Superwinch T2000 Owner's Manual

OWNER’S MANUAL
INSTALLATION • OPERATION • MAINTENANCE
SAFETY PRECAUTIONS • REPAIR PARTS
T2000
12 Volt DC Electric Winch
READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE INSTALLATION
AND OPERATION OF YOUR SUPERWINCH PRODUCT.
87-10925 Rev A 12/8/04
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd. Winch Drive Abbey Rise, Whitchurch Road Putnam, CT 06260 Tavistock, Devon PL 19 9DR U.S.A. England Tel. (860) 928-7787 Tel. +44 (0) 1822 614101 Fax (860) 963-0811 Fax +44 (0) 1822 615204
VALABLE A TRAVERS LE MONDE GARANTIE LIMITÉE. Superwinch, Inc. (le “Vendeur”) garantit à l’acheteur d’origine (“vous”) que toutes les pièces et composants, à l’exception du câble métallique, sont sans vice de matériaux ou de fabrication, et ce, pendant une période d’un (1) an à compter de la date d’achat prouvable. Tout produit Superwinch défectueux sera réparé ou remplacé sans dépenses de votre part si vous respectez ces procédures. Les garanties énoncées par les présentes sont exclusives tiennent lieu de toutes autres garanties expresses ou implicites. PROCÉDURE DE RECOURS À LA GARANTIE LIMITEE. Dès découverte d’un produit Superwinch défectueux, vous devrez envoyer à Superwinch, à l’usine ou à un Centre de réparation autorisé par l’usine, une notification écrite dudit défaut et vous devrez envoyer par courrier ou autre service de livraison le Superwinch défectueux, port et frais postaux payés à l’avance. Les réparations ou remplacements par le Vendeur conformément à la présente Garantie s’effectueront normalement dans les quinze (15) jours ouvrables suivant récep­tion du Superwinch défectueux. Le Vendeur ou ses Agents autorisés peut facturer des frais raisonnables pour les pièces et la main d’oeuvre en cas de réparation non couverte par la présente Garantie limitée. LIMITATIONS ET EXCLUSIONS EN CE QUI CONCERNE LA GARANTIE ET LES REMÈDES. La réparation et/ou le remplacement de tout Superwinch défectueux ou de tout composant d’un tel Superwinch tel que convenu par les présentes est votre remède exclusif. Les exclusions et limita­tions de garanties et les limitations de REMEDES ci-dessous seront expressément applicables : A. Garanties expresses . Le Vendeur garantit que le Superwinch est tel qu’il est décrit dans le “Mode d’emploi Superwinch” fourni avec la présente; aucune autre garantie expresse n’est don­née en ce qui concerne le Superwinch. Si un modèle ou échantillon vous a été montRé, ledit mod­èle ou échantillon a été utilisé à des fins d’illustration uniquement et ne sera pas considéré une garantie que le Superwinch sera conforme au modèle ou à l’échantillon. LE VENDEUR NE DONNE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE EN CE QUI CONCERNE LE CABLE MÉTALLIQUE INCORPORÉ AU PRO­DUIT. B. Garantie implicite . LA GARANTIE IMPLICITE DE L’APTITUDE À LA VENTE ET TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE S’APPLIQUERA UNIQUEMENT POUR UNE DURÉE D’UN (1) AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT PROUVABLE. LE CABLE MÉTALLIQUE EST VENDU “TEL QUEL” SANS AUTRE GARANTIE IMPLICITE. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS NE PERMETTENT PAS DE LIMITER LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PAS À VOTRE CAS. C. Dommages indirects. SUJET AUX OBLIGATIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE DU VENDEUR ÉNONCÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT, LE VENDEUR NE SERA AUCUNEMENT RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS, DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, NI DE DOMMAGES INDIRECTS À LA PROPRIÉTÉ, NI DE PERTES DE PROFITS, NI DE PERTES D’UTILISATION POUVANT SURVENIR À CAUSE D’UN DÉFAUT, D’UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU D’UNE PANNE QUELCONQUE DU SUPER­WINCH CI-JOINT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS NE PERMETTENT PAS D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES INDIRECTS; IL EST DONC POSSIBLE QUE LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PAS À VOTRE CAS. D. Condition de la garantie. Le Vendeur ne sera pas tenu de se conformer aux obligations de garantie fournies par les présentes si la cause du défaut, du mauvais fonctionnement ou de la panne du Superwinch est un dommage (ne résultant pas de composants défectueux ou qui fonc­tionnent mal) ou une utilisation déraisonnable par vous. Le terme Utilisation déraisonnable com­prend mais ne est pas limité au manquement à la maintenance, à l’installation et à l’utilisation raisonnables et nécessaires conformément aux consignes contenues dans le Mode d’emploi Superwinch, et à l’utilisation du Superwinch pour des charges supérieures à celle figurant dans le Mode d’emploi pour le modèle en question. La responsabilité du Vendeur sous la présente garantie ou pour toute perte du produit Superwinch ou dommage à celui-ci ne dépassera pas le coût de correction des défauts du produit Superwinch ou de remplacement de celui-ci, et lors de l’expiration de la période de garantie, toute telle responsabilité prendra fin. Les agents, distribu­teurs et employés du Vendeur ne sont pas autorisés à modifier la présente garantie ni à donner d’autres garanties complémentaires obligatoires pour le Vendeur. Toute déclaration supplémen­taire, qu’elle soit écrite ou orale, ne constituera donc pas une garantie et ne devra pas être consid­érée comme valable. REMEDES LÉGAUX DE L’ACHETEUR. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un état à l’autre aux Etats-Unis et d’un pays à l’autre. Vous avez également des droits de garantie implicite. En cas de problème avec le service ou la performance suivant la garantie limitée, il est possible que vous puissiez intenter une action en justice devant la Cour des Prudhommes (“small claims court”), devant le tribunal d’état ou devant le tribunal fédéral des Etats-Unis ou dans une autre juridiction appropriée en dehors des Etats-Unis. QUESTIONS. Toute question en ce qui concerne le respect des garanties énoncées dans les présentes doit être envoyée, par écrit, à : Superwinch, Inc., Winch Drive, Putnam, CT 08260 U.S.A. ou à Superwinch Limited, Abbey Rise, Whitchurch Road
GARANTIE LIMITÉE
2
Thank you for purchasing a T2000 winch from Superwinch. It has been designed and manu­factured to provide years of trouble-free operation. We hope you will be pleased with its performance. If you are not, for any reason, please contact our Customer Service Department: (860) 928-7787 USA; +44 (0) 1822 614101 England.
When requesting information or ordering replacement parts; always give the following information:
1. Winch Part Number
2. Serial Number (found on housing)
3. Part Number (found in Replacement Parts List section)
4. Part Description
Please read and understand this Owner’s Manual prior to installing and using your winch. Pay particular attention to the General Safety Information. Your winch is a very powerful machine. If used unsafely or improperly, there is a possibility that property damage or per­sonal injury can result. We have included several features in this winch to minimize this pos­sibility; however, your safety ultimately depends on your caution when using this product.
Throughout this manual, you will find notations with the following headings:
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. This notation is also used to alert against unsafe practices.
The following symbols on the product and in the Owner's manual are used:
Note: Indicates additional information in the installation and operation procedures of your winch.
Correct installation of your winch is a requirement for proper operation. Please Note: Winch is designed primarily for intermittent applications. This winch is not designed to be used in industrial or hoisting applications and Superwinch does not warrant it to be suitable for such use. Superwinch manufactures a separate line of winches for industrial/ commercial use. Please contact our Customer Service Department for further information. Congratulations on your choice!
Description Quantity
Winch assembly with wire rope 1 Circuit breaker assembly with hardware 1 Switch 1 Handsaver 1 Hardware kit 1 Switch bracket 1
INTRODUCTION
This carton contains the following items. Please unpack carefully.
Read instructions before beginning.
UNPACKING
3
Slope* 10% (6º) 20% (11º) 30% (17º) 100% (45º)
Lbs.**
kg**
10,050
4,559
6,800 3,084
5,225 2,370
2,575 1,168
Ratings assume a 10% coefficient of friction.
* A 10% slope is a rise of one foot in ten feet. Slope in approximate degrees is also shown above.
** All loads shown are for single-line operation. Double-line operation with optional pulley block
(see Figure 2) approximately doubles capacity of winch.
ROLLING LOAD CAPACITIES
Each winch is equipped with a permanent magnet motor and is designed for intermittent duty general use. The winch is not designed to be used in industrial or hoisting applica­tions and the manufacturer does not warrant it to be suit­able for such use.
Freespool Clutch is operated by a pull and turn knob which disengages the gearbox to allow the wire rope to be pulled out without using electric power. A tension plate reduces backlash and snarling when pulling out the wire rope.
Remote Switch allows a wide variety of mounting options.
GENERAL DESCRIPTION
PERFORMANCE
Wire Rope Max. Pulling Capacity Layer lbs. kg
1 2,000 907 2 1,650 748 3 1,375 624 4 1,200 544 5 1,050 476 6 945 429
Working Load* . . . . . 2,000 lb. (907 kg)
Wire Rope . . . . . . . . . . . 5/32" x 50'
Motor . . . . . . . . . . 12 VDC 0.67 hp
(0.5 kW) peak
Gear Ratio . . . . . . . . . . . . . . . . 153:1
*Based on first layer performance
SPECIFICATIONS
Motor
Current Load Speed Amps lbs. kg ft/min m/min 12V 222
0 0 14.5 4.4 8 250 113 12.7 3.9 20 500 227 11.3 3.4 30
1,000 454 8.5 2.6 60 1,500 680 5.2 1.6 90 2,000 907 2.0 0.6 118
*Based on first layer performance
Figure 1
Permanent Magnet Motor
Freespool Clutch
DIMENSIONS
NOTES:
1. All dimensions are in inches [millimeters].
3.1 [79.3]
2.9 [73.8]
'.34 [8.6]
2X
3.9 [99.7]
4.1 [104.4]
4.1 [104.4]
2X 0.34 [8.6]
12.5 MAX [316.7] IN FREESPOOL
2.9 [73.8]
3.9 [99.7]
3.1 [79.3]
Read Owner's Manual
Always Use Handsaver
Keep clear of winch, wire rope and hook while operating
Never use winch to lift or move people
Never use winch to hold loads in place
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
!
8. KEEP CLEAR OF WINCH, TAUT WIRE ROPE AND HOOK WHEN OPERATING WINCH. Never put your finger through the hook. If your finger should become trapped in the hook, you could lose your finger. ALWAYS USE THE HANDSAVER when guiding the wire rope in or out (See Figure 3).
9. NEVER HOOK THE WIRE ROPE BACK ONTO ITSELF because you could damage the wire rope. Use a nylon sling (Figure 4).
10. It is a good idea to lay a heavy blanket or jacket over the wire rope near the hook end when pulling heavy loads (Figure 5). If a wire rope failure should occur, the cloth will act as a damper and help prevent the rope from whipping.
11. NEVER USE YOUR WINCH FOR LIFTING OR MOVING PEOPLE.
12. Your winch is not intended for overhead hoisting operations.
13. AVOID CONTINUOUS PULLS FROM EXTREME ANGLES as this will cause the wire rope to pile up on one end of the drum (Figure 6). This can jam the wire rope in the winch, causing damage to the rope or the winch.
14. NEVER OBSCURE THE WARNING INSTRUCTION LABELS.
15. Always operate winch with an unobstructed view of the winch­ing operation.
16. Equipment such as tackle, hooks, pulley blocks, straps, etc. should be sized to the winching task and should be periodically inspected for damage that could reduce their strength.
.
5
Your winch is a very powerful machine. If used unsafely or improperly, there is a possibility that property damage or personal injury could result.
The wire rope
may break before the winch stalls. For heavy loads, use a pulley block to reduce the load on the wire rope.
1. Maximum working load capacity
is on the wire rope layer closest to the drum. DO NOT OVER­LOAD. DO NOT ATTEMPT PRO­LONGED PULLS AT HEAVY LOADS. Overloads can damage the winch and/or the wire rope and create unsafe operating con­ditions. FOR LOADS OVER 1,000 POUNDS (454 kg), WE RECOM­MEND THE USE OF THE OPTION­AL PULLEY BLOCK TO DOUBLE LINE THE WIRE ROPE (Figure2). This reduces the load on the winch and the strain on the wire rope by approximately 50%. Attach hook to load bearing part.
The vehicle engine should be running during winch opera­tion. If considerable winching is
performed with the engine off, the battery may be too weak to restart the engine.
2. AFTER READING AND UNDER­STANDING THIS MANUAL, LEARN TO USE YOUR WINCH. After installing the winch, practice using it so you will be familiar with it when the need arises.
3. DO NOT “move” your vehicle to assist the winch in pulling the load. The combination of the winch and vehicle pulling togeth­er could overload the wire rope and the winch.
4. ALWAYS STAND CLEAR OF WIRE ROPE, HOOK AND WINCH. IN THE UNLIKELY EVENT OF ANY COM­PONENT FAILURE IT‘S BEST TO BE OUT OF HARM‘S WAY.
5. INSPECT WIRE ROPE AND EQUIP­MENT FREQUENTLY. A FRAYED
WIRE ROPE WITH BROKEN STRANDS SHOULD BE REPLACED IMMEDIATELY.
Always replace wire rope with the manufacturer‘s identical replacement part (see Replacement Parts List). Periodically check the winch installation to ensure that all bolts are tight.
6. USE HEAVY LEATHER GLOVES when handling wire rope. DO NOT LET WIRE ROPE SLIDE THROUGH YOUR HANDS.
7. NEVER WINCH WITH LESS THAN 5 TURNS of wire rope AROUND THE WINCH DRUM since the wire rope end fastener may NOT withstand full load.
WARNING
!
GENERAL SAFETY
INFORMATION
4
Figure 2
Figure 3
GENERAL SAFETY
INFORMATION
(CONT.)
Wrong Right
Figure 6
Figure 4
Figure 5
Double Line
Single Line
Right
Wrong
Correct installation of your winch is required for proper operation.
This winch MUST
be mounted with the wire rope in the under­wind direction. Improper mounting could damage your winch and void your warranty.
Step (1)
Install mounting kit or structural support for winch.
Step (2)
Mount the winch to the mounting kit base plate or to the mount that you have designed. Typical mount is to a flat surface capable of han­dling the loads.
The M8 x 1.25 x 30mm mounting bolts supplied are the correct length for use with a 1/4" (6.3mm) thick mounting plate.
Do not substi-
tute any strength grade weaker than ISO grade 4.6
Step (3)
Check to ensure that the vehicle ground and positive leads from the battery are disconnected before performing any electrical work.
Batteries contain
gasses which are flammable and explosive. Wear eye protection during installation and remove all metal jewelry. Do not lean over battery while making connections.
DANGER
!
WARNING
!
WARNING
!
17. NEVER RELEASE FREESPOOL CLUTCH WHEN THERE IS A LOAD ON THE WINCH.
18. NEVER WORK ON OR AROUND THE WINCH DRUM WHEN WINCH IS UNDER LOAD.
19. DO NOT OPERATE WINCH WHEN UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION.
20. ALWAYS DISCONNECT WINCH POWER LEADS TO BATTERY BEFORE WORKING IN OR AROUND THE WINCH DRUM so that the winch cannot be turned on accidentally.
21. When moving a load, slowly take up the wire rope slack until it becomes taut. Stop, recheck all winching connections. Be sure the hook is properly seated. If a nylon sling is used, check the attachment to the load.
22. When using your winch to move a load, place the vehicle trans­mission in neutral, set vehicle brake, and chock all wheels.
23. DO NOT USE THE WINCH TO HOLD LOADS IN PLACE. Use other means of securing loads such as tie down straps.
24. USE ONLY FACTORY APPROVED SWITCHES, REMOTE CONTROLS AND ACCESSORIES. Use of non­factory approved components may cause injury or property damage and could void your warranty.
25. DO NOT MACHINE OR WELD ANY PART OF THE WINCH. Such alterations may weaken the structural integrity of the winch and could void your warranty.
26. DO NOT CONNECT WINCH TO EITHER 110V AC HOUSE CUR­RENT OR 220V MAINS AS WINCH BURNOUT OR FATAL SHOCK MAY OCCUR.
27. Never allow shock loads to be applied to winch or wire rope.
28. Use caution when pulling or lowering a load up and down a ramp or incline. Keep people, pets and property clear of the path of the load.
6
7
GENERAL SAFETY
INFORMATION
(CONT.)
INSTALLATION
Figure 7
2
3
4
3 To Motor Blue
2 red to battery (+)
3 To Motor Blue
1
2 red to battery (+)
4 black to battery (–)
1 To Motor Yellow
1 To Motor Yellow
4 black to battery (–)
2 Red
+ BAT
4 Black
3 Blue
1 Yellow
9
Step (4)
Refer to Figure 7 for wiring diagram.
Step (5)
Route the wiring harness, attaching the harness to hard points on the vehicle with cable ties.
Note: When routing the wires, the appropriate terminals should be located near the battery, switch mounting point, and winch. Your installation requirements will vary depending upon your vehicle and winch. Make sure wires are long enough to reach the battery, switch mounting point and winch.
Ensure that the
wiring harness does not interfere or come in con­tact with and hot or moving engine, suspension, steering, braking, or exhaust parts.
Step (6)
Using the supplied clamps, bracket and hardware mount switch box in a convenient location. See Figure 7.
Note: Hole pattern in switch box mounting bracket allows switch box mounting in any one of several positions and orientations. Always use both box combination head screws provided. Punch out the appropriate two mounting holes in the switch box. Short and long extension links are provided to elevate the switch as needed. Do not use more than one link to mount the switch box mounting bracket to the round tube clamps.
ALWAYS USE THE
BOX MOUNTING BRACKET, TWO SCREWS AND LOCK NUTS PROVIDED. Screw lengths are sized for correct penetration into the switch box. Excess penetration may
result in short circuits that could lead to wire over heating.
Wire terminals
must be properly installed on the switch. Improper installation will result in high resistance connections that could lead to excessive heat.
Step (7)
Match wire terminals to the appro­priate spade terminals on the back of the rocker switch and make con­nections (Figure 7).
Step (8)
Insert switch into switch box. Insert each wire into the loom slots in the back of the switch box. Fasten the top lid of the switch box using the supplied self-tapping screws.
Two pieces of split loom tubing are provided. Bundle the two wires to the motor in one piece of tubing and the two wires to the battery in the other piece of tubing.
Be sure that
switch mounting position does not impede the opera­tion of the vehicle. Before driving the vehicle, test the vehicle control system range of motion to ensure that switch wiring does not interfere with vehicle operation.
Step (9)
Connect the unmarked terminal of the circuit breaker assembly to the positive (red) battery wire (Figure 7).
Step (10)
Connect short, red wire between circuit breaker assembly +BAT terminal and positive battery terminal (Figure 7).
8
Two terminal boots are supplied to insulate the terminals on the circuit breaker assembly. After installing the boots over the wires, the boots can be secured to a non-metal part on the vehicle to hold the breaker in place. Insulated clips, wire ties, or tape may be used.
Step (11)
Connect the remaining black wire to the negative battery terminal (Figure 7).
Step (12)
Reconnect the vehicle positive and ground leads to the battery.
Before testing
winch operation, be sure to reel off approximately two feet of wire rope.
Note: If your vehicle is equipped with side pole terminals, it may be necessary to obtain auxiliary side terminal bolts from your local auto parts dealer to make these connections.
Note: If you choose to locate the winch at a greater distance than the wires provided will permit, winch speed or pulling capacity may decrease.
Step (13)
Pull and turn (see Figure 9) the freespool clutch knob to the “Disengaged” position. Pull several feet of wire rope off the drum. Return the clutch knob back to the “Engaged” position. Activate the winch in Cable Out momentarily to check drum rotation direction. If the drum rotates in the wrong direction, recheck your wiring.
SWITCH OPERATION
The winch
assembly must be kept free of dirt and moisture to ensure safe operation.
Activate the winch by depressing the switch in either direction; Rope In or Rope Out, as indicated on the switch (Figure 8).
The rocker switch automatically returns to the OFF position when released.
Note: In the OFF position, an electri­cal shunt provides dynamic braking action, which will eliminate coast­ing. In the OFF position, the shunt reduces the action of a load back­driving the winch. However, a load can cause the winch to creep.
The winch is not
designed to act as a load holding device. DO NOT use the winch to hold loads in place. Use tie down straps or chains for securing loads.
Disconnect the
winch from the battery when unattended to prevent unauthorized use.
OPTIONAL STARTER INTERLOCK SOLENOID
Utilizing the standard installation procedure, your Superwinch will operate when your vehicle’s key is in the OFF position. Your authorized Superwinch dealer can provide a
Rope Out
Rope In
DANGER
!
Figure 8
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
!
If the winch
motor stalls,
do not continue to apply power.
4. The pull required to start a load moving is often much greater than the pull required to keep it moving. AVOID FREQUENT STOPS AND STARTS during pull.
5. PREVENT KINKS BEFORE THEY OCCUR.
a. This is the start of a kink. Wire
rope should be straightened.
b. Wire rope was pulled and loop
has tightened into a kink. Wire
rope is now permanently damaged and must be replaced.
c. Result of kinking is that each
strand pulls a different amount causing strands under greatest tension to break and reduce load capacity of wire rope. The wire
rope must be replaced.
REPLACING THE WIRE ROPE
Never substitute a heavier or lighter wire rope. Never use rope made of any other materials other than wire.
Always replace damaged wire rope with manufacturer’s identical replacement part (see
Replacement Parts list). Pass attach­ing end of wire rope through the fairlead (if equipped) and attach it to the drum. When inserting the wire rope into the drum, insert it into the correct end of the hole provided (Figure 11). Tighten the set screw securely.
Periodically check tightness of mounting bolts and electrical connections. remove any dirt or corrosion that may have accumulat­ed on the electrical connections.
Repairs should be done by Authorized Superwinch Repair Centers ONLY. Do not attempt to disassemble the gearbox. Disassembly will void warranty.
LUBRICATION
The gearbox is permanently lubri­cated. Relubrication is necessary after repair or disassembly. Use Shell Alvenia EP2 or equivalent.
10 11
starter interlock solenoid that restricts power to the winch when the key is in the OFF position, elimi­nating the need to disconnect the winch from the battery to prevent unauthorized use.
FREESPOOL OPERATION
Pull and turn the clutch knob to the “Disengaged” position as shown in Figure 9. If there is a load on the wire rope, the clutch knob may not pull out easily. DO NOT FORCE THE CLUTCH KNOB. Release tension on the clutch by jogging out some of the wire rope. Release the clutch and pull out the wire rope and secure to anchor or load. Check that there are at least five (5) turns of wire rope left on the drum. Re­engage the drum by returning the clutch knob to the “Engaged” position. (See Figure 9).
Clutch must be
fully engaged before winching. Never engage clutch knob while drum is turning.
The clutch knob
has been adjust­ed and permanently locked in place with a thread locking compound at the factory. Do not attempt to readjust the knob.
EXTENDING THE LIFE OF YOUR WINCH
1. KEEP A TIGHTLY WOUND WIRE
ROPE DRUM. Do not allow the wire rope to become loosely wound. A loosely-wound spool allows a wire rope under load to work its way down into the layers of wire rope on the drum. When this happens, the wire rope may become wedged within the body of the windings damaging the wire rope. To prevent this prob­lem, keep the wire rope tightly and evenly wound on the drum at all times. A good practice is to rewind the wire rope under ten­sion after each use. One way to do this is to attach the hook to a stationary object at the top of a gradual incline and winch your vehicle up the incline.
2. DO NOT ALLOW WINCH MOTOR
TO OVERHEAT. Keep the duration of pulls as short as possible. If the motor becomes uncomfortably hot to the touch, stop winching and allow the motor to cool down. At 1,250 lb. (567 kg) allow motor to cool after 20 seconds of ON time. At loads of 500 lb. (227 kg) or less allow to cool after 2 1/2 minutes of ON time. KEEP THE ENGINE RUNNING TO RECHARGE THE BATTERY during this break.
3. USE A PULLEY BLOCK FOR HEAVY
LOADS. To maximize winch and wire rope life, use a pulley block to double line heavier loads (Figure 2).
Figure 10
a
b
c
Figure 11
MAINTENANCE
AND REPAIR
Figure 9
Engaged
Disengaged
CAUTION
!
CAUTION
!
CAUTION
!
12
WINCH ASSEMBLY
7
24
2
1
5
3
4
6
1 Motor, 12V, T-Series 87-20423 1 2 Gearbox and Brake Assembly 87-20408 1 3 Drum / Base Plate Assembly 87-20409 1 4 Wire Rope Assembly, 50' 1535C 1 5 Freewheel Knob Assembly 87-10871 1
6 Handsaver Strap 2239 1 7 Circuit Breaker Kit 87-10924 1 8 Switch Mounting Clamp Set 87-20328 1 9 Switch Mounting Box Kit 87-30132 1
10 Switch 87-30124 1
Hardware Kit 87-10471-05 1
Not Shown
REPLACEMENT PARTS LIST - T2000
Reference Number Description Part Number Qty
9
10
8
13
9
USA
Superwinch Inc. Winch Drive Putnam, CT 06260 phone: 860-928-7787 repair@superwinch.com
Electric Motor Repair 2010 North 4th Street Minneapolis, MN 55411 phone: 612-588-4693
Berens & Associates 124 Hegenberger Loop Oakland, CA 94621 phone: 800-540-2858 berens94621@yahoo.com
Zorko’s Alternator Service 241 Wells Road Home, PA 15747 phone: 800-468-5055 zasapw@microserve.net
Electric Motors of Iowa City 50 Commercial Court Iowa City, IA 52246 phone: 319-354-4040 emic4040@aol.com
CANADA
Demand Electric 228-39th St. N.E. Calgary, AB T2E 2M5 403-230-2709
Harold Supply 3 Southerland Ave. Sudbury, Ont. P3C 3A7 705-761-4455
Explora Industries Ltd. 9605-5th Ave. Edmonton, AB T6E 0B2 780-430-8591
Dayworth Sales 1 Saunders Rd. Unit 2 Barrie, Ont. 9A7 9A7 705-726-7778
Les Equipment Twin 10401 Parkway Blvd. Ville D’Anjou, PQ H1J 1R4 514-353-1190
Buffalo Industries 251-253 Princess Street Winnipeg, Manitoba R2C 1M1 204-942-1951
Power Plus Tool Repair 57 Millenium Ave. Moncton, NB E1E 2G2 560-855-8665
Muskoka Auto Parts 11 King William St. Huntsville, Ont. P1H 2K8 705-789-2321
Lou Dennis Auto Hiway 11 South Sundridge, Ont. P0A 1Z0 705-384-5345
Outdoors Plus 128 Regional St. P.O. Box 1349 Port Aux Basques, NF A0M 1C0 709-695-7533
Bobcaygeon Auto and Marine 91 Main St. Bobcaygeon, Ont. K0M 1A0 705-738-2317
MAP Bracebridge 19 Taylor Rd. Bracebridge, Ont. P1L 1W3 705-645-8785
MAP Fenelon Falls 165 Lindsay St. Fenelon Falls, Ont. K0M 1N0 705-887-6232
Central Electric Motor Rewind #1-1960 Windsor Rd. Kelowna, NC V1Y 2Y3 250-860-4415 jnelsoncentral@netscape.net
Delta Tool Repair Limited 114-7533, 135th St. Surrey, BC V3W 0N6 604-591-3230
Ted's Power Tool Repair 426-44th St. East Saskatoon, SK S7K OW1 306-934-6155
Bob's Electric Truck Servise 845-B Macdonald Ave. Regina, SK S4N 2X5 306-721-4148
Off Road Canada 251-12th St. "B" North Lethbridge, AB T1H 2K8 403-327-7722
Gary's Starter & Alternator P.O.Box 7 Site 4 RR 1 Mount Uniacke B0N 1Z0 Contact: Gary Thorne 902-757-2388
Power Blitz Mftg. & Maintenance 577 Edgeley Blvd. Unit 6 Concord, Ont. L4K 4B2 905-669-8209 ali@powerblitz.com
Bruce's Recreaction 92 Balbo Dr. Shoal Harbour Nfld A5A 4A8 709-466-3355
Atlantic Recreation & Marine 5 School St. Sydney, Nova Scotia B1S 3G1 902-567-1697 sbidart@thearm.ca
UNITED KINGDOM
Superwinch, LTD Abbey Rise, Whitchurch road Tavistock, Devon PL19 9DR +44 (0) 1822 614101
WORLDWIDEContact your Local
Superwinch Distributor or callSuperwinch.
TROUBLESHOOTING
CHART
Motor will not operate or runs in one direction only
Motor runs extremely hot
Motor runs but with insufficient power or line speed
Motor runs but drum doesn’t turn
Winch runs backwards
Winch coasts
1. Switch inoperative
2. Broken wires or bad connection
3. Damaged motor
1. Long period of operation
2. Damaged motor
1. Weak battery
2. Battery to winch wire too long
3. Poor battery connection
4. Poor ground
5. Damaged motor
1. Clutch not engaged
1. Motor wires reversed
2. Switch wires reversed
3. Switch installed incorrectly
1. Excessive load
1. Replace switch
2. Check for poor connections
3. Replace or repair motor
1. Allow to cool
2. Replace or repair motor
1. Recharge or replace battery. Check charging system
2. Keep winch within dis­tance allowed by lead wires
3. Check battery terminals for corrosion. Clean as required
4. Check and clean connections
5. Repair or replace motor
1. Engage clutch
1. Recheck wiring
2. Recheck wiring
3. Check switch installation
1. Reduce load or double line
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
If a problem arises, contact your nearest Superwinch dealer or repair center.
14
15
WARRANTY REPAIR CENTERS
MANUAL DEL PROPIETARIO
INSTALACIÓN • OPERACIÓN • MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PIEZAS DE
REPUESTO
T2000
Cabrestante eléctrico de
12 Voltios CD
LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL ANTES
DE INSTALAR Y OPERAR SU PRODUCTO SUPERWINCH.
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd. Winch Drive Abbey Rise, Whitchurch Road Putnam, CT 06260 Tavistock, Devon PL 19 9DR E.U.A. Inglaterra Tel. (860) 928-7787 Tel. +44 (0) 1822 614101 Fax (860) 963-0811 Fax +44 (0) 1822 615204
17
16
VALID WORLDWIDE
LIMITED WARRANTY Superwinch Inc. (“Seller”) warrants to the original buyer (“YOU”) all parts and components except wire rope to be free of defects in materials and workmanship for a period of ONE (1) year from provable date of purchase. Any Superwinch product which is defective will be repaired or replaced without charge to you, upon compliance with these procedures. The warranties set forth herein are exclusive and in lieu of all other warranties, whether oral or written, express or implied.
LIMITED WARRANTY PERFORMANCE PROCEDURE Upon discovery of a defective Superwinch product, you shall mail to the Seller at his factory or to any Factory Authorized Service Center written notice of such defect and mail, ship or otherwise deliver the defective Superwinch, postage or shipping prepaid. Repairs or replacements by Seller under this Limited Warranty will normally be accomplished within fifteen (15) business days after receipt of the defective Superwinch. Seller or its Authorized Agents may make reasonable charges for parts and labor for repairs not covered by this Limited Warranty.
WARRANTY AND REMEDY LIMITATIONS AND EXCLUSIONS Repair and/or replacement of the defective Superwinch or component part thereof as provided herein is the exclusive remedy for you. The following exclusions or limitations of warranties and limitations of remedies shall be expressly applicable:
A. Express Warranties. Seller Warrants that the Superwinch is as described in the ”Superwinch Owner’s Manual” provided herewith; no other express warranty is made in respect to the Superwinch. If any model or sample was shown to you, such model or sample was used for illustra­tive purposes only, and shall not be construed as a warranty that the Superwinch will conform to the sample or model. SELLER MAKES NO EXPRESS WARRANTY WITH RESPECT TO THE WIRE ROPE INCORPORATED IN THE PRODUCT.
B. Implied Warranty. The implied warranty of merchantability and all other implied warranties shall only extend from the provable date of purchase for one (1) year. The wire rope is sold ”as is,” without any implied warranties. Some states within the U.S.A. do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
C. Incidental and Consequential Damages. SUBJECT TO THE SELLER’S LIMITED WARRANTY OBLIGA­TIONS SET FORTH HEREIN, SELLER SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR INCIDENTAL DAMAGES OF ANY KIND, OR FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES TO PROPERTY, LOSS OF PROFITS AND LOSS OF USE WHICH MAY BE CAUSED BY ANY DEFECT IN, OR MALFUNCTION, OR FAILURE OF THE ENCLOSED SUPERWINCH. SOME STATES WITHIN THE USA DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
D. Condition of Warranty. Seller shall not be required to comply with its warranty duties provided herein if the defect, malfunction, or failure of the Superwinch was caused by damage (not resulting from defective or malfunctioning components) or unreasonable use by you. Unreasonable use shall include, but not be limited to, the failure to provide reasonable and necessary maintenance or installation or use of the Superwinch without compliance with the instructions contained in the Superwinch Owner’s Manual, and subjecting the Superwinch to loads in excess of the load listed in the Owner’s Manual for the particular model number. Seller’s liability under this warranty or for any loss or damage to the Superwinch product shall not exceed the cost of correcting the defects in or replacing the Superwinch product, and upon expiration of the warranty period, all such liability shall terminate. The agents, dealers and employees of the Seller are not authorized to make modifi­cations to this warranty, or additional warranties binding on the Seller. Accordingly, additional state­ments, whether oral or written, do not constitute warranties and should not be relied upon.
LEGAL REMEDIES OF BUYER This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state to state within the USA and from country to country. You also have implied warranty rights. In the event of a problem with Limited Warranty service or performance, you may be able to go to small claims court, a state court, or federal district court in the USA or to appro­priate jurisdictions outside the USA.
INQUIRIES Any inquiries regarding compliance with warranties provided herein may be addressed in writing to: Superwinch Inc., Winch Drive, Putnam, CT 06260, USA or to: Superwinch Ltd., Abbey Rise, Whitchurch Road, Tavistock, Devon PL 19 9DR, England.
LIMITED WARRANTY
19
Gracias por comprar un cabrestante T2000 de Superwinch. Éste ha sido diseñado y fabricado para proporcionarle años de operación sin problemas. Esperamos que esté satisfecho con su rendimiento. Si no lo está, por cualquier motivo, por favor comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente al: (860) 928-7787 en E.U.A.; al +44 (0) 1822 614101 en Inglaterra.
Cuando pida información o al pedir piezas de repuesto, siempre dé la siguiente información.
1. Número de pieza del cabrestante
2. Número de serie (se encuentra en la carcasa)
3. Número de pieza (se encuentra en la lista de piezas de repuesto)
4. Descripción de la pieza
Por favor lea y entienda este manual de Propietario antes de instalar y usar su cabrestante. Ponga atención especial a la sección de Información General de Seguridad. Su cabrestante es una máquina muy poderosa. Si se usa de manera insegura o incorrectamente existe la posibili­dad de que ocurran daños a bienes o lesiones personales. En este cabrestante hemos incluido varias características de seguridad para reducir al mínimo esta posibildad. No obstante, su seguridad, a fin de cuentas, depende de su precaución al usar este producto.
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, dará como resultado muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, podría dar como resultado muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, puededar como resultado lesiones leves o moderadas. Esta nota se utiliza también para alertarle sobre prácticas inseguras
.
Se usan los siguientes símbolos en el producto y en el Manual del Propietario:
Nota: Indica información adicional en los procedimientos de instalación y operación de su cabrestante.
La instalación correcta de su cabrestante es un requisito para su operación correcta. Por favor tome nota: El cabrestante está diseñado principalmente para aplicaciones intermitentes. Este cabrestante no está diseñado para su uso en aplicaciones industriales ni de como grúa, y Superwinch no garantiza que sea idóneo para tal uso. Superwinch fabrica una línea separada de cabrestantes para uso industrial / comercial. Para mayor información, por favor comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente. ¡Felicitaciones por su elección!
Descripción Cantidad
Conjunto del cabrestante con cable de alambre 1 Conjunto del cortacircuitos con herrajes 1 Interruptor 1 Barra protectora para manos, Cuerda de nylon 1 Juego de herrajes 1 Soporte del interruptor 1
INTRODUCCIÓN
Esta caja contiene los siguientes artículos. Por favor desempáquelos cuidadosamente.
Lea las instrucciones antes de comenzar.
DESEMPAQUE
Pendiente* 10% (6º) 20% (11º) 30% (17º) 100% (45º)
Lbs.**
kg**
10,050
4,559
6,800 3,084
5,225 2,370
2,575 1,168
Las especificaciones asumen un 10% de coeficiente de fricción.
* Una pendiente de 10% es una elevación de 30.48 cm en 3.048 metros (1' en 10). Arriba se muestra la pendiente en grados
aproximados
** Todas las cargas mostradas son para operación de línea sencilla. La operación de línea doble con el bloque de poleas opcional
duplica aproximadamente la capacidad del cabrestante. (Vea la Fig. 2.)
CAPACIDADES DE CARGA RODANTE
Cada cabrestante está equipado con un motor de imán per­manente y está diseñado para uso general intermitente. Este cabrestante no está diseñado para usarse en aplicaciones industriales ni de grúa y el fabricante no garantiza su idonei­dad para tales usos.
El embrague de carrete libre se hace funcionar con una peril­la de tirar y girar que desembraga el motoreductor para permitir que se tire del cable de alambre hacia afuera sin usar potenica eléctrica. Una placa de tensión reduce latigueo y atorados al tirar del cable de alambre hacia afuera.
El interruptor remoto permite una amplia variedad de opciones de montaje.
DESCRIPCÍON GENERAL
RENDIMIENTO
Capa del Capacidad máxima de tiro
Cable lbs. kg
1 2,000 907 2 1,650 748 3 1,375 624 4 1,200 544 5 1,050 476 6 945 429
Carga de trabajo* . . . (907 kg) 2,000 lb.
Cable de alambre . . . . . . 5/32" x 50'
Motor . . . . . . . . . . . 12 VCD 0.67 hp
(0.5 kW) pico
Relación de Engranes . . . . . . . 153:1
*Basado en el rendimiento de la primera capa
ESPECIFICACIONES
Figura 1
Motor de imán permanente
Embrague de carrete libre
DIMENSIONES
18
Corriente
del Motor Carga Velocidad Amperes lbs. kg pies/min m/min 12V 24
V
0 0 14.5 4.4 8 250 113 12.7 3.9 20 500 227 11.3 3.4 30
1,000 454 8.5 2.6 60 1,500 680 5.2 1.6 90 2,000 907 2.0 0.6 118
*Basado en el rendimiento de la primera capa
NOTAS:
1. Todas las dimensiones están en pulgadas [milímetros].
3.1 [79.3]
2.9 [73.8]
'.34 [8.6]
2X
3.9 [99.7]
4.1 [104.4]
4.1 [104.4]
2X 0.34 [8.6]
2.9 [73.8]
3.9 [99.7]
3.1 [79.3]
12.5 MAX [316.7] EN EL CARRETE LIBRE
Leer el Manual del Propietario
Siempre use la barra protectora para manos
Manténgase alejado del cabrestante, el cable de alambre y el gancho durante la operación
Nunca use el cabrestante para levantar o mover personas
Nunca use el cabrestante para sostener cargas
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
8. MANTÉNGASE ALEJADO DEL CABRESTANTE, CABLE DE ALAM­BRE TENSO Y DEL GANCHO CUANDO ESTÉ OPERANDO EL CABRESTANTE. Nunca atraviese el gancho con los dedos. Si su dedo queda atrapado en el gancho, podría perderlo. SIEMPRE USE LA BARRE PROTECTORA PARA MANOS cuando guíe el cable de alambre hacia adentro o hacia afuera (vea la Fig. 3).
9. NUNCA ENGANCHE EL CABLE DE ALAMBRE SOBRE SÍ MISMO porque podría dañar el cable de alambre. Use una eslinga de nilón (Figura 4).
10. Es una buena idea poner una frazada pesada o abrigo sobre el cable de alambre cerca del extremo del gancho al tirar de cargas pesadas (Figura 5). En el caso de que el cable de alambre falle, la tela actuará como ate­nuador para evitar que el cable de alambre latiguee.
11. NUNCA USE SU CABRESTANTE PARA LEVANTAR O MOVER GENTE.
12. Su cabrestante no está pensado para operaciones de izado por encima.
13. EVITE TIRAR CONTINUAMENTE DESDE ÁNGULOS EXTREMOS, ya que esto causará que el cable de alambre se apile en un extremo del tambor (Fig. 6). Esto puede atorar el cable de alambre en el cabrestante dañando tanto el cable de alambre como el cabrestante.
14. NUNCA TAPE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA NI DE INSTRUCCIONES.
15. Siempre opere el cabrestante con una vista sin obstrucciones de la operación de tiro.
16. Los equipos como aparejos, gan­chos, bloques de poleas, tirantes, etc., deben ser del tamaño de la tarea de tiro y debe inspeccionar periódicamente que no tengan daños que puedan reducir su resistencia.
21
Su cabrestante es una máquina muy poderosa. Si se usa sin precau­ción o inadecuadamente es posible que cause daños a la propiedad o lesiones personales.
El cable de alambre
puede romperse antes de que el cabrestante entra en pérdida. Para cargas pesadas, use un bloque de poleas para reducir la carga sobre el cable de alambre.
1. La capacidad máxima de trabajo
es en la capa de cable de alambre más cercana al tambor. NO SOBRECARGUE. NO INTENTE TIRAR DE CARGAS GRANDES POR TIEMPO PROLONGADO. Las sobrecargas pueden dañar el cabrestante y/o el cable y crear condiciones inseguras de operación. PARA CARGAS MAYO­RES DE 454 KILOGRAMOS. (1000 lb.), RECOMENDAMOS EL USO DEL BLOQUE DE POLEAS OPCIONAL PARA DUPLICAR EL DE CABLE ALAMBRE (Fig. 2). Esto reduce la carga sobre el cabrestante y el esfuerzo del cable de alambre en un 50% aproximadamente. Sujete el gan­cho a la pieza que soporta la carga. El motor del vehículo debe
estar funcionando durante la operación del cabrestante. Si se
llevan a cabo tiros extendidos con el motor apagado, se puede bajar la batería y será difícil arrancar el motor de nuevo.
2. DESPUÉS DE LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL, APRENDA A USAR SU CABRESTANTE. Después de instalar el cabrestante, practique usándolo para que esté familiari­zado con su operación cuando surja la necesidad de usarlo.
3. NO «mueva» su vehículo para ayudar al cabrestante a tirar de la carga. La combinación del cabrestante y el vehículo tirando a la vez puede sobrecargar el cable de alambre y el cabrestante.
4. MANTÉNGASE SIEMPRE LEJOS DEL CABLE DE ALAMBRE, EL GANCHO Y EL CABRESTANTE. EN EL REMOTO CASO DE FALLA DE CUALQUIER COMPONENTE, ES MEJOR ESTAR LEJOS DEL PELIGRO.
5. INSPECCIONE FRECUENTEMENTE EL CABLE DE ALAMBRE Y EL EQUIPO. UN CABLE DE ALAM-
BRE DESHILACHADO CON HILOS ROTOS DEBE REEM­PLAZARSE INMEDIATAMENTE.
Siempre reemplace el cable de alambre con la pieza de repuesto del fabricante idéntica (vea la lista de piezas de repuesto). Revise periódicamente la instalación del cabrestante para asegurarse de que los tornillos estén firmes.
6. USE GUANTES DE CUERO PESADO cuando maneje el cable de alam­bre. NO DEJE QUE EL CABLE DE ALAMBRE SE DESLICE ENTRE SUS MANOS.
7. NUNCA USE EL CABRESTANTE CON MENOS DE 5 VUELTAS de cable de alambre EN EL TAMBOR DEL CABRESTANTE, ya que es posible que el cable de alambre y su sujeción NO resistan la carga completa.
ADVERTENCIA
!
20
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD GENERAL
Figura 3
Incorrecto
Correcto
Figura 6
Figura 4
Figura 5
Correcto
Incorrecto
Figura 2
Línea Doble
Línea Sencilla
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD GENERAL
CONT.
Se requiere que su cabrestante esté bien instalado para funcionar correc­tamente.
Este
cabrestante DEBE montarse con el cable de alambre en la posición de arrolla­do por debajo. Si lo monta incor­rectamente dañará su cabrestante y anulará su garantía.
Paso (1)
Instale el juego de montaje o el soporte estructural para el cabrestante.
Paso (2)
Monte el cabrestante en la placa base del juego de montaje o al montaje que usted haya diseñado. El montaje típico es en una superficie plana capaz de soportar las cargas.
Los tornillos de montaje M8 x 1.25 x 30 mm incluidos tienen la longitud correcta para usarse con la placa de montaje de 6.3 mm (1/4") de espesor.
No sustituya
con ningún grado de resistencia más debíl que la norma ISO Grado 4.6
Paso (3)
Verifique para asegurarse que los cables del vehículo, tierra y positivo, de la batería estén desconectados antes de realizar cualquier trabajo eléctrico.
Las baterías
contienen gases inflamables y explosivos. Use protección para los ojos durante la instalación y quítese toda joyería metálica. No se incline sobre la batería al hacer conexiones.
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
23
17. NUNCA SUELTE EL EMBRAGUE DE CARRETE LIBRE CON UNA CARGA EN EL CABRESTANTE.
18. NUNCA TRABAJE EN EL TAMBOR O A SU ALREDEDOR CUANDO EL CABRESTANTE TENGA UNA CARGA.
19. NO OPERE EL CABRESTANTE CUANDO ESTÉ BAJO LA INFLU­ENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS
20. SIEMPRE DESCONECTE LOS CABLES DE CORRIENTE DE LA BATERÍA ANTES DE TRABAJAR EN EL TAMBOR DEL CABRESTANTE O A SU ALREDEDOR, para que no se pueda encender el cabrestante accidentalmente.
21. Cuando mueva una carga, recoja el exceso de cable de alambre con cuidado hasta que éste esté tenso. Deténgase, vuelva a veri­ficar todas las conexiones de tiro. Asegúrese de que el gancho esté bien asentado. Si se usa una eslinga de nilón, revise la suje­ción a la carga.
22. Cuando use su cabrestante para mover una carga, coloque la transmisión de su vehículo en neutral, ponga el freno de mano y bloquee todas las ruedas.
23. NO USE EL CABRESTANTE PARA RETENER CARGAS EN UN SÓLO SITIO. Use otros medios para asegu­rar cargas, como
tirantes para atar.
24. SOLAMENTE USE LOS INTERRUP­TORES, CONTROLES REMOTOS Y ACCESORIOS APROBADOS POR EL FABRICANTE. El uso de com­ponentes no aprobados por el fabricante puede causar lesiones, daños a la propiedad y puede anular su garantía.
25. NO MAQUINE NI SUELDE NINGUNA PIEZA DEL CABRESTANTE. Tales alteraciones pueden debilitar la integridad estructural del cabrestante y pueden anular la garantía.
26. NO CONECTE EL CABRESTANTE A LA CORRIENTE RESIDENCIAL DE 110VCA O DE 220VCA, YA QUE SE PUEDE QUEMAR EL CABRESTANTE Y ¡RECIBIR UN CHOQUE ELÉCTRICO FATAL!
27. Nunca permita que se apliquen cargas de choque al cabrestante o al cable de alambre.
28. Tenga precaución cuando tire de una carga o la baje por una rampa o pendiente. Mantenga a la gente, mascotas y bienes lejos del camino de la carga.
22
INSTALACIÓN
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD GENERAL
CONT.
1 Amarillo
3 Azul
2 Rojo
4 Negro
1 To Motor Yellow
2 red to battery (+)
4 black to battery ()
3 To Motor Blue
3 Azul para el motor
2 Rojo para la batería (+)
4 Negro para la batería (-)
1 Amarillo para
el motor
Figura 7
1
2
3
4
2 Red
+ BAT
4 Black
3 Blue
1 To Motor Yellow
4 black to battery ()
1 Yellow
3 To Motor Blue
2 red to battery (+)
Se proporcionan dos botas para termi­nales para aislar las terminales en el con­junto del cortacircuitos. Después de insta­lar las botas sobre los cables, las botas podrán asegurarse a una parte no metáli­ca en el vehículo para sostener al inter­ruptor en su lugar. Pueden usarse grapas aisladas, ataduras para los cables, o cinta adhesiva.
Paso (11)
Conecte el cable negro sobrante a la terminal negativa de la batería (Figura 7).
Paso (12)
Reconecte los cables del vehículo positivo y tierra, a la batería.
Antes de
probar la operación del cabrestante, asegúrese de desenrollar aproximadamente dos pies de cable metálico.
Nota: Si su vehículo está provisto con ter­minales de polos laterales, podrá ser necesario obtener pernos auxiliares para terminales laterales de su distribuidor local de partes de automóviles para hacer estas conexiones.
Nota:
Si decide colocar el cabrestante a una distancia mayor que la que permiten los cables incluidos, puede disminuir la velocidad y la capacidad de tiro del cabrestante.
Paso (13)
Hale y gire (vea la figura 9) la manija del embrague de rueda libre a la posición de "Desengranado". Saque varios pies de cable metálico del tambor. Regrese la manija del embrague a la posición de "Engranado". Active el cabrestante en Cable Afuera para verificar la dirección de rotación del tambor. Si el tambor gira en dirección equivocada, vuelva a verificar su cableado.
OPERACIÓN DEL INTERRUPTOR
El conjunto
del cabrestante deberá mantenerse libre de suciedad y humedad para asegurar la operación segura.
Active el cabrestante al oprimir el inter­ruptor en cualquier dirección; Cable Adentro o Cable Afuera, como se indica en el interruptor (Figura 8).
El interruptor de balancín automática­mente regresará a la posición de APA­GADO cuando se suelte.
Nota: En la posición de APAGADO, una desviación eléctrica proporcionará la acción dinámica de frenado que elim­inará el deslizamiento. En la posición de APAGADO, la desviación reducirá la acción de una marcha forzada de la carga del cabrestante. Sin embargo, una carga podrá causar que el cabrestante se arrastre.
El cabrestante
no está diseña­do para actuar como un dispositivo de retención de carga. No use el cabrestante para sostener cargas en su lugar. Use correas de amarre o cadenas para asegurar las cargas.
Desconecte
el cabrestante de la batería cuando esté desaten­dido para prevenir el uso no autorizado.
SOLENOIDE DE ENCLAVAMIENTO DEL MOTOR DE ARRANQUE OPCIONAL
Al utilizar el procedimiento de insta­lación normal, su Superwinch operará cuando la llave de su vehículo esté en la posición de APAGADO. Su dis­tribuidor autorizado del Superwinch podrá proporcionar un solenoide de enclavamiento del motor de arranque que restrinja la energía al cabrestante cuando la llave esté en la posición de APAGADO, eliminando la necesidad de desconectar el cabrestante de la batería para prevenir el uso no autorizado.
25
Paso (4)
Refiérase a la Figura 7 para el diagrama del cableado.
Paso (5)
Dirija el arnés del cableado, conectando el arnés a los puntos duros en el vehículo con las ataduras de cables.
Nota: Al dirigir los cables, las terminales apropiadas deberán localizarse cerca de la batería, el punto de montaje del interrup­tor, y el cabrestante. Sus requisitos de instalación variarán, dependiendo en su vehículo y cabrestante. Asegúrese que los cables sean lo bastante largos para alcan­zar la batería, el punto de montaje del interruptor y el cabrestante.
Asegúrese que
el arnés del cableado no interfiera o entre en contacto con el motor caliente o en movimiento, la suspensión, la dirección, los frenos, o partes de escapes.
Paso (6)
Usando las prensas de sujeción, las abrazaderas y los accesorios proporciona­dos, monte la caja del interruptor en una localización conveniente. Vea la Figura 7.
Nota: El patrón de agujeros en las abrazaderas de montaje de la caja del interruptor permite el montaje de la caja del interruptor en cualquiera de las varias posiciones y orientaciones. Siempre use ambos tornillos con cabeza en combi­nación para la caja. Abra dos agujeros apropiados para montaje en la caja del interruptor. Se proporcionan uniones de extensión cortos y largos para elevar el interruptor como sea necesario. No use más de una unión para montar la abrazadera de montaje de la caja del interruptor a las prensas de sujeción redondas del tubo.
SIEMPRE
USE LA ABRAZADERA DEL MONTAJE DE LA CAJA, DOS TORNILLOS Y LAS TUER­CAS DE CIERRE PROPORCIONADAS. Las longitudes de los tornillos se clasifican según su tamaño para la penetración correcta en la caja del cabrestante. El exceso de pene­tración podría resultar en corto
circuitos que podrían llevar al sobrecalentamiento de los cables.
Deberán insta-
larse las termi­nales de los cables en el interruptor. La instalación impropia producirá conexiones de alta resistencia que podrían llevar al calor excesivo.
Paso (7)
Haga corresponder las terminales de cables a las terminales apropiadas de la laya en la parte de atrás del interruptor de balancín y haga las conexiones (Figura 7).
Paso (8)
Inserte el interruptor en la caja del inter­ruptor. Inserte cada cable en las ranuras del telar en la parte de atrás de la caja del interruptor. Sujete la tapa de la parte superior de la caja del interruptor usando los tornillos proporcionados que se cubren por sí mismos.
Se proporcionan dos pedazos de tubería del telar. Envuelva los cables al motor en un pedazo de tubería y los dos cables a la batería en el otro pedazo de tubería.
Asegúrese que
la posición del montaje del interruptor no impida la operación del vehículo. Antes de manejar el vehículo, pruebe el rango de movimiento del sistema de con­trol del vehículo para asegurarse que el cableado del interruptor no interfiera con la operación del vehículo.
Paso (9)
Conecte el conjunto del cortacircuitos no marcado al cable positivo de la batería (rojo) (Figura 7).
Paso (10)
Conecte el cable corto rojo entre la terminal + de la batería del conjunto del cortacircuitos y la terminal positiva de la batería (Figura 7).
24
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Cable Afuera
Cable Adentro
Figura 8
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
4. El tirón requerido para comenzar a mover una carga a menudo es mayor que el que se requiere para manten­erla en movimiento. EVITE PARADAS Y COMIENZOS FRECUENTES durante el tiro.
5. EVITE TORCEDURAS ANTES DE QUE OCURRAN.
a. Éste es el comienzo de una torcedu-
ra. Debe enderezarse el cable de alambre.
b. Se ha tirado el cable de alambre y el
rizo se ha apretado en una torcedu­ra. Ahora el cable de alambre
está permanentemente dañado y debe ser reemplazado.
c. La torcedura hace que cada hebra
tire con tensiones dife-rentes los hilos bajo mayor tensión se rompan y se reduzca así la capaci­dad de carga del cable de alambre.
Éste se tiene que reemplazar.
REEMPLAZO DEL CABLE METÁLICO
Nunca sustituya por un cable de mayor o menor capacidad. Nunca use otro cable hecho de ningún otro material que no sea alambre.
Siempre reemplace el cable de alambre dañado con la pieza de repuesto idénti­ca del fabricante (vea la Lista de piezas
de repuesto). Pase el extremo de suje­ción del cable de alambre por la guía (si se instala) y sujételo al tambor. Al insertar el cable de alambre al tambor, insértelo en el extremo correcto del orificio proporcionado (Fig. 11). Apriete firmemente el tornillo de presión.
Revise periódicamente la firmeza de los tornillos de montaje y las conexiones eléctricas. Quite toda la tierra o corrosión que se haya acumulado en las conexiones eléctricas.
Las reparaciones deben hacerlas los Centros Autorizados de Reparaciones Superwinch SOLAMENTE. No trate desarmar el motoreductor. Si lo hace, anulará la garantía.
LUBRICACIÓN
El motoreductor está lubricado perma­nentemente. Si necesita volver a lubri­carlo luego de una reparación o desar­mado. Use Shell Alvenia EP2 o equiva­lente.
27
OPERACIÓN DE LA RUEDA LIBRE
Hale y gire la manija del embrague a la posición de "Desengranado" como se muestra en la Figura 9. Si hay una carga en el cable metálico, la manija del embrague no podrá arrancar fácil­mente. NO FUERCE LA MANIJA DEL EMBRAGUE. Libere la tensión en el embrague al soltar algo de cable metálico. Suelte el embrague y hale el cable metálico y asegúrelo para anclar la carga. Verifique que haya por lo menos cinco (5) vueltas de cable metáli­co dejado en el tambor. Vuelva a engra­nar el tambor al regresar la manija del embrague a la posición "Engranada" (Vea la Figura 9).
El embrague
deberá estar totalmente engranado antes de usar el cabrestante. Nunca engrane la manija del embrague mientras que el tambor esté girando.
La manija del
embrague se ha ajustado y permanentemente cerrado en su lugar con un com­puesto de cierre con hilo en la fábri­ca. No intente reajustar la manija.
CÓMO ALARGAR LA VIDA DEL CABRESTANTE
1. MANTENGA EL CABLE DE ALAMBRE ARROLLADO FIRMEMENTE EN EL TAMBOR. No permita que se afloje el cable de alambre. Un carrete arrolla­do flojamente permite que el cable de alambre tenso baje por las capas de cable de alambre del tambor. Cuando esto sucede, el cable de alambre puede deformarse como cuña dentro del cuerpo del enrollado dañándose. Para evitar este problema, mantenga el cable de alambre firme y uniforme­mente arro-llado en el tambor en todo momento. Una buena práctica es enrollarlo bajo tensión después de cada uso. Una manera de ha-cerlo es sujetar el gancho a un objeto esta­cionario hasta arriba de una pendi­ente gradual y tirar de su vehículo hacia arriba en la pendiente.
2. NO PERMITA QUE SE SOBRECALIENTE EL MOTOR DEL CABRESTANTE. Mantenga la duración de los tiros lo más corta posible. Si el motor se calienta de manera incómoda al tacto, deje de tirar y permita que el motor se enfríe. A 567 kg (1,250 lb.) permita que el motor se enfríe después de 20 segundos de trabajo. A cargas de 227 kg (500 lb.) o menos, permita que se enfríe después de 2 1/2 minutos de trabajo. MANTENGA EL MOTOR FUN­CIONANDO PARA RECARGAR LA BATERÍA durante esta pausa.
3. USE UN BLOQUE DE POLEAS PARA CARGAS PESADAS. Para alargar al máximo la vida del cabrestante y la vida del cable de alambre, use un bloque de poleas para duplicar la línea para cargas más pesadas (Figura 2).
Si el
motor del cabrestante entra en pérdida, no continúe aplicando la corriente.
26
MANTENIMIENTO
Y REPARACIÓN
a
b
c
Figura 11
PRECAUCION
!
Desengranado
Figura 9
Engranado
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
2928
CONJUNTO DE CABRESTANTE
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO - T2000
Número de Número Referencia Descripción de Pieza Cantidad
1 Motor, 12V, Serie T 87-20423 1 2 Caja de Engranajes y Conjunto de Freno 87-20408 1 3 Conjuncto de Tambor / placa de Base 87-20409 1 4 Comjuncto de Cable de Alambre, 50 Pies 1535C 1 5 Conjuncto de Perilla de la Rueda Libre 87-10871 1
6 Correa de Barra Protectora para Manos 2239 1 7 Juego de Cortacircuitos 87-10924 1 8 Juego de prensas de sujeción para 87-20328 1
el montaje del interruptor
9 Juego de la caja de montaje del interruptor 87-30132 1
10 Interruptor 87-30124 1
Juego de Herrajes 87-10471-05 1
No Se Muestra
7
24
2
1
5
3
4
6
9
10
8
9
USA
Superwinch Inc. Winch Drive Putnam, CT 06260 phone: 860-928-7787 repair@superwinch.com
Electric Motor Repair 2010 North 4th Street Minneapolis, MN 55411 phone: 612-588-4693
Berens & Associates 124 Hegenberger Loop Oakland, CA 94621 phone: 800-540-2858 berens94621@yahoo.com
Zorko’s Alternator Service 241 Wells Road Home, PA 15747 phone: 800-468-5055 zasapw@microserve.net
Electric Motors of Iowa City 50 Commercial Court Iowa City, IA 52246 phone: 319-354-4040 emic4040@aol.com
CANADA
Demand Electric 228-39th St. N.E. Calgary, AB T2E 2M5 403-230-2709
Harold Supply 3 Southerland Ave. Sudbury, Ont. P3C 3A7 705-761-4455
Explora Industries Ltd. 9605-5th Ave. Edmonton, AB T6E 0B2 780-430-8591
Dayworth Sales 1 Saunders Rd. Unit 2 Barrie, Ont. 9A7 9A7 705-726-7778
Les Equipment Twin 10401 Parkway Blvd. Ville D’Anjou, PQ H1J 1R4 514-353-1190
Buffalo Industries 251-253 Princess Street Winnipeg, Manitoba R2C 1M1 204-942-1951
Power Plus Tool Repair 57 Millenium Ave. Moncton, NB E1E 2G2 560-855-8665
Muskoka Auto Parts 11 King William St. Huntsville, Ont. P1H 2K8 705-789-2321
Lou Dennis Auto Hiway 11 South Sundridge, Ont. P0A 1Z0 705-384-5345
Outdoors Plus 128 Regional St. P.O. Box 1349 Port Aux Basques, NF A0M 1C0 709-695-7533
Bobcaygeon Auto and Marine 91 Main St. Bobcaygeon, Ont. K0M 1A0 705-738-2317
MAP Bracebridge 19 Taylor Rd. Bracebridge, Ont. P1L 1W3 705-645-8785
MAP Fenelon Falls 165 Lindsay St. Fenelon Falls, Ont. K0M 1N0 705-887-6232
Central Electric Motor Rewind #1-1960 Windsor Rd. Kelowna, NC V1Y 2Y3 250-860-4415 jnelsoncentral@netscape.net
Delta Tool Repair Limited 114-7533, 135th St. Surrey, BC V3W 0N6 604-591-3230
Ted's Power Tool Repair 426-44th St. East Saskatoon, SK S7K OW1 306-934-6155
Bob's Electric Truck Servise 845-B Macdonald Ave. Regina, SK S4N 2X5 306-721-4148
Off Road Canada 251-12th St. "B" North Lethbridge, AB T1H 2K8 403-327-7722
Gary's Starter & Alternator P.O.Box 7 Site 4 RR 1 Mount Uniacke B0N 1Z0 Contact: Gary Thorne 902-757-2388
Power Blitz Mftg. & Maintenance 577 Edgeley Blvd. Unit 6 Concord, Ont. L4K 4B2 905-669-8209 ali@powerblitz.com
Bruce's Recreaction 92 Balbo Dr. Shoal Harbour Nfld A5A 4A8 709-466-3355
Atlantic Recreation & Marine 5 School St. Sydney, Nova Scotia B1S 3G1 902-567-1697 sbidart@thearm.ca
UNITED KINGDOM
Superwinch, LTD Abbey Rise, Whitchurch road Tavistock, Devon PL19 9DR +44 (0) 1822 614101
WORLDWIDEContact your Local
Superwinch Distributor or callSuperwinch.
3130
TABLA DE IDENTIFICACIÓN
DE PROBLEMAS
El motor no funciona o funciona sólo en una dirección
El motor se calienta en extremo
El motor funciona pero con fuerza o velocidad de línea insuficientes
El motor funciona pero el tambor no gira
El cabrestante funciona hacia atrás
El cabrestante se desliza
1. El interruptor no funciona
2. Cables rotos o mala conexión
3. Motor dañado
1. Operación por mucho tiempo
2. Motor dañado
1. Batería baja
2. Cable de la bateria al cabrestante muy largo
3. Mala conexión a la batería
4. Mala tierra
5. Motor dañado
1. Embrague no engranada
1. Cables del motor al revés
2. Cables del interruptor al revés
3. Interruptor mal instalado
1. Carga excesiva
1. Reemplace el interruptor
2. Revise que no haya malas conexiones
3. Reemplace o repare el motor
1. Deje que se enfríe
2. Reemplace o repare el motor
1. Recarque la batería o reemplácela. Revise el sistema de recarga
2. Mantenga el cabrestante dentro de la distancia permitida a los cables
3. Revise que las terminales de la batería no tengan corrosión. Limpie si es necesario
4. Revise y limpie las cone­xiones
5. Repare o reemplace le motor
1. Engrane el embrague
1. Vuelva a revisar el cableado
2. Vuelva a revisar el cableado
3. Revise la instalación del interruptor
1. Reduzca la carga o duplique la línea
Síntoma Causa Probable Acción correctiva
Si surge algún problema, comuníquese con su distribuidor Superwinch o centro de reparación más cercano.
WARRANTY REPAIR CENTERS
LISEZ ET COMPRENEZ CE MODE D‘EMPLOI AVANT DI‘INSTALLER
ET DE FAIREFONCTIONNER VOTRE PRODUIT SUPERWINCH.
ATTENTION
!
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd. Winch Drive Abbey Rise, Whitchurch Road Putnam, CT 06260 Tavistock, Devon PL 19 9DR U.S.A. England Tél. (860) 928-7787 Tél. +44 (0) 1822 614101 Fax (860) 963-0811 Fax +44 (0) 1822 615204
3332
Válida en Todo el Mundo GARANTÍA LIMITADA. Superwinch Inc. (“Vendedor”) le garantiza al comprador original (“UD.”)
que todas las partes y componentes excepto el cable están libres de defectos en materiales y mano de obra, durante un periodo de (UN) 1 año a partir de la fecha de compra demostrable. Cualquier producto Superwinch que sea defectuoso será reparado o reemplazado sin costo a Ud., al acatar estos procedimientos. Las garantías establecidas en la presente son exclusivas y sustituyen toda otra garantía, ya sea oral o escrita, expresa o implícita.
Procedimiento de Cumplimiento con la Garantía Limitada. Al descubrir un producto Superwinch defectuoso, debiera enviarle por correo al Vendedor, a su
fábrica o a cualquier Centro de Servicio Autorizado por la Fábrica, notificación por escrito de dicho defecto, y enviar por correo, embarcar o de otra forma entregar el Superwinch defectuoso, con el porte o el flete pre-pagado. La reparación o el reemplazo por parte del Vendedor bajo esta Garantía limitada normalmente se efectuarán dentro de los quince (15) días laborales a partir del recibo del Superwinch defectuoso. El Vendedor o sus Agentes Autorizados podrán cobrar cargos razonables en concepto de repuestos y mano de obra, por reparaciones que no estén cubiertas por esta Garantía Limitada.
Limitaciones y Exclusiones a esta Garantía y Recurso. La reparación y / o el reemplazo del Superwinch defectuoso o de la parte componente del mismo
como se establece en la presente es el recurso exclusivo su yo. Las siguientes exclusiones o limita­ciones de garantías y limitaciones de recursos serán expresamente aplicables:
A. Garantías expresas. El Vendedor Garantiza que el Superwinch es como se describe en el “Manual del Dueño de Superwinch” provisto con la presente; no se hace ninguna otra garantía expresa con respecto al Superwinch. Si cualquier modelo o muestra se le mostró a Ud., dicho mod­elo o muestra se usó con fines ilustrativos solamente, y no será considerado como una garantía de que el Superwinch estará en conformidad con la muestra o el modelo. EL VENDEDOR NO EMITE GARANTÍA EXPRESA EN LO REFERENTE AL CABLE INCORPORADO AL PRODUCTO.
B. Garantía Implícita. LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE APTITUD PARA LA VENTA Y TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SÓLO TENDRÁN VIGENCIA A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA DEMOSTRABLE, DURANTE UN (1) AÑO. EL CABLE SE VENDE “EN SU ESTADO ACTUAL”, SIN GARANTÍA IMPLÍCITA ALGUNA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS E.U.A. NO PERMITEN LIMITACIONES EN LO REFERENTE A CUÁNTO DURA UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN DE MÁS ARRIBA PODRÍA NO APLICARSE A UD.
C. Daños Incidentales y Consecuentes. EN SUJECIÓN A LAS OBLIGACIONES PROPIAS A LA GARANTÍA LIMITADA DEL VENDEDOR ESTABLECIDAS EN LA PRESENTE, EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES DE ÍNDOLE ALGUNA, O POR DAÑOS CONSECUENTES A LA PROPIEDAD, PÉRDIDA DE GANANCIAS Y PÉRDIDA DEL USO QUE PUEDAN SER OCASIONADOS POR CUALQUIER DEFECTO EN, O MAL FUNCIONAMIENTO, O FALLA DEL SUPERWINCH ADJUNTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS E.U.A. NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCI­DENTALES O CONSECUENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DE MÁS ARRIBA PODRÍA NO APLICARSE A UD.
D. Condición de la Garantía. Al Vendedor no se le requerirá cumplir con sus deberes establecidos bajos los términos de la garantía contenida en la presente si el defecto, el mal funcionamiento, o la falla del Superwinch fue causado por daños (no resultantes de componentes defectuosos o en mal estado de funcionamiento) o uso irrazonable ocasionados por Ud. El uso irrazonable incluirá, pero no estará limitado el no proporcionar mantenimiento o instalación razonables y necesarios, o el uso del Superwinch sin acatar las instrucciones contenidas en el Manual del Dueño de Superwinch, y el someter al Superwinch a cargas en exceso de la carga establecida en el Manual del Dueño para el número del modelo particular. La responsabilidad del Vendedor bajo esta garantía, o por cualquier pérdida o daño al producto Superwinch, no excederá el costo de corregir los defectos o reemplaza, el producto Superwinch, y al expirar el plazo de la garantía, toda respon­sabilidad tal terminará. Los agentes, concesionarios y empleados del Vendedor no están autoriza­dos a realizar modificaciones a esta garantía, o garantías adicionales obligatorias al Vendedor. Por lo tanto, declaraciones adicionales, ya sean orales o escritas, no constituyen garantías y no se debiera confiar en ellas.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR. Esta garantía limitada le otorga derechos legales específi­cos, y Ud. podría tener otros derechos que pueden variar de Estado a Estado dentro de los E.U.A. y de país en país. Ud. también tiene derechos propios a una garantía implícita. En el caso de que surja un problema con el servicio o el cumplimiento de la Garantía Limitada, Ud. quizá pueda recurrir a un juzgado de instancia menor, un juzgado estatal, o un juzgado federal de distrito en los E.U.A., o a jurisdicciones apropiadas fuera de los E.U.A.
AVERIGUACIONES. Cualquier averiguación referente al acato de las garantías establecidas medi­ante la presente podrán dirigirse por escrito a: Superwinch Inc., Winch Drive, Putnam, CT 06260, E.U.A. o a: Superwinch Ltd., Abbey Rise, Whitchurch Road, Tavistock, Devon PL19 9DR, Inglaterra.
GARANTÍA LIMITADA
MODE D‘EMPLOI
INSTALLATION • FONCTIONNEMENT • ENTRETIEN
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
PIÈCES DE RÉPARATION
T2000
Treuil électrique de
12 Volts DC
Les valeurs nominales supposent un coefficient de friction de 10%.
* Une inclinaison de 10% équivaut à une montée de 1 pied (30.5 cm) en dix pieds (3.05 m). Les
inclinaisons en degrés approximatifs sont données ci-dessus.
** Toutes les charges sont pour un fonctionnement à câble unique. Le fonctionnement à cable double avec un palan augmente la
capacité du treuil approximativement du double. (Voir la Fig. 2.)
3534
Merci pour votre achat de ce treuil T2000 de Superwinch. Il a été conçu et fabriqué de manière à vous procurer de longues années de fonctionnement sans problème. Nous espérons que vous serez satisfait de sa performance. Si vous ne l‘êtes pas, pour quelque raison que ce soit, veuillez contacter le Service Clientèle au : + (860) 928-7787 pour les Etats-Unis et au +44 (0) 1822 614101 en Angleterre.
Lorsque vous demandez des renseignements ou lorsque vous passez commande pour des pièces de rechange, donnez toujours les renseignements suivants :
1. Le numéro de pièce du treuil
2. Le numéro de série (que vous trouverez sur le carter)
3. Le numéro de pièce (qui figure à la section Liste de pièces de ce Mode d’emploi)
4. Description de la pièce
Veuillez lire et comprendre ce Mode d'emploi avant d'installer et d’utiliser votre treuil. Faites partic­ulièrement attention aux règles de fonctionnement et de sécurité. Votre treuil est une machine très puissante. En cas d'utilisation incorrecte ou dangereuse, des dommages physiques ou corporels pour­raient s'ensuivre. Nous avons incorporé plusieurs caractéristiques uniques à ce treuil destinés à mini­maliser cette possibilité; mais, en fin de compte, votre sécurité dépend des précautions que vous prenez lors de l'utilisation de ce produit.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,entraînera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou moyennes. Cette notation est également utilisée pour alerter contre les pratiques non sécuritaires.
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit et dans le manuel de l'opérateur :
N.B. Indique des renseignements supplémentaires pour l'installation et les procédures de fonction­nement de votre treuil.
Une installation correcte de votre treuil est requise pour qu’il fonctionne correctement. NOTA BENE : Le treuil est conçu principalement pour des utilisations intermittentes installation. Ce treuil n’est pas conçu pour être utilisé dans des applications industrielles ou de levage et Superwinch ne garantit pas son aptitude à une telle utilisation. Superwinch fabrique une gamme séparée de treuils pour utilisation industrielle ou commerciale. Veuillez contacter notre Service Clientèle pour de plus amples renseignements. Félicitations sur votre choix !
INTRODUCTION
Inclinaison* 10% (6º) 20% (11º) 30% (17º) 100% (45º)
Lbs.**
kg**
10,050
4,559
6,800 3,084
5,225 2,370
2,575 1,168
CAPACITÉS DE CHARGE ROULANTE
Chaque treuil est équipé d’un moteur à aimant permanent et est conçu pour un emploi général et intermittent. Ce treuil n’est pas destiné à être utilisé dans des applications industrielles ou dans des applications de levage et le fabricant ne garantit pas qu’il est adapté à une telle utilisation.
Le fonctionnement de l’embrayage de bobinage libre est assuré par une poignée qu’il faut tirer et tourner pour débrayer la boîte de vitesse afin de permettre la sortie du câble métallique sans alimenta­tion électrique. Une plaque de tension réduit le jeu et l’emmêlement lors de la sortie du câble métallique.
La commande à distance permet une grande variété d’options de montage.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Figure 1
Moteur à aimant per­manent
Embrayage de bobinage libre
Description Quantité
Assemblage du treuil avec le câble métallique 1 Assemblage du disjoncteur et visserie requise 1 Commutateur 1 Barre de sauvegarde des mains 1 Kit de visserie 1
Support de commutateur 1
Ce carton contient les composants suivants. Veuillez déballer soigneusement.
Lisez les consignes d’utilisation avant de commencer.
DÉBALLAGE DU CARTON
RENDEMENT
Couche de Capacité de traction maximale câble livres kg
1 2,000 907 2 1,650 748 3 1,375 624 4 1,200 544 5 1,050 476 6 945 429
Capacité de travail*. . . (907 kg) 2,000 lb.
Câble métallique . . . . . . . 5/32" x 50'
Moteur 12 VDC . . . . .Puiss. max. en
chevaux : 0,67 hp (0,5 kW)
Rapport d’engrenage . . . . . . 153 : 1
*Basée sur le rendement de la première couche
SPECIFICATIONS
DIMENSIONS
Charge du Cour. moteur Treuil Vitesse (ampères) livres kg pi/min m/min 12V 24
V
0 0 14.5 4.4 8 250 113 12.7 3.9 20 500 227 11.3 3.4 30
1,000 454 8.5 2.6 60 1,500 680 5.2 1.6 90 2,000 907 2.0 0.6 118
*Basée sur le rendement de la première couche
NOTES:
1. Toutes les dimensions sont données en pouces [millimètres].
3.1 [79.3]
2.9 [73.8]
'.34 [8.6]
2X
3.9 [99.7]
4.1 [104.4]
4.1 [104.4]
2X 0.34 [8.6]
2.9 [73.8]
3.9 [99.7]
3.1 [79.3]
BOBINAGE LIBRE DE 12,5 MAX [316.7]
Lisez le manuel de l'opérateur
Toujours utiliser la barre protège­mains
Restez éloigné du treuil, du câble et du crochet durant le fonctionnement
N'utilisez jamais le treuil pour lever ou déplacer des personnes
Ne jamais utiliser le treuil pour retenir des charges en place
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
8. TENEZ-VOUS À L’ÉCART DU TREUIL, DU CÂBLE SOUS TENSION ET DU CROCHET LORSQUE LE TREUIL EST EN MARCHE. Ne mettez jamais les doigts dans le crochet. Vous pourriez perdre votre doigt au cas où il serait pris dans le crochet. UTILISEZ TOU­JOURS LA BARRE PROTÈGE­MAINS lorsque vous guidez l’entrée et la sortie du câble. (Voir la Fig. 3.)
9. N’ACCROCHEZ JAMAIS LE CÂBLE SUR LUI-MÊME, car cela pourrait endommager le câble. Utilisez une élingue en nylon (Fig. 4).
10. C’est une bonne idée de placer une couverture lourde ou une veste par dessus le câble près de l’extrémité où se trouve le crochet en cas de traction de charges lourdes (Fig. 5). Si le câble métallique se brisait, le tissu servirait de tampon et aiderait à empêcher le fouettement du câble.
11. N’UTILISEZ JAMAIS VOTRE TREUIL POUR SOULEVER OU DÉPLACER DES PER­SONNES.
12. Votre treuil n’est pas destiné aux opérations de levage en surplomb.
13. ÉVITEZ LES TREUILLAGES CONTINUS EFFECTUÉS À DES ANGLES EXTRÊMES car ils enrouleront le câble sur un côté du tambour (Fig.
6). Ceci peut coincer le câble dans le treuil et endommager le câble ou le treuil.
14. NE CACHEZ JAMAIS LES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT ET DE CON­SIGNES.
15. Ayez toujours une vue dégagée de l'opération de treuillage lorsque vous faites fonctionner votre treuil.
16. Tout matériel tel que poulies, cro­chets, palans, lanières, etc. doit être de taille adaptée à la tâche de treuil­lage et doit être inspecté péri­odiquement pour tout dommage pouvant nuire à sa robustesse.
3736
INFORMATIONS
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
SUITE
Figure 2
Ligne Double
Ligne Unique
Votre treuil est une machine puissante. S’il est utilisé sans précautions ou utilisé incorrectement, il est possible que des dommages matériaux ou des blessures corporelles en résultent.
Le
câble
métallique peut se casser avant que le moteur du treuil ne cale. Pour les charges lourdes, utilisez un palan pour r
é
duire la charge
sur le
câble métallique
.
1. La capacité de charge de travail maxi-
male se trouve sur la couche de câble métallique située le plus près du tam­bour. NE SURCHARGEZ PAS LE TREUIL. N’ESSAYEZ PAS DES TRAC­TIONS PROLONGÉES AVEC DES CHARGES LOURDES. Les surcharges peuvent endommager le treuil et/ou le câble métallique et créer des condi­tions de fonctionnement dan­gereuses. POUR TOUTE CHARGE SUPÉRIEURE À 454 KILOS (1000 LIVRES), NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE PALAN FACULTATIF AFIN D’AVOIR UNE LIGNE DOUBLE DE CÂBLE MÉTALLIQUE (Fig. 2). Ceci réduit d’environ 50% la charge sur le treuil et le stress sur le câble métallique. Attachez le crochet à une partie porteuse. Le moteur du
véhicule doit tourner pendant l’opération de treuillage.
Si vous effectuez beaucoup de treuil­lage sans faire tourner le moteur, il est possible que la batterie soit trop affaiblie pour faire redémarrer le moteur.
2. APRÈS AVOIR LU ET COMPRIS CE MANUEL, APPRENEZ À UTILISER VOTRE TREUIL. Une fois votre treuil installé, exercez-vous à son utilisation pour vous familiariser avec le fonc­tionnement de la machine en cas de besoin.
3. NE FAITES PAS “bouger” votre véhicule pour aider le treuil à tirer la charge. La traction combinée du treuil et du véhicule peut surcharger le câble métallique et le treuil.
4. TENEZ-VOUS TOUJOURS À L’ÉCART DU CÂBLE, DU CROCHET ET DU TREUIL. DANS LE CAS PEU PROBABLE D’UNE RUPTURE DE COMPOSANT, IL VAUT MIEUX ÊTRE LOIN DU DAN­GER.
5. INSPECTEZ FRÉQUEMMENT LE CÂBLE ET LE MATÉRIEL. REMPLACEZ
IMMÉDIATEMENT TOUT CÂBLE EFFILOCHÉ AVEC DES TORONS CASSÉS. Remplacez toujours le câble
par un câble de remplacement iden­tique en provenance du fabricant. (Voir la liste de pièces de rechange.) Contrôlez périodiquement l’installa­tion du treuil pour vous assurer que tous les boulons sont bien serrés.
6. PORTEZ DES GANTS EN CUIR ÉPAIS lorsque vous manipulez le câble métallique. NE LAISSEZ PAS GLISSER LE CÂBLE MÉTALLIQUE DANS LES MAINS.
7. NE TREUILLEZ JAMAIS AVEC MOINS DE 5 TOURS de câble EMBOBINÉ AUTOUR DU TAMBOUR puisqu’il peut arriver que l’attache à l’ex­trémité du câble NE supporte PAS la charge totale.
AVERTISSEMENT
!
INFORMATIONS
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Figure 3
Incorrect Correct
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Correct
Incorrect
Votre treuil doit être installé correcte­ment afin d’en assurer le bon fonction­nement.
Ce treuil
DOIT être monté avec le câble de traction orienté dans le sens d’embobinage par le dessous. Un montage incorrect pourrait endommager votre treuil et annuler votre garantie.
Étape (1)
Installez le kit de montage ou le support de structure destiné au treuil.
Étape (2)
Montez le treuil sur la plaque de base du kit de montage ou sur le support que vous avez conçu. Typiquement, le montage se fait sur une surface plane capable de supporter les charges.
Les boulons de montage M8 x 1,25 x 30 mm qui sont fournis sont de la longueur requise pour emploi avec une plaque de montage de 1/4 po. (6,3 mm) d’épais­seur.
Ne sub-
stituez pas de boulon de force inférieure au calibre ISO 4.6.
Étape (3)
Vérifiez pour vous assurer que les fils positifs et de masse du véhicule de la batterie sont débranchés avant tout tra­vail électrique.
Les batteries
contiennent des gaz inflammables et explosifs. Portez des lunettes de protection pen­dant l’installation et enlevez tous vos bijoux en métal. Ne vous penchez pas par dessus la batterie lorsque vous étab­lissez les connexions.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
39
17. NE RELÂCHEZ JAMAIS L'EM­BRAYAGE DE BOBINAGE LIBRE SI LE CÂBLE EST SOUS CHARGE.
18. NE TRAVAILLEZ JAMAIS SUR LE TAMBOUR DU TREUIL OU À PROXIMITÉ DE CELUI-CI LORSQUE LE TREUIL EST SOUS CHARGE.
19. NE FAITES PAS FONCTIONNER LE TREUIL LORSQUE VOUS ÊTES SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES, D'AL­COOL OU DE MÉDICAMENTS.
20. DÉCONNECTEZ TOUJOURS LES FILS CONDUCTEURS DU TREUIL MENANT À LA BATTERIE AVANT TOUT TRAVAIL SUR LE TAMBOUR DU TREUIL OU À PROXIMITÉ DE CELUI-CI de manière à éviter que le treuil ne soit mis en marche par mégarde.
21. Lorsque vous déplacez une charge, reprenez doucement tout jeu du câble jusqu’à ce que celui-ci soit tendu. Arrêtez le treuil et vérifiez encore une fois toutes les connex­ions de treuillage. Assurez-vous que l’assise du crochet est correcte. En cas d’utilisation d’une élingue en nylon, contrôlez qu’elle est bien attachée à la charge.
22. Lorsque vous utilisez votre treuil pour déplacer une charge, placez la transmission du véhicule au point mort, mettez le frein à main et calez toutes les roues.
23. N'UTILISEZ PAS LE TREUIL POUR MAINTENIR LES CHARGES EN PLACE. Utilisez d'autres moyens tels que des lanières de retenue pour maintenir les charges.
24. UTILISEZ UNIQUEMENT COMMUTA­TEURS, COMMANDES À DISTANCE ET ACCESSOIRES APPROUVÉS PAR LE FABRICANT. L'utilisation de com­posants non approuvés par le fabri­cant pourrait provoquer des blessures ou des dommages matériels et pourrait annuler votre garantie.
25. N'USINEZ PAS ET NE SOUDEZ AUCUNE DES PIÈCES DU TREUIL. De telles altérations peuvent affaib­lir l'intégrité structurelle du treuil et pourraient annuler la garantie.
26. NE BRANCHEZ PAS LE TREUIL À UNE ALIMENTATION EN PUISSANCE RÉSIDENTIELLE DE 110 VOLTS AC OU À UN SECTEUR DE 220 VOLTS ; CELA POURRAIT PROVOQUER LA SURCHAUFFE DU TREUIL OU UN CHOC ÉLECTRIQUE MORTEL.
27. Interdisez toujours l’application de charges par à-coups au treuil ou au câble.
28. Faites très attention lorsque vous tirez une charge et que vous la faites monter ou descendre le long d’une rampe ou d’une pente. Gardez les individus, les animaux et vos biens matériels à distance du chemin suivi par la charge.
38
INFORMATIONS
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
SUITE
INSTALLATION
Figure 7
1 Jaune
3 Bleu
2 Rouge
4 Noir
1 To Motor Yellow
2 red to battery (+)
4 black to battery ()
3 To Motor Blue
3 Au bleu du moteur
2 Rouge à la batterie (+)
4 Noir à la batterie (-)
1 Au jaune
du moteur
1
2
3
4
2 Red
+ BAT
4 Black
3 Blue
1 Yellow
3 To Motor Blue
2 red to battery (+)
4 black to battery ()
1 To Motor Yellow
garder le disjoncteur en place. On peut utiliser des pinces, des attaches ou du ruban isolé.
Étape (11)
Connectez le dernier fil noir à la borne négative de la batterie (figure 7).
Étape (12)
Rebranchez les fils positifs et de masse du véhicule à la batterie.
Avant de
tester le fonc­tionnement du treuil, assurez-vous de sortir environ deux pieds de câble métallique.
Note : Si votre véhicule est doté de bornes à pôles latéraux, vous devrez peut-être vous procurer les boulons de bornes latérales auxiliaires de votre four­nisseur local de pièces automobiles pour établir ces connexions.
Note : Si vous choisissez de placer le treuil à une distance supérieure à la longueur permise par les fils fournis, cela peut réduire la vitesse ou la capacité de traction du treuil.
Étape (13)
Tirez et tournez (voir figure 9) le levier d’embrayage à enroulement libre pour mettre à la position « désembrayé ». Déroulez plusieurs mètres de câble hors tambour. Remettez le levier d’embrayage en position « embrayé ». Activez un peu le treuil en position pour sortir le câble pour vérifier la rotation et la direction du tambour. Si le tambour tourne dans la mauvaise direction, revérifiez le câblage.
FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR
L'assemblage
du treuil doit être libre de poussière et humidité pour assurer un fonctionnement en toute sécurité.
Activez le treuil en enfonçant le com­mutateur dans une direction ou l'autre, Rope IN ou Rope OUT (déroulement ou enroulement) tel qu'indiqué sur le commutateur (figure 8).
Le commutateur à bascule revient automatiquement à la position OFF (arrêt) dès qu'il est relâché.
Note : En position OFF, une dérivation électrique fourni l'action de freinage dynamique éliminant ainsi toute marche au point mort. En position OFF, la dériva­tion réduit l'action d'une charge qui pourrait provoquer la marche arrière du treuil. Une charge peut toutefois entraîner une rotation lente du treuil.
Le treuil n'est pas
conçu comme dis­positif de retenue de charge. N'utilisez PAS le treuil pour garder les charges en place. Utilisez des sangles d'arrimage ou des chaînes pour garder les charges en place.
Débranchez
le treuil de la batterie lorsque l'appareil se trouve sans supervision afin d'éviter toute utilisa­tion non autorisée.
SOLÉNOÏDE D'INTERDICTION DE DÉMARRAGE OPTIONNEL
Sous la procédure d'installation normale, votre Superwinch fonctionnera lorsque la clé de votre véhicule sera en position «OFF» (arrêt). Votre concessionnaire autorisé Superwinch peut vous fournir un solénoïde d'interdiction de démarrage qui coupe le courant au treuil lorsque la clé est en position OFF, éliminant ainsi la nécessité de débranch­er le treuil de la batterie pour éviter toute utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT
!
41
Étape (4)
Reportez-vous à la figure 7 pour le diagramme de câblage.
Étape (5)
Acheminez le faisceau de fils tout en attachant le faisceau aux points durs du véhicules avec les attaches.
Note : En acheminant les fils, les bornes appropriées doivent se trouver près de la batterie, du point de montage du commutateur et du treuil. Les exigences en termes d'installation varient selon votre véhicule et votre treuil. Assurez­vous que les fils soient assez longs pour atteindre la batterie, le point de mon­tage du commutateur et le treuil.
Assurez-vous
que le fais­ceau de fils n'entrave ou n'entre en con­tact avec toute pièce chaude ou mobile du moteur, de la suspension, du volant, du frein ou de l'échappement.
Étape (6)
Utilisez les pinces, les fixations et la quin­caillerie fournies et installez la boîte du commutateur à un endroit pratique. Voir la figure 7.
Note : La configuration de trous de la fixation de montage de la boîte du commutateur permet de la monter à plusieurs endroits et dans plusieurs direc­tions. Utilisez toujours les vis à tête com­binées de la boîte fournies. Enfoncez les deux trous de montage appropriés dans la boîte du commutateur. Des rallonges courtes et longues sont fournies pour soulever le commutateur au besoin. N'utilisez pas plus d'un lien pour monter la fixation de montage de la boîte du commutateur aux pinces des tubes rondes.
UTILISEZ
TOUJOURS LA FIXATION DE MONTAGE DE LA BOÎTE, DEUX VIS ET LES CONTRE-ÉCROU. Les longueurs de vis sont taillées pour une bonne pénétration dans la boîte du commutateur. Une pénétration trop pro­fonde peut mener à des courts-circuits qui pourrait faire surchauffer les fils.
Les bornes
de fils doivent être installées correctement sur le commutateur. Une mauvaise installa­tion pourrait mener à des connexions à forte résistance qui à leur tour mèn­eraient à une chaleur excessive.
Étape (7)
Agencez les bornes de fils aux bornes embrochables appropriées à l'arrière du commutateur à bascule et faites les connexions (figure 7).
Étape (8)
Insérez le commutateur dans la boîte du commutateur. Insérez chaque fil dans les fentes des faisceaux de fils à l'arrière de la boîte du commutateur. Attachez le couvercle du haut de la boîte du commutateur à l'aide des vis autotaraudeuses fournies.
Deux pièces du tube de faisceaux fendu sont fournies. Groupez les deux fils au moteur dans une pièce de tube et les deux fils à la batterie dans l'autre.
Assurez-vous
que cet endroit n'entrave pas le fonctionnement du véhicule. Avant de conduire le véhicule, testez la plage de déplacement du système de contrôle du véhicule pour vous assurer que le fil du commutateur n'entrave pas le fonctionnement du véhicule.
Étape (9)
Connectez l'assemblage du disjoncteur non marqué au fil positif (rouge) de la batterie (figure 7).
Étape (10)
Connectez le fil rouge court entre la borne +BAT de montage du disjoncteur et la borne positive de la batterie (figure 7).
Deux gaines de bornes sont fournies pour isoler les bornes du disjoncteur. Après avoir installé les gaines sur les fils, les gaines peuvent être fixées sur la par­tie non-métallique du véhicule pour
40
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Déroulement
Enroulement
Figure 8
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
4. La traction initiale requise pour faire bouger une charge est souvent de beaucoup supérieure à la traction requise pour continuer à déplacer cette même charge. ÉVITEZ LES ARRÊTS ET REMISES EN MARCHE RÉPÉTÉS pendant le treuillage.
5. EMPÊCHEZ LES BOUCLES AVANT QU’ELLES NE SE PRODUISENT.
(a) Voici le début d’une boucle. C’est
à ce moment qu’il faut rectifier le câble.
(b) On a tiré sur le câble et la boucle
s’est transformée en noeud. Le
câble est maintenant endom­magé de manière permanente et doit être remplacé.
(c) Les noeuds font que les torons
métalliques qui sont soumis à plus grande tension se cassent, ce qui réduit la capacité de charge du câble. Il faut remplacer le câble.
REMPLACEMENT DU CÂBLE MÉTALLIQUE
Ne substituez jamais un câble plus lourd ou plus léger. N’utilisez jamais de câble fabriqué avec autre chose que du fil métallique.
Remplacez toujours le câble endom­magé par une pièce de rechange iden­tique provenant du fabricant d'origine
(voir la liste de pièces). Faites passer l'embout d'attache du câble métallique par le guide-câble (s'il y en a) et attachez-le au tambour. Lorsque vous introduisez le câble dans le tambour, introduisez-le du bon côté de l'orifice fourni (Fig. 11). Serrez à fond la vis de serrage.
Contrôlez périodiquement le degré de serrage des boulons de montage et des connexions électriques. Enlevez toute saleté ou corrosion qui se serait accu­mulée sur les connexions électriques.
Les réparations doivent être effectuées UNIQUEMENT par les Centres de répa­ration Superwinch autorisés. N'essayez pas de démonter la boîte de vitesse. Le démontage annulera la garantie.
LUBRIFICATION
La boîte de vitesse est lubrifiée de manière permanente. Si la re-lubrifica­tion s'avère nécessaire après une répara­tion ou un démontage, utilisez seule­ment du Shell Alvenia EP2 ou un pro­duit équivalent.
43
FONCTIONNEMENT DU BOBINAGE LIBRE
Tirez et tournez le levier d’embrayage pour mettre à la position « désembrayé » tel qu'indiqué à la figure 9. S'il y a une charge sur le câble, le bouton d'embrayage pourrait être difficile à sortir facilement. NE FORCEZ PAS LE BOUTON D'EMBRAYAGE. Relâchez la tension du câble en le remuant un peu pour sortir un peu de câble. Laissez aller l'embrayage et sortez le câble métallique puis fixez-le sur une charge d'ancrage. Vérifiez qu’il reste au moins cinq (5) tours de câble sur le tambour. Embrayez à nouveau le tambour en passant le levier d’embrayage à la position « embrayé » (voir la figure 9).
L'embrayage
doit être en posi­tion complètement engagée avant de commencer le treuillage. N’embrayez JAMAIS lorsque le tambour tourne.
Le bouton d'em-
brayage a été ajusté et verrouillé en permanence en place avec une pâte de verrouillage des filets à l'usine. N’essayez pas de réa­juster le bouton.
POUR PROLONGER LA LONGÉVITÉ DE VOTRE TREUIL
1. MAINTENEZ LE CÂBLE ÉTROITEMENT SERRÉ AUTOUR DU TAMBOUR. Ne permettez pas que le câble soit embobiné sans être bien serré. Un bobinage qui n'est pas fermement serré permet au câble, lorsqu'il est sous charge, de s'enfoncer dans les couches inférieures de câble embobinées sur le tambour. Lorsque cela se produit, le câble peut se caler dans le bobinage, ce qui endommage le câble. Pour empêcher que ce prob­lème ne se produise, gardez le câble serré de manière uniforme et ferme à tous moments. Une bonne habitude est de rembobiner le câble sous ten­sion après chaque utilisation. Une façon de le faire est d'attacher le cro­chet à un objet immobile en haut d'une pente douce et de treuiller votre véhicule sur la pente.
2. NE LAISSEZ PAS SURCHAUFFER LE MOTEUR DU TREUIL. Limitez la durée des tractions autant que possible. Si le moteur devient inconfortablement chaud au toucher, laissez le refroidir. À une charge de 567 kg (1250 livres), laissez reposer le moteur après 20 sec­ondes de marche. À des charges de 227 kg (500 livres) ou moins, laissez reposer le moteur après 2 minutes et demi de marche. GARDEZ LE MOTEUR EN MARCHE pendant les pauses AFIN DE RECHARGER LA BATTERIE.
3. UTILISEZ UN PALAN POUR LES CHARGES LOURDES. Afin de max­imiser la vie du treuil et du câble, utilisez un palan pour avoir un câble double pour les charges plus lourdes (Fig. 2).
SI LE MOTEUR CALE, NE CON
TINUEZ PAS À APPLIQUER LE COURANT.
42
a
b
c
Figure 11
ENTRETIEN ET
RÉPARATION
Figure 9
Embrayé
Désembrayé
ATTENTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
4544
ASSEMBLAGE DU TREUL
LISTE DE PIÈCES DU TREUIL - T2000
No. de Référence Description No. de Pièce Qté
1 Moteur, 12 V, Série T 87-20423 1 2 Boîts de vitesses et assemblage du frein 87-20408 1 3 Assemblage tambout/plaque de base 87-20409 1 4 Assemblage de câble, 50 pieds 1535C 1 5 Assemblage de bouton roue libre 87-10871 1
6 Courroie protège mains 2239 1 7 Troousse de disjoncteurs 87-10924 1 8 Jeu de pince de montage du commutateur 87-20328 1 9 Trousse de montage de la boîte du commutateur 87-30132 1
10 Montage 87-30124 1
Kit de visserie 87-10471-05 1
Non illustré
7
24
2
1
5
3
4
6
9
10
8
9
USA
Superwinch Inc. Winch Drive Putnam, CT 06260 phone: 860-928-7787 repair@superwinch.com
Electric Motor Repair 2010 North 4th Street Minneapolis, MN 55411 phone: 612-588-4693
Berens & Associates 124 Hegenberger Loop Oakland, CA 94621 phone: 800-540-2858 berens94621@yahoo.com
Zorko’s Alternator Service 241 Wells Road Home, PA 15747 phone: 800-468-5055 zasapw@microserve.net
Electric Motors of Iowa City 50 Commercial Court Iowa City, IA 52246 phone: 319-354-4040 emic4040@aol.com
CANADA
Demand Electric 228-39th St. N.E. Calgary, AB T2E 2M5 403-230-2709
Harold Supply 3 Southerland Ave. Sudbury, Ont. P3C 3A7 705-761-4455
Explora Industries Ltd. 9605-5th Ave. Edmonton, AB T6E 0B2 780-430-8591
Dayworth Sales 1 Saunders Rd. Unit 2 Barrie, Ont. 9A7 9A7 705-726-7778
Les Equipment Twin 10401 Parkway Blvd. Ville D’Anjou, PQ H1J 1R4 514-353-1190
Buffalo Industries 251-253 Princess Street Winnipeg, Manitoba R2C 1M1 204-942-1951
Power Plus Tool Repair 57 Millenium Ave. Moncton, NB E1E 2G2 560-855-8665
Muskoka Auto Parts 11 King William St. Huntsville, Ont. P1H 2K8 705-789-2321
Lou Dennis Auto Hiway 11 South Sundridge, Ont. P0A 1Z0 705-384-5345
Outdoors Plus 128 Regional St. P.O. Box 1349 Port Aux Basques, NF A0M 1C0 709-695-7533
Bobcaygeon Auto and Marine 91 Main St. Bobcaygeon, Ont. K0M 1A0 705-738-2317
MAP Bracebridge 19 Taylor Rd. Bracebridge, Ont. P1L 1W3 705-645-8785
MAP Fenelon Falls 165 Lindsay St. Fenelon Falls, Ont. K0M 1N0 705-887-6232
Central Electric Motor Rewind #1-1960 Windsor Rd. Kelowna, NC V1Y 2Y3 250-860-4415 jnelsoncentral@netscape.net
Delta Tool Repair Limited 114-7533, 135th St. Surrey, BC V3W 0N6 604-591-3230
Ted's Power Tool Repair 426-44th St. East Saskatoon, SK S7K OW1 306-934-6155
Bob's Electric Truck Servise 845-B Macdonald Ave. Regina, SK S4N 2X5 306-721-4148
Off Road Canada 251-12th St. "B" North Lethbridge, AB T1H 2K8 403-327-7722
Gary's Starter & Alternator P.O.Box 7 Site 4 RR 1 Mount Uniacke B0N 1Z0 Contact: Gary Thorne 902-757-2388
Power Blitz Mftg. & Maintenance 577 Edgeley Blvd. Unit 6 Concord, Ont. L4K 4B2 905-669-8209 ali@powerblitz.com
Bruce's Recreaction 92 Balbo Dr. Shoal Harbour Nfld A5A 4A8 709-466-3355
Atlantic Recreation & Marine 5 School St. Sydney, Nova Scotia B1S 3G1 902-567-1697 sbidart@thearm.ca
UNITED KINGDOM
Superwinch, LTD Abbey Rise, Whitchurch road Tavistock, Devon PL19 9DR +44 (0) 1822 614101
WORLDWIDEContact your Local
Superwinch Distributor or callSuperwinch.
4746
TABLEAU DE
DÉPANNAGE
Moteur ne fonctionne pas ou ne marche que dans un seul sens
Moteur tourne extrêmement chaud
Moteur marche mais avec insuffisamment de puissance ou de vitesse de câble
Moteur marche mais tambour ne tourne pas
Treuil fait marche arrière
Treuil marche sur son erre
1. Commutateur ne marche pas
2. Fils cassés ou mauvaise connexion
3. Moteur endommagé
1. Période de fonction-
nement longue
2. Moteur endommagé
1. Batterie faible
2. Fil batterie-treuil trop long
3. Mauvaise connexion batterie
4. Mauvaise mise à la terre
5. Moteur endommagé
1. Embrayage non engagé
1. Fils du moteur intervertis
2. Fils du commutateur intervertis
3. Commutateur mal installé
1. Charge excessive
1. Remplacez le commutateur.
2. Vérifiez les connexions.
3. Remplacez ou réparez le moteur.
1. Laissez refroidir le moteur.
2. Remplacez ou réparez le moteur.
1. Rechargez ou remplacez la batterie. Vérifiez le système de chargement.
2. Respectez la distance permise par les fils conducteurs.
3. Vérifiez si les bornes de la batterie sont cor­rodées. Nettoyez selon les besoins.
4. Vérifiez et nettoyez les connexions.
5. Réparez ou remplacez le frein.
1. Engagez l'embrayage.
1. Revérifiez les fils.
2. Revérifiez les fils.
3. Vérifiez l'installation du commutateur.
1. Réduisez la charge ou redoublez le câble
Condition Cause Possible Correction
En cas de problème, contactez le distributeur ou centre de réparation Superwinch le plus proche.
WARRANTY REPAIR CENTERS
Loading...