 kg.
FR
IT
DE
78
Page 79
Esempio di transporto del calico Sulla HSD
27 kg
20 kg40 kg
27 kg
44 lb88 lb
10 kg
15 kg x2
22 lb
33 lb x2
Raccomandazioni per un Utilizzo Sicuro e Felice:
• Verifica la legislazione locale: alcuni paesi non permettono il trasporto di passeggeri sulla bicicletta.
Altri richiedono che siano installati accessori specifici per farlo in modo legale.
• Verifica lo stato di buona salute dei passeggeri: Queste sono linee guida generali. Come sempre, devi valutare se il
passeggero è forte abbastanza abbastanza vigile per essere trasportato come passeggero su una bicicletta.
• Handling: la maggiorparte dei ciclisti può trasportare l’80% del proprio peso in modo comodo. Pria di trasportare
un carico verifica la tua capacità di trasportare il carico ed eventualemente riduci o aumenta il carico.
• Pratica, pratica, pratica: la massa del ciclista e la sua forza influenzano la facilità di guida di una bicicletta carica.
Pratica sempre la guida della bici in un posto aperto, senza macchine prima di trasportare un passeggero.
• Tipologia di fondo stradale: la HSD deve essere usata solo su strade asfaltate o strade strerrate mantenute in buono stato.
• Carico: Posiziona il carico il più in basso possibile e assicuralo in modo fermo al telaio della HSD. Carichi posizionati
in modo lasco possono compromettere la stabilità della bici e mettere te e gli altri in pericolo.
• Presta Attenzione: non guidare mai la bici senza mani. Non usare mai un telefono o uno smartphone quando stai pedalando.
EN
ES
FR
IT
DE
79
Page 80
Considerazioni sul Passeggero:
Per trasportare in modo sicuro un passeggero, assicurati che la HSD sia equipaggiata
con gli accessori opportuni e che siano installati correttamente.
• Pozione appropriata: il solo posto per trasportare un passeggero dovrebbe essere
il portapacchi posteriore. Nessun altra posizione è consentita.
• Seduta appropriata: Per i bambini sotto i 6 anni usa sempre un seggiolino a norma. Il Thule Yepp Maxi
e il Nexxt sono stati provati e approvati per essere usati con la HSD. Per bambini più grandi e per adulti
di peso inferiore ai 60kg, installa un cuscino a protezione delle sconnessioni del terreno.
• Un paio di poggiapiedi: Entrambi i piedi del passeggero posteriori devono stare su una superficie piatta durante il
trasporto. I poggiapiedi sono da utilizzare solo per fare appoggiare i piedi al passeggero seduto. Stare inposizione
eretta appoggiati i piedi sui poggiapiedi è pericoloso e può causare un danneggiamento del telaio.
• Maniglie: assicurati che i passeggeri abbiano qualcosa a cui tenersi aggrappati durante il percorso. Ogni volta che le HSD è in
movimento il passggero, se non seduto su un seggiolino per bambini, deve tenersi a qualche cosa di fisso come il TERN Sde kick Bars.
• Protezioni per i piedi e le gambe: Installa le Wheel Guards o le borse Cargo Panniers 37 su entrambi i lati
EN
ES
FR
della bici per evitare che i piedi dei passeggeri possano toccare la ruota in movimento.
• Indossa un casco: tuttii passegeri dovrebbero indossare un casco a norma.
• Verifica che i passeggeri non abbiano cinghie a penzoloni o indumenti che possano rimanere impigliati:
verifica gonne, pantaloni, stringhe o altro possano impigliarsi quando la bici è in movimento.
Nonostante il telaio ed il portapacchi della HSD siano robusti, non sono pensati per trasportare passeggeri di peso supriore ai 60 kg.
Salire e Scendere dalla Bicicletta
• Quando un bambino o un adulto stanno salendo sul portapacchi posteriore, tieni sempre la bicicletta. Non permettere mai ad
un bambino di salire sulla bicicletta da solo a meno che non ci sia un adultoche stia tenendo stabilmente labicicletta.
• Posiziona la bici sul cavalletto per allacciare le cinture di sicurezza del seggiolino. Il cavalletto manterrà la bicicletta
IT
stabile e ti permetterà di utilizzare due mani per allacciare le cinture di sicurezza del seggiolino.
DE
Non lasciare mai un bambino da solo, seduto sul seggiolino anche se la bicicletta è posizionata sul cavalletto. Il movimento
del bambino può compromettere la stabilità della bici e una caduta può causare ferimenti gravi al bambino.
80
Page 81
3. Piegare la Bicicletta Piatta
A
C
B
La TERN HSD può essere piegata piatta per ridurre la dimensioni della bici stessa. Fai in questo modo:
1
2 *
* Lo stabilizzatore della ruota non
è presente su tutti i modelli.
EN
ES
FR
IT
DE
81
Page 82
EN
A
B
ES
FR
IT
3
4
A
B
DE
82
Page 83
A
B
5
EN
6
ES
FR
A
B
IT
DE
83
Page 84
4. Stazionamento Verticale
La TERN HSD è progettata per essere parcheggiata in verticale usando i 4 punti di contatto del portapacchi posteriore.
In questa configurazione la bicicletta occupa una piccola area a terra, utile in spazi stretti come un’ascensore o uno sgabuzzino.
EN
ES
FR
IT
DE
84
Aziona il freno
posteriore
Alza la bici tirando
dal manubrio e
cammina all’indietro
Fai in modo che la bicicletta
appoggi su tutti i e quattro i
piedini del portapacchi
In aree pubbliche, tieni la
bicicletta in modo da prevenire
cadute accidentali.
Se devi lasciare la bicicletta
in posizione verticale, vincola
sempre la bicicletta ad un
oggetto fisso per prevenire la
caduta della stessa.
Page 85
85
EN
ES
FR
IT
DE
Page 86
5. Montaggio di Seggiolini per Bambini
Il portapacchi della HSD è progettatto per accogliere un solo seggiolino per bambini
a norma, come il Thule Yepp Maxi o il Thule Yepp Nexxt Maxi.
Come regola generale, posiziona il seggiolino il più avanti possibile. Assicurati che i talloni
del ciclista non interferiscano con il seggiolino installato durante la pedalata.
La posizione pereferibile per il posizionamento del seggiolino Yepp Maxi è la finestra 1 sul telaio. Se i talloni toccano il seggiolino
utilizza la finestra 2. Il seggiolino Nexxt Maxi può essere installato tra la finetsra 1 e 2 in una posizione la più avanzata posibile.
EN
ES
12
FR
IT
DE
Segui le istruzioni di montaggio del produttore del seggiolino.
Non accelerare molto, specialmente quando vai lungo una salita per aveitare che la ruota anteriore si alzi.
86
Page 87
6. Lucchetto per il Telaio e per la Bateria
Questa sezione è di tuo interesse se la tua HSD è equipaggiata con un luchchetto sul telaio.
I lucchetti sul telaio proteggono da un uso non autorizzato della bicicletta. Per proteggere
la bicicletta dal furto raccomandiamo si usare un secondo lucchetto.
La chiave non può essere rimossa se il lucchetto del telaio è aperto.
La stessa chiave apre sia il lucchetto che la serratura della batteria. Il codice della chiave è
scritto su una tessera fornita insieme al lucchetto e alla chave stessa.
Assicurati di scrivere il codice della chiave e di metterlo in un luogo sicuro se dovesse esserci la necessità di ordinare un
duplicato. Potresti non essere in grado di ottenere un duplicato in assenza di questa informazione.Certi produttori di lucchetti
e serrature permettono di registrasi on line per fornire un migliore servizio in caso di ordine di un duplicato.
Nel caso in cui sei impossibilitato a trovare la tua chiave e codice della chiave, puoi portare la tua HSD presso un dealer
locale e ottenere il codice della chiave dal controller Bosch. Nota che questa informazione non è sempre ricavabile.
EN
ES
FR
IT
DE
87
Page 88
7. Forcella Ammortizzata
3
12
4
5
7
EN
ES
FR
IT
DE
Nomenclatura delle Parti
1. Regolazione Speed Lock
2. Regolazione Precarico
3. Corona
4. Stelo
6
Se la tua HSD è equipaggiata con la forcella ammortizzata ci sono
due regolazioni disponibili.
5. Stelo inferiore
6. Asse passante
7. Dado dell’asse
passante
12
Regolazione del Precarico
• La sospensione può essere regolata in relazione al peso del
ciclista e del stile di guida attraverso la regolazione di precarico.
• L’indicatore definisce la compressione della molla
della forcella in relazione al peso del ciclista.
• Gira il pomello di regolazione del precarico in senso
orario per incrementare la comprenssione della
molla e giralo in senso antiorario per ridurlo.
Regolazione Speed Lock
• Gira il pomello di regolazione Speed Lock nella
posizione Lock per bloccare la forcella.
• Puoi scegliere questa regolazione quando pedali su un fondo
stradale liscio o per migliorare l’efficienza di pedalata in salita.
• Gira il pomello di regolazione Speed Lock nella posizione
OPEN per consentire l’azione della sospensione.
Luce del Pneumatico
Il pneumatico non dovrebbe toccare la forcella.
Non sostituire i pneumatici con pneumatici di taglia
più piccola o più grande. Una luce del pneumatico
inadeguata può risultare in una perdita di controllo
della bici con conseguente ferimento o morte.
88
Page 89
Rimozione della Ruota
La Tern HSD utilizza assi passanti per la ruota anteriore. Questa scelta è molto più robusta dei convenzionali
sganci rapidi. Per togluere la ruota dal telaio è necessario sfilare l’asse passante.
Attrezzi richiesti: Chiave a Brugola M5
132
Allenta il dado dell’asse passante (7) sul
lato della trasmissione con una chiave a
brugola da 5mm
Non utilizzare il freno quando la ruota è smontata.
Rimuovi la ruotaRimuovere il dado e tirare l’asse.
EN
ES
FR
IT
DE
89
Page 90
8. Reggisella Ammortizzato
Questa sezione riguarda solo i modelli equipaggiati con reggisella Thudbuster ST.
Il reggisella Thudbuster usa elastomeri come sospensioni all’interno di un paralelogramma
che permette di non far variare la distanza tra sella e pedali.
Scelta degli Elastomeri
L’elastomero è realizzato in gomma naturale garantendo una buona capacità di ammortizzazione e un funzionamento silenzioso. Per identificare
la rigidezza dell’elastomero, osserva il numero riportato sull’elastomero, 1 è per extra morbido e 9 è per super rigido e 5 è medio. Cane Creek
offre diversi elastomeri in caso di ecssità di sostituzione. Il reggisella Thudbuster deve essere registrato prima di utilizzare la bicicletta.
Peso del CiclistaRaccomandazione Minima per la Scelta Dell’elastomero
EN
(Chilogrammi)(Libbre)
Inferiore a 45Inferiore a 100Extra Morbido #1
45-64100-140Morbido #3
64-86140-190Medio #5
ES
86-114190-250Duro #7
Oltre 114Oltre 250Eccede i Limiti del Reggisella
FR
Il peso massimo del ciclista è fissato in 114 kg. Non usare mai un elastomero più morbido di quello suggerito per il tuo peso.
Periodicamente verifica che l’elastomero non sia usurato eccessivamente e sostituiscilo se necessario.
IT
Per i dettagli su come sostituire l’elastomero, sulla sua manutenzione e sulle precauzioni d’uso, fai
riferimento alle istruzioni d’uso del reggisella Thudbuster consegnate con la tua HSD.
DE
90
Page 91
9. Montaggio di un Rimorchio
Il supporto per il cavalletto posto sul carro posteriore ha un’interasse di 40mm
ed è compatibile con rimorchi disponibili sul mercato come il Weber EH.
Segui le istruzioni fornite con il manuale del proprietario del carrello.
Osserva le limitazioni di carico e di velocità suggerte dal produttore del rimorchio.
EN
ES
FR
IT
91
DE
Page 92
10. Trasmissione a Cinghia
234561
Periodicamente verifica che la cinghia e il pignone non siano usurati o rovinati. Porta la bicicletta dal
tuo rivenditore per cambiare i componento se sono usurati come mostrato in figura.
Your HSD comes with Sliding Dropouts that offers 20 mm of adjustment. Once adjusted properly,
it’s possible to remove and slot back the rear wheel at the perfect tension.
The Positive Tension Screw prevents the Sliding Dropout from moving forward unintentionally.
Visual Inspection
Periodically inspect the belt and sprocket for wear and tear. Take it to your dealer for a replacement if parts are worn as shown below.
Fonte: documenti Gates technology
EN
ES
FR
1. Dente di squalo
2. Non simmetrico
IT
DE
3. Fessurazioni
4. Dente mancante
5. Tessuto usurato con corpo del polimero visibile
6. Fili di fibra di carbonio visibili
Questo pignone è in
ottime condizioni
Sostituisci il pignone
quanto i denti sono
usurati come mostrato
in figura.
92
Page 93
Verificare la Tensione della Cinghia
La tensione della cinghia deve essere corretta per un utilizzo ottimale. Una tensione insufficiente può portare ad un salto
dei denti o ad uno scivolamento delle cingia sul pignone. Troppa tensione può causare danneggiamenti ai cuscinetti del
mozzo posteriore, può causare il sistema di avere effetti di trascinamento e usurare prematuramente la trasmissione.
A meno che tu non abbia lo speciale strumento di misura, il modo migliore per determinare se la tensione è corretta
è utilizzare l’applicazione Gates Carbon Drive disponibileper iPhone e Android. L’applicazione misura la tensione della
cinghia dalla frequenza della cinghia convertendo il rumore vibrazionale nell’armonica principale della cinghia.
• Dall’applicazione Carbon drive, clicka Frequency e poi scegli l’icona Measure.
EN
ES
• Tieni il tuo telefono vicino alla cinghia
• Pizzica la cinghia per farla vibrare come la corda di una chitarra. Ruota la pedivella di un quarto
di giro e ripeti la misurazione. Completa un giro completo della cinghia.
• Prendi una media di queste misurazioni. Variazioni di lettura intorno ai 15Hz sono accettabili.
• Per la tua HSD, la media delle misure dovrebbe avere un valore compreso tra 35 e 50Hz.
FR
IT
DE
93
Page 94
Procedura per Regolare la Tensione della Cinghia
2
ABC
212
EN
Attrezzi richiesti: Chiave a Brugola M3 ed M6
Passi:
A. Allenta ma non rimuovere i Dadi dei Forcellini.
B. Regolazione della Tensione
ES
FR
IT
• Per incrementare la tensione, gira la Vite di Registro (2) in senso orario per aumentare la lunghezza del carro
del posteriore. Fai lo stesso sull’altro lato in modo che i forcellini mantengano l’allineamento.
• Per diminuire la tensione, gira la Vite di Registro (2) in senso antiorario per ridurre la lunghezza del carro posteriore. Fai lo stesso
sull’altro lato in modo che i forcellini siano allineati. Spingi in avanti la ruota fino a che la Vite di Registro tocca contro il telaio.
C. Verifica che la cinghia sia allineata e la ruota centrata sul telaio.
D. Stringi i Bulloni dei Forcellini con una coppia di serraggio di 25Nm.
Se non sei uso a occuparti di meccanica porta la biciletta dal tuo dealer per far regolare la tensione della cinghia.
Per ulteriori aspetti circa la manutenzione, la cura e le precauzioni d’uso consulta il Manuale Fornito da Gates.
DE
94
2
Page 95
11. Enviolo AUTOMATiQ
Per i modelli equipaggiati con il mozzo Enviolo Stepless Automatic, i controlli sono integrati con l’unità di
controllo Bosch Intuvia. Questo elimina la necessità di installare dei selettori sul manubrio.
Cambiare Velocità
Cambio Automatico
Premi il bottone informatio (2) o (7) fino a che il display mostra “NuVinci Cadence”. Premi +(1) o - (3) per scegliere la tua cadenza di pedalata
preferita. La trasmissione è automaticamente controllata così puoi sempre pedalare alla stessa frequenza indipendentemente dalla strada.
Cambio Manuale
Premi il bottone informarmazioni (2) o (7) fino a che il Display (6) mostra “Nu Vinci Gear”. Premi + (1) o - (3) per scegliere la tua veloctà preferita.
Assistenza del Motore
Premi information (2) o (7) fino a che il Display (6) non monstra “NuVinci Cadence o NuVinci
Gear”. Premi +(1) o - (3) per definire il livello di assistenza prescelto.
1324
68
5
7
EN
ES
FR
IT
DE
95
Page 96
App Enviolo
Pulizia
Lubrication
EN
ES
Lubrificazione
FR
Ricovero
IT
• Configurare e aggiornare il firmware può essere fatto usando l’applicazione Enviolo via Bluetooth.
Visita l’pp store per iPhone o Android per fare il download dell’applicazione via telefono.
• Dopo aver collegato via Bluetooth il sistema, ti verrà chiesto di fare un upgrade o un aggiornamento del firmware (se disponibile).
• Segui le istruzioni che compaiono sullo schermo per fare l’upgrade del firmware.
• Your Enviolo components are sealed and well protected from the external environment. However, do not use water under
pressure (such as pressure washers or water jets) for cleaning to prevent malfunctions due to water penetration.
• During the winter season, you should frequently clean your bicycle, so that winter road salt cannot cause any damage.
• Do not use aggressive cleaners.
• Il sistema Enviolo è sigillato e ben protetto dall’ambiente esterno. Tuttavia, non usare acqua in pressione
(come idropulitrici) per pulire la bicicletta al fine di evitare infiltrazioni d’acqua.
• Durante la stagione invernale, dovresti lavare frequentemente la bicicletta in modo che
il sale depositato sulle strade non danneggi alcun componente.
• Non usare pulitori aggressivi.
• Il mozzo Enviolo ha una lubrificazione permanente e il mozzo interno non richiede manutenzione pertutta la vita del mozzo.
• Il meccanismo interno della ruota libera può essere manutenuto.
• Non utilizzare i componenti Enviolo con temperature inferiori ai -20°C o superiori ai 48°C.
DE
96
Page 97
12. Accessori per la HSD
Una gamma completa di accessori è disponibile per la HSD.
Visita il sito ternbicycles.com/hsd per sapere di più sugli ultimi accessori per la HSD.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Tern HSD, eines anmutenden, aber kleinen E-Bikes, das einfach zu handhaben und zu
teilen ist und eine sehr hohe Ladekapazität bietet. Für die meisten Fahrer ist das HSD genau die richtige Grösse an Fahrrad.
Bezeichnung der Komponenten
1. Atlas H Gepäckträger
2. Atlas H Ausfallenden
3. Rahmenschloss
4. Batterie
5. Andros Vorbau
6. Physis Lenkerstütze
7. Combo Mount
8. Radstabilisator
9. Gabel
10. Atlas Laufräder
11. Motor Antrieb
12. Ständer
13. SenkrechtstandsKontaktpunkte
1
4
3
5
6
7
9
8
EN
ES
FR
2
IT
11
12
10
DE
99
Page 100
Bedeutung der Symbole
EN
Gibt an, wie das Fahrrad oder die Komponenten,
die besondere Aufmerksamkeit erfordern,
verwendet werden.
Falsche Handhabungen können zu
Beschädigungen führen
Lebensgefahr, wenn Anweisungen nicht befolgt
oder keine vorbeugenden Massnahmen
getroffen werden.
Schwerwiegende Verletzungen möglich,
wenn Anweisungen nicht befolgt werden.
Sie müssen über das richtige Werkzeug
verfügen, z. B. einen Drehmomentschlüssel
für Schraubverbindungen, die ein bestimmtes
Drehmoment erfordern. Ein zu hohes oder zu
niedriges Drehmoment kann dazu führen, dass
Komponenten sich lösen oder brechen und zu
schweren Unfällen und Verletzungen führen.
Verwendungszweck
Das HSD ist für bis zu zwei Personen ausgelegt, und darf nur auf asphaltierten oder befestigten Schotterstraßen
ES
gefahren werden. Es ist nicht für Rennen, Sprünge, Hüpfen, Wheelies, Stunts oder ähnliches gedacht.
Die Nichtbeachtung der oben beschriebenen Hinweisen zur Verwendung kann zu schweren Verletzungen führen.
FR
Der Hersteller und Händler haften nicht für direkte Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemässen Gebrauch entstehen.
Die Garantie erlischt, wenn Ihr HSD nicht zweckgebunden verwendet wird. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der im Lieferumfang enthaltenen HSD-Garantiekarte.
IT
DE
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.