F
NL
D
I
S
FIN DK N GB TR E P RUS UA PL
www.tefal.com
A B C
D E F
G H J
K
Merci d’avoir acheté cet appareil TEFAL, destiné uniquement à attentivement et garder à portée de main les instructions de cette
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement…). La société TEFAL se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses produits.
Prévention des accidents domestiques
Si vous utilisez votre appareil en compagnie d'enfants :
•Toujours le faire sous surveillance d'un adulte.
•Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil.
•Ne jamais brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
•Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave.
•Au fur et à mesure qu'ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux appareils chauds pouvant se trouver dans une cuisine.
•Si un accident se produit, passez de l'eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
F
NL
D
I
S
Avant la première utilisation
Ne jamais plonger le socle électrique de l'appareil et son cordon dans l'eau.
•Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
•Avant la première utilisation; laver la cuillère doseuse, les bâtonnets plastiques, la base en métal, le bol ainsi que la tête d’extraction avec de l'eau chaude et les sécher soigneusement. La tête d’extraction devra être parfaitement séchée pour assurer un fonctionnement correct de l’appareil.
FIN
DK
N
Branchement (A)
ATTENTION, bien enfoncer la tête d’extraction sur cet axe. Un mauvais assemblage pourrait causer un danger, un mauvais fonctionnement ou d’importantes vibrations.
Ne jamais utiliser votre appareil sans le bol.
Ne pas utiliser sur un support souple de type nappe Bulgomme ou nappe en papier.
Ne jamais placer l’appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni…).
Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
GB
• Placer le socle de l'appareil sur un plan ferme. Exercer une pression
suffisante sur l’appareil afin de bien faire adhérer les ventouses (B). |
TR |
|
|
• Insérer le bol sur le socle et le verrouiller dans les encoches prévues |
|
à cet effet (C). |
|
• Encastrer la tête d’extraction sur l’axe de la base, pour ce faire : |
E |
alignez les encoches de la tête d’extraction avec les fentes dans le |
|
puits de la tête d'extracteur. Poussez la tête d'extraction vers le bas |
|
fermement jusqu'à ce qu'il soit bien enclenché (D) (E). |
|
• Afin d’éviter la surchauffe de l'appareil, ne pas le placer dans un |
P |
coin ou contre un mur. |
•Dérouler entièrement le cordon.
•Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la RUS puissance et la tension indiquées sous l’appareil.
•Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée.
•Raccorder l'appareil à une installation comportant un UA
dispositif à courant différentiel résiduel ayant un courant de |
|
déclenchement n'excédant pas 30 mA. |
|
• Si une rallonge électrique est utilisée : |
PL |
- elle doit être avec prise de terre incorporée |
|
- prendre toutes les précautions nécessaires afin que |
|
personne ne s’entrave dedans. |
|
• Le câble d'alimentation doit être régulièrement examiné afin |
|
de déceler les signes d'avarie et l'appareil ne doit pas être |
|
utilisé si le câble est endommagé. |
|
3
F |
Ne jamais utiliser l’appareil à |
|
vide. |
||
|
•Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
NL
Réaliser des barbes à papa
D Conseils
Ne jamais utiliser ni I additionner d’autres
ingrédients avec le sucre (vanille en poudre, café…).
S
Ne pas dépasser la dose maximale de sucre
FIN recommandé.
Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
DK
ATTENTION : Ne pas tenter d’arrêter la tête d’extraction,
N laisser là stopper d’elle même.
GB Ne pas toucher la tête d’extraction, elle est très chaude !
•Utiliser exclusivement du sucre cristallisé pur ou du sucre parfumé/ coloré spécial barbe à papa afin de réaliser vos barbes à papa.
•Placer l’interrupteur sur la position «1» (F).
•A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire pendant les premières minutes.
•Laisser préchauffer l’appareil à vide pendant 5 minutes environ.
•Eteindre l’appareil (position 0) (G) et laisser la tête d’extraction s’immobiliser complètement.
•Placer 1 cuillère à 1 1/2 cuillère au centre de la tête d’extraction (H).
•Veiller à bien répartir le sucre dans le puit afin d’éviter toute projection de sucre.
•Remettre en route l’appareil (position 1) (F).
•Après 2 à 3 minutes, la barbe à papa va commencer à se former dans le bol.
•Le sucre en fusion est chaud et des précautions sont à prendre pendant l’utilisation de l’appareil.
•Ne jamais placer la main dans le bol pendant que la tête d’extraction tourne.
•Ne pas approcher la tête du bol pour éviter tout risque de projection dans les yeux.
TR
Le bon geste pour de belles barbe à papa
Ne pas toucher les parties E métalliques de l'appareil en
fonctionnement car elles sont très chaudes.
P
RUS
En fin d’utilisation, l'appareil UA est chaud : le manipuler avec
précaution.
•Positionner le bâtonnet à la verticale et faite quelques tours à l’intérieur du bol jusqu’à ce qu’une fine couche de barbe à papa adhère au bâtonnet (J).
•Pencher votre bâtonnet à l’horizontal au dessus du bol et tourner le rapidement au dessus de celui ci afin de donner forme à votre barbe à papa (K).
•Eteindre l’appareil quand la barbe à papa est terminée.
•Avant de démarrer la préparation d’une autre barbe à papa, attendez que la tête d’extraction soit arrêté et recommencer l’opération (H) (J) (K).
•Il n’est pas nécessaire de nettoyer le bol entre la préparation de chaque barbe à papa. Cependant, une auréole de cristaux de sucre peut se former autour du bol. Gratter le avec un ustensile en plastique. N'utilisez pas de tissu humide pour enlever du sucre.
PL |
Après utilisation |
|
|
|
Ne jamais plonger la base de |
|
l'appareil et son cordon dans |
|
l'eau. |
•Eteindre l’appareil (position 0).
•Débrancher le cordon du secteur.
•Laisser refroidir l'appareil.
•Retirer la tête d’extraction.
4
•Déverrouiller en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre le bol et le retirer en tirant vers le haut.
•Nettoyer le bol, la tête d’extraction ainsi que la base de l’appareil avec une éponge imbibée d’eau chaude et de liquide vaisselle.
•Le bol et la tête d’extraction peuvent passer au lave vaisselle.
•Pour faciliter le nettoyage de la tête d’extraction, nous vous conseillons de la laisser tremper préalablement dans l’eau chaude.
•Ne pas utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de ne pas endommager la partie métallique de la base.
•Ranger l’appareil dans un endroit sec.
Participons à la protection de l’environnement !
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
• Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué
F
NL
D
I
S
FIN DK N GB TR E P
RUS UA PL
5
F
NL
Wij danken u voor de aankoop van dit TEFAL apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor huishoudelijk gebruik. Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik.
uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…). behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker te
allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
D
I
S
FIN
DK
N
Het voorkomen van ongelukken in huis
Als u het apparaat wilt |
• Voor kinderen kan een klein ongeluk soms zeer ernstige gevolgen |
gebruiken in het bijzijn van |
hebben. |
kinderen: |
• Leer uw kinderen voorzichtig om te gaan met apparaten die een |
• zorg ervoor dat er altijd |
zeer hoge temperatuur kunnen bereiken. |
een volwassene in de |
|
buurt is; |
• Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud |
•raak de hete delen van het water en roep, indien nodig, de hulp in van een huisarts. apparaat niet aan;
•sluit het apparaat nooit
aan als u het niet gebruikt.
Voor het eerste gebruik
Het elektrische voetstuk en |
• Verwijder de verpakking, alle stickers en accessoires aan de binnen- |
snoer nooit in water |
en buitenkant van het apparaat. |
dompelen. |
• Vooraf aan het eerste gebruik; de doseerlepel, de plastic staafjes, |
|
de metalen voet, de kom en de extractiekop zorgvuldig wassen. De |
|
extractiekop dient geheel droog te zijn om een goed werking van |
|
het apparaat te garanderen. |
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
Aansluiten (A)
NB, de extractiekop goed op de as klikken. Foute montage kan gevaarlijk zijn, tot slechte werking leiden of sterke trillingen veroorzaken.
Uw apparaat nooit zonder de kom gebruiken.
Het apparaat nooit gebruiken op een zachte ondergrond zoals een dik tafelkleed of papieren tafelkleed.
Het apparaat nooit direct op een breekbare ondergrond zetten (glazen tafel, tafelkleed, gelakte meubel…).
Het apparaat nooit op de netspanning aansluiten wanneer het niet in gebruik is.
•Plaats het voetstuk van het apparaat op een stevige ondergrond. Oefen een zodanige druk op het apparaat uit dat de zuignappen goed vast komen te zitten (B).
•Plaats de kom in het voetstuk en vergrendel deze in de hiervoor bestemde inkepingen (C).
•Bevestig de extractiekop op de basis as, om dit te doen: breng de inkepingen van de extractiekop in lijn met de gleuven in de uitholling van de extractiekop. Duw de extractiekop stevig omlaag totdat deze goed ingeklikt is (D) (E).
•Om oververhitting van het apparaat te voorkomen is het beter dit niet in een hoek of tegen de muur te plaatsen.
•Rol het snoer geheel uit.
•Controleer of de spanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje onder op het apparaat staat vermeld.
•Steek de stekker van het apparaat altijd in een geaard stopcontact.
•In geval van gebruik van een verlengsnoer:
-deze moet een geaarde stekker hebben;
-neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat men hier over struikelt.
•Controleer regelmatig of het snoer geen beschadigingen vertoont. Het apparaat niet meer gebruiken als het snoer defect of beschadigd is.
6
Het apparaat nooit leeg |
• Wanneer het snoer is beschadigd dient deze te worden |
laten draaien. |
vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een |
|
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke |
|
situatie te voorkomen. |
Suikerspinnen maken
Tips
Nooit andere ingrediënten bij de suiker voegen of gebruiken (vanillepoeder, koffie…).
De maximaal aanbevolen hoeveelheid suiker nooit overschrijden.
Het apparaat nooit zonder toezicht laten draaien.
NB: Probeer de extractiekop niet te stoppen, laat deze vanzelf tot stilstand komen.
De extractiekop niet aanraken, deze is bijzonder heet!
•Gebruik alleen pure kristalsuiker of speciale geparfumeerde/ gekleurde suiker voor suikerspinnen om uw suikerspinnen te maken.
•Zet de aan/uit knop op stand «1» (F).
•Bij het eerste gebruik kan de eerste minuten een lichte geuren rookontwikkeling voorkomen.
•Laat het apparaat ongeveer 5 minuten leeg voorverwarmen.
•Zet het apparaat uit (stand 0) (G) en wacht tot de extractiekop geheel tot stilstand komt.
•Plaats 1 tot 1 1/2 lepel suiker in het centrum van de extractiekop (H).
•Let er goed op dat u de suiker over de uitholling verdeelt om het wegschieten van suiker te voorkomen.
•Zet het apparaat weer aan (stand 1) (F).
•Na 2 tot 3 minuten begint de suikerspin zich in de kom te vormen.
•De smeltende suiker is heet en u dient tijdens het gebruik de nodige voorzorgsmaatregelen te treffen.
•Nooit uw hand(en) in de kom brengen wanneer de extractiekop nog draait.
•Uw hoofd niet te dicht bij de kom brengen om het gevaar van spetters in de ogen te vermijden.
De juiste manier voor het maken van mooie suikerspinnen
De metalen delen van het apparaat in werking niet aanraken want deze zijn bijzonder heet.
•Plaats het staafje in verticale positie en maak enkele draaiende bewegingen binnen in de kom totdat er zich een dunne laag suikerspin aan het staafje hecht (J).
•Houdt uw staafje in de horizontale positie boven de kom en draai deze snel boven de kom teneinde de suikerspin vorm te geven (K).
•Zet het apparaat uit wanneer de suikerspin klaar is.
•Alvorens aan een nieuwe suikerspin te beginnen dient u te wachten tot de extractiekop gestopt is met draaien en dan begint u weer van voren af aan (H) (J) (K).
Na gebruik is het apparaat • Het is niet nodig de kom tussen het maken van suikerspinnen heet: wees dus voorzichtig. schoon te maken. Het is echter mogelijk dat een ring van suiker zich rondom de kom vormt. Deze kunt u wegkrabben met een kunststof spatel. Gebruik geen vochtige doek om de suiker te
verwijderen.
Na gebruik
De voet van het apparaat en |
• Apparaat uitzetten (stand 0). |
snoer nooit in water |
• De stekker uit het contact halen. |
dompelen. |
• Laat het apparaat afkoelen. |
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
7
F
NL
D
I
S
FIN DK N GB TR E P
RUS UA PL
•De extractiekop demonteren.
•Ontgrendelen door de kom met de wijzers van de klok mee te draaien terwijl u de kom omhoog trekt.
en het voetstuk schoonmaken met een in spons.
mogen in de vaatwasmachine.
•Om het schoonmaken van de extractiekop te vereenvoudigen raden wij aan deze vooraf in warm water te laten weken.
•Geen schuursponsjes of schuurpoeder gebruiken omdat hiermee het metalen voetstuk beschadigt kan raken.
•Berg het apparaat op een droge plaats op.
Wees vriendelijk voor het milieu!
• Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
• Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
8
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von TEFAL entschieden haben. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Verwendung entbindet Tefal von jeglicher Haftung. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und dem Einsatz in geschlossenen Räumen bestimmt.
Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...).
TEFAL behält sich das Recht vor, im Interesse des schaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
F
NL
D
•Bei Einsatz des Geräts in Anwesenheit von Kindern muss das Gerät stets von einem Erwachsenen überwacht werden.
•Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts. Lassen Sie die Zuleitung nicht runter hängen.
Das Gerät niemals am Stromkreislauf lassen, wenn es nicht in Betrieb ist.
Berühren Sie niemals sich drehende Teile.
•Für Kinder können selbst leichte Verbrennungen schwerwiegende Folgen haben.
•Bringen Sie Ihren Kindern im Laufe der Zeit bei, dass sie sich vor heißen Küchengeräten fernhalten sollen.
•Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
•Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen oder sich drehenden Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. Vor jedem Eingriff Stecker ziehen, warten bis das Gerät zum völligem Stillstand gekommen ist und das Gerät abgekühlt ist.
•Ziehen Sie den Stecker niemals an der Zuleitung aus der Steckdose.
•Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. nicht über dem laufenden Gerät hängen.
•Jeder andere Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Tefal Kundendienst erfolgen.
•Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert oder wenn es sichtbare Schäden aufweist. In diesem Fall wenden Sie sich an den Tefal Kundendienst.
•Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie nur original Zubehör und Ersatzteile von Tefal verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
Vor dem ersten Gebrauch
Nie den elektrischen Sockel des Gerätes und sein Anschlusskabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
•Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliche Aufkleber und alle in oder auf dem Gerät befindlichen Zubehörteile.
•Vor dem ersten Gebrauch; den Dosierlöffel, die Kunststoffstäbchen, die Metallbasis, die Schüssel sowie den Extraktionskopf mit warmem Wasser abwaschen und gut trocknen. Der Extraktionskopf muss gut abgetrocknet sein um ein normales Funktionieren des Geräts zu erlauben.
Anschluss (A)
ACHTUNG, den Extraktionskopf fest auf diese Achse drücken. Ein schlechtes Zusammensetzen könnte eine Gefahr darstellen, ein schlechtes Funktionieren oder starke Schwingungen hervorrufen.
•Den Sockel des Geräts auf eine glatte, ebene,hitzebeständige, feste vor Wasserspritzer geschützte Arbeitsfläche stellen. Einen ausreichenden Druck auf das Gerät ausüben um die Saugnäpfe gut zum Haften zu bringen (B).
•Die Schüssel auf den Sockel stellen und in den dafür vorgesehenen Kerben verriegeln (C).
P
RUS UA
PL
9
F |
Nie das Gerät ohne seine |
|
Schüssel gebrauchen. |
||
|
||
NL |
|
|
D |
|
|
I |
eine Gummimatte oder eine |
|
Papierdecke gebrauchen. |
||
|
||
|
Nie das Gerät direkt auf eine |
|
S |
empfindliche Unterlage |
|
abstellen (Glastisch, |
||
|
Tischdecke, lackiertes |
|
|
Möbel…). |
|
FIN |
|
|
DK |
Nie das Gerät anschließen, |
|
wenn es nicht gebraucht |
||
|
wird. |
|
N |
Nie das Gerät leer |
|
|
gebrauchen. |
|
GB |
|
•Den Extraktionskopf auf die Achse der Basis einführen, dazu: die Kerben des Extraktionskopfes mit den Schlitzen in dem Schacht des Extraktorkopfes ausrichten. Den Extraktionskopf kräftig nach unten drücken bis er gut einrastet (D) (E).
•Um ein Überheizen des Gerätes zu vermeiden, dieses nicht in eine Ecke oder gegen eine Mauer stellen.
•Das Anschlusskabel ganz abwickeln.
•Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Anlage mit den Leistungsund Spannungsangaben am Boden des Gerätes übereinstimmt.
•Bei fehlerhaftem Anschluss erlicht die Garantie.
•Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
•Das Gerät an eine Elektroinstallation anschließen, welche durch eine Differenzstromeinrichtung abgesichert ist, deren Auslösestrom nicht höher als 30 mA ist.
•Bei Benutzung eines Verlängerungskabels:
-das Verlängerungskabel muss über eine Erdung verfügen;
-ergreifen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, dass das Kabel zur Stolperfalle wird.
•Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen das Stromkabel auf etwaige Beschädigungen. Ist dieses es beschädigt, wenden Sie sich an eine der angegebenen KundendienstAdressen.
•Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zuckerwatte herstellen
TR
Ratschläge
E |
Nie andere Zutaten als |
Zucker anwenden oder |
|
|
hinzufügen (Vanillepulver, |
|
Kaffee…). |
P |
Nie die maximal angeratene |
|
Menge an Zucker |
|
überschreiten. |
RUS Nie das Gerät ohne |
|
|
Überwachung gebrauchen. |
UA |
ACHTUNG: Nicht versuchen |
|
|
|
den Extraktionskopf |
PL |
anzuhalten, ihn von selbst |
anhalten lassen. |
Nie den Extraktionskopf berühren, er ist sehr heiß!
•Ausschließlich kristallisierten puren Zucker oder parfümierten Zucker gebrauchen / speziell für Zuckerwatte gefärbter Zucker, um ihre Zuckerwatte herzustellen.
•Den Schalter auf Position «1» stellen (F).
•Beim ersten Gebrauch kann während der ersten Minuten ein leichter Geruch auftreten und ein wenig Rauch entstehen.
•Das Gerät während ungefähr 5 Minuten leer vorwärmen lassen.
•Das Gerät ausschalten (Position 0) (G) und den Extraktionskopf zum völligen Stillstand kommen lassen.
•Einen Löffel bis 1 1/2 Löffel in das Zentrum des Extraktionskopfes geben (H).
•Den Zucker gut im Schacht des Extraktionskopfes verteilen, um zu vermeiden, dass Zucker herausgeschleudert wird.
•Das Gerät wieder einschalten (Position 1) (F).
•Nach 2 bis 3 Minuten fängt die Zuckerwatte an, sich in der Schüssel zu bilden.
•Der Zucker in Fusion ist heiß und es sind Vorkehrungen zu treffen während des Gebrauchs des Geräts.
•Nie die Hand in die Schüssel reichen während der Extraktionskopf dreht.
•Nie den Kopf der Schüssel nähern, um zu verhindern, dass etwas in die Augen geschleudert wird.
10
Die richtige Geste, um schöne Zuckerwatte herzustellen
Nie die metallischen Teile des Gerätes während des Gebrauchs anfassen, da diese sehr heiß sind.
•Das Stäbchen senkrecht halten und einige Runden in der Schüssel drehen, bis sich eine feine Schicht von Zuckerwatte auf dem Stäbchen abgelagert hat (J).
•Halten Sie das Stäbchen waagerecht über die Schüssel, und drehen Sie es schnell über der
zu geben (K).
•Das Gerät ausschalten,
•Bevor Sie eine weitere
Extraktionskopf angehalten hat, und fangen Sie den gleichen Vorgang von vorne an (H) (J) (K).
Gegen Ende des Gebrauches |
• Es ist nicht nötig, die Schüssel zwischen der Vorbereitung mehrerer |
ist das Gerät heiß: es |
Zuckerwatten zu reinigen. Es kann sich aber ein Ring von |
vorsichtig manipulieren. |
Zuckerkristallen um die Schüssel bilden. Kratzen Sie diesen mit |
|
einem Kunststoffschaber ab. Gebrauchen Sie keinen feuchten |
|
Lappen, um Zucker zu entfernen. |
F
NL
D
I
S
Nach dem Gebrauch
•Schalten Sie das Gerät aus (Position 0).
•Ziehen Sie den Netzstecker.
•Lassen Sie das Gerät abkühlen.
•Entfernen Sie den Extraktionskopf.
•Entsichern Sie die Schüssel, indem Sie diese in Uhrzeigerrichtung drehen und nach oben hin abziehen.
•Reinigen Sie die Schüssel, den Extraktionskopf sowie die Basis des Gerätes mit einem Schwamm, der in warmes Wasser getaucht wurde, mit ein wenig Spülmittel.
•Die Schüssel und der Extraktionskopf sind Spülmaschinenfest.
FIN
DK
N
GB
• Um das Reinigen des Extraktionskopfes zu erleichtern, raten wir |
TR |
|
Ihnen an, diesen zuvor in warmem Wasser aufweichen zu lassen. |
|
|
• Nie einen Metallschwamm oder Scheuerpuder gebrauchen, um die |
E |
|
metallischen Teile der Basis nicht zu beschädigen. |
||
• Das Gerät an einem trockenen Ort aufbewahren. |
|
|
Denken Sie an den Schutz der Umwelt! |
|
P |
|
•Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
•Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle. Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
RUS
UA
PL
11
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
Grazie per aver acquistato questo apparecchio TEFAL, destinato al solo uso domestico. Leggere attentamente e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo.
Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,...).
La società TEFAL si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore, caratteristiche o componenti di questo prodotto.
Prevenzione degli incidenti domestici
Se usate l'elettrodomestico in presenza di bambini:
•Farlo sempre sotto sorveglianza di adulti.
•Non toccare mai le superfici calde dell'elettrodomestico.
•Non collegare mai l'apparecchio quando non viene utilizzato.
•Per un bambino, anche una piccola scottatura può a volte essere qualcosa di serio.
•Man mano che crescono, insegnate ai vostri bambini a stare attenti agli elettrodomestici che scottano in cucina.
•Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura con acqua fredda e chiamare un medico se necessario.
Primo utilizzo
Non immergete mai la base elettrica e il relativo cavo nell'acqua.
•Togliere tutto il materiale di imballaggio, gli adesivi o i vari accessori che si trovano sia all'interno che all'esterno dell'apparecchio.
•Al primo utilizzo, lavate il cucchiaio dosatore, i bastoncini in plastica, la base in metallo, il contenitore e la testa di estrazione con acqua calda e asciugateli con cura. La testa di estrazione dovrà essere perfettamente asciutta per assicurare un corretto funzionamento dell'apparecchio.
GB |
Collegamento (A) |
|
TR |
ATTENZIONE: inserite |
|
saldamente la testa di |
||
|
||
|
estrazione nell'asse. Un |
|
|
assemblaggio improprio può |
|
E |
causare un pericolo, un |
|
funzionamento scorretto o |
||
|
vibrazioni eccessive. |
|
P |
Non utilizzate mai |
|
l'apparecchio senza il |
||
|
contenitore. |
RUS Evitate di utilizzarlo su superfici morbide, come tovaglie in tela cerata o
UA carta.
Non posizionate mai l'apparecchio direttamente
PL su superfici fragili (tavolo in vetro, tovaglia, mobile verniciato…)
Non tenete mai l'apparecchio collegato alla rete elettrica se non lo utilizzate.
•Posizionate la base dell'apparecchio su una superficie piana. Esercitate una pressione sufficiente sull'apparecchio per far aderire le ventose (B).
•Inserite il contenitore sulla base e bloccatelo nelle apposite tacche (C).
•Incastrate la testa di estrazione nell'asse della base nel seguente modo: allineate le tacche della testa di estrazione con le fessure nella cavità di quest'ultima. Premete la testa di estrazione verso il basso fino al completo aggancio (D) (E).
•Non posizionate l'apparecchio in un angolo o contro il muro per evitare qualsiasi rischio di surriscaldamento.
•Srotolate completamente il cavo elettrico.
•Assicurarsi che l'impianto elettrico sia compatibile con la potenza e la tensione indicate sulla parte inferiore dell' apparecchio.
•Il collegamento deve essere effettuato utilizzando una presa di corrente munita di messa a terra.
•Collegate l'apparecchio a un impianto dotato di dispositivo a corrente differenziale residua inferiore a 30 mA.
•Se si utilizza una prolunga:
-deve essere dotata di spia con messa a terra;
-fare attenzione che non ci sia pericolo di inciampare sulla prolunga.
•Dovrebbe essere regolarmente verificato che la prolunga non sia danneggiata e l'apparecchio non dovrebbe essere usato se il cavo è danneggiato.
12
Non fate mai funzionare |
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, esso deve essere |
l'apparecchio a vuoto. |
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza |
|
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in |
|
modo da prevenire ogni rischio. |
Preparazione dello zucchero filato
Consigli
Oltre allo zucchero, evitate di utilizzare o di aggiungere altri ingredienti (vaniglia in polvere, caffè…).
Non superate la dose massima raccomandata di zucchero.
Non lasciate mai l'apparecchio in funzione senza sorveglianza.
ATTENZIONE: non cercate di fermare la testa di estrazione, aspettate che si arresti da sola.
Non toccate la testa di estrazione: è caldissima!
•Utilizzate unicamente dello zucchero cristallizzato puro o zucchero aromatizzato / colorato speciale per zucchero filato.
•Mettete l'interruttore sulla posizione "1" (F).
•Durante il primo utilizzo dell'apparecchio e per qualche minuto si può verificare una fuoriuscita di odore o di fumo.
•Lasciate riscaldare l'apparecchio a vuoto per circa 5 minuti.
•Spegnete l'apparecchio (position 0) (G) e lasciate che la testa di estrazione si arresti completamente.
•Versate 1 cucchiaio o 1 cucchiaio e mezzo di zucchero al centro della testa di estrazione (H).
•Assicuratevi di distribuire uniformemente lo zucchero nel pozzetto per evitarne eventuali schizzi.
•Riavviate l'apparecchio (posizione 1) (F).
•Dopo 2 o 3 minuti lo zucchero filato comincia a formarsi nel contenitore.
•Durante il funzionamento dell'apparecchio adottate delle precauzioni poiché lo zucchero fuso è molto caldo.
•Non ponete mai la mano all'interno del contenitore quando la testa di estrazione gira.
•Non avvicinatevi al contenitore con la testa per evitare eventuali schizzi negli occhi.
Come fare un buon zucchero filato
Non toccate le parti metalliche mentre l'apparecchio è in funzione perché scottano.
•Posizionate il bastoncino in posizione verticale e fate qualche giro all'interno del contenitore fino a quando lo zucchero non aderisce al bastoncino (J).
•Inclinate il bastoncino in posizione orizzontale al di sopra del contenitore e girate rapidamente per dare forma allo zucchero filato (K).
•Quando lo zucchero filato è pronto, spegnete l'apparecchio.
•Prima di procedere alla preparazione di un altro zucchero filato, aspettate che la testa di estrazione sia ferma e ricominciate l'operazione (H) (J) (K).
A fine utilizzo, l'apparecchio • Non è necessario pulire il contenitore tra una preparazione e l'altra. è caldo: maneggiatelo con Tuttavia attorno al contenitore si possono formare dei cristalli di attenzione. zucchero. Raschiate il contenitore con un utensile in plastica. Non
utilizzate un tessuto morbido per togliere lo zucchero.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P
RUS
UA
Dopo l'utilizzo
Non immergete mai la base dell'apparecchio e il relativo cavo nell'acqua.
PL
•Spegnete l'apparecchio (posizione 0).
•Scollegate il cavo dalla presa di corrente.
•Lasciate raffreddare l'apparecchio.
•Rimuovete la testa di estrazione.
13
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
GB
TR
E
P RUS UA PL
•Sbloccate girando il contenitore in senso orario ed estraetelo tirandolo verso l'alto.
•Pulite il contenitore, la testa di estrazione e la base dell'apparecchio con spugna, acqua calda e detersivo per piatti.
•Il contenitore e la testa di estrazione possono essere lavati in lavastoviglie.
•Per facilitare la pulizia della testa di estrazione si consiglia di lasciarla in ammollo in acqua calda.
•Per evitare di danneggiare la parte metallica della base non utilizzate spugne metalliche né polveri abrasive.
•Riponete l'apparecchio in un luogo asciutto.
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !
•Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
•Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
14
Tack för att du har köpt denna TEFAL-produkt, som endast är avsedd för hemmabruk. Oavsett vilken modell du har, skall du läsa bruksanvisningen noga (och spara den för framtida behov).
För din säkerhet uppfyller denna produkt gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö).
TEFAL har en fortlöpande forskningsoch utvecklingspolicy och kan komma att förändra denna produkt utan förvarning.
Förebyggande av olyckor i hemmet
Om apparaten används då |
• För ett barn kan minsta lilla brännskada vara allvarlig. |
barn är i närheten : |
• Lär barnen att vara mycket försiktiga med varma apparater i köket. |
• ha alltid barnen under |
|
uppsikt. |
• Om olyckan ändå är framme, skölj brännskadan omedelbart |
•Rör aldrig vid apparatens med kallt vatten och tillkalla läkare om nödvändigt. varma delar.
•Lämna aldrig apparten utan uppsikt när kontakten sitter i eller när den används.
Innan du använder apparaten första gången
Sänk aldrig ner apparatens elektriska nederdel eller sladd i vatten.
•Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlappar eller tillbehör inuti och utanpå apparaten.
•Innan du använder apparaten första gången ska du rengöra doseringsskeden, plastpinnarna, underdelen i metall, skålen och matningsdelen med varmt vatten, och sedan torka alla delar mycket noga. Matningsdelen måste vara helt torr så att apparaten säkert fungerar som den ska.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
Ansluta apparaten
Obs! Tryck fast matningsdelen ordentligt på mittaxeln. Om du monterar apparaten på fel sätt kan den utgöra en fara och det kan uppstå problem och vibrationer.
Använd aldrig apparaten utan den tillhörande skålen.
Använd den inte på mjuka underlag som t.ex. en vaxeller pappersduk.
Ställ aldrig apparaten direkt på känsliga underlag (glasbord, duk, lackerade möbler osv.).
Anslut aldrig apparaten när den inte används.
Låt aldrig apparaten gå utan socker i.
(A)
•Ställ apparatens underdel på en plan, stabil yta. Tryck på apparaten så att sugpropparna suger fast i bänkytan (B).
•Placera skålen på nederdelen och se till att den fäster ordentligt i de avsedda skårorna (C).
•Tryck ner matningsdelen på underdelens mittaxel. Gör så här: Justera skårorna på matningsdelen efter piggarna i skålens botten. Tryck ner matningsdelen så att den sitter fast ordentligt (D) (E).
•Ställ inte apparaten i ett hörn eller mot en vägg för att undvika att den överhettas.
•Rulla ut sladden helt.
•Kontrollera att nätspänningen är kompatibel med uppgifterna som är noterade på apparatens märkskylt.
•Anslut alltid apparaten till ett jordat vägguttag.
•Anslut apparaten till ett elnät med jordfelsbrytare med en märkutlösningsström som inte får överskrida 30 mA.
•Om en förlängningsladd används:
-så måste den vara jordad ;
-var aktsam så att ingen kan snava över förlängningssladden.
•Apparatens sladd ska kontrolleras regelbundet för tecken på skada, och grillen ska inte användas om sladden är skadad.
•Om sladden skadas, skall den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller likvärdigt kvalificerad person för att undvika fara.
GB
TR
E
P
RUS
UA
PL
15