|
|
|
|
|
|
RU |
p. |
4 |
– |
5 |
|
|
UK |
p. |
6 |
– |
7 |
|
KK |
p. |
8 |
– |
9 |
|
EN |
p. 10 – |
11 |
||
|
AR |
p. 13 – |
12 |
||
|
FA |
p. 15 – |
14 |
||
|
FR |
p. 16 – |
17 |
||
|
ES |
p. 18 – |
19 |
||
|
PT |
p. 20 – |
21 |
||
|
IT |
p. 22 – |
23 |
||
|
EL |
p. 24 – |
25 |
||
|
NL |
p. 26 – |
27 |
||
|
DE |
p. 28 – |
29 |
||
|
BG |
p. 30 – |
31 |
||
|
BS |
p. 32 – |
33 |
||
|
CS |
p. 34 – |
35 |
||
|
HU |
p. 36 – |
37 |
||
|
RO |
p. 38 – |
39 |
||
|
SK |
p. 40 – |
41 |
||
|
SL |
p. 42 – |
43 |
||
|
SR |
p. 44 – |
45 |
||
|
HR |
p. 46 – |
47 |
||
|
ET |
p. 48 – |
49 |
||
|
LV |
p. 50 – |
51 |
||
|
LT |
p. 52 – |
53 |
||
|
PL |
p. 54 – |
55 |
||
|
DA |
p. 56 – |
57 |
||
|
NO |
p. 58 – |
59 |
||
|
SV |
p. 60 – |
61 |
||
|
FI |
p. 62 – |
63 |
||
|
TR |
p. 64 – |
65 |
8020000597-02
RU
UK
KK EN AR FA FR ES PT IT EL NL DE BG BS CS
HU |
2 |
|
4 |
1 |
3a |
3b |
|
|
6 |
RO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HR |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ET |
13 |
12* 11* 10* |
9 |
|
8 |
|
|||
LV |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
|
|
14a |
14b |
14c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DA |
7a |
|
|
7b |
|
|
|
|
|
NO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SV |
|
|
|
|
|
|
|
14* |
16a |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FI |
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
TR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15a |
15b |
|
|
16b |
16c |
16d |
16* |
||
|
|
|
15*
1 |
2 |
7 |
3 |
4 |
9 |
5 |
6 |
8 |
|
|
|
|
|
TÜRKIYE |
444 40 50 |
2 YIL |
GROUPE SEB ISTANBUL AS |
|
Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5 K:2 Maslak 34398 |
||||
TURKEY |
2 years |
|||
|
Istanbul |
|||
|
|
|
||
ةدحتملا ةيبرعلا تاراملإا |
8002272 |
1 Year |
www.moulinex-me.com |
|
UAE |
||||
|
|
|
||
Україна |
044 300 13 04 |
2 роки |
ТОВ «Груп СЕБ Україна» |
|
UKRAINE |
2 years |
02121, Харківське шосе, 201-203, 3 поверх, Київ, Україна |
||
|
||||
UNITED KINGDOM |
0345 602 1454 |
|
GROUPE SEB UK LTD |
|
2 years |
Riverside House, Riverside Walk |
|||
|
|
|
Windsor, Berkshire, SL4 1NA |
|
U.S.A. |
800-395-8325 |
1 year |
GROUPE SEB USA |
|
2121 Eden Road Millville, NJ 08332 |
||||
|
|
|
||
VIETNAM |
1800-555521 |
1 năm |
Vietnam Fan Joint Stock Company |
|
1 year |
25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan Binh Dist, HCM city |
|||
|
|
|||
|
www.moulinex.com |
10/04/2018 |
MOULINEX INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / . / Дата продажи /
Сатылған күні / / / / Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber / Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель /
. / Модель / Үлгісі / / / / Податоци за производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект / Назва та адреса продавця / . / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы /
/ / / / Име и адреса на продавач :
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel /
Zīmogs / Antspaudas / Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект /
Печатка продавця / . / Печать продавца / Сатушының мөрі / / / / / Печат на дистрибутер :
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18
19 |
20 |
21 |
22 |
Внимание: руководство по технике безопасности для LS-123456 поставляется вместе с устройством.
Внимательно прочтите инструкцию первым использованием прибора и сохраните ее для использования в дальнейшем.
Спасибо, что выбрали изделие Moulinex.
ОПИСАНИЕ
1 |
Блок двигателя |
11 |
Средняя решетка* |
||
2 |
Кнопка разблокировки |
12 |
Крупная решетка* |
||
3 |
Кнопка |
13 |
Гайка |
||
|
3a |
ВКЛ/ВЫКЛ |
14 |
Насадки для колбасок* |
|
|
3b |
Реверс |
|
14a |
Насадка для тонких колбасок |
4 |
Рукоятка для транспортировки |
|
14b |
Насадка для толстых колбасок |
|
5 |
Съемная головка мясорубки |
|
14c |
Кольцо |
|
6 |
Съемный лоток |
15 |
Насадка кеббе* |
||
7 |
Толкатель |
|
15a |
Кольцо |
|
|
7a |
Корпус толкателя |
|
15b |
Кеббе |
|
7b |
Крышка толкателя |
16 |
Насадки: цилиндры-терки* |
|
8 |
Шнек |
|
16a |
Толкатель |
|
9 |
Самозатачивающийся нож из |
|
16b |
Шинковка |
|
|
нержавеющей стали |
|
16c |
Крупная терка |
|
10 |
Мелкая решетка* |
|
16d |
Мелкая терка |
* В зависимости от модели
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•Перед первым использованием промойте насадки мыльной водой. Потом сполосните и вытрите насухо.
•Решетка и нож должны оставаться жирными. Смажьте их растительным маслом.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ МЯСОРУБКИ (СМ. РИС. 1–9)
•Подготовьте все ингредиенты для переработки, удалите кости, хрящи и жилы. Мясо порежьте кусочками (приблизительно 2см х 2 см).
•Переведите переключатель O/I (3a) в положение «I», чтобы включить устройство (рис. 8).
Совет: В конце можно пропустить несколько кусков хлеба, чтобы извлечь оставшиеся куски мяса.
4
- Используйте устройство только для измельчения сырого мяса. Не обрабатывайте в нем готовый продукт. RU - Не давайте устройству работать дольше 10 минут.
Что делать в случае закупоривания?
•Чтобы выключить мясорубку, переведите переключатель O/I (3a) в положение «O», затем нажмите и удерживайте кнопку «R» в течение нескольких секунд, чтобы извлечь мясо.
•Переведите переключатель O/I в положение «I», чтобы продолжить работу.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ ДЛЯ КОЛБАСОК (СМ. РИС. 10–15)
Важно! Этот аксессуар предназначен для использования только с мясным фаршем, куда добавлены все приправы.
•Вымочите оболочку в теплой воде, чтобы придать ей эластичность, а затем натяните на воронку, так чтобы осталось около 5 см (этот конец нужно будет завязать веревкой).
•Переведите переключатель O/I в положение «I» (рис. 15), чтобы включить устройство и подать фарш в оболочку.
Примечание. Эту работу легче выполнять вдвоем: один подает фарш, другой следит за наполнением оболочки.
•Придайте нужную длину колбаске, нажимая и скручивая оболочку. Чтобы получить качественную колбаску, не допускайте попадания воздуха при заполнении и делайте колбаску длиной от 10 до 15 см (отделяйте колбаски, завязывая узелки).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ КЕББЕ (СМ. РИС. 16–17)
• Для приготовления кеббе переведите переключатель O/I (3a) в положение «I» (рис. 17).
Практические рекомендации:
Чтобы получить однородную массу для Кеббе или Кефты, пропустите мясо 2–3 раза через мясорубку до образования желаемой консистенции.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОВОЩЕРЕЗКИ (СМ. РИС. 18–20)
• Чтобы включить терку, переведите переключатель O/I (3a) в положение «I» (рис. 20).
Советы для получения наилучшего результата:
Чтобы получить наилучший результат и избежать накопления продуктов в шнеке, используемые ингредиенты должны быть твердыми.
Не используйте прибор для измельчения или нарезки слишком твердых продуктов, например сахара или крупных кусков мяса.
ОЧИСТКА (СМ. РИС. 21)
ХРАНЕНИЕ (СМ. РИС. 22)
5
Попередження. Буклет з інструкціями з техніки безпеки LS-123456 поставляється разом із приладом.
Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкції з експлуатації та збережіть їх.
Дякуємо вам за вибір приладу з лінійки продукції Moulinex.
ОПИС
1 |
Моторний блок |
11 |
Решітка із середніми отворами* |
||
2 |
Кнопка вивільнення головки |
12 |
Решітка з великими отворами* |
||
|
м’ясорубки |
13 |
Кыльце для закріплення |
||
3 |
Кнопка |
14 |
Насадка для ковбас* |
||
|
3a |
ON/OFF (УВІМК./ВИМК.) |
|
14a |
Мала трубка для ковбас |
|
3b |
Кнопка R |
|
14b |
Велика трубка для ковбас |
4 |
Фіксувальна ручка |
|
14c |
Кільце насадки для ковбас |
|
5 |
Знімна головка м’ясорубки |
15 |
Насадка для кеббе* |
||
6 |
Знімний лоток |
|
15a |
Кільце насадки для кеббе |
|
7 |
Штовхач для м’яса |
|
15b |
Кеббе |
|
|
7a |
Штовхач для корпусу |
16 |
Барабани-подрібнювачі* |
|
|
7b |
Штовхач для кришки |
|
16a |
Штовхач |
8 |
Шнек |
|
16b |
Шинковка |
|
9 |
Самозаточне лезо з нержавіючої сталі |
|
16c |
Тертка |
|
10 |
Решітка з малими отворами* |
|
16d |
Подрібнювач |
*В залежності від моделі
ПОРАДИ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
•Перед першим використанням промийте насадки в мильній воді. Після цього ретельно прополощіть і витріть їх.
•Решітка та ніж повинні залишатися жирними. Змастіть їх олією.
ВИКОРИСТАННЯ ВЕРХНЬОЇ ЧАСТИНИ М’ЯСОРУБКИ (ДИВ. МАЛ. 1–9)
•Підготуйте всі інгредієнти для подрібнення, видаліть кістки, хрящі та жилки. Поріжте м’ясо на шматочки (прибл. 2 X 2 см).
•Натисніть кнопку O/1 (3а), щоб встановити її в положення I для запуску приладу (мал. 8).
Корисна порада: після подрібнення можна пропустити кілька шматків хліба, щоб залишки м’яса вийшли з м’ясорубки.
6
Примітки: |
|
- Використовуйте пристрій лише для подрібнення сирого м’яса. Не подрібнюйте |
UK |
приготовлене м’ясо. |
|
- Не використовуйте прилад довше 10 хвилин поспіль. |
|
Що робити в разі забиття?
•Зупиніть м’ясорубку, установивши ручку O/1 (3a) в положення «O», і натисніть і утримуйте кнопку «R» на кілька секунд, щоб дістати м'ясо.
•Натисніть кнопку O/1, щоб встановити її в положення I, і продовжуйте подрібнення.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ ДЛЯ КОВБАСИ (ДИВ. МАЛ. 10–15)
Важливо! Цей аксесуар призначений для використання тільки з м’ясним фаршем з додаванням усіх приправ.
•Замочивши оболонку в теплій воді для досягнення її еластичності, засуньте її у воронку і зробіть так, щоб вона звисала приблизно на 5 см. (Її слід запечатати, зав’язавши на ній вузол).
•Натисніть кнопку O/1 (3а) і встановіть її в положення I (мал. 15), щоб запустити прилад, і пропускайте м’ясо через м’ясорубку, стежачи за тим, як наповнюється оболонка.
Примітка. Цю роботу легше виконувати вдвох: один забезпечує подачу фаршу, інший стежить за заповненням оболонки
•Надайте потрібну довжину ковбасі, затискаючи та скручуючи оболонку. Щоб отримати якісну ковбасу, не допускайте потрапляння повітря під час заповнення й робіть ковбасу довжиною від 10 до 15 см (відокремлюйте ковбаски, зав’язуючи вузлики).
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ ДЛЯ КЕББЕ (ДИВ. МАЛ. 16–17)
• Щоб зробити кеббе, натисніть кнопку O/1 (3а) і встановіть її в положення I (мал. 17).
Практична порада:
Щоб отримати однорідну масу для кеббе або кефти, пропустіть м’ясо 2–3 рази через м’ясорубку для досягнення бажаної консистенції.
ВИКОРИСТАННЯ ОВОЧЕРІЗКИ (ДИВ. МАЛ. 18–20)
• Для подрібнення натисніть кнопку O/1 (3a) і встановіть її в положення I (мал. 20).
Поради для отримання кращих результатів:
Бажано використовувати тверді інгредієнти, щоб отримати очікуваний результат і уникнути накопичення інгредієнтів у корпусі барабана.
Не використовуйте прилад для подрібнення надто твердих продуктів, зокрема цукру чи великих шматків м’яса.
ОЧИЩЕННЯ (ДИВ. МАЛ. 21)
ПРИБИРАННЯ (ДИВ. МАЛ. 22)
7
Сақтық ескерту: құрылғымен LS-123456 қауіпсіздік туралы нұсқаулық кітапша қамтамасыз етіледі.
Құралды алғаш қолданар алдында нұсқаулықты мұқият оқып шығып, оны келесі қолдану үшін сақтап қойыңыз.
Moulinex ауқымынан құрылғыны таңдағаныңызға рахмет.
СИПАТТАМАСЫ
1 |
Мотор блогы |
12 |
Үлкен тесікті тор* |
||
2 |
Тартқыш басты босату түймесі |
13 |
Бекіту сақинасы |
||
3 |
Түйме |
14 |
Сосиска саптамасы* |
||
|
3a |
ҚОСУ/ӨШІРУ |
|
14a |
Шағын сосиска түтігі |
|
3b |
R түймесі |
|
14b Үлкен сосиска түтігі |
|
4 |
құлыптау тұтқасы |
|
14c |
Сосиска саптамасына арналған |
|
5 |
Алынбалы ет тартқыш басы |
|
|
сақина |
|
6 |
Алынбалы науа |
15 |
Кеббе саптамасы* |
||
7 |
Ет итергіш |
|
15a |
Кеббе сақинасы |
|
|
7a |
Корпус итергіші |
|
15b Кеббе |
|
|
7b |
Қақпақ итергіші |
16 |
Майдалап турағыш барабандар* |
|
8 |
Беру бұрандасы |
|
16a |
Итергіш |
|
9 |
Өздігіненөткірленетінтотбаспайтын |
|
16b Тілімдегіш |
||
|
болаттан жасалған жүз |
|
16c |
Үккіш |
|
10 |
Шағын тесікті тор* |
|
16d Майдалап турағыш |
||
11 |
Орташа тесікті тор* |
|
|
|
*Үлгіге байланысты
Алғаш қолданар алдында барлық керек-жарақтарын сабынды сумен жуыңыз. Оларды шайып, жақсылап құрғатыңыз.
Торды және пышақты әрқашан майлап тұру керек. Оларды өсімдік майымен майлаңыз.
ҚОЛДАНУ ЕТТАРТҚЫШ БАСТИЕГІ (1 ЖӘНЕ 9 СУР.)
•Барлық құрам-бөліктерді дайындаңыз, сүйектерін, шеміршектерін және жұлындарын алып тастаңыз. Етті кесектеп тураңыз (шамамен 2 см х 2 см).
•Құрылғыны іске қосу үшін O/1 түймесін (3a) I күйіне басыңыз (8-сур.).
Кеңес: Операция соңында ет тартқыштан ішіндегісінің барлығын шығару үшін нанның бірнеше тілімін өткізіп жіберуге болады.
Ескертпелер:
-Қүрылғыңызды тек шикі етті тарту үшін пайдаланыңыз. Әзірленген етті тартпаңыз.
-Құрылғыны 10 минуттан көбірек пайдаланбаңыз.
8
Бітеліп қалған жағдайда не істеу керек?
•Ет тартқышты O/1 түймесін (3a) «O» күйіне басу арқылы тоқтатыңыз және етті босату үшін «R» түймесін бірнеше секунд бойы басыңыз.
• Тартуды жалғастыру үшін O/1 түймесін I күйіне басыңыз. |
KK |
ҚОЛДАНУ ШҰЖЫҚҚА АРНАЛҒАН КЕРЕКЖАРАҚТАР (10 ЖӘНЕ 15 СУР.)
Маңызды! Бұл керек-жарақтар тек барлық дәмдеуіштері қосылған тартылған етпен қолдану үшін арналған.
•Теріні иілгіштігін қайтаруы үшін жылы суда жібуге қалдырғаннан кейін шұңғылшаға сырғытыңыз және 5 см-ден шығып тұрсын (онымен сіз түйін байлайсыз).
•Құрылғыны іске қосу үшін O/1 түймесін (3a) I күйіне басыңыз (15-сур.) және етті тартқышқа беріңіз, толған сайын теріні беріп отырыңыз.
Кеңес. Бұл жұмысты екеулеп атқарған оңай: біреуі тартылған еттің берілуін қамтамасыз етсе, екіншісі ет қабығының толуын қадағалап отырады.
•Қабығынбасужәнебұрауарқылышұжықтыңқажеттіұзындығынкелтіріңіз.Сапалы шұжық алу үшін толу барысында ішіне ауаның кіруіне жол бермей, шұжықты 10нан 15 см-ге дейінгі ұзындықта жасаған жөн (шұжықтарды бір-бірінен ұштарын түйіндеу арқылы ажыратыңыз).
ҚОЛДАНУ КЕББЕГЕ АРНАЛҒАН КЕРЕК-ЖАРАҚТАР
(16 ЖӘНЕ 17 СУР.)
• Кеббе жасау үшін O/1 түймесін (3a) I күйіне басыңыз (17-сур.).
Іс жүзіндегі кеңестер:
КеббенеКефтаүшінбіркелкіқоспаалуүшінеттіеттартқыштанқажеттіконсистенция алғанша 2-3 рет өткізіңіз.
ҚОЛДАНУ КӨКӨНІС ТУРАҒЫШ (18 ЖӘНЕ 20 СУР.)
• Майдалап турау үшін O/1 түймесін (3a) I күйіне басыңыз (20-сур.).
Үздік нәтижеге қол жеткізу үшін берілген кеңестер:
Үздік нәтиже алу мақсатында және тағамның шнекте жиналып қалуын болдырмау үшін қолданылып жатқан құрам-бөліктер қатты болған жөн.
Құралды өте қатты тағамдарды, мысалы қант не еттің ірі кесектерін, үгу немесе тілу үшін қолданбаңыз.
ТАЗАЛАУ (21-СУР.)
ДӘЛ (22-СУР.)
9
Caution: safety instruction booklet LS-123456 is supplied with the appliance.
Before using your appliance for the first time, read the booklet carefully and keep it in a safe place.
Thanks you for choosing an appliance from the Moulinex range.
DESCRIPTION
1 |
Motor unit |
12 |
large hole grid* |
||
2 |
Mincer head release button |
13 |
Fixing ring |
||
3 |
Button |
14 |
Sausage attachment* |
||
|
3a |
ON/OFF |
|
14a |
Small sausage tube |
|
3b |
R button |
|
14b |
Large sausage tube |
4 |
locking handle |
|
14c |
Ring for sausage attachment |
|
5 |
Removable meat mincer head |
15 |
Kebbe attachment* |
||
6 |
Removable tray |
|
15a |
Kebbe ring |
|
7 |
Meat pusher |
|
15b |
Kebbe |
|
|
7a |
Body pusher |
16 |
Shredder drums* |
|
|
7b |
Cap pusher |
|
16a |
Pusher |
8 |
Feed screw |
|
16b |
Slicer |
|
9 |
Self-sharpening stainless steel blade |
|
16c |
Grater |
|
10 |
Small hole grid* |
|
16d |
Shredder |
|
11 |
Medium hole grid* |
|
|
|
*Depends on model
BEFORE FIRST USE
•Wash all accessories in warm water and washing up liquid. Rinse, and carefully dry them straight away.
•The perforated plate and the cutter must remain greased. Coat them with cooking oil.
•Do not switch on the appliance when it is empty or if the mincer plates are not greased.
ATTENTION: The blades of the cones are extremely sharp; handle the cones with great care.
USE: MEAT GRINDER HEAD (FIG. 1-9)
•Prepare the entire quantity of food to be minced, remove any bones, gristle and tendons. Cut the meat into pieces. (approx. 2 cm x 2 cm)
•Press the O/1 button (3a) to position I to start the appliance (Fig.8).
Tip: At the end of operation, you can pass a few pieces of bread through the grinder in order to extract all the ground meat.
Notes:
-Only use your appliance for mincing raw meat. Do not mince cooked meat.
-Do not use your appliance for more than 10 minutes.
10
What should you do if the machine is clogged?
•Stop the meat mincer by pushing the O/1 button (3a) to position “O” and press button “R” for a few seconds to release meat.
•Press the O/1 button to position I continue mincing.
USE: SAUSAGE ACCESSORY (FIG. 10-15) |
EN |
|
Important: this accessory can only be used after the meat has been minced, seasoned and the preparation has been well mixed.
•After leaving the skin to soak in warm water to regain its elasticity, slide it onto the funnel and let it overhang by around 5 cm (which you will seal by tying a knot with a link).
•Press the O/1 button (3a) to position I (Fig.15) to start the appliance and feed the mince through the mincer, following the skin as it fills.
Note: this work will be done more easily with two people, one to feed the mince through and the other to take care of filling the skin.
•Give the sausages the required length by clamping and twisting the skin. For a quality sausage, take care to avoid trapping air during filling and make sausages that are 10 to 15 cm long (separate the sausages by making a link and tying a knot with the link).
USE: KEBBE ACCESSORY (FIG. 16-17)
• To realize kebbe, press the O/1 button (3a) to position I (Fig.17).
Practical tip:
To make a fine Kebbe or Kefta paste, run the meat through the mincer two or three times until you obtain the desired smoothness.
USE: VEGETABLE CHOPPER (FIG. 18-20)
• To shredd, press the O/1 button (3a) to position I (Fig.20).
Useful tips for best results:
The ingredients that you use must be firm to obtain satisfactory results and to avoid the accumulation of food in the compartment.
Do not use the appliance to grate or cut food products that are too hard such as sugar cubes or pieces of meat.
CLEANING (FIG. 21)
TIDY (FIG. 22)
11
:تاظحلام
.زاهجلا اذه في ةوهطلما موحللا مرفت لا .ةئينلا موحللا مرفل طقف زاهجلا اذه لماعتسا ىجرُ––
.ةقیقد 14 نم ثركلأ زاهجلا اذه لّغشُت––لا
؟ةمرفلما دادسنا لاح في لعفت اذام
.ةمحللا ريرحتل ناوث عضبل ”R“ رز لىع طغضاو ”O“ عقولما لىا )a3( 0/1 رز لىع طغضلاب ةمرفلما ليغشت فقوأ • مرفلا في رمتستل I عقولما لىا 0/1 رز لىع طغضإ•
)15 لىإ 10 لكش( قجسلا قحلمُلماعتسا
.اديجً اجزمً جزتُنأ دعبو ،اديجً لبتُتوّ ،ةمحللا مرفُت نأ دعب لاإ قحللما اذه لماعتسا نكيم لا :ماه
دعب لفقُي فوس يذلا( ًابيرقت مس 5 لىدتي هكرتاو بوبنلأا في هجلزا ،هتنورم ديعتسيل ءفىادلا ءالما في ناصرلما عقن دعب • )دقعلا نم ةلسلس في ةدقع عضوب كلذ في ةعباتلما عم ، ةمرفلما في ةمورفلما داولما ميقلتو زاهجلا ليغشتل )15 لكش( I عقولما لىا )a3( 0/1 رزلا لىع طغضا•
.ناصرلما ةئبعت
.ناصرلما ةئبعتب متهي رخلآاو ،ةمرفلما مقلّيُماهدحأ ،ناصخش هب ماق اذإ ةلوهسب لمعلا اذه متي نأ نكيم :ةظحلام
صرحلا ىجرُي ،ةدوجلا لياع قجس لىع لوصحللو .دقعلاو تافللا لمع ةطساوب فياكلا لوطلا قجسلا ىطعُي نأ بجي• قجسلا ينب لصفُي( مس 15و 10 ينب قجسلا لوط حواتري نأ لضفُي ،ةئبعتلا دنع ةمورفلما ةمحللا عم ءاوهلا سبحُي لا نأ
.)اهنيب طباورلاو دقعلا لمعب
)17 لىإ 16 لكش( ةبكلاّ قحلمُلماعتسا
. )17 لكش( I عقولما لىا )O/1 (a3 رزلا لىع طغضا ،ةبكلاّ صرق ريرحتل•
:ةيلمع ةحيصن
ةموعنلا لىع لصحت نأ لىإ تارم ثلاث وأ ينترم ةمرفلما في ةمحللا مرف داعُي ،ةتفكلا يرضحتل وأ معانً ةمورفلما ةبكلا يرضحتل
.اهديرت يتلا
)20 لىإ 18 لكش( راضخلا ةمرفم لماعتسا
)20 لكش( I عقولما لىا )O/1 (a3 رزلا لىع طغضا ،عيطقتلل•
:جئاتنلا لضفلأ ةيروضر حئاصن
ماعطلا مكارتو قاصتلا بنجتتّ لياتلابو ،ةيضرم جئاتن لىع لوصحلل ةكسمتم لمعتسلال ةدعُلما تانوكلما نوكت نأ بجي
.ةيرجحلا في
.ةمحللا عطق وأ ركسلا تابعكم لثم عيطقتلا ةبعصلاو ةبلصلا ماعطلا تانوكم عيطقت وأ شربل ةادلأا هذه لمعتست لا
)21 لكش( فيظنتلا
) 22 لكش( بيترت
12
:LS-123456 ةملاسلا لجأ نم تاداشرلإا بيتُكّ جتنلما اذه عم قفرمُ:ةظحلام في هب ظافتحلااو ةيانعب بيتكلاّ اذه ةءارق ىجريُ،لىولأا ةرملل جتنلما لماعتسا لبق
.نمآ ناكم
|
|
Moulinex تاجتنم ةليكشت نم زاهجلا اذه كرايتخلإ ًاركش AR |
|
|
|
ُ |
|
|
|
ءازجلأا فصو |
|
* ةيربك تاحتف تاذ ةكبش112 |
كرحلما ةدحو1 |
1 |
|
تبيثتلل ةقلح113 |
ةمرفلما سأر ريرحت رز2 |
2 |
|
* قجسلل قحلمُ114 |
رز3 |
3 |
|
قجسلل يرغص بوبنأ1 |
14a |
فاقيإ /ليغشت3 3a |
|
قجسلل يربك بوبنأ1 |
14b |
R رز3 3b |
|
قجسلا قحللم ةصاخ ةقلح1 |
14c |
لافقلإل ضبقم4 |
4 |
*ةبكلا قحلم115 |
لصفلل لباق ةمرفم سأر5 |
5 |
|
ّ |
ُ |
لصفلل ةلباق ةينيص6 |
6 |
ةبكلل ةصاخ ةقلح1 |
15a |
||
ّ |
15b |
ةمحللا شاّفد7 |
7 |
ةبك1 |
|||
ّ |
|
مسجلا شافد7 7a |
|
* جرعتلما عيطقلل تاناوطسا116 |
|
||
شاّفد1 |
16a |
ءاطغلا شافد7 7b |
|
حئاشر ةعاّطق1 |
16b |
ميقلتلا يغرُب8 |
8 |
ةشربم1 |
16c |
ذحشلا ةيتاذ ليتس سلناتسلإا نم ةرفش9 |
9 |
جرعتلما عيطقتلل ةعاطق1 |
16d |
*ةيرغص تاحتف تاذ ةكبش110 |
|
|
|
* ةطسوتم تاحتف تاذ ةكبش111 |
|
|
|
ليدولما بسح * |
لماعتسلاا
.ةيانعب ففجُتو ءالما لسغُتمث .نوباصلاو ءالماب تاقحللما لسغ بجي ،لىولأا ةرملل لمعتسلاا لبق
.تيزلاب فّلغُتنأ بجي .ماعطلا تيز نم ليلقلاب ةرفشلاو تاكبشلا لىطُتنأ بجي
)9 لىإ 1لكش( ةمحللا ةمرفم سأر لماعتسا
.عطق لىإ ةمحللا عطقُت .فيراضغلاو قورعلا ،ماظعلا اهنم لازُت ،مرفلل ةدعُلما ماعطلا تايمك عيمج ضحُّت•
.)مس 2 x مس 2 ابيرقت(ً
.)8 لكش( جتنلما ليغشتل I عقولما لىا )a3( 0/1 رزلا لىع طغضا •
ةمحللا اياقب نم ىقبت ام اهتطساوب جرختست كيل ةمرفلما في زبخلا عطق ضعب عضو نكيم ،مرفلا ةيلمع ءاهتنا دنع :ةحيصن
.ةمرفلما لخادب ةقصتللما
13
؟دوش ماجنا دیاب یراک هچ دشاب دودسم هاگتسد هکیتروص رد
R همکد ،تشوگ راشتنا یارب و دینک فقوتم ار تشوگ نک درخ ،”O“ تیعقوم تمس هب )O/1 (3a همکد رب راشف اب•
.دیهد راشف هیناث دنچ یارب ار
.دیهد راشف I تیعقوم هب ار O/1 همکد ،ندرک درخ همادا یارب•
)15 ات 10 لکش( دینک هدافتسا سیسوس یبناج مزاو
.دوش هدافتسا ،یزاس هدامآ بوخ ندش طولخم و ینشاچ ،تشوگ ندش درخ زا سپ دناوت یم طقف یبناج مزاول نیا :مهم
5 دودح و دیشکب فیق یور رب ار نآ ،ششک ندروآ تسدب و مرگ بآ رد ندروخ سیخ یارب تسوپ نداد رارق زا سپ•
.)دینک یم مکحم کنیل کی هب هرگ کی لاصتا اب مش هک( دینک نازیوآ ترم یتناس درخ و هدرک راک هب عوشر هاگتسد ،تسوپ ندرک رپ زا سپ ات ،)15 لکش( دیهد راشف I تیعقوم هب ار )O/1 (3a همکد•
.دنک هیذغت ار نک
ندرک رپ زا تبقارم یارب یرگید و تشوگ خرچ هیذغت یارب یکی ،دوش یم ماجنا رفن ود اب یتحار هب راک نیا :هجوت
.تسوپ
ریگ زا ندرک رپ لوط رد ،بوغرم سیسوس کی یارب .دیهدب زاین دروم لوط سیسوس هب ،تسوپ ندناخرچ و ندشرف اب• کی تخاس اب ار اه سیسوس( دینک تسرد ترم یتناس ۱۵ × ترم یتناس ۱۰ لوط هب سیسوس و دینک یریگولج اوه ندرک
.)دینک ادج طبار هب هرگ کی تنسب و طبار
)17 ات 16 لکش( دینک هدافتسا هبک یبناج مزاول
.)17 لکش( دیهد راشف I تیعقوم هب ار )O/1 (3a همکد ،هبک ندروآ تسدب یارب•
:بسانم هتکن
دروم یفاص هک ینامز ات دینک در تشوگ خرچ زا راب هس ای ود ار تشوگ ،Keftaاتفک ابر ای بوخ بابک ندرک تسرد یارب
.دیروآ تسد هب ار رظن
)20 ات 18 لکش( دینک هدافتسا تاجیزبس ندرک درخ
.)20 لکش( دیهد راشف I تیعقوم هب ار )O/1 (3a همکد ،ندرک زیر یارب•
:جیاتن نیترهب یارب دیفم یتاکن
رد یئاذغ داوم عمجت زا و دوش هدروآ تسد هب شخب تذل جیاتن ات دشاب رادیاپ دیاب دینک یم هدافتسا مش هک یداوم
.دوش یریگولج هظفحم
تشوگ یاه هکت ای دنق هبح دننام دنشاب یم تخس دح زا شیب هک یئاذغ تلاوصحم شرب ای ندرک ہدنر یارب ہاگتسد زا
.دینکن هدافتسا
)21 لکش( ندرک زیت
)22 لکش( ندرک بترم
14
.دوش یم هضرع هاگتسد اب 123456-LS ینمیا لمعلاروتسد هوزج :هجوت کی رد و دیناوخب تقد اب ار ہوزج ،راب نیلوا یارب دوخ ہاگتسد زا ہدافتسا زا لبق
.دیرادهگن نما ناکم
|
|
مرکشتم Moulinex هدودحم زا هاگتسد باختنا زا |
||
|
|
تاعطق فیصوت |
FA |
|
*گرزب خاروس هکبش112 |
روتوم هاگتسد1 |
1 |
||
تباث هقلح113 |
نک درخ سر ندرک زاب همکد2 |
2 |
||
*سیسوس یفاضا لیاسو114 |
همکد3 |
3 |
||
سیسوس کچوک فیق1 |
14a |
شوماخ/نشور3 |
3a |
|
سیسوس گرزب فیق1 |
14b |
R همکد3 |
3b |
|
سیسوس یفاضا لیاسو یارب هقلح1 |
14c |
ندرک لفق هتسد4 |
4 |
|
*هبک یفاضا لیاسو115 |
نک درخ تشوگ کرحتم سر5 |
5 |
||
هبک هقلح1 |
15a |
کرحتم ینیس6 |
6 |
|
هبک1 |
15b |
تشوگ هدنهد راشف7 |
7 |
|
*یا هناوتسا یاه هدنر116 |
هندب هدنهد راشف7 |
7a |
|
|
هدنهد راشف1 |
16a |
شوپرد هدنهد راشف7 |
7b |
|
هدنهد شرب1 |
16b |
کاروخ ندناچیپ لمع8 |
8 |
|
هدنر1 |
16c |
شارت دوخ گنز دض دلاوف هغیت9 |
9 |
|
هدننک زیر1 |
16d |
*کچوک خاروس هکبش110 |
||
|
|
*طسوتم خاروس هکبش111 |
هدافتسا
.دیئانم کشخ تقد اب و هدرک شکبآ ار اهنآ .دیئوشب نوباص و بآ رد ار یبناج مزاول ماتم ،راب نیلوا یارب هدافتسا زا لبق
.دیناشوپب نغور اب ار اهنآ .دنوش برچ یمارآ هب دیاب هغیت و لیرگ
)9 ات 1 لکش( دینک هدافتسا تشوگ خرچ سر زا
.دیهد شرب تاعطق هب ار تشوگ .دیرادرب ار یپدرز و فوضغ ،ناوختسا ،دینک هدامآ ندرک درخ یارب ار یئاذغ داوم لک•
)ترم یتناس ۲ × ترم یتناس ۲ دودح(
.)8 لکش( دیهد راشف I تیعقوم هب ار )O/1 (3a همکد ،هاگتسد عوشر یارب•
ہدش درخ تشوگ مات هکنآ یارب دینک در تشوگ خرچ قیرط زا نان هکت دنچ دیناوت یم ماش ،تایلمع نایاپ رد :هتکن
.دوش ہدیشک نوریب :تشاددای
.دینک هدافتسا ماخ تشوگ ندرک خسر یارب طقف دوخ هاگتسد زا––
.دینکن هدافتسا هقیقد 14 زا شیب یارب دوخ هاگتسد زا––
15
Attention: le livret d'instructions de sécurité LS123456 est fourni avec l'appareil.
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, lisez attentivement ce livret et conservez-le soigneusement.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil de la gamme Moulinex.
DESCRIPTION
1 |
Bloc moteur |
12 |
Grille à gros trous * |
||
2 |
Bouton de déverrouillage de la tête |
13 |
Bague de fixation |
||
3 |
Bouton |
14 |
Accessoire à saucisses* |
||
|
3a |
MARCHE/ARRÊT |
|
14a |
Petit tube à saucisse |
|
3b |
Bouton R |
|
14b |
Grand tube à saucisse |
4 |
Poignée de verrouillage |
|
14c |
Bague pour accessoire à saucisses |
|
5 |
Tête détachable du hachoir |
15 |
Accessoire pour kebbe* |
||
6 |
Plateau détachable |
|
15a |
Bague à kebbe |
|
7 |
Poussoir à viande |
|
15b |
Kebbe |
|
|
7a |
Boîtier du poussoir |
16 |
Roulement de coupe |
|
|
7b |
Capuchon du poussoir |
|
16a |
Poussoir |
8 |
Vis sans fin |
|
16b |
Trancheuse |
|
9 |
Lame en acier inoxydable auto-affûtée |
|
16c |
Râpeuse |
|
10 |
Grille à petits trous * |
|
16d |
Hachoir |
|
11 |
Grille à trous moyens* |
|
|
|
*Selon modèle
CONSEILS D’UTILISATION
Avant la première utilisation, lavez tous les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez, et essuyez-les aussitôt soigneusement.
La grille et le couteau doivent rester gras. Enduisez-les d’huile.
UTILISATION : TÊTE HACHOIR (SCHÉMA 1-9)
•Préparez toute la quantité d’aliment à hacher, éliminez les os, cartilages et nerfs. Coupez la viande en morceaux (2cm X 2cm environ).
•Appuyez sur le bouton O/1 (3a) pour le mettre en position I pour démarrer l'appareil (schéma 8).
Astuce : En fin d’opération, vous pouvez passer quelques morceaux de pain afin de faire sortir tout le hachis.
Remarque :
-Utilisez uniquement votre appareil pour hacher de la viande crue. Ne hachez pas de la viande cuite.
-Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 10 minutes.
16
Que faire en cas d’engorgement ?
•Arrêtez le hachoir à viande en appuyant sur le bouton O / 1 (3a) pour le mettre en position "O" et appuyez sur le bouton "R" pendant quelques secondes pour libérer la viande.
•Appuyez sur le bouton O/1 pour le mettre en position I pour continuer de hacher.
UTILISATION : ACCESSOIRE SAUCISSE (SCHÉMA10-15)
Important : cet accessoire n’est à utiliser qu’après avoir haché la viande, avoir rajouté l’assaisonnement et avoir bien brassé la préparation.
• Après avoir laissé la peau tremper dans de l'eau chaude pour retrouver son élasticité, glissez-la FR sur l'entonnoir et laissez-la suspendue à environ 5 cm du plan de travail (pour la sceller en attachant un nœud avec un lien).
•Appuyez sur le bouton O / 1 (3a) pour le mettre en position I (schéma 15) pour démarrer l'appareil et insérez la viande dans la peau jusqu'à ce qu'elle soit remplie.
Nota : ce travail se fera plus facilement à deux, l’un s’occupera d’approvisionner en hachis, l’autre s’occupera du remplissage du boyau.
•Donner aux saucisses la longueur désirée en pinçant et en tournant le boyau. Pour avoir une saucisse de qualité, prenez soin d’éviter d’emprisonner de l’air lors du remplissage et faites des saucisses de 10 à 15 cm (séparez les saucisses en plaçant un lien et en faisant un noeud à l’aide de celui-ci).
UTILISATION : ACCESSOIRE KEBBE (SCHÉMA 16-17)
• Pour fabriquer un kebbe, appuyez sur le bouton O / 1 (3a) pour le mettre en position I (schéma 17).
Conseil pratique :
Pour la réalisation de la pâte fine de Kebbe ou Kefta, passer la viande 2 à 3 fois dans la tête de hachoir jusqu’à obtention de la finesse désirée.
UTILISATION : ACCESSOIRES COUPE LEGUMES (SCHÉMA 18-20)
• Pour hacher, appuyez sur le bouton O/1 pour le mettre en position I (3a) (schéma 20).
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et éviter toute accumulation d’aliment dans le magasin.
Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop durs tels que du sucre ou des morceaux de viande.
NETTOYAGE (SCHÉMA21)
RANGEMENT (SCHÉMA 22)
17
Precaución: el folleto de instrucciones de seguridad LS-123456 se suministra con el aparato.
Antes de usar el aparato por primera vez, lea atentamente el manual y guárdelo en un lugar seguro.
Gracias por elegir un aparato de la gama Moulinex.
DESCRIPCIÓN
1 |
Unidad de motor |
11 |
Rejilla mediana* |
||
2 |
Botón de liberación del cabezal del |
12 |
Rejilla grande* |
||
|
picador |
13 |
Anillo de fijación |
||
3 |
Botón |
14 |
Accesorio para salchicha* |
||
|
3a |
ON/OFF |
|
14a |
Tubo de salchicha pequeña |
|
3b |
Botón R |
|
14b |
Tubo de salchicha grande |
4 |
Asa de bloqueo |
|
14c |
Anillo para accesorio de salchicha |
|
5 |
Cabezal extraíble del picador de carne |
15 |
Accesorio para Kebbe* |
||
6 |
Bandeja extraíble |
|
15a |
Anillo de Kebbe |
|
7 |
Empujador de carne |
|
15b |
Kebbe |
|
|
7a |
Cuerpo del empujador |
16 |
Tambores para triturar* |
|
|
7b |
Tapa del empujador |
|
16a |
Empujador |
8 |
Tornillo de alimentación |
|
16b |
Cortador |
|
9 |
Cuchilla de acero inoxidable autoafilable |
|
16c |
Rallador |
|
10 |
Rejilla pequeña* |
|
16d |
Trituradora |
*Según el modelo
USO
Antes de usar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios con agua jabonosa. Enjuáguelos bien y séquelos completamente.
Las rejillas y la cuchilla deben engrasarse ligeramente. Recúbralas con aceite.
USO: DEL CABEZAL DE LA PICADORA DE CARNE (FIG. 1-9)
•Prepare la cantidad total de alimento que desea picar, quite todos los huesos, los cartílagos y los tendones. Corte la carne en pedazos. (aprox. 2 cm x 2 cm)
•Presione el botón O/1 (3a) en la posición I para iniciar el aparato (Fig.8).
Consejo: al final de la operación, puede pasar algunos pedazos de pan a través de la picadora para sacar toda la carne del fondo.
Nota:
-Utilice el aparato únicamente para picar carne cruda. No picar carne cocinada.
-No utilizar el aparato durante más de 10 minutos.
18
¿Qué hacer si la máquina se atasca?
•Detenga el picador de carne pulsando el botón O/1 (3a) a la posición “O” y pulsar “R” durante unos pocos segundos para extraer la carne.
•Pulsar el botón O/1 en la posición I para continuar el picado.
USO: ACCESORIO PARA EMBUTIDO (FIG. 10-15)
Importante: este accesorio solo se puede utilizar después de que la carne haya sido picada |
|
y aderezada, y la masa se haya mezclado bien. |
|
• Después de dejar la piel en remojo en agua tibia para que recupere su elasticidad, deslícela |
|
sobre el embudo y deje que sobresalga alrededor de 5 cm (que sellará atando un nudo con un |
ES |
eslabón). |
|
•Pulsar el botón O/1 (3a) a la posición I (Fig.15) para iniciar el aparato e introducir el picado a través de la picadora, vigilando la piel mientras se llena.
Nota: es más fácil hacer este trabajo entre dos personas, una introduciendo la carne picada y la otra ocupándose del llenado de la tripa.
•Para que las salchichas tengan la longitud que desee, pince la tripa y retuérzala. Para que sus embutidos tengan una gran calidad, evite que quede aire atrapado durante el llenado y haga salchichas de 10 a 15 cm de longitud (separe las salchichas haciendo un nudo con el hilo).
USO: ACCESORIO PARA KEBBE (FIG. 16-17)
• Para preparar el kebbe, presione el botón O/1 (3a) a la posición I (Fig.17).
Consejo práctico:
Para hacer una pasta fina de kebbe o kefta, pase la carne dos o tres veces por la picadora, hasta obtener la suavidad que desee.
USO: RALLADOR DE VERDURAS (FIG. 18-20)
• Para triturar, presione el botón O/1 (3a) a la posición I (Fig.20).
Consejos útiles para obtener los mejores resultados:
Los ingredientes que utilice deben ser firmes para que los resultados sean satisfactorios y para evitar la acumulación de alimento en el compartimento.
No use el aparato para rallar o cortar productos que sean demasiado duros, como terrones de azúcar o pedazos de carne.
LIMPIEZA (FIG. 21)
ORDENADO (FIG. 22)
19